1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 19:21+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-02-09 20:01+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
127 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:71
132 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
139 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
140 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
141 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
148 msgid "The bibliography key"
149 msgstr "Der Literaturschlüssel"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
152 msgid "The label as it appears in the document"
153 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
165 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
170 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
172 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
173 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
174 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
176 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
180 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
182 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
188 msgid "Citation Style"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
192 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
193 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
196 msgid "&Default (numerical)"
197 msgstr "&Standard (nummerisch)"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
201 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
202 "parameters in document class options."
204 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
205 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
212 msgid "Natbib &style:"
213 msgstr "Natbib-&Stil:"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
216 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
217 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
224 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
226 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
230 msgid "S&ectioned bibliography"
231 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
235 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
237 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
240 msgid "Bibliography generation"
241 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
245 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
250 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
251 msgid "Select a processor"
252 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
262 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
263 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
266 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
267 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
270 msgid "Scan for new databases and styles"
271 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
274 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
279 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
284 msgstr "&Durchsuchen..."
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
287 msgid "Enter BibTeX database name"
288 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
291 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
293 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
299 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
300 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
301 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
308 msgid "The BibTeX style"
309 msgstr "Der BibTeX-Stil"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
316 msgid "Choose a style file"
317 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
320 msgid "This bibliography section contains..."
321 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
328 msgid "all cited references"
329 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
333 msgid "all uncited references"
334 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
337 msgid "all references"
338 msgstr "alle Literatureinträge"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
341 msgid "Add bibliography to the table of contents"
342 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
345 msgid "Add bibliography to &TOC"
346 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
349 msgid "Move the selected database downwards in the list"
350 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
357 msgid "Move the selected database upwards in the list"
358 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
361 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
366 msgid "BibTeX database to use"
367 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
371 msgstr "Daten&banken"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
374 msgid "Add a BibTeX database file"
375 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
379 msgstr "&Hinzufügen..."
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
382 msgid "Remove the selected database"
383 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
390 msgid "Check this if the box should break across pages"
391 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
394 msgid "Allow &page breaks"
395 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
403 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
404 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
409 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
423 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
432 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
433 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
454 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
455 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
480 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:268
486 msgstr "&Innere Box:"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:284
490 msgstr "&Verzierung:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:297 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
493 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:310
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:324
507 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
508 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:328 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:133
516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:292
517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:374 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909
519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:294
524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
525 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/insets/InsetBox.cpp:140
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:346
535 msgid "Supported box types"
536 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
539 msgid "&Available branches:"
540 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
543 msgid "Select your branch"
544 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
547 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
553 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
556 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
560 msgid "Filename &Suffix"
561 msgstr "Dateinamen&sendung"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
564 msgid "Show undefined branches used in this document."
565 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
568 msgid "&Undefined Branches"
569 msgstr "&Undefinierte Zweige"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
572 msgid "A&vailable Branches:"
573 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
576 msgid "Toggle the selected branch"
577 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
580 msgid "(&De)activate"
581 msgstr "(&De)aktivieren"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
584 msgid "Add a new branch to the list"
585 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
588 msgid "Define or change background color"
589 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
592 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
593 msgid "Alter Co&lor..."
594 msgstr "&Farbe ändern..."
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
597 msgid "Remove the selected branch"
598 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
601 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3437
602 #: src/Buffer.cpp:3448 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
607 msgid "Change the name of the selected branch"
608 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
612 msgstr "&Umbenennen..."
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
615 msgid "Add the selected branches to the list."
616 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
619 msgid "&Add Selected"
620 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
623 msgid "Add all unknown branches to the list."
624 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
628 msgstr "A&lle hinzufügen"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
631 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
632 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1011
635 #: src/Buffer.cpp:2114 src/Buffer.cpp:3421 src/Buffer.cpp:3467
636 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
639 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
640 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
650 msgid "Undefined branches used in this document."
651 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
654 msgid "&Undefined Branches:"
655 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
667 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
672 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
688 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
743 msgid "&Custom Bullet:"
744 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
756 msgid "Go to previous change"
757 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
760 msgid "&Previous change"
761 msgstr "&Vorherige Änderung"
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
764 msgid "Go to next change"
765 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
769 msgstr "&Nächste Änderung"
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
772 msgid "Accept this change"
773 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
777 msgstr "A&kzeptieren"
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
780 msgid "Reject this change"
781 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
790 msgstr "Schriftfamilie"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
799 msgstr "Schriftschnitt"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
808 msgstr "Strichstärke"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
821 msgstr "Schriftfarbe"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
824 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
832 msgstr "&Strichstärke:"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
839 msgid "Never Toggled"
840 msgstr "Niemals Umschalten"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
849 msgid "Other font settings"
850 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
853 msgid "Always Toggled"
854 msgstr "Immer Umschalten"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
861 msgid "toggle font on all of the above"
862 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
866 msgstr "Alle &umschalten"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
869 msgid "Apply each change automatically"
870 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
873 msgid "Apply changes &immediately"
874 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
877 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
884 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:103
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
893 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
896 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
902 msgid "A&vailable Citations:"
903 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
906 msgid "S&elected Citations:"
907 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
910 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
912 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
916 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
918 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
921 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
922 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
925 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
926 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
933 msgid "Search Citation"
934 msgstr "Verweis suchen"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
942 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
944 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
945 "klicken den Suchknopf."
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
948 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
950 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
958 msgid "Search field:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
967 msgid "Regular e&xpression"
968 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
971 msgid "Case se&nsitive"
973 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
978 msgstr "Eintragst&ypen:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
981 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
982 msgid "All entry types"
983 msgstr "Alle Eintragstypen"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
986 msgid "Search as you &type"
987 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
991 msgstr "Formatierung"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
994 msgid "Citation st&yle:"
995 msgstr "Z&itierstil:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
998 msgid "Natbib citation style to use"
999 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1002 msgid "Text &before:"
1003 msgstr "Text &davor:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1006 msgid "Text to place before citation"
1007 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1010 msgid "Text a&fter:"
1011 msgstr "&Text danach:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1014 msgid "Text to place after citation"
1015 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1018 msgid "List all authors"
1019 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1022 msgid "Full aut&hor list"
1023 msgstr "Alle Autore&n"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1026 msgid "Force upper case in citation"
1027 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1030 msgid "Force u&pper case"
1031 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1039 msgstr "&Zurücksetzen"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1043 msgstr "&Übernehmen"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1046 msgid "&New Document:"
1047 msgstr "&Neues Dokument:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1050 msgid "&Old Document:"
1051 msgstr "&Altes Dokument:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1055 msgstr "Du&rchsuchen..."
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1062 msgid "Copy Document Settings from:"
1063 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1066 msgid "N&ew Document"
1067 msgstr "N&euem Dokument"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1070 msgid "Ol&d Document"
1071 msgstr "A<em Dokument"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1079 msgid "Match delimiter types"
1080 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1083 msgid "&Keep matched"
1084 msgstr "&Zusammenpassend"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1091 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1092 msgid "Insert the delimiters"
1093 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1100 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1101 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1104 msgid "Use Class Defaults"
1105 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1108 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1109 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1112 msgid "Save as Document Defaults"
1113 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1120 msgid "Show ERT button only"
1121 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1125 msgstr "&Geschlossen"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1128 msgid "Show ERT contents"
1129 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1136 msgid "For more information, refer to the complete log."
1137 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1144 msgid "Description:"
1145 msgstr "Beschreibung:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1148 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1149 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1152 msgid "View Complete &Log..."
1153 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1171 msgid "Select a file"
1172 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1183 msgid "Available templates"
1184 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1188 msgid "LaTe&X and LyX options"
1189 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1192 msgid "LaTeX Options"
1193 msgstr "LaTeX-Optionen"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1204 msgid "&Show in LyX"
1205 msgstr "In LyX &anzeigen"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1211 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1212 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1216 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1217 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1220 msgid "Si&ze and Rotation"
1221 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1231 msgid "Angle to rotate image by"
1232 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1238 msgid "The origin of the rotation"
1239 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1243 msgstr "&Drehpunkt:"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1255 msgid "Height of image in output"
1256 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1260 msgid "Width of image in output"
1261 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1264 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1265 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1269 msgid "&Maintain aspect ratio"
1270 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1274 msgstr "Zuschneiden"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1278 msgid "Clip to bounding box values"
1279 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1283 msgid "Clip to &bounding box"
1284 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1288 msgid "&Left bottom:"
1289 msgstr "&Links unten:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1298 msgstr "&Rechts oben:"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1302 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1303 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1307 msgid "&Get from File"
1308 msgstr "L&ese aus Datei"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1315 msgid "Find LyX Text"
1316 msgstr "Suche LyX-Text"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1320 msgstr "Grun&deinstellungen"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1324 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1325 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1328 msgid "&Replace with..."
1329 msgstr "&Ersetzen durch..."
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1340 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1341 msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1345 msgstr "Vor&heriges"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "&Alle ersetzen"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1359 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1362 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1367 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1371 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1372 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1379 msgid "Perform a case-sensitive search"
1380 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1384 msgid "Case &sensitive"
1385 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1388 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1389 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1392 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1393 msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1396 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1397 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1404 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1405 msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1409 msgstr "&Vorheriges"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1412 msgid "Restrict search to whole words only"
1413 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1416 msgid "Whole &words"
1417 msgstr "Gan&ze Wörter"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1424 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1425 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1432 msgid "Current paragraph"
1433 msgstr "Aktueller Absatz"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1436 msgid "Current ¶graph"
1437 msgstr "Aktueller &Absatz"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1440 msgid "Current &document"
1441 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1445 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1447 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1450 msgid "&Master document"
1451 msgstr "&Hauptdokument"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1454 msgid "All open documents"
1455 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1458 msgid "&Open documents"
1459 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1462 msgid "All ma&nuals"
1463 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1466 msgid "&Expand macros"
1467 msgstr "&Makros ausklappen"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1471 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1472 "and paragraph style"
1474 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1475 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1478 msgid "Ignore &format"
1479 msgstr "Ignoriere For&mat"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1482 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1488 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1495 msgid "Use &default placement"
1496 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:56
1499 msgid "Advanced Placement Options"
1500 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1503 msgid "&Top of page"
1504 msgstr "&Anfang der Seite"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1507 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1508 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1511 msgid "Here de&finitely"
1512 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1515 msgid "&Here if possible"
1516 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1519 msgid "&Page of floats"
1520 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:103
1523 msgid "&Bottom of page"
1524 msgstr "&Ende der Seite"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:126
1527 msgid "&Span columns"
1528 msgstr "&Spalten überspannen"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:133
1531 msgid "&Rotate sideways"
1532 msgstr "Seitwärts &drehen"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1539 msgid "LaTe&X font encoding:"
1540 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1543 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1544 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1547 msgid "&Default Family:"
1548 msgstr "Standard-&Familie:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1551 msgid "Select the default family for the document"
1552 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1556 msgstr "&Grundgröße:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1560 msgstr "Se&rifenschrift:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1563 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1564 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1567 msgid "&Sans Serif:"
1568 msgstr "S&erifenlose:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1571 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1572 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1576 msgstr "S&kalierung (%):"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1579 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1580 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1583 msgid "&Typewriter:"
1584 msgstr "&Schreibmaschine:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1587 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1588 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1592 msgstr "Ska&lierung (%):"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1595 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1597 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1604 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1606 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1608 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1611 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1612 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1615 msgid "Use true S&mall Caps"
1616 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1619 msgid "Use old style instead of lining figures"
1620 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1623 msgid "Use &Old Style Figures"
1624 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1631 msgid "Select an image file"
1632 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1636 msgstr "Ausgabegröße"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1639 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1641 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1642 "automatisch bestimmt."
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1645 msgid "Set &height:"
1646 msgstr "&Höhe festlegen:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1649 msgid "&Scale Graphics (%):"
1650 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1653 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1655 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1656 "automatisch bestimmt."
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1660 msgstr "&Breite festlegen:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1663 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1665 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1669 msgid "Rotate Graphics"
1670 msgstr "Grafik drehen"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1673 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1675 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1678 msgid "Ro&tate after scaling"
1679 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1683 msgstr "Dreh&punkt:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1686 msgid "A&ngle (Degrees):"
1687 msgstr "&Winkel (Grad):"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1691 msgid "File name of image"
1692 msgstr "Dateiname des Bilds"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1696 msgstr "&Ausschnitt"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1709 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1710 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1713 msgid "Don't un&zip on export"
1714 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1718 msgid "Additional LaTeX options"
1719 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1722 msgid "LaTeX &options:"
1723 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1727 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1728 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1730 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1731 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1734 msgid "Sho&w in LyX"
1735 msgstr "In L&yX anzeigen"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1738 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1739 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1742 msgid "Graphics Group"
1743 msgstr "Grafikgruppe"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1746 msgid "A&ssigned to group:"
1747 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1750 msgid "Click to define a new graphics group."
1751 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1754 msgid "O&pen new group..."
1755 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1758 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1759 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1763 msgstr "Entwurfsmodus"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1767 msgstr "&Entwurfsmodus"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1770 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1771 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1774 msgid "..............."
1775 msgstr "..............."
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1782 msgid "<-----------"
1783 msgstr "<-----------"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1786 msgid "----------->"
1787 msgstr "----------->"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1790 msgid "\\-----v-----/"
1791 msgstr "\\-----v-----/"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1794 msgid "/-----^-----\\"
1795 msgstr "/-----^-----\\"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1802 msgid "Supported spacing types"
1803 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1810 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1812 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1815 msgid "&Fill Pattern:"
1816 msgstr "&Füllmuster:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1824 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1825 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1828 msgid "Specify the link target"
1829 msgstr "Das Linkziel angeben"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1836 msgid "Link to the web or to every other target"
1837 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1844 msgid "Link to an email address"
1845 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1852 msgid "Link to a file"
1853 msgstr "Link zu einer Datei"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1863 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1869 msgid "Name associated with the URL"
1870 msgstr "Name für die URL"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1882 msgid "Listing Parameters"
1883 msgstr "Listing-Parameter"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1888 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1890 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1896 msgid "&Bypass validation"
1897 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1908 msgid "Mo&re parameters"
1909 msgstr "&Weitere Parameter"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1912 msgid "Underline spaces in generated output"
1913 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1916 msgid "&Mark spaces in output"
1917 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1920 msgid "Show LaTeX preview"
1921 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1924 msgid "&Show preview"
1925 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1928 msgid "File name to include"
1929 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1932 msgid "&Include Type:"
1933 msgstr "&Art der Einbindung:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1945 msgstr "Unformatiert"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1949 msgid "Program Listing"
1950 msgstr "Programmlisting"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1953 msgid "Edit the file"
1954 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1958 msgstr "&Bearbeiten"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1961 msgid "A&vailable indices:"
1962 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1965 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1966 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1970 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1972 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1976 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1977 msgid "Index generation"
1978 msgstr "Indexerzeugung"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1981 msgid "Define program options of the selected processor."
1982 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1985 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1987 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1991 msgid "&Use multiple indexes"
1992 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1996 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1998 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
1999 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2002 msgid "Add a new index to the list"
2003 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2006 msgid "A&vailable Indexes:"
2007 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2011 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2016 msgid "Remove the selected index"
2017 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2020 msgid "Rename the selected index"
2021 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2025 msgstr "&Umbenennen..."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2028 msgid "Define or change button color"
2029 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2032 msgid "Information Type:"
2033 msgstr "Informationstyp:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2036 msgid "Information Name:"
2037 msgstr "Informationsname:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2040 msgid "Document &class"
2041 msgstr "&Dokumentklasse"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2044 msgid "Click to select a local document class definition file"
2045 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2048 msgid "&Local Layout..."
2049 msgstr "&Lokales Format"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2052 msgid "Class options"
2053 msgstr "Klassenoptionen"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2057 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2060 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2061 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2064 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2065 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2068 msgid "P&redefined:"
2069 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2073 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2076 msgid "&Graphics driver:"
2077 msgstr "&Grafiktreiber:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2080 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2082 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2085 msgid "Select de&fault master document"
2086 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2090 msgstr "&Hauptdokument:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2093 msgid "Enter the name of the default master document"
2094 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2097 msgid "Suppress default date on front page"
2098 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2105 msgid "Language &Default"
2106 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2113 msgid "&Quote Style:"
2114 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2117 msgid "Input here the listings parameters"
2118 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2122 msgid "Feedback window"
2123 msgstr "Feedback-Fenster"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2126 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2131 msgid "&Main Settings"
2132 msgstr "&Haupteinstellungen"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2136 msgstr "Platzierung"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2139 msgid "Check for inline listings"
2140 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2143 msgid "&Inline listing"
2144 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2147 msgid "Check for floating listings"
2148 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2152 msgstr "Gleitob&jekt"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2156 msgstr "&Platzierung:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2159 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2160 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2163 msgid "Line numbering"
2164 msgstr "Zeilennummerierung"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2171 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2172 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2179 msgid "Difference between two numbered lines"
2180 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2184 msgstr "Schrift&größe:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2187 msgid "Choose the font size for line numbers"
2188 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2197 msgstr "S&chriftgröße:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2200 msgid "The content's base font size"
2201 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2204 msgid "Font Famil&y:"
2205 msgstr "Schrift&familie:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2208 msgid "The content's base font style"
2209 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2212 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2213 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2216 msgid "&Break long lines"
2217 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2220 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2221 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2224 msgid "S&pace as symbol"
2225 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2228 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2230 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2233 msgid "Space i&n string as symbol"
2234 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2237 msgid "Tab&ulator size:"
2238 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2241 msgid "Use extended character table"
2242 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2245 msgid "&Extended character table"
2246 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2253 msgid "Select the programming language"
2254 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2261 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2262 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2269 msgid "Fi&rst line:"
2270 msgstr "E&rste Zeile:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2273 msgid "The first line to be printed"
2274 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2278 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2281 msgid "The last line to be printed"
2282 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2289 msgid "More Parameters"
2290 msgstr "Weitere Parameter"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2293 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2295 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2303 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2304 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2308 msgstr "Protokollt&yp:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2311 msgid "Update the display"
2312 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2317 msgstr "&Aktualisieren"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2320 msgid "Copy to Clip&board"
2321 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2328 msgid "Jump to the next warning message."
2329 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2332 msgid "Next &Warning"
2333 msgstr "Nächste &Warnung"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2336 msgid "Jump to the next error message."
2337 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2341 msgstr "Nächster &Fehler"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2344 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2345 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2348 msgid "&Default Margins"
2349 msgstr "&Standard-Ränder"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2369 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2372 msgid "Head &height:"
2373 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2377 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2380 msgid "&Column Sep:"
2381 msgstr "&Spaltenabstand:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2384 msgid "Master Document Output"
2385 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2388 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2389 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2392 msgid "Include only &selected children"
2393 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2397 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2400 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2401 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2404 msgid "&Maintain counters and references"
2405 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2408 msgid "Include all subdocuments in the output"
2409 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2412 msgid "&Include all children"
2413 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2419 msgid "Number of rows"
2420 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2431 msgid "Number of columns"
2432 msgstr "Anzahl der Spalten"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2440 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2441 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2444 msgid "Vertical alignment"
2445 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2452 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2453 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2456 msgid "&Horizontal:"
2457 msgstr "&Horizontal:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2468 msgid "decoration type / matrix border"
2469 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2493 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2494 "are inserted into formulas"
2496 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2497 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2500 msgid "&Use AMS math package automatically"
2501 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2504 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2505 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2508 msgid "Use AMS &math package"
2509 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2513 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2514 "inserted into formulas"
2516 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2517 "Formeln eingefügt werden"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2520 msgid "Use esint package &automatically"
2521 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2524 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2525 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2528 msgid "Use &esint package"
2529 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2533 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2534 "inserted into formulas"
2536 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2537 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2540 msgid "Use mhchem &package automatically"
2541 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2544 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2545 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2548 msgid "Use mh&chem package"
2549 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2553 msgstr "&Verfügbar:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2559 msgstr "&Hinzufügen"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2567 msgstr "Ausg&ewählt:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2571 msgstr "&Einsortieren als:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2574 msgid "&Description:"
2575 msgstr "&Beschreibung:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2586 msgid "LyX internal only"
2587 msgstr "Nur LyX-intern"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2594 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2595 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2602 msgid "Print as grey text"
2603 msgstr "Als grauen Text drucken"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2607 msgstr "&Grauschrift"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2610 msgid "&List in Table of Contents"
2611 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2615 msgstr "&Nummerierung"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2618 msgid "Output Format"
2619 msgstr "Ausgabeformat"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2622 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2623 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2627 msgid "De&fault Output Format:"
2628 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2631 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2632 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2636 msgstr "&XeTeX verwenden"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2639 msgid "&Use hyperref support"
2640 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2648 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2650 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2651 "Dokument zu erhalten"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2654 msgid "Automatically fi&ll header"
2655 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2658 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2659 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2662 msgid "Load in &fullscreen mode"
2663 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2666 msgid "Header Information"
2667 msgstr "Dokument-Informationen"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2683 msgstr "&Schlagwörter:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2687 msgstr "H&yperlinks"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2690 msgid "Allows link text to break across lines."
2691 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2694 msgid "B&reak links over lines"
2695 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2698 msgid "No &frames around links"
2699 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2702 msgid "C&olor links"
2703 msgstr "&Links einfärben"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2706 msgid "Bibliographical backreferences"
2707 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2710 msgid "B&ackreferences:"
2711 msgstr "Rück&verweise:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2715 msgstr "&Lesezeichen"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2718 msgid "G&enerate Bookmarks"
2719 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2722 msgid "&Numbered bookmarks"
2723 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2726 msgid "Number of levels"
2727 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2730 msgid "&Open bookmarks"
2731 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2734 msgid "Additional o&ptions"
2735 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2738 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2739 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2742 msgid "Paper Format"
2743 msgstr "Papierformat"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2747 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2752 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2754 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2755 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2758 msgid "&Orientation:"
2759 msgstr "&Orientierung:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2763 msgstr "Ho&chformat"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2767 msgstr "&Querformat"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2772 msgstr "Seitenlayout"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2775 msgid "Headings &style:"
2776 msgstr "&Seiten-Stil:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2779 msgid "Style used for the page header and footer"
2780 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2783 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2784 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2787 msgid "&Two-sided document"
2788 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2791 msgid "Background Color:"
2792 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2796 msgstr "&Änderung..."
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2799 msgid "Revert the color to the default"
2800 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2804 msgstr "&Zurücksetzen"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2807 msgid "I&mmediate Apply"
2808 msgstr "&Direkt übernehmen"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2812 msgstr "Markenbreite"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2816 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2817 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2820 msgid "Lo&ngest label"
2821 msgstr "Längste &Marke"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2824 msgid "Line &spacing"
2825 msgstr "Zeilen&abstand"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2845 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2851 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2853 msgstr "Benutzerdefiniert"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2856 msgid "&Indent Paragraph"
2857 msgstr "Absatz &einrücken"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2876 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2878 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2882 msgid "Paragraph's &Default"
2883 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2886 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2887 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2894 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2895 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2898 msgid "&Horiz. Phantom"
2899 msgstr "&Horiz. Phantom"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2902 msgid "Vertical space of the phantom content"
2903 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2906 msgid "&Vert. Phantom"
2907 msgstr "&Vert. Phantom"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2915 msgstr "Im Mathemodus"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2919 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2922 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2926 msgid "Automatic in&line completion"
2927 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2930 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2931 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2934 msgid "Automatic p&opup"
2935 msgstr "Automatisches P&opup"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2938 msgid "Autoco&rrection"
2939 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2943 msgstr "Im Textmodus"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2947 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2950 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2954 msgid "Automatic &inline completion"
2955 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2958 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2959 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2962 msgid "Automatic &popup"
2963 msgstr "Automatisches &Popup"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2967 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2970 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2971 "im Textmodus verfügbar ist."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2974 msgid "Cursor i&ndicator"
2975 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2978 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2984 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2985 "if it is available."
2987 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2988 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2991 msgid "s inline completion dela&y"
2992 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2996 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2997 "if it is available."
2999 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3000 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3003 msgid "s popup d&elay"
3004 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3008 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3009 "It will be shown right away."
3011 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3012 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3015 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3016 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3019 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3021 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3024 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3025 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3029 msgstr "&Konverter:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3032 msgid "E&xtra flag:"
3033 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3036 msgid "&From format:"
3037 msgstr "&Von Format:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3041 msgstr "&In Format:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3055 msgid "Converter Defi&nitions"
3056 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3059 msgid "Converter File Cache"
3060 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3067 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3068 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3071 msgid "&Date format:"
3072 msgstr "&Datumsformat:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3075 msgid "Date format for strftime output"
3076 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3079 msgid "Display &Graphics"
3080 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3083 msgid "Instant &Preview:"
3084 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3100 msgid "Preview Si&ze:"
3101 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3104 msgid "Factor for the preview size"
3105 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3108 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3109 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3112 msgid "&Mark end of paragraphs"
3113 msgstr "Absatzenden &markieren"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3120 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3121 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3124 msgid "Scroll &below end of document"
3125 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3128 msgid "Sort &environments alphabetically"
3129 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3132 msgid "&Group environments by their category"
3133 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3136 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3137 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3140 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3141 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3144 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3146 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3153 msgid "&Limit text width"
3154 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3157 msgid "Screen used (&pixels):"
3158 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3161 msgid "Hide &menubar"
3162 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3165 msgid "Hide &tabbar"
3166 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3169 msgid "Hide scr&ollbar"
3170 msgstr "S&crollbar verstecken"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3173 msgid "&Hide toolbars"
3174 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3178 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3186 msgstr "&Tastenkürzel:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3189 msgid "S&hort Name:"
3190 msgstr "&Einsortieren als:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3194 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3198 msgstr "Datei&endung:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3201 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3203 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3206 msgid "Default Format"
3207 msgstr "Voreingestelltes Format"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3210 msgid "Vector &graphics format"
3211 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3214 msgid "&Document format"
3215 msgstr "&Dokumentformat"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3234 msgid "Your E-mail address"
3235 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3242 msgid "Use &keyboard map"
3243 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3252 msgstr "&Durchsuchen..."
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3263 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3264 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3268 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3269 "speed it up, low values slow it down."
3271 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3272 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3275 msgid "User &interface language:"
3276 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3279 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3281 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3284 msgid "Language pac&kage:"
3285 msgstr "Sprach-&Paket:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3288 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3289 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3292 msgid "Command s&tart:"
3293 msgstr "Befehl &Anfang:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3296 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3297 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3300 msgid "Command e&nd:"
3301 msgstr "Befehl &Ende:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3304 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3305 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3308 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3309 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3313 msgstr "&Babel verwenden"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3317 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3318 "the language package)"
3320 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3321 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3329 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3332 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3333 "Sprachbefehl gesetzt"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3337 msgstr "A&uto-Beginn"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3341 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3344 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3345 "Sprachbefehl geschlossen"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3352 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3354 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3357 msgid "Mark &foreign languages"
3358 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3361 msgid "Right-to-left language support"
3362 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3366 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3368 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3369 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3372 msgid "Enable RTL su&pport"
3373 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3376 msgid "Cursor movement:"
3377 msgstr "Cursorbewegung:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3389 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3391 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3392 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3395 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3396 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3399 msgid "Default paper si&ze:"
3400 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3403 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3404 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3407 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3408 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3411 msgid "BibTeX command and options"
3412 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3416 msgid "Processor for &Japanese:"
3417 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3420 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3421 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3425 msgstr "Pr&ozessor:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3433 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3434 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3437 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3438 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3441 msgid "&Nomenclature command:"
3442 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3445 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3446 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3449 msgid "Chec&kTeX command:"
3450 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3453 msgid "CheckTeX start options and flags"
3454 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3458 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3459 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3460 "rather than the Cygwin teTeX."
3462 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3463 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3464 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3467 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3468 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3471 msgid "Set class options to default on class change"
3473 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3477 msgid "R&eset class options when document class changes"
3478 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3492 msgid "US executive"
3493 msgstr "US executive"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3516 msgid "&PATH prefix:"
3517 msgstr "&PATH-Präfix:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3528 msgstr "Durchsuchen..."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3531 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3532 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3535 msgid "&Temporary directory:"
3536 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3539 msgid "Ly&XServer pipe:"
3540 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3543 msgid "&Backup directory:"
3544 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3547 msgid "&Example files:"
3548 msgstr "&Beispieldateien:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3551 msgid "&Document templates:"
3552 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3555 msgid "&Working directory:"
3556 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3559 msgid "Hunspell dictionaries:"
3560 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3564 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3565 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3566 "paragraphs are separated by a blank line."
3568 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3569 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3570 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3571 "voneinander getrennt."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3574 msgid "Output &line length:"
3575 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3578 msgid "Printer Command Options"
3579 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3582 msgid "Extension to be used when printing to file."
3583 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3586 msgid "File ex&tension:"
3587 msgstr "Datei&endung:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3590 msgid "Option used to print to a file."
3591 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3594 msgid "Print to &file:"
3595 msgstr "Druck in Da&tei:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3598 msgid "Option used to print to non-default printer."
3599 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3602 msgid "Set &printer:"
3603 msgstr "Drucker &festlegen:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3606 msgid "Option used with spool command to set printer."
3607 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3610 msgid "Spool &printer:"
3611 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3615 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3618 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3619 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3622 msgid "Spool co&mmand:"
3623 msgstr "Spool-&Befehl:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3626 msgid "Option used to reverse page order."
3627 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3630 msgid "Re&verse pages:"
3631 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3635 msgstr "&Querformat:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3638 msgid "&Number of copies:"
3639 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3642 msgid "Option used to set number of copies."
3643 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3646 msgid "Option used to print a range of pages."
3647 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3651 msgstr "&Gruppieren:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3654 msgid "Pa&ge range:"
3655 msgstr "Se&itenbereich:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3658 msgid "Option used to collate multiple copies."
3659 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3663 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3666 msgid "&Even pages:"
3667 msgstr "&Gerade Seiten:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3670 msgid "Paper t&ype:"
3671 msgstr "Papier&art:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3674 msgid "Paper si&ze:"
3675 msgstr "&Papiergröße:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3678 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3679 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3682 msgid "E&xtra options:"
3683 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3686 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3687 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3691 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3692 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3695 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3696 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3700 msgid "Adapt &output to printer"
3701 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3704 msgid "Name of the default printer"
3705 msgstr "Name des Standarddruckers"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3708 msgid "Default &printer:"
3709 msgstr "Standard-&Drucker:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3712 msgid "Printer co&mmand:"
3713 msgstr "D&ruckbefehl:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3716 msgid "Sans Seri&f:"
3717 msgstr "S&erifenlose:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3720 msgid "T&ypewriter:"
3721 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3725 msgstr "Seri&fenschrift:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3728 msgid "Screen &DPI:"
3729 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3734 msgstr "&Vergrößerung %:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3738 msgstr "Schriftgrößen"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3750 msgstr "Noch grö&ßer:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3758 msgstr "Giga&ntisch:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3762 msgstr "Se&hr klein:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3782 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3785 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3786 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3789 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3791 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3796 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3799 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3800 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3803 msgid "Al&ternative language:"
3804 msgstr "&Alternative Sprache:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3807 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3809 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3813 msgid "&Escape characters:"
3814 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3817 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3819 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3822 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3823 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3826 msgid "S&pellcheck continuously"
3827 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3830 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3831 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3834 msgid "Accept compound &words"
3835 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3838 msgid "&Spellchecker engine:"
3839 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3846 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3847 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3850 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3851 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3854 msgid "Restore cursor &positions"
3855 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3858 msgid "&Load opened files from last session"
3859 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3862 msgid "Clear all session &information"
3863 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3870 msgid "&Maximum last files:"
3871 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3874 msgid "Backup original documents when saving"
3875 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3882 msgid "&Backup documents, every"
3883 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3886 msgid "&Open documents in tabs"
3887 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3890 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3892 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3893 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3896 msgid "&Single close-tab button"
3897 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3900 msgid "Automatic help"
3901 msgstr "Automatische Hilfe"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3905 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3906 "the main work area of an edited document"
3908 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3909 "bearbeiteten Dokuments"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3912 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3913 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3916 msgid "&User interface file:"
3917 msgstr "&GUI-Datei:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
3920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3926 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3927 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3930 msgid "&List Indendation:"
3931 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3934 msgid "Custom &Width:"
3935 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3939 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3942 "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf ""
3943 "Benutzer" gesetzt werden."
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3950 msgid "Page number to print from"
3951 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3954 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3958 msgid "Page number to print to"
3959 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3962 msgid "Print all pages"
3963 msgstr "Alle Seiten drucken"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3975 msgid "Print &odd-numbered pages"
3976 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3979 msgid "Print &even-numbered pages"
3980 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3983 msgid "Print in reverse order"
3984 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3987 msgid "Re&verse order"
3988 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3995 msgid "Number of copies"
3996 msgstr "Anzahl der Kopien"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3999 msgid "Collate copies"
4000 msgstr "Kopien sortieren"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4011 msgid "Print Destination"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4015 msgid "Send output to the printer"
4016 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4023 msgid "Send output to the given printer"
4024 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4027 msgid "Send output to a file"
4028 msgstr "In eine Datei drucken"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4031 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4033 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4034 "vorherigen eingebettet werden soll."
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4038 msgstr "&Unterindex"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4041 msgid "A&vailable indexes:"
4042 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4045 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4046 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4053 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4055 msgstr "Einstellungen"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4058 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4059 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4062 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4064 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4067 msgid "&Clear automatically"
4068 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4071 msgid "Debug messages"
4072 msgstr "Testmeldungen"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4075 msgid "Display no debug messages"
4076 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4083 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4084 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4088 msgstr "Ausgew&ählte"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4091 msgid "Display all debug messages"
4092 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4095 msgid "Display statusbar messages?"
4096 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4099 msgid "&Statusbar messages"
4100 msgstr "&Statusmeldungen"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4107 msgid "Enter string to filter the label list"
4108 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4111 msgid "Filter case-sensitively"
4112 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4115 msgid "Case-sensiti&ve"
4116 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4119 msgid "Update the label list"
4120 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4124 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4125 "sensitive option is checked)"
4127 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4128 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4135 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4136 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4139 msgid "Cas&e-sensitive"
4141 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4145 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4146 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4150 msgstr "Gru&ppieren"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4153 msgid "&Go to Label"
4154 msgstr "&Gehe zur Marke"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4158 msgstr "Ma&rken in:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4161 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4162 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4166 msgstr "<Querverweis>"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4169 msgid "(<reference>)"
4170 msgstr "(<Querverweis>)"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4177 msgid "on page <page>"
4178 msgstr "auf Seite <Seite>"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4181 msgid "<reference> on page <page>"
4182 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4185 msgid "Formatted reference"
4186 msgstr "Formatierter Querverweis"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4189 msgid "Replace &with:"
4190 msgstr "Ersetzen &durch:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4193 msgid "Match whole words onl&y"
4194 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4198 msgstr "&Nächstes suchen"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4201 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4206 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4207 msgid "Search &backwards"
4208 msgstr "&Rückwärts suchen"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4211 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4213 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4216 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4217 msgid "&Export formats:"
4218 msgstr "&Exportformate:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4225 msgid "Edit shortcut"
4226 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4229 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4230 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4233 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4234 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4238 msgstr "&Lösche Kürzel"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4241 msgid "Clear current shortcut"
4242 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4251 msgstr "&Tastenkürzel:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4259 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4260 "the 'Clear' button"
4262 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4263 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4271 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4273 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4277 msgid "Current word"
4278 msgstr "Aktuelles Wort"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4283 msgid "Replace word with current choice"
4284 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4288 msgstr "&Nächstes suchen"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4291 msgid "Re&placement:"
4292 msgstr "E&rsetzung:"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4295 msgid "Replace with selected word"
4296 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4299 msgid "S&uggestions:"
4300 msgstr "&Vorschläge:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4303 msgid "Ignore this word"
4304 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4308 msgstr "&Ignorieren"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4311 msgid "Ignore this word throughout this session"
4312 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4316 msgstr "&Alle ignorieren"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4319 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4320 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4323 msgid "Unknown word:"
4324 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4328 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4331 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4332 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4336 msgstr "Ka&tegorie:"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4339 msgid "Select this to display all available characters at once"
4340 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4343 msgid "&Display all"
4344 msgstr "&Alle Anzeigen"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4347 msgid "Current cell:"
4348 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4351 msgid "Current row position"
4352 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4355 msgid "Current column position"
4356 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4359 msgid "&Table Settings"
4360 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4363 msgid "Column settings"
4364 msgstr "Spalteneinstellungen"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4367 msgid "&Horizontal alignment:"
4368 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4371 msgid "Horizontal alignment in column"
4372 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4380 msgid "Fixed width of the column"
4381 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4384 msgid "&Vertical alignment in row:"
4385 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4389 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4392 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4397 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4400 msgid "&Multicolumn"
4401 msgstr "&Mehrfachspalte"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4404 msgid "Cell setting"
4405 msgstr "Zelleneinstellungen"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4408 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4409 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4412 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4413 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4416 msgid "Table-wide settings"
4417 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4420 msgid "Verti&cal alignment:"
4421 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4424 msgid "Vertical alignment of the table"
4425 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4428 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4429 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4432 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4433 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4436 msgid "LaTe&X argument:"
4437 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4440 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4441 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4445 msgstr "&Rahmenlinien"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4449 msgstr "Rahmenlinien ein"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4452 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4453 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4457 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4460 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4461 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4468 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4469 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4472 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4474 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4481 msgid "Use default (grid-like) border style"
4482 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4489 msgid "Additional Space"
4490 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4493 msgid "T&op of row:"
4494 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4497 msgid "Botto&m of row:"
4498 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4501 msgid "Bet&ween rows:"
4502 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4506 msgstr "&Lange Tabelle"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4509 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4510 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4513 msgid "&Use long table"
4514 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4517 msgid "Row settings"
4518 msgstr "Zeileneinstellungen"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4525 msgid "Border above"
4526 msgstr "Rahmen oben"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4529 msgid "Border below"
4530 msgstr "Rahmen unten"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4541 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4543 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4550 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4566 msgid "First header:"
4567 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4570 msgid "This row is the header of the first page"
4571 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4574 msgid "Don't output the first header"
4575 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4587 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4588 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4591 msgid "Last footer:"
4592 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4595 msgid "This row is the footer of the last page"
4596 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4599 msgid "Don't output the last footer"
4600 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4607 msgid "Set a page break on the current row"
4608 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4611 msgid "Page &break on current row"
4612 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4615 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4616 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4619 msgid "Longtable alignment"
4620 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4623 msgid "Close this dialog"
4624 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4627 msgid "Rebuild the file lists"
4628 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4632 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4634 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4635 "Pfad angezeigt werden."
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4642 msgid "Selected classes or styles"
4643 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4646 msgid "LaTeX classes"
4647 msgstr "LaTeX-Klassen"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4650 msgid "LaTeX styles"
4651 msgstr "LaTeX-Stile"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4654 msgid "BibTeX styles"
4655 msgstr "BibTeX-Stile"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4658 msgid "Toggles view of the file list"
4659 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4663 msgstr "&Pfad anzeigen"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4666 msgid "Separate paragraphs with"
4667 msgstr "Absätze trennen durch"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4670 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4671 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4674 msgid "&Indentation"
4675 msgstr "&Einrückung"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4678 msgid "Size of the indentation"
4679 msgstr "Länge der Einrückung"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4682 msgid "&Vertical space"
4683 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4686 msgid "Size of the vertical space"
4687 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4694 msgid "&Line spacing:"
4695 msgstr "&Zeilenabstand:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4698 msgid "Spacing type"
4699 msgstr "Größe des Abstands"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4702 msgid "Number of lines"
4703 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4706 msgid "Format text into two columns"
4707 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4710 msgid "Two-&column document"
4711 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4714 msgid "Language of the thesaurus"
4715 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4718 msgid "Word to look up"
4719 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4723 msgstr "&Nachschlagen"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4726 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4728 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4733 msgid "The selected entry"
4734 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4741 msgid "Replace the entry with the selection"
4742 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4750 msgstr "&Schlagwort:"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4754 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4755 "tables, and others)"
4757 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4758 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4761 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4762 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4769 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4770 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4777 msgid "Update navigation tree"
4778 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4787 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4788 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4791 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4792 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4795 msgid "Move selected item down by one"
4796 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4799 msgid "Move selected item up by one"
4800 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4803 msgid "LyX: Enter text"
4804 msgstr "LyX: Text eingeben"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4807 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4809 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4813 msgid "&Do not show this warning again!"
4814 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4817 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4818 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4841 msgid "Complete source"
4842 msgstr "Vollständige Quelle"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4845 msgid "Automatic update"
4846 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4849 msgid "Unit of width value"
4850 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4853 msgid "number of needed lines"
4854 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4857 msgid "use number of lines"
4858 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4862 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4865 msgid "Outer (default)"
4866 msgstr "Außen (Standard)"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4873 msgid "use overhang"
4874 msgstr "Überhang benutzen"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4881 msgid "Overhang value"
4882 msgstr "Überhangwert"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4885 msgid "Unit of overhang value"
4886 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4889 msgid "Check this to allow flexible placement"
4890 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4893 msgid "Allow &floating"
4894 msgstr "&Gleiten erlauben"
4896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4897 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4898 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4899 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4900 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4901 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4902 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4903 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4905 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4906 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4907 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4908 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4909 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4910 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4911 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4914 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4916 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4917 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4923 msgid "TheoremTemplate"
4924 msgstr "Theorem-Vorlage"
4926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4928 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4930 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4932 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4933 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4942 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4943 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4945 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4946 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4953 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4957 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4958 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4959 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4960 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4961 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4962 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4963 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4964 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4973 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4975 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4976 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4982 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4983 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4984 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4993 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4994 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4996 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5002 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5003 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5009 msgid "Corollary #:"
5010 msgstr "Korollar #:"
5012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5013 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5015 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5021 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5022 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5023 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5025 msgstr "Proposition"
5027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5028 msgid "Proposition #:"
5029 msgstr "Proposition #:"
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5033 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5034 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5040 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5041 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5042 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5047 msgid "Conjecture #:"
5048 msgstr "Vermutung #:"
5050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5061 msgid "Criterion #:"
5062 msgstr "Kriterium #:"
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5069 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5070 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5071 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5094 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5095 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5097 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5103 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5110 msgid "Definition #:"
5111 msgstr "Definition #:"
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5114 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5116 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5122 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5123 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5131 msgstr "Beispiel #:"
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5144 msgid "Condition #:"
5145 msgstr "Bedingung #:"
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5148 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5149 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5155 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5156 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5157 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5166 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5172 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5184 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5190 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5198 msgstr "Bemerkung #:"
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5201 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5203 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5217 msgstr "Behauptung #:"
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5220 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5222 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5249 msgstr "Notation #:"
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5252 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5253 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5266 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5267 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5269 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5272 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5274 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5275 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5276 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5277 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5278 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5279 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5280 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5281 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5284 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5285 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5286 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5287 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5288 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5294 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5295 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5296 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5297 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5300 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5301 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5302 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5303 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5304 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5305 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5307 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5309 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5311 msgstr "Unterabschnitt"
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5314 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5317 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5319 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5321 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5322 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5323 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5324 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5326 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5327 msgid "Subsubsection"
5328 msgstr "Unterunterabschn."
5330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5331 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5332 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5334 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5335 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5340 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5341 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5342 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5343 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5345 msgstr "Unterabschnitt*"
5347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5348 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5349 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5350 msgid "Subsubsection*"
5351 msgstr "Unterunterabschn.*"
5353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5354 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5355 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5357 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5359 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5360 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5363 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5365 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5366 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5367 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5368 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5369 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5370 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5372 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5374 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5375 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5377 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5378 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5379 #: src/output_plaintext.cpp:133
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5385 msgstr "Abstract---"
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5391 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5392 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5393 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5395 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5397 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5399 msgstr "Schlagwörter"
5401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5402 msgid "Index Terms---"
5403 msgstr "Indexterme---"
5405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5406 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5407 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5409 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5410 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5411 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5414 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5415 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5416 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5417 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5418 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5419 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5420 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5423 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5425 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5427 msgid "Bibliography"
5428 msgstr "Literaturverzeichnis"
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5433 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5434 #: src/rowpainter.cpp:461
5438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5447 msgid "BiographyNoPhoto"
5448 msgstr "Biographie ohne Foto"
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5456 msgstr "Beides markieren"
5458 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5461 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5462 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5463 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5467 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5470 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5471 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5475 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5477 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5478 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5480 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5481 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5483 msgstr "Beschreibung"
5485 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5488 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5490 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5491 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5492 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5496 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5499 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5500 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5501 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5502 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5504 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5505 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5507 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5508 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5510 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5511 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5514 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5516 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5521 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5522 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5523 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5525 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5529 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5530 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5532 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5533 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5534 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5536 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5538 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5539 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5540 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5541 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5542 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5546 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5550 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5551 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5552 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5553 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5556 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5557 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5559 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5564 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5565 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5567 msgstr "Sonderdruck"
5569 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5574 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5575 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5578 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5579 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5580 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5581 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5583 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5585 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:366
5587 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5588 #: lib/external_templates:306
5592 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5593 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5602 msgid "Acknowledgement"
5605 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5606 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5607 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5610 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5611 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5615 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5616 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5617 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5618 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5621 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5624 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5625 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5626 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5630 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5631 msgid "Offprint Requests to:"
5632 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5634 #: lib/layouts/aa.layout:187
5635 msgid "Correspondence to:"
5636 msgstr "Schriftverkehr an:"
5638 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5641 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5644 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5648 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5649 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5650 msgid "Acknowledgements."
5651 msgstr "Danksagungen."
5653 #: lib/layouts/aa.layout:295
5654 msgid "institutemark"
5655 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5657 #: lib/layouts/aa.layout:299
5658 msgid "institute mark"
5659 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5661 #: lib/layouts/aa.layout:363
5663 msgstr "Schlagwörter."
5665 #: lib/layouts/aa.layout:385
5666 msgid "CharStyle:Institute"
5667 msgstr "Textstil: Institut"
5669 #: lib/layouts/aa.layout:395
5670 msgid "CharStyle:E-Mail"
5671 msgstr "Textstil: E-Mail"
5673 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5676 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5677 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5678 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5683 #: lib/layouts/aa.layout:410
5687 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5692 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5698 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5699 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5700 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5701 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5702 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5703 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5705 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5710 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5711 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5712 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5714 msgstr "Zugehörigkeit"
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5721 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5723 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5725 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5726 msgid "Acknowledgements"
5727 msgstr "Danksagungen"
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5732 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5733 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5738 #: src/output_plaintext.cpp:145
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5744 msgstr "Abbildung platzieren"
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5748 msgstr "Tabelle platzieren"
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5751 msgid "TableComments"
5752 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5756 msgstr "Tabellen-Verweise"
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5760 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5763 msgid "NoteToEditor"
5764 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5768 msgstr "Einrichtung"
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5779 msgid "Altaffilation"
5780 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5783 msgid "Alternative affiliation:"
5784 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5787 msgid "altaffilmark"
5788 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5791 msgid "altaffiliation mark"
5792 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5795 msgid "Subject headings:"
5796 msgstr "Schlagwörter:"
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5799 msgid "[Acknowledgements]"
5800 msgstr "[Danksagungen]"
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5810 msgid "Place Figure here:"
5811 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5814 msgid "Place Table here:"
5815 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5822 msgid "Note to Editor:"
5823 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5826 msgid "References. ---"
5827 msgstr "Referenzen. ---"
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5835 msgstr "Tabellenfußnote"
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5839 msgstr "Tabellenfußnote:"
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5842 msgid "tablenotemark"
5843 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5846 msgid "tablenote mark"
5847 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5851 msgstr "Abbildungslegende"
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5859 msgstr "Einrichtung:"
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5873 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5874 msgid "List of Schemes"
5875 msgstr "Liste der Schemata"
5877 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5881 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5886 msgid "List of Charts"
5887 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5893 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5897 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5898 msgid "List of Graphs"
5899 msgstr "Liste der Graphen"
5901 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5905 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5909 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5917 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5926 msgid "Teaser image:"
5927 msgstr "Teaser-Bild:"
5929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5935 msgstr "CR-Kategorie"
5937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5938 msgid "CR categories"
5939 msgstr "CR-Kategorien"
5941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5942 msgid "Computing Review Categories"
5943 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5945 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5946 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5947 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5949 #: lib/layouts/spie.layout:89
5950 msgid "Acknowledgments"
5951 msgstr "Danksagungen"
5953 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5958 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5960 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5961 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5962 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5966 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5967 msgid "SpecialSection"
5968 msgstr "Spezialabschnitt"
5970 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5971 msgid "SpecialSection*"
5972 msgstr "Spezialabschnitt*"
5974 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5976 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5977 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5978 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5979 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5980 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5982 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5984 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5985 msgid "Chapter Exercises"
5986 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5988 #: lib/layouts/apa.layout:51
5990 msgstr "Kopfzeile rechts"
5992 #: lib/layouts/apa.layout:60
5993 msgid "Right header:"
5994 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5996 #: lib/layouts/apa.layout:83
6000 #: lib/layouts/apa.layout:92
6004 #: lib/layouts/apa.layout:100
6005 msgid "Short title:"
6008 #: lib/layouts/apa.layout:129
6010 msgstr "Zwei Autoren"
6012 #: lib/layouts/apa.layout:136
6013 msgid "ThreeAuthors"
6014 msgstr "Drei Autoren"
6016 #: lib/layouts/apa.layout:143
6018 msgstr "Vier Autoren"
6020 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6022 msgid "Affiliation:"
6023 msgstr "Zugehörigkeit:"
6025 #: lib/layouts/apa.layout:171
6026 msgid "TwoAffiliations"
6027 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6029 #: lib/layouts/apa.layout:178
6030 msgid "ThreeAffiliations"
6031 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6033 #: lib/layouts/apa.layout:185
6034 msgid "FourAffiliations"
6035 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6037 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6039 msgstr "Zeitschrift"
6041 #: lib/layouts/apa.layout:206
6043 msgstr "Laufende Nummer"
6045 #: lib/layouts/apa.layout:234
6046 msgid "Acknowledgements:"
6047 msgstr "Danksagungen:"
6049 #: lib/layouts/apa.layout:248
6051 msgstr "Dicke Linie"
6053 #: lib/layouts/apa.layout:258
6054 msgid "CenteredCaption"
6055 msgstr "Zentrierte Legende"
6057 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6058 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6062 #: lib/layouts/apa.layout:278
6064 msgstr "Abbildung einpassen"
6066 #: lib/layouts/apa.layout:284
6068 msgstr "Bitmap einpassen"
6070 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6071 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6072 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6073 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6074 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6075 msgid "Subparagraph"
6076 msgstr "Unterparagraph"
6078 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6079 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6080 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6084 #: lib/layouts/apa.layout:396
6086 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6088 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6090 msgid "(\\alph{enumii})"
6091 msgstr "(\\alph{enumii})"
6093 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6097 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6101 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6105 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6109 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6110 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6112 msgstr "BeginneRahmen"
6114 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6116 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6117 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6118 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6119 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6120 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6124 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6125 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6126 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6127 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6132 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6137 msgid "Section \\arabic{section}"
6138 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6141 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6142 msgid "\\Alph{section}"
6143 msgstr "\\Alph{section}"
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6146 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6147 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6150 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6151 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6164 msgid "BeginPlainFrame"
6165 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6168 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6169 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6173 msgstr "RahmenNochmal"
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6176 msgid "Again frame with label"
6177 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6181 msgstr "BeendeRahmen"
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6184 msgid "________________________________"
6185 msgstr "________________________________"
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6188 msgid "FrameSubtitle"
6189 msgstr "RahmenUntertitel"
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6202 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6203 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6206 msgid "ColumnsCenterAligned"
6207 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6210 msgid "Columns (center aligned)"
6211 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6214 msgid "ColumnsTopAligned"
6215 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6218 msgid "Columns (top aligned)"
6219 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6232 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6233 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6241 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6245 msgstr "Überlagerungsbereich"
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6252 msgid "Uncovered on slides"
6253 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6260 msgid "Only on slides"
6261 msgstr "Nur auf Folien"
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6273 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6274 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6277 msgid "ExampleBlock"
6278 msgstr "BeispielBlock"
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6281 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6282 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6289 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6290 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6299 msgid "Title (Plain Frame)"
6300 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6303 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6304 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6309 msgid "InstituteMark"
6310 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6313 msgid "Institute mark"
6314 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6317 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6318 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6320 msgstr "Zitat (lang)"
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6323 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6325 msgstr "Zitat (kurz)"
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6328 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6333 msgid "TitleGraphic"
6334 msgstr "Titelgrafik"
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6348 msgstr "Definition."
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6352 msgstr "Definitionen"
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6355 msgid "Definitions."
6356 msgstr "Definitionen."
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6377 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6395 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6401 msgstr "NotizStichpunkt"
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6408 msgid "CharStyle:Alert"
6409 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6416 msgid "CharStyle:Structure"
6417 msgstr "Textstil: Struktur"
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6420 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6425 msgid "Custom:ArticleMode"
6426 msgstr "Artikelmodus"
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6433 msgid "Custom:PresentationMode"
6434 msgstr "Präsentationsmodus"
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6437 msgid "Presentation"
6438 msgstr "Präsentation"
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6441 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6447 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6448 msgid "List of Tables"
6449 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6452 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6458 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6459 msgid "List of Figures"
6460 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6462 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6466 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6470 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6474 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6475 msgid "ACT \\arabic{act}"
6476 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6478 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6482 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6483 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6484 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6486 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6490 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6492 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6494 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6498 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6499 msgid "Parenthetical"
6502 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6506 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6510 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6514 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6516 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6517 msgid "Right Address"
6518 msgstr "Adresse rechts"
6520 #: lib/layouts/chess.layout:35
6522 msgstr "Hauptvariante"
6524 #: lib/layouts/chess.layout:42
6526 msgstr "Hauptvariante:"
6528 #: lib/layouts/chess.layout:60
6532 #: lib/layouts/chess.layout:64
6536 #: lib/layouts/chess.layout:70
6537 msgid "SubVariation"
6538 msgstr "Untervariante"
6540 #: lib/layouts/chess.layout:73
6541 msgid "Subvariation:"
6542 msgstr "Untervariante:"
6544 #: lib/layouts/chess.layout:79
6545 msgid "SubVariation2"
6546 msgstr "Untervariante2"
6548 #: lib/layouts/chess.layout:82
6549 msgid "Subvariation(2):"
6550 msgstr "Untervariante(2):"
6552 #: lib/layouts/chess.layout:88
6553 msgid "SubVariation3"
6554 msgstr "Untervariante3"
6556 #: lib/layouts/chess.layout:91
6557 msgid "Subvariation(3):"
6558 msgstr "Untervariante(3):"
6560 #: lib/layouts/chess.layout:97
6561 msgid "SubVariation4"
6562 msgstr "Untervariante4"
6564 #: lib/layouts/chess.layout:100
6565 msgid "Subvariation(4):"
6566 msgstr "Untervariante(4):"
6568 #: lib/layouts/chess.layout:106
6569 msgid "SubVariation5"
6570 msgstr "Untervariante5"
6572 #: lib/layouts/chess.layout:109
6573 msgid "Subvariation(5):"
6574 msgstr "Untervariante(5):"
6576 #: lib/layouts/chess.layout:116
6578 msgstr "Züge verbergen"
6580 #: lib/layouts/chess.layout:121
6582 msgstr "Züge verbergen:"
6584 #: lib/layouts/chess.layout:126
6586 msgstr "Schachbrett"
6588 #: lib/layouts/chess.layout:130
6589 msgid "[chessboard]"
6590 msgstr "[Schachbrett]"
6592 #: lib/layouts/chess.layout:139
6593 msgid "BoardCentered"
6594 msgstr "Brett zentriert"
6596 #: lib/layouts/chess.layout:144
6597 msgid "[centered board]"
6598 msgstr "[zentriertes Brett]"
6600 #: lib/layouts/chess.layout:154
6602 msgstr "Hervorheben"
6604 #: lib/layouts/chess.layout:159
6606 msgstr "Höhepunkte:"
6608 #: lib/layouts/chess.layout:174
6612 #: lib/layouts/chess.layout:179
6616 #: lib/layouts/chess.layout:185
6618 msgstr "Springerzug"
6620 #: lib/layouts/chess.layout:190
6622 msgstr "Springerzug:"
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6629 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6630 msgid "Send To Address"
6631 msgstr "Empfänger-Adresse"
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6634 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6635 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6637 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6642 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6644 msgstr "Absender-Adresse"
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6647 msgid "Sender Address:"
6648 msgstr "Absenderadresse:"
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6651 msgid "Return address"
6652 msgstr "Rücksende-Adresse"
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6656 msgid "Backaddress:"
6657 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6660 msgid "Postal comment"
6661 msgstr "Postvermerk"
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6664 msgid "Postal Remark:"
6665 msgstr "Postvermerk:"
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6678 msgstr "Ihr Zeichen"
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6683 msgstr "Ihr Zeichen:"
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6688 msgstr "Mein Zeichen"
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6693 msgstr "Unser Zeichen:"
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6697 msgstr "Sachbearbeiter"
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6701 msgstr "Sachbearbeiter:"
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6707 msgstr "Unterschrift"
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6713 msgstr "Unterschrift:"
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6720 msgid "Bottom text:"
6721 msgstr "Fusszeile(n):"
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6737 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6744 msgstr "Adresszusatz"
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6749 msgstr "Adresszusatz:"
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6753 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6777 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6789 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6791 msgstr "Grußformel:"
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6819 msgid "Post Scriptum:"
6820 msgstr "Postscriptum:"
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6823 msgid "SenderAddress"
6824 msgstr "Absender-Adresse"
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6829 msgstr "Rücksende-Adresse"
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6832 msgid "RetourAdresse"
6833 msgstr "Rücksende-Adresse"
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6841 msgstr "Postvermerk"
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6849 msgstr "Ihr Zeichen"
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6857 msgid "IhrSchreiben"
6858 msgstr "Ihr Schreiben"
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6862 msgstr "Mein Zeichen"
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6865 msgid "Unterschrift"
6866 msgstr "Unterschrift"
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6946 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6950 #: lib/layouts/egs.layout:273
6952 msgstr "LaTeX-Titel"
6954 #: lib/layouts/egs.layout:307
6958 #: lib/layouts/egs.layout:316
6960 msgstr "Zugehörigkeit"
6962 #: lib/layouts/egs.layout:329
6964 msgstr "Zugehörigkeit:"
6966 #: lib/layouts/egs.layout:351
6968 msgstr "Zeitschrift:"
6970 #: lib/layouts/egs.layout:360
6972 msgstr "Manuskript-Nummer"
6974 #: lib/layouts/egs.layout:374
6976 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6978 #: lib/layouts/egs.layout:384
6980 msgstr "Erster Autor"
6982 #: lib/layouts/egs.layout:397
6983 msgid "1st_author_surname:"
6984 msgstr "1. Autor Nachname:"
6986 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6987 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6991 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6992 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6996 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6997 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7001 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7002 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7004 msgstr "Akzeptiert:"
7006 #: lib/layouts/egs.layout:450
7010 #: lib/layouts/egs.layout:463
7011 msgid "reprint_reqs_to:"
7012 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7014 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7016 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7021 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7024 msgid "Acknowledgement."
7025 msgstr "Danksagung."
7027 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7028 msgid "Author Address"
7029 msgstr "Autoren-Adresse"
7031 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7032 msgid "Author Email"
7033 msgstr "Autoren-E-Mail"
7035 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7041 msgstr "Autoren-URL"
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7053 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7054 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7055 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7062 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7063 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7066 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7067 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7069 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7070 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7071 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7074 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7075 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7078 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7086 msgstr "Algorithmus"
7088 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7089 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7090 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7092 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7093 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7094 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7096 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7097 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7098 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7101 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7102 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7104 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7105 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7106 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7108 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7109 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7110 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7113 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7114 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7117 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7118 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7128 msgstr "Zusammenfassung"
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7131 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7132 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7135 msgid "Case \\arabic{case}"
7136 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7139 msgid "Titlenotemark"
7140 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7143 msgid "Titlenote mark"
7144 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7147 msgid "Title footnote"
7148 msgstr "Titelfußnotentext"
7150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7151 msgid "Title footnote:"
7152 msgstr "Titelfußnotentext:"
7154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7156 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7160 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7163 msgid "Author footnote"
7164 msgstr "Autorfußnotentext"
7166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7167 msgid "Author footnote:"
7168 msgstr "Autorfußnotentext:"
7170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7171 msgid "CorAuthormark"
7172 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7175 msgid "CorAuthor mark"
7176 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7179 msgid "Corresponding author"
7180 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7183 msgid "Corresponding author text:"
7184 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7188 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7189 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7190 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7192 msgstr "Schlagwörter:"
7194 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7198 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7199 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7201 msgstr "Schlagwörter:"
7203 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7207 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7209 msgstr "Stichpunkt:"
7211 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7212 msgid "BulletedItem"
7213 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7215 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7216 msgid "Bulleted Item:"
7217 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7219 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7223 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7225 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7227 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7228 msgid "PersonalInfo"
7229 msgstr "PersönlicheInfo"
7231 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7232 msgid "Personal Info"
7233 msgstr "Persönliche Info"
7235 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7236 msgid "MotherTongue"
7237 msgstr "Muttersprache"
7239 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7240 msgid "Mother Tongue:"
7241 msgstr "Muttersprache:"
7243 #: lib/layouts/foils.layout:42
7247 #: lib/layouts/foils.layout:61
7248 msgid "ShortFoilhead"
7249 msgstr "Kopf Folie kurz"
7251 #: lib/layouts/foils.layout:67
7252 msgid "Rotatefoilhead"
7253 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7255 #: lib/layouts/foils.layout:73
7256 msgid "ShortRotatefoilhead"
7257 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7259 #: lib/layouts/foils.layout:82
7261 msgstr "Häkchenliste"
7263 #: lib/layouts/foils.layout:97
7267 #: lib/layouts/foils.layout:101
7271 #: lib/layouts/foils.layout:116
7275 #: lib/layouts/foils.layout:160
7279 #: lib/layouts/foils.layout:168
7283 #: lib/layouts/foils.layout:177
7285 msgstr "Einschränkung"
7287 #: lib/layouts/foils.layout:181
7288 msgid "Restriction:"
7289 msgstr "Einschränkung:"
7291 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7292 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7294 msgstr "Kopfzeile links"
7296 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7297 msgid "Left Header:"
7298 msgstr "Kopfzeile links:"
7300 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7301 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7302 msgid "Right Header"
7303 msgstr "Kopfzeile rechts"
7305 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7306 msgid "Right Header:"
7307 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7309 #: lib/layouts/foils.layout:201
7310 msgid "Right Footer"
7311 msgstr "Fußzeile rechts"
7313 #: lib/layouts/foils.layout:205
7314 msgid "Right Footer:"
7315 msgstr "Fußzeile rechts:"
7317 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7318 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7322 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7323 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7327 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7328 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7329 msgid "Corollary #."
7330 msgstr "Korollar #."
7332 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7333 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7334 msgid "Proposition #."
7335 msgstr "Proposition #."
7337 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7338 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7339 msgid "Definition #."
7340 msgstr "Definition #."
7342 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7347 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7352 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7356 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7361 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7363 msgid "Proposition*"
7364 msgstr "Proposition*"
7366 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7367 msgid "Proposition."
7368 msgstr "Proposition."
7370 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7373 msgstr "Definition*"
7375 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7379 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7382 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7386 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7391 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7395 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7399 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7403 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7407 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7411 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7415 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7420 msgid "ReturnAddress"
7421 msgstr "Rücksende-Adresse"
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7424 msgid "ReturnAddress:"
7425 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7429 msgstr "Mein Zeichen:"
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7433 msgstr "Ihr Zeichen:"
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7455 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7485 msgstr "Bankleitzahl"
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7489 msgstr "Bankleitzahl:"
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7493 msgstr "Kontonummer"
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7496 msgid "BankAccount:"
7497 msgstr "Kontonummer:"
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7500 msgid "PostalComment"
7501 msgstr "Postvermerk"
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7504 msgid "PostalComment:"
7505 msgstr "Postvermerk:"
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7517 msgstr "Name Zeile A"
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7521 msgstr "Name Zeile A:"
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7525 msgstr "Name Zeile B"
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7529 msgstr "Name Zeile B:"
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7533 msgstr "Name Zeile C"
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7537 msgstr "Name Zeile C:"
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7541 msgstr "Name Zeile D"
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7545 msgstr "Name Zeile D:"
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7549 msgstr "Name Zeile E"
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7553 msgstr "Name Zeile E:"
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7557 msgstr "Name Zeile F"
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7561 msgstr "Name Zeile F:"
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7565 msgstr "Name Zeile G"
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7569 msgstr "Name Zeile G:"
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7573 msgstr "Adresse Zeile A"
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7576 msgid "AddressRowA:"
7577 msgstr "Adresse Zeile A:"
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7581 msgstr "Adresse Zeile B"
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7584 msgid "AddressRowB:"
7585 msgstr "Adresse Zeile B:"
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7589 msgstr "Adresse Zeile C"
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7592 msgid "AddressRowC:"
7593 msgstr "Adresse Zeile C:"
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7597 msgstr "Adresse Zeile D"
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7600 msgid "AddressRowD:"
7601 msgstr "Adresse Zeile D:"
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7605 msgstr "Adresse Zeile E"
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7608 msgid "AddressRowE:"
7609 msgstr "Adresse Zeile E:"
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7613 msgstr "Adresse Zeile F"
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7616 msgid "AddressRowF:"
7617 msgstr "Adresse Zeile F:"
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7620 msgid "TelephoneRowA"
7621 msgstr "Telefon Zeile A"
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7624 msgid "TelephoneRowA:"
7625 msgstr "Telefon Zeile A:"
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7628 msgid "TelephoneRowB"
7629 msgstr "Telefon Zeile B"
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7632 msgid "TelephoneRowB:"
7633 msgstr "Telefon Zeile B:"
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7636 msgid "TelephoneRowC"
7637 msgstr "Telefon Zeile C"
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7640 msgid "TelephoneRowC:"
7641 msgstr "Telefon Zeile C:"
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7644 msgid "TelephoneRowD"
7645 msgstr "Telefon Zeile D"
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7648 msgid "TelephoneRowD:"
7649 msgstr "Telefon Zeile D:"
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7652 msgid "TelephoneRowE"
7653 msgstr "Telefon Zeile E"
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7656 msgid "TelephoneRowE:"
7657 msgstr "Telefon Zeile E:"
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7660 msgid "TelephoneRowF"
7661 msgstr "Telefon Zeile F"
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7664 msgid "TelephoneRowF:"
7665 msgstr "Telefon Zeile F:"
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7668 msgid "InternetRowA"
7669 msgstr "Internet Zeile A"
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7672 msgid "InternetRowA:"
7673 msgstr "Internet Zeile A:"
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7676 msgid "InternetRowB"
7677 msgstr "Internet Zeile B"
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7680 msgid "InternetRowB:"
7681 msgstr "Internet Zeile B:"
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7684 msgid "InternetRowC"
7685 msgstr "Internet Zeile C"
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7688 msgid "InternetRowC:"
7689 msgstr "Internet Zeile C:"
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7692 msgid "InternetRowD"
7693 msgstr "Internet Zeile D"
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7696 msgid "InternetRowD:"
7697 msgstr "Internet Zeile D:"
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7700 msgid "InternetRowE"
7701 msgstr "Internet Zeile E"
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7704 msgid "InternetRowE:"
7705 msgstr "Internet Zeile E:"
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7708 msgid "InternetRowF"
7709 msgstr "Internet Zeile F"
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7712 msgid "InternetRowF:"
7713 msgstr "Internet Zeile F:"
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7717 msgstr "Bank Zeile A"
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7721 msgstr "Bank Zeile A:"
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7725 msgstr "Bank Zeile B"
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7729 msgstr "Bank Zeile B:"
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7733 msgstr "Bank Zeile C"
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7737 msgstr "Bank Zeile C:"
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7741 msgstr "Bank Zeile D"
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7745 msgstr "Bank Zeile D:"
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7749 msgstr "Bank Zeile E"
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7753 msgstr "Bank Zeile E:"
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7757 msgstr "Bank Zeile F"
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7761 msgstr "Bank Zeile F:"
7763 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7765 msgstr "Behauptung #."
7767 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7769 msgstr "Bemerkungen"
7771 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7773 msgstr "Bemerkungen #."
7775 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7779 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7783 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7785 msgstr "EINBLENDEN:"
7787 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7791 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7795 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7797 msgstr "Fortfahrend"
7799 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7800 msgid "(continuing)"
7801 msgstr "(fortfahrend)"
7803 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7807 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7809 msgstr "TITEL ÜBER:"
7811 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7813 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7815 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7816 msgid "INTERCUT WITH:"
7817 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7819 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7823 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7828 msgid "Classification Codes"
7829 msgstr "Klassifikationscodes"
7831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7833 msgid "Definition \\thedefinition."
7834 msgstr "Definition \\thedefinition."
7836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7841 msgid "Step \\thestep."
7842 msgstr "Schritt \\thestep."
7844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7846 msgid "Example \\theexample."
7847 msgstr "Beispiel \\theexample."
7849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7851 msgid "Remark \\theremark."
7852 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7856 msgid "Notation \\thenotation."
7857 msgstr "Notation \\thenotation."
7859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7862 msgid "Theorem \\thetheorem."
7863 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7867 msgid "Corollary \\thecorollary."
7868 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7872 msgid "Lemma \\thelemma."
7873 msgstr "Lemma \\thelemma."
7875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7877 msgid "Proposition \\theproposition."
7878 msgstr "Proposition \\theproposition."
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7882 msgstr "Eigenschaft"
7884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7885 msgid "Prop \\theprop."
7886 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7889 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7899 msgid "Question \\thequestion."
7900 msgstr "Frage \\thequestion."
7902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7904 msgid "Claim \\theclaim."
7905 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7909 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7910 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7913 msgid "Appendices Section"
7914 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7917 msgid "--- Appendices ---"
7918 msgstr "--- Anhänge ---"
7920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7921 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7922 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7924 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7926 msgstr "Überarbeitung"
7928 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7932 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7936 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7940 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7944 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7948 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7949 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7953 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7954 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7955 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7957 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7961 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7962 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7963 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7965 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7967 msgstr "EinreichenNach"
7969 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7970 msgid "submit to paper:"
7971 msgstr "Einreichen für Journal:"
7973 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7974 msgid "Bibliography (plain)"
7975 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7977 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7978 msgid "Bibliography heading"
7979 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7981 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7985 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7987 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7989 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7993 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7994 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7995 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7997 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7998 msgid "AddressForOffprints"
7999 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8001 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8002 msgid "Address for Offprints:"
8003 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8005 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8006 msgid "RunningTitle"
8007 msgstr "Kolumnentitel"
8009 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8010 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8011 msgid "Running title:"
8012 msgstr "Kolumnentitel:"
8014 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8015 msgid "RunningAuthor"
8016 msgstr "Kolumne Autor"
8018 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8019 msgid "Running author:"
8020 msgstr "Kolumne Autor:"
8022 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8026 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8027 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8028 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8030 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8031 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8035 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8036 msgid "Running LaTeX Title"
8037 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8039 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8041 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8043 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8045 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8047 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8048 msgid "Author Running"
8049 msgstr "Kolumne Autor"
8051 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8052 msgid "Author Running:"
8053 msgstr "Kolumne Autor:"
8055 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8057 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8059 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8061 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8063 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8064 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8066 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8070 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8073 msgstr "Behauptung."
8075 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8076 msgid "Conjecture #."
8077 msgstr "Vermutung #."
8079 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8081 msgstr "Beispiel #."
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8091 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8092 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8098 msgstr "Eigenschaft"
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8102 msgstr "Eigenschaft #."
8104 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8108 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8110 msgstr "Bemerkung #."
8112 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8113 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8117 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8118 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8122 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8123 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8124 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8128 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8129 msgid "Chapterprecis"
8130 msgstr "Kapitelsynopse"
8132 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8136 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8138 msgstr "Gedichttitel"
8140 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8142 msgstr "Gedichttitel*"
8144 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8148 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8152 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8156 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8158 msgstr "Listeneintrag"
8160 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8162 msgstr "Listeneintrag:"
8164 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8166 msgstr "DoppelterEintrag"
8168 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8169 msgid "Double Item:"
8170 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8172 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8176 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8180 #: lib/layouts/paper.layout:145
8184 #: lib/layouts/paper.layout:157
8186 msgstr "Institution"
8188 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8189 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8193 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8197 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8201 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8205 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8207 msgstr "Breite Folie"
8209 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8211 msgstr "Leere Folie"
8213 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8214 msgid "Empty slide:"
8215 msgstr "Leere Folie:"
8217 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8218 msgid "\\arabic{section}"
8219 msgstr "\\arabic{section}"
8221 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8222 msgid "ItemizeType1"
8223 msgstr "AuflistungsTyp1"
8225 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8226 msgid "EnumerateType1"
8227 msgstr "AufzählungsTyp1"
8229 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8230 msgid "List of Algorithms"
8231 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8233 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8234 msgid "\\thechapter"
8235 msgstr "\\thechapter"
8237 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8241 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8245 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8249 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8250 msgid "Ingredients:"
8253 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8257 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8258 msgid "AltAffiliation"
8259 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8261 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8265 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8266 msgid "Electronic Address:"
8267 msgstr "Elektronische Adresse:"
8269 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8270 msgid "acknowledgments"
8271 msgstr "Danksagungen"
8273 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8274 msgid "PACS number:"
8275 msgstr "PACS-Nummer:"
8277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8278 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8303 msgid "Specialmail:"
8304 msgstr "Versandart:"
8306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8312 msgstr "Ihr Zeichen"
8314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8319 msgid "Your letter of:"
8320 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8324 msgstr "Mein Zeichen"
8326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8331 msgid "Customer no.:"
8332 msgstr "Kundennummer:"
8334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8339 msgid "Invoice no.:"
8340 msgstr "Rechnungsnummer:"
8342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8344 msgstr "Nächste Adresse"
8346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8347 msgid "Next Address:"
8348 msgstr "Nächste Adresse:"
8350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8351 msgid "Sender Name:"
8352 msgstr "Absendername:"
8354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8355 msgid "Sender Phone:"
8356 msgstr "Absender Telefon:"
8358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8364 msgstr "Absender-Fax:"
8366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8371 msgid "Sender E-Mail:"
8372 msgstr "Absender-E-Mail:"
8374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8376 msgstr "Absender-URL:"
8378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8391 msgid "End of letter"
8392 msgstr "Ende des Briefs"
8394 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8395 msgid "LandscapeSlide"
8396 msgstr "Folie (Querformat)"
8398 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8399 msgid "Landscape Slide:"
8400 msgstr "Folie (Querformat):"
8402 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8403 msgid "PortraitSlide"
8404 msgstr "Folie (Hochformat)"
8406 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8407 msgid "Portrait Slide:"
8408 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8410 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8414 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8416 msgstr "EndeDerFolie"
8418 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8419 msgid "SlideHeading"
8420 msgstr "Folien-Überschrift"
8422 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8423 msgid "SlideSubHeading"
8424 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8426 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8427 msgid "ListOfSlides"
8428 msgstr "Folienverzeichnis"
8430 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8431 msgid "[List Of Slides]"
8432 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8434 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8435 msgid "SlideContents"
8436 msgstr "Folieninhalte"
8438 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8439 msgid "[Slide Contents]"
8440 msgstr "[Folieninhalte]"
8442 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8443 msgid "ProgressContents"
8444 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8446 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8447 msgid "[Progress Contents]"
8448 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8450 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8455 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8459 msgstr "Algorithmus*"
8461 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8465 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8466 msgid "Subjectclass"
8469 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8470 msgid "AMS subject classifications:"
8471 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8482 msgid "CopyrightYear"
8483 msgstr "UrheberrechtJahr"
8485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8486 msgid "Copyright year:"
8487 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8490 msgid "Copyrightdata"
8491 msgstr "UrheberrechtDaten"
8493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8494 msgid "Copyright data:"
8495 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8505 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8509 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8513 #: lib/layouts/slides.layout:105
8515 msgstr "Neue Folie:"
8517 #: lib/layouts/slides.layout:127
8521 #: lib/layouts/slides.layout:142
8522 msgid "New Overlay:"
8523 msgstr "Neues Overlay:"
8525 #: lib/layouts/slides.layout:182
8527 msgstr "Neue Notiz:"
8529 #: lib/layouts/slides.layout:207
8530 msgid "InvisibleText"
8531 msgstr "Unsichtbarer Text"
8533 #: lib/layouts/slides.layout:214
8534 msgid "<Invisible Text Follows>"
8535 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8537 #: lib/layouts/slides.layout:231
8539 msgstr "Sichtbarer Text"
8541 #: lib/layouts/slides.layout:238
8542 msgid "<Visible Text Follows>"
8543 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8545 #: lib/layouts/spie.layout:54
8547 msgstr "Autoren-Info"
8549 #: lib/layouts/spie.layout:66
8551 msgstr "Autoren-Info:"
8553 #: lib/layouts/spie.layout:79
8557 #: lib/layouts/spie.layout:94
8558 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8559 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8561 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8563 msgstr "Unterklasse"
8565 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8569 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8570 msgid "Front Matter"
8573 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8574 msgid "--- Front Matter ---"
8575 msgstr "--- Vorspann ---"
8577 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8581 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8582 msgid "--- Main Matter ---"
8583 msgstr "--- Hauptteil ---"
8585 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8589 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8590 msgid "--- Back Matter ---"
8591 msgstr "--- Nachspann ---"
8593 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8594 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8595 msgid "Part \\thepart"
8596 msgstr "Teil \\thepart"
8598 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8599 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8600 msgid "Chapter \\thechapter"
8601 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8603 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8604 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8605 msgid "Appendix \\thechapter"
8606 msgstr "Anhang \\thechapter"
8608 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8612 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8616 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8618 msgstr "Beweis (QED)"
8620 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8621 msgid "Proof(smartQED)"
8622 msgstr "Beweis (smartQED)"
8624 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8625 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8626 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8628 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8632 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8633 msgid "Institute and e-mail: "
8634 msgstr "Institut und E-Mail: "
8636 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8638 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8640 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8641 msgid "TOC depth (provide a number):"
8642 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8644 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8645 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8646 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8648 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8649 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8650 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8651 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8652 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8654 msgstr "Für Herausgeber"
8656 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8657 msgid "List of Contributors"
8658 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8660 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8664 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8670 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8674 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8678 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8682 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8686 msgstr "Neuer Gedanke"
8688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8690 msgstr "Neuer Gedanke"
8692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8702 msgstr "Kapitälchen"
8704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8706 msgstr "Kapitälchen"
8708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8710 msgstr "Volle Breite"
8712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8714 msgstr "Randtabelle"
8716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8717 msgid "MarginFigure"
8718 msgstr "Randabbildung"
8720 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8724 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8725 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8726 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8729 msgid "Element:Firstname"
8730 msgstr "Element: Vorname"
8732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8737 msgid "Element:Fname"
8738 msgstr "Element: FName"
8740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8745 msgid "Element:Surname"
8746 msgstr "Element: Nachname"
8748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8749 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8754 msgid "Element:Filename"
8755 msgstr "Element: Dateiname"
8757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8758 msgid "Element:Literal"
8759 msgstr "Element: Literal"
8761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8762 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8767 msgid "Element:Emph"
8768 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8772 msgstr "Hervorgehoben"
8774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8775 msgid "Element:Abbrev"
8776 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8783 msgid "Element:Citation-number"
8784 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8787 msgid "Citation-number"
8788 msgstr "Zitat-Nummer"
8790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8791 msgid "Element:Volume"
8792 msgstr "Element: Volume"
8794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8800 msgstr "Element: Tag"
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8807 msgid "Element:Month"
8808 msgstr "Element:Monat"
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8815 msgid "Element:Year"
8816 msgstr "Element:Jahr"
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8823 msgid "Element:Issue-number"
8824 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8827 msgid "Issue-number"
8828 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8831 msgid "Element:Issue-day"
8832 msgstr "Element:Ausgabetag"
8834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8839 msgid "Element:Issue-months"
8840 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8843 msgid "Issue-months"
8844 msgstr "Ausgabemonat"
8846 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8847 msgid "Subsubparagraph"
8848 msgstr "Unterunterparagraph"
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8855 msgid "-- Header --"
8856 msgstr "-- Kopfzeile --"
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8859 msgid "Special-section"
8860 msgstr "Spezialabschnitt"
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8863 msgid "Special-section:"
8864 msgstr "Spezialabschnitt:"
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8868 msgstr "AGU-Journal"
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8871 msgid "AGU-journal:"
8872 msgstr "AGU-Journal:"
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8875 msgid "Citation-number:"
8876 msgstr "Zitat-Nummer:"
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8888 msgstr "AGU-Ausgabe"
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8892 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8896 msgstr "Urheberrecht:"
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8903 msgid "Index-terms..."
8904 msgstr "Indexterme..."
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8923 msgid "Supplementary"
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8927 msgid "Supplementary..."
8928 msgstr "Ergänzend..."
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8935 msgid "Sup-mat-note:"
8936 msgstr "Erg. Notiz:"
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8940 msgstr "Zitat (andere)"
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8944 msgstr "Zitat (andere):"
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8948 msgstr "Überarbeitet"
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8952 msgstr "Überarbeitet:"
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8956 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8960 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8964 msgstr "Kolumnenkopf"
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8968 msgstr "Kolumnenkopf:"
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8971 msgid "Published-online:"
8972 msgstr "Online veröffentlicht:"
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8976 msgstr "Literaturverweis"
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8980 msgstr "Literaturverweis:"
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8983 msgid "Posting-order"
8984 msgstr "Eingabereihenfolge"
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8987 msgid "Posting-order:"
8988 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8996 msgstr "AGU-Seiten:"
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9008 msgstr "Abbildungen"
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9012 msgstr "Abbildungen:"
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9028 msgstr "Datensätze:"
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9031 msgid "Element:ISSN"
9032 msgstr "Element:ISSN"
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9039 msgid "Element:CODEN"
9040 msgstr "Element:CODEN"
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9047 msgid "Element:SS-Code"
9048 msgstr "Element:SS-Kode"
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9055 msgid "Element:SS-Title"
9056 msgstr "Element:SS-Titel"
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9063 msgid "Element:CCC-Code"
9064 msgstr "Element:CCC-Kode"
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9071 msgid "Element:Code"
9072 msgstr "Element:Kode"
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9079 msgid "Element:Dscr"
9080 msgstr "Element:Beschreibung"
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9087 msgid "Element:Keyword"
9088 msgstr "Element:Schlagwort"
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9091 msgid "Element:Orgdiv"
9092 msgstr "Element:Orgdiv"
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9099 msgid "Element:Orgname"
9100 msgstr "Element:Orgname"
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9107 msgid "Element:Street"
9108 msgstr "Element:Straße"
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9111 msgid "Element:City"
9112 msgstr "Element:Stadt"
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9119 msgid "Element:State"
9120 msgstr "Element:Staat"
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9123 msgid "Element:Postcode"
9124 msgstr "Element:Postleitzahl"
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9128 msgstr "Postleitzahl"
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9131 msgid "Element:Country"
9132 msgstr "Element:Land"
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9138 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9143 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9147 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9151 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9155 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9161 msgstr "Autoren-Adresse"
9163 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9164 msgid "Author Address:"
9165 msgstr "Autoren-Adresse:"
9167 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9169 msgstr "PreprintHinweis"
9171 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9172 msgid "Slug Comment:"
9173 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9175 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9179 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9181 msgstr "Plano-Tabelle"
9183 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9184 msgid "Table Caption"
9185 msgstr "Tabellenlegende"
9187 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9188 msgid "TableCaption"
9189 msgstr "Tabellenlegende"
9191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9192 msgid "Current Address"
9193 msgstr "Aktuelle Adresse"
9195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9196 msgid "Current address:"
9197 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9200 msgid "E-mail address:"
9201 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9204 msgid "Key words and phrases:"
9205 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9221 msgstr "Übersetzer:"
9223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9224 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9225 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9228 msgid "Element:Directory"
9229 msgstr "Element: Verzeichnis"
9231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9233 msgstr "Verzeichnis"
9235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9236 msgid "Element:Email"
9237 msgstr "Element_ E-Mail"
9239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9240 msgid "Element:KeyCombo"
9241 msgstr "Element: Tastatur"
9243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9248 msgid "Element:KeyCap"
9249 msgstr "Element: Cap"
9251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9256 msgid "Element:GuiMenu"
9257 msgstr "Element: GuiMenu"
9259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9264 msgid "Element:GuiMenuItem"
9265 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9269 msgstr "GuiMenuItem"
9271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9272 msgid "Element:GuiButton"
9273 msgstr "Element: GuiButton"
9275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9280 msgid "Element:MenuChoice"
9281 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9285 msgstr "MenüAuswahl"
9287 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9291 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9292 msgid "Subparagraph*"
9293 msgstr "Unterparagraph*"
9295 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9297 msgstr "Autorengruppe"
9299 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9300 msgid "RevisionHistory"
9301 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9303 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9304 msgid "Revision History"
9305 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9307 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9309 msgstr "Überarbeitung"
9311 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9312 msgid "RevisionRemark"
9313 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9315 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9319 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9320 #: lib/layouts/sweave.module:39
9324 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9325 msgid "\\arabic{chapter}"
9326 msgstr "\\arabic{chapter}"
9328 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9329 msgid "\\Alph{chapter}"
9330 msgstr "\\Alph{chapter}"
9332 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9333 msgid "\\arabic{footnote}"
9334 msgstr "\\arabic{footnote}"
9336 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9337 msgid "\\Roman{section}."
9338 msgstr "\\Roman{section}."
9340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9341 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9342 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9345 msgid "\\Alph{subsection}."
9346 msgstr "\\Alph{subsection}."
9348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9349 msgid "\\arabic{subsection}."
9350 msgstr "\\arabic{subsection}."
9352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9353 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9354 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9356 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9357 msgid "\\alph{subsubsection}."
9358 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9361 msgid "\\alph{paragraph}."
9362 msgstr "\\alph{paragraph}."
9364 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9366 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9368 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9370 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9372 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9374 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9376 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9378 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9380 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9382 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9384 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9386 msgstr "Miniabschnitt"
9388 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9392 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9396 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9400 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9401 msgid "Uppertitleback"
9402 msgstr "Innenseite oben"
9404 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9405 msgid "Lowertitleback"
9406 msgstr "Innenseite unten"
9408 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9410 msgstr "Zusatztitel"
9412 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9413 msgid "Captionabove"
9414 msgstr "Legende oben"
9416 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9417 msgid "Captionbelow"
9418 msgstr "Legende unten"
9420 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9424 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9428 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9430 msgstr "UNDEFINIERT"
9432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9433 msgid "\\Roman{part}"
9434 msgstr "\\Roman{part}"
9436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9437 msgid "Part \\Roman{part}"
9438 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9447 msgstr "Abschnitt ##"
9449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9450 msgid "Paragraph ##"
9451 msgstr "Paragraph ##"
9453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9454 msgid "\\arabic{enumi}."
9455 msgstr "\\arabic{enumi}."
9457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9458 msgid "\\roman{enumiii}."
9459 msgstr "\\roman{enumiii}."
9461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9462 msgid "\\Alph{enumiv}."
9463 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9465 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9467 msgstr "Gleichung ##"
9469 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9490 msgid "Note:Comment"
9491 msgstr "Element:Kommentar"
9493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9499 msgstr "Element:Notiz"
9501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9506 msgid "Note:Greyedout"
9507 msgstr "Element:Grauschrift"
9509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9511 msgstr "Grauschrift"
9513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9514 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9519 #: lib/ui/stdmenus.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:464
9520 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9530 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9535 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9537 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9539 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:133
9549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9551 msgstr "Box:Schattiert"
9553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9555 msgstr "Gleitobjekt"
9557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9559 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9578 msgid "Info:shortcut"
9579 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9582 msgid "Info:shortcuts"
9583 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:353
9589 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9590 msgid "--Separator--"
9591 msgstr "--Trenner--"
9593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9594 msgid "--- Separate Environment ---"
9595 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9597 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9601 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9602 msgid "Headnote (optional):"
9603 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9605 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9606 msgid "Corr Author:"
9607 msgstr "Verantw. Autor:"
9609 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9611 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9613 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9615 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9618 msgid "Fact \\thefact."
9619 msgstr "Fakt \\thefact."
9621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9622 msgid "Problem \\theproblem."
9623 msgstr "Problem \\theproblem."
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9626 msgid "Exercise \\theexercise."
9627 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9630 msgid "Corollary \\thetheorem."
9631 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9634 msgid "Lemma \\thetheorem."
9635 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9638 msgid "Proposition \\thetheorem."
9639 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9642 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9643 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9646 msgid "Fact \\thetheorem."
9647 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9650 msgid "Definition \\thetheorem."
9651 msgstr "Definition \\thetheorem."
9653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9654 msgid "Example \\thetheorem."
9655 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9658 msgid "Problem \\thetheorem."
9659 msgstr "Problem \\thetheorem."
9661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9662 msgid "Exercise \\thetheorem."
9663 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9666 msgid "Remark \\thetheorem."
9667 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9670 msgid "Claim \\thetheorem."
9671 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9691 msgstr "Behauptung*"
9693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9713 #: lib/layouts/braille.module:2
9717 #: lib/layouts/braille.module:6
9719 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9722 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9723 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9725 #: lib/layouts/braille.module:22
9726 msgid "Braille (default)"
9727 msgstr "Braille (Standard)"
9729 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9733 #: lib/layouts/braille.module:45
9734 msgid "Braille (textsize)"
9735 msgstr "Braille (Textgröße)"
9737 #: lib/layouts/braille.module:68
9738 msgid "Braille (dots on)"
9739 msgstr "Braille (Punkte an)"
9741 #: lib/layouts/braille.module:83
9742 msgid "Braille_dots_on"
9743 msgstr "Braille_dots_on"
9745 #: lib/layouts/braille.module:92
9746 msgid "Braille (dots off)"
9747 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9749 #: lib/layouts/braille.module:107
9750 msgid "Braille_dots_off"
9751 msgstr "Braille_dots_off"
9753 #: lib/layouts/braille.module:116
9754 msgid "Braille (mirror on)"
9755 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9757 #: lib/layouts/braille.module:131
9758 msgid "Braille_mirror_on"
9759 msgstr "Braille_mirror_on"
9761 #: lib/layouts/braille.module:140
9762 msgid "Braille (mirror off)"
9763 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9765 #: lib/layouts/braille.module:155
9766 msgid "Braille_mirror_off"
9767 msgstr "Braille_mirror_off"
9769 #: lib/layouts/braille.module:163
9773 #: lib/layouts/braille.module:167
9775 msgstr "Braille-Box"
9777 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9781 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9783 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9784 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9786 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9787 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9790 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9791 msgid "Custom:Endnote"
9794 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9798 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9799 msgid "Number Equations by Section"
9800 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
9802 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9804 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9805 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9807 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9808 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
9810 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9811 msgid "Number Figures by Section"
9812 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
9814 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9816 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9817 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9819 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9820 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
9822 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9824 msgstr "Fußnote als Endnote"
9826 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9828 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9829 "where you want the endnotes to appear."
9831 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9832 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9834 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9838 #: lib/layouts/hanging.module:6
9840 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9841 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9844 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9845 "außer der ersten werden eingerückt)."
9847 #: lib/layouts/initials.module:2
9851 #: lib/layouts/initials.module:6
9853 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9854 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9856 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
9857 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
9859 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9863 #: lib/layouts/initials.module:10
9864 msgid "CharStyle:Initial"
9865 msgstr "Textstil: Initiale"
9867 #: lib/layouts/initials.module:12
9871 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9875 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9877 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9878 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9881 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9882 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9885 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9886 msgid "Numbered Example (multiline)"
9887 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9889 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9893 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9894 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9895 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9897 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9901 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9903 msgstr "Unterbeispiel"
9905 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9907 msgstr "Unterbeispiel:"
9909 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9910 msgid "Custom:Glosse"
9913 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9917 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9918 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9921 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9925 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9926 msgid "CharStyle:Expression"
9927 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9929 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9933 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9934 msgid "CharStyle:Concepts"
9935 msgstr "Textstil: Konzept"
9937 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9941 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9942 msgid "CharStyle:Meaning"
9943 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9945 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9949 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9953 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9954 msgid "List of Tableaux"
9955 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9957 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9958 msgid "Logical Markup"
9959 msgstr "Logisches Markup"
9961 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9963 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9966 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
9967 "Hervorgehoben, Stark und Code."
9969 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9970 msgid "CharStyle:Noun"
9971 msgstr "Textstil: Eigenname"
9973 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9977 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9978 msgid "CharStyle:Emph"
9979 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9981 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9985 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9986 msgid "CharStyle:Strong"
9987 msgstr "Textstil: Stark"
9989 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9993 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9994 msgid "CharStyle:Code"
9995 msgstr "Textstil: Code"
9997 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10001 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10002 msgid "Minimalistic"
10003 msgstr "Minimalistisch"
10005 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10006 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10008 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10009 "'minimalistischen' Stil dar."
10011 #: lib/layouts/noweb.module:2
10012 msgid "Noweb literate programming"
10013 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10015 #: lib/layouts/noweb.module:5
10016 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10017 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10019 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10021 msgstr "literarisch"
10023 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10024 #: lib/configure.py:507
10028 #: lib/layouts/sweave.module:5
10030 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10032 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10035 #: lib/layouts/sweave.module:17
10039 #: lib/layouts/sweave.module:43
10040 msgid "Sweave Options"
10041 msgstr "Sweave Optionen"
10043 #: lib/layouts/sweave.module:44
10044 msgid "Sweave opts"
10045 msgstr "Sweave Opts"
10047 #: lib/layouts/sweave.module:63
10048 msgid "S/R expression"
10049 msgstr "S/R Ausdruck"
10051 #: lib/layouts/sweave.module:64
10053 msgstr "S/R Ausdr."
10055 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10056 msgid "Sweave Input File"
10057 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10059 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10060 msgid "Number Tables by Section"
10061 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10063 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10065 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10066 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10068 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10069 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10072 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10073 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10077 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10078 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10079 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10080 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10081 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10082 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10083 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10084 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10086 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10087 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10088 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10089 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10090 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10091 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10092 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10093 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10096 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10097 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10101 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10102 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10103 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10104 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10105 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10106 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10107 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10109 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10110 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10111 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10112 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10113 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10114 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10115 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10118 msgid "Criterion \\thecriterion."
10119 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10124 msgstr "Kriterium*"
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10129 msgstr "Kriterium."
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10132 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10133 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10138 msgstr "Algorithmus."
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10141 msgid "Axiom \\theaxiom."
10142 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10155 msgid "Condition \\thecondition."
10156 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10161 msgstr "Bedingung*"
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10166 msgstr "Bedingung."
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10169 msgid "Note \\thenote."
10170 msgstr "Notiz \\thenote."
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10193 msgid "Summary \\thesummary."
10194 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10199 msgstr "Zusammenfassung*"
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10204 msgstr "Zusammenfassung."
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10207 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10208 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10212 msgid "Acknowledgement*"
10213 msgstr "Danksagung*"
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10222 msgstr "Schlussfolgerung"
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10225 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10226 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10230 msgid "Conclusion*"
10231 msgstr "Schlussfolgerung*"
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10235 msgid "Conclusion."
10236 msgstr "Schlussfolgerung."
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10248 msgid "Assumption \\theassumption."
10249 msgstr "Annahme \\theassumption."
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10253 msgid "Assumption*"
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10258 msgid "Assumption."
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10262 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10263 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10267 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10268 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10269 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10270 "in both numbered and non-numbered forms."
10272 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10273 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10274 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10275 "nicht nummeriert."
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10278 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10279 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10280 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10285 msgid "Criterion \\thetheorem."
10286 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10289 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10290 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10293 msgid "Axiom \\thetheorem."
10294 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10297 msgid "Condition \\thetheorem."
10298 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10301 msgid "Note \\thetheorem."
10302 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10305 msgid "Notation \\thetheorem."
10306 msgstr "Notation \\thetheorem."
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10309 msgid "Summary \\thetheorem."
10310 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10313 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10314 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10317 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10318 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10321 msgid "Assumption \\thetheorem."
10322 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10325 msgid "Question \\thetheorem."
10326 msgstr "Frage \\thetheorem."
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10336 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10337 msgid "Theorems (AMS)"
10338 msgstr "Theoreme (AMS)"
10340 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10342 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10343 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10344 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10345 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10347 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10348 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10349 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10350 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10351 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10353 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10354 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10355 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10357 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10359 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10360 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10361 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10362 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10363 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10364 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10365 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10367 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10368 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10369 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10370 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10371 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10372 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10373 "der entsprechenden Module."
10375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10376 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10377 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10381 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10382 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10383 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10384 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10385 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10387 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10388 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10389 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10390 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10391 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10394 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10395 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10396 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10398 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10400 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10401 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10402 "chapter environment."
10404 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10405 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10406 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10408 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10409 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10410 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10414 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10415 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10416 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10417 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10418 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10420 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10421 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10422 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10423 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10424 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10427 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10428 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10429 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10431 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10433 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10436 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10437 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10439 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10440 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10441 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10443 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10445 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10446 "using the extended AMS machinery."
10448 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10449 "für das erweiterte AMS."
10451 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10453 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10454 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10455 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10457 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10458 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10459 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10462 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10463 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10465 msgstr "Ignorieren"
10476 msgid "English (USA)"
10477 msgstr "Englisch (USA)"
10479 #: lib/languages:10
10480 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10481 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10483 #: lib/languages:11
10484 msgid "Arabic (Arabi)"
10485 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10487 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10491 #: lib/languages:13
10492 msgid "German (Austria, old spelling)"
10493 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10495 #: lib/languages:14
10496 msgid "German (Austria)"
10497 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10499 #: lib/languages:15
10501 msgstr "Indonesisch"
10503 #: lib/languages:16
10507 #: lib/languages:17
10511 #: lib/languages:18
10513 msgstr "Weißrussisch"
10515 #: lib/languages:19
10516 msgid "Portuguese (Brazil)"
10517 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10519 #: lib/languages:20
10521 msgstr "Bretonisch"
10523 #: lib/languages:21
10524 msgid "English (UK)"
10525 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10527 #: lib/languages:22
10529 msgstr "Bulgarisch"
10531 #: lib/languages:23
10532 msgid "English (Canada)"
10533 msgstr "Englisch (Kanada)"
10535 #: lib/languages:24
10536 msgid "French (Canada)"
10537 msgstr "Französisch (Kanada)"
10539 #: lib/languages:25
10541 msgstr "Katalanisch"
10543 #: lib/languages:26
10544 msgid "Chinese (simplified)"
10545 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10547 #: lib/languages:27
10548 msgid "Chinese (traditional)"
10549 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10551 #: lib/languages:28
10555 #: lib/languages:29
10557 msgstr "Tschechisch"
10559 #: lib/languages:30
10563 #: lib/languages:31
10565 msgstr "Holländisch"
10567 #: lib/languages:32
10571 #: lib/languages:34
10575 #: lib/languages:35
10579 #: lib/languages:37
10583 #: lib/languages:38
10587 #: lib/languages:40
10589 msgstr "Französisch"
10591 #: lib/languages:41
10595 #: lib/languages:42
10596 msgid "German (old spelling)"
10597 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10599 #: lib/languages:43
10603 #: lib/languages:44
10604 msgid "German (Switzerland)"
10605 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10607 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10610 msgstr "Griechisch"
10612 #: lib/languages:46
10613 msgid "Greek (polytonic)"
10614 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10616 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10620 #: lib/languages:51
10622 msgstr "Isländisch"
10624 #: lib/languages:53
10625 msgid "Interlingua"
10626 msgstr "Interlingua"
10628 #: lib/languages:54
10632 #: lib/languages:55
10634 msgstr "Italienisch"
10636 #: lib/languages:56
10640 #: lib/languages:57
10641 msgid "Japanese (CJK)"
10642 msgstr "Japanisch (CJK)"
10644 #: lib/languages:58
10646 msgstr "Kasachisch"
10648 #: lib/languages:60
10650 msgstr "Koreanisch"
10652 #: lib/languages:62
10656 #: lib/languages:63
10660 #: lib/languages:64
10664 #: lib/languages:65
10665 msgid "Lower Sorbian"
10666 msgstr "Niedersorbisch"
10668 #: lib/languages:66
10672 #: lib/languages:67
10674 msgstr "Mongolisch"
10676 #: lib/languages:68
10678 msgstr "Norwegisch"
10680 #: lib/languages:69
10682 msgstr "Neu-Norwegisch"
10684 #: lib/languages:70
10688 #: lib/languages:71
10690 msgstr "Portugiesisch"
10692 #: lib/languages:72
10696 #: lib/languages:73
10700 #: lib/languages:74
10702 msgstr "Nordsamisch"
10704 #: lib/languages:75
10706 msgstr "Schottisch"
10708 #: lib/languages:76
10712 #: lib/languages:77
10713 msgid "Serbian (Latin)"
10714 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10716 #: lib/languages:78
10718 msgstr "Slowakisch"
10720 #: lib/languages:79
10722 msgstr "Slowenisch"
10724 #: lib/languages:80
10728 #: lib/languages:81
10729 msgid "Spanish (Mexico)"
10730 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10732 #: lib/languages:82
10734 msgstr "Schwedisch"
10736 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10738 msgstr "Thailändisch"
10740 #: lib/languages:84
10744 #: lib/languages:85
10746 msgstr "Ukrainisch"
10748 #: lib/languages:86
10749 msgid "Upper Sorbian"
10750 msgstr "Obersorbisch"
10752 #: lib/languages:87
10754 msgstr "Vietnamesisch"
10756 #: lib/languages:88
10760 #: lib/encodings:14
10761 msgid "Unicode (utf8)"
10762 msgstr "Unicode (utf8)"
10764 #: lib/encodings:19
10765 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10766 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10768 #: lib/encodings:23
10769 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10770 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10772 #: lib/encodings:26
10773 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10774 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10776 #: lib/encodings:29
10777 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10778 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10780 #: lib/encodings:32
10781 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10782 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10784 #: lib/encodings:35
10785 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10786 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10788 #: lib/encodings:38
10789 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10790 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10792 #: lib/encodings:42
10793 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10794 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10796 #: lib/encodings:45
10797 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10798 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10800 #: lib/encodings:48
10801 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10802 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10804 #: lib/encodings:51
10805 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10806 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10808 #: lib/encodings:55
10809 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10810 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10812 #: lib/encodings:58
10813 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10814 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10816 #: lib/encodings:61
10817 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10818 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10820 #: lib/encodings:64
10821 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10822 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10824 #: lib/encodings:67
10825 msgid "DOS (CP 437)"
10826 msgstr "DOS (CP 437)"
10828 #: lib/encodings:71
10829 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10830 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10832 #: lib/encodings:74
10833 msgid "Western European (CP 850)"
10834 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10836 #: lib/encodings:77
10837 msgid "Central European (CP 852)"
10838 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10840 #: lib/encodings:80
10841 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10842 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10844 #: lib/encodings:83
10845 msgid "Western European (CP 858)"
10846 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10848 #: lib/encodings:86
10849 msgid "Hebrew (CP 862)"
10850 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10852 #: lib/encodings:89
10853 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10854 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10856 #: lib/encodings:92
10857 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10858 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10860 #: lib/encodings:95
10861 msgid "Central European (CP 1250)"
10862 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10864 #: lib/encodings:98
10865 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10866 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10868 #: lib/encodings:102
10869 msgid "Western European (CP 1252)"
10870 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10872 #: lib/encodings:105
10873 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10874 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10876 #: lib/encodings:109
10877 msgid "Arabic (CP 1256)"
10878 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10880 #: lib/encodings:112
10881 msgid "Baltic (CP 1257)"
10882 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10884 #: lib/encodings:115
10885 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10886 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10888 #: lib/encodings:118
10889 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10890 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10892 #: lib/encodings:121
10893 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10894 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10896 #: lib/encodings:124
10897 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10898 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10900 #: lib/encodings:149
10901 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10902 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10904 #: lib/encodings:153
10905 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10906 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10908 #: lib/encodings:157
10909 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10910 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10912 #: lib/encodings:161
10913 msgid "Korean (EUC-KR)"
10914 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10916 #: lib/encodings:165
10917 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10918 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10920 #: lib/encodings:169
10921 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10922 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10924 #: lib/encodings:173
10925 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10926 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10928 #: lib/encodings:180
10929 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10930 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10932 #: lib/encodings:182
10933 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10934 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10936 #: lib/encodings:184
10937 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10938 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10940 #: lib/encodings:191
10941 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10942 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10944 #: lib/encodings:196
10945 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10946 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10948 #: lib/encodings:200
10952 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10956 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10958 msgstr "Bearbeiten|B"
10960 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10962 msgstr "Einfügen|E"
10964 #: lib/ui/classic.ui:35
10968 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10972 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10974 msgstr "Navigieren|N"
10976 #: lib/ui/classic.ui:38
10977 msgid "Documents|D"
10978 msgstr "Dokumente|k"
10980 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10984 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10988 #: lib/ui/classic.ui:48
10989 msgid "New from Template...|T"
10990 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10992 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10994 msgstr "Öffnen...|Ö"
10996 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10998 msgstr "Schließen|c"
11000 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11002 msgstr "Speichern|S"
11004 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11005 msgid "Save As...|A"
11006 msgstr "Speichern unter...|u"
11008 #: lib/ui/classic.ui:54
11010 msgstr "Wiederherstellen|W"
11012 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11013 msgid "Version Control|V"
11014 msgstr "Versionskontrolle|k"
11016 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11018 msgstr "Importieren|I"
11020 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11022 msgstr "Exportieren|E"
11024 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11026 msgstr "Drucken...|D"
11028 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11030 msgstr "Faxen...|x"
11032 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11036 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11037 msgid "Register...|R"
11038 msgstr "Registrieren...|R"
11040 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11041 msgid "Check In Changes...|I"
11042 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11044 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11045 msgid "Check Out for Edit|O"
11046 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11048 #: lib/ui/classic.ui:71
11049 msgid "Revert to Repository Version|R"
11050 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11052 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11053 msgid "Undo Last Check In|U"
11054 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11056 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11057 msgid "Show History...|H"
11058 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11060 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11061 msgid "Custom...|C"
11062 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11064 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11066 msgstr "Rückgängig|R"
11068 #: lib/ui/classic.ui:91
11070 msgstr "Wiederholen|W"
11072 #: lib/ui/classic.ui:93
11074 msgstr "Ausschneiden|A"
11076 #: lib/ui/classic.ui:94
11078 msgstr "Kopieren|K"
11080 #: lib/ui/classic.ui:95
11082 msgstr "Einfügen|E"
11084 #: lib/ui/classic.ui:96
11085 msgid "Paste External Selection|x"
11086 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11088 #: lib/ui/classic.ui:98
11089 msgid "Find & Replace...|F"
11090 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11092 #: lib/ui/classic.ui:100
11096 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:119 lib/ui/stdmenus.inc:552
11100 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:529
11101 msgid "Spellchecker...|S"
11102 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11104 #: lib/ui/classic.ui:105
11105 msgid "Thesaurus..."
11106 msgstr "Thesaurus..."
11108 #: lib/ui/classic.ui:106
11109 msgid "Statistics...|i"
11110 msgstr "Statistik...|i"
11112 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:532
11113 msgid "Check TeX|h"
11114 msgstr "TeX prüfen|p"
11116 #: lib/ui/classic.ui:108
11117 msgid "Change Tracking|g"
11118 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11120 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:540
11121 msgid "Preferences...|P"
11122 msgstr "Einstellungen...|E"
11124 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:539
11125 msgid "Reconfigure|R"
11126 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11128 #: lib/ui/classic.ui:115
11129 msgid "Selection as Lines|L"
11130 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11132 #: lib/ui/classic.ui:116
11133 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11134 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11136 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:178
11137 msgid "Multicolumn|M"
11138 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11140 #: lib/ui/classic.ui:122
11142 msgstr "Linie oben|b"
11144 #: lib/ui/classic.ui:123
11145 msgid "Line Bottom|B"
11146 msgstr "Linie unten|e"
11148 #: lib/ui/classic.ui:124
11149 msgid "Line Left|L"
11150 msgstr "Linie links|i"
11152 #: lib/ui/classic.ui:125
11153 msgid "Line Right|R"
11154 msgstr "Linie rechts|c"
11156 #: lib/ui/classic.ui:127
11157 msgid "Alignment|i"
11158 msgstr "Ausrichtung|A"
11160 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11162 msgstr "Zeile anfügen|a"
11164 #: lib/ui/classic.ui:130
11165 msgid "Delete Row|w"
11166 msgstr "Zeile löschen|h"
11168 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11170 msgstr "Zeile kopieren"
11172 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11174 msgstr "Zeilen vertauschen"
11176 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11177 msgid "Add Column|u"
11178 msgstr "Spalte anfügen|S"
11180 #: lib/ui/classic.ui:135
11181 msgid "Delete Column|D"
11182 msgstr "Spalte löschen|p"
11184 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11185 msgid "Copy Column"
11186 msgstr "Spalte kopieren"
11188 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11189 msgid "Swap Columns"
11190 msgstr "Spalten vertauschen"
11192 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11196 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11198 msgstr "Zentriert|Z"
11200 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11204 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11208 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11212 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:197
11216 #: lib/ui/classic.ui:159
11217 msgid "Toggle Numbering|N"
11218 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11220 #: lib/ui/classic.ui:160
11221 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11222 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11224 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:213
11225 msgid "Change Limits Type|L"
11226 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11228 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:216
11229 msgid "Change Formula Type|F"
11230 msgstr "Formelart ändern|F"
11232 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:220
11233 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11234 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11236 #: lib/ui/classic.ui:168
11237 msgid "Alignment|A"
11238 msgstr "Ausrichtung|A"
11240 #: lib/ui/classic.ui:170
11242 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11244 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11245 msgid "Delete Row|D"
11246 msgstr "Zeile löschen|ö"
11248 #: lib/ui/classic.ui:175
11249 msgid "Add Column|C"
11250 msgstr "Spalte anfügen|S"
11252 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11253 msgid "Delete Column|e"
11254 msgstr "Spalte löschen|p"
11256 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:250
11258 msgstr "Standard|S"
11260 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:251
11264 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:252
11266 msgstr "Eingebettet|E"
11268 #: lib/ui/classic.ui:188
11272 #: lib/ui/classic.ui:189
11276 #: lib/ui/classic.ui:190
11277 msgid "Mathematica"
11278 msgstr "Mathematica"
11280 #: lib/ui/classic.ui:192
11281 msgid "Maple, simplify"
11282 msgstr "Maple, simplify"
11284 #: lib/ui/classic.ui:193
11285 msgid "Maple, factor"
11286 msgstr "Maple, factor"
11288 #: lib/ui/classic.ui:194
11289 msgid "Maple, evalm"
11290 msgstr "Maple, evalm"
11292 #: lib/ui/classic.ui:195
11293 msgid "Maple, evalf"
11294 msgstr "Maple, evalf"
11296 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:405
11298 msgid "Inline Formula|I"
11299 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11301 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:293
11302 msgid "Displayed Formula|D"
11303 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11305 #: lib/ui/classic.ui:201
11306 msgid "Eqnarray Environment|q"
11307 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11309 #: lib/ui/classic.ui:202
11310 msgid "Align Environment|A"
11311 msgstr "Align-Umgebung|A"
11313 #: lib/ui/classic.ui:203
11314 msgid "AlignAt Environment"
11315 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11317 #: lib/ui/classic.ui:204
11318 msgid "Flalign Environment|F"
11319 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11321 #: lib/ui/classic.ui:207
11322 msgid "Gather Environment"
11323 msgstr "Gather-Umgebung"
11325 #: lib/ui/classic.ui:208
11326 msgid "Multline Environment"
11327 msgstr "Multline-Umgebung"
11329 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:339
11333 #: lib/ui/classic.ui:216
11334 msgid "Special Character|S"
11335 msgstr "Sonderzeichen|S"
11337 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:350
11338 msgid "Citation...|C"
11339 msgstr "Literaturverweis...|L"
11341 #: lib/ui/classic.ui:218
11342 msgid "Cross-reference...|r"
11343 msgstr "Querverweis...|Q"
11345 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:352
11347 msgstr "Marke...|a"
11349 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:361
11353 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:362
11354 msgid "Marginal Note|M"
11355 msgstr "Randnotiz|R"
11357 #: lib/ui/classic.ui:222
11358 msgid "Short Title"
11361 #: lib/ui/classic.ui:223
11362 msgid "Index Entry|I"
11363 msgstr "Stichwort|S"
11365 #: lib/ui/classic.ui:224
11366 msgid "Nomenclature Entry"
11367 msgstr "Nomenklatureintrag"
11369 #: lib/ui/classic.ui:225
11373 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:344
11377 #: lib/ui/classic.ui:227
11378 msgid "Lists & TOC|O"
11379 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11381 #: lib/ui/classic.ui:229
11383 msgstr "TeX-Code|X"
11385 #: lib/ui/classic.ui:230
11387 msgstr "Minipage|p"
11389 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:358
11390 msgid "Graphics...|G"
11391 msgstr "Grafik...|G"
11393 #: lib/ui/classic.ui:232
11394 msgid "Tabular Material...|b"
11395 msgstr "Tabelle...|T"
11397 #: lib/ui/classic.ui:233
11399 msgstr "Gleitobjekte|o"
11401 #: lib/ui/classic.ui:235
11402 msgid "Include File...|d"
11403 msgstr "Datei einbinden...|b"
11405 #: lib/ui/classic.ui:236
11406 msgid "Insert File|e"
11407 msgstr "Datei einfügen|D"
11409 #: lib/ui/classic.ui:237
11410 msgid "External Material...|x"
11411 msgstr "Externes Material...|E"
11413 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:370
11414 msgid "Symbols...|b"
11415 msgstr "Symbole...|b"
11417 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:382
11418 msgid "Superscript|S"
11419 msgstr "Hochgestellt|H"
11421 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:383
11422 msgid "Subscript|u"
11423 msgstr "Tiefgestellt|T"
11425 #: lib/ui/classic.ui:244
11426 msgid "Hyphenation Point|P"
11427 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11429 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:375
11430 msgid "Protected Hyphen|y"
11431 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11433 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:394
11434 msgid "Ligature Break|k"
11435 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11437 #: lib/ui/classic.ui:247
11438 msgid "Protected Space|r"
11439 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11441 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:386
11442 msgid "Inter-word Space|w"
11443 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11445 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11447 msgid "Thin Space|T"
11448 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11450 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:388
11451 msgid "Horizontal Space...|o"
11452 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11454 #: lib/ui/classic.ui:251
11455 msgid "Vertical Space..."
11456 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11458 #: lib/ui/classic.ui:252
11459 msgid "Line Break|L"
11460 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11462 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:371
11464 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11466 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:372
11467 msgid "End of Sentence|E"
11468 msgstr "Satzendepunkt|S"
11470 #: lib/ui/classic.ui:255
11471 msgid "Protected Dash|D"
11472 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11474 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:376
11475 msgid "Breakable Slash|a"
11476 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11478 #: lib/ui/classic.ui:257
11479 msgid "Single Quote|Q"
11480 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11482 #: lib/ui/classic.ui:258
11483 msgid "Ordinary Quote|O"
11484 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11486 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:377
11487 msgid "Menu Separator|M"
11488 msgstr "Menütrenner|M"
11490 #: lib/ui/classic.ui:260
11491 msgid "Horizontal Line"
11492 msgstr "Horizontale Linie"
11494 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11496 msgstr "Seitenumbruch"
11498 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:406
11499 msgid "Display Formula|D"
11500 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11502 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:294
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11504 msgid "Eqnarray Environment|E"
11505 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11507 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:295
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11509 msgid "AMS align Environment|a"
11510 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11512 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:296
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11514 msgid "AMS alignat Environment|t"
11515 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11517 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:297
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11519 msgid "AMS flalign Environment|f"
11520 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11522 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:298
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11524 msgid "AMS gather Environment|g"
11525 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11527 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:299
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11529 msgid "AMS multline Environment|m"
11530 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11532 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:415
11533 msgid "Array Environment|y"
11534 msgstr "Array-Umgebung|y"
11536 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:416
11537 msgid "Cases Environment|C"
11538 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11540 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:420
11541 msgid "Split Environment|S"
11542 msgstr "Split-Umgebung|p"
11544 #: lib/ui/classic.ui:280
11545 msgid "Font Change|o"
11546 msgstr "Schriftänderung|S"
11548 #: lib/ui/classic.ui:284
11549 msgid "Math Normal Font"
11550 msgstr "Mathe normale Schrift"
11552 #: lib/ui/classic.ui:286
11553 msgid "Math Calligraphic Family"
11554 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11556 #: lib/ui/classic.ui:287
11557 msgid "Math Fraktur Family"
11558 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11560 #: lib/ui/classic.ui:288
11561 msgid "Math Roman Family"
11562 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11564 #: lib/ui/classic.ui:289
11565 msgid "Math Sans Serif Family"
11566 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11568 #: lib/ui/classic.ui:291
11569 msgid "Math Bold Series"
11570 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11572 #: lib/ui/classic.ui:293
11573 msgid "Text Normal Font"
11574 msgstr "Text Normale Schrift"
11576 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:267
11577 msgid "Text Roman Family"
11578 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11580 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:268
11581 msgid "Text Sans Serif Family"
11582 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11584 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:269
11585 msgid "Text Typewriter Family"
11586 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11588 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:271
11589 msgid "Text Bold Series"
11590 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11592 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:272
11593 msgid "Text Medium Series"
11594 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11596 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:274
11597 msgid "Text Italic Shape"
11598 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11600 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:275
11601 msgid "Text Small Caps Shape"
11602 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11604 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:276
11605 msgid "Text Slanted Shape"
11606 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11608 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:277
11609 msgid "Text Upright Shape"
11610 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11612 #: lib/ui/classic.ui:310
11613 msgid "Floatflt Figure"
11614 msgstr "Umflossene Abbildung"
11616 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:435
11617 msgid "Table of Contents|C"
11618 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11620 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1270
11621 msgid "Index List|I"
11622 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11624 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:438
11625 msgid "Nomenclature|N"
11626 msgstr "Nomenklatur|N"
11628 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:439
11629 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11630 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11632 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
11633 msgid "LyX Document...|X"
11634 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11636 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:444
11637 msgid "Plain Text...|T"
11638 msgstr "Einfacher Text...|T"
11640 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:445
11641 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11642 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11646 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:490
11647 msgid "Track Changes|T"
11648 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11650 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:491
11651 msgid "Merge Changes...|M"
11652 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11654 #: lib/ui/classic.ui:330
11655 msgid "Accept All Changes|A"
11656 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11658 #: lib/ui/classic.ui:331
11659 msgid "Reject All Changes|R"
11660 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11662 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:496
11663 msgid "Show Changes in Output|S"
11664 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11666 #: lib/ui/classic.ui:339
11667 msgid "Character...|C"
11668 msgstr "Zeichen...|Z"
11670 #: lib/ui/classic.ui:340
11671 msgid "Paragraph...|P"
11672 msgstr "Absatz...|A"
11674 #: lib/ui/classic.ui:341
11675 msgid "Document...|D"
11676 msgstr "Dokument...|D"
11678 #: lib/ui/classic.ui:342
11679 msgid "Tabular...|T"
11680 msgstr "Tabelle...|T"
11682 #: lib/ui/classic.ui:344
11683 msgid "Emphasize Style|E"
11684 msgstr "Hervorhebung|H"
11686 #: lib/ui/classic.ui:345
11687 msgid "Noun Style|N"
11688 msgstr "Eigenname|E"
11690 #: lib/ui/classic.ui:346
11691 msgid "Bold Style|B"
11692 msgstr "Fettdruck|F"
11694 #: lib/ui/classic.ui:349
11695 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11696 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11698 #: lib/ui/classic.ui:350
11699 msgid "Increase Environment Depth|i"
11700 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11702 #: lib/ui/classic.ui:351
11703 msgid "Start Appendix Here|S"
11704 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11706 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:479
11707 msgid "Build Program|B"
11708 msgstr "Programm erstellen|e"
11710 #: lib/ui/classic.ui:361
11712 msgstr "Aktualisieren|A"
11714 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:480
11715 msgid "LaTeX Log|L"
11716 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11718 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:481
11720 msgstr "Gliederung|G"
11722 #: lib/ui/classic.ui:365
11723 msgid "TeX Information|X"
11724 msgstr "TeX-Informationen|X"
11726 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:504
11727 msgid "Next Note|N"
11728 msgstr "Nächste Notiz|N"
11730 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:507
11731 msgid "Go to Label|L"
11732 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11734 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:503
11735 msgid "Bookmarks|B"
11736 msgstr "Lesezeichen|L"
11738 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:513
11739 msgid "Save Bookmark 1|S"
11740 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11742 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:514
11743 msgid "Save Bookmark 2"
11744 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11746 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:515
11747 msgid "Save Bookmark 3"
11748 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11750 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:516
11751 msgid "Save Bookmark 4"
11752 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11754 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:517
11755 msgid "Save Bookmark 5"
11756 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11758 #: lib/ui/classic.ui:390
11759 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11760 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11762 #: lib/ui/classic.ui:391
11763 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11764 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11766 #: lib/ui/classic.ui:392
11767 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11768 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11770 #: lib/ui/classic.ui:393
11771 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11772 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11774 #: lib/ui/classic.ui:394
11775 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11776 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11778 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:547
11779 msgid "Introduction|I"
11780 msgstr "Einführung|E"
11782 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:548
11784 msgstr "Tutorium|T"
11786 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:549
11787 msgid "User's Guide|U"
11788 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11790 #: lib/ui/classic.ui:412
11791 msgid "Extended Features|E"
11792 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11794 #: lib/ui/classic.ui:413
11795 msgid "Embedded Objects|m"
11796 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11798 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:553
11799 msgid "Customization|C"
11800 msgstr "Anpassung|A"
11802 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:556
11803 msgid "LaTeX Configuration|L"
11804 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11806 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:559
11807 msgid "About LyX|X"
11808 msgstr "Über LyX|X"
11810 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11814 #: lib/ui/classic.ui:426
11815 msgid "Preferences..."
11816 msgstr "Einstellungen..."
11818 #: lib/ui/classic.ui:427
11820 msgstr "LyX beenden"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:417
11823 msgid "Aligned Environment|l"
11824 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:418
11827 msgid "AlignedAt Environment|v"
11828 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:419
11831 msgid "Gathered Environment|h"
11832 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:422
11835 msgid "Delimiters...|r"
11836 msgstr "Trennzeichen...|z"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:423
11839 msgid "Matrix...|x"
11840 msgstr "Matrix...|x"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:424
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11847 msgid "AMS Environment|A"
11848 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:211
11851 msgid "Number Whole Formula|N"
11852 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:212
11855 msgid "Number This Line|u"
11856 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11859 msgid "Equation Label|L"
11860 msgstr "Formelmarke|m"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11863 msgid "Copy as Reference|R"
11864 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:222
11867 msgid "Split Cell|C"
11868 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11872 msgstr "Einfügen|E"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11875 msgid "Add Line Above|o"
11876 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:225
11879 msgid "Add Line Below|B"
11880 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:226
11883 msgid "Delete Line Above|D"
11884 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:227
11887 msgid "Delete Line Below|e"
11888 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:229
11891 msgid "Add Line to Left"
11892 msgstr "Linie links hinzufügen"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:230
11895 msgid "Add Line to Right"
11896 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:231
11899 msgid "Delete Line to Left"
11900 msgstr "Linie links löschen"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:232
11903 msgid "Delete Line to Right"
11904 msgstr "Linie rechts löschen"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11907 msgid "Show Math Toolbar"
11908 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11911 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11912 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11915 msgid "Show Table Toolbar"
11916 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11919 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11920 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11923 msgid "Next Cross-Reference|N"
11924 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11927 msgid "Go to Label|G"
11928 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11931 msgid "<Reference>|R"
11932 msgstr "<Querverweis>|r"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11935 msgid "(<Reference>)|e"
11936 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11943 msgid "On Page <Page>|O"
11944 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11947 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11948 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11951 msgid "Formatted Reference|t"
11952 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:411
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:435
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:537
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558 lib/ui/stdmenus.inc:486
11968 msgid "Settings...|S"
11969 msgstr "Einstellungen...|n"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11973 msgstr "Gehe zurück|G"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:443
11976 msgid "Copy as Reference|C"
11977 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11980 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11981 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
11986 msgid "Open Inset|O"
11987 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:533
11992 msgid "Close Inset|C"
11993 msgstr "Einfügung schließen|s"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:535
11999 msgid "Dissolve Inset|D"
12000 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12003 msgid "Show Label|L"
12004 msgstr "Name anzeigen|N"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12007 msgid "Frameless|l"
12008 msgstr "Rahmenlos|l"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12011 msgid "Simple Frame|F"
12012 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12015 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12016 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12019 msgid "Oval, Thin|a"
12020 msgstr "Oval, dünn|O"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12023 msgid "Oval, Thick|v"
12024 msgstr "Oval, dick|v"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12027 msgid "Drop Shadow|w"
12028 msgstr "Schlagschatten|c"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12031 msgid "Shaded Background|B"
12032 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12035 msgid "Double Frame|u"
12036 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:452
12040 msgstr "LyX-Notiz|N"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12044 msgstr "Kommentar|K"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:454
12047 msgid "Greyed Out|G"
12048 msgstr "Grauschrift|G"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12051 msgid "Open All Notes|A"
12052 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12055 msgid "Close All Notes|l"
12056 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12059 msgid "Horiz. Phantom"
12060 msgstr "Horiz. Phantom"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12063 msgid "Vert. Phantom"
12064 msgstr "Vert. Phantom"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12067 msgid "Interword Space|w"
12068 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12071 msgid "Protected Space|o"
12072 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12075 msgid "Negative Thin Space|N"
12076 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12079 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12080 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12083 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12084 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12087 msgid "Quad Space|Q"
12088 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12091 msgid "Double Quad Space|u"
12092 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12095 msgid "Horizontal Fill|F"
12096 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12099 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12100 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12103 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12104 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12107 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12108 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12111 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12112 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12115 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12116 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12119 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12120 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12123 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12124 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12127 msgid "Custom Length|C"
12128 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12131 msgid "Medium Space|M"
12132 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12135 msgid "Thick Space|h"
12136 msgstr "Großer Abstand|G"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12139 msgid "Negative Medium Space|u"
12140 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12143 msgid "Negative Thick Space|i"
12144 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12148 msgstr "Standard|S"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12151 msgid "SmallSkip|S"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12164 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12168 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12171 msgid "Settings...|e"
12172 msgstr "Einstellungen...|n"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:506
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:507
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:508
12184 msgstr "Unformatiert|U"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:509
12187 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12188 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:510
12192 msgstr "Programmlisting|l"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:514
12195 msgid "Edit Included File...|E"
12196 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:398
12200 msgstr "Neue Seite|i"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:399
12203 msgid "Page Break|a"
12204 msgstr "Seitenumbruch|u"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
12207 msgid "Clear Page|C"
12208 msgstr "Seite leeren|S"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:401
12211 msgid "Clear Double Page|D"
12212 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:395
12215 msgid "Ragged Line Break|R"
12216 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:396
12219 msgid "Justified Line Break|J"
12220 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:99
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12224 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12226 msgstr "Ausschneiden"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:100
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12230 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:101
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12236 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:102
12241 msgid "Paste Recent|e"
12242 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12245 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12246 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12249 msgid "Move Paragraph Up|o"
12250 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12253 msgid "Move Paragraph Down|v"
12254 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12257 msgid "Promote Section|r"
12258 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12261 msgid "Demote Section|m"
12262 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12265 msgid "Move Section Down|D"
12266 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:578
12269 msgid "Move Section Up|U"
12270 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12273 msgid "Insert Short Title|T"
12274 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:567
12277 msgid "Accept Change|c"
12278 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12281 msgid "Reject Change|j"
12282 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12285 msgid "Apply Last Text Style|A"
12286 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12289 msgid "Text Style|S"
12290 msgstr "Textstil|T"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:115
12293 msgid "Paragraph Settings...|P"
12294 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12297 msgid "Fullscreen Mode"
12298 msgstr "Vollbildmodus"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12301 msgid "Append Argument"
12302 msgstr "Argument hinzufügen"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:237
12305 msgid "Remove Last Argument"
12306 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12309 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12310 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12313 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12314 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12317 msgid "Insert Optional Argument"
12318 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
12321 msgid "Remove Optional Argument"
12322 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12325 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12326 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12329 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12330 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:246
12333 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12334 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12338 msgstr "Neu laden|u"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12342 msgid "Edit Externally...|x"
12343 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12347 msgstr "Obere Linie|b"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12350 msgid "Bottom Line|B"
12351 msgstr "Untere Linie|e"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12354 msgid "Left Line|L"
12355 msgstr "Linke Linie|i"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12358 msgid "Right Line|R"
12359 msgstr "Rechte Linie|c"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
12363 msgstr "Zeile kopieren|k"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
12366 msgid "Copy Column|p"
12367 msgstr "Spalte kopieren|t"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12370 msgid "Activate Branch|A"
12371 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:455
12374 msgid "Deactivate Branch|e"
12375 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12378 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12379 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12382 msgid "All Indexes|A"
12383 msgstr "Alle Indexe|A"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12387 msgstr "Unterindex|t"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdmenus.inc:493
12390 msgid "Reject Change|R"
12391 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12394 msgid "Promote Section|P"
12395 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12398 msgid "Demote Section|D"
12399 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12402 msgid "Move Section Down|w"
12403 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12406 msgid "Select Section|S"
12407 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12411 msgstr "Dokument|o"
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12415 msgstr "Werkzeuge|W"
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12418 msgid "New from Template...|m"
12419 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12422 msgid "Open Recent|t"
12423 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12427 msgstr "Alle schließen|A"
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12431 msgstr "Alle speichern|l"
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12434 msgid "Revert to Saved|R"
12435 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12438 msgid "New Window|W"
12439 msgstr "Neues Fenster|F"
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12442 msgid "Close Window|d"
12443 msgstr "Fenster schließen|t"
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12446 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12447 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12450 msgid "Revert to Repository Version|v"
12451 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12454 msgid "Use Locking Property|L"
12455 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12459 msgstr "Wiederholen|W"
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12462 msgid "Paste Special"
12463 msgstr "Einfügen (speziell)"
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12467 msgstr "Alles auswählen"
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12470 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12471 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12474 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12475 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12482 msgid "Rows & Columns|C"
12483 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12486 msgid "Increase List Depth|I"
12487 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12490 msgid "Decrease List Depth|D"
12491 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12494 msgid "Dissolve Inset"
12495 msgstr "Einfügung auflösen"
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12498 msgid "TeX Code Settings...|C"
12499 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12502 msgid "Float Settings...|a"
12503 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12506 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12507 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12510 msgid "Note Settings...|N"
12511 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12514 msgid "Phantom Settings...|h"
12515 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12518 msgid "Branch Settings...|B"
12519 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12522 msgid "Box Settings...|x"
12523 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12526 msgid "Index Entry Settings...|y"
12527 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12530 msgid "Index Settings...|x"
12531 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12534 msgid "Listings Settings...|g"
12535 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12538 msgid "Table Settings...|a"
12539 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12542 msgid "Plain Text|T"
12543 msgstr "Einfacher Text|T"
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12546 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12547 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12550 msgid "Selection|S"
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12554 msgid "Selection, Join Lines|i"
12555 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12558 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12559 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12562 msgid "Paste as PDF"
12563 msgstr "Als PDF einfügen"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12566 msgid "Paste as PNG"
12567 msgstr "Als PNG einfügen"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12570 msgid "Paste as JPEG"
12571 msgstr "Als JPEG einfügen"
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12574 msgid "Dissolve Text Style"
12575 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12578 msgid "Customized...|C"
12579 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12582 msgid "Capitalize|a"
12583 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12586 msgid "Uppercase|U"
12587 msgstr "Großbuchstaben|G"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12590 msgid "Lowercase|L"
12591 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12606 msgid "Macro Definition"
12607 msgstr "Makro-Definition"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12610 msgid "Text Style|T"
12611 msgstr "Textstil|T"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12614 msgid "Add Line Above|A"
12615 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12618 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12619 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12622 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12623 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12626 msgid "Math Normal Font|N"
12627 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12630 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12631 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12634 msgid "Math Fraktur Family|F"
12635 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12638 msgid "Math Roman Family|R"
12639 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12642 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12643 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12646 msgid "Math Bold Series|B"
12647 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12650 msgid "Text Normal Font|T"
12651 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12662 msgid "Mathematica|a"
12663 msgstr "Mathematica|a"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12666 msgid "Maple, Simplify|S"
12667 msgstr "Maple, simplify|s"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12670 msgid "Maple, Factor|F"
12671 msgstr "Maple, factor|f"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12674 msgid "Maple, Evalm|E"
12675 msgstr "Maple, evalm|e"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12678 msgid "Maple, Evalf|v"
12679 msgstr "Maple, evalf|v"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12682 msgid "Open All Insets|O"
12683 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12686 msgid "Close All Insets|C"
12687 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12690 msgid "Unfold Math Macro|n"
12691 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12694 msgid "Fold Math Macro|d"
12695 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12698 msgid "View Messages|g"
12699 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12702 msgid "View Source|S"
12703 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12706 msgid "View Master Document|M"
12707 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12710 msgid "Update Master Document|a"
12711 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12714 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12715 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12718 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12719 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12722 msgid "Close Current View|w"
12723 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12726 msgid "Fullscreen|l"
12727 msgstr "Vollbild|b"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12731 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12734 msgid "Special Character|p"
12735 msgstr "Sonderzeichen|S"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12738 msgid "Formatting|o"
12739 msgstr "Formatierung|e"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12742 msgid "List / TOC|i"
12743 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12747 msgstr "Gleitobjekt|o"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12754 msgid "Custom Insets"
12755 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12762 msgid "Box[[Menu]]"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12766 msgid "Cross-Reference...|R"
12767 msgstr "Querverweis...|Q"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12770 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12771 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12775 msgstr "Tabelle...|T"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12782 msgid "Hyperlink...|k"
12783 msgstr "Hyperlink...|y"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12786 msgid "Short Title|S"
12787 msgstr "Kurztitel|z"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12791 msgstr "TeX-Code|C"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12794 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12795 msgstr "Programmlisting"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12798 msgid "Ordinary Quote|Q"
12799 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12802 msgid "Single Quote|S"
12803 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12806 msgid "Phonetic Symbols|P"
12807 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12810 msgid "Protected Space|P"
12811 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12814 msgid "Horizontal Line|L"
12815 msgstr "Horizontale Linie|L"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12818 msgid "Vertical Space...|V"
12819 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12822 msgid "Hyphenation Point|H"
12823 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12826 msgid "Numbered Formula|N"
12827 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12830 msgid "Figure Wrap Float|F"
12831 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12834 msgid "Table Wrap Float|T"
12835 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12838 msgid "External Material...|M"
12839 msgstr "Externes Material...|E"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12842 msgid "Child Document...|d"
12843 msgstr "Unterdokument...|U"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12847 msgstr "Kommentar|K"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12850 msgid "Insert New Branch...|I"
12851 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12854 msgid "Horizontal Phantom"
12855 msgstr "Horizontales Phantom"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12858 msgid "Vertical Phantom"
12859 msgstr "Vertikales Phantom"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12862 msgid "Change Tracking|C"
12863 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12866 msgid "Start Appendix Here|A"
12867 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12870 msgid "Save in Bundled Format|F"
12871 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12874 msgid "Compressed|m"
12875 msgstr "Komprimiert|K"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12878 msgid "Accept Change|A"
12879 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12882 msgid "Accept All Changes|c"
12883 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12886 msgid "Reject All Changes|e"
12887 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12890 msgid "Next Change|C"
12891 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12894 msgid "Next Cross-Reference|R"
12895 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12898 msgid "Clear Bookmarks|C"
12899 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12902 msgid "Navigate Back|B"
12903 msgstr "Gehe zurück|z"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12906 msgid "Thesaurus...|T"
12907 msgstr "Thesaurus...|T"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
12910 msgid "Statistics...|a"
12911 msgstr "Statistik...|a"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12914 msgid "TeX Information|I"
12915 msgstr "TeX-Informationen|X"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12918 msgid "Compare...|C"
12919 msgstr "Vergleichen...|V"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12922 msgid "Additional Features|F"
12923 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12926 msgid "Embedded Objects|O"
12927 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12930 msgid "Shortcuts|S"
12931 msgstr "Tastenkürzel|k"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12934 msgid "LyX Functions|y"
12935 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12938 msgid "Specific Manuals|p"
12939 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12942 msgid "Linguistics Manual|L"
12943 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12946 msgid "Braille Manual|B"
12947 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12950 msgid "XY-pic Manual|X"
12951 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
12954 msgid "Multicolumn Manual|M"
12955 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12958 msgid "New document"
12959 msgstr "Neues Dokument"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12962 msgid "Open document"
12963 msgstr "Dokument öffnen"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12966 msgid "Save document"
12967 msgstr "Dokument speichern"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12970 msgid "Print document"
12971 msgstr "Dokument drucken"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12974 msgid "Check spelling"
12975 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
12979 msgstr "Rückgängig"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
12983 msgstr "Wiederholen"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12986 msgid "Find and replace"
12987 msgstr "Suchen und ersetzen"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12990 msgid "Find and replace (advanced)"
12991 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12994 msgid "Navigate back"
12995 msgstr "Gehe zurück"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12998 msgid "Toggle emphasis"
12999 msgstr "Hervorheben an/aus"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13002 msgid "Toggle noun"
13003 msgstr "Eigenname an/aus"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13007 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13010 msgid "Insert math"
13011 msgstr "Mathe einfügen"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13014 msgid "Insert graphics"
13015 msgstr "Grafik einfügen"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13018 msgid "Insert table"
13019 msgstr "Tabelle einfügen"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13022 msgid "Toggle outline"
13023 msgstr "Gliederung an/aus"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13026 msgid "Toggle math toolbar"
13027 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13030 msgid "Toggle table toolbar"
13031 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13034 msgid "View/Update"
13035 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13043 msgstr "Aktualisieren"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13046 msgid "View master document"
13047 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13050 msgid "Update master document"
13051 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13054 msgid "View other formats"
13055 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13058 msgid "Update other formats"
13059 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13066 msgid "Numbered list"
13067 msgstr "Aufzählung"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13070 msgid "Itemized list"
13071 msgstr "Auflistung"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13074 msgid "Increase depth"
13075 msgstr "Tiefe erhöhen"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13078 msgid "Decrease depth"
13079 msgstr "Tiefe verringern"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13082 msgid "Insert figure float"
13083 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13086 msgid "Insert table float"
13087 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13090 msgid "Insert label"
13091 msgstr "Marke einfügen"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13094 msgid "Insert cross-reference"
13095 msgstr "Querverweis einfügen"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13098 msgid "Insert citation"
13099 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13102 msgid "Insert index entry"
13103 msgstr "Stichwort einfügen"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13106 msgid "Insert nomenclature entry"
13107 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13110 msgid "Insert footnote"
13111 msgstr "Fußnote einfügen"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13114 msgid "Insert margin note"
13115 msgstr "Randnotiz einfügen"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13118 msgid "Insert note"
13119 msgstr "Notiz einfügen"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13123 msgstr "Box einfügen"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13126 msgid "Insert hyperlink"
13127 msgstr "Hyperlink einfügen"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13130 msgid "Insert TeX code"
13131 msgstr "TeX-Code einfügen"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13134 msgid "Insert math macro"
13135 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13138 msgid "Include file"
13139 msgstr "Datei einbinden"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13146 msgid "Paragraph settings"
13147 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13151 msgstr "Zeile hinzufügen"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13155 msgstr "Spalte hinzufügen"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13159 msgstr "Zeile löschen"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13162 msgid "Delete column"
13163 msgstr "Spalte löschen"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13166 msgid "Set top line"
13167 msgstr "Obere Linie setzen"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13170 msgid "Set bottom line"
13171 msgstr "Untere Linie setzen"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13174 msgid "Set left line"
13175 msgstr "Linke Linie setzen"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13178 msgid "Set right line"
13179 msgstr "Rechte Linie setzen"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13182 msgid "Set border lines"
13183 msgstr "Rahmen einschalten"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13186 msgid "Set all lines"
13187 msgstr "Alle Linien setzen"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13190 msgid "Unset all lines"
13191 msgstr "Alle Linien entfernen"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13195 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13198 msgid "Align center"
13199 msgstr "Zentriert ausrichten"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13202 msgid "Align right"
13203 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13207 msgstr "Oben ausrichten"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13210 msgid "Align middle"
13211 msgstr "Mittig ausrichten"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13214 msgid "Align bottom"
13215 msgstr "Unten ausrichten"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13218 msgid "Rotate cell"
13219 msgstr "Zelle drehen"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13222 msgid "Rotate table"
13223 msgstr "Tabelle drehen"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13226 msgid "Set multi-column"
13227 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13234 msgid "Set display mode"
13235 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13239 msgstr "Tiefgestellt"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13242 msgid "Superscript"
13243 msgstr "Hochgestellt"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13246 msgid "Insert square root"
13247 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13250 msgid "Insert root"
13251 msgstr "Wurzel einfügen"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13254 msgid "Insert standard fraction"
13255 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13259 msgstr "Summe einfügen"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13262 msgid "Insert integral"
13263 msgstr "Integral einfügen"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13266 msgid "Insert product"
13267 msgstr "Produkt einfügen"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13271 msgstr "( ) einfügen"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13275 msgstr "[ ] einfügen"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13279 msgstr "{ } einfügen"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13282 msgid "Insert delimiters"
13283 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13286 msgid "Insert matrix"
13287 msgstr "Matrix einfügen"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13290 msgid "Insert cases environment"
13291 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13294 msgid "Toggle math panels"
13295 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13298 msgid "Math Macros"
13299 msgstr "Mathe-Makros"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13302 msgid "Remove last argument"
13303 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13306 msgid "Append argument"
13307 msgstr "Argument hinzufügen"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13310 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13311 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13314 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13315 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13318 msgid "Remove optional argument"
13319 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13322 msgid "Insert optional argument"
13323 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13326 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13327 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13330 msgid "Append argument eating from the right"
13331 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13334 msgid "Append optional argument eating from the right"
13335 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13338 msgid "Command Buffer"
13339 msgstr "Befehlseingabefenster"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13342 msgid "Review[[Toolbar]]"
13343 msgstr "Überarbeiten"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13348 msgid "Track changes"
13349 msgstr "Änderungen verfolgen"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13352 msgid "Show changes in output"
13353 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13356 msgid "Next change"
13357 msgstr "Nächste Änderung"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13360 msgid "Accept change inside selection"
13361 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13364 msgid "Reject change inside selection"
13365 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13368 msgid "Merge changes"
13369 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13372 msgid "Accept all changes"
13373 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13376 msgid "Reject all changes"
13377 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13381 msgstr "Nächste Notiz"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13384 msgid "View Other Formats"
13385 msgstr "Andere Formate ansehen"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13388 msgid "Update Other Formats"
13389 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13392 msgid "Version Control"
13393 msgstr "Versionskontrolle"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13397 msgstr "Registrieren"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13400 msgid "Check-out for edit"
13401 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13404 msgid "Check-in changes"
13405 msgstr "Änderungen einchecken"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13408 msgid "View revision log"
13409 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13412 msgid "Revert changes"
13413 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13416 msgid "Use SVN file locking property"
13417 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13420 msgid "Update local directory from repository"
13421 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13424 msgid "Math Panels"
13425 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13428 msgid "Math spacings"
13429 msgstr "Mathe-Abstände"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13446 msgstr "Funktionen"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13449 msgid "Frame decorations"
13450 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13453 msgid "Big operators"
13454 msgstr "Große Operatoren"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13457 msgid "Miscellaneous"
13458 msgstr "Verschiedenes"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13467 msgstr "Pfeile (AMS)"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13471 msgstr "Operatoren"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13475 msgstr "Relationen"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13478 msgid "AMS relations"
13479 msgstr "Relationen (AMS)"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13482 msgid "AMS negative relations"
13483 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13490 msgid "AMS operators"
13491 msgstr "Operatoren (AMS)"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13494 msgid "AMS miscellaneous"
13495 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13634 msgid "Thin space\t\\,"
13635 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13638 msgid "Medium space\t\\:"
13639 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13642 msgid "Thick space\t\\;"
13643 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13646 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13647 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13650 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13651 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13654 msgid "Negative space\t\\!"
13655 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13658 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13659 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13662 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13663 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13666 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13667 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13674 msgid "Square root\t\\sqrt"
13675 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13678 msgid "Other root\t\\root"
13679 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13682 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13683 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13686 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13687 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13690 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13691 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13694 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13695 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13698 msgid "Standard\t\\frac"
13699 msgstr "Standard\t\\frac"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13702 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13703 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13706 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13707 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13710 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13711 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13714 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13715 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13718 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13719 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13722 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13723 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13726 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13727 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13730 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13731 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13734 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13735 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13738 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13739 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13742 msgid "Binomial\t\\binom"
13743 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13746 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13747 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13750 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13751 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13754 msgid "Roman\t\\mathrm"
13755 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13758 msgid "Bold\t\\mathbf"
13759 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13762 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13763 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13766 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13767 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13770 msgid "Italic\t\\mathit"
13771 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13774 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13775 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13778 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13779 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13782 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13783 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13786 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13787 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13790 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13791 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13810 msgid "Frame Decorations"
13811 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13878 msgid "overleftarrow"
13879 msgstr "overleftarrow"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13882 msgid "overrightarrow"
13883 msgstr "overrightarrow"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13886 msgid "overleftrightarrow"
13887 msgstr "overleftrightarrow"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13899 msgstr "underbrace"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13902 msgid "underleftarrow"
13903 msgstr "underleftarrow"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13906 msgid "underrightarrow"
13907 msgstr "underrightarrow"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13910 msgid "underleftrightarrow"
13911 msgstr "underleftrightarrow"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13923 msgstr "rightarrow"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13934 msgid "updownarrow"
13935 msgstr "updownarrow"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13938 msgid "leftrightarrow"
13939 msgstr "leftrightarrow"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13947 msgstr "Rightarrow"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13958 msgid "Updownarrow"
13959 msgstr "Updownarrow"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13962 msgid "Leftrightarrow"
13963 msgstr "Leftrightarrow"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13966 msgid "Longleftrightarrow"
13967 msgstr "Longleftrightarrow"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13970 msgid "Longleftarrow"
13971 msgstr "Longleftarrow"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13974 msgid "Longrightarrow"
13975 msgstr "Longrightarrow"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13978 msgid "longleftrightarrow"
13979 msgstr "longleftrightarrow"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13982 msgid "longleftarrow"
13983 msgstr "longleftarrow"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13986 msgid "longrightarrow"
13987 msgstr "longrightarrow"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13990 msgid "leftharpoondown"
13991 msgstr "leftharpoondown"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13994 msgid "rightharpoondown"
13995 msgstr "rightharpoondown"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14003 msgstr "longmapsto"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14014 msgid "leftharpoonup"
14015 msgstr "leftharpoonup"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14018 msgid "rightharpoonup"
14019 msgstr "rightharpoonup"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14022 msgid "hookleftarrow"
14023 msgstr "hookleftarrow"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14026 msgid "hookrightarrow"
14027 msgstr "hookrightarrow"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14038 msgid "rightleftharpoons"
14039 msgstr "rightleftharpoons"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14066 msgid "bigtriangleup"
14067 msgstr "bigtriangleup"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14082 msgid "bigtriangledown"
14083 msgstr "bigtriangledown"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14098 msgid "triangleright"
14099 msgstr "triangleright"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14114 msgid "triangleleft"
14115 msgstr "triangleleft"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14263 msgstr "sqsubseteq"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14267 msgstr "sqsupseteq"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14278 #: src/lengthcommon.cpp:38
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14328 msgstr "varepsilon"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14567 msgid "diamondsuit"
14568 msgstr "diamondsuit"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14583 msgid "textrm \\AA"
14584 msgstr "textrm \\AA"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14588 msgstr "textrm \\O"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14591 msgid "mathcircumflex"
14592 msgstr "mathcircumflex"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14643 msgid "Big Operators"
14644 msgstr "Große Operatoren"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14703 msgid "ointctrclockwiseop"
14704 msgstr "ointctrclockwiseop"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14707 msgid "ointctrclockwise"
14708 msgstr "ointctrclockwise"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14711 msgid "ointclockwiseop"
14712 msgstr "ointclockwiseop"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14715 msgid "ointclockwise"
14716 msgstr "ointclockwise"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14747 msgid "landupintop"
14748 msgstr "landupintop"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14751 msgid "landdownint"
14752 msgstr "landdownint"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14755 msgid "landdownintop"
14756 msgstr "landdownintop"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14807 msgid "AMS Miscellaneous"
14808 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14851 msgid "vartriangle"
14852 msgstr "vartriangle"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14855 msgid "triangledown"
14856 msgstr "triangledown"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14871 msgid "measuredangle"
14872 msgstr "measuredangle"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14900 msgstr "varnothing"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14907 msgid "blacktriangle"
14908 msgstr "blacktriangle"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14911 msgid "blacktriangledown"
14912 msgstr "blacktriangledown"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14915 msgid "blacksquare"
14916 msgstr "blacksquare"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14919 msgid "blacklozenge"
14920 msgstr "blacklozenge"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14927 msgid "sphericalangle"
14928 msgstr "sphericalangle"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14932 msgstr "complement"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14948 msgstr "Pfeile (AMS)"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14951 msgid "dashleftarrow"
14952 msgstr "dashleftarrow"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14955 msgid "dashrightarrow"
14956 msgstr "dashrightarrow"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14959 msgid "leftleftarrows"
14960 msgstr "leftleftarrows"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14963 msgid "leftrightarrows"
14964 msgstr "leftrightarrows"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14967 msgid "rightrightarrows"
14968 msgstr "rightrightarrows"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14971 msgid "rightleftarrows"
14972 msgstr "rightleftarrows"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14976 msgstr "Lleftarrow"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14979 msgid "Rrightarrow"
14980 msgstr "Rrightarrow"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14983 msgid "twoheadleftarrow"
14984 msgstr "twoheadleftarrow"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14987 msgid "twoheadrightarrow"
14988 msgstr "twoheadrightarrow"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14991 msgid "leftarrowtail"
14992 msgstr "leftarrowtail"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14995 msgid "rightarrowtail"
14996 msgstr "rightarrowtail"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14999 msgid "looparrowleft"
15000 msgstr "looparrowleft"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15003 msgid "looparrowright"
15004 msgstr "looparrowright"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15007 msgid "curvearrowleft"
15008 msgstr "curvearrowleft"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15011 msgid "curvearrowright"
15012 msgstr "curvearrowright"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15015 msgid "circlearrowleft"
15016 msgstr "circlearrowleft"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15019 msgid "circlearrowright"
15020 msgstr "circlearrowright"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15032 msgstr "upuparrows"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15035 msgid "downdownarrows"
15036 msgstr "downdownarrows"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15039 msgid "upharpoonleft"
15040 msgstr "upharpoonleft"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15043 msgid "upharpoonright"
15044 msgstr "upharpoonright"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15047 msgid "downharpoonleft"
15048 msgstr "downharpoonleft"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15051 msgid "downharpoonright"
15052 msgstr "downharpoonright"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15055 msgid "leftrightharpoons"
15056 msgstr "leftrightharpoons"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15059 msgid "rightsquigarrow"
15060 msgstr "rightsquigarrow"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15063 msgid "leftrightsquigarrow"
15064 msgstr "leftrightsquigarrow"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15068 msgstr "nleftarrow"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15071 msgid "nrightarrow"
15072 msgstr "nrightarrow"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15075 msgid "nleftrightarrow"
15076 msgstr "nleftrightarrow"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15080 msgstr "nLeftarrow"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15083 msgid "nRightarrow"
15084 msgstr "nRightarrow"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15087 msgid "nLeftrightarrow"
15088 msgstr "nLeftrightarrow"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15095 msgid "AMS Relations"
15096 msgstr "Relationen (AMS)"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15115 msgid "eqslantless"
15116 msgstr "eqslantless"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15120 msgstr "eqslantgtr"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15132 msgstr "lessapprox"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15180 msgstr "lesseqqgtr"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15184 msgstr "gtreqqless"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15199 msgid "thickapprox"
15200 msgstr "thickapprox"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15235 msgid "preccurlyeq"
15236 msgstr "preccurlyeq"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15239 msgid "succcurlyeq"
15240 msgstr "succcurlyeq"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15243 msgid "curlyeqprec"
15244 msgstr "curlyeqprec"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15247 msgid "curlyeqsucc"
15248 msgstr "curlyeqsucc"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15260 msgstr "precapprox"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15264 msgstr "succapprox"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15267 msgid "vartriangleleft"
15268 msgstr "vartriangleleft"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15271 msgid "vartriangleright"
15272 msgstr "vartriangleright"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15275 msgid "trianglelefteq"
15276 msgstr "trianglelefteq"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15279 msgid "trianglerighteq"
15280 msgstr "trianglerighteq"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15295 msgid "risingdotseq"
15296 msgstr "risingdotseq"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15299 msgid "fallingdotseq"
15300 msgstr "fallingdotseq"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15319 msgid "shortparallel"
15320 msgstr "shortparallel"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15324 msgstr "smallsmile"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15328 msgstr "smallfrown"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15331 msgid "blacktriangleleft"
15332 msgstr "blacktriangleleft"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15335 msgid "blacktriangleright"
15336 msgstr "blacktriangleright"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15347 msgid "backepsilon"
15348 msgstr "backepsilon"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15363 msgid "AMS Negative Relations"
15364 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15463 msgid "precnapprox"
15464 msgstr "precnapprox"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15467 msgid "succnapprox"
15468 msgstr "succnapprox"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15480 msgstr "subsetneqq"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15484 msgstr "supsetneqq"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15496 msgstr "nsupseteqq"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15511 msgid "varsubsetneq"
15512 msgstr "varsubsetneq"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15515 msgid "varsupsetneq"
15516 msgstr "varsupsetneq"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15519 msgid "varsubsetneqq"
15520 msgstr "varsubsetneqq"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15523 msgid "varsupsetneqq"
15524 msgstr "varsupsetneqq"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15527 msgid "ntriangleleft"
15528 msgstr "ntriangleleft"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15531 msgid "ntriangleright"
15532 msgstr "ntriangleright"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15535 msgid "ntrianglelefteq"
15536 msgstr "ntrianglelefteq"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15539 msgid "ntrianglerighteq"
15540 msgstr "ntrianglerighteq"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15563 msgid "nshortparallel"
15564 msgstr "nshortparallel"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15567 msgid "AMS Operators"
15568 msgstr "Operatoren (AMS)"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15575 msgid "smallsetminus"
15576 msgstr "smallsetminus"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15595 msgid "doublebarwedge"
15596 msgstr "doublebarwedge"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15615 msgid "divideontimes"
15616 msgstr "divideontimes"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15627 msgid "leftthreetimes"
15628 msgstr "leftthreetimes"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15631 msgid "rightthreetimes"
15632 msgstr "rightthreetimes"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15636 msgstr "curlywedge"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15643 msgid "circleddash"
15644 msgstr "circleddash"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15648 msgstr "circledast"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15651 msgid "circledcirc"
15652 msgstr "circledcirc"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15662 #: lib/external_templates:37
15663 msgid "RasterImage"
15664 msgstr "Rastergrafik"
15666 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15667 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15668 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15670 #: lib/external_templates:45
15671 msgid "A bitmap file.\n"
15672 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15674 #: lib/external_templates:109
15678 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15679 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15680 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15682 #: lib/external_templates:112
15683 msgid "An Xfig figure.\n"
15684 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15686 #: lib/external_templates:162
15687 msgid "ChessDiagram"
15688 msgstr "Schachdiagramm"
15690 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15691 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15692 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15694 #: lib/external_templates:165
15696 "A chess position diagram.\n"
15697 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15698 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15699 "the position that you want to display.\n"
15700 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15701 "and remember to type in a relative path\n"
15702 "to the LyX document location.\n"
15703 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15704 "to enable general editing of the board.\n"
15705 "You might also check out the\n"
15706 "'Options->Test legality' option, and\n"
15707 "remember to middle and right click to\n"
15708 "insert new material in the board.\n"
15709 "In order for this to work, you have to\n"
15710 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15711 "that TeX will find it, and you will need\n"
15712 "to install the skak package from CTAN.\n"
15714 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15715 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15716 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15717 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15719 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15720 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15721 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15722 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15723 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15724 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15725 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15726 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15727 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15728 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15729 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15730 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15731 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15732 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15734 #: lib/external_templates:212
15738 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15739 msgid "Lilypond typeset music"
15740 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15742 #: lib/external_templates:215
15744 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15745 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15746 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15747 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15749 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15750 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15751 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15752 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15754 #: lib/external_templates:261
15756 msgstr "PDF-Seiten"
15758 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15759 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15760 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15762 #: lib/external_templates:264
15764 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15765 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15766 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15768 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15769 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15770 "* pages=- (to include all pages)\n"
15771 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15772 "for further options and details.\n"
15774 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15775 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15776 "nach folgendem Schema:\n"
15777 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15778 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
15779 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15780 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15781 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15783 #: lib/external_templates:304
15786 "Read 'info date' for more information.\n"
15788 "Das heutige Datum.\n"
15789 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15791 #: lib/external_templates:333
15795 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15796 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15797 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15799 #: lib/external_templates:336
15800 msgid "Dia diagram.\n"
15801 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15803 #: lib/configure.py:445
15807 #: lib/configure.py:448
15811 #: lib/configure.py:451
15815 #: lib/configure.py:454
15819 #: lib/configure.py:457
15823 #: lib/configure.py:460
15827 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15831 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15835 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15836 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15840 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15844 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15848 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15853 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15857 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15861 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15865 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15869 #: lib/configure.py:498
15870 msgid "Plain text (chess output)"
15871 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15873 #: lib/configure.py:499
15874 msgid "Plain text (image)"
15875 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15877 #: lib/configure.py:500
15878 msgid "Plain text (Xfig output)"
15879 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15881 #: lib/configure.py:501
15882 msgid "date (output)"
15883 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15885 #: lib/configure.py:502
15889 #: lib/configure.py:502
15893 #: lib/configure.py:503
15894 msgid "Docbook (XML)"
15895 msgstr "Docbook (XML)"
15897 #: lib/configure.py:504
15898 msgid "Graphviz Dot"
15899 msgstr "Graphviz Dot"
15901 #: lib/configure.py:505
15902 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15903 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15905 #: lib/configure.py:506
15909 #: lib/configure.py:506
15913 #: lib/configure.py:507
15917 #: lib/configure.py:508
15918 msgid "LilyPond music"
15919 msgstr "LilyPond-Musik"
15921 #: lib/configure.py:509
15922 msgid "LaTeX (plain)"
15923 msgstr "LaTeX (normal)"
15925 #: lib/configure.py:509
15926 msgid "LaTeX (plain)|L"
15927 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15929 #: lib/configure.py:510
15930 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15931 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15933 #: lib/configure.py:511
15934 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15935 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15937 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15939 msgstr "Einfacher Text"
15941 #: lib/configure.py:512
15942 msgid "Plain text|a"
15943 msgstr "Einfacher Text|E"
15945 #: lib/configure.py:513
15946 msgid "Plain text (pstotext)"
15947 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15949 #: lib/configure.py:514
15950 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15951 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15953 #: lib/configure.py:515
15954 msgid "Plain text (catdvi)"
15955 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15957 #: lib/configure.py:516
15958 msgid "Plain Text, Join Lines"
15959 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15961 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15965 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15967 msgstr "LyX-HTML|X"
15969 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15973 #: lib/configure.py:533
15977 #: lib/configure.py:534
15979 msgstr "Postscript"
15981 #: lib/configure.py:534
15982 msgid "Postscript|t"
15983 msgstr "Postscript|t"
15985 #: lib/configure.py:538
15986 msgid "PDF (ps2pdf)"
15987 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15989 #: lib/configure.py:538
15990 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15991 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15993 #: lib/configure.py:539
15994 msgid "PDF (pdflatex)"
15995 msgstr "PDF (pdflatex)"
15997 #: lib/configure.py:539
15998 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15999 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16001 #: lib/configure.py:540
16002 msgid "PDF (dvipdfm)"
16003 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16005 #: lib/configure.py:540
16006 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16007 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16009 #: lib/configure.py:541
16010 msgid "PDF (XeTeX)"
16011 msgstr "PDF (XeTeX)"
16013 #: lib/configure.py:541
16014 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16015 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16017 #: lib/configure.py:544
16021 #: lib/configure.py:544
16025 #: lib/configure.py:547
16029 #: lib/configure.py:550
16033 #: lib/configure.py:550
16037 #: lib/configure.py:553
16041 #: lib/configure.py:556
16042 msgid "OpenDocument"
16043 msgstr "OpenDocument"
16045 #: lib/configure.py:557
16046 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16047 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16049 #: lib/configure.py:560
16050 msgid "Rich Text Format"
16051 msgstr "Rich-Text-Format"
16053 #: lib/configure.py:561
16057 #: lib/configure.py:561
16061 #: lib/configure.py:564
16062 msgid "date command"
16063 msgstr "date-Befehl"
16065 #: lib/configure.py:565
16066 msgid "Table (CSV)"
16067 msgstr "Tabelle (CSV)"
16069 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16074 #: lib/configure.py:568
16078 #: lib/configure.py:569
16082 #: lib/configure.py:570
16086 #: lib/configure.py:571
16090 #: lib/configure.py:572
16091 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16092 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16094 #: lib/configure.py:573
16095 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16096 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16098 #: lib/configure.py:574
16099 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16100 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16102 #: lib/configure.py:575
16103 msgid "LyX Preview"
16104 msgstr "LyX-Vorschau"
16106 #: lib/configure.py:576
16107 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16108 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16110 #: lib/configure.py:577
16114 #: lib/configure.py:578
16118 #: lib/configure.py:579
16122 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16123 msgid "Windows Metafile"
16124 msgstr "Windows Metafile"
16126 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16127 msgid "Enhanced Metafile"
16128 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16130 #: lib/configure.py:582
16131 msgid "HTML (MS Word)"
16132 msgstr "HTML (MS Word)"
16134 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16136 msgid "%1$s and %2$s"
16137 msgstr "%1$s und %2$s"
16139 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16141 msgid "%1$s et al."
16142 msgstr "%1$s et al."
16144 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16148 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16152 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16156 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16157 msgid "Add to bibliography only."
16158 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16160 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16164 #: src/Buffer.cpp:136
16167 "Could not print the document %1$s.\n"
16168 "Check that your printer is set up correctly."
16170 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16171 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16173 #: src/Buffer.cpp:139
16174 msgid "Print document failed"
16175 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16177 #: src/Buffer.cpp:308
16178 msgid "Disk Error: "
16179 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16181 #: src/Buffer.cpp:309
16184 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16186 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16187 "vielleicht voll?)"
16189 #: src/Buffer.cpp:389
16190 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16192 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16194 #: src/Buffer.cpp:391
16195 msgid "Attempting to close changed document!"
16196 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16198 #: src/Buffer.cpp:399
16199 msgid "Could not remove temporary directory"
16200 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16202 #: src/Buffer.cpp:400
16204 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16205 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16207 #: src/Buffer.cpp:700
16208 msgid "Unknown document class"
16209 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16211 #: src/Buffer.cpp:701
16213 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16215 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16217 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16219 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16220 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16222 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16223 msgid "Document header error"
16224 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16226 #: src/Buffer.cpp:715
16227 msgid "\\begin_header is missing"
16228 msgstr "\\begin_header fehlt"
16230 #: src/Buffer.cpp:735
16231 msgid "\\begin_document is missing"
16232 msgstr "\\begin_document fehlt"
16234 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16235 #: src/BufferView.cpp:1382
16236 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16237 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16239 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16241 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16242 "xcolor/ulem are installed.\n"
16243 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16246 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16247 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16248 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16249 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16251 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16253 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16254 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16255 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16258 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16259 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16260 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16261 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16263 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16264 msgid "Document format failure"
16265 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16267 #: src/Buffer.cpp:873
16269 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16270 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16272 #: src/Buffer.cpp:910
16273 msgid "Conversion failed"
16274 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16276 #: src/Buffer.cpp:911
16279 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16280 "it could not be created."
16282 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16283 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16285 #: src/Buffer.cpp:920
16286 msgid "Conversion script not found"
16287 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16289 #: src/Buffer.cpp:921
16292 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16293 "could not be found."
16295 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16296 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16298 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16299 msgid "Conversion script failed"
16300 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16302 #: src/Buffer.cpp:942
16305 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16308 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16309 "das Dokument nicht konvertieren."
16311 #: src/Buffer.cpp:948
16314 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16317 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16318 "das Dokument nicht konvertieren."
16320 #: src/Buffer.cpp:963
16322 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16324 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16326 #: src/Buffer.cpp:997
16327 msgid "Backup failure"
16328 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16330 #: src/Buffer.cpp:998
16333 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16334 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16336 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16337 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16339 #: src/Buffer.cpp:1008
16342 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16343 "overwrite this file?"
16345 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16346 "überschrieben werden soll?"
16348 #: src/Buffer.cpp:1010
16349 msgid "Overwrite modified file?"
16350 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16352 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2114 src/Exporter.cpp:49
16353 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
16354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
16356 msgstr "&Überschreiben"
16358 #: src/Buffer.cpp:1035
16360 msgid "Saving document %1$s..."
16361 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16363 #: src/Buffer.cpp:1048
16364 msgid " could not write file!"
16365 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16367 #: src/Buffer.cpp:1055
16371 #: src/Buffer.cpp:1070
16373 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16374 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16376 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16378 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16379 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16381 #: src/Buffer.cpp:1083
16382 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16383 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16385 #: src/Buffer.cpp:1097
16386 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16387 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16389 #: src/Buffer.cpp:1111
16390 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16392 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16394 #: src/Buffer.cpp:1195
16395 msgid "Iconv software exception Detected"
16396 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16398 #: src/Buffer.cpp:1195
16401 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16404 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16405 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16407 #: src/Buffer.cpp:1217
16409 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16411 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16413 #: src/Buffer.cpp:1220
16415 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16416 "chosen encoding.\n"
16417 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16419 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16420 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16421 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16423 #: src/Buffer.cpp:1227
16424 msgid "iconv conversion failed"
16425 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16427 #: src/Buffer.cpp:1232
16428 msgid "conversion failed"
16429 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16431 #: src/Buffer.cpp:1577
16432 msgid "Running chktex..."
16433 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16435 #: src/Buffer.cpp:1590
16436 msgid "chktex failure"
16437 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16439 #: src/Buffer.cpp:1591
16440 msgid "Could not run chktex successfully."
16441 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16443 #: src/Buffer.cpp:1799
16445 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16446 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16448 #: src/Buffer.cpp:1871 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
16450 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16451 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16453 #: src/Buffer.cpp:1946
16455 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16456 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16458 #: src/Buffer.cpp:1974
16460 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16461 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16463 #: src/Buffer.cpp:2031
16465 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16466 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16468 #: src/Buffer.cpp:2038
16470 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16471 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16473 #: src/Buffer.cpp:2048
16474 msgid "Error exporting to DVI."
16475 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16477 #: src/Buffer.cpp:2110 src/Exporter.cpp:44
16480 "The file %1$s already exists.\n"
16482 "Do you want to overwrite that file?"
16484 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16486 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16488 #: src/Buffer.cpp:2113 src/Exporter.cpp:47
16489 msgid "Overwrite file?"
16490 msgstr "Datei überschreiben?"
16492 #: src/Buffer.cpp:2130
16493 msgid "Error running external commands."
16494 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16496 #: src/Buffer.cpp:2904
16497 msgid "Preview source code"
16498 msgstr "Quellcode vorschauen"
16500 #: src/Buffer.cpp:2918
16502 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16503 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16505 #: src/Buffer.cpp:2922
16507 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16508 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16510 #: src/Buffer.cpp:3030
16512 msgid "Auto-saving %1$s"
16513 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16515 #: src/Buffer.cpp:3084
16516 msgid "Autosave failed!"
16517 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16519 #: src/Buffer.cpp:3140
16520 msgid "Autosaving current document..."
16521 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16523 #: src/Buffer.cpp:3208
16524 msgid "Couldn't export file"
16525 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16527 #: src/Buffer.cpp:3209
16529 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16530 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16532 #: src/Buffer.cpp:3254
16533 msgid "File name error"
16534 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16536 #: src/Buffer.cpp:3255
16537 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16538 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16540 #: src/Buffer.cpp:3314
16541 msgid "Document export cancelled."
16542 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16544 #: src/Buffer.cpp:3320
16546 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16547 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16549 #: src/Buffer.cpp:3326
16551 msgid "Document exported as %1$s"
16552 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16554 #: src/Buffer.cpp:3404
16557 "The specified document\n"
16559 "could not be read."
16561 "Das angegebene Dokument\n"
16563 "konnte nicht gelesen werden."
16565 #: src/Buffer.cpp:3406
16566 msgid "Could not read document"
16567 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16569 #: src/Buffer.cpp:3416
16572 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16574 "Recover emergency save?"
16576 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16578 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16580 #: src/Buffer.cpp:3419
16581 msgid "Load emergency save?"
16582 msgstr "Notspeicherung laden?"
16584 #: src/Buffer.cpp:3420
16586 msgstr "&Wiederherstellen"
16588 #: src/Buffer.cpp:3420
16589 msgid "&Load Original"
16590 msgstr "&Original laden"
16592 #: src/Buffer.cpp:3430
16593 msgid "Document was successfully recovered."
16594 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16596 #: src/Buffer.cpp:3432
16597 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16598 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16600 #: src/Buffer.cpp:3433
16603 "Remove emergency file now?\n"
16606 "Notspeicherungsdatei\n"
16610 #: src/Buffer.cpp:3436 src/Buffer.cpp:3446
16611 msgid "Delete emergency file?"
16612 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16614 #: src/Buffer.cpp:3437 src/Buffer.cpp:3448
16616 msgstr "&Nicht löschen"
16618 #: src/Buffer.cpp:3440
16619 msgid "Emergency file deleted"
16620 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16622 #: src/Buffer.cpp:3441
16623 msgid "Do not forget to save your file now!"
16624 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16626 #: src/Buffer.cpp:3447
16627 msgid "Remove emergency file now?"
16628 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16630 #: src/Buffer.cpp:3462
16633 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16635 "Load the backup instead?"
16637 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16639 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16641 #: src/Buffer.cpp:3465
16642 msgid "Load backup?"
16643 msgstr "Sicherung laden?"
16645 #: src/Buffer.cpp:3466
16646 msgid "&Load backup"
16647 msgstr "&Sicherung laden"
16649 #: src/Buffer.cpp:3466
16650 msgid "Load &original"
16651 msgstr "&Original laden"
16653 #: src/Buffer.cpp:3759 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16654 msgid "Senseless!!! "
16655 msgstr "Sinnlos!!! "
16657 #: src/Buffer.cpp:3877
16659 msgid "Document %1$s reloaded."
16660 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16662 #: src/Buffer.cpp:3879
16664 msgid "Could not reload document %1$s."
16665 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
16667 #: src/BufferParams.cpp:523
16670 "The layout file requested by this document,\n"
16672 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16673 "class or style file required by it is not\n"
16674 "available. See the Customization documentation\n"
16675 "for more information.\n"
16677 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
16679 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
16680 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
16681 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
16682 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
16684 #: src/BufferParams.cpp:529
16685 msgid "Document class not available"
16686 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16688 #: src/BufferParams.cpp:530
16689 msgid "LyX will not be able to produce output."
16690 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
16692 #: src/BufferParams.cpp:1718
16695 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16696 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16697 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16699 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
16700 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
16701 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
16702 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16704 #: src/BufferParams.cpp:1723
16705 msgid "Document class not found"
16706 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16708 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16710 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16711 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
16713 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16714 msgid "Could not load class"
16715 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16717 #: src/BufferParams.cpp:1766
16718 msgid "Error reading internal layout information"
16719 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16721 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16723 msgstr "Lesefehler"
16725 #: src/BufferView.cpp:182
16726 msgid "No more insets"
16727 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
16729 #: src/BufferView.cpp:709
16730 msgid "Save bookmark"
16731 msgstr "Lesezeichen speichern"
16733 #: src/BufferView.cpp:904
16734 msgid "Converting document to new document class..."
16735 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16737 #: src/BufferView.cpp:946
16738 msgid "Document is read-only"
16739 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16741 #: src/BufferView.cpp:954
16742 msgid "This portion of the document is deleted."
16743 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16745 #: src/BufferView.cpp:1262
16746 msgid "No further undo information"
16747 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
16749 #: src/BufferView.cpp:1271
16750 msgid "No further redo information"
16751 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
16753 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16754 msgid "String not found!"
16755 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16757 #: src/BufferView.cpp:1501
16761 #: src/BufferView.cpp:1507
16765 #: src/BufferView.cpp:1514
16766 msgid "Mark removed"
16767 msgstr "Marke entfernt"
16769 #: src/BufferView.cpp:1517
16771 msgstr "Marke gesetzt"
16773 #: src/BufferView.cpp:1568
16774 msgid "Statistics for the selection:"
16775 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16777 #: src/BufferView.cpp:1570
16778 msgid "Statistics for the document:"
16779 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16781 #: src/BufferView.cpp:1573
16784 msgstr "%1$d Wörter"
16786 #: src/BufferView.cpp:1575
16790 #: src/BufferView.cpp:1578
16792 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16793 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16795 #: src/BufferView.cpp:1581
16796 msgid "One character (including blanks)"
16797 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16799 #: src/BufferView.cpp:1584
16801 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16802 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16804 #: src/BufferView.cpp:1587
16805 msgid "One character (excluding blanks)"
16806 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16808 #: src/BufferView.cpp:1589
16812 #: src/BufferView.cpp:1726
16815 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16817 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
16819 #: src/BufferView.cpp:1728
16821 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16822 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
16824 #: src/BufferView.cpp:1759
16825 msgid "Branch name"
16826 msgstr "Name des Zweigs"
16828 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16829 msgid "Branch already exists"
16830 msgstr "Zweig existiert bereits."
16832 #: src/BufferView.cpp:2449
16834 msgid "Inserting document %1$s..."
16835 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16837 #: src/BufferView.cpp:2460
16839 msgid "Document %1$s inserted."
16840 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
16842 #: src/BufferView.cpp:2462
16844 msgid "Could not insert document %1$s"
16845 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
16847 #: src/BufferView.cpp:2727
16850 "Could not read the specified document\n"
16852 "due to the error: %2$s"
16854 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
16855 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
16856 "nicht gelesen werden: %2$s"
16858 #: src/BufferView.cpp:2729
16859 msgid "Could not read file"
16860 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
16862 #: src/BufferView.cpp:2736
16866 " is not readable."
16869 "ist nicht lesbar."
16871 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
16872 msgid "Could not open file"
16873 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
16875 #: src/BufferView.cpp:2744
16876 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16877 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
16879 #: src/BufferView.cpp:2745
16881 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16882 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16883 "If this does not give the correct result\n"
16884 "then please change the encoding of the file\n"
16885 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16887 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
16888 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
16889 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
16890 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
16891 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
16893 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
16894 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:180
16895 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
16896 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16897 msgid "LyX Warning: "
16898 msgstr "LyX-Warnung: "
16900 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:181
16901 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16902 msgid "uncodable character"
16903 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16905 #: src/Changes.cpp:379
16906 msgid "Uncodable character in author name"
16907 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
16909 #: src/Changes.cpp:380
16912 "The author name '%1$s',\n"
16913 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16914 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16915 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16917 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16918 "or change the spelling of the author name."
16920 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
16921 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
16922 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
16923 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe unterdrückt.\n"
16925 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. UTF-8)\n"
16926 "oder ändern Sie die Schreibung des betroffenen Namens."
16928 #: src/Chktex.cpp:63
16930 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16931 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
16933 #: src/Chktex.cpp:65
16934 msgid "ChkTeX warning id # "
16935 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
16937 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16942 #: src/Color.cpp:159
16946 #: src/Color.cpp:160
16950 #: src/Color.cpp:161
16954 #: src/Color.cpp:162
16958 #: src/Color.cpp:163
16962 #: src/Color.cpp:164
16966 #: src/Color.cpp:165
16970 #: src/Color.cpp:166
16974 #: src/Color.cpp:167
16978 #: src/Color.cpp:168
16980 msgstr "Hintergrund"
16982 #: src/Color.cpp:169
16986 #: src/Color.cpp:170
16990 #: src/Color.cpp:171
16991 msgid "selected text"
16992 msgstr "Ausgewählter Text"
16994 #: src/Color.cpp:173
16996 msgstr "LaTeX-Text"
16998 #: src/Color.cpp:174
16999 msgid "inline completion"
17000 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17002 #: src/Color.cpp:176
17003 msgid "non-unique inline completion"
17004 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17006 #: src/Color.cpp:178
17007 msgid "previewed snippet"
17008 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17010 #: src/Color.cpp:179
17012 msgstr "Notiz (Marke)"
17014 #: src/Color.cpp:180
17015 msgid "note background"
17016 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17018 #: src/Color.cpp:181
17019 msgid "comment label"
17020 msgstr "Kommentar (Marke)"
17022 #: src/Color.cpp:182
17023 msgid "comment background"
17024 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17026 #: src/Color.cpp:183
17027 msgid "greyedout inset label"
17028 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17030 #: src/Color.cpp:184
17031 msgid "greyedout inset background"
17032 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17034 #: src/Color.cpp:185
17035 msgid "phantom inset text"
17036 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17038 #: src/Color.cpp:186
17040 msgstr "Schattierte Box"
17042 #: src/Color.cpp:187
17043 msgid "listings background"
17044 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17046 #: src/Color.cpp:188
17047 msgid "branch label"
17048 msgstr "Zweig (Marke)"
17050 #: src/Color.cpp:189
17051 msgid "footnote label"
17052 msgstr "Fußnote (Marke)"
17054 #: src/Color.cpp:190
17055 msgid "index label"
17056 msgstr "Stichwortmarke"
17058 #: src/Color.cpp:191
17059 msgid "margin note label"
17060 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17062 #: src/Color.cpp:192
17064 msgstr "URL (Marke)"
17066 #: src/Color.cpp:193
17068 msgstr "URL (Text)"
17070 #: src/Color.cpp:194
17072 msgstr "Balken für Tiefe"
17074 #: src/Color.cpp:195
17078 #: src/Color.cpp:196
17079 msgid "command inset"
17080 msgstr "Befehlseinfügung"
17082 #: src/Color.cpp:197
17083 msgid "command inset background"
17084 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17086 #: src/Color.cpp:198
17087 msgid "command inset frame"
17088 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17090 #: src/Color.cpp:199
17091 msgid "special character"
17092 msgstr "Sonderzeichen"
17094 #: src/Color.cpp:200
17098 #: src/Color.cpp:201
17099 msgid "math background"
17100 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17102 #: src/Color.cpp:202
17103 msgid "graphics background"
17104 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17106 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17107 msgid "math macro background"
17108 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17110 #: src/Color.cpp:204
17112 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17114 #: src/Color.cpp:205
17115 msgid "math corners"
17116 msgstr "Mathe (Ecken)"
17118 #: src/Color.cpp:206
17120 msgstr "Mathe (Linie)"
17122 #: src/Color.cpp:208
17123 msgid "math macro hovered background"
17124 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17126 #: src/Color.cpp:209
17127 msgid "math macro label"
17128 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17130 #: src/Color.cpp:210
17131 msgid "math macro frame"
17132 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17134 #: src/Color.cpp:211
17135 msgid "math macro blended out"
17136 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17138 #: src/Color.cpp:212
17139 msgid "math macro old parameter"
17140 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17142 #: src/Color.cpp:213
17143 msgid "math macro new parameter"
17144 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17146 #: src/Color.cpp:214
17147 msgid "caption frame"
17148 msgstr "Legende (Rahmen)"
17150 #: src/Color.cpp:215
17151 msgid "collapsable inset text"
17152 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17154 #: src/Color.cpp:216
17155 msgid "collapsable inset frame"
17156 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17158 #: src/Color.cpp:217
17159 msgid "inset background"
17160 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17162 #: src/Color.cpp:218
17163 msgid "inset frame"
17164 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17166 #: src/Color.cpp:219
17167 msgid "LaTeX error"
17168 msgstr "LaTeX-Fehler"
17170 #: src/Color.cpp:220
17171 msgid "end-of-line marker"
17172 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17174 #: src/Color.cpp:221
17175 msgid "appendix marker"
17176 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17178 #: src/Color.cpp:222
17180 msgstr "Balken für Änderung"
17182 #: src/Color.cpp:223
17183 msgid "deleted text"
17184 msgstr "Gelöschter Text"
17186 #: src/Color.cpp:224
17188 msgstr "Hinzugefügter Text"
17190 #: src/Color.cpp:225
17191 msgid "changed text 1st author"
17192 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17194 #: src/Color.cpp:226
17195 msgid "changed text 2nd author"
17196 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17198 #: src/Color.cpp:227
17199 msgid "changed text 3rd author"
17200 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17202 #: src/Color.cpp:228
17203 msgid "changed text 4th author"
17204 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17206 #: src/Color.cpp:229
17207 msgid "changed text 5th author"
17208 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17210 #: src/Color.cpp:230
17211 msgid "deleted text modifier"
17212 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17214 #: src/Color.cpp:231
17215 msgid "added space markers"
17216 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17218 #: src/Color.cpp:232
17219 msgid "top/bottom line"
17220 msgstr "Obere/untere Linie"
17222 #: src/Color.cpp:233
17224 msgstr "Tabelle (Linie)"
17226 #: src/Color.cpp:234
17227 msgid "table on/off line"
17228 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17230 #: src/Color.cpp:236
17231 msgid "bottom area"
17232 msgstr "Unterer Bereich"
17234 #: src/Color.cpp:237
17236 msgstr "Neue Seite"
17238 #: src/Color.cpp:238
17239 msgid "page break / line break"
17240 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17242 #: src/Color.cpp:239
17243 msgid "frame of button"
17244 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17246 #: src/Color.cpp:240
17247 msgid "button background"
17248 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17250 #: src/Color.cpp:241
17251 msgid "button background under focus"
17252 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17254 #: src/Color.cpp:242
17255 msgid "paragraph marker"
17256 msgstr "Absatzmarkierung"
17258 #: src/Color.cpp:243
17260 msgstr "übernehmen"
17262 #: src/Color.cpp:244
17263 msgid "regexp frame"
17264 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17266 #: src/Color.cpp:245
17268 msgstr "ignorieren"
17270 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17271 #: src/Converter.cpp:536
17272 msgid "Cannot convert file"
17273 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17275 #: src/Converter.cpp:317
17278 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17279 "Define a converter in the preferences."
17281 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17283 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17285 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17286 msgid "Executing command: "
17287 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17289 #: src/Converter.cpp:465
17290 msgid "Build errors"
17291 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17293 #: src/Converter.cpp:466
17294 msgid "There were errors during the build process."
17295 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17297 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17299 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17301 "Bei der Ausführung von\n"
17303 "ist ein Fehler aufgetreten"
17305 #: src/Converter.cpp:494
17307 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17309 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17311 #: src/Converter.cpp:538
17313 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17314 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17316 #: src/Converter.cpp:539
17318 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17320 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17322 #: src/Converter.cpp:595
17323 msgid "Running LaTeX..."
17324 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17326 #: src/Converter.cpp:613
17329 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17332 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17333 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17335 #: src/Converter.cpp:616
17336 msgid "LaTeX failed"
17337 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17339 #: src/Converter.cpp:618
17340 msgid "Output is empty"
17341 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17343 #: src/Converter.cpp:619
17344 msgid "An empty output file was generated."
17345 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17347 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17350 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17351 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17353 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17355 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17357 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17358 msgid "Unknown branch"
17359 msgstr "Unbekannter Zweig"
17361 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17363 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17365 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17368 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17371 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17372 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17374 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17375 msgid "Undefined flex inset"
17376 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17378 #: src/Exporter.cpp:49
17379 msgid "Overwrite &all"
17380 msgstr "&Alle überschreiben"
17382 #: src/Exporter.cpp:50
17383 msgid "&Cancel export"
17384 msgstr "Export &abbrechen"
17386 #: src/Exporter.cpp:90
17387 msgid "Couldn't copy file"
17388 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17390 #: src/Exporter.cpp:91
17392 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17393 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17395 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17397 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17399 msgstr "Serifenschrift"
17401 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17403 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17405 msgstr "Serifenlos"
17407 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17409 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17411 msgstr "Schreibmaschine"
17417 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17420 msgstr "Übernehmen"
17422 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17426 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17430 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17434 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17438 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17444 msgstr "Kapitälchen"
17446 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17448 msgstr "Vergrößern"
17450 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17452 msgstr "Verkleinern"
17458 #: src/Font.cpp:160
17460 msgid "Emphasis %1$s, "
17461 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17463 #: src/Font.cpp:163
17465 msgid "Underline %1$s, "
17466 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17468 #: src/Font.cpp:166
17470 msgid "Strikeout %1$s, "
17471 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17473 #: src/Font.cpp:169
17475 msgid "Double underline %1$s, "
17476 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17478 #: src/Font.cpp:172
17480 msgid "Wavy underline %1$s, "
17481 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17483 #: src/Font.cpp:175
17485 msgid "Noun %1$s, "
17486 msgstr "Eigenname %1$s, "
17488 #: src/Font.cpp:189
17490 msgid "Language: %1$s, "
17491 msgstr "Sprache: %1$s, "
17493 #: src/Font.cpp:192
17495 msgid " Number %1$s"
17496 msgstr " Nummer %1$s"
17498 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17499 msgid "Cannot view file"
17500 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17502 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
17504 msgid "File does not exist: %1$s"
17505 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17507 #: src/Format.cpp:278
17509 msgid "No information for viewing %1$s"
17510 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17512 #: src/Format.cpp:288
17514 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17515 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17517 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17518 #: src/Format.cpp:394
17519 msgid "Cannot edit file"
17520 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17522 #: src/Format.cpp:348
17523 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17524 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17526 #: src/Format.cpp:361
17528 msgid "No information for editing %1$s"
17529 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17531 #: src/Format.cpp:372
17533 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17534 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17536 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17537 msgid "Could not find bind file"
17538 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17540 #: src/KeyMap.cpp:222
17543 "Unable to find the bind file\n"
17545 "Please check your installation."
17547 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17549 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17551 #: src/KeyMap.cpp:229
17552 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17553 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17555 #: src/KeyMap.cpp:230
17557 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17558 "Please check your installation."
17560 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17561 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17563 #: src/KeyMap.cpp:237
17566 "Unable to find the bind file\n"
17568 "Falling back to default."
17570 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17571 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17573 #: src/KeySequence.cpp:166
17575 msgstr " Optionen: "
17577 #: src/LaTeX.cpp:59
17579 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17580 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17582 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17583 msgid "Running Index Processor."
17584 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17586 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17587 msgid "Running BibTeX."
17588 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17590 #: src/LaTeX.cpp:442
17591 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17592 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17595 msgid "Could not read configuration file"
17596 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17601 "Error while reading the configuration file\n"
17603 "Please check your installation."
17605 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17607 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17610 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17611 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17619 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17620 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17623 msgid "Cannot remove temporary directory"
17624 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17628 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17629 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17632 msgid "Unable to remove temporary directory"
17633 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17637 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17638 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17641 msgid "No textclass is found"
17642 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17646 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17647 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17649 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
17650 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
17651 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17654 msgid "&Reconfigure"
17655 msgstr "Neu &konfigurieren"
17658 msgid "&Use Default"
17659 msgstr "Standard &verwenden"
17661 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17663 msgstr "LyX &beenden"
17665 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
17670 msgid "Could not create temporary directory"
17671 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17676 "Could not create a temporary directory in\n"
17678 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17680 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17682 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17683 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17686 msgid "Missing user LyX directory"
17687 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17692 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17693 "It is needed to keep your own configuration."
17695 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17696 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17699 msgid "&Create directory"
17700 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17703 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17704 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
17708 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17709 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
17712 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17713 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
17716 msgid "List of supported debug flags:"
17717 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
17721 msgid "Setting debug level to %1$s"
17722 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
17726 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17727 "Command line switches (case sensitive):\n"
17728 "\t-help summarize LyX usage\n"
17729 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17730 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17731 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17732 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17733 " select the features to debug.\n"
17734 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17735 "\t-x [--execute] command\n"
17736 " where command is a lyx command.\n"
17737 "\t-e [--export] fmt\n"
17738 " where fmt is the export format of choice.\n"
17739 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17740 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17741 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17742 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17743 " where fmt is the import format of choice\n"
17744 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17745 "\t--batch execute commands and exit\n"
17746 "\t-version summarize version and build info\n"
17747 "Check the LyX man page for more details."
17749 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
17750 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
17751 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
17752 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
17753 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
17754 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
17755 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
17756 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
17757 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
17758 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
17759 " vorhandenen Bereiche.\n"
17760 "\t-x [--execute] command\n"
17761 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
17762 "\t-e [--export] fmt\n"
17763 " Exportiert in das Format fmt.\n"
17764 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
17765 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
17767 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
17769 " nicht beliebig ist!\n"
17770 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17771 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
17772 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
17773 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
17775 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
17777 #: src/LyX.cpp:1013
17778 msgid "No system directory"
17779 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
17781 #: src/LyX.cpp:1014
17782 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17783 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17785 #: src/LyX.cpp:1025
17786 msgid "No user directory"
17787 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
17789 #: src/LyX.cpp:1026
17790 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17791 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17793 #: src/LyX.cpp:1037
17794 msgid "Incomplete command"
17795 msgstr "Unvollständiger Befehl"
17797 #: src/LyX.cpp:1038
17798 msgid "Missing command string after --execute switch"
17799 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
17801 #: src/LyX.cpp:1049
17802 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17804 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17806 #: src/LyX.cpp:1062
17807 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17809 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17811 #: src/LyX.cpp:1067
17812 msgid "Missing filename for --import"
17813 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
17815 #: src/LyXRC.cpp:2804
17817 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17820 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
17821 "angesehen werden?"
17823 #: src/LyXRC.cpp:2809
17825 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17828 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
17829 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
17832 #: src/LyXRC.cpp:2813
17834 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17835 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17836 "specified, an internal routine is used."
17838 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
17839 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
17840 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
17841 "LyX eine interne Routine."
17843 #: src/LyXRC.cpp:2821
17845 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17846 "automatically by what you type."
17848 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
17849 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17851 #: src/LyXRC.cpp:2825
17853 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17856 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
17857 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
17860 #: src/LyXRC.cpp:2829
17862 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17864 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
17865 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
17867 #: src/LyXRC.cpp:2836
17869 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17870 "the backup file in the same directory as the original file."
17872 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
17873 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
17875 #: src/LyXRC.cpp:2840
17877 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17878 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17880 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
17881 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
17883 #: src/LyXRC.cpp:2844
17884 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17886 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
17888 #: src/LyXRC.cpp:2848
17890 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17891 "its global and local bind/ directories."
17893 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17894 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
17895 "und globalen bind-Verzeichnissen."
17897 #: src/LyXRC.cpp:2852
17898 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17900 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
17901 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
17903 #: src/LyXRC.cpp:2856
17905 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17906 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17908 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
17909 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
17910 "Dokumentation von ChkTeX."
17912 #: src/LyXRC.cpp:2866
17914 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17915 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17917 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
17918 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
17921 #: src/LyXRC.cpp:2870
17923 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17924 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17925 "the top of the screen"
17927 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
17928 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
17930 #: src/LyXRC.cpp:2874
17931 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17932 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17934 #: src/LyXRC.cpp:2878
17936 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17939 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
17940 "innerhalb des Makros ist."
17942 #: src/LyXRC.cpp:2883
17945 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17946 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17948 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
17949 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17951 #: src/LyXRC.cpp:2887
17953 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17954 "look in its global and local commands/ directories."
17956 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17957 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
17958 "Befehlen/ Verzeichnissen."
17960 #: src/LyXRC.cpp:2891
17961 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17962 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
17964 #: src/LyXRC.cpp:2895
17965 msgid "New documents will be assigned this language."
17966 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17968 #: src/LyXRC.cpp:2899
17969 msgid "Specify the default paper size."
17970 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17972 #: src/LyXRC.cpp:2903
17974 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17975 "shown after the change has been made.)"
17977 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
17978 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17980 #: src/LyXRC.cpp:2907
17981 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17982 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17984 #: src/LyXRC.cpp:2911
17986 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17987 "LyX was started from."
17989 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
17990 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17992 #: src/LyXRC.cpp:2916
17993 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17994 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
17996 #: src/LyXRC.cpp:2920
17998 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17999 "value selects the directory LyX was started from."
18001 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18002 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18004 #: src/LyXRC.cpp:2924
18006 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18007 "recommended for non-English languages."
18009 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18010 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18012 #: src/LyXRC.cpp:2931
18014 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18015 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18016 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18018 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18019 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18020 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18022 #: src/LyXRC.cpp:2935
18023 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18025 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18027 #: src/LyXRC.cpp:2939
18029 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18030 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18032 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18033 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18034 "Indexprozessors abweichen."
18036 #: src/LyXRC.cpp:2948
18038 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18039 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18041 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18042 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18043 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18045 #: src/LyXRC.cpp:2952
18046 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18048 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
18051 #: src/LyXRC.cpp:2956
18053 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18056 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18057 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18059 #: src/LyXRC.cpp:2960
18061 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18063 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18064 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18066 #: src/LyXRC.cpp:2964
18068 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18069 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18070 "name of the second language."
18072 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18073 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18074 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18076 #: src/LyXRC.cpp:2968
18077 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18078 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18080 #: src/LyXRC.cpp:2972
18081 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18082 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18084 #: src/LyXRC.cpp:2976
18086 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18089 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18090 "\\documentclass verwendet werden soll."
18092 #: src/LyXRC.cpp:2980
18094 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18095 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18097 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18098 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18100 #: src/LyXRC.cpp:2984
18102 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18103 "document is the default language."
18105 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18106 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18108 #: src/LyXRC.cpp:2988
18109 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18111 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18114 #: src/LyXRC.cpp:2992
18115 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18117 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18118 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18120 #: src/LyXRC.cpp:2996
18121 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18123 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18126 #: src/LyXRC.cpp:3000
18128 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18131 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18132 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18134 #: src/LyXRC.cpp:3004
18135 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18136 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18138 #: src/LyXRC.cpp:3009
18139 msgid "The completion popup delay."
18140 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18142 #: src/LyXRC.cpp:3013
18143 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18145 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18147 #: src/LyXRC.cpp:3017
18148 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18150 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18152 #: src/LyXRC.cpp:3021
18154 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18156 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18157 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18159 #: src/LyXRC.cpp:3025
18161 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18164 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18167 #: src/LyXRC.cpp:3029
18168 msgid "The inline completion delay."
18169 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18171 #: src/LyXRC.cpp:3033
18172 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18174 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18176 #: src/LyXRC.cpp:3037
18177 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18178 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18180 #: src/LyXRC.cpp:3041
18181 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18182 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18184 #: src/LyXRC.cpp:3045
18185 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18187 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18189 #: src/LyXRC.cpp:3049
18191 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18193 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18194 "'Datei'-Menü erscheinen."
18196 #: src/LyXRC.cpp:3054
18198 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18199 "variable. Use the OS native format."
18201 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18202 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18205 #: src/LyXRC.cpp:3060
18206 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18207 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18209 #: src/LyXRC.cpp:3064
18210 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18212 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18215 #: src/LyXRC.cpp:3068
18216 msgid "Scale the preview size to suit."
18217 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18219 #: src/LyXRC.cpp:3072
18220 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18221 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18223 #: src/LyXRC.cpp:3076
18224 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18225 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18227 #: src/LyXRC.cpp:3080
18229 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18230 "environment variable PRINTER."
18232 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18233 "Umgebungsvariable PRINTER."
18235 #: src/LyXRC.cpp:3084
18236 msgid "The option to print only even pages."
18237 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18239 #: src/LyXRC.cpp:3088
18241 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18242 "the filename of the DVI file to be printed."
18244 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18245 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18248 #: src/LyXRC.cpp:3092
18249 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18250 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18252 #: src/LyXRC.cpp:3096
18253 msgid "The option to print out in landscape."
18254 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18256 #: src/LyXRC.cpp:3100
18257 msgid "The option to print only odd pages."
18258 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18260 #: src/LyXRC.cpp:3104
18261 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18263 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18265 #: src/LyXRC.cpp:3108
18266 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18267 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18269 #: src/LyXRC.cpp:3112
18270 msgid "The option to specify paper type."
18271 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18273 #: src/LyXRC.cpp:3116
18274 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18275 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18277 #: src/LyXRC.cpp:3120
18279 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18280 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18283 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18284 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18285 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18287 #: src/LyXRC.cpp:3124
18289 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18290 "prepended along with the printer name after the spool command."
18292 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18293 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18295 #: src/LyXRC.cpp:3128
18296 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18297 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18299 #: src/LyXRC.cpp:3132
18300 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18301 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18303 #: src/LyXRC.cpp:3136
18305 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18308 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18309 "explizit angeben soll."
18311 #: src/LyXRC.cpp:3140
18312 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18313 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18315 #: src/LyXRC.cpp:3148
18317 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18319 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18320 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18322 #: src/LyXRC.cpp:3152
18324 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18325 "wrong, override the setting here."
18327 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18328 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18331 #: src/LyXRC.cpp:3158
18332 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18334 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18335 "Bearbeitung verwendet werden."
18337 #: src/LyXRC.cpp:3167
18339 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18340 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18341 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18343 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18344 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18345 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18346 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18348 #: src/LyXRC.cpp:3171
18349 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18351 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18354 #: src/LyXRC.cpp:3176
18357 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18358 "roughly the same size as on paper."
18360 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18361 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18363 #: src/LyXRC.cpp:3180
18364 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18366 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18369 #: src/LyXRC.cpp:3184
18371 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18372 "\".out\". Only for advanced users."
18374 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18375 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18376 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18378 #: src/LyXRC.cpp:3191
18379 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18381 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18384 #: src/LyXRC.cpp:3195
18386 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18387 "when you quit LyX."
18389 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18390 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18392 #: src/LyXRC.cpp:3199
18393 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18395 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18397 #: src/LyXRC.cpp:3203
18399 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18400 "value selects the directory LyX was started from."
18402 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18403 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18405 #: src/LyXRC.cpp:3213
18407 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18408 "will look in its global and local ui/ directories."
18410 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18411 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18412 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3226
18415 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18416 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18418 #: src/LyXRC.cpp:3230
18420 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18422 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18423 "Mac erhöhen kann."
18425 #: src/LyXRC.cpp:3237
18426 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18428 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18429 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18431 #: src/LyXVC.cpp:85
18433 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18434 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18436 #: src/LyXVC.cpp:87
18437 msgid "Retrieve from version control?"
18438 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18440 #: src/LyXVC.cpp:88
18444 #: src/LyXVC.cpp:114
18445 msgid "Document not saved"
18446 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18448 #: src/LyXVC.cpp:115
18449 msgid "You must save the document before it can be registered."
18450 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18452 #: src/LyXVC.cpp:147
18453 msgid "LyX VC: Initial description"
18454 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18456 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18457 msgid "(no initial description)"
18458 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18460 #: src/LyXVC.cpp:163
18461 msgid "(no log message)"
18462 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18464 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
18465 msgid "LyX VC: Log Message"
18466 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18468 #: src/LyXVC.cpp:211
18471 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18474 "Do you want to revert to the older version?"
18476 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18477 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18479 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18481 #: src/LyXVC.cpp:214
18482 msgid "Revert to stored version of document?"
18483 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18485 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
18487 msgstr "&Wiederherstellen"
18489 #: src/Paragraph.cpp:1649
18490 msgid "Senseless with this layout!"
18491 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18493 #: src/Paragraph.cpp:1711
18494 msgid "Alignment not permitted"
18495 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18497 #: src/Paragraph.cpp:1712
18499 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18500 "Setting to default."
18502 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18503 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18505 #: src/Paragraph.cpp:2741
18506 msgid "Memory problem"
18507 msgstr "Speicherproblem"
18509 #: src/Paragraph.cpp:2741
18510 msgid "Paragraph not properly initialized"
18511 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18513 #: src/Text.cpp:362
18514 msgid "Unknown Inset"
18515 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18517 #: src/Text.cpp:448
18518 msgid "Change tracking error"
18519 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18521 #: src/Text.cpp:449
18523 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18524 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18526 #: src/Text.cpp:460
18527 msgid "Unknown token"
18528 msgstr "Unbekanntes Token"
18530 #: src/Text.cpp:923
18532 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18535 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18536 "Sie das Tutorium."
18538 #: src/Text.cpp:934
18539 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18541 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18544 #: src/Text.cpp:1758
18545 msgid "[Change Tracking] "
18546 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18548 #: src/Text.cpp:1764
18550 msgstr "Änderung: "
18552 #: src/Text.cpp:1768
18556 #: src/Text.cpp:1778
18559 msgstr "Schrift: %1$s"
18561 #: src/Text.cpp:1783
18563 msgid ", Depth: %1$d"
18564 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18566 #: src/Text.cpp:1789
18567 msgid ", Spacing: "
18568 msgstr ", Abstand: "
18570 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18572 msgstr "Eineinhalb"
18574 #: src/Text.cpp:1801
18578 #: src/Text.cpp:1810
18580 msgstr ", Einfügung: "
18582 #: src/Text.cpp:1811
18583 msgid ", Paragraph: "
18584 msgstr ", Absatz: "
18586 #: src/Text.cpp:1812
18590 #: src/Text.cpp:1813
18591 msgid ", Position: "
18592 msgstr ", Position: "
18594 #: src/Text.cpp:1819
18596 msgstr ", Zeichen: 0x"
18598 #: src/Text.cpp:1821
18599 msgid ", Boundary: "
18600 msgstr ", Grenze: "
18602 #: src/Text2.cpp:384
18603 msgid "No font change defined."
18604 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18606 #: src/Text2.cpp:424
18607 msgid "Nothing to index!"
18608 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18610 #: src/Text2.cpp:426
18611 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18612 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18614 #: src/Text3.cpp:193
18615 msgid "Math editor mode"
18616 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18618 #: src/Text3.cpp:195
18619 msgid "No valid math formula"
18620 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18622 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18623 msgid "Already in regular expression mode"
18624 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
18626 #: src/Text3.cpp:216
18627 msgid "Regexp editor mode"
18628 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
18630 #: src/Text3.cpp:1237
18634 #: src/Text3.cpp:1238
18636 msgstr " unbekannt"
18638 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
18639 msgid "Missing argument"
18640 msgstr "Fehlendes Argument"
18642 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18643 msgid "Character set"
18644 msgstr "Zeichensatz"
18646 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18647 msgid "Paragraph layout set"
18648 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18650 #: src/TextClass.cpp:146
18651 msgid "Plain Layout"
18652 msgstr "Schlichtes Format"
18654 #: src/TextClass.cpp:712
18655 msgid "Missing File"
18656 msgstr "Fehlende Datei"
18658 #: src/TextClass.cpp:713
18659 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18661 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18663 #: src/TextClass.cpp:716
18664 msgid "Corrupt File"
18665 msgstr "Beschädigte Datei"
18667 #: src/TextClass.cpp:717
18668 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18670 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18672 #: src/TextClass.cpp:1215
18675 "The module %1$s has been requested by\n"
18676 "this document but has not been found in the list of\n"
18677 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18678 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18680 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18681 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18682 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18683 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18684 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18686 #: src/TextClass.cpp:1219
18687 msgid "Module not available"
18688 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18690 #: src/TextClass.cpp:1220
18691 msgid "Some layouts may not be available."
18692 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18694 #: src/TextClass.cpp:1225
18697 "The module %1$s requires a package that is\n"
18698 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18699 "may not be possible.\n"
18701 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18702 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18703 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18705 #: src/TextClass.cpp:1228
18706 msgid "Package not available"
18707 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18709 #: src/TextClass.cpp:1233
18711 msgid "Error reading module %1$s\n"
18712 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18714 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18715 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
18717 msgid "Revision control error."
18718 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18720 #: src/VCBackend.cpp:62
18723 "Some problem occured while running the command:\n"
18726 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18727 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18729 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18730 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18731 msgid "Error: Could not generate logfile."
18732 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18734 #: src/VCBackend.cpp:601
18736 "Error when committing to repository.\n"
18737 "You have to manually resolve the problem.\n"
18738 "LyX will reopen the document after you press OK."
18740 "Fehler beim Einchecken.\n"
18741 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18742 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18743 "Sie OK gedrückt haben."
18745 #: src/VCBackend.cpp:670
18747 "Error when acquiring write lock.\n"
18748 "Most probably another user is editing\n"
18749 "the current document now!\n"
18750 "Also check the access to the repository."
18752 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18753 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18754 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18755 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18757 #: src/VCBackend.cpp:676
18759 "Error when releasing write lock.\n"
18760 "Check the access to the repository."
18762 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18763 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18765 #: src/VCBackend.cpp:697
18768 "Error when updating from repository.\n"
18769 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18772 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18774 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18775 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18778 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18779 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18781 #: src/VCBackend.cpp:733
18784 "There were detected changes in the working directory:\n"
18787 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18792 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
18795 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
18799 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18800 msgid "Changes detected"
18801 msgstr "Änderungen gefunden"
18803 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18804 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18808 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18809 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18813 #: src/VCBackend.cpp:739
18814 msgid "View &Log ..."
18815 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
18817 #: src/VCBackend.cpp:805
18818 msgid "VCN File Locking"
18819 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18821 #: src/VCBackend.cpp:806
18822 msgid "Locking property unset."
18823 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
18825 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18826 msgid "Locking property set."
18827 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
18829 #: src/VCBackend.cpp:807
18830 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18832 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
18835 #: src/VSpace.cpp:472
18836 msgid "Default skip"
18839 #: src/VSpace.cpp:475
18843 #: src/VSpace.cpp:478
18844 msgid "Medium skip"
18847 #: src/VSpace.cpp:481
18851 #: src/VSpace.cpp:484
18852 msgid "Vertical fill"
18855 #: src/VSpace.cpp:491
18859 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18862 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18863 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18865 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
18866 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
18869 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18870 msgid "Reload saved document?"
18871 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
18873 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
18875 msgstr "Ne&u laden"
18877 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18878 msgid "&Keep Changes"
18879 msgstr "Änderungen &behalten"
18881 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18883 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18885 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
18887 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18888 msgid "File not readable!"
18889 msgstr "Datei nicht lesbar!"
18891 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18894 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18896 "Do you want to create a new document?"
18898 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
18900 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
18902 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18903 msgid "Create new document?"
18904 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
18906 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18908 msgstr "&Erstellen"
18910 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18913 "The specified document template\n"
18915 "could not be read."
18917 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
18919 "konnte nicht gelesen werden."
18921 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18922 msgid "Could not read template"
18923 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
18925 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18926 msgid "Standard[[Bullets]]"
18929 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18933 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18937 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18941 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18945 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18949 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18950 msgid "Directories"
18951 msgstr "Verzeichnisse"
18953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
18955 msgstr "Beliebige &Sequenz (mit Leerzeichen)"
18957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
18958 msgid "Any non-&empty"
18959 msgstr "Beliebige Sequenz (&ohne Leerzeichen)"
18961 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
18963 msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
18965 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
18966 msgid "Any &number"
18967 msgstr "Beliebige &Ziffer"
18969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
18970 msgid "&User-defined"
18971 msgstr "&Benutzerdefiniert"
18973 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
18974 msgid "file[[scope]]"
18977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
18978 msgid "master document[[scope]]"
18979 msgstr "des Hauptdokuments"
18981 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
18982 msgid "open files[[scope]]"
18983 msgstr "der geöffneten Dateien"
18985 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
18986 msgid "manuals[[scope]]"
18987 msgstr "der Handbücher"
18989 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
18992 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
18993 "Continue searching from the beginning?"
18995 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
18996 "Suche am Anfang fortsetzen?"
18998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19001 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19002 "Continue searching from the end?"
19004 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19005 "Suche am Ende fortsetzen?"
19007 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19008 msgid "Wrap search?"
19009 msgstr "Von vorne suchen?"
19011 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19012 msgid "Nothing to search"
19013 msgstr "Nichts zum suchen"
19015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19016 msgid "No open document(s) in which to search"
19017 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19019 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19020 msgid "Advanced Find and Replace"
19021 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19024 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19025 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19028 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19029 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19032 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19033 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19038 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19039 "1995--%1$s LyX Team"
19041 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19042 "1995--%1$s LyX-Team"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19046 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19047 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19048 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19049 "any later version."
19051 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19052 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19053 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19054 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19056 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19058 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19059 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19060 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19061 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19062 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19063 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19064 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19066 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19067 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19068 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19069 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19070 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19071 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19072 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19076 msgid "not released yet"
19077 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19082 "LyX Version %1$s\n"
19085 "LyX Version %1$s\n"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19089 msgid "Library directory: "
19090 msgstr "Systemverzeichnis: "
19092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19093 msgid "User directory: "
19094 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19096 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19097 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19098 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19109 msgid "Preferences"
19110 msgstr "Einstellungen"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19113 msgid "Reconfigure"
19114 msgstr "Neu konfigurieren"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19118 msgstr "%1 beenden"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:834
19121 msgid "Nothing to do"
19122 msgstr "Nichts zu tun"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:842
19125 msgid "Unknown action"
19126 msgstr "Unbekannte Aktion"
19128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:994
19129 msgid "Command disabled"
19130 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1142
19133 msgid "Running configure..."
19134 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
19137 msgid "Reloading configuration..."
19138 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
19141 msgid "System reconfiguration failed"
19142 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1160
19146 "The system reconfiguration has failed.\n"
19147 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19148 "Please reconfigure again if needed."
19150 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19151 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19152 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19153 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
19156 msgid "System reconfigured"
19157 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
19161 "The system has been reconfigured.\n"
19162 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19163 "updated document class specifications."
19165 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19166 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19167 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19171 msgstr "LyX wird beendet."
19173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1300
19175 msgid "Opening help file %1$s..."
19176 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
19179 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19180 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
19184 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19186 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19187 "darf nicht umdefiniert werden."
19189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
19191 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19192 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
19195 msgid "Unable to save document defaults"
19196 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1729
19199 msgid "Unknown function."
19200 msgstr "Unbekannte Funktion."
19202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2117
19203 msgid "The current document was closed."
19204 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2127
19208 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19209 "documents and exit.\n"
19213 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19214 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2131
19219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2137
19220 msgid "Software exception Detected"
19221 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2135
19225 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19226 "unsaved documents and exit."
19228 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19229 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2281
19232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2293
19233 msgid "Could not find UI definition file"
19234 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2282
19239 "Error while reading the included file\n"
19241 "Please check your installation."
19243 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19245 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2288
19248 msgid "Could not find default UI file"
19250 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2289
19255 "LyX could not find the default UI file!\n"
19256 "Please check your installation."
19258 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19259 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19260 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2294
19265 "Error while reading the configuration file\n"
19267 "Falling back to default.\n"
19268 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19269 "check which User Interface file you are using."
19271 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19273 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19274 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19275 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19277 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19278 msgid "Bibliography Entry Settings"
19279 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19282 msgid "BibTeX Bibliography"
19283 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19286 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19289 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622
19290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036
19292 msgid "Documents|#o#O"
19293 msgstr "Dokumente|#k"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19296 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19297 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19300 msgid "Select a BibTeX database to add"
19301 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19304 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19305 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19308 msgid "Select a BibTeX style"
19309 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19313 msgstr "Kein Rahmen"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19316 msgid "Simple rectangular frame"
19317 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19320 msgid "Oval frame, thin"
19321 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19324 msgid "Oval frame, thick"
19325 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19328 msgid "Drop shadow"
19329 msgstr "Schlagschatten"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19332 msgid "Shaded background"
19333 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19336 msgid "Double rectangular frame"
19337 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19348 msgid "Total Height"
19349 msgstr "Gesamthöhe"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19355 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19356 msgid "Branch Settings"
19357 msgstr "Zweig-Einstellungen"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19368 msgid "Filename Suffix"
19369 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19374 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19375 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19376 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2738
19383 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19384 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19385 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19390 msgid "Enter new branch name"
19391 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19396 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19397 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19399 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19400 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19404 msgstr "&Zusammenführen"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19407 msgid "Renaming failed"
19408 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19411 msgid "The branch could not be renamed."
19412 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19414 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19415 msgid "Merge Changes"
19416 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19424 "Änderung durch %1$s\n"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19429 msgid "Change made at %1$s\n"
19430 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19438 msgstr "Keine Änderung"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19442 msgstr "Kapitälchen"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19451 msgstr "Zurücksetzen"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19455 msgstr "Unterstrichen"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19458 msgid "Double underbar"
19459 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19462 msgid "Wavy underbar"
19463 msgstr "Wellig unterstrichen"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19467 msgstr "Durchgestrichen"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19475 msgstr "Keine Farbe"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19513 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19518 msgid "LinkBack PDF"
19519 msgstr "LinkBack-PDF"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19532 msgstr "%1$s Dateien"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19535 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19536 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
19541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
19543 msgstr "Abgebrochen."
19545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19546 msgid "Overwrite external file?"
19547 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19551 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19552 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19555 msgid "List of previous commands"
19556 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19559 msgid "Next command"
19560 msgstr "Nächster Befehl"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19563 msgid "Compare LyX files"
19564 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19567 msgid "Select document"
19568 msgstr "Dokument wählen"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
19571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
19572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19573 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19574 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
19582 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19583 msgid "Error while comparing documents."
19584 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
19586 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19588 msgstr "Abgebrochen"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19594 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19595 msgid "Aborting process..."
19596 msgstr "Breche Prozess ab ..."
19598 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19599 msgid "differences"
19600 msgstr "Unterschiede"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19603 msgid "big[[delimiter size]]"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19607 msgid "Big[[delimiter size]]"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19611 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19615 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19619 msgid "Math Delimiter"
19620 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19632 msgid "Computer Modern Roman"
19633 msgstr "Computer Modern Roman"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19636 msgid "Latin Modern Roman"
19637 msgstr "Latin Modern Roman"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19640 msgid "AE (Almost European)"
19641 msgstr "AE (Almost European)"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19644 msgid "Times Roman"
19645 msgstr "Times Roman"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19652 msgid "Bitstream Charter"
19653 msgstr "Bitstream Charter"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19656 msgid "New Century Schoolbook"
19657 msgstr "New Century Schoolbook"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19669 msgstr "Bera Serif"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19672 msgid "Concrete Roman"
19673 msgstr "Concrete Roman"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19676 msgid "Zapf Chancery"
19677 msgstr "Zapf Chancery"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19680 msgid "Computer Modern Sans"
19681 msgstr "Computer Modern Sans"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19684 msgid "Latin Modern Sans"
19685 msgstr "Latin Modern Sans"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19692 msgid "Avant Garde"
19693 msgstr "Avant Garde"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19704 msgid "Computer Modern Typewriter"
19705 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19708 msgid "Latin Modern Typewriter"
19709 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19724 msgid "CM Typewriter Light"
19725 msgstr "CM Typewriter Light"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19732 msgid "Module not found!"
19733 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19736 msgid "Document Settings"
19737 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1254
19741 msgid "Child Document"
19742 msgstr "Unterdokument"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19745 msgid "Include to Output"
19746 msgstr "In Ausgabe einbinden"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19761 msgid "None (no fontenc)"
19762 msgstr "Keine (kein fontenc)"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19774 msgstr "mit Überschriften"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19778 msgstr "ausgefallen"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19789 msgid "Language Default (no inputenc)"
19790 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19818 msgstr "Nummeriert"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19821 msgid "Appears in TOC"
19822 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19825 msgid "Author-year"
19826 msgstr "Autor-Jahr"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19830 msgstr "Nummerisch"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19834 msgid "Unavailable: %1$s"
19835 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19839 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19841 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19847 msgid "Document Class"
19848 msgstr "Dokumentklasse"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19854 msgid "Child Documents"
19855 msgstr "Unterdokumente"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19862 msgid "Text Layout"
19863 msgstr "Textformat"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19866 msgid "Page Margins"
19867 msgstr "Seitenränder"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19870 msgid "Numbering & TOC"
19871 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
19875 msgstr "Stichwortverzeichnis"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19878 msgid "PDF Properties"
19879 msgstr "PDF-Eigenschaften"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19882 msgid "Math Options"
19883 msgstr "Mathe-Optionen"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19886 msgid "Float Placement"
19887 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19891 msgstr "Auflistungszeichen"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
19899 msgid "LaTeX Preamble"
19900 msgstr "LaTeX-Vorspann"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
19905 msgid " (not installed)"
19906 msgstr " (nicht installiert)"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19909 msgid "Layouts|#o#O"
19910 msgstr "Formatdateien|#o#O"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
19913 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19914 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
19918 msgid "Local layout file"
19919 msgstr "Lokale Formatdatei"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19923 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19924 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19925 "document may not work with this layout if you do not\n"
19926 "keep the layout file in the document directory."
19928 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19929 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19930 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19931 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19932 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
19935 msgid "&Set Layout"
19936 msgstr "&Layout übernehmen"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19939 msgid "Unable to read local layout file."
19940 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19943 msgid "Select master document"
19944 msgstr "Hauptdokument wählen"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
19947 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19948 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
19954 msgid "Unapplied changes"
19955 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
19960 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19961 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19963 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19964 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19965 "Aktion verlorengehen."
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
19974 msgid "Unable to set document class."
19975 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
19980 msgstr "%1$s, %2$s"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
19984 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19985 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
19988 msgid "Module provided by document class."
19989 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
19993 msgid "Package(s) required: %1$s."
19994 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20002 msgid "Module required: %1$s."
20003 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20007 msgid "Modules excluded: %1$s."
20008 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20011 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20012 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
20015 msgid "[No options predefined]"
20016 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
20019 msgid "Can't set layout!"
20020 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20024 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20025 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2898
20029 msgstr "nicht gefunden"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2952
20032 msgid "Assigned master does not include this file"
20033 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20038 "You must include this file in the document\n"
20039 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20042 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20043 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20044 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2957
20047 msgid "Could not load master"
20048 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20053 "The master document '%1$s'\n"
20054 "could not be loaded."
20056 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20057 "konnte nicht geladen werden."
20059 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20061 msgstr "Fehlerliste"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20065 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20066 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20070 msgstr "Oben links"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20073 msgid "Bottom left"
20074 msgstr "Unten links"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20077 msgid "Baseline left"
20078 msgstr "Grundlinie links"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20082 msgstr "Oben zentriert"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20085 msgid "Bottom center"
20086 msgstr "Unten zentriert"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20089 msgid "Baseline center"
20090 msgstr "Grundlinie zentriert"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20094 msgstr "Oben rechts"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20097 msgid "Bottom right"
20098 msgstr "Unten rechts"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20101 msgid "Baseline right"
20102 msgstr "Grundlinie rechts"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20105 msgid "External Material"
20106 msgstr "Externes Material"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20113 msgid "Select external file"
20114 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20117 msgid "automatically"
20118 msgstr "automatisch"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20125 msgid "Dissolve previous group?"
20126 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20131 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20132 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20133 "because this graphic was its only member.\n"
20134 "How do you want to proceed?"
20136 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20137 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20138 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20139 "Was möchten Sie tun?"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20143 msgid "Stick with group '%1$s'"
20144 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20148 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20149 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20154 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20155 "the group will be dissolved,\n"
20156 "because this graphic was its only member.\n"
20157 "How do you want to proceed?"
20159 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20160 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20161 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20162 "Was möchten Sie tun?"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20166 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20167 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20170 msgid "Enter unique group name:"
20171 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20174 msgid "Group already defined!"
20175 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20179 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20180 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20195 msgid "Select graphics file"
20196 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20199 msgid "Clipart|#C#c"
20200 msgstr "Clipart|#C#c"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20203 msgid "Horizontal Space Settings"
20204 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20208 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20209 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20210 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20212 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20213 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20214 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20218 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20221 msgid "Medium space"
20222 msgstr "Mittlerer Abstand"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20225 msgid "Thick space"
20226 msgstr "Großer Abstand"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20229 msgid "Negative thin space"
20230 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20233 msgid "Negative medium space"
20234 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20237 msgid "Negative thick space"
20238 msgstr "Negativer großer Abstand"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20241 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20242 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20245 msgid "Quad (1 em)"
20246 msgstr "Geviert (1 em)"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20249 msgid "Double Quad (2 em)"
20250 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20253 msgid "Inter-word space"
20254 msgstr "Normales Leerzeichen"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20257 msgid "Horizontal Fill"
20258 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20264 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20265 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20266 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20268 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20270 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20271 "gültiger Parameter ein."
20273 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20274 msgid "Select document to include"
20275 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20278 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20279 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20282 msgid "Index Entry Settings"
20283 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20286 msgid "Label Color"
20287 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20290 msgid "Cannot remove standard index"
20291 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20294 msgid "The default index cannot be removed."
20295 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20298 msgid "Enter new index name"
20299 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20302 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20304 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20313 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20317 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20327 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20329 msgstr "Textklasse"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20335 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20337 msgstr "Piktogramm"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20343 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20347 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20351 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20355 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20359 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20363 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20364 msgid "No language"
20365 msgstr "Keine Sprache"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20368 msgid "Program Listing Settings"
20369 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20373 msgstr "Kein Dialekt"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20377 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20381 msgstr "Literarisch"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20387 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20388 msgid "Literate Programming Build Log"
20389 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20392 msgid "lyx2lyx Error Log"
20393 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20396 msgid "Version Control Log"
20397 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20400 msgid "Log file not found."
20401 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20404 msgid "No literate programming build log file found."
20406 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20409 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20410 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20413 msgid "No version control log file found."
20414 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20416 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20417 msgid "Math Matrix"
20418 msgstr "Mathe-Matrix"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20421 msgid "Nomenclature"
20422 msgstr "Nomenklatur"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20425 msgid "Note Settings"
20426 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20429 msgid "Paragraph Settings"
20430 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20434 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20435 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20437 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20438 "the items is used."
20440 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
20441 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
20442 "Liste oder Beschreibung.\n"
20444 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
20445 "Breite aller Punkte verwendet wird."
20447 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20448 msgid "Phantom Settings"
20449 msgstr "Phantom Einstellungen"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20452 msgid "System files|#S#s"
20453 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20456 msgid "User files|#U#u"
20457 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20460 msgid "Look & Feel"
20461 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20464 msgid "Language Settings"
20465 msgstr "Spracheinstellungen"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20468 msgid "File Handling"
20469 msgstr "Datei-Handhabung"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20472 msgid "Date format"
20473 msgstr "Datumsformat"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20476 msgid "Keyboard/Mouse"
20477 msgstr "Tastatur/Maus"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20480 msgid "Input Completion"
20481 msgstr "Eingabevervollständigung"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20489 msgid "Screen fonts"
20490 msgstr "Bildschirmschriften"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20501 msgid "Select directory for example files"
20502 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20505 msgid "Select a document templates directory"
20506 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20509 msgid "Select a temporary directory"
20510 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20513 msgid "Select a backups directory"
20514 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20517 msgid "Select a document directory"
20518 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20521 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20522 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20525 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20526 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20529 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20530 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20533 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20534 msgid "Spellchecker"
20535 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20554 msgid "File formats"
20555 msgstr "Dateiformate"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20558 msgid "Format in use"
20559 msgstr "Format wird verwendet"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20562 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20564 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
20565 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20568 msgid "LyX needs to be restarted!"
20569 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20573 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20576 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
20577 "Neustart von LyX wirksam."
20579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20584 msgid "User interface"
20585 msgstr "Benutzeroberfläche"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20593 msgstr "Tastenkürzel"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20601 msgstr "Tastenkürzel"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20604 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20605 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20608 msgid "Mathematical Symbols"
20609 msgstr "Mathematische Symbole"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20612 msgid "Document and Window"
20613 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20616 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20617 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20620 msgid "System and Miscellaneous"
20621 msgstr "System und Verschiedenes"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20625 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20630 msgid "Failed to create shortcut"
20631 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20634 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20635 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20638 msgid "Invalid or empty key sequence"
20639 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20644 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20646 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20651 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20653 "You need to remove that binding before creating a new one."
20655 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20656 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20659 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20660 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20667 msgid "Choose bind file"
20668 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20671 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20672 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20675 msgid "Choose UI file"
20676 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20679 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20680 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20683 msgid "Choose keyboard map"
20684 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20687 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20688 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20691 msgid "Print Document"
20692 msgstr "Dokument drucken"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20695 msgid "Print to file"
20696 msgstr "Ausgabe in Datei"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20699 msgid "PostScript files (*.ps)"
20700 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20703 msgid "Nomenclature settings"
20704 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20707 msgid "Longest label width"
20708 msgstr "Breite der längsten Marke"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20711 msgid "Index Settings"
20712 msgstr "Index-Einstellungen"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20715 msgid "<All indexes>"
20716 msgstr "<Alle Indexe>"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20719 msgid "Progress/Debug Messages"
20720 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20723 msgid "Debug Level"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20730 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20731 msgid "Cross-reference"
20732 msgstr "Querverweis"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20736 msgstr "&Gehe zurück"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20740 msgstr "Springe zurück"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20743 msgid "Jump to label"
20744 msgstr "Springe zur Marke"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20747 msgid "<No prefix>"
20748 msgstr "<Ohne Präfix>"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20751 msgid "Find and Replace"
20752 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20755 msgid "Send Document to Command"
20756 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20760 msgstr "Zeige Datei"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20763 msgid "Error -> Cannot load file!"
20764 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:328
20768 msgid "%1$d words checked."
20769 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20771 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:330
20772 msgid "One word checked."
20773 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:333
20776 msgid "Spelling check completed"
20777 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20780 msgid "Basic Latin"
20781 msgstr "Basis-Lateinisch"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20784 msgid "Latin-1 Supplement"
20785 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20788 msgid "Latin Extended-A"
20789 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20792 msgid "Latin Extended-B"
20793 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20796 msgid "IPA Extensions"
20797 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20800 msgid "Spacing Modifier Letters"
20801 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20804 msgid "Combining Diacritical Marks"
20805 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20809 msgstr "Kyrillisch"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20817 msgstr "Devanagari"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20821 msgstr "Bengalisch"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20864 msgid "Hangul Jamo"
20865 msgstr "Hangeul-Jamo"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20868 msgid "Phonetic Extensions"
20869 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20872 msgid "Latin Extended Additional"
20873 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20876 msgid "Greek Extended"
20877 msgstr "Griechisch, Zusatz"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20880 msgid "General Punctuation"
20881 msgstr "Interpunktion, allgemein"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20884 msgid "Superscripts and Subscripts"
20885 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20888 msgid "Currency Symbols"
20889 msgstr "Währungszeichen"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20892 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20893 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20896 msgid "Letterlike Symbols"
20897 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20900 msgid "Number Forms"
20901 msgstr "Zahlzeichen"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20904 msgid "Mathematical Operators"
20905 msgstr "Mathematische Operatoren"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20908 msgid "Miscellaneous Technical"
20909 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20912 msgid "Control Pictures"
20913 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20916 msgid "Optical Character Recognition"
20917 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20920 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20921 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20924 msgid "Box Drawing"
20925 msgstr "Rahmenzeichnung"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20928 msgid "Block Elements"
20929 msgstr "Blockelemente"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20932 msgid "Geometric Shapes"
20933 msgstr "Geometrische Formen"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20936 msgid "Miscellaneous Symbols"
20937 msgstr "Verschiedene Symbole"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20944 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20945 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20948 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20949 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20964 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20965 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20972 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20973 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20976 msgid "CJK Compatibility"
20977 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20980 msgid "CJK Unified Ideographs"
20981 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20984 msgid "Hangul Syllables"
20985 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20988 msgid "High Surrogates"
20989 msgstr "High Surrogates"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20992 msgid "Private Use High Surrogates"
20993 msgstr "Private Use High Surrogates"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20996 msgid "Low Surrogates"
20997 msgstr "Low Surrogates"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21000 msgid "Private Use Area"
21001 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21004 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21005 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21008 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21009 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21012 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21013 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21016 msgid "Combining Half Marks"
21017 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21020 msgid "CJK Compatibility Forms"
21021 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21024 msgid "Small Form Variants"
21025 msgstr "Kleine Formvarianten"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21028 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21029 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21032 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21033 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21037 msgstr "Spezielles"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21040 msgid "Linear B Syllabary"
21041 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21044 msgid "Linear B Ideograms"
21045 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21048 msgid "Aegean Numbers"
21049 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21052 msgid "Ancient Greek Numbers"
21053 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21057 msgstr "Altitalisch"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21065 msgstr "Ugaritisch"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21068 msgid "Old Persian"
21069 msgstr "Altpersisch"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21073 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21077 msgstr "Shaw-Alphabet"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21084 msgid "Cypriot Syllabary"
21085 msgstr "Kyprische Schrift"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21089 msgstr "Kharoshthi"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21092 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21093 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21096 msgid "Musical Symbols"
21097 msgstr "Notenschriftzeichen"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21100 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21101 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21104 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21105 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21108 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21109 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21112 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21113 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21116 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21117 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21124 msgid "Variation Selectors Supplement"
21125 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21128 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21129 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21132 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21133 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21136 msgid "Character: "
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21140 msgid "Code Point: "
21141 msgstr "Code-Punkt: "
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21147 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21148 msgid "Table Settings"
21149 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21152 msgid "Insert Table"
21153 msgstr "Tabelle einfügen"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21156 msgid "TeX Information"
21157 msgstr "TeX-Informationen"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21160 msgid "No thesaurus available for this language!"
21161 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21165 msgstr "Gliederung"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21169 msgstr "automatisch"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21175 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21177 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21178 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21181 msgid "Vertical Space Settings"
21182 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21189 msgid "unknown version"
21190 msgstr "unbekannte Version"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21193 msgid "Small-sized icons"
21194 msgstr "Kleine Symbole"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21197 msgid "Normal-sized icons"
21198 msgstr "Normale Symbole"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21201 msgid "Big-sized icons"
21202 msgstr "Große Symbole"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21205 msgid "Welcome to LyX!"
21206 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1301
21209 msgid "Automatic save failed!"
21210 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
21213 msgid "Automatic save done."
21214 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
21217 msgid "Command not allowed without any document open"
21218 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
21222 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21223 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
21226 msgid "Select template file"
21227 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
21230 msgid "Templates|#T#t"
21231 msgstr "Vorlagen|#V"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
21234 msgid "Document not loaded."
21235 msgstr "Dokument nicht geladen."
21237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
21238 msgid "Select document to open"
21239 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
21243 msgid "Examples|#E#e"
21244 msgstr "Beispiele|#B"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
21247 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21248 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
21251 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21252 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21255 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21256 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21259 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21260 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21263 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21264 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21265 msgid "Invalid filename"
21266 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21271 "The directory in the given path\n"
21275 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
21281 msgid "Opening document %1$s..."
21282 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21286 msgid "Document %1$s opened."
21287 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21290 msgid "Version control detected."
21291 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21295 msgid "Could not open document %1$s"
21296 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21299 msgid "Couldn't import file"
21300 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
21304 msgid "No information for importing the format %1$s."
21305 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21309 msgid "Select %1$s file to import"
21310 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21315 "The document %1$s already exists.\n"
21317 "Do you want to overwrite that document?"
21319 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21321 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21324 msgid "Overwrite document?"
21325 msgstr "Dokument überschreiben?"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
21329 msgid "Importing %1$s..."
21330 msgstr "Importiere %1$s..."
21332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21334 msgstr "wurde eingefügt."
21336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
21337 msgid "file not imported!"
21338 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21342 msgstr "Neues_Dokument"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21345 msgid "Select LyX document to insert"
21346 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21349 msgid "Absolute filename expected."
21350 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
21353 msgid "Select file to insert"
21354 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
21357 msgid "All Files (*)"
21358 msgstr "Alle Dateien (*)"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21361 msgid "Choose a filename to save document as"
21362 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21366 msgstr "&Umbenennen"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21371 "The document %1$s could not be saved.\n"
21373 "Do you want to rename the document and try again?"
21375 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21377 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
21380 msgid "Rename and save?"
21381 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21385 msgstr "&Wiederholen"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
21390 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21392 "Do you want to save the document?"
21394 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21396 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
21399 msgid "Save new document?"
21400 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
21405 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21407 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21409 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21410 "sind nicht gespeichert.\n"
21411 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
21414 msgid "Save changed document?"
21415 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
21419 msgstr "&Verwerfen"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
21424 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21426 "Do you want to save the document?"
21428 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
21430 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
21437 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21441 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
21442 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
21444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
21445 msgid "Reload externally changed document?"
21446 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
21449 msgid "Error when setting the locking property."
21450 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
21453 msgid "Directory is not accessible."
21454 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21458 msgid "Opening child document %1$s..."
21459 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
21461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
21463 msgid "Successful export to format: %1$s"
21464 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
21468 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21469 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21473 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21474 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
21478 msgid "Error previewing format: %1$s"
21479 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21482 msgid "Exporting ..."
21483 msgstr "Exportiere ..."
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
21486 msgid "Previewing ..."
21487 msgstr "Generiere Vorschau ..."
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
21490 msgid "Document not loaded"
21491 msgstr "Dokument nicht geladen."
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
21496 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21497 "version of the document %1$s?"
21499 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
21500 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2875
21503 msgid "Revert to saved document?"
21504 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
21507 msgid "Saving all documents..."
21508 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
21511 msgid "All documents saved."
21512 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
21516 msgid "%1$s unknown command!"
21517 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21520 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21521 msgid "LaTeX Source"
21522 msgstr "LaTeX-Quelle"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21525 msgid "DocBook Source"
21526 msgstr "DocBook-Quelle"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21529 msgid "Literate Source"
21530 msgstr "Literarische Quelle"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21533 msgid " (version control)"
21534 msgstr " (Versionskontrolle)"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21537 msgid " (version control, locking)"
21538 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21542 msgstr " (geändert)"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21545 msgid " (read only)"
21546 msgstr " (schreibgeschützt)"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21550 msgstr "Datei schließen"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21554 msgstr "Unterfenster verstecken"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21558 msgstr "Unterfenster schließen"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21561 msgid "Wrap Float Settings"
21562 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21564 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21565 msgid "Click to detach"
21566 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21568 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21570 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21572 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21574 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21575 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21576 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21578 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21580 msgstr "(unbekannt)"
21582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21584 msgstr "Keine Gruppe"
21586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21587 msgid "More Spelling Suggestions"
21588 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
21590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21591 msgid "Add to personal dictionary|c"
21592 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
21594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21595 msgid "Ignore all|I"
21596 msgstr "Alle ignorieren|i"
21598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
21599 msgid "Language ...|L"
21600 msgstr "Sprache ...|p"
21602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
21606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
21607 msgid "More Languages ..."
21608 msgstr "Weitere Sprachen ..."
21610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817 src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
21612 msgstr "Unsichtbar"
21614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
21615 msgid "<No Documents Open>"
21616 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:870
21619 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21620 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:908
21623 msgid "View (Other Formats)|F"
21624 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
21626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
21627 msgid "Update (Other Formats)|p"
21628 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
21630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
21632 msgid "View [%1$s]|V"
21633 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
21635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:943
21637 msgid "Update [%1$s]|U"
21638 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
21640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
21641 msgid "No Custom Insets Defined!"
21642 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
21645 msgid "<No Document Open>"
21646 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
21649 msgid "Master Document"
21650 msgstr "Hauptdokument"
21652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
21653 msgid "Open Navigator..."
21654 msgstr "Navigator öffnen..."
21656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1152
21657 msgid "Other Lists"
21658 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
21661 msgid "<Empty Table of Contents>"
21662 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
21665 msgid "Other Toolbars"
21666 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1215
21669 msgid "No Branches Set for Document!"
21670 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
21673 msgid "Index Entry|d"
21674 msgstr "Stichwort|h"
21676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
21677 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21678 msgid "Index Entry"
21681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
21682 msgid "No Citation in Scope!"
21683 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1906
21686 msgid "No Action Defined!"
21687 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21689 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21691 msgid "Export %1$s"
21692 msgstr "%1$s exportieren"
21694 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21696 msgid "Import %1$s"
21697 msgstr "%1$s importieren"
21699 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21701 msgid "Update %1$s"
21702 msgstr "%1$s aktualisieren"
21704 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21707 msgstr "%1$s ansehen"
21709 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21711 msgstr "Leerzeichen"
21713 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21715 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21718 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
21719 "Zeichen enthalten:\n"
21721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21722 msgid "Could not update TeX information"
21723 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21727 msgid "The script `%1$s' failed."
21728 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
21730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21732 msgstr "Alle Dateien "
21734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21735 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21736 msgid "Table of Contents"
21737 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21740 msgid "List of Graphics"
21743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21744 msgid "List of Equations"
21745 msgstr "Gleichungen"
21747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21748 msgid "List of Footnotes"
21751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21752 msgid "List of Listings"
21753 msgstr "Programm-Listings"
21755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21756 msgid "List of Indexes"
21757 msgstr "Stichwörter"
21759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21760 msgid "List of Marginal notes"
21761 msgstr "Randnotizen"
21763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21764 msgid "List of Notes"
21767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21768 msgid "List of Citations"
21769 msgstr "Literaturverweise"
21771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21772 msgid "Labels and References"
21773 msgstr "Marken und Querverweise"
21775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21776 msgid "List of Branches"
21777 msgstr "Liste der Zweige"
21779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21780 msgid "List of Changes"
21781 msgstr "Liste der Änderungen"
21783 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21784 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21786 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21787 "file through LaTeX: "
21789 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
21790 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
21792 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21793 msgid "Keys must be unique!"
21794 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
21796 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21799 "The key %1$s already exists,\n"
21800 "it will be changed to %2$s."
21802 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
21803 "er wird zu %2$s geändert."
21805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21808 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21809 "If you proceed, all of them will be opened."
21811 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
21812 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
21814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21815 msgid "Open Databases?"
21816 msgstr "Datenbanken öffnen?"
21818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21820 msgstr "&Fortfahren"
21822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21823 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21824 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
21826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21828 msgstr "Datenbanken:"
21830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21831 msgid "Style File:"
21832 msgstr "Stildatei:"
21834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21839 msgid "included in TOC"
21840 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
21842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21843 msgid "Export Warning!"
21844 msgstr "Export-Warnung!"
21846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21848 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21849 "BibTeX will be unable to find them."
21851 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
21852 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
21854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21856 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21857 "BibTeX will be unable to find it."
21859 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
21860 "BiBTeX wird sie nicht finden."
21862 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21863 msgid "simple frame"
21864 msgstr "einfacher Rahmen"
21866 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21870 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21871 msgid "simple frame, page breaks"
21872 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
21874 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21876 msgstr "oval, dünn"
21878 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21879 msgid "oval, thick"
21880 msgstr "oval, dick"
21882 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21883 msgid "drop shadow"
21884 msgstr "Schlagschatten"
21886 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21887 msgid "shaded background"
21888 msgstr "schattierter Hintergrund"
21890 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21891 msgid "double frame"
21892 msgstr "doppelter Rahmen"
21894 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21896 msgid "%1$s (%2$s)"
21897 msgstr "%1$s (%2$s)"
21899 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21901 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21902 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21904 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21908 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
21912 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
21914 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21915 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
21917 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
21921 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21922 msgid "Branch (child only): "
21923 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
21925 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
21926 msgid "Branch (undefined): "
21927 msgstr "Zweig (undefiniert): "
21929 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
21933 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
21937 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21940 msgstr "Unter-%1$s"
21942 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21943 msgid "No bibliography defined!"
21944 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
21946 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21947 msgid "No citations selected!"
21948 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
21950 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21952 msgstr "nicht zitiert"
21954 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21955 msgid "LaTeX Command: "
21956 msgstr "LaTeX-Befehl: "
21958 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21959 msgid "InsetCommand Error: "
21960 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21963 msgid "Incompatible command name."
21964 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
21966 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21967 msgid "InsetCommandParams Error: "
21968 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21970 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21971 msgid "InsetCommandParams: "
21972 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21975 msgid "Unknown parameter name: "
21976 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
21978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21979 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21980 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
21982 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21984 msgid "External template %1$s is not installed"
21985 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
21987 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21989 msgstr "Gleitobjekt: "
21991 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
21993 msgstr "Gleitobjekt"
21995 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21997 msgstr "Untergleitobjekt: "
21999 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22000 msgid " (sideways)"
22001 msgstr " (seitwärts)"
22003 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22004 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22005 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22007 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22009 msgid "List of %1$s"
22010 msgstr "Liste der %1$s"
22012 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22019 "Could not copy the file\n"
22021 "into the temporary directory."
22025 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22027 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22029 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22030 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22032 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22034 msgid "Graphics file: %1$s"
22035 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22038 msgid "Verbatim Input"
22039 msgstr "Unformatiert"
22041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22042 msgid "Verbatim Input*"
22043 msgstr "Unformatiert*"
22045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22046 msgid "Include (excluded)"
22047 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22051 msgid "Recursive input"
22052 msgstr "Rekursive Eingabe"
22054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22057 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22059 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22060 "Einbettung wird ignoriert."
22062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22065 "Included file `%1$s'\n"
22066 "has textclass `%2$s'\n"
22067 "while parent file has textclass `%3$s'."
22069 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22070 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22071 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22074 msgid "Different textclasses"
22075 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22080 "Included file `%1$s'\n"
22081 "uses module `%2$s'\n"
22082 "which is not used in parent file."
22084 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22085 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22086 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22089 msgid "Module not found"
22090 msgstr "Modul nicht gefunden"
22092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22093 msgid "Unsupported Inclusion"
22094 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22099 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22100 "Offending file:\n"
22103 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22104 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22107 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22108 msgid "Index sorting failed"
22109 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22111 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22114 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22115 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22116 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22117 "explained in the User Guide."
22119 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22120 "automatisch sortiert werden.\n"
22121 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22122 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22124 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22125 msgid "unknown type!"
22126 msgstr "unbekannter Typ!"
22128 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22129 msgid "Unknown index type!"
22130 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22132 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22133 msgid "All indices"
22134 msgstr "Alle Indexe"
22136 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22138 msgstr "Unterindex"
22140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22142 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22143 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22146 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22147 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22151 msgstr "undefiniert"
22153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22162 msgid "Unknown buffer info"
22163 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
22165 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22166 msgid "Label names must be unique!"
22167 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22169 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22172 "The label %1$s already exists,\n"
22173 "it will be changed to %2$s."
22175 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22176 "sie wird zu %2$s geändert."
22178 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
22179 msgid "DUPLICATE: "
22180 msgstr "DUPLIKAT: "
22182 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22183 msgid "no more lstline delimiters available"
22184 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22186 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22187 msgid "Running out of delimiters"
22188 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22190 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22192 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22193 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22194 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22195 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22196 "must investigate!"
22198 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22199 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22200 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22201 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22202 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22204 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22205 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22206 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22208 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22211 "The following characters in one of the program listings are\n"
22212 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22215 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22216 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22220 msgid "A value is expected."
22221 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22229 msgid "Unbalanced braces!"
22230 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22233 msgid "Please specify true or false."
22234 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22237 msgid "Only true or false is allowed."
22238 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22241 msgid "Please specify an integer value."
22242 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22245 msgid "An integer is expected."
22246 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22249 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22250 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22253 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22254 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22258 msgid "Please specify one of %1$s."
22259 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22263 msgid "Try one of %1$s."
22264 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22268 msgid "I guess you mean %1$s."
22269 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22273 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22274 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22278 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22279 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22283 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22285 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
22288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22290 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22293 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
22294 "Teilmenge von trblTRBL"
22296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22298 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22299 "right, bottom left and top left corner."
22301 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
22302 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22305 msgid "Enter something like \\color{white}"
22306 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22309 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22310 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22313 msgid "auto, last or a number"
22314 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22318 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22319 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22320 "defining a listing inset)"
22322 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
22323 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22324 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22328 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22329 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22332 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
22333 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22334 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22337 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22338 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22342 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22343 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22347 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22349 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
22352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22354 msgid "Parameter %1$s: "
22355 msgstr "Parameter: %1$s: "
22357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22359 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22360 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22364 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22365 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22367 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22369 msgstr "neue Seite"
22371 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22373 msgstr "Seite leeren"
22375 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22376 msgid "Clear Double Page"
22377 msgstr "Doppelseite leeren"
22379 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22383 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22384 msgid "Nomenclature Symbol: "
22385 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22387 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22388 msgid "Description: "
22389 msgstr "Beschreibung: "
22391 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22393 msgstr "Sortierung: "
22395 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22396 msgid "Note[[InsetNote]]"
22399 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22401 msgstr "Grauschrift"
22403 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22407 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22411 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22415 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22419 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22423 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22427 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22429 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22431 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22433 msgstr "Querverweis: "
22435 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22439 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22441 msgstr "(Querverweis): "
22443 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22444 msgid "Page Number"
22445 msgstr "Seitennummer"
22447 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22451 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22452 msgid "Textual Page Number"
22453 msgstr "Seitennummer in Textform"
22455 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22457 msgstr "TextSeite: "
22459 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22460 msgid "Standard+Textual Page"
22461 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22463 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22465 msgstr "Querverweis+Text: "
22467 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22471 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22472 msgid "FormatRef: "
22473 msgstr "Formatiert: "
22475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22476 msgid "Interword Space"
22477 msgstr "Normales Leerzeichen"
22479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22480 msgid "Protected Space"
22481 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22485 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22488 msgid "Medium Space"
22489 msgstr "Mittlerer Abstand"
22491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22492 msgid "Thick Space"
22493 msgstr "Großer Abstand"
22495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22497 msgstr "Geviert-Abstand"
22499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22500 msgid "QQuad Space"
22501 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22505 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22509 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22512 msgid "Negative Thin Space"
22513 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22516 msgid "Negative Medium Space"
22517 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22520 msgid "Negative Thick Space"
22521 msgstr "Negativer großer Abstand"
22523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22524 msgid "Protected Horizontal Fill"
22525 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22528 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22529 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22532 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22533 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22536 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22537 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22540 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22541 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22544 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22545 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22548 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22549 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22553 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22554 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22558 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22559 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22561 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22562 msgid "Unknown TOC type"
22563 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22565 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
22566 msgid "Selection size should match clipboard content."
22568 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
22569 "Zwischenablage überein."
22571 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22572 msgid "Vertical Space"
22573 msgstr "Vertikaler Abstand"
22575 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22577 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22579 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22581 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22585 msgstr "Nicht angezeigt."
22587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22592 msgid "Converting to loadable format..."
22593 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22596 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22597 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22600 msgid "Scaling etc..."
22601 msgstr "Skaliere etc..."
22603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22604 msgid "Ready to display"
22605 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22608 msgid "No file found!"
22609 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22612 msgid "Error converting to loadable format"
22613 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22616 msgid "Error loading file into memory"
22617 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22620 msgid "Error generating the pixmap"
22621 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22627 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22628 msgid "Preview loading"
22629 msgstr "Laden der Vorschau"
22631 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22632 msgid "Preview ready"
22633 msgstr "Vorschau bereit"
22635 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22636 msgid "Preview failed"
22637 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22639 #: src/lengthcommon.cpp:37
22640 msgid "cc[[unit of measure]]"
22643 #: src/lengthcommon.cpp:37
22647 #: src/lengthcommon.cpp:37
22651 #: src/lengthcommon.cpp:38
22655 #: src/lengthcommon.cpp:38
22656 msgid "mu[[unit of measure]]"
22659 #: src/lengthcommon.cpp:38
22663 #: src/lengthcommon.cpp:39
22667 #: src/lengthcommon.cpp:39
22671 #: src/lengthcommon.cpp:39
22672 msgid "Text Width %"
22673 msgstr "Textbreite %"
22675 #: src/lengthcommon.cpp:40
22676 msgid "Column Width %"
22677 msgstr "Spaltenbreite %"
22679 #: src/lengthcommon.cpp:40
22680 msgid "Page Width %"
22681 msgstr "Seitenbreite %"
22683 #: src/lengthcommon.cpp:40
22684 msgid "Line Width %"
22685 msgstr "Zeilenbreite %"
22687 #: src/lengthcommon.cpp:41
22688 msgid "Text Height %"
22689 msgstr "Texthöhe %"
22691 #: src/lengthcommon.cpp:41
22692 msgid "Page Height %"
22693 msgstr "Seitenhöhe %"
22695 #: src/lyxfind.cpp:138
22696 msgid "Search error"
22697 msgstr "Fehler beim Suchen"
22699 #: src/lyxfind.cpp:138
22700 msgid "Search string is empty"
22701 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22703 #: src/lyxfind.cpp:330
22704 msgid "String has been replaced."
22705 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22707 #: src/lyxfind.cpp:333
22708 msgid " strings have been replaced."
22709 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22711 #: src/lyxfind.cpp:1206
22712 msgid "Search text is empty!"
22713 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22715 #: src/lyxfind.cpp:1220
22716 msgid "Invalid regular expression!"
22717 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
22719 #: src/lyxfind.cpp:1225
22720 msgid "Match not found!"
22721 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22723 #: src/lyxfind.cpp:1229
22724 msgid "Match found!"
22725 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
22727 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22729 msgid " Macro: %1$s: "
22730 msgstr " Makro: %1$s: "
22732 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1526
22733 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22735 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22736 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
22738 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22740 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22741 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
22743 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22745 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22747 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
22750 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
22751 msgid "Only one row"
22752 msgstr "Nur eine Zeile"
22754 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
22755 msgid "Only one column"
22756 msgstr "Nur eine Spalte"
22758 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
22759 msgid "No hline to delete"
22760 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
22762 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
22763 msgid "No vline to delete"
22764 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
22766 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
22768 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22769 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
22771 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22773 msgstr "Keine Nummer"
22775 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22779 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
22781 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22782 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22784 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1509
22786 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22787 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22789 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1519
22791 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22792 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
22794 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22795 msgid "create new math text environment ($...$)"
22796 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
22798 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22799 msgid "entered math text mode (textrm)"
22800 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
22802 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22803 msgid "Regular expression editor mode"
22804 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
22806 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
22807 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22808 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
22810 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
22811 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22812 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
22814 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22815 msgid "Standard[[mathref]]"
22818 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22822 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22826 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
22828 msgstr "Mathe-Makro"
22830 #: src/output.cpp:37
22833 "Could not open the specified document\n"
22836 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22837 "konnte nicht geöffnet werden."
22839 #: src/output_plaintext.cpp:136
22841 msgstr "Abstract: "
22843 #: src/output_plaintext.cpp:148
22844 msgid "References: "
22845 msgstr "Referenzen: "
22847 #: src/support/debug.cpp:40
22848 msgid "No debugging messages"
22849 msgstr "Keine Testmeldungen"
22851 #: src/support/debug.cpp:41
22852 msgid "General information"
22853 msgstr "Allgemeine Informationen"
22855 #: src/support/debug.cpp:42
22856 msgid "Program initialisation"
22857 msgstr "Initialisierung des Programms"
22859 #: src/support/debug.cpp:43
22860 msgid "Keyboard events handling"
22861 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
22863 #: src/support/debug.cpp:44
22864 msgid "GUI handling"
22865 msgstr "GUI-Aufbau"
22867 #: src/support/debug.cpp:45
22868 msgid "Lyxlex grammar parser"
22869 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
22871 #: src/support/debug.cpp:46
22872 msgid "Configuration files reading"
22873 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
22875 #: src/support/debug.cpp:47
22876 msgid "Custom keyboard definition"
22877 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
22879 #: src/support/debug.cpp:48
22880 msgid "LaTeX generation/execution"
22881 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
22883 #: src/support/debug.cpp:49
22884 msgid "Math editor"
22885 msgstr "Mathe-Editor"
22887 #: src/support/debug.cpp:50
22888 msgid "Font handling"
22889 msgstr "Schrift-Handhabung"
22891 #: src/support/debug.cpp:51
22892 msgid "Textclass files reading"
22893 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
22895 #: src/support/debug.cpp:52
22896 msgid "Version control"
22897 msgstr "Versionskontrolle"
22899 #: src/support/debug.cpp:53
22900 msgid "External control interface"
22901 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
22903 #: src/support/debug.cpp:54
22904 msgid "Undo/Redo mechanism"
22905 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
22907 #: src/support/debug.cpp:55
22908 msgid "User commands"
22909 msgstr "Benutzerbefehle"
22911 #: src/support/debug.cpp:56
22912 msgid "The LyX Lexer"
22913 msgstr "Der LyX-Lexxer"
22915 #: src/support/debug.cpp:57
22916 msgid "Dependency information"
22917 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
22919 #: src/support/debug.cpp:58
22921 msgstr "LyX-Einfügungen"
22923 #: src/support/debug.cpp:59
22924 msgid "Files used by LyX"
22925 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
22927 #: src/support/debug.cpp:60
22928 msgid "Workarea events"
22929 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
22931 #: src/support/debug.cpp:61
22932 msgid "Insettext/tabular messages"
22933 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
22935 #: src/support/debug.cpp:62
22936 msgid "Graphics conversion and loading"
22937 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
22939 #: src/support/debug.cpp:63
22940 msgid "Change tracking"
22941 msgstr "Änderungsverfolgung"
22943 #: src/support/debug.cpp:64
22944 msgid "External template/inset messages"
22945 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
22947 #: src/support/debug.cpp:65
22948 msgid "RowPainter profiling"
22949 msgstr "RowPainter-Profiling"
22951 #: src/support/debug.cpp:66
22952 msgid "Scrolling debugging"
22953 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
22955 #: src/support/debug.cpp:67
22956 msgid "Math macros"
22957 msgstr "Mathe-Makros"
22959 #: src/support/debug.cpp:68
22963 #: src/support/debug.cpp:69
22964 msgid "Locale/Internationalisation"
22965 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
22967 #: src/support/debug.cpp:70
22968 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22969 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
22971 #: src/support/debug.cpp:71
22972 msgid "Find and replace mechanism"
22973 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
22975 #: src/support/debug.cpp:72
22976 msgid "Developers' general debug messages"
22977 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
22979 #: src/support/debug.cpp:73
22980 msgid "All debugging messages"
22981 msgstr "Alle Testmeldungen"
22983 #: src/support/debug.cpp:152
22985 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22986 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
22988 #: src/support/filetools.cpp:259
22989 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22992 #: src/support/os_win32.cpp:413
22993 msgid "System file not found"
22994 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
22996 #: src/support/os_win32.cpp:414
22998 "Unable to load shfolder.dll\n"
23001 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23002 "Bitte installieren."
23004 #: src/support/os_win32.cpp:419
23005 msgid "System function not found"
23006 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23008 #: src/support/os_win32.cpp:420
23010 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23011 "Don't know how to proceed. Sorry."
23013 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23014 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23016 #: src/support/userinfo.cpp:45
23017 msgid "Unknown user"
23018 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23020 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23021 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
23023 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23024 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
23026 #~ msgid "&Debug messages"
23027 #~ msgstr "Testmeldungen"
23029 #~ msgid "Clear &automatically"
23030 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
23032 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23033 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
23035 #~ msgid "Box Settings"
23036 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
23038 #~ msgid "TeX Code Settings"
23039 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
23041 #~ msgid "Float Settings"
23042 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
23044 #~ msgid "Match found and replaced !"
23045 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
23047 #~ msgid "Close this panel"
23048 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
23050 #~ msgid "The Enter key works, too"
23051 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23053 #~ msgid "The delete key works, too"
23054 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23057 #~ msgstr "&Löschen"
23060 #~ msgstr "&Suchen:"
23063 #~ msgstr "Vorhergehendes"
23065 #~ msgid "Match..."
23066 #~ msgstr "Finde..."
23068 #~ msgid "Current &Paragraph"
23069 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
23071 #~ msgid "Document in current file"
23072 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
23075 #~ msgid "diamond2"
23076 #~ msgstr "diamond"
23078 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23079 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
23096 #~ msgstr "vorwärts"
23098 #~ msgid "backwards"
23099 #~ msgstr "rückwärts"
23103 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23106 #~ msgid "Continue searching from "
23107 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
23113 #~ msgid "&Automatic clear"
23114 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
23116 #~ msgid "Show progress messages"
23117 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
23119 #~ msgid "(cancelling)"
23120 #~ msgstr "(breche ab)"
23122 #~ msgid "Anschrift:"
23123 #~ msgstr "Anschrift:"
23125 #~ msgid "Briefkopf:"
23126 #~ msgstr "Briefkopf:"
23128 #~ msgid "Absender:"
23129 #~ msgstr "Absender:"
23132 #~ msgstr "Zusatz:"
23134 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23135 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23137 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23138 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23140 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23141 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23143 #~ msgid "Unterschrift:"
23144 #~ msgstr "Unterschrift:"
23146 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23147 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
23149 #~ msgid "Vorwahl:"
23150 #~ msgstr "Vorwahl:"
23152 #~ msgid "Telefon:"
23153 #~ msgstr "Telefon:"
23161 #~ msgid "Betreff:"
23162 #~ msgstr "Betreff:"
23165 #~ msgstr "Anrede:"
23170 #~ msgid "Anlage(n):"
23171 #~ msgstr "Anlage(n):"
23173 #~ msgid "Verteiler:"
23174 #~ msgstr "Verteiler:"
23185 #~ msgid "Strasse:"
23186 #~ msgstr "Straße:"
23194 #~ msgid "RetourAdresse:"
23195 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
23197 #~ msgid "MeinZeichen:"
23198 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
23200 #~ msgid "IhrZeichen:"
23201 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
23203 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23204 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
23218 #~ msgid "Adresse:"
23219 #~ msgstr "Adresse:"
23221 #~ msgid "Anlagen:"
23222 #~ msgstr "Anlagen:"
23224 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23225 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
23227 #~ msgid "LyX binary not found"
23228 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23231 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23233 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23237 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23239 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23240 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23242 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23244 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23245 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23246 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23250 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23251 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23253 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23254 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23257 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23258 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23260 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23261 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23264 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23265 #~ "%2$s is not a directory."
23267 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23268 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23270 #~ msgid "Directory not found"
23271 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23273 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23274 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
23279 #~ msgid "View Output|V"
23280 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
23282 #~ msgid "Update Output|U"
23283 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
23285 #~ msgid "Advanced Search"
23286 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
23288 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
23289 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
23291 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
23292 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
23294 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23295 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
23297 #~ msgid "Find &Prev"
23298 #~ msgstr "&Voriges suchen"
23300 #~ msgid "Replace P&rev"
23301 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
23303 #~ msgid "Search for..."
23304 #~ msgstr "Suchen nach..."
23306 #~ msgid "Current buffer only"
23307 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
23310 #~ msgstr "Speicher"
23312 #~ msgid "Current file and all included files"
23313 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
23315 #~ msgid "Document"
23316 #~ msgstr "Dokument"
23318 #~ msgid "All open buffers"
23319 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
23321 #~ msgid "Open buffers"
23322 #~ msgstr "Offene Speicher"
23324 #~ msgid "Find LyX...|X"
23325 #~ msgstr "LyX-Suche..."
23327 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23328 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
23333 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
23334 #~ msgstr "Indexeintrag"
23336 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
23337 #~ msgstr "Indexeintrag"
23339 #~ msgid "Dropped Capitals"
23340 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
23343 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23344 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
23346 #~ msgid "No file open!"
23347 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
23349 #~ msgid "Jump to the label"
23350 #~ msgstr "Springe zur Marke"
23352 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23353 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
23356 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23357 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
23360 #~ msgid "Master Settings"
23361 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
23363 #~ msgid "Column Width"
23364 #~ msgstr "Spaltenbreite"
23366 #~ msgid "Listing settings"
23367 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
23369 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23370 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23372 #~ msgid "Insert|n"
23373 #~ msgstr "Einfügen|E"
23375 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23376 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
23379 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23381 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23382 #~ "gültiger Parameter ein."
23387 #~ msgid "Opened inset"
23388 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
23390 #~ msgid "Opened Box Inset"
23391 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
23393 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23394 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
23396 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23397 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
23399 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23400 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
23402 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23403 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
23405 #~ msgid "Opened Float Inset"
23406 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
23408 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23409 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
23411 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23412 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23414 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23415 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23417 #~ msgid "Opened Note Inset"
23418 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23420 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23421 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23423 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23424 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23426 #~ msgid "Opened table"
23427 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23429 #~ msgid "Opened Text Inset"
23430 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23432 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23433 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23435 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23436 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23438 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23439 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23441 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23442 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23444 #~ msgid "Use input encod&ing"
23445 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23447 #~ msgid "Toggle Label|L"
23448 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23450 #~ msgid "Move Section down|d"
23451 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23453 #~ msgid "Move Section up|u"
23454 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23456 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23457 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23460 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23462 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
23463 #~ "aspell_deutsch\"."
23467 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23468 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23469 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23471 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
23472 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
23473 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
23474 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
23479 #~ msgid "Accept Change|C"
23480 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
23483 #~ msgid "C&ommand:"
23484 #~ msgstr "&Befehl:"
23486 #~ msgid "&BibTeX command:"
23487 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
23489 #~ msgid "&Index command:"
23490 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
23492 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23493 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
23495 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23496 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
23498 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23499 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
23501 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23502 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23505 #~ msgid "View|V[[show]]"
23506 #~ msgstr "Ansicht|i"
23508 #~ msgid "View DVI"
23509 #~ msgstr "DVI ansehen"
23511 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23512 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23514 #~ msgid "View PostScript"
23515 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23517 #~ msgid "Update DVI"
23518 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23520 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23521 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23523 #~ msgid "Update PostScript"
23524 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23526 #~ msgid "Thesaurus failure"
23527 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23530 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23534 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23541 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23542 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23544 #~ msgid "B&rowse..."
23545 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23547 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23548 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23550 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23551 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23556 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23557 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23559 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23560 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23562 #~ msgid "Spellchecker error"
23563 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23566 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23567 #~ "Maybe it has been killed."
23569 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23570 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23572 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23573 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23575 #~ msgid "LangHeader"
23576 #~ msgstr "SprachKopf"
23578 #~ msgid "Language Header:"
23579 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23581 #~ msgid "Language:"
23582 #~ msgstr "Sprache:"
23584 #~ msgid "LastLanguage"
23585 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23587 #~ msgid "Last Language:"
23588 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23590 #~ msgid "LangFooter"
23591 #~ msgstr "SprachFuß"
23593 #~ msgid "Language Footer:"
23594 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23596 #~ msgid "Computer"
23597 #~ msgstr "Computer"
23599 #~ msgid "Computer:"
23600 #~ msgstr "Computer:"
23602 #~ msgid "EmptySection"
23603 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23605 #~ msgid "Empty Section"
23606 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23608 #~ msgid "CloseSection"
23609 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23611 #~ msgid "Close Section"
23612 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23614 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23615 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23617 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23618 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23620 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23621 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23623 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23624 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23626 #~ msgid "Phantom Text"
23627 #~ msgstr "Phantom-Text"
23632 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23633 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23635 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23637 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23639 #~ msgid "&Postscript driver:"
23640 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23642 #~ msgid "Append Parameter"
23643 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23645 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23646 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23648 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23649 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23651 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23652 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23654 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23655 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23657 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23658 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23660 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23661 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23663 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23664 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23666 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23667 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23669 #~ msgid "&Default language:"
23670 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23672 #~ msgid "&roff command:"
23673 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23675 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23677 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23678 #~ "einfacher Text"
23680 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23681 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23683 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23685 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23687 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23689 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23692 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23693 #~ "You may not have the right languages installed."
23695 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23696 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23699 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23700 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23702 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23703 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23706 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23709 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23710 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23712 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23713 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23716 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23717 #~ "encoding `%2$s'."
23719 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23720 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23723 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23724 #~ "encoding `%2$s'."
23726 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23727 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23729 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23730 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23735 #~ msgid "pspell (library)"
23736 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23738 #~ msgid "aspell (library)"
23739 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23741 #~ msgid "*.ispell"
23742 #~ msgstr "*.ispell"
23745 #~ msgstr "Abbildung"
23748 #~ msgstr "Tabelle"
23750 #~ msgid "algorithm"
23751 #~ msgstr "Algorithmus"
23754 #~ msgstr "tableau"
23756 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23757 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23759 #~ msgid "keywords"
23760 #~ msgstr "Schlagwörter"
23762 #~ msgid "Table of Contents|a"
23763 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23768 #~ msgid "Slidecontents"
23769 #~ msgstr "Folieninhalte"
23771 #~ msgid "Progress Contents"
23772 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23774 #~ msgid "LinuxDoc"
23775 #~ msgstr "LinuxDoc"
23777 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23778 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23780 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23782 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
23784 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23785 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
23790 #~ msgid "American"
23791 #~ msgstr "Englisch (USA)"
23793 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23794 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
23796 #~ msgid "Austrian"
23797 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
23799 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23800 #~ msgstr "Malaiisch"
23803 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
23805 #~ msgid "Canadian"
23806 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
23811 #~ msgid "Reference\t"
23812 #~ msgstr "Referenz"
23815 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23816 #~ msgstr "Absender-Adresse"
23819 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23820 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23823 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23824 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23827 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23828 #~ msgstr "Postvermerk"
23831 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23832 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
23835 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23836 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
23839 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23840 #~ msgstr "Mein Zeichen"
23843 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23844 #~ msgstr "Unterschrift"
23849 #~ msgid "Braille mirror off"
23850 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
23852 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23853 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
23855 #~ msgid "LaTeX default"
23856 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
23858 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23859 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
23861 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23862 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
23864 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23865 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
23867 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23868 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
23871 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
23874 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
23875 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
23877 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23879 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
23881 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23882 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
23884 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23885 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
23887 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23888 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
23891 #~ "Layout had to be changed from\n"
23892 #~ "%1$s to %2$s\n"
23893 #~ "because of class conversion from\n"
23896 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
23897 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
23898 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
23899 #~ "%4$s konvertiert wurde"
23901 #~ msgid "Changed Layout"
23902 #~ msgstr "Format geändert"
23904 #~ msgid "Unknown layout"
23905 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
23908 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23909 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23911 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
23912 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
23914 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
23915 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
23917 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23918 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
23920 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23921 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
23923 #~ msgid "Display image in LyX"
23924 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
23926 #~ msgid "Screen display"
23927 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
23929 #~ msgid "Monochrome"
23930 #~ msgstr "Schwarzweiß"
23932 #~ msgid "Grayscale"
23933 #~ msgstr "Graustufen"
23938 #~ msgid "&Display:"
23939 #~ msgstr "&Anzeige:"
23942 #~ msgstr "&Größe:"
23944 #~ msgid "Scr&een Display:"
23945 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
23947 #~ msgid "Do not display"
23948 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
23950 #~ msgid "Unknown Info: "
23951 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
23953 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23954 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
23956 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23957 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
23959 #~ msgid "Comma-separated values"
23960 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
23963 #~ msgid "Clear group"
23964 #~ msgstr "Seite leeren"
23967 #~ msgstr " (automatisch)"