]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
No need to issue an error if the shortcut binding did not change.
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 15:25+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:36+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
136 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
140 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
141 msgid "&Close"
142 msgstr "&Schließen"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
145 msgid "The bibliography key"
146 msgstr "Der Literaturschlüssel"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
149 msgid "The label as it appears in the document"
150 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
154 msgid "&Label:"
155 msgstr "&Marke:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
158 msgid "&Key:"
159 msgstr "&Schlüssel:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
162 msgid "Citation Style"
163 msgstr "Zitierstil"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
166 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
167 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
170 msgid "&Default (numerical)"
171 msgstr "&Standard (nummerisch)"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
174 msgid ""
175 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
176 "parameters in document class options."
177 msgstr ""
178 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
179 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
182 msgid "&Natbib"
183 msgstr "&Natbib"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
186 msgid "Natbib &style:"
187 msgstr "Natbib-&Stil:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
190 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
191 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
194 msgid "&Jurabib"
195 msgstr "&Jurabib"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr ""
200 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
201 "möchten"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
204 msgid "S&ectioned bibliography"
205 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
208 msgid ""
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 msgstr ""
211 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
219 msgid "&Processor:"
220 msgstr "&Prozessor:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 msgid "Select a processor"
224 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
229 msgid "&Options:"
230 msgstr "&Optionen:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
233 msgid ""
234 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
235 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
242 msgid "Scan for new databases and styles"
243 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
247 msgid "&Rescan"
248 msgstr "&Neu lesen"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
255 msgid "&Browse..."
256 msgstr "&Durchsuchen..."
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
259 msgid "Enter BibTeX database name"
260 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
265 #: src/CutAndPaste.cpp:345
266 msgid "&Add"
267 msgstr "&Hinzufügen"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
271 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
273 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
275 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
276 msgid "Cancel"
277 msgstr "Abbrechen"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
280 msgid "The BibTeX style"
281 msgstr "Der BibTeX-Stil"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
284 msgid "St&yle"
285 msgstr "&Stil"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
288 msgid "Choose a style file"
289 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
292 msgid "This bibliography section contains..."
293 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
296 msgid "&Content:"
297 msgstr "&Inhalt:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
300 msgid "all cited references"
301 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
305 msgid "all uncited references"
306 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
309 msgid "all references"
310 msgstr "alle Literatureinträge"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
313 msgid "Add bibliography to the table of contents"
314 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
317 msgid "Add bibliography to &TOC"
318 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
321 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
322 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
326 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
328 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
331 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
333 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
336 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
337 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
339 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
341 msgid "&OK"
342 msgstr "&OK"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
345 msgid "Move the selected database downwards in the list"
346 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
349 msgid "Do&wn"
350 msgstr "Run&ter"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
353 msgid "Move the selected database upwards in the list"
354 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
357 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
358 msgid "&Up"
359 msgstr "Rau&f"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
362 msgid "BibTeX database to use"
363 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
366 msgid "Databa&ses"
367 msgstr "Daten&banken"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
370 msgid "Add a BibTeX database file"
371 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
374 msgid "&Add..."
375 msgstr "&Hinzufügen..."
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
378 msgid "Remove the selected database"
379 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
382 msgid "&Delete"
383 msgstr "&Löschen"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
386 msgid "Check this if the box should break across pages"
387 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
390 msgid "Allow &page breaks"
391 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
394 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
395 msgid "Alignment"
396 msgstr "Ausrichtung"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
399 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
400 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
405 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
406 msgid "Left"
407 msgstr "Links"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
412 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
413 msgid "Center"
414 msgstr "Zentriert"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
419 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
420 msgid "Right"
421 msgstr "Rechts"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
424 msgid "Stretch"
425 msgstr "Dehnen"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
428 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
429 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
434 msgid "Top"
435 msgstr "Oben"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
440 msgid "Middle"
441 msgstr "Mitte"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
446 msgid "Bottom"
447 msgstr "Unten"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
450 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
451 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
454 msgid "&Box:"
455 msgstr "Bo&x:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
458 msgid "Co&ntent:"
459 msgstr "I&nhalt:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
462 msgid "Vertical"
463 msgstr "Vertikal"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
466 msgid "Horizontal"
467 msgstr "Horizontal"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
470 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
471 msgid "&Height:"
472 msgstr "&Höhe:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
475 msgid "Inner Bo&x:"
476 msgstr "&Innere Box:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
479 msgid "&Decoration:"
480 msgstr "&Verzierung:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
483 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
485 msgid "&Width:"
486 msgstr "&Breite:"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
489 msgid "Height value"
490 msgstr "Höhe"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
493 msgid "Width value"
494 msgstr "Breite"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
497 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
498 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
510 msgid "None"
511 msgstr "Keine"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
515 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
516 msgid "Parbox"
517 msgstr "Parbox"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
521 msgid "Minipage"
522 msgstr "Minipage"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
525 msgid "Supported box types"
526 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
529 msgid "&Available branches:"
530 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
533 msgid "Select your branch"
534 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
537 msgid "&New:"
538 msgstr "&Neu:"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
541 msgid ""
542 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
543 "active."
544 msgstr ""
545 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
546 "ist."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
549 msgid "Filename &Suffix"
550 msgstr "Dateinamen&sendung"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
553 msgid "Show undefined branches used in this document."
554 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
557 msgid "&Undefined Branches"
558 msgstr "&Undefinierte Zweige"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
561 msgid "A&vailable Branches:"
562 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
565 msgid "Toggle the selected branch"
566 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
569 msgid "(&De)activate"
570 msgstr "(&De)aktivieren"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
573 msgid "Add a new branch to the list"
574 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
577 msgid "Define or change background color"
578 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
581 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
582 msgid "Alter Co&lor..."
583 msgstr "&Farbe ändern..."
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
586 msgid "Remove the selected branch"
587 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
590 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3483
591 #: src/Buffer.cpp:3494
592 msgid "&Remove"
593 msgstr "&Entfernen"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
596 msgid "Change the name of the selected branch"
597 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
600 msgid "Re&name..."
601 msgstr "&Umbenennen..."
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
604 msgid "Add the selected branches to the list."
605 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
608 msgid "&Add Selected"
609 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
612 msgid "Add all unknown branches to the list."
613 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
616 msgid "Add A&ll"
617 msgstr "A&lle hinzufügen"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
620 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
621 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
624 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3467 src/Buffer.cpp:3513
625 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
634 msgid "&Cancel"
635 msgstr "&Abbrechen"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
639 msgid "Undefined branches used in this document."
640 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
643 msgid "&Undefined Branches:"
644 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
647 msgid "&Font:"
648 msgstr "&Schrift:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
652 msgid "Si&ze:"
653 msgstr "&Größe:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
656 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
661 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
677 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
678 msgid "Default"
679 msgstr "Standard"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
683 msgid "Tiny"
684 msgstr "Winzig"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 msgid "Smallest"
689 msgstr "Sehr klein"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 msgid "Smaller"
694 msgstr "Kleiner"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 msgid "Small"
699 msgstr "Klein"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 msgid "Normal"
704 msgstr "Normal"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
708 msgid "Large"
709 msgstr "Groß"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
713 msgid "Larger"
714 msgstr "Größer"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
718 msgid "Largest"
719 msgstr "Noch größer"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
723 msgid "Huge"
724 msgstr "Riesig"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
728 msgid "Huger"
729 msgstr "Gigantisch"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
732 msgid "&Custom Bullet:"
733 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
737 msgid "&Level:"
738 msgstr "&Ebene:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
741 msgid "Change:"
742 msgstr "Änderung:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
745 msgid "Go to previous change"
746 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
749 msgid "&Previous change"
750 msgstr "&Vorherige Änderung"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
753 msgid "Go to next change"
754 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
757 msgid "&Next change"
758 msgstr "&Nächste Änderung"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
761 msgid "Accept this change"
762 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
765 msgid "&Accept"
766 msgstr "A&kzeptieren"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
769 msgid "Reject this change"
770 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
773 msgid "&Reject"
774 msgstr "&Ablehnen"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
778 msgid "Font family"
779 msgstr "Schriftfamilie"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
782 msgid "&Family:"
783 msgstr "&Familie:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
787 msgid "Font shape"
788 msgstr "Schriftschnitt"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
791 msgid "S&hape:"
792 msgstr "Sch&nitt:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
796 msgid "Font series"
797 msgstr "Strichstärke"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
804 msgid "Language"
805 msgstr "Sprache"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
809 msgid "Font color"
810 msgstr "Schriftfarbe"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
813 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
816 msgid "&Language:"
817 msgstr "S&prache:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
820 msgid "&Series:"
821 msgstr "&Strichstärke:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
824 msgid "&Color:"
825 msgstr "F&arbe:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
828 msgid "Never Toggled"
829 msgstr "Niemals Umschalten"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
833 msgid "Font size"
834 msgstr "Schriftgrad"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
838 msgid "Other font settings"
839 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
842 msgid "Always Toggled"
843 msgstr "Immer Umschalten"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
846 msgid "&Misc:"
847 msgstr "&Diverses:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
850 msgid "toggle font on all of the above"
851 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
854 msgid "&Toggle all"
855 msgstr "Alle &umschalten"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
858 msgid "Apply each change automatically"
859 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
862 msgid "Apply changes &immediately"
863 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
869 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
873 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
874 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
877 msgid "&Apply"
878 msgstr "&Übernehmen"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
883 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
885 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
887 msgid "Close"
888 msgstr "Schließen"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
891 msgid "A&vailable Citations:"
892 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
895 msgid "S&elected Citations:"
896 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
899 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
900 msgstr ""
901 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
902 "hinzu.  "
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
905 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
906 msgstr ""
907 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
910 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
911 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
914 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
915 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
918 msgid "&Down"
919 msgstr "A&b"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
922 msgid "Search Citation"
923 msgstr "Verweis suchen"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
926 msgid "Searc&h:"
927 msgstr "S&uchen:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
930 msgid ""
931 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
932 msgstr ""
933 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
934 "klicken den Suchknopf."
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
937 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
938 msgstr ""
939 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
940 "um zu suchen"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
943 msgid "&Search"
944 msgstr "&Suchen"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
947 msgid "Search field:"
948 msgstr "Such&feld:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
951 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
952 msgid "All fields"
953 msgstr "Alle Felder"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
956 msgid "Regular e&xpression"
957 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
960 msgid "Case se&nsitive"
961 msgstr ""
962 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
963 "beachten"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
966 msgid "Entry types:"
967 msgstr "Eintragst&ypen:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
970 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
971 msgid "All entry types"
972 msgstr "Alle Eintragstypen"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
975 msgid "Search as you &type"
976 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
979 msgid "Formatting"
980 msgstr "Formatierung"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
983 msgid "Citation st&yle:"
984 msgstr "Z&itierstil:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
987 msgid "Natbib citation style to use"
988 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
991 msgid "Text &before:"
992 msgstr "Text &davor:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
995 msgid "Text to place before citation"
996 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
999 msgid "Text a&fter:"
1000 msgstr "&Text danach:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1003 msgid "Text to place after citation"
1004 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1007 msgid "List all authors"
1008 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1011 msgid "Full aut&hor list"
1012 msgstr "Alle Autore&n"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1015 msgid "Force upper case in citation"
1016 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1019 msgid "Force u&pper case"
1020 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1028 msgid "&Restore"
1029 msgstr "&Zurücksetzen"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1032 msgid "App&ly"
1033 msgstr "&Übernehmen"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1036 msgid "&New Document:"
1037 msgstr "&Neues Dokument:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1040 msgid "&Old Document:"
1041 msgstr "&Altes Dokument:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1044 msgid "Bro&wse..."
1045 msgstr "Du&rchsuchen..."
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1048 msgid "Options"
1049 msgstr "Optionen"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1052 msgid "Copy Document Settings from:"
1053 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1056 msgid "N&ew Document"
1057 msgstr "N&euem Dokument"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1060 msgid "Ol&d Document"
1061 msgstr "A&ltem Dokument"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1064 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1065 msgid "TeX Code: "
1066 msgstr "TeX-Code: "
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1069 msgid "Match delimiter types"
1070 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1073 msgid "&Keep matched"
1074 msgstr "&Zusammenpassend"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1077 msgid "&Size:"
1078 msgstr "&Größe:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1081 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1082 msgid "Insert the delimiters"
1083 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1086 msgid "&Insert"
1087 msgstr "&Einfügen"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1090 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1091 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1094 msgid "Use Class Defaults"
1095 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1098 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1099 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1102 msgid "Save as Document Defaults"
1103 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1106 msgid "Display"
1107 msgstr "Anzeige"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1110 msgid "Show ERT button only"
1111 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1114 msgid "&Collapsed"
1115 msgstr "&Geschlossen"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1118 msgid "Show ERT contents"
1119 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1122 msgid "O&pen"
1123 msgstr "Ge&öffnet"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1126 msgid "For more information, refer to the complete log."
1127 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1130 msgid "&Errors:"
1131 msgstr "&Fehler:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1134 msgid "Description:"
1135 msgstr "Beschreibung:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1138 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1139 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1142 msgid "View Complete &Log..."
1143 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1146 msgid "F&ile"
1147 msgstr "Date&i"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1151 msgid "Filename"
1152 msgstr "Dateiname"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1157 msgid "&File:"
1158 msgstr "&Datei:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1161 msgid "Select a file"
1162 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1165 msgid "&Draft"
1166 msgstr "&Entwurf"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1169 msgid "&Template"
1170 msgstr "&Vorlage"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1173 msgid "Available templates"
1174 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1178 msgid "LaTe&X and LyX options"
1179 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1182 msgid "LaTeX Options"
1183 msgstr "LaTeX-Optionen"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1186 msgid "O&ption:"
1187 msgstr "&Option:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1190 msgid "Forma&t:"
1191 msgstr "&Format:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1194 msgid "&Show in LyX"
1195 msgstr "In LyX &anzeigen"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1201 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1202 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1206 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1207 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1210 msgid "Si&ze and Rotation"
1211 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1214 msgid "Rotate"
1215 msgstr "Drehen"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1221 msgid "Angle to rotate image by"
1222 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1228 msgid "The origin of the rotation"
1229 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1232 msgid "Ori&gin:"
1233 msgstr "&Drehpunkt:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1236 msgid "A&ngle:"
1237 msgstr "&Winkel:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1240 msgid "Scale"
1241 msgstr "Größe"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1245 msgid "Height of image in output"
1246 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1250 msgid "Width of image in output"
1251 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1254 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1255 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1259 msgid "&Maintain aspect ratio"
1260 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1263 msgid "Crop"
1264 msgstr "Zuschneiden"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1268 msgid "Clip to bounding box values"
1269 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1273 msgid "Clip to &bounding box"
1274 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1278 msgid "&Left bottom:"
1279 msgstr "&Links unten:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1282 msgid "x"
1283 msgstr "x"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1287 msgid "Right &top:"
1288 msgstr "&Rechts oben:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1292 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1293 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1297 msgid "&Get from File"
1298 msgstr "L&ese aus Datei"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1301 msgid "y"
1302 msgstr "y"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1305 msgid "Find LyX Text"
1306 msgstr "Suche LyX-Text"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1309 msgid "&Basic"
1310 msgstr "Grun&deinstellungen"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1314 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1315 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1318 msgid "&Replace with..."
1319 msgstr "&Ersetzen durch..."
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1322 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1323 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1326 msgid "Ne&xt"
1327 msgstr "N&ächstes"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1330 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1331 msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1334 msgid "Pre&vious"
1335 msgstr "Vor&heriges"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1338 msgid "Replace all occurences at once"
1339 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1344 msgid "Replace &All"
1345 msgstr "&Alle ersetzen"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1348 msgid ""
1349 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1350 "first letter"
1351 msgstr ""
1352 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1353 "beibehalten"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1356 msgid "&Keep case"
1357 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1361 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1362 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1365 msgid "&Find..."
1366 msgstr "S&uchen..."
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1369 msgid "Perform a case-sensitive search"
1370 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1374 msgid "Case &sensitive"
1375 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1378 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1379 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1382 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1383 msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1386 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1387 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1390 msgid "&Next"
1391 msgstr "&Nächstes"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1394 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1395 msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1398 msgid "&Previous"
1399 msgstr "&Vorheriges"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1402 msgid "Restrict search to whole words only"
1403 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1406 msgid "Whole &words"
1407 msgstr "Gan&ze Wörter"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1410 msgid "&Advanced"
1411 msgstr "Er&weitert"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1414 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1415 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1418 msgid "Sco&pe"
1419 msgstr "Bereic&h"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1422 msgid "Current paragraph"
1423 msgstr "Aktueller Absatz"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1426 msgid "Current &paragraph"
1427 msgstr "Aktueller &Absatz"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1430 msgid "Current &document"
1431 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1434 msgid ""
1435 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1436 "document"
1437 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1440 msgid "&Master document"
1441 msgstr "&Hauptdokument"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1444 msgid "All open documents"
1445 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1448 msgid "&Open documents"
1449 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1452 msgid "All ma&nuals"
1453 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1456 msgid "&Expand macros"
1457 msgstr "&Makros ausklappen"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1460 msgid ""
1461 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1462 "and paragraph style"
1463 msgstr ""
1464 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1465 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1468 msgid "Ignore &format"
1469 msgstr "Ignoriere For&mat"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1473 msgid "Form"
1474 msgstr "Form"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1477 msgid "Float Type:"
1478 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1481 msgid "Use &default placement"
1482 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1485 msgid "Advanced Placement Options"
1486 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1489 msgid "&Top of page"
1490 msgstr "&Anfang der Seite"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1493 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1494 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1497 msgid "Here de&finitely"
1498 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1501 msgid "&Here if possible"
1502 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1505 msgid "&Page of floats"
1506 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1509 msgid "&Bottom of page"
1510 msgstr "&Ende der Seite"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1513 msgid "&Span columns"
1514 msgstr "&Spalten überspannen"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1517 msgid "&Rotate sideways"
1518 msgstr "Seitwärts &drehen"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1521 msgid "FontUi"
1522 msgstr "FontUi"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1525 msgid "LaTe&X font encoding:"
1526 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1529 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1530 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1533 msgid "&Default Family:"
1534 msgstr "Standard-&Familie:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1537 msgid "Select the default family for the document"
1538 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1541 msgid "&Base Size:"
1542 msgstr "&Grundgröße:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1545 msgid "&Roman:"
1546 msgstr "Se&rifenschrift:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1549 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1550 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1553 msgid "&Sans Serif:"
1554 msgstr "S&erifenlose:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1557 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1558 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1561 msgid "S&cale (%):"
1562 msgstr "S&kalierung (%):"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1565 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1566 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1569 msgid "&Typewriter:"
1570 msgstr "&Schreibmaschine:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1573 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1574 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1577 msgid "Sc&ale (%):"
1578 msgstr "Ska&lierung (%):"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1581 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1582 msgstr ""
1583 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1586 msgid "C&JK:"
1587 msgstr "C&JK:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1590 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1591 msgstr ""
1592 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1593 "koreanische\n"
1594 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1597 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1598 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1601 msgid "Use true S&mall Caps"
1602 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1605 msgid "Use old style instead of lining figures"
1606 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1609 msgid "Use &Old Style Figures"
1610 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1613 msgid "&Graphics"
1614 msgstr "&Grafik"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1617 msgid "Select an image file"
1618 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1621 msgid "Output Size"
1622 msgstr "Ausgabegröße"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1625 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1626 msgstr ""
1627 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1628 "automatisch bestimmt."
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1631 msgid "Set &height:"
1632 msgstr "&Höhe festlegen:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1635 msgid "&Scale Graphics (%):"
1636 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1639 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1640 msgstr ""
1641 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1642 "automatisch bestimmt."
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1645 msgid "Set &width:"
1646 msgstr "&Breite festlegen:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1649 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1650 msgstr ""
1651 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1652 "überschreitet"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1655 msgid "Rotate Graphics"
1656 msgstr "Grafik drehen"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1659 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1660 msgstr ""
1661 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1664 msgid "Ro&tate after scaling"
1665 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1668 msgid "Or&igin:"
1669 msgstr "Dreh&punkt:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1672 msgid "A&ngle (Degrees):"
1673 msgstr "&Winkel (Grad):"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1677 msgid "File name of image"
1678 msgstr "Dateiname des Bilds"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1681 msgid "&Clipping"
1682 msgstr "&Ausschnitt"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1686 msgid "y:"
1687 msgstr "y:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1691 msgid "x:"
1692 msgstr "x:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1695 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1696 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1699 msgid "Don't un&zip on export"
1700 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1704 msgid "Additional LaTeX options"
1705 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1708 msgid "LaTeX &options:"
1709 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1712 msgid ""
1713 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1714 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1715 msgstr ""
1716 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1717 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1720 msgid "Sho&w in LyX"
1721 msgstr "In L&yX anzeigen"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1724 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1725 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1728 msgid "Graphics Group"
1729 msgstr "Grafikgruppe"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1732 msgid "A&ssigned to group:"
1733 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1736 msgid "Click to define a new graphics group."
1737 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1740 msgid "O&pen new group..."
1741 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1744 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1745 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1748 msgid "Draft mode"
1749 msgstr "Entwurfsmodus"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1752 msgid "&Draft mode"
1753 msgstr "&Entwurfsmodus"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1756 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1757 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1760 msgid "..............."
1761 msgstr "..............."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1764 msgid "________"
1765 msgstr "________"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1768 msgid "<-----------"
1769 msgstr "<-----------"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1772 msgid "----------->"
1773 msgstr "----------->"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1776 msgid "\\-----v-----/"
1777 msgstr "\\-----v-----/"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1780 msgid "/-----^-----\\"
1781 msgstr "/-----^-----\\"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1784 msgid "&Spacing:"
1785 msgstr "&Abstand:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1788 msgid "Supported spacing types"
1789 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1792 msgid "&Value:"
1793 msgstr "&Wert:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1796 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1797 msgstr ""
1798 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1801 msgid "&Fill Pattern:"
1802 msgstr "&Füllmuster:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1805 msgid "&Protect:"
1806 msgstr "&Schützen:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1810 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1811 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1814 msgid "Specify the link target"
1815 msgstr "Das Linkziel angeben"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1818 msgid "Link type"
1819 msgstr "Linktyp"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1822 msgid "Link to the web or to every other target"
1823 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1826 msgid "&Web"
1827 msgstr "&Internet"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1830 msgid "Link to an email address"
1831 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1834 msgid "&Email"
1835 msgstr "&E-Mail"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1838 msgid "Link to a file"
1839 msgstr "Link zu einer Datei"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1842 msgid "&File"
1843 msgstr "&Datei"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1849 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1850 msgid "URL"
1851 msgstr "URL"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1855 msgid "Name associated with the URL"
1856 msgstr "Name für die URL"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1859 msgid "&Target:"
1860 msgstr "&Ziel:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1864 msgid "&Name:"
1865 msgstr "&Name:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1868 msgid "Listing Parameters"
1869 msgstr "Listing-Parameter"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1874 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1875 msgstr ""
1876 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1877 "erkannt werden"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1882 msgid "&Bypass validation"
1883 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1886 msgid "C&aption:"
1887 msgstr "Le&gende:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1890 msgid "La&bel:"
1891 msgstr "&Marke:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1894 msgid "Mo&re parameters"
1895 msgstr "&Weitere Parameter"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1898 msgid "Underline spaces in generated output"
1899 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1902 msgid "&Mark spaces in output"
1903 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1906 msgid "Show LaTeX preview"
1907 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1910 msgid "&Show preview"
1911 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1914 msgid "File name to include"
1915 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1918 msgid "&Include Type:"
1919 msgstr "&Art der Einbindung:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1922 msgid "Include"
1923 msgstr "Include"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1926 msgid "Input"
1927 msgstr "Input"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1930 msgid "Verbatim"
1931 msgstr "Unformatiert"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1935 msgid "Program Listing"
1936 msgstr "Programmlisting"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1939 msgid "Edit the file"
1940 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1943 msgid "&Edit"
1944 msgstr "&Bearbeiten"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1947 msgid "A&vailable indices:"
1948 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1951 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1952 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1955 msgid ""
1956 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1957 msgstr ""
1958 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1962 msgid "Index generation"
1963 msgstr "Indexerzeugung"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1966 msgid "Define program options of the selected processor."
1967 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1970 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1971 msgstr ""
1972 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1973 "benötigen."
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1976 msgid "&Use multiple indexes"
1977 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1980 msgid ""
1981 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1982 msgstr ""
1983 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
1984 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1987 msgid "Add a new index to the list"
1988 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1991 msgid "A&vailable Indexes:"
1992 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1996 msgid "1"
1997 msgstr "1"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2000 msgid "Remove the selected index"
2001 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2004 msgid "Rename the selected index"
2005 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2008 msgid "R&ename..."
2009 msgstr "&Umbenennen..."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2012 msgid "Define or change button color"
2013 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2016 msgid "Information Type:"
2017 msgstr "Informationstyp:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2020 msgid "Information Name:"
2021 msgstr "Informationsname:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Inset Parameter Configuration"
2026 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2030 msgid "I&mmediate Apply"
2031 msgstr "&Direkt übernehmen"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2034 msgid "New Inset"
2035 msgstr "Neue Einfügung"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2038 msgid "Document &class"
2039 msgstr "&Dokumentklasse"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2042 msgid "Click to select a local document class definition file"
2043 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2046 msgid "&Local Layout..."
2047 msgstr "&Lokales Format"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2050 msgid "Class options"
2051 msgstr "Klassenoptionen"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2054 msgid ""
2055 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2056 "select/deselect."
2057 msgstr ""
2058 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2059 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2062 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2063 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2066 msgid "P&redefined:"
2067 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2070 msgid "Cust&om:"
2071 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2074 msgid "&Graphics driver:"
2075 msgstr "&Grafiktreiber:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2078 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2079 msgstr ""
2080 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2083 msgid "Select de&fault master document"
2084 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2087 msgid "&Master:"
2088 msgstr "&Hauptdokument:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2091 msgid "Enter the name of the default master document"
2092 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2095 msgid "Suppress default date on front page"
2096 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2099 msgid "Encoding"
2100 msgstr "Kodierung"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2103 msgid "Language &Default"
2104 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2107 msgid "&Other:"
2108 msgstr "&Andere:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2111 msgid "&Quote Style:"
2112 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2115 msgid "Input here the listings parameters"
2116 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2120 msgid "Feedback window"
2121 msgstr "Feedback-Fenster"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2124 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2125 msgid "Listing"
2126 msgstr "Listing"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2129 msgid "&Main Settings"
2130 msgstr "&Haupteinstellungen"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2133 msgid "Placement"
2134 msgstr "Platzierung"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2137 msgid "Check for inline listings"
2138 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2141 msgid "&Inline listing"
2142 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2145 msgid "Check for floating listings"
2146 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2149 msgid "&Float"
2150 msgstr "Gleitob&jekt"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2153 msgid "&Placement:"
2154 msgstr "&Platzierung:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2157 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2158 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2161 msgid "Line numbering"
2162 msgstr "Zeilennummerierung"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2165 msgid "&Side:"
2166 msgstr "&Seite:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2169 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2170 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2173 msgid "S&tep:"
2174 msgstr "Schr&itt:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2177 msgid "Difference between two numbered lines"
2178 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2181 msgid "Font si&ze:"
2182 msgstr "Schrift&größe:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2185 msgid "Choose the font size for line numbers"
2186 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2190 msgid "Style"
2191 msgstr "Stil"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2194 msgid "F&ont size:"
2195 msgstr "S&chriftgröße:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2198 msgid "The content's base font size"
2199 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2202 msgid "Font Famil&y:"
2203 msgstr "Schrift&familie:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2206 msgid "The content's base font style"
2207 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2210 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2211 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2214 msgid "&Break long lines"
2215 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2218 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2219 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2222 msgid "S&pace as symbol"
2223 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2226 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2227 msgstr ""
2228 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2231 msgid "Space i&n string as symbol"
2232 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2235 msgid "Tab&ulator size:"
2236 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2239 msgid "Use extended character table"
2240 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2243 msgid "&Extended character table"
2244 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2247 msgid "Lan&guage:"
2248 msgstr "Sprac&he:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2251 msgid "Select the programming language"
2252 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2255 msgid "&Dialect:"
2256 msgstr "&Dialekt:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2259 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2260 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2263 msgid "Range"
2264 msgstr "Bereich"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2267 msgid "Fi&rst line:"
2268 msgstr "E&rste Zeile:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2271 msgid "The first line to be printed"
2272 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2275 msgid "&Last line:"
2276 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2279 msgid "The last line to be printed"
2280 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2283 msgid "Ad&vanced"
2284 msgstr "Er&weitert"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2287 msgid "More Parameters"
2288 msgstr "Weitere Parameter"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2291 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2292 msgstr ""
2293 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2294 "Parameter ein."
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2297 msgid "&Find:"
2298 msgstr "&Suchen:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2301 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2302 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2305 msgid "Log &Type:"
2306 msgstr "Protokollt&yp:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2309 msgid "Update the display"
2310 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2314 msgid "&Update"
2315 msgstr "&Aktualisieren"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2318 msgid "Copy to Clip&board"
2319 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2322 msgid "&Go!"
2323 msgstr "&Los!"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2326 msgid "Jump to the next warning message."
2327 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2330 msgid "Next &Warning"
2331 msgstr "Nächste &Warnung"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2334 msgid "Jump to the next error message."
2335 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2338 msgid "Next &Error"
2339 msgstr "Nächster &Fehler"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2342 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2343 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2346 msgid "&Default Margins"
2347 msgstr "&Standard-Ränder"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2350 msgid "&Top:"
2351 msgstr "&Oben:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2354 msgid "&Bottom:"
2355 msgstr "&Unten:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2358 msgid "&Inner:"
2359 msgstr "&Innen:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2362 msgid "O&uter:"
2363 msgstr "&Außen:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2366 msgid "Head &sep:"
2367 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2370 msgid "Head &height:"
2371 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2374 msgid "&Foot skip:"
2375 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2378 msgid "&Column Sep:"
2379 msgstr "&Spaltenabstand:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2382 msgid "Master Document Output"
2383 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2386 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2387 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2390 msgid "Include only &selected children"
2391 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2394 msgid ""
2395 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2396 "compilation)"
2397 msgstr ""
2398 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2399 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2402 msgid "&Maintain counters and references"
2403 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2406 msgid "Include all subdocuments in the output"
2407 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2410 msgid "&Include all children"
2411 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2417 msgid "Number of rows"
2418 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2422 msgid "&Rows:"
2423 msgstr "&Zeilen:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2429 msgid "Number of columns"
2430 msgstr "Anzahl der Spalten"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2434 msgid "&Columns:"
2435 msgstr "&Spalten:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2438 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2439 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2442 msgid "Vertical alignment"
2443 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2446 msgid "&Vertical:"
2447 msgstr "&Vertikal:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2450 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2451 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2454 msgid "&Horizontal:"
2455 msgstr "&Horizontal:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2458 msgid "Decoration"
2459 msgstr "Verzierung"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2462 msgid "&Type:"
2463 msgstr "&Art:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2466 msgid "decoration type / matrix border"
2467 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2470 msgid "[x]"
2471 msgstr "[x]"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2474 msgid "(x)"
2475 msgstr "(x)"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2478 msgid "{x}"
2479 msgstr "{x}"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2482 msgid "|x|"
2483 msgstr "|x|"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2486 msgid "||x||"
2487 msgstr "||x||"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2490 msgid ""
2491 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2492 "are inserted into formulas"
2493 msgstr ""
2494 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2495 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2498 msgid "&Use AMS math package automatically"
2499 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2502 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2503 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2506 msgid "Use AMS &math package"
2507 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2510 msgid ""
2511 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2512 "inserted into formulas"
2513 msgstr ""
2514 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2515 "Formeln eingefügt werden"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2518 msgid "Use esint package &automatically"
2519 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2522 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2523 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2526 msgid "Use &esint package"
2527 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2530 msgid ""
2531 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2532 "inserted into formulas"
2533 msgstr ""
2534 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2535 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2538 msgid "Use mhchem &package automatically"
2539 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2542 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2543 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2546 msgid "Use mh&chem package"
2547 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2550 msgid "A&vailable:"
2551 msgstr "&Verfügbar:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2556 msgid "A&dd"
2557 msgstr "&Hinzufügen"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2560 msgid "De&lete"
2561 msgstr "&Löschen"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2564 msgid "S&elected:"
2565 msgstr "Ausg&ewählt:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2568 msgid "Sort &as:"
2569 msgstr "&Einsortieren als:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2572 msgid "&Description:"
2573 msgstr "&Beschreibung:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2576 msgid "&Symbol:"
2577 msgstr "&Symbol:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2580 msgid "Type"
2581 msgstr "Art"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2584 msgid "LyX internal only"
2585 msgstr "Nur LyX-intern"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2588 msgid "LyX &Note"
2589 msgstr "&LyX-Notiz"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2592 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2593 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2596 msgid "&Comment"
2597 msgstr "&Kommentar"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2600 msgid "Print as grey text"
2601 msgstr "Als grauen Text drucken"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2604 msgid "&Greyed out"
2605 msgstr "&Grauschrift"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2608 msgid "&List in Table of Contents"
2609 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2612 msgid "&Numbering"
2613 msgstr "&Nummerierung"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2616 msgid "Output Format"
2617 msgstr "Ausgabeformat"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2620 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2621 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2625 msgid "De&fault Output Format:"
2626 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2629 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2630 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2633 msgid "Use &XeTeX"
2634 msgstr "&XeTeX verwenden"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2637 msgid "&Use hyperref support"
2638 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2641 msgid "&General"
2642 msgstr "&Allgemein"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2645 msgid ""
2646 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2647 msgstr ""
2648 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2649 "Dokument zu erhalten"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2652 msgid "Automatically fi&ll header"
2653 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2656 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2657 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2660 msgid "Load in &fullscreen mode"
2661 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2664 msgid "Header Information"
2665 msgstr "Dokument-Informationen"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2668 msgid "&Title:"
2669 msgstr "&Titel:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2672 msgid "&Author:"
2673 msgstr "&Autor:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2676 msgid "&Subject:"
2677 msgstr "&Betreff:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2680 msgid "&Keywords:"
2681 msgstr "&Schlagwörter:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2684 msgid "H&yperlinks"
2685 msgstr "H&yperlinks"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2688 msgid "Allows link text to break across lines."
2689 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2692 msgid "B&reak links over lines"
2693 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2696 msgid "No &frames around links"
2697 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2700 msgid "C&olor links"
2701 msgstr "&Links einfärben"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2704 msgid "Bibliographical backreferences"
2705 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2708 msgid "B&ackreferences:"
2709 msgstr "Rück&verweise:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2712 msgid "&Bookmarks"
2713 msgstr "&Lesezeichen"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2716 msgid "G&enerate Bookmarks"
2717 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2720 msgid "&Numbered bookmarks"
2721 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2724 msgid "Number of levels"
2725 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2728 msgid "&Open bookmarks"
2729 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2732 msgid "Additional o&ptions"
2733 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2736 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2737 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2740 msgid "Paper Format"
2741 msgstr "Papierformat"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2746 msgid "&Format:"
2747 msgstr "&Format:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2750 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2751 msgstr ""
2752 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2753 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2756 msgid "&Orientation:"
2757 msgstr "&Orientierung:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2760 msgid "&Portrait"
2761 msgstr "Ho&chformat"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2764 msgid "&Landscape"
2765 msgstr "&Querformat"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2769 msgid "Page Layout"
2770 msgstr "Seitenlayout"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2773 msgid "Headings &style:"
2774 msgstr "&Seiten-Stil:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2777 msgid "Style used for the page header and footer"
2778 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2781 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2782 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2785 msgid "&Two-sided document"
2786 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2789 msgid "Background Color:"
2790 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2793 msgid "&Change..."
2794 msgstr "&Änderung..."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2797 msgid "Revert the color to the default"
2798 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2801 msgid "R&eset"
2802 msgstr "&Zurücksetzen"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2805 msgid "Label Width"
2806 msgstr "Markenbreite"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2810 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2811 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2814 msgid "Lo&ngest label"
2815 msgstr "Längste &Marke"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2818 msgid "Line &spacing"
2819 msgstr "Zeilen&abstand"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2823 msgid "Single"
2824 msgstr "Einfach"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2827 msgid "1.5"
2828 msgstr "1,5"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2832 msgid "Double"
2833 msgstr "Doppelt"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2839 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2845 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2846 msgid "Custom"
2847 msgstr "Benutzerdefiniert"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2850 msgid "&Indent Paragraph"
2851 msgstr "Absatz &einrücken"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2854 msgid "&Justified"
2855 msgstr "&Blocksatz"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2858 msgid "&Left"
2859 msgstr "&Links"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2862 msgid "C&enter"
2863 msgstr "&Zentriert"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2866 msgid "Ri&ght"
2867 msgstr "Re&chts"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2870 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2871 msgstr ""
2872 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2873 "ist."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2876 msgid "Paragraph's &Default"
2877 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2880 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2881 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2884 msgid "&Phantom"
2885 msgstr "&Phantom"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2888 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2889 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2892 msgid "&Horiz. Phantom"
2893 msgstr "&Horiz. Phantom"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2896 msgid "Vertical space of the phantom content"
2897 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2900 msgid "&Vert. Phantom"
2901 msgstr "&Vert. Phantom"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2904 msgid "A&lter..."
2905 msgstr "&Ändern..."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2908 msgid "In Math"
2909 msgstr "Im Mathemodus"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2912 msgid ""
2913 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2914 "delay."
2915 msgstr ""
2916 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2917 "der Verzögerung."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2920 msgid "Automatic in&line completion"
2921 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2924 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2925 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2928 msgid "Automatic p&opup"
2929 msgstr "Automatisches P&opup"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2932 msgid "Autoco&rrection"
2933 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2936 msgid "In Text"
2937 msgstr "Im Textmodus"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2940 msgid ""
2941 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2942 "delay."
2943 msgstr ""
2944 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2945 "Verzögerung."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2948 msgid "Automatic &inline completion"
2949 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2952 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2953 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2956 msgid "Automatic &popup"
2957 msgstr "Automatisches &Popup"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2960 msgid ""
2961 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2962 "mode."
2963 msgstr ""
2964 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2965 "im Textmodus verfügbar ist."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2968 msgid "Cursor i&ndicator"
2969 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2972 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2973 msgid "General"
2974 msgstr "Allgemein"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2977 msgid ""
2978 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2979 "if it is available."
2980 msgstr ""
2981 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2982 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2985 msgid "s inline completion dela&y"
2986 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2989 msgid ""
2990 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2991 "if it is available."
2992 msgstr ""
2993 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2994 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2997 msgid "s popup d&elay"
2998 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3001 msgid ""
3002 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3003 "It will be shown right away."
3004 msgstr ""
3005 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3006 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3009 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3010 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3013 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3014 msgstr ""
3015 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3018 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3019 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3022 msgid "C&onverter:"
3023 msgstr "&Konverter:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3026 msgid "E&xtra flag:"
3027 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3030 msgid "&From format:"
3031 msgstr "&Von Format:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3034 msgid "&To format:"
3035 msgstr "&In Format:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3039 msgid "&Modify"
3040 msgstr "&Ändern"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3045 msgid "Remo&ve"
3046 msgstr "&Entfernen"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3049 msgid "Converter Defi&nitions"
3050 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3053 msgid "Converter File Cache"
3054 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3057 msgid "&Enabled"
3058 msgstr "&Aktiv"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3061 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3062 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3065 msgid "&Date format:"
3066 msgstr "&Datumsformat:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3069 msgid "Date format for strftime output"
3070 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3073 msgid "Display &Graphics"
3074 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3077 msgid "Instant &Preview:"
3078 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3082 msgid "Off"
3083 msgstr "Aus"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3086 msgid "No math"
3087 msgstr "Kein Mathe"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3090 msgid "On"
3091 msgstr "An"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3094 msgid "Preview Si&ze:"
3095 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3098 msgid "Factor for the preview size"
3099 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3102 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3103 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3106 msgid "&Mark end of paragraphs"
3107 msgstr "Absatzenden &markieren"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3110 msgid "Editing"
3111 msgstr "Bearbeiten"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3114 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3115 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3118 msgid "Scroll &below end of document"
3119 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3122 msgid "Sort &environments alphabetically"
3123 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3126 msgid "&Group environments by their category"
3127 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3130 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3131 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3134 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3135 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3138 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3139 msgstr ""
3140 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3143 msgid "Fullscreen"
3144 msgstr "Vollbild"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3147 msgid "&Limit text width"
3148 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3151 msgid "Screen used (&pixels):"
3152 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3155 msgid "Hide &menubar"
3156 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3159 msgid "Hide &tabbar"
3160 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3163 msgid "Hide scr&ollbar"
3164 msgstr "S&crollbar verstecken"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3167 msgid "&Hide toolbars"
3168 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3171 msgid "Ed&itor:"
3172 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3175 msgid "Co&pier:"
3176 msgstr "&Kopierer:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3179 msgid "Shortc&ut:"
3180 msgstr "&Tastenkürzel:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3183 msgid "S&hort Name:"
3184 msgstr "&Einsortieren als:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3187 msgid "&Viewer:"
3188 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3191 msgid "E&xtension:"
3192 msgstr "Datei&endung:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3195 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3196 msgstr ""
3197 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3200 msgid "Default Format"
3201 msgstr "Voreingestelltes Format"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3204 msgid "Vector &graphics format"
3205 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3208 msgid "&Document format"
3209 msgstr "&Dokumentformat"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3212 msgid "Re&move"
3213 msgstr "&Entfernen"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3216 msgid "&New..."
3217 msgstr "&Neu..."
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3220 msgid "&E-mail:"
3221 msgstr "&E-Mail:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3224 msgid "Your name"
3225 msgstr "Ihr Name"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3228 msgid "Your E-mail address"
3229 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3232 msgid "Keyboard"
3233 msgstr "Tastatur"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3236 msgid "Use &keyboard map"
3237 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3240 msgid "&First:"
3241 msgstr "&Erste:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3245 msgid "Br&owse..."
3246 msgstr "&Durchsuchen..."
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3249 msgid "S&econd:"
3250 msgstr "&Zweite:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3253 msgid "Mouse"
3254 msgstr "Maus"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3257 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3258 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3261 msgid ""
3262 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3263 "speed it up, low values slow it down."
3264 msgstr ""
3265 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3266 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3269 msgid "User &interface language:"
3270 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3273 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3274 msgstr ""
3275 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3278 msgid "Language pac&kage:"
3279 msgstr "Sprach-&Paket:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3282 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3283 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3286 msgid "Command s&tart:"
3287 msgstr "Befehl &Anfang:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3290 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3291 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3294 msgid "Command e&nd:"
3295 msgstr "Befehl &Ende:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3298 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3299 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3302 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3303 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3306 msgid "&Use babel"
3307 msgstr "&Babel verwenden"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3310 msgid ""
3311 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3312 "the language package)"
3313 msgstr ""
3314 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3315 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3318 msgid "&Global"
3319 msgstr "&Global"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3322 msgid ""
3323 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3324 "command"
3325 msgstr ""
3326 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3327 "Sprachbefehl gesetzt"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3330 msgid "Auto &begin"
3331 msgstr "A&uto-Beginn"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3334 msgid ""
3335 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3336 "switch command"
3337 msgstr ""
3338 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3339 "Sprachbefehl geschlossen"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3342 msgid "Auto &end"
3343 msgstr "Au&to-Ende"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3346 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3347 msgstr ""
3348 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3351 msgid "Mark &foreign languages"
3352 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3355 msgid "Right-to-left language support"
3356 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3359 msgid ""
3360 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3361 msgstr ""
3362 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3363 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3366 msgid "Enable RTL su&pport"
3367 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3370 msgid "Cursor movement:"
3371 msgstr "Cursorbewegung:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3374 msgid "&Logical"
3375 msgstr "&Logisch"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3378 msgid "&Visual"
3379 msgstr "&Visuell"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3382 msgid ""
3383 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3384 msgstr ""
3385 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3386 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3389 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3390 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3393 msgid "Default paper si&ze:"
3394 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3397 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3398 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3401 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3402 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3405 msgid "BibTeX command and options"
3406 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3410 msgid "Processor for &Japanese:"
3411 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3414 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3415 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3418 msgid "Pr&ocessor:"
3419 msgstr "Pr&ozessor:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3423 msgid "Op&tions:"
3424 msgstr "&Optionen:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3427 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3428 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3431 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3432 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3435 msgid "&Nomenclature command:"
3436 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3439 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3440 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3443 msgid "Chec&kTeX command:"
3444 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3447 msgid "CheckTeX start options and flags"
3448 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3451 msgid ""
3452 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3453 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3454 "rather than the Cygwin teTeX."
3455 msgstr ""
3456 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3457 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3458 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3461 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3462 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3465 msgid "Set class options to default on class change"
3466 msgstr ""
3467 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3468 "zurücksetzen"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3471 msgid "R&eset class options when document class changes"
3472 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3476 msgid "US letter"
3477 msgstr "US letter"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3481 msgid "US legal"
3482 msgstr "US legal"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3486 msgid "US executive"
3487 msgstr "US executive"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3491 msgid "A3"
3492 msgstr "A3"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3496 msgid "A4"
3497 msgstr "A4"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3501 msgid "A5"
3502 msgstr "A5"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3506 msgid "B5"
3507 msgstr "B5"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3510 msgid "&PATH prefix:"
3511 msgstr "&PATH-Präfix:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3521 msgid "Browse..."
3522 msgstr "Durchsuchen..."
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3525 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3526 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3529 msgid "&Temporary directory:"
3530 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3533 msgid "Ly&XServer pipe:"
3534 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3537 msgid "&Backup directory:"
3538 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3541 msgid "&Example files:"
3542 msgstr "&Beispieldateien:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3545 msgid "&Document templates:"
3546 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3549 msgid "&Working directory:"
3550 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3553 msgid "Hunspell dictionaries:"
3554 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3557 msgid ""
3558 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3559 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3560 "paragraphs are separated by a blank line."
3561 msgstr ""
3562 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3563 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3564 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3565 "voneinander getrennt."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3568 msgid "Output &line length:"
3569 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3572 msgid "Printer Command Options"
3573 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3576 msgid "Extension to be used when printing to file."
3577 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3580 msgid "File ex&tension:"
3581 msgstr "Datei&endung:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3584 msgid "Option used to print to a file."
3585 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3588 msgid "Print to &file:"
3589 msgstr "Druck in Da&tei:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3592 msgid "Option used to print to non-default printer."
3593 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3596 msgid "Set &printer:"
3597 msgstr "Drucker &festlegen:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3600 msgid "Option used with spool command to set printer."
3601 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3604 msgid "Spool &printer:"
3605 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3608 msgid ""
3609 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3610 "to print."
3611 msgstr ""
3612 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3613 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3616 msgid "Spool co&mmand:"
3617 msgstr "Spool-&Befehl:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3620 msgid "Option used to reverse page order."
3621 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3624 msgid "Re&verse pages:"
3625 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3628 msgid "Lan&dscape:"
3629 msgstr "&Querformat:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3632 msgid "&Number of copies:"
3633 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3636 msgid "Option used to set number of copies."
3637 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3640 msgid "Option used to print a range of pages."
3641 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3644 msgid "Co&llated:"
3645 msgstr "&Gruppieren:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3648 msgid "Pa&ge range:"
3649 msgstr "Se&itenbereich:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3652 msgid "Option used to collate multiple copies."
3653 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3656 msgid "&Odd pages:"
3657 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3660 msgid "&Even pages:"
3661 msgstr "&Gerade Seiten:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3664 msgid "Paper t&ype:"
3665 msgstr "Papier&art:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3668 msgid "Paper si&ze:"
3669 msgstr "&Papiergröße:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3672 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3673 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3676 msgid "E&xtra options:"
3677 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3680 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3681 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3684 msgid ""
3685 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3686 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3687 "printers."
3688 msgstr ""
3689 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3690 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3691 "haben."
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3694 msgid "Adapt &output to printer"
3695 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3698 msgid "Name of the default printer"
3699 msgstr "Name des Standarddruckers"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3702 msgid "Default &printer:"
3703 msgstr "Standard-&Drucker:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3706 msgid "Printer co&mmand:"
3707 msgstr "D&ruckbefehl:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3710 msgid "Sans Seri&f:"
3711 msgstr "S&erifenlose:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3714 msgid "T&ypewriter:"
3715 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3718 msgid "R&oman:"
3719 msgstr "Seri&fenschrift:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3722 msgid "Screen &DPI:"
3723 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3724
3725 # , c-format
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3727 msgid "&Zoom %:"
3728 msgstr "&Vergrößerung %:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3731 msgid "Font Sizes"
3732 msgstr "Schriftgrößen"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3735 msgid "&Large:"
3736 msgstr "&Groß:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3739 msgid "&Larger:"
3740 msgstr "Gr&ößer:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3743 msgid "&Largest:"
3744 msgstr "Noch grö&ßer:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3747 msgid "&Huge:"
3748 msgstr "&Riesig:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3751 msgid "&Hugest:"
3752 msgstr "Giga&ntisch:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3755 msgid "S&mallest:"
3756 msgstr "Se&hr klein:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3759 msgid "S&maller:"
3760 msgstr "Kle&iner:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3763 msgid "S&mall:"
3764 msgstr "&Klein:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3767 msgid "&Normal:"
3768 msgstr "&Normal:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3771 msgid "&Tiny:"
3772 msgstr "&Winzig:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3775 msgid ""
3776 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3777 "of fonts"
3778 msgstr ""
3779 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3780 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3783 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3784 msgstr ""
3785 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3786 "beschleunigen"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3789 msgid "&New"
3790 msgstr "&Neu"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3793 msgid "&Bind file:"
3794 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3797 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3798 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3801 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3802 msgstr ""
3803 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
3804 "geprüft."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3807 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3808 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3811 msgid "&Spellchecker engine:"
3812 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3815 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3816 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3819 msgid "Accept compound &words"
3820 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3823 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3824 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3827 msgid "S&pellcheck continuously"
3828 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3831 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3832 msgstr ""
3833 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3836 msgid "&Escape characters:"
3837 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3840 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3841 msgstr ""
3842 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3843 "soll"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3846 msgid "Al&ternative language:"
3847 msgstr "&Alternative Sprache:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3850 msgid "Session"
3851 msgstr "Sitzung"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3854 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3855 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3858 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3859 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3862 msgid "Restore cursor &positions"
3863 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3866 msgid "&Load opened files from last session"
3867 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3870 msgid "Clear all session &information"
3871 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3874 msgid "Documents"
3875 msgstr "Dokumente"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3878 msgid "&Maximum last files:"
3879 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3882 msgid "Backup original documents when saving"
3883 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3886 msgid "minutes"
3887 msgstr "Minuten"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3890 msgid "&Backup documents, every"
3891 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3894 msgid "&Open documents in tabs"
3895 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3898 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3899 msgstr ""
3900 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3901 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3904 msgid "&Single close-tab button"
3905 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3908 msgid "Automatic help"
3909 msgstr "Automatische Hilfe"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3912 msgid ""
3913 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3914 "the main work area of an edited document"
3915 msgstr ""
3916 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3917 "bearbeiteten Dokuments"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3920 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3921 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3924 msgid "&User interface file:"
3925 msgstr "&GUI-Datei:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
3928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
3929 msgid "&Save"
3930 msgstr "&Speichern"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3934 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3935 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3938 msgid "&List Indendation:"
3939 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3942 msgid "Custom &Width:"
3943 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3946 msgid ""
3947 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3948 "Custom&quot;."
3949 msgstr ""
3950 "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;"
3951 "Benutzer&quot; gesetzt werden."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3954 msgid "Pages"
3955 msgstr "Seiten"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3958 msgid "Page number to print from"
3959 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3962 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3963 msgstr "&Bis:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3966 msgid "Page number to print to"
3967 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3970 msgid "Print all pages"
3971 msgstr "Alle Seiten drucken"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3974 msgid "Fro&m"
3975 msgstr "&Von"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3979 msgid "&All"
3980 msgstr "&Alle"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3983 msgid "Print &odd-numbered pages"
3984 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3987 msgid "Print &even-numbered pages"
3988 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3991 msgid "Print in reverse order"
3992 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3995 msgid "Re&verse order"
3996 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3999 msgid "Copie&s"
4000 msgstr "Kopie&n"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4003 msgid "Number of copies"
4004 msgstr "Anzahl der Kopien"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4007 msgid "Collate copies"
4008 msgstr "Kopien sortieren"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4011 msgid "&Collate"
4012 msgstr "&Sortieren"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4015 msgid "&Print"
4016 msgstr "&Drucken"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4019 msgid "Print Destination"
4020 msgstr "Druckziel"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4023 msgid "Send output to the printer"
4024 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4027 msgid "P&rinter:"
4028 msgstr "D&rucker:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4031 msgid "Send output to the given printer"
4032 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4035 msgid "Send output to a file"
4036 msgstr "In eine Datei drucken"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4039 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4040 msgstr ""
4041 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4042 "vorherigen eingebettet werden soll."
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4045 msgid "&Subindex"
4046 msgstr "&Unterindex"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4049 msgid "A&vailable indexes:"
4050 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4053 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4054 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4058 msgid "Output"
4059 msgstr "Ausgabe"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4062 msgid "Settings"
4063 msgstr "Einstellungen"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4066 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4067 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4070 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4071 msgstr ""
4072 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4075 msgid "&Clear automatically"
4076 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4079 msgid "Debug messages"
4080 msgstr "Testmeldungen"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4083 msgid "Display no debug messages"
4084 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4087 msgid "&None"
4088 msgstr "&Keine"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4091 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4092 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4095 msgid "S&elected"
4096 msgstr "Ausgew&ählte"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4099 msgid "Display all debug messages"
4100 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4103 msgid "Display statusbar messages?"
4104 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4107 msgid "&Statusbar messages"
4108 msgstr "&Statusmeldungen"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4111 msgid "Fil&ter:"
4112 msgstr "Fil&ter:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4115 msgid "Enter string to filter the label list"
4116 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4119 msgid "Filter case-sensitively"
4120 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4123 msgid "Case-sensiti&ve"
4124 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4127 msgid "Update the label list"
4128 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4131 msgid ""
4132 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4133 "sensitive option is checked)"
4134 msgstr ""
4135 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4136 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4139 msgid "&Sort"
4140 msgstr "&Sortieren"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4143 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4144 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4147 msgid "Cas&e-sensitive"
4148 msgstr ""
4149 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4150 "beachten"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4153 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4154 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4157 msgid "Grou&p"
4158 msgstr "Gru&ppieren"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4161 msgid "&Go to Label"
4162 msgstr "&Gehe zur Marke"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4165 msgid "La&bels in:"
4166 msgstr "Ma&rken in:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4169 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4170 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4173 msgid "<reference>"
4174 msgstr "<Querverweis>"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4177 msgid "(<reference>)"
4178 msgstr "(<Querverweis>)"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4181 msgid "<page>"
4182 msgstr "<Seite>"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4185 msgid "on page <page>"
4186 msgstr "auf Seite <Seite>"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4189 msgid "<reference> on page <page>"
4190 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4193 msgid "Formatted reference"
4194 msgstr "Formatierter Querverweis"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4197 msgid "Replace &with:"
4198 msgstr "Ersetzen &durch:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4201 msgid "Match whole words onl&y"
4202 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4205 msgid "Find &Next"
4206 msgstr "&Nächstes suchen"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4209 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4211 msgid "&Replace"
4212 msgstr "&Ersetzen"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4215 msgid "Search &backwards"
4216 msgstr "&Rückwärts suchen"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4219 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4220 msgstr ""
4221 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4222 "Dateiname)"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4225 msgid "&Export formats:"
4226 msgstr "&Exportformate:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4229 msgid "&Command:"
4230 msgstr "&Befehl:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4233 msgid "Edit shortcut"
4234 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4237 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4238 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4241 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4242 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4245 msgid "&Delete Key"
4246 msgstr "&Lösche Kürzel"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4249 msgid "Clear current shortcut"
4250 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4254 msgid "C&lear"
4255 msgstr "Ent&fernen"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4258 msgid "&Shortcut:"
4259 msgstr "&Tastenkürzel:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4262 msgid "&Function:"
4263 msgstr "&Funktion:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4266 msgid ""
4267 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4268 "the 'Clear' button"
4269 msgstr ""
4270 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4271 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4274 msgid "DockWidget"
4275 msgstr "DockWidget"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4278 msgid ""
4279 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4280 msgstr ""
4281 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4282 "ändern."
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4285 msgid "Current word"
4286 msgstr "Aktuelles Wort"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4291 msgid "Replace word with current choice"
4292 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4295 msgid "&Find Next"
4296 msgstr "&Nächstes suchen"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4299 msgid "Re&placement:"
4300 msgstr "E&rsetzung:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4303 msgid "Replace with selected word"
4304 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4307 msgid "S&uggestions:"
4308 msgstr "&Vorschläge:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4311 msgid "Ignore this word"
4312 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4315 msgid "&Ignore"
4316 msgstr "&Ignorieren"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4319 msgid "Ignore this word throughout this session"
4320 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4323 msgid "I&gnore All"
4324 msgstr "&Alle ignorieren"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4327 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4328 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4331 msgid "Unknown word:"
4332 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4335 msgid ""
4336 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4337 "full range."
4338 msgstr ""
4339 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4340 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4343 msgid "Ca&tegory:"
4344 msgstr "Ka&tegorie:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4347 msgid "Select this to display all available characters at once"
4348 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4351 msgid "&Display all"
4352 msgstr "&Alle Anzeigen"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4355 msgid "Current cell:"
4356 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4359 msgid "Current row position"
4360 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4363 msgid "Current column position"
4364 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4367 msgid "&Table Settings"
4368 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4371 msgid "Column settings"
4372 msgstr "Spalteneinstellungen"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4375 msgid "&Horizontal alignment:"
4376 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4379 msgid "Horizontal alignment in column"
4380 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4383 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4384 msgid "Justified"
4385 msgstr "Blocksatz"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4388 msgid "Fixed width of the column"
4389 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4392 msgid "&Vertical alignment in row:"
4393 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4396 msgid ""
4397 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4398 "the row."
4399 msgstr ""
4400 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4401 "fest."
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4404 msgid "Merge cells of different columns"
4405 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4408 msgid "&Multicolumn"
4409 msgstr "&Mehrfachspalte"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4412 msgid "Row setting"
4413 msgstr "Zeileneinstellung"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4416 msgid "Merge cells of different rows"
4417 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4420 msgid "M&ultirow"
4421 msgstr "M&ehrfachzeile"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4424 msgid "Cell setting"
4425 msgstr "Zelleneinstellungen"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4428 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4429 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4432 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4433 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4436 msgid "Table-wide settings"
4437 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4440 msgid "Verti&cal alignment:"
4441 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4444 msgid "Vertical alignment of the table"
4445 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4448 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4449 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4452 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4453 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4456 msgid "LaTe&X argument:"
4457 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4460 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4461 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4464 msgid "&Borders"
4465 msgstr "&Rahmenlinien"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4468 msgid "Set Borders"
4469 msgstr "Rahmenlinien ein"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4472 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4473 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4476 msgid "All Borders"
4477 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4480 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4481 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4484 msgid "&Set"
4485 msgstr "&Festlegen"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4488 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4489 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4492 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4493 msgstr ""
4494 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4497 msgid "Fo&rmal"
4498 msgstr "Fo&rmal"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4501 msgid "Use default (grid-like) border style"
4502 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4505 msgid "De&fault"
4506 msgstr "&Standard"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4509 msgid "Additional Space"
4510 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4513 msgid "T&op of row:"
4514 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4517 msgid "Botto&m of row:"
4518 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4521 msgid "Bet&ween rows:"
4522 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4525 msgid "&Longtable"
4526 msgstr "&Lange Tabelle"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4529 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4530 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4533 msgid "&Use long table"
4534 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4537 msgid "Row settings"
4538 msgstr "Zeileneinstellungen"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4541 msgid "Status"
4542 msgstr "Status"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4545 msgid "Border above"
4546 msgstr "Rahmen oben"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4549 msgid "Border below"
4550 msgstr "Rahmen unten"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4553 msgid "Contents"
4554 msgstr "Inhalt"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4557 msgid "Header:"
4558 msgstr "Kopfzeile:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4561 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4562 msgstr ""
4563 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4570 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4571 msgid "on"
4572 msgstr "an"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4582 msgid "double"
4583 msgstr "doppelt"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4586 msgid "First header:"
4587 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4590 msgid "This row is the header of the first page"
4591 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4594 msgid "Don't output the first header"
4595 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4599 msgid "is empty"
4600 msgstr "ist leer"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4603 msgid "Footer:"
4604 msgstr "Fußzeile:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4607 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4608 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4611 msgid "Last footer:"
4612 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4615 msgid "This row is the footer of the last page"
4616 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4619 msgid "Don't output the last footer"
4620 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4623 msgid "Caption:"
4624 msgstr "Legende:"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4627 msgid "Set a page break on the current row"
4628 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4631 msgid "Page &break on current row"
4632 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4635 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4636 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4639 msgid "Longtable alignment"
4640 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4643 msgid "Close this dialog"
4644 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4647 msgid "Rebuild the file lists"
4648 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4651 msgid ""
4652 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4653 msgstr ""
4654 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4655 "Pfad angezeigt werden."
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4658 msgid "&View"
4659 msgstr "&Ansicht"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4662 msgid "Selected classes or styles"
4663 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4666 msgid "LaTeX classes"
4667 msgstr "LaTeX-Klassen"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4670 msgid "LaTeX styles"
4671 msgstr "LaTeX-Stile"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4674 msgid "BibTeX styles"
4675 msgstr "BibTeX-Stile"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4678 msgid "Toggles view of the file list"
4679 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4682 msgid "Show &path"
4683 msgstr "&Pfad anzeigen"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4686 msgid "Separate paragraphs with"
4687 msgstr "Absätze trennen durch"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4690 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4691 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4694 msgid "&Indentation"
4695 msgstr "&Einrückung"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4698 msgid "Size of the indentation"
4699 msgstr "Länge der Einrückung"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4702 msgid "&Vertical space"
4703 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4706 msgid "Size of the vertical space"
4707 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4710 msgid "Spacing"
4711 msgstr "Abstand"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4714 msgid "&Line spacing:"
4715 msgstr "&Zeilenabstand:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4718 msgid "Spacing type"
4719 msgstr "Größe des Abstands"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4722 msgid "Number of lines"
4723 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4726 msgid "Format text into two columns"
4727 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4730 msgid "Two-&column document"
4731 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4734 msgid "Language of the thesaurus"
4735 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4738 msgid "Word to look up"
4739 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4742 msgid "L&ookup"
4743 msgstr "&Nachschlagen"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4746 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4747 msgstr ""
4748 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4749 "nachzuschlagen"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4753 msgid "The selected entry"
4754 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4757 msgid "&Selection:"
4758 msgstr "&Auswahl:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4761 msgid "Replace the entry with the selection"
4762 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4765 msgid "Index entry"
4766 msgstr "Stichwort"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4769 msgid "&Keyword:"
4770 msgstr "&Schlagwort:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4773 msgid "Filter:"
4774 msgstr "Filter:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4777 msgid "Enter string to filter contents"
4778 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4781 msgid ""
4782 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4783 "tables, and others)"
4784 msgstr ""
4785 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4786 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4789 msgid "Update navigation tree"
4790 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4795 msgid "..."
4796 msgstr "..."
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4799 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4800 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4803 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4804 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4807 msgid "Move selected item down by one"
4808 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4811 msgid "Move selected item up by one"
4812 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4815 msgid "Sort"
4816 msgstr "Sortieren"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4819 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4820 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4823 msgid "Keep"
4824 msgstr "Behalten"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4827 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4828 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4831 msgid "LyX: Enter text"
4832 msgstr "LyX: Text eingeben"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4835 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4836 msgstr ""
4837 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4838 "warnen."
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4841 msgid "&Do not show this warning again!"
4842 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4845 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4846 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4849 msgid "DefSkip"
4850 msgstr "Standard"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4853 msgid "SmallSkip"
4854 msgstr "Klein"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4857 msgid "MedSkip"
4858 msgstr "Mittel"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4861 msgid "BigSkip"
4862 msgstr "Groß"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4865 msgid "VFill"
4866 msgstr "Variabel"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4869 msgid "Complete source"
4870 msgstr "Vollständige Quelle"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4873 msgid "Automatic update"
4874 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4877 msgid "Unit of width value"
4878 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4881 msgid "number of needed lines"
4882 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4885 msgid "use number of lines"
4886 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4889 msgid "&Line span:"
4890 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4893 msgid "Outer (default)"
4894 msgstr "Außen (Standard)"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4897 msgid "Inner"
4898 msgstr "Innen"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4901 msgid "use overhang"
4902 msgstr "Überhang benutzen"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4905 msgid "Over&hang:"
4906 msgstr "Über&hang:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4909 msgid "Overhang value"
4910 msgstr "Überhangwert"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4913 msgid "Unit of overhang value"
4914 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4917 msgid "Check this to allow flexible placement"
4918 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4921 msgid "Allow &floating"
4922 msgstr "&Gleiten erlauben"
4923
4924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4925 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4926 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4927 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4928 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4929 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4930 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4931 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4933 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4934 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4935 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4936 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4937 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4938 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4939 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4942 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4944 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4945 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4947 msgid "Standard"
4948 msgstr "Standard"
4949
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4951 msgid "TheoremTemplate"
4952 msgstr "Theorem-Vorlage"
4953
4954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4955 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4956 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4958 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4960 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4961 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4962 msgid "Proof"
4963 msgstr "Beweis"
4964
4965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4966 msgid "Proof:"
4967 msgstr "Beweis:"
4968
4969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4970 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4971 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4973 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4974 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4981 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4985 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4986 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4987 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4988 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4989 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4990 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4991 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4992 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4993 msgid "Theorem"
4994 msgstr "Theorem"
4995
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4997 msgid "Theorem #:"
4998 msgstr "Theorem #:"
4999
5000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5001 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5003 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5004 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5010 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5011 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5012 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5013 msgid "Lemma"
5014 msgstr "Lemma"
5015
5016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5017 msgid "Lemma #:"
5018 msgstr "Lemma #:"
5019
5020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5021 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5022 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5024 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5030 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5031 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5032 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5033 msgid "Corollary"
5034 msgstr "Korollar"
5035
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5037 msgid "Corollary #:"
5038 msgstr "Korollar #:"
5039
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5041 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5043 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5049 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5050 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5051 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5052 msgid "Proposition"
5053 msgstr "Proposition"
5054
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5056 msgid "Proposition #:"
5057 msgstr "Proposition #:"
5058
5059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5061 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5062 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5068 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5069 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5070 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5071 msgid "Conjecture"
5072 msgstr "Vermutung"
5073
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5075 msgid "Conjecture #:"
5076 msgstr "Vermutung #:"
5077
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5085 msgid "Criterion"
5086 msgstr "Kriterium"
5087
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5089 msgid "Criterion #:"
5090 msgstr "Kriterium #:"
5091
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5097 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5098 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5099 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5100 msgid "Fact"
5101 msgstr "Fakt"
5102
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5104 msgid "Fact #:"
5105 msgstr "Fakt #:"
5106
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5114 msgid "Axiom"
5115 msgstr "Axiom"
5116
5117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5118 msgid "Axiom #:"
5119 msgstr "Axiom #:"
5120
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5122 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5123 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5125 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5128 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5131 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5132 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5133 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5134 msgid "Definition"
5135 msgstr "Definition"
5136
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5138 msgid "Definition #:"
5139 msgstr "Definition #:"
5140
5141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5142 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5144 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5150 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5151 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5154 msgid "Example"
5155 msgstr "Beispiel"
5156
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5158 msgid "Example #:"
5159 msgstr "Beispiel #:"
5160
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5168 msgid "Condition"
5169 msgstr "Bedingung"
5170
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5172 msgid "Condition #:"
5173 msgstr "Bedingung #:"
5174
5175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5176 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5177 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5183 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5184 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5185 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5186 msgid "Problem"
5187 msgstr "Problem"
5188
5189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5190 msgid "Problem #:"
5191 msgstr "Problem #:"
5192
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5194 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5200 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5201 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5202 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5203 msgid "Exercise"
5204 msgstr "Aufgabe"
5205
5206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5207 msgid "Exercise #:"
5208 msgstr "Aufgabe #:"
5209
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5212 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5221 msgid "Remark"
5222 msgstr "Bemerkung"
5223
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5225 msgid "Remark #:"
5226 msgstr "Bemerkung #:"
5227
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5229 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5231 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5238 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5239 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5240 msgid "Claim"
5241 msgstr "Behauptung"
5242
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5244 msgid "Claim #:"
5245 msgstr "Behauptung #:"
5246
5247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5248 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5249 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5250 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5257 msgid "Note"
5258 msgstr "Notiz"
5259
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5261 msgid "Note #:"
5262 msgstr "Notiz #:"
5263
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5272 msgid "Notation"
5273 msgstr "Notation"
5274
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5276 msgid "Notation #:"
5277 msgstr "Notation #:"
5278
5279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5280 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5281 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5286 msgid "Case"
5287 msgstr "Fall"
5288
5289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5290 msgid "Case #:"
5291 msgstr "Fall #:"
5292
5293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5294 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5295 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5296 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5297 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5300 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5302 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5303 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5305 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5306 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5307 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5308 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5309 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5313 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5314 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5315 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5316 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5318 msgid "Section"
5319 msgstr "Abschnitt"
5320
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5322 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5323 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5325 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5328 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5329 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5330 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5331 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5332 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5333 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5335 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5336 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5337 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5338 msgid "Subsection"
5339 msgstr "Unterabschnitt"
5340
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5342 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5343 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5345 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5347 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5348 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5349 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5350 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5351 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5352 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5354 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5355 msgid "Subsubsection"
5356 msgstr "Unterunterabschn."
5357
5358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5359 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5360 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5362 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5363 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5364 msgid "Section*"
5365 msgstr "Abschnitt*"
5366
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5368 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5369 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5370 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5371 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5372 msgid "Subsection*"
5373 msgstr "Unterabschnitt*"
5374
5375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5376 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5377 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5378 msgid "Subsubsection*"
5379 msgstr "Unterunterabschn.*"
5380
5381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5382 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5383 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5385 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5387 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5388 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5391 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5393 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5394 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5395 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5396 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5397 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5398 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5400 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5401 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5402 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5403 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5405 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5406 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5407 #: src/output_plaintext.cpp:133
5408 msgid "Abstract"
5409 msgstr "Abstract"
5410
5411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5412 msgid "Abstract---"
5413 msgstr "Abstract---"
5414
5415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5419 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5420 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5421 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5423 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5426 msgid "Keywords"
5427 msgstr "Schlagwörter"
5428
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5430 msgid "Index Terms---"
5431 msgstr "Indexterme---"
5432
5433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5434 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5435 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5437 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5438 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5439 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5442 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5443 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5444 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5445 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5446 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5447 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5448 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5449 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5451 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5453 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5455 msgid "Bibliography"
5456 msgstr "Literaturverzeichnis"
5457
5458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5461 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5462 #: src/rowpainter.cpp:461
5463 msgid "Appendix"
5464 msgstr "Anhang"
5465
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5467 msgid "Appendices"
5468 msgstr "Anhänge"
5469
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5471 msgid "Biography"
5472 msgstr "Biographie"
5473
5474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5475 msgid "BiographyNoPhoto"
5476 msgstr "Biographie ohne Foto"
5477
5478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5479 msgid "Footernote"
5480 msgstr "Fußnote"
5481
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5483 msgid "MarkBoth"
5484 msgstr "Beides markieren"
5485
5486 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5489 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5490 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5491 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5492 msgid "Itemize"
5493 msgstr "Auflistung"
5494
5495 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5498 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5499 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5500 msgid "Enumerate"
5501 msgstr "Aufzählung"
5502
5503 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5505 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5506 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5508 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5509 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5510 msgid "Description"
5511 msgstr "Beschreibung"
5512
5513 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5516 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5518 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5519 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5520 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5521 msgid "List"
5522 msgstr "Liste"
5523
5524 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5525 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5527 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5528 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5529 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5530 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5532 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5533 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5535 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5536 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5537 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5538 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5539 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5542 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5544 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5545 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5546 msgid "Title"
5547 msgstr "Titel"
5548
5549 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5550 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5551 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5553 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5554 msgid "Subtitle"
5555 msgstr "Untertitel"
5556
5557 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5560 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5561 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5562 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5564 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5566 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5567 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5568 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5569 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5570 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5574 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5575 msgid "Author"
5576 msgstr "Autor"
5577
5578 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5579 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5580 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5581 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5584 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5585 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5587 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5589 msgid "Address"
5590 msgstr "Adresse"
5591
5592 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5593 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5594 msgid "Offprint"
5595 msgstr "Sonderdruck"
5596
5597 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5599 msgid "Mail"
5600 msgstr "Post"
5601
5602 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5603 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5606 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5607 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5608 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5609 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5611 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5613 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5614 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5615 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5616 #: lib/external_templates:306
5617 msgid "Date"
5618 msgstr "Datum"
5619
5620 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5621 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5623 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5630 msgid "Acknowledgement"
5631 msgstr "Danksagung"
5632
5633 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5634 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5635 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5638 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5643 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5645 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5646 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5649 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5652 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5653 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5654 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5655 msgid "FrontMatter"
5656 msgstr "Vorspann"
5657
5658 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5659 msgid "Offprint Requests to:"
5660 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5661
5662 #: lib/layouts/aa.layout:187
5663 msgid "Correspondence to:"
5664 msgstr "Schriftverkehr an:"
5665
5666 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5669 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5670 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5672 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5673 msgid "BackMatter"
5674 msgstr "Nachspann"
5675
5676 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5677 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5678 msgid "Acknowledgements."
5679 msgstr "Danksagungen."
5680
5681 #: lib/layouts/aa.layout:295
5682 msgid "institutemark"
5683 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5684
5685 #: lib/layouts/aa.layout:299
5686 msgid "institute mark"
5687 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5688
5689 #: lib/layouts/aa.layout:363
5690 msgid "Key words."
5691 msgstr "Schlagwörter."
5692
5693 #: lib/layouts/aa.layout:385
5694 msgid "CharStyle:Institute"
5695 msgstr "Textstil: Institut"
5696
5697 #: lib/layouts/aa.layout:395
5698 msgid "CharStyle:E-Mail"
5699 msgstr "Textstil: E-Mail"
5700
5701 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5704 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5705 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5706 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5708 msgid "Email"
5709 msgstr "E-Mail"
5710
5711 #: lib/layouts/aa.layout:410
5712 msgid "email"
5713 msgstr "E-Mail"
5714
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5718 msgid "LaTeX"
5719 msgstr "LaTeX"
5720
5721 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5723 msgid "Thesaurus"
5724 msgstr "Thesaurus"
5725
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5727 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5729 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5730 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5731 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5732 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5734 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5735 msgid "Paragraph"
5736 msgstr "Paragraph"
5737
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5739 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5740 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5741 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5742 msgid "Affiliation"
5743 msgstr "Zugehörigkeit"
5744
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5746 msgid "And"
5747 msgstr "Und"
5748
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5750 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5752 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5754 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5755 msgid "Acknowledgements"
5756 msgstr "Danksagungen"
5757
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5761 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5762 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5767 #: src/output_plaintext.cpp:145
5768 msgid "References"
5769 msgstr "Referenzen"
5770
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5772 msgid "PlaceFigure"
5773 msgstr "Abbildung platzieren"
5774
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5776 msgid "PlaceTable"
5777 msgstr "Tabelle platzieren"
5778
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5780 msgid "TableComments"
5781 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5782
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5784 msgid "TableRefs"
5785 msgstr "Tabellen-Verweise"
5786
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5788 msgid "MathLetters"
5789 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5790
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5792 msgid "NoteToEditor"
5793 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5794
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5796 msgid "Facility"
5797 msgstr "Einrichtung"
5798
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5800 msgid "Objectname"
5801 msgstr "Objektname"
5802
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5804 msgid "Dataset"
5805 msgstr "Datensatz"
5806
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5808 msgid "Altaffilation"
5809 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5810
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5812 msgid "Alternative affiliation:"
5813 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5816 msgid "altaffilmark"
5817 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5820 msgid "altaffiliation mark"
5821 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5824 msgid "Subject headings:"
5825 msgstr "Schlagwörter:"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5828 msgid "[Acknowledgements]"
5829 msgstr "[Danksagungen]"
5830
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5835 msgid "and"
5836 msgstr "und"
5837
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5839 msgid "Place Figure here:"
5840 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5841
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5843 msgid "Place Table here:"
5844 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5845
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5847 msgid "[Appendix]"
5848 msgstr "[Anhang]"
5849
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5851 msgid "Note to Editor:"
5852 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5853
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5855 msgid "References. ---"
5856 msgstr "Referenzen. ---"
5857
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5859 msgid "Note. ---"
5860 msgstr "Notiz. ---"
5861
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5863 msgid "Table note"
5864 msgstr "Tabellenfußnote"
5865
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5867 msgid "Table note:"
5868 msgstr "Tabellenfußnote:"
5869
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5871 msgid "tablenotemark"
5872 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5873
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5875 msgid "tablenote mark"
5876 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5877
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5879 msgid "FigCaption"
5880 msgstr "Abbildungslegende"
5881
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5883 msgid "Fig. ---"
5884 msgstr "Abb. ---"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5887 msgid "Facility:"
5888 msgstr "Einrichtung:"
5889
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5891 msgid "Obj:"
5892 msgstr "Objekt:"
5893
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5895 msgid "Dataset:"
5896 msgstr "Datensatz:"
5897
5898 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5899 msgid "Scheme"
5900 msgstr "Schema"
5901
5902 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5903 msgid "List of Schemes"
5904 msgstr "Liste der Schemata"
5905
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5907 msgid "scheme"
5908 msgstr "Schema"
5909
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5911 msgid "Chart"
5912 msgstr "Zeichnung"
5913
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5915 msgid "List of Charts"
5916 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5917
5918 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5919 msgid "chart"
5920 msgstr "Zeichnung"
5921
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5923 msgid "Graph"
5924 msgstr "Graph"
5925
5926 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5927 msgid "List of Graphs"
5928 msgstr "Liste der Graphen"
5929
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5931 msgid "graph"
5932 msgstr "Graph"
5933
5934 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5935 msgid "Bibnote"
5936 msgstr "Bibnotiz"
5937
5938 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5939 msgid "bibnote"
5940 msgstr "Bibnotiz"
5941
5942 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5943 msgid "Chemistry"
5944 msgstr "Chemie"
5945
5946 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5947 msgid "chemistry"
5948 msgstr "Chemie"
5949
5950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5951 msgid "Teaser"
5952 msgstr "Teaser"
5953
5954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5955 msgid "Teaser image:"
5956 msgstr "Teaser-Bild:"
5957
5958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5959 msgid "CRcat"
5960 msgstr "CRKat"
5961
5962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5963 msgid "CR category"
5964 msgstr "CR-Kategorie"
5965
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5967 msgid "CR categories"
5968 msgstr "CR-Kategorien"
5969
5970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5971 msgid "Computing Review Categories"
5972 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5973
5974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5975 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5976 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5978 #: lib/layouts/spie.layout:89
5979 msgid "Acknowledgments"
5980 msgstr "Danksagungen"
5981
5982 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5987 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5989 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5990 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5991 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5992 msgid "MainText"
5993 msgstr "Haupttext"
5994
5995 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5996 msgid "SpecialSection"
5997 msgstr "Spezialabschnitt"
5998
5999 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6000 msgid "SpecialSection*"
6001 msgstr "Spezialabschnitt*"
6002
6003 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6005 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6006 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6009 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6010 msgid "Unnumbered"
6011 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6012
6013 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6014 msgid "Chapter Exercises"
6015 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6016
6017 #: lib/layouts/apa.layout:51
6018 msgid "RightHeader"
6019 msgstr "Kopfzeile rechts"
6020
6021 #: lib/layouts/apa.layout:60
6022 msgid "Right header:"
6023 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6024
6025 #: lib/layouts/apa.layout:83
6026 msgid "Abstract:"
6027 msgstr "Abstract:"
6028
6029 #: lib/layouts/apa.layout:92
6030 msgid "ShortTitle"
6031 msgstr "Kurztitel"
6032
6033 #: lib/layouts/apa.layout:100
6034 msgid "Short title:"
6035 msgstr "Kurztitel:"
6036
6037 #: lib/layouts/apa.layout:129
6038 msgid "TwoAuthors"
6039 msgstr "Zwei Autoren"
6040
6041 #: lib/layouts/apa.layout:136
6042 msgid "ThreeAuthors"
6043 msgstr "Drei Autoren"
6044
6045 #: lib/layouts/apa.layout:143
6046 msgid "FourAuthors"
6047 msgstr "Vier Autoren"
6048
6049 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6051 msgid "Affiliation:"
6052 msgstr "Zugehörigkeit:"
6053
6054 #: lib/layouts/apa.layout:171
6055 msgid "TwoAffiliations"
6056 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6057
6058 #: lib/layouts/apa.layout:178
6059 msgid "ThreeAffiliations"
6060 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6061
6062 #: lib/layouts/apa.layout:185
6063 msgid "FourAffiliations"
6064 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6065
6066 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6067 msgid "Journal"
6068 msgstr "Zeitschrift"
6069
6070 #: lib/layouts/apa.layout:206
6071 msgid "CopNum"
6072 msgstr "Laufende Nummer"
6073
6074 #: lib/layouts/apa.layout:234
6075 msgid "Acknowledgements:"
6076 msgstr "Danksagungen:"
6077
6078 #: lib/layouts/apa.layout:248
6079 msgid "ThickLine"
6080 msgstr "Dicke Linie"
6081
6082 #: lib/layouts/apa.layout:258
6083 msgid "CenteredCaption"
6084 msgstr "Zentrierte Legende"
6085
6086 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6087 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6088 msgid "Senseless!"
6089 msgstr "Sinnlos!"
6090
6091 #: lib/layouts/apa.layout:278
6092 msgid "FitFigure"
6093 msgstr "Abbildung einpassen"
6094
6095 #: lib/layouts/apa.layout:284
6096 msgid "FitBitmap"
6097 msgstr "Bitmap einpassen"
6098
6099 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6100 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6101 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6102 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6103 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6104 msgid "Subparagraph"
6105 msgstr "Unterparagraph"
6106
6107 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6108 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6109 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6110 msgid "*"
6111 msgstr "*"
6112
6113 #: lib/layouts/apa.layout:396
6114 msgid "Seriate"
6115 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6116
6117 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6118 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6119 msgid "(\\alph{enumii})"
6120 msgstr "(\\alph{enumii})"
6121
6122 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6123 msgid "LatinOn"
6124 msgstr "Latein an"
6125
6126 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6127 msgid "Latin on"
6128 msgstr "Latein an"
6129
6130 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6131 msgid "LatinOff"
6132 msgstr "Latein aus"
6133
6134 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6135 msgid "Latin off"
6136 msgstr "Latein aus"
6137
6138 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6139 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6140 msgid "BeginFrame"
6141 msgstr "BeginneRahmen"
6142
6143 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6145 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6146 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6147 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6148 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6149 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6150 msgid "Part"
6151 msgstr "Teil"
6152
6153 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6154 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6155 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6157 msgid "Part*"
6158 msgstr "Teil*"
6159
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6161 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6162 msgid "MM"
6163 msgstr "MM"
6164
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6166 msgid "Section \\arabic{section}"
6167 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6168
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6170 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6171 msgid "\\Alph{section}"
6172 msgstr "\\Alph{section}"
6173
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6175 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6176 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6177
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6179 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6180 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6181
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6185 msgid "Frames"
6186 msgstr "Rahmen"
6187
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6189 msgid "Frame"
6190 msgstr "Rahmen"
6191
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6193 msgid "BeginPlainFrame"
6194 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6195
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6197 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6198 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6199
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6201 msgid "AgainFrame"
6202 msgstr "RahmenNochmal"
6203
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6205 msgid "Again frame with label"
6206 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6207
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6209 msgid "EndFrame"
6210 msgstr "BeendeRahmen"
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6213 msgid "________________________________"
6214 msgstr "________________________________"
6215
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6217 msgid "FrameSubtitle"
6218 msgstr "RahmenUntertitel"
6219
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6221 msgid "Column"
6222 msgstr "Spalte"
6223
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6227 msgid "Columns"
6228 msgstr "Spalten"
6229
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6231 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6232 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6233
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6235 msgid "ColumnsCenterAligned"
6236 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6237
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6239 msgid "Columns (center aligned)"
6240 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6241
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6243 msgid "ColumnsTopAligned"
6244 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6245
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6247 msgid "Columns (top aligned)"
6248 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6249
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6251 msgid "Pause"
6252 msgstr "Pause"
6253
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6257 msgid "Overlays"
6258 msgstr "Overlays"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6261 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6262 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6265 msgid "Overprint"
6266 msgstr "Überdruck"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6269 msgid "OverlayArea"
6270 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6273 msgid "Overlayarea"
6274 msgstr "Überlagerungsbereich"
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6277 msgid "Uncover"
6278 msgstr "Aufdecken"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6281 msgid "Uncovered on slides"
6282 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6283
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6285 msgid "Only"
6286 msgstr "Nur"
6287
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6289 msgid "Only on slides"
6290 msgstr "Nur auf Folien"
6291
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6293 msgid "Block"
6294 msgstr "Block"
6295
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6298 msgid "Blocks"
6299 msgstr "Blöcke"
6300
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6302 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6303 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6306 msgid "ExampleBlock"
6307 msgstr "BeispielBlock"
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6310 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6311 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6314 msgid "AlertBlock"
6315 msgstr "AlarmBlock"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6318 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6319 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6324 msgid "Titling"
6325 msgstr "Titelei"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6328 msgid "Title (Plain Frame)"
6329 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6333 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6334 msgid "Institute"
6335 msgstr "Institut"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6338 msgid "InstituteMark"
6339 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6342 msgid "Institute mark"
6343 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6346 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6347 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6348 msgid "Quotation"
6349 msgstr "Zitat (lang)"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6352 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6353 msgid "Quote"
6354 msgstr "Zitat (kurz)"
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6357 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6358 msgid "Verse"
6359 msgstr "Gedicht"
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6362 msgid "TitleGraphic"
6363 msgstr "Titelgrafik"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6366 msgid "Theorems"
6367 msgstr "Theoreme"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6371 msgid "Corollary."
6372 msgstr "Korollar."
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6376 msgid "Definition."
6377 msgstr "Definition."
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6380 msgid "Definitions"
6381 msgstr "Definitionen"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6384 msgid "Definitions."
6385 msgstr "Definitionen."
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6388 msgid "Example."
6389 msgstr "Beispiel."
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6392 msgid "Examples"
6393 msgstr "Beispiele"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6396 msgid "Examples."
6397 msgstr "Beispiele."
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6400 msgid "Fact."
6401 msgstr "Fakt."
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6405 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6406 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6407 msgid "Proof."
6408 msgstr "Beweis."
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6412 msgid "Theorem."
6413 msgstr "Theorem."
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6416 msgid "Separator"
6417 msgstr "Trenner"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6420 msgid "___"
6421 msgstr "___"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6424 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6425 msgid "LyX-Code"
6426 msgstr "LyX-Code"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6429 msgid "NoteItem"
6430 msgstr "NotizStichpunkt"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6433 msgid "Note:"
6434 msgstr "Notiz:"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6437 msgid "CharStyle:Alert"
6438 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6441 msgid "Alert"
6442 msgstr "Alarm"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6445 msgid "CharStyle:Structure"
6446 msgstr "Textstil: Struktur"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6449 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6450 msgid "Structure"
6451 msgstr "Struktur"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6454 msgid "Custom:ArticleMode"
6455 msgstr "Artikelmodus"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6458 msgid "Article"
6459 msgstr "Artikel"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6462 msgid "Custom:PresentationMode"
6463 msgstr "Präsentationsmodus"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6466 msgid "Presentation"
6467 msgstr "Präsentation"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6470 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6471 #: src/insets/Inset.cpp:92
6472 msgid "Table"
6473 msgstr "Tabelle"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6477 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6478 msgid "List of Tables"
6479 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6482 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6483 msgid "Figure"
6484 msgstr "Abbildung"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6488 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6489 msgid "List of Figures"
6490 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6491
6492 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6493 msgid "Dialogue"
6494 msgstr "Dialog"
6495
6496 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6497 msgid "Narrative"
6498 msgstr "Erzählung"
6499
6500 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6501 msgid "ACT"
6502 msgstr "AKT"
6503
6504 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6505 msgid "ACT \\arabic{act}"
6506 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6507
6508 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6509 msgid "SCENE"
6510 msgstr "SZENE"
6511
6512 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6513 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6514 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6515
6516 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6517 msgid "SCENE*"
6518 msgstr "SZENE*"
6519
6520 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6521 msgid "AT RISE:"
6522 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6523
6524 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6525 msgid "Speaker"
6526 msgstr "Sprecher"
6527
6528 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6529 msgid "Parenthetical"
6530 msgstr "Beiläufig"
6531
6532 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6533 msgid "("
6534 msgstr "("
6535
6536 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6537 msgid ")"
6538 msgstr ")"
6539
6540 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6541 msgid "CURTAIN"
6542 msgstr "VORHANG"
6543
6544 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6545 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6546 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6547 msgid "Right Address"
6548 msgstr "Adresse rechts"
6549
6550 #: lib/layouts/chess.layout:35
6551 msgid "Mainline"
6552 msgstr "Hauptvariante"
6553
6554 #: lib/layouts/chess.layout:42
6555 msgid "Mainline:"
6556 msgstr "Hauptvariante:"
6557
6558 #: lib/layouts/chess.layout:60
6559 msgid "Variation"
6560 msgstr "Variante"
6561
6562 #: lib/layouts/chess.layout:64
6563 msgid "Variation:"
6564 msgstr "Variante:"
6565
6566 #: lib/layouts/chess.layout:70
6567 msgid "SubVariation"
6568 msgstr "Untervariante"
6569
6570 #: lib/layouts/chess.layout:73
6571 msgid "Subvariation:"
6572 msgstr "Untervariante:"
6573
6574 #: lib/layouts/chess.layout:79
6575 msgid "SubVariation2"
6576 msgstr "Untervariante2"
6577
6578 #: lib/layouts/chess.layout:82
6579 msgid "Subvariation(2):"
6580 msgstr "Untervariante(2):"
6581
6582 #: lib/layouts/chess.layout:88
6583 msgid "SubVariation3"
6584 msgstr "Untervariante3"
6585
6586 #: lib/layouts/chess.layout:91
6587 msgid "Subvariation(3):"
6588 msgstr "Untervariante(3):"
6589
6590 #: lib/layouts/chess.layout:97
6591 msgid "SubVariation4"
6592 msgstr "Untervariante4"
6593
6594 #: lib/layouts/chess.layout:100
6595 msgid "Subvariation(4):"
6596 msgstr "Untervariante(4):"
6597
6598 #: lib/layouts/chess.layout:106
6599 msgid "SubVariation5"
6600 msgstr "Untervariante5"
6601
6602 #: lib/layouts/chess.layout:109
6603 msgid "Subvariation(5):"
6604 msgstr "Untervariante(5):"
6605
6606 #: lib/layouts/chess.layout:116
6607 msgid "HideMoves"
6608 msgstr "Züge verbergen"
6609
6610 #: lib/layouts/chess.layout:121
6611 msgid "HideMoves:"
6612 msgstr "Züge verbergen:"
6613
6614 #: lib/layouts/chess.layout:126
6615 msgid "ChessBoard"
6616 msgstr "Schachbrett"
6617
6618 #: lib/layouts/chess.layout:130
6619 msgid "[chessboard]"
6620 msgstr "[Schachbrett]"
6621
6622 #: lib/layouts/chess.layout:139
6623 msgid "BoardCentered"
6624 msgstr "Brett zentriert"
6625
6626 #: lib/layouts/chess.layout:144
6627 msgid "[centered board]"
6628 msgstr "[zentriertes Brett]"
6629
6630 #: lib/layouts/chess.layout:154
6631 msgid "HighLight"
6632 msgstr "Hervorheben"
6633
6634 #: lib/layouts/chess.layout:159
6635 msgid "Highlights:"
6636 msgstr "Höhepunkte:"
6637
6638 #: lib/layouts/chess.layout:174
6639 msgid "Arrow"
6640 msgstr "Pfeil"
6641
6642 #: lib/layouts/chess.layout:179
6643 msgid "Arrow:"
6644 msgstr "Pfeil:"
6645
6646 #: lib/layouts/chess.layout:185
6647 msgid "KnightMove"
6648 msgstr "Springerzug"
6649
6650 #: lib/layouts/chess.layout:190
6651 msgid "KnightMove:"
6652 msgstr "Springerzug:"
6653
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6655 msgid "DinBrief"
6656 msgstr "DinBrief"
6657
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6659 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6660 msgid "Send To Address"
6661 msgstr "Empfänger-Adresse"
6662
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6664 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6665 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6667 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6668 msgid "Address:"
6669 msgstr "Adresse:"
6670
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6672 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6673 msgid "My Address"
6674 msgstr "Absender-Adresse"
6675
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6677 msgid "Sender Address:"
6678 msgstr "Absenderadresse:"
6679
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6681 msgid "Return address"
6682 msgstr "Rücksende-Adresse"
6683
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6686 msgid "Backaddress:"
6687 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6688
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6690 msgid "Postal comment"
6691 msgstr "Postvermerk"
6692
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6694 msgid "Postal Remark:"
6695 msgstr "Postvermerk:"
6696
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6698 msgid "Handling"
6699 msgstr "Handhabung"
6700
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6702 msgid "Handling:"
6703 msgstr "Zusatz:"
6704
6705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6707 msgid "YourRef"
6708 msgstr "Ihr Zeichen"
6709
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6712 msgid "Your ref.:"
6713 msgstr "Ihr Zeichen:"
6714
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6717 msgid "MyRef"
6718 msgstr "Mein Zeichen"
6719
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6722 msgid "Our ref.:"
6723 msgstr "Unser Zeichen:"
6724
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6726 msgid "Writer"
6727 msgstr "Sachbearbeiter"
6728
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6730 msgid "Writer:"
6731 msgstr "Sachbearbeiter:"
6732
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6736 msgid "Signature"
6737 msgstr "Unterschrift"
6738
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6742 msgid "Signature:"
6743 msgstr "Unterschrift:"
6744
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6746 msgid "Bottomtext"
6747 msgstr "Fußzeile"
6748
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6750 msgid "Bottom text:"
6751 msgstr "Fusszeile(n):"
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6754 msgid "Area code"
6755 msgstr "Vorwahl"
6756
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6758 msgid "Area Code:"
6759 msgstr "Vorwahl:"
6760
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6763 msgid "Telephone"
6764 msgstr "Telefon"
6765
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6767 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6768 msgid "Telephone:"
6769 msgstr "Telefon:"
6770
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6773 msgid "Location"
6774 msgstr "Adresszusatz"
6775
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6778 msgid "Location:"
6779 msgstr "Adresszusatz:"
6780
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6783 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6786 msgid "Date:"
6787 msgstr "Datum:"
6788
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6791 msgid "Subject"
6792 msgstr "Betreff"
6793
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6796 msgid "Subject:"
6797 msgstr "Betreff:"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6802 msgid "Opening"
6803 msgstr "Anrede"
6804
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6807 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6808 msgid "Opening:"
6809 msgstr "Anrede:"
6810
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6814 msgid "Closing"
6815 msgstr "Grußformel"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6819 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6820 msgid "Closing:"
6821 msgstr "Grußformel:"
6822
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6824 msgid "encl"
6825 msgstr "Anlagen"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6829 msgid "encl:"
6830 msgstr "Anlagen:"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6834 msgid "cc"
6835 msgstr "Kopie"
6836
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6840 msgid "cc:"
6841 msgstr "Kopie:"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6845 msgid "PS"
6846 msgstr "PS"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6849 msgid "Post Scriptum:"
6850 msgstr "Postscriptum:"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6853 msgid "SenderAddress"
6854 msgstr "Absender-Adresse"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6858 msgid "Backaddress"
6859 msgstr "Rücksende-Adresse"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6862 msgid "RetourAdresse"
6863 msgstr "Rücksende-Adresse"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6866 msgid "Adresse"
6867 msgstr "Adresse"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6870 msgid "Postvermerk"
6871 msgstr "Postvermerk"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6874 msgid "Zusatz"
6875 msgstr "Zusatz"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6878 msgid "IhrZeichen"
6879 msgstr "Ihr Zeichen"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6883 msgid "YourMail"
6884 msgstr "Ihr Brief"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6887 msgid "IhrSchreiben"
6888 msgstr "Ihr Schreiben"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6891 msgid "MeinZeichen"
6892 msgstr "Mein Zeichen"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6895 msgid "Unterschrift"
6896 msgstr "Unterschrift"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6899 msgid "Phone"
6900 msgstr "Telefon"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6903 msgid "Telefon"
6904 msgstr "Telefon"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6908 msgid "Place"
6909 msgstr "Ort"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6912 msgid "Stadt"
6913 msgstr "Stadt"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6916 msgid "Town"
6917 msgstr "Stadt"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6920 msgid "Ort"
6921 msgstr "Ort"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6924 msgid "Datum"
6925 msgstr "Datum"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6929 msgid "Reference"
6930 msgstr "Referenz"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6933 msgid "Betreff"
6934 msgstr "Betreff"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6937 msgid "Anrede"
6938 msgstr "Anrede"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6943 msgid "Letter"
6944 msgstr "Brieftext"
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6947 msgid "Brieftext"
6948 msgstr "Brieftext"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6951 msgid "Gruss"
6952 msgstr "Gruß"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6955 msgid "ps"
6956 msgstr "PS"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6960 msgid "Encl."
6961 msgstr "Anlagen"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6964 msgid "Anlagen"
6965 msgstr "Anlagen"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6969 msgid "CC"
6970 msgstr "Kopie"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6973 msgid "Verteiler"
6974 msgstr "Verteiler"
6975
6976 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6977 msgid "00.00.0000"
6978 msgstr "00.00.0000"
6979
6980 #: lib/layouts/egs.layout:273
6981 msgid "LaTeX Title"
6982 msgstr "LaTeX-Titel"
6983
6984 #: lib/layouts/egs.layout:307
6985 msgid "Author:"
6986 msgstr "Autor:"
6987
6988 #: lib/layouts/egs.layout:316
6989 msgid "Affil"
6990 msgstr "Zugehörigkeit"
6991
6992 #: lib/layouts/egs.layout:329
6993 msgid "Affilation:"
6994 msgstr "Zugehörigkeit:"
6995
6996 #: lib/layouts/egs.layout:351
6997 msgid "Journal:"
6998 msgstr "Zeitschrift:"
6999
7000 #: lib/layouts/egs.layout:360
7001 msgid "msnumber"
7002 msgstr "Manuskript-Nummer"
7003
7004 #: lib/layouts/egs.layout:374
7005 msgid "MS_number:"
7006 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7007
7008 #: lib/layouts/egs.layout:384
7009 msgid "FirstAuthor"
7010 msgstr "Erster Autor"
7011
7012 #: lib/layouts/egs.layout:397
7013 msgid "1st_author_surname:"
7014 msgstr "1. Autor Nachname:"
7015
7016 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7017 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7018 msgid "Received"
7019 msgstr "Empfangen"
7020
7021 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7022 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7023 msgid "Received:"
7024 msgstr "Empfangen:"
7025
7026 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7027 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7028 msgid "Accepted"
7029 msgstr "Akzeptiert"
7030
7031 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7032 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7033 msgid "Accepted:"
7034 msgstr "Akzeptiert:"
7035
7036 #: lib/layouts/egs.layout:450
7037 msgid "Offsets"
7038 msgstr "Offsets"
7039
7040 #: lib/layouts/egs.layout:463
7041 msgid "reprint_reqs_to:"
7042 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7043
7044 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7045 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7046 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7048 msgid "Abstract."
7049 msgstr "Abstract."
7050
7051 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7054 msgid "Acknowledgement."
7055 msgstr "Danksagung."
7056
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7058 msgid "Author Address"
7059 msgstr "Autoren-Adresse"
7060
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7062 msgid "Author Email"
7063 msgstr "Autoren-E-Mail"
7064
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7066 msgid "Email:"
7067 msgstr "E-Mail:"
7068
7069 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7070 msgid "Author URL"
7071 msgstr "Autoren-URL"
7072
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7075 msgid "URL:"
7076 msgstr "URL:"
7077
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7080 msgid "Thanks"
7081 msgstr "Dank"
7082
7083 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7084 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7085 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7086
7087 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7088 msgid "PROOF."
7089 msgstr "BEWEIS."
7090
7091 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7092 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7093 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7094
7095 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7096 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7097 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7098
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7100 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7101 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7102
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7104 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7105 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7106
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7108 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7115 msgid "Algorithm"
7116 msgstr "Algorithmus"
7117
7118 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7119 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7120 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7121
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7123 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7124 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7125
7126 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7127 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7128 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7129
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7131 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7132 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7133
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7135 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7136 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7137
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7139 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7140 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7141
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7143 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7144 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7145
7146 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7147 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7148 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7149
7150 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7157 msgid "Summary"
7158 msgstr "Zusammenfassung"
7159
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7161 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7162 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7163
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7165 msgid "Case \\arabic{case}"
7166 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7167
7168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7169 msgid "Titlenotemark"
7170 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7171
7172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7173 msgid "Titlenote mark"
7174 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7175
7176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7177 msgid "Title footnote"
7178 msgstr "Titelfußnotentext"
7179
7180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7181 msgid "Title footnote:"
7182 msgstr "Titelfußnotentext:"
7183
7184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7185 msgid "Authormark"
7186 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7187
7188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7189 msgid "Author mark"
7190 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7191
7192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7193 msgid "Author footnote"
7194 msgstr "Autorfußnotentext"
7195
7196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7197 msgid "Author footnote:"
7198 msgstr "Autorfußnotentext:"
7199
7200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7201 msgid "CorAuthormark"
7202 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7203
7204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7205 msgid "CorAuthor mark"
7206 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7207
7208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7209 msgid "Corresponding author"
7210 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7211
7212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7213 msgid "Corresponding author text:"
7214 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7215
7216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7218 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7219 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7220 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7221 msgid "Keywords:"
7222 msgstr "Schlagwörter:"
7223
7224 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7225 msgid "Keyword"
7226 msgstr "Schlagwort"
7227
7228 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7229 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7230 msgid "Key words:"
7231 msgstr "Schlagwörter:"
7232
7233 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7234 msgid "Item"
7235 msgstr "Stichpunkt"
7236
7237 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7238 msgid "Item:"
7239 msgstr "Stichpunkt:"
7240
7241 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7242 msgid "BulletedItem"
7243 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7244
7245 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7246 msgid "Bulleted Item:"
7247 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7248
7249 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7250 msgid "Begin"
7251 msgstr "Beginn"
7252
7253 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7254 msgid "Begin of CV"
7255 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7256
7257 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7258 msgid "PersonalInfo"
7259 msgstr "PersönlicheInfo"
7260
7261 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7262 msgid "Personal Info"
7263 msgstr "Persönliche Info"
7264
7265 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7266 msgid "MotherTongue"
7267 msgstr "Muttersprache"
7268
7269 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7270 msgid "Mother Tongue:"
7271 msgstr "Muttersprache:"
7272
7273 #: lib/layouts/foils.layout:42
7274 msgid "Foilhead"
7275 msgstr "Kopf Folie"
7276
7277 #: lib/layouts/foils.layout:61
7278 msgid "ShortFoilhead"
7279 msgstr "Kopf Folie kurz"
7280
7281 #: lib/layouts/foils.layout:67
7282 msgid "Rotatefoilhead"
7283 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7284
7285 #: lib/layouts/foils.layout:73
7286 msgid "ShortRotatefoilhead"
7287 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7288
7289 #: lib/layouts/foils.layout:82
7290 msgid "TickList"
7291 msgstr "Häkchenliste"
7292
7293 #: lib/layouts/foils.layout:97
7294 msgid "_/"
7295 msgstr "_/"
7296
7297 #: lib/layouts/foils.layout:101
7298 msgid "CrossList"
7299 msgstr "Kreuzliste"
7300
7301 #: lib/layouts/foils.layout:116
7302 msgid "><"
7303 msgstr "><"
7304
7305 #: lib/layouts/foils.layout:160
7306 msgid "My Logo"
7307 msgstr "Mein Logo"
7308
7309 #: lib/layouts/foils.layout:168
7310 msgid "My Logo:"
7311 msgstr "Mein Logo:"
7312
7313 #: lib/layouts/foils.layout:177
7314 msgid "Restriction"
7315 msgstr "Einschränkung"
7316
7317 #: lib/layouts/foils.layout:181
7318 msgid "Restriction:"
7319 msgstr "Einschränkung:"
7320
7321 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7322 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7323 msgid "Left Header"
7324 msgstr "Kopfzeile links"
7325
7326 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7327 msgid "Left Header:"
7328 msgstr "Kopfzeile links:"
7329
7330 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7331 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7332 msgid "Right Header"
7333 msgstr "Kopfzeile rechts"
7334
7335 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7336 msgid "Right Header:"
7337 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7338
7339 #: lib/layouts/foils.layout:201
7340 msgid "Right Footer"
7341 msgstr "Fußzeile rechts"
7342
7343 #: lib/layouts/foils.layout:205
7344 msgid "Right Footer:"
7345 msgstr "Fußzeile rechts:"
7346
7347 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7348 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7349 msgid "Theorem #."
7350 msgstr "Theorem #."
7351
7352 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7353 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7354 msgid "Lemma #."
7355 msgstr "Lemma #."
7356
7357 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7358 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7359 msgid "Corollary #."
7360 msgstr "Korollar #."
7361
7362 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7363 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7364 msgid "Proposition #."
7365 msgstr "Proposition #."
7366
7367 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7368 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7369 msgid "Definition #."
7370 msgstr "Definition #."
7371
7372 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7374 msgid "Theorem*"
7375 msgstr "Theorem*"
7376
7377 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7379 msgid "Lemma*"
7380 msgstr "Lemma*"
7381
7382 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7383 msgid "Lemma."
7384 msgstr "Lemma."
7385
7386 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7388 msgid "Corollary*"
7389 msgstr "Korollar*"
7390
7391 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7393 msgid "Proposition*"
7394 msgstr "Proposition*"
7395
7396 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7397 msgid "Proposition."
7398 msgstr "Proposition."
7399
7400 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7402 msgid "Definition*"
7403 msgstr "Definition*"
7404
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7406 msgid "Letter:"
7407 msgstr "Brieftext:"
7408
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7412 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7413 msgid "Name"
7414 msgstr "Name"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7418 msgid "Name:"
7419 msgstr "Name:"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7422 msgid "Street"
7423 msgstr "Straße"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7426 msgid "Street:"
7427 msgstr "Straße:"
7428
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7430 msgid "Addition"
7431 msgstr "Zusatz"
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7434 msgid "Addition:"
7435 msgstr "Zusatz:"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7438 msgid "Town:"
7439 msgstr "Stadt:"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7442 msgid "State"
7443 msgstr "Staat"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7446 msgid "State:"
7447 msgstr "Staat:"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7450 msgid "ReturnAddress"
7451 msgstr "Rücksende-Adresse"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7454 msgid "ReturnAddress:"
7455 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7458 msgid "MyRef:"
7459 msgstr "Mein Zeichen:"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7462 msgid "YourRef:"
7463 msgstr "Ihr Zeichen:"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7466 msgid "YourMail:"
7467 msgstr "Ihr Brief:"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7470 msgid "Phone:"
7471 msgstr "Telefon:"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7474 msgid "Telefax"
7475 msgstr "Telefax"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7478 msgid "Telefax:"
7479 msgstr "Telefax:"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7482 msgid "Telex"
7483 msgstr "Telex"
7484
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7486 msgid "Telex:"
7487 msgstr "Telex:"
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7490 msgid "EMail"
7491 msgstr "E-Mail"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7494 msgid "EMail:"
7495 msgstr "E-Mail:"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7498 msgid "HTTP"
7499 msgstr "HTTP"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7502 msgid "HTTP:"
7503 msgstr "HTTP:"
7504
7505 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7506 msgid "Bank"
7507 msgstr "Bank"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7510 msgid "Bank:"
7511 msgstr "Bank:"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7514 msgid "BankCode"
7515 msgstr "Bankleitzahl"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7518 msgid "BankCode:"
7519 msgstr "Bankleitzahl:"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7522 msgid "BankAccount"
7523 msgstr "Kontonummer"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7526 msgid "BankAccount:"
7527 msgstr "Kontonummer:"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7530 msgid "PostalComment"
7531 msgstr "Postvermerk"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7534 msgid "PostalComment:"
7535 msgstr "Postvermerk:"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7538 msgid "Reference:"
7539 msgstr "Referenz:"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7542 msgid "Encl.:"
7543 msgstr "Anlagen:"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7546 msgid "NameRowA"
7547 msgstr "Name Zeile A"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7550 msgid "NameRowA:"
7551 msgstr "Name Zeile A:"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7554 msgid "NameRowB"
7555 msgstr "Name Zeile B"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7558 msgid "NameRowB:"
7559 msgstr "Name Zeile B:"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7562 msgid "NameRowC"
7563 msgstr "Name Zeile C"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7566 msgid "NameRowC:"
7567 msgstr "Name Zeile C:"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7570 msgid "NameRowD"
7571 msgstr "Name Zeile D"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7574 msgid "NameRowD:"
7575 msgstr "Name Zeile D:"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7578 msgid "NameRowE"
7579 msgstr "Name Zeile E"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7582 msgid "NameRowE:"
7583 msgstr "Name Zeile E:"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7586 msgid "NameRowF"
7587 msgstr "Name Zeile F"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7590 msgid "NameRowF:"
7591 msgstr "Name Zeile F:"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7594 msgid "NameRowG"
7595 msgstr "Name Zeile G"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7598 msgid "NameRowG:"
7599 msgstr "Name Zeile G:"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7602 msgid "AddressRowA"
7603 msgstr "Adresse Zeile A"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7606 msgid "AddressRowA:"
7607 msgstr "Adresse Zeile A:"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7610 msgid "AddressRowB"
7611 msgstr "Adresse Zeile B"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7614 msgid "AddressRowB:"
7615 msgstr "Adresse Zeile B:"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7618 msgid "AddressRowC"
7619 msgstr "Adresse Zeile C"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7622 msgid "AddressRowC:"
7623 msgstr "Adresse Zeile C:"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7626 msgid "AddressRowD"
7627 msgstr "Adresse Zeile D"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7630 msgid "AddressRowD:"
7631 msgstr "Adresse Zeile D:"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7634 msgid "AddressRowE"
7635 msgstr "Adresse Zeile E"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7638 msgid "AddressRowE:"
7639 msgstr "Adresse Zeile E:"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7642 msgid "AddressRowF"
7643 msgstr "Adresse Zeile F"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7646 msgid "AddressRowF:"
7647 msgstr "Adresse Zeile F:"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7650 msgid "TelephoneRowA"
7651 msgstr "Telefon Zeile A"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7654 msgid "TelephoneRowA:"
7655 msgstr "Telefon Zeile A:"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7658 msgid "TelephoneRowB"
7659 msgstr "Telefon Zeile B"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7662 msgid "TelephoneRowB:"
7663 msgstr "Telefon Zeile B:"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7666 msgid "TelephoneRowC"
7667 msgstr "Telefon Zeile C"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7670 msgid "TelephoneRowC:"
7671 msgstr "Telefon Zeile C:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7674 msgid "TelephoneRowD"
7675 msgstr "Telefon Zeile D"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7678 msgid "TelephoneRowD:"
7679 msgstr "Telefon Zeile D:"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7682 msgid "TelephoneRowE"
7683 msgstr "Telefon Zeile E"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7686 msgid "TelephoneRowE:"
7687 msgstr "Telefon Zeile E:"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7690 msgid "TelephoneRowF"
7691 msgstr "Telefon Zeile F"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7694 msgid "TelephoneRowF:"
7695 msgstr "Telefon Zeile F:"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7698 msgid "InternetRowA"
7699 msgstr "Internet Zeile A"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7702 msgid "InternetRowA:"
7703 msgstr "Internet Zeile A:"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7706 msgid "InternetRowB"
7707 msgstr "Internet Zeile B"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7710 msgid "InternetRowB:"
7711 msgstr "Internet Zeile B:"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7714 msgid "InternetRowC"
7715 msgstr "Internet Zeile C"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7718 msgid "InternetRowC:"
7719 msgstr "Internet Zeile C:"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7722 msgid "InternetRowD"
7723 msgstr "Internet Zeile D"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7726 msgid "InternetRowD:"
7727 msgstr "Internet Zeile D:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7730 msgid "InternetRowE"
7731 msgstr "Internet Zeile E"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7734 msgid "InternetRowE:"
7735 msgstr "Internet Zeile E:"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7738 msgid "InternetRowF"
7739 msgstr "Internet Zeile F"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7742 msgid "InternetRowF:"
7743 msgstr "Internet Zeile F:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7746 msgid "BankRowA"
7747 msgstr "Bank Zeile A"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7750 msgid "BankRowA:"
7751 msgstr "Bank Zeile A:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7754 msgid "BankRowB"
7755 msgstr "Bank Zeile B"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7758 msgid "BankRowB:"
7759 msgstr "Bank Zeile B:"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7762 msgid "BankRowC"
7763 msgstr "Bank Zeile C"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7766 msgid "BankRowC:"
7767 msgstr "Bank Zeile C:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7770 msgid "BankRowD"
7771 msgstr "Bank Zeile D"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7774 msgid "BankRowD:"
7775 msgstr "Bank Zeile D:"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7778 msgid "BankRowE"
7779 msgstr "Bank Zeile E"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7782 msgid "BankRowE:"
7783 msgstr "Bank Zeile E:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7786 msgid "BankRowF"
7787 msgstr "Bank Zeile F"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7790 msgid "BankRowF:"
7791 msgstr "Bank Zeile F:"
7792
7793 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7794 msgid "Claim #."
7795 msgstr "Behauptung #."
7796
7797 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7798 msgid "Remarks"
7799 msgstr "Bemerkungen"
7800
7801 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7802 msgid "Remarks #."
7803 msgstr "Bemerkungen #."
7804
7805 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7806 msgid "More"
7807 msgstr "Mehr"
7808
7809 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7810 msgid "(MORE)"
7811 msgstr "(MEHR)"
7812
7813 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7814 msgid "FADE IN:"
7815 msgstr "EINBLENDEN:"
7816
7817 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7818 msgid "INT."
7819 msgstr "INNEN"
7820
7821 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7822 msgid "EXT."
7823 msgstr "AUSSEN"
7824
7825 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7826 msgid "Continuing"
7827 msgstr "Fortfahrend"
7828
7829 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7830 msgid "(continuing)"
7831 msgstr "(fortfahrend)"
7832
7833 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7834 msgid "Transition"
7835 msgstr "Übergang"
7836
7837 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7838 msgid "TITLE OVER:"
7839 msgstr "TITEL ÜBER:"
7840
7841 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7842 msgid "INTERCUT"
7843 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7844
7845 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7846 msgid "INTERCUT WITH:"
7847 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7848
7849 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7850 msgid "FADE OUT"
7851 msgstr "AUSBLENDEN"
7852
7853 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7854 msgid "Scene"
7855 msgstr "Szene"
7856
7857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7858 msgid "Classification Codes"
7859 msgstr "Klassifikationscodes"
7860
7861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7863 msgid "Definition \\thedefinition."
7864 msgstr "Definition \\thedefinition."
7865
7866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7867 msgid "Step"
7868 msgstr "Schritt"
7869
7870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7871 msgid "Step \\thestep."
7872 msgstr "Schritt \\thestep."
7873
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7876 msgid "Example \\theexample."
7877 msgstr "Beispiel \\theexample."
7878
7879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7881 msgid "Remark \\theremark."
7882 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7883
7884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7886 msgid "Notation \\thenotation."
7887 msgstr "Notation \\thenotation."
7888
7889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7892 msgid "Theorem \\thetheorem."
7893 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7894
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7897 msgid "Corollary \\thecorollary."
7898 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7899
7900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7902 msgid "Lemma \\thelemma."
7903 msgstr "Lemma \\thelemma."
7904
7905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7907 msgid "Proposition \\theproposition."
7908 msgstr "Proposition \\theproposition."
7909
7910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7911 msgid "Prop"
7912 msgstr "Eigenschaft"
7913
7914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7915 msgid "Prop \\theprop."
7916 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7917
7918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7919 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7925 msgid "Question"
7926 msgstr "Frage"
7927
7928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7929 msgid "Question \\thequestion."
7930 msgstr "Frage \\thequestion."
7931
7932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7934 msgid "Claim \\theclaim."
7935 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7936
7937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7939 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7940 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7941
7942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7943 msgid "Appendices Section"
7944 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7945
7946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7947 msgid "--- Appendices ---"
7948 msgstr "--- Anhänge ---"
7949
7950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7951 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7952 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7953
7954 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7955 msgid "Review"
7956 msgstr "Überarbeitung"
7957
7958 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7959 msgid "Topical"
7960 msgstr "Thematisch"
7961
7962 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7963 msgid "Comment"
7964 msgstr "Kommentar"
7965
7966 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7967 msgid "Paper"
7968 msgstr "Papier"
7969
7970 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7971 msgid "Prelim"
7972 msgstr "Titelei"
7973
7974 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7975 msgid "Rapid"
7976 msgstr "Schnell"
7977
7978 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7979 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7980 msgid "PACS"
7981 msgstr "PACS"
7982
7983 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7984 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7985 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7986
7987 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7988 msgid "MSC"
7989 msgstr "MSC"
7990
7991 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7992 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7993 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7994
7995 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7996 msgid "submitto"
7997 msgstr "EinreichenNach"
7998
7999 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8000 msgid "submit to paper:"
8001 msgstr "Einreichen für Journal:"
8002
8003 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8004 msgid "Bibliography (plain)"
8005 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8006
8007 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8008 msgid "Bibliography heading"
8009 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8010
8011 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8012 msgid "ABSTRACT:"
8013 msgstr "ABSTRACT:"
8014
8015 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8016 msgid "KEY WORDS:"
8017 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8018
8019 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8020 msgid "Commission"
8021 msgstr "Kommission"
8022
8023 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8024 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8025 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8026
8027 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8028 msgid "AddressForOffprints"
8029 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8030
8031 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8032 msgid "Address for Offprints:"
8033 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8034
8035 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8036 msgid "RunningTitle"
8037 msgstr "Kolumnentitel"
8038
8039 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8040 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8041 msgid "Running title:"
8042 msgstr "Kolumnentitel:"
8043
8044 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8045 msgid "RunningAuthor"
8046 msgstr "Kolumne Autor"
8047
8048 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8049 msgid "Running author:"
8050 msgstr "Kolumne Autor:"
8051
8052 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8053 msgid "E-mail:"
8054 msgstr "E-Mail:"
8055
8056 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8057 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8058 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8060 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8061 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8062 msgid "Chapter"
8063 msgstr "Kapitel"
8064
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8066 msgid "Running LaTeX Title"
8067 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8068
8069 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8070 msgid "TOC Title"
8071 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8072
8073 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8074 msgid "TOC title:"
8075 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8076
8077 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8078 msgid "Author Running"
8079 msgstr "Kolumne Autor"
8080
8081 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8082 msgid "Author Running:"
8083 msgstr "Kolumne Autor:"
8084
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8086 msgid "TOC Author"
8087 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8088
8089 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8090 msgid "TOC Author:"
8091 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8092
8093 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8094 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8096 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8097 msgid "Case #."
8098 msgstr "Fall #."
8099
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8102 msgid "Claim."
8103 msgstr "Behauptung."
8104
8105 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8106 msgid "Conjecture #."
8107 msgstr "Vermutung #."
8108
8109 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8110 msgid "Example #."
8111 msgstr "Beispiel #."
8112
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8114 msgid "Exercise #."
8115 msgstr "Aufgabe #."
8116
8117 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8118 msgid "Note #."
8119 msgstr "Notiz #."
8120
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8122 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8123 msgid "Problem #."
8124 msgstr "Problem #."
8125
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8127 msgid "Property"
8128 msgstr "Eigenschaft"
8129
8130 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8131 msgid "Property #."
8132 msgstr "Eigenschaft #."
8133
8134 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8135 msgid "Question #."
8136 msgstr "Frage #."
8137
8138 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8139 msgid "Remark #."
8140 msgstr "Bemerkung #."
8141
8142 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8143 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8144 msgid "Solution"
8145 msgstr "Lösung"
8146
8147 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8148 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8149 msgid "Solution #."
8150 msgstr "Lösung #."
8151
8152 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8153 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8155 msgid "Chapter*"
8156 msgstr "Kapitel*"
8157
8158 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8159 msgid "Chapterprecis"
8160 msgstr "Kapitelsynopse"
8161
8162 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8163 msgid "Epigraph"
8164 msgstr "Epigraph"
8165
8166 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8167 msgid "Poemtitle"
8168 msgstr "Gedichttitel"
8169
8170 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8171 msgid "Poemtitle*"
8172 msgstr "Gedichttitel*"
8173
8174 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8175 msgid "Legend"
8176 msgstr "Legende"
8177
8178 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8179 msgid "Entry"
8180 msgstr "Eintrag"
8181
8182 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8183 msgid "Entry:"
8184 msgstr "Eintrag:"
8185
8186 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8187 msgid "ListItem"
8188 msgstr "Listeneintrag"
8189
8190 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8191 msgid "List Item:"
8192 msgstr "Listeneintrag:"
8193
8194 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8195 msgid "DoubleItem"
8196 msgstr "DoppelterEintrag"
8197
8198 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8199 msgid "Double Item:"
8200 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8201
8202 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8203 msgid "Space"
8204 msgstr "Leerraum"
8205
8206 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8207 msgid "Space:"
8208 msgstr "Leerraum:"
8209
8210 #: lib/layouts/paper.layout:145
8211 msgid "SubTitle"
8212 msgstr "Untertitel"
8213
8214 #: lib/layouts/paper.layout:157
8215 msgid "Institution"
8216 msgstr "Institution"
8217
8218 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8219 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8220 msgid "Slide"
8221 msgstr "Folie"
8222
8223 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8224 msgid "    "
8225 msgstr "    "
8226
8227 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8228 msgid "EndSlide"
8229 msgstr "Endfolie"
8230
8231 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8232 msgid "~=~"
8233 msgstr "~=~"
8234
8235 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8236 msgid "WideSlide"
8237 msgstr "Breite Folie"
8238
8239 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8240 msgid "EmptySlide"
8241 msgstr "Leere Folie"
8242
8243 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8244 msgid "Empty slide:"
8245 msgstr "Leere Folie:"
8246
8247 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8248 msgid "\\arabic{section}"
8249 msgstr "\\arabic{section}"
8250
8251 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8252 msgid "ItemizeType1"
8253 msgstr "AuflistungsTyp1"
8254
8255 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8256 msgid "EnumerateType1"
8257 msgstr "AufzählungsTyp1"
8258
8259 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8260 msgid "List of Algorithms"
8261 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8262
8263 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8264 msgid "\\thechapter"
8265 msgstr "\\thechapter"
8266
8267 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8268 msgid "Recipe"
8269 msgstr "Rezept"
8270
8271 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8272 msgid "Recipe:"
8273 msgstr "Rezept:"
8274
8275 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8276 msgid "Ingredients"
8277 msgstr "Zutaten"
8278
8279 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8280 msgid "Ingredients:"
8281 msgstr "Zutaten:"
8282
8283 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8284 msgid "Preprint"
8285 msgstr "Preprint"
8286
8287 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8288 msgid "AltAffiliation"
8289 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8290
8291 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8292 msgid "Thanks:"
8293 msgstr "Dank:"
8294
8295 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8296 msgid "Electronic Address:"
8297 msgstr "Elektronische Adresse:"
8298
8299 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8300 msgid "acknowledgments"
8301 msgstr "Danksagungen"
8302
8303 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8304 msgid "PACS number:"
8305 msgstr "PACS-Nummer:"
8306
8307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8308 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8309 msgid "Labeling"
8310 msgstr "Liste"
8311
8312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8313 msgid "L"
8314 msgstr "L"
8315
8316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8317 msgid "O"
8318 msgstr "O"
8319
8320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8321 msgid "Encl"
8322 msgstr "Anlagen"
8323
8324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8325 msgid "Place:"
8326 msgstr "Ort:"
8327
8328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8329 msgid "Specialmail"
8330 msgstr "Versandart"
8331
8332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8333 msgid "Specialmail:"
8334 msgstr "Versandart:"
8335
8336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8337 msgid "Title:"
8338 msgstr "Titel:"
8339
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8341 msgid "Yourref"
8342 msgstr "Ihr Zeichen"
8343
8344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8345 msgid "Yourmail"
8346 msgstr "Ihr Brief"
8347
8348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8349 msgid "Your letter of:"
8350 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8351
8352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8353 msgid "Myref"
8354 msgstr "Mein Zeichen"
8355
8356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8357 msgid "Customer"
8358 msgstr "Kunde"
8359
8360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8361 msgid "Customer no.:"
8362 msgstr "Kundennummer:"
8363
8364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8365 msgid "Invoice"
8366 msgstr "Rechnung"
8367
8368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8369 msgid "Invoice no.:"
8370 msgstr "Rechnungsnummer:"
8371
8372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8373 msgid "NextAddress"
8374 msgstr "Nächste Adresse"
8375
8376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8377 msgid "Next Address:"
8378 msgstr "Nächste Adresse:"
8379
8380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8381 msgid "Sender Name:"
8382 msgstr "Absendername:"
8383
8384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8385 msgid "Sender Phone:"
8386 msgstr "Absender Telefon:"
8387
8388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8389 msgid "Fax"
8390 msgstr "Fax"
8391
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8393 msgid "Sender Fax:"
8394 msgstr "Absender-Fax:"
8395
8396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8397 msgid "E-Mail"
8398 msgstr "E-Mail"
8399
8400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8401 msgid "Sender E-Mail:"
8402 msgstr "Absender-E-Mail:"
8403
8404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8405 msgid "Sender URL:"
8406 msgstr "Absender-URL:"
8407
8408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8409 msgid "Logo"
8410 msgstr "Logo"
8411
8412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8413 msgid "Logo:"
8414 msgstr "Logo:"
8415
8416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8417 msgid "EndLetter"
8418 msgstr "EndeBrief"
8419
8420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8421 msgid "End of letter"
8422 msgstr "Ende des Briefs"
8423
8424 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8425 msgid "LandscapeSlide"
8426 msgstr "Folie (Querformat)"
8427
8428 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8429 msgid "Landscape Slide:"
8430 msgstr "Folie (Querformat):"
8431
8432 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8433 msgid "PortraitSlide"
8434 msgstr "Folie (Hochformat)"
8435
8436 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8437 msgid "Portrait Slide:"
8438 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8439
8440 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8441 msgid "Slide*"
8442 msgstr "Folie*"
8443
8444 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8445 msgid "EndOfSlide"
8446 msgstr "EndeDerFolie"
8447
8448 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8449 msgid "SlideHeading"
8450 msgstr "Folien-Überschrift"
8451
8452 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8453 msgid "SlideSubHeading"
8454 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8455
8456 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8457 msgid "ListOfSlides"
8458 msgstr "Folienverzeichnis"
8459
8460 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8461 msgid "[List Of Slides]"
8462 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8463
8464 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8465 msgid "SlideContents"
8466 msgstr "Folieninhalte"
8467
8468 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8469 msgid "[Slide Contents]"
8470 msgstr "[Folieninhalte]"
8471
8472 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8473 msgid "ProgressContents"
8474 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8475
8476 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8477 msgid "[Progress Contents]"
8478 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8479
8480 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8482 msgid "Conjecture*"
8483 msgstr "Vermutung*"
8484
8485 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8488 msgid "Algorithm*"
8489 msgstr "Algorithmus*"
8490
8491 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8492 msgid "AMS"
8493 msgstr "AMS"
8494
8495 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8496 msgid "Subjectclass"
8497 msgstr "Sachgebiet"
8498
8499 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8500 msgid "AMS subject classifications:"
8501 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8502
8503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8504 msgid "Conference"
8505 msgstr "Konferenz"
8506
8507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8508 msgid "Conference:"
8509 msgstr "Konferenz:"
8510
8511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8512 msgid "CopyrightYear"
8513 msgstr "UrheberrechtJahr"
8514
8515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8516 msgid "Copyright year:"
8517 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8518
8519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8520 msgid "Copyrightdata"
8521 msgstr "UrheberrechtDaten"
8522
8523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8524 msgid "Copyright data:"
8525 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8526
8527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8528 msgid "Terms"
8529 msgstr "Begriffe"
8530
8531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8532 msgid "Terms:"
8533 msgstr "Begriffe:"
8534
8535 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8536 msgid "Topic"
8537 msgstr "Thema"
8538
8539 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8540 msgid "MMMMM"
8541 msgstr "MMMMM"
8542
8543 #: lib/layouts/slides.layout:105
8544 msgid "New Slide:"
8545 msgstr "Neue Folie:"
8546
8547 #: lib/layouts/slides.layout:127
8548 msgid "Overlay"
8549 msgstr "Overlay"
8550
8551 #: lib/layouts/slides.layout:142
8552 msgid "New Overlay:"
8553 msgstr "Neues Overlay:"
8554
8555 #: lib/layouts/slides.layout:182
8556 msgid "New Note:"
8557 msgstr "Neue Notiz:"
8558
8559 #: lib/layouts/slides.layout:207
8560 msgid "InvisibleText"
8561 msgstr "Unsichtbarer Text"
8562
8563 #: lib/layouts/slides.layout:214
8564 msgid "<Invisible Text Follows>"
8565 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8566
8567 #: lib/layouts/slides.layout:231
8568 msgid "VisibleText"
8569 msgstr "Sichtbarer Text"
8570
8571 #: lib/layouts/slides.layout:238
8572 msgid "<Visible Text Follows>"
8573 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8574
8575 #: lib/layouts/spie.layout:54
8576 msgid "Authorinfo"
8577 msgstr "Autoren-Info"
8578
8579 #: lib/layouts/spie.layout:66
8580 msgid "Authorinfo:"
8581 msgstr "Autoren-Info:"
8582
8583 #: lib/layouts/spie.layout:79
8584 msgid "ABSTRACT"
8585 msgstr "ABSTRACT"
8586
8587 #: lib/layouts/spie.layout:94
8588 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8589 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8590
8591 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8592 msgid "Subclass"
8593 msgstr "Unterklasse"
8594
8595 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8596 msgid "Petit"
8597 msgstr "Petit"
8598
8599 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8600 msgid "Front Matter"
8601 msgstr "Vorspann"
8602
8603 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8604 msgid "--- Front Matter ---"
8605 msgstr "--- Vorspann ---"
8606
8607 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8608 msgid "Main Matter"
8609 msgstr "Hauptteil"
8610
8611 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8612 msgid "--- Main Matter ---"
8613 msgstr "--- Hauptteil ---"
8614
8615 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8616 msgid "Back Matter"
8617 msgstr "Nachspann"
8618
8619 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8620 msgid "--- Back Matter ---"
8621 msgstr "--- Nachspann ---"
8622
8623 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8624 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8625 msgid "Part \\thepart"
8626 msgstr "Teil \\thepart"
8627
8628 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8629 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8630 msgid "Chapter \\thechapter"
8631 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8632
8633 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8634 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8635 msgid "Appendix \\thechapter"
8636 msgstr "Anhang \\thechapter"
8637
8638 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8639 msgid "Preface"
8640 msgstr "Vorwort"
8641
8642 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8643 msgid "Preface:"
8644 msgstr "Vorwort:"
8645
8646 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8647 msgid "Proof(QED)"
8648 msgstr "Beweis (QED)"
8649
8650 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8651 msgid "Proof(smartQED)"
8652 msgstr "Beweis (smartQED)"
8653
8654 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8655 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8656 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8657
8658 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8659 msgid "Title*"
8660 msgstr "Titel*"
8661
8662 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8663 msgid "Institute and e-mail: "
8664 msgstr "Institut und E-Mail: "
8665
8666 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8667 msgid "MiniTOC"
8668 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8669
8670 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8671 msgid "TOC depth (provide a number):"
8672 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8673
8674 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8675 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8676 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8677
8678 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8679 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8681 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8682 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8683 msgid "For editors"
8684 msgstr "Für Herausgeber"
8685
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8687 msgid "List of Contributors"
8688 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8689
8690 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8691 msgid "Inst"
8692 msgstr "Inst"
8693
8694 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8695 msgid "Institute #"
8696 msgstr "Institut #"
8697
8698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8699 msgid "Sidenote"
8700 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8701
8702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8703 msgid "sidenote"
8704 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8705
8706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8707 msgid "Marginnote"
8708 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8709
8710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8711 msgid "marginnote"
8712 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8713
8714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8715 msgid "NewThought"
8716 msgstr "Neuer Gedanke"
8717
8718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8719 msgid "new thought"
8720 msgstr "Neuer Gedanke"
8721
8722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8723 msgid "AllCaps"
8724 msgstr "Versalien"
8725
8726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8727 msgid "allcaps"
8728 msgstr "Versalien"
8729
8730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8731 msgid "SmallCaps"
8732 msgstr "Kapitälchen"
8733
8734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8735 msgid "smallcaps"
8736 msgstr "Kapitälchen"
8737
8738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8739 msgid "Full Width"
8740 msgstr "Volle Breite"
8741
8742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8743 msgid "MarginTable"
8744 msgstr "Randtabelle"
8745
8746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8747 msgid "MarginFigure"
8748 msgstr "Randabbildung"
8749
8750 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8751 msgid "email:"
8752 msgstr "E-Mail:"
8753
8754 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8755 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8756 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8759 msgid "Element:Firstname"
8760 msgstr "Element: Vorname"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8763 msgid "Firstname"
8764 msgstr "Vorname"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8767 msgid "Element:Fname"
8768 msgstr "Element: FName"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8771 msgid "Fname"
8772 msgstr "FName"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8775 msgid "Element:Surname"
8776 msgstr "Element: Nachname"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8779 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8780 msgid "Surname"
8781 msgstr "Nachname"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8784 msgid "Element:Filename"
8785 msgstr "Element: Dateiname"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8788 msgid "Element:Literal"
8789 msgstr "Element: Literal"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8792 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8793 msgid "Literal"
8794 msgstr "Literal"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8797 msgid "Element:Emph"
8798 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8801 msgid "Emph"
8802 msgstr "Hervorgehoben"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8805 msgid "Element:Abbrev"
8806 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8809 msgid "Abbrev"
8810 msgstr "Abkürzung"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8813 msgid "Element:Citation-number"
8814 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8817 msgid "Citation-number"
8818 msgstr "Zitat-Nummer"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8821 msgid "Element:Volume"
8822 msgstr "Element: Volume"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8825 msgid "Volume"
8826 msgstr "Volume"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8829 msgid "Element:Day"
8830 msgstr "Element: Tag"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8833 msgid "Day"
8834 msgstr "Tag"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8837 msgid "Element:Month"
8838 msgstr "Element:Monat"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8841 msgid "Month"
8842 msgstr "Monat"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8845 msgid "Element:Year"
8846 msgstr "Element:Jahr"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8849 msgid "Year"
8850 msgstr "Jahr"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8853 msgid "Element:Issue-number"
8854 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8857 msgid "Issue-number"
8858 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8861 msgid "Element:Issue-day"
8862 msgstr "Element:Ausgabetag"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8865 msgid "Issue-day"
8866 msgstr "Ausgabetag"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8869 msgid "Element:Issue-months"
8870 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8873 msgid "Issue-months"
8874 msgstr "Ausgabemonat"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8877 msgid "Subsubparagraph"
8878 msgstr "Unterunterparagraph"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8881 msgid "Header"
8882 msgstr "Kopfzeile"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8885 msgid "-- Header --"
8886 msgstr "-- Kopfzeile --"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8889 msgid "Special-section"
8890 msgstr "Spezialabschnitt"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8893 msgid "Special-section:"
8894 msgstr "Spezialabschnitt:"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8897 msgid "AGU-journal"
8898 msgstr "AGU-Journal"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8901 msgid "AGU-journal:"
8902 msgstr "AGU-Journal:"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8905 msgid "Citation-number:"
8906 msgstr "Zitat-Nummer:"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8909 msgid "AGU-volume"
8910 msgstr "AGU-Band"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8913 msgid "AGU-volume:"
8914 msgstr "AGU-Band:"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8917 msgid "AGU-issue"
8918 msgstr "AGU-Ausgabe"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8921 msgid "AGU-issue:"
8922 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8925 msgid "Copyright:"
8926 msgstr "Urheberrecht:"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8929 msgid "Index-terms"
8930 msgstr "Indexterme"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8933 msgid "Index-terms..."
8934 msgstr "Indexterme..."
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8937 msgid "Index-term"
8938 msgstr "Indexterm"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8941 msgid "Index-term:"
8942 msgstr "Indexterm:"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8945 msgid "Cross-term"
8946 msgstr "Kreuzterm"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8949 msgid "Cross-term:"
8950 msgstr "Kreuzterm:"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8953 msgid "Supplementary"
8954 msgstr "Ergänzend"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8957 msgid "Supplementary..."
8958 msgstr "Ergänzend..."
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8961 msgid "Supp-note"
8962 msgstr "Erg. Notiz"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8965 msgid "Sup-mat-note:"
8966 msgstr "Erg. Notiz:"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8969 msgid "Cite-other"
8970 msgstr "Zitat (andere)"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8973 msgid "Cite-other:"
8974 msgstr "Zitat (andere):"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8977 msgid "Revised"
8978 msgstr "Überarbeitet"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8981 msgid "Revised:"
8982 msgstr "Überarbeitet:"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8985 msgid "Ident-line"
8986 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8989 msgid "Ident-line:"
8990 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8993 msgid "Runhead"
8994 msgstr "Kolumnenkopf"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8997 msgid "Runhead:"
8998 msgstr "Kolumnenkopf:"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9001 msgid "Published-online:"
9002 msgstr "Online veröffentlicht:"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9005 msgid "Citation"
9006 msgstr "Literaturverweis"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9009 msgid "Citation:"
9010 msgstr "Literaturverweis:"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9013 msgid "Posting-order"
9014 msgstr "Eingabereihenfolge"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9017 msgid "Posting-order:"
9018 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9021 msgid "AGU-pages"
9022 msgstr "AGU-Seiten"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9025 msgid "AGU-pages:"
9026 msgstr "AGU-Seiten:"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9029 msgid "Words"
9030 msgstr "Wörter"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9033 msgid "Words:"
9034 msgstr "Wörter:"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9037 msgid "Figures"
9038 msgstr "Abbildungen"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9041 msgid "Figures:"
9042 msgstr "Abbildungen:"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9045 msgid "Tables"
9046 msgstr "Tabellen"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9049 msgid "Tables:"
9050 msgstr "Tabellen:"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9053 msgid "Datasets"
9054 msgstr "Datensätze"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9057 msgid "Datasets:"
9058 msgstr "Datensätze:"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9061 msgid "Element:ISSN"
9062 msgstr "Element:ISSN"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9065 msgid "ISSN"
9066 msgstr "ISSN"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9069 msgid "Element:CODEN"
9070 msgstr "Element:CODEN"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9073 msgid "CODEN"
9074 msgstr "CODEN"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9077 msgid "Element:SS-Code"
9078 msgstr "Element:SS-Kode"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9081 msgid "SS-Code"
9082 msgstr "SS-Kode"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9085 msgid "Element:SS-Title"
9086 msgstr "Element:SS-Titel"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9089 msgid "SS-Title"
9090 msgstr "SS-Titel"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9093 msgid "Element:CCC-Code"
9094 msgstr "Element:CCC-Kode"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9097 msgid "CCC-Code"
9098 msgstr "CCC-Code"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9101 msgid "Element:Code"
9102 msgstr "Element:Kode"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9105 msgid "Code"
9106 msgstr "Code"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9109 msgid "Element:Dscr"
9110 msgstr "Element:Beschreibung"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9113 msgid "Dscr"
9114 msgstr "Beschr"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9117 msgid "Element:Keyword"
9118 msgstr "Element:Schlagwort"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9121 msgid "Element:Orgdiv"
9122 msgstr "Element:Orgdiv"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9125 msgid "Orgdiv"
9126 msgstr "Orgdiv"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9129 msgid "Element:Orgname"
9130 msgstr "Element:Orgname"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9133 msgid "Orgname"
9134 msgstr "Orgname"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9137 msgid "Element:Street"
9138 msgstr "Element:Straße"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9141 msgid "Element:City"
9142 msgstr "Element:Stadt"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9145 msgid "City"
9146 msgstr "Stadt"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9149 msgid "Element:State"
9150 msgstr "Element:Staat"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9153 msgid "Element:Postcode"
9154 msgstr "Element:Postleitzahl"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9157 msgid "Postcode"
9158 msgstr "Postleitzahl"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9161 msgid "Element:Country"
9162 msgstr "Element:Land"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9165 msgid "Country"
9166 msgstr "Land"
9167
9168 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9169 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9170 msgid "Paragraph*"
9171 msgstr "Paragraph*"
9172
9173 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9174 msgid "CCC"
9175 msgstr "CCC"
9176
9177 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9178 msgid "CCC code:"
9179 msgstr "CCC-Code:"
9180
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9182 msgid "PaperId"
9183 msgstr "Paper-Id"
9184
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9186 msgid "Paper Id:"
9187 msgstr "Paper-Id:"
9188
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9190 msgid "AuthorAddr"
9191 msgstr "Autoren-Adresse"
9192
9193 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9194 msgid "Author Address:"
9195 msgstr "Autoren-Adresse:"
9196
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9198 msgid "SlugComment"
9199 msgstr "PreprintHinweis"
9200
9201 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9202 msgid "Slug Comment:"
9203 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9204
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9206 msgid "Plate"
9207 msgstr "Bildtafel"
9208
9209 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9210 msgid "Planotable"
9211 msgstr "Plano-Tabelle"
9212
9213 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9214 msgid "Table Caption"
9215 msgstr "Tabellenlegende"
9216
9217 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9218 msgid "TableCaption"
9219 msgstr "Tabellenlegende"
9220
9221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9222 msgid "Current Address"
9223 msgstr "Aktuelle Adresse"
9224
9225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9226 msgid "Current address:"
9227 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9228
9229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9230 msgid "E-mail address:"
9231 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9232
9233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9234 msgid "Key words and phrases:"
9235 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9236
9237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9238 msgid "Dedicatory"
9239 msgstr "Widmung"
9240
9241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9242 msgid "Dedication:"
9243 msgstr "Widmung:"
9244
9245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9246 msgid "Translator"
9247 msgstr "Übersetzer"
9248
9249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9250 msgid "Translator:"
9251 msgstr "Übersetzer:"
9252
9253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9254 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9255 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9256
9257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9258 msgid "Element:Directory"
9259 msgstr "Element: Verzeichnis"
9260
9261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9262 msgid "Directory"
9263 msgstr "Verzeichnis"
9264
9265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9266 msgid "Element:Email"
9267 msgstr "Element_ E-Mail"
9268
9269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9270 msgid "Element:KeyCombo"
9271 msgstr "Element: Tastatur"
9272
9273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9274 msgid "KeyCombo"
9275 msgstr "Tastatur"
9276
9277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9278 msgid "Element:KeyCap"
9279 msgstr "Element: Cap"
9280
9281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9282 msgid "KeyCap"
9283 msgstr "Cap"
9284
9285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9286 msgid "Element:GuiMenu"
9287 msgstr "Element: GuiMenu"
9288
9289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9290 msgid "GuiMenu"
9291 msgstr "GuiMenu"
9292
9293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9294 msgid "Element:GuiMenuItem"
9295 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9296
9297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9298 msgid "GuiMenuItem"
9299 msgstr "GuiMenuItem"
9300
9301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9302 msgid "Element:GuiButton"
9303 msgstr "Element: GuiButton"
9304
9305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9306 msgid "GuiButton"
9307 msgstr "GuiButton"
9308
9309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9310 msgid "Element:MenuChoice"
9311 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9312
9313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9314 msgid "MenuChoice"
9315 msgstr "MenüAuswahl"
9316
9317 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9318 msgid "SGML"
9319 msgstr "SGML"
9320
9321 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9322 msgid "Subparagraph*"
9323 msgstr "Unterparagraph*"
9324
9325 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9326 msgid "Authorgroup"
9327 msgstr "Autorengruppe"
9328
9329 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9330 msgid "RevisionHistory"
9331 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9332
9333 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9334 msgid "Revision History"
9335 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9336
9337 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9338 msgid "Revision"
9339 msgstr "Überarbeitung"
9340
9341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9342 msgid "RevisionRemark"
9343 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9344
9345 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9346 msgid "FirstName"
9347 msgstr "Vorname"
9348
9349 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9350 #: lib/layouts/sweave.module:39
9351 msgid "Scrap"
9352 msgstr "Ausschuss"
9353
9354 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9355 msgid "\\arabic{chapter}"
9356 msgstr "\\arabic{chapter}"
9357
9358 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9359 msgid "\\Alph{chapter}"
9360 msgstr "\\Alph{chapter}"
9361
9362 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9363 msgid "\\arabic{footnote}"
9364 msgstr "\\arabic{footnote}"
9365
9366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9367 msgid "\\Roman{section}."
9368 msgstr "\\Roman{section}."
9369
9370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9371 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9372 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9373
9374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9375 msgid "\\Alph{subsection}."
9376 msgstr "\\Alph{subsection}."
9377
9378 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9379 msgid "\\arabic{subsection}."
9380 msgstr "\\arabic{subsection}."
9381
9382 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9383 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9384 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9385
9386 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9387 msgid "\\alph{subsubsection}."
9388 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9389
9390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9391 msgid "\\alph{paragraph}."
9392 msgstr "\\alph{paragraph}."
9393
9394 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9395 msgid "Addpart"
9396 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9397
9398 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9399 msgid "Addchap"
9400 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9401
9402 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9403 msgid "Addsec"
9404 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9405
9406 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9407 msgid "Addchap*"
9408 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9409
9410 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9411 msgid "Addsec*"
9412 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9413
9414 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9415 msgid "Minisec"
9416 msgstr "Miniabschnitt"
9417
9418 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9419 msgid "Publishers"
9420 msgstr "Verleger"
9421
9422 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9423 msgid "Dedication"
9424 msgstr "Widmung"
9425
9426 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9427 msgid "Titlehead"
9428 msgstr "Titelkopf"
9429
9430 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9431 msgid "Uppertitleback"
9432 msgstr "Innenseite oben"
9433
9434 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9435 msgid "Lowertitleback"
9436 msgstr "Innenseite unten"
9437
9438 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9439 msgid "Extratitle"
9440 msgstr "Zusatztitel"
9441
9442 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9443 msgid "Captionabove"
9444 msgstr "Legende oben"
9445
9446 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9447 msgid "Captionbelow"
9448 msgstr "Legende unten"
9449
9450 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9451 msgid "Dictum"
9452 msgstr "Diktum"
9453
9454 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9455 msgid "CharStyle"
9456 msgstr "Textstil"
9457
9458 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9459 msgid "UNDEFINED"
9460 msgstr "UNDEFINIERT"
9461
9462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9463 msgid "\\Roman{part}"
9464 msgstr "\\Roman{part}"
9465
9466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9467 msgid "Part \\Roman{part}"
9468 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9469
9470 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9471 msgid "Chapter ##"
9472 msgstr "Kapitel ##"
9473
9474 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9476 msgid "Section ##"
9477 msgstr "Abschnitt ##"
9478
9479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9480 msgid "Paragraph ##"
9481 msgstr "Paragraph ##"
9482
9483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9484 msgid "\\arabic{enumi}."
9485 msgstr "\\arabic{enumi}."
9486
9487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9488 msgid "\\roman{enumiii}."
9489 msgstr "\\roman{enumiii}."
9490
9491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9492 msgid "\\Alph{enumiv}."
9493 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9494
9495 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9496 msgid "Equation ##"
9497 msgstr "Gleichung ##"
9498
9499 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9500 msgid "Footnote ##"
9501 msgstr "Fußnote ##"
9502
9503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9504 msgid "Marginal"
9505 msgstr "Randnotiz"
9506
9507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9508 msgid "margin"
9509 msgstr "Rand"
9510
9511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9512 msgid "Foot"
9513 msgstr "Fußnote"
9514
9515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9516 msgid "foot"
9517 msgstr "Fußnote"
9518
9519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9520 msgid "Note:Comment"
9521 msgstr "Element:Kommentar"
9522
9523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9524 msgid "comment"
9525 msgstr "Kommentar"
9526
9527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9528 msgid "Note:Note"
9529 msgstr "Element:Notiz"
9530
9531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9532 msgid "note"
9533 msgstr "Notiz"
9534
9535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9536 msgid "Note:Greyedout"
9537 msgstr "Element:Grauschrift"
9538
9539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9540 msgid "greyedout"
9541 msgstr "Grauschrift"
9542
9543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9544 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9545 msgid "ERT"
9546 msgstr "ERT"
9547
9548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9549 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9550 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9551 msgid "Phantom"
9552 msgstr "Phantom"
9553
9554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9556 msgid "Listings"
9557 msgstr "Listing"
9558
9559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9561 msgid "Branch"
9562 msgstr "Zweig"
9563
9564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9565 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9566 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9567 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9568 msgid "Index"
9569 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9570
9571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9572 msgid "Idx"
9573 msgstr "Stichwort"
9574
9575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9576 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9577 msgid "Box"
9578 msgstr "Box"
9579
9580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9581 msgid "Box:Shaded"
9582 msgstr "Box:Schattiert"
9583
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9585 msgid "Float"
9586 msgstr "Gleitobjekt"
9587
9588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9589 msgid "Wrap"
9590 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9591
9592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9593 msgid "OptArg"
9594 msgstr "OptArg"
9595
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9597 msgid "opt"
9598 msgstr "Opt"
9599
9600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9601 msgid "Info"
9602 msgstr "Info"
9603
9604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9605 msgid "Info:menu"
9606 msgstr "Info:Menü"
9607
9608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9609 msgid "Info:shortcut"
9610 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9611
9612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9613 msgid "Info:shortcuts"
9614 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9615
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9617 msgid "Caption"
9618 msgstr "Legende"
9619
9620 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9621 msgid "--Separator--"
9622 msgstr "--Trenner--"
9623
9624 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9625 msgid "--- Separate Environment ---"
9626 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9627
9628 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9629 msgid "Headnote"
9630 msgstr "Kopfnotiz"
9631
9632 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9633 msgid "Headnote (optional):"
9634 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9635
9636 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9637 msgid "Corr Author:"
9638 msgstr "Verantw. Autor:"
9639
9640 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9641 msgid "Offprints"
9642 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9643
9644 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9645 msgid "Offprints:"
9646 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9647
9648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9649 msgid "Fact \\thefact."
9650 msgstr "Fakt \\thefact."
9651
9652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9653 msgid "Problem \\theproblem."
9654 msgstr "Problem \\theproblem."
9655
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9657 msgid "Exercise \\theexercise."
9658 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9659
9660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9661 msgid "Corollary \\thetheorem."
9662 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9663
9664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9665 msgid "Lemma \\thetheorem."
9666 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9667
9668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9669 msgid "Proposition \\thetheorem."
9670 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9671
9672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9673 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9674 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9675
9676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9677 msgid "Fact \\thetheorem."
9678 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9679
9680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9681 msgid "Definition \\thetheorem."
9682 msgstr "Definition \\thetheorem."
9683
9684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9685 msgid "Example \\thetheorem."
9686 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9687
9688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9689 msgid "Problem \\thetheorem."
9690 msgstr "Problem \\thetheorem."
9691
9692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9693 msgid "Exercise \\thetheorem."
9694 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9695
9696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9697 msgid "Remark \\thetheorem."
9698 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9699
9700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9701 msgid "Claim \\thetheorem."
9702 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9703
9704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9705 msgid "Example*"
9706 msgstr "Beispiel*"
9707
9708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9709 msgid "Problem*"
9710 msgstr "Problem*"
9711
9712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9713 msgid "Exercise*"
9714 msgstr "Aufgabe*"
9715
9716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9717 msgid "Remark*"
9718 msgstr "Bemerkung*"
9719
9720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9721 msgid "Claim*"
9722 msgstr "Behauptung*"
9723
9724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9725 msgid "Conjecture."
9726 msgstr "Vermutung."
9727
9728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9729 msgid "Fact*"
9730 msgstr "Fakt*"
9731
9732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9733 msgid "Problem."
9734 msgstr "Problem."
9735
9736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9737 msgid "Exercise."
9738 msgstr "Aufgabe."
9739
9740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9741 msgid "Remark."
9742 msgstr "Bemerkung."
9743
9744 #: lib/layouts/braille.module:2
9745 msgid "Braille"
9746 msgstr "Braille"
9747
9748 #: lib/layouts/braille.module:6
9749 msgid ""
9750 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9751 "in examples."
9752 msgstr ""
9753 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9754 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9755
9756 #: lib/layouts/braille.module:22
9757 msgid "Braille (default)"
9758 msgstr "Braille (Standard)"
9759
9760 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9761 msgid "Braille:"
9762 msgstr "Braille:"
9763
9764 #: lib/layouts/braille.module:45
9765 msgid "Braille (textsize)"
9766 msgstr "Braille (Textgröße)"
9767
9768 #: lib/layouts/braille.module:68
9769 msgid "Braille (dots on)"
9770 msgstr "Braille (Punkte an)"
9771
9772 #: lib/layouts/braille.module:83
9773 msgid "Braille_dots_on"
9774 msgstr "Braille_dots_on"
9775
9776 #: lib/layouts/braille.module:92
9777 msgid "Braille (dots off)"
9778 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9779
9780 #: lib/layouts/braille.module:107
9781 msgid "Braille_dots_off"
9782 msgstr "Braille_dots_off"
9783
9784 #: lib/layouts/braille.module:116
9785 msgid "Braille (mirror on)"
9786 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9787
9788 #: lib/layouts/braille.module:131
9789 msgid "Braille_mirror_on"
9790 msgstr "Braille_mirror_on"
9791
9792 #: lib/layouts/braille.module:140
9793 msgid "Braille (mirror off)"
9794 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9795
9796 #: lib/layouts/braille.module:155
9797 msgid "Braille_mirror_off"
9798 msgstr "Braille_mirror_off"
9799
9800 #: lib/layouts/braille.module:163
9801 msgid "Braillebox"
9802 msgstr "Braillebox"
9803
9804 #: lib/layouts/braille.module:167
9805 msgid "Braille box"
9806 msgstr "Braille-Box"
9807
9808 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9809 msgid "Endnote"
9810 msgstr "Endnote"
9811
9812 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9813 msgid ""
9814 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9815 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9816 msgstr ""
9817 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9818 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9819 "soll."
9820
9821 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9822 msgid "Custom:Endnote"
9823 msgstr "Endnote"
9824
9825 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9826 msgid "endnote"
9827 msgstr "Endnote"
9828
9829 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9830 msgid "Number Equations by Section"
9831 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
9832
9833 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9834 msgid ""
9835 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9836 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9837 msgstr ""
9838 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9839 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
9840
9841 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9842 msgid "Number Figures by Section"
9843 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
9844
9845 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9846 msgid ""
9847 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9848 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9849 msgstr ""
9850 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
9851 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
9852
9853 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9854 msgid "Foot to End"
9855 msgstr "Fußnote als Endnote"
9856
9857 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9858 msgid ""
9859 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9860 "where you want the endnotes to appear."
9861 msgstr ""
9862 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9863 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9864
9865 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9866 msgid "Hanging"
9867 msgstr "Hängend"
9868
9869 #: lib/layouts/hanging.module:6
9870 msgid ""
9871 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9872 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9873 "are indented."
9874 msgstr ""
9875 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9876 "außer der ersten werden eingerückt)."
9877
9878 #: lib/layouts/initials.module:2
9879 msgid "Initials"
9880 msgstr "Initialen"
9881
9882 #: lib/layouts/initials.module:6
9883 msgid ""
9884 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9885 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9886 msgstr ""
9887 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
9888 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
9889
9890 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9891 msgid "charstyles"
9892 msgstr "Textstile"
9893
9894 #: lib/layouts/initials.module:10
9895 msgid "CharStyle:Initial"
9896 msgstr "Textstil: Initiale"
9897
9898 #: lib/layouts/initials.module:12
9899 msgid "Initial"
9900 msgstr "Initiale"
9901
9902 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9903 msgid "Linguistics"
9904 msgstr "Linguistik"
9905
9906 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9907 msgid ""
9908 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9909 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9910 "examples."
9911 msgstr ""
9912 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9913 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9914 "für OT-Tableaus)."
9915
9916 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9917 msgid "Numbered Example (multiline)"
9918 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9919
9920 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9921 msgid "Example:"
9922 msgstr "Beispiel:"
9923
9924 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9925 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9926 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9927
9928 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9929 msgid "Examples:"
9930 msgstr "Beispiele:"
9931
9932 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9933 msgid "Subexample"
9934 msgstr "Unterbeispiel"
9935
9936 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9937 msgid "Subexample:"
9938 msgstr "Unterbeispiel:"
9939
9940 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9941 msgid "Custom:Glosse"
9942 msgstr "Glosse"
9943
9944 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9945 msgid "Glosse"
9946 msgstr "Glosse"
9947
9948 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9949 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9950 msgstr "Tri-Glosse"
9951
9952 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9953 msgid "Tri-Glosse"
9954 msgstr "Tri-Glosse"
9955
9956 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9957 msgid "CharStyle:Expression"
9958 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9959
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9961 msgid "expr."
9962 msgstr "Ausdr."
9963
9964 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9965 msgid "CharStyle:Concepts"
9966 msgstr "Textstil: Konzept"
9967
9968 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9969 msgid "concept"
9970 msgstr "Konzept"
9971
9972 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9973 msgid "CharStyle:Meaning"
9974 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9975
9976 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9977 msgid "meaning"
9978 msgstr "Bedeutung"
9979
9980 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9981 msgid "Tableau"
9982 msgstr "Tableau"
9983
9984 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9985 msgid "List of Tableaux"
9986 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9987
9988 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9989 msgid "Logical Markup"
9990 msgstr "Logisches Markup"
9991
9992 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9993 msgid ""
9994 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9995 "code."
9996 msgstr ""
9997 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
9998 "Hervorgehoben, Stark und Code."
9999
10000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10001 msgid "CharStyle:Noun"
10002 msgstr "Textstil: Eigenname"
10003
10004 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10005 msgid "noun"
10006 msgstr "Eigenname"
10007
10008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10009 msgid "CharStyle:Emph"
10010 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10011
10012 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10013 msgid "emph"
10014 msgstr "Hervg."
10015
10016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10017 msgid "CharStyle:Strong"
10018 msgstr "Textstil: Stark"
10019
10020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10021 msgid "strong"
10022 msgstr "stark"
10023
10024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10025 msgid "CharStyle:Code"
10026 msgstr "Textstil: Code"
10027
10028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10029 msgid "code"
10030 msgstr "Code"
10031
10032 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10033 msgid "Minimalistic"
10034 msgstr "Minimalistisch"
10035
10036 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10037 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10038 msgstr ""
10039 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10040 "'minimalistischen' Stil dar."
10041
10042 #: lib/layouts/noweb.module:2
10043 msgid "Noweb literate programming"
10044 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10045
10046 #: lib/layouts/noweb.module:5
10047 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10048 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10049
10050 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10051 msgid "literate"
10052 msgstr "literarisch"
10053
10054 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10055 #: lib/configure.py:507
10056 msgid "Sweave"
10057 msgstr "Sweave"
10058
10059 #: lib/layouts/sweave.module:5
10060 msgid ""
10061 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10062 msgstr ""
10063 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10064 "zu benutzen."
10065
10066 #: lib/layouts/sweave.module:17
10067 msgid "Chunk"
10068 msgstr "Stück"
10069
10070 #: lib/layouts/sweave.module:43
10071 msgid "Sweave Options"
10072 msgstr "Sweave Optionen"
10073
10074 #: lib/layouts/sweave.module:44
10075 msgid "Sweave opts"
10076 msgstr "Sweave Opts"
10077
10078 #: lib/layouts/sweave.module:63
10079 msgid "S/R expression"
10080 msgstr "S/R Ausdruck"
10081
10082 #: lib/layouts/sweave.module:64
10083 msgid "S/R expr"
10084 msgstr "S/R Ausdr."
10085
10086 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10087 msgid "Sweave Input File"
10088 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10089
10090 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10091 msgid "Number Tables by Section"
10092 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10093
10094 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10095 msgid ""
10096 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10097 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10098 msgstr ""
10099 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10100 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10101
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10103 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10104 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10105
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10107 msgid ""
10108 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10109 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10110 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10111 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10112 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10113 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10114 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10115 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10116 msgstr ""
10117 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10118 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10119 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10120 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10121 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10122 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10123 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10124 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10125
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10127 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10128 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10129
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10131 msgid ""
10132 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10133 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10134 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10135 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10136 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10137 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10138 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10139 msgstr ""
10140 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10141 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10142 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10143 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10144 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10145 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10146 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10147
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10149 msgid "Criterion \\thecriterion."
10150 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10151
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10154 msgid "Criterion*"
10155 msgstr "Kriterium*"
10156
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10159 msgid "Criterion."
10160 msgstr "Kriterium."
10161
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10163 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10164 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10165
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10168 msgid "Algorithm."
10169 msgstr "Algorithmus."
10170
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10172 msgid "Axiom \\theaxiom."
10173 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10174
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10177 msgid "Axiom*"
10178 msgstr "Axiom*"
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10182 msgid "Axiom."
10183 msgstr "Axiom."
10184
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10186 msgid "Condition \\thecondition."
10187 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10188
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10191 msgid "Condition*"
10192 msgstr "Bedingung*"
10193
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10196 msgid "Condition."
10197 msgstr "Bedingung."
10198
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10200 msgid "Note \\thenote."
10201 msgstr "Notiz \\thenote."
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10205 msgid "Note*"
10206 msgstr "Notiz*"
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10210 msgid "Note."
10211 msgstr "Notiz."
10212
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10215 msgid "Notation*"
10216 msgstr "Notation*"
10217
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10220 msgid "Notation."
10221 msgstr "Notation."
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10224 msgid "Summary \\thesummary."
10225 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10226
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10229 msgid "Summary*"
10230 msgstr "Zusammenfassung*"
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10234 msgid "Summary."
10235 msgstr "Zusammenfassung."
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10238 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10239 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10243 msgid "Acknowledgement*"
10244 msgstr "Danksagung*"
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10252 msgid "Conclusion"
10253 msgstr "Schlussfolgerung"
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10256 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10257 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10261 msgid "Conclusion*"
10262 msgstr "Schlussfolgerung*"
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10266 msgid "Conclusion."
10267 msgstr "Schlussfolgerung."
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10275 msgid "Assumption"
10276 msgstr "Annahme"
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10279 msgid "Assumption \\theassumption."
10280 msgstr "Annahme \\theassumption."
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10284 msgid "Assumption*"
10285 msgstr "Annahme*"
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10289 msgid "Assumption."
10290 msgstr "Annahme."
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10293 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10294 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10297 msgid ""
10298 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10299 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10300 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10301 "in both numbered and non-numbered forms."
10302 msgstr ""
10303 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10304 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10305 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10306 "nicht nummeriert."
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10309 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10310 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10311 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10312 msgid "theorems"
10313 msgstr "Theoreme"
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10316 msgid "Criterion \\thetheorem."
10317 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10320 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10321 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10324 msgid "Axiom \\thetheorem."
10325 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10328 msgid "Condition \\thetheorem."
10329 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10332 msgid "Note \\thetheorem."
10333 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10336 msgid "Notation \\thetheorem."
10337 msgstr "Notation \\thetheorem."
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10340 msgid "Summary \\thetheorem."
10341 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10344 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10345 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10348 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10349 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10352 msgid "Assumption \\thetheorem."
10353 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10356 msgid "Question \\thetheorem."
10357 msgstr "Frage \\thetheorem."
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10360 msgid "Question*"
10361 msgstr "Frage*"
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10364 msgid "Question."
10365 msgstr "Frage."
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10368 msgid "Theorems (AMS)"
10369 msgstr "Theoreme (AMS)"
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10372 msgid ""
10373 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10374 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10375 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10376 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10377 msgstr ""
10378 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10379 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10380 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10381 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10382 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10385 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10386 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10389 msgid ""
10390 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10391 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10392 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10393 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10394 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10395 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10396 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10397 msgstr ""
10398 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10399 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10400 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10401 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10402 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10403 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10404 "der entsprechenden Module."
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10407 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10408 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10411 msgid ""
10412 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10413 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10414 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10415 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10416 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10417 msgstr ""
10418 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10419 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10420 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10421 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10422 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10423 "zurückgesetzt."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10426 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10427 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10430 msgid ""
10431 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10432 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10433 "chapter environment."
10434 msgstr ""
10435 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10436 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10437 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10440 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10441 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10444 msgid ""
10445 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10446 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10447 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10448 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10449 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10450 msgstr ""
10451 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10452 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10453 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10454 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10455 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10456 "zurückgesetzt."
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10459 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10460 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10463 msgid ""
10464 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10465 "section start)."
10466 msgstr ""
10467 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10468 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10471 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10472 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10475 msgid ""
10476 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10477 "using the extended AMS machinery."
10478 msgstr ""
10479 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10480 "für das erweiterte AMS."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10483 msgid ""
10484 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10485 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10486 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10487 msgstr ""
10488 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10489 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10490 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10491 "geändert werden."
10492
10493 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10494 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10495 msgid "Ignore"
10496 msgstr "Ignorieren"
10497
10498 #: lib/languages:6
10499 msgid "Afrikaans"
10500 msgstr "Afrikaans"
10501
10502 #: lib/languages:7
10503 msgid "Albanian"
10504 msgstr "Albanisch"
10505
10506 #: lib/languages:8
10507 msgid "English (USA)"
10508 msgstr "Englisch (USA)"
10509
10510 #: lib/languages:10
10511 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10512 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10513
10514 #: lib/languages:11
10515 msgid "Arabic (Arabi)"
10516 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10517
10518 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10519 msgid "Armenian"
10520 msgstr "Armenisch"
10521
10522 #: lib/languages:13
10523 msgid "German (Austria, old spelling)"
10524 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10525
10526 #: lib/languages:14
10527 msgid "German (Austria)"
10528 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10529
10530 #: lib/languages:15
10531 msgid "Indonesian"
10532 msgstr "Indonesisch"
10533
10534 #: lib/languages:16
10535 msgid "Malay"
10536 msgstr "Malaiisch"
10537
10538 #: lib/languages:17
10539 msgid "Basque"
10540 msgstr "Baskisch"
10541
10542 #: lib/languages:18
10543 msgid "Belarusian"
10544 msgstr "Weißrussisch"
10545
10546 #: lib/languages:19
10547 msgid "Portuguese (Brazil)"
10548 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10549
10550 #: lib/languages:20
10551 msgid "Breton"
10552 msgstr "Bretonisch"
10553
10554 #: lib/languages:21
10555 msgid "English (UK)"
10556 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10557
10558 #: lib/languages:22
10559 msgid "Bulgarian"
10560 msgstr "Bulgarisch"
10561
10562 #: lib/languages:23
10563 msgid "English (Canada)"
10564 msgstr "Englisch (Kanada)"
10565
10566 #: lib/languages:24
10567 msgid "French (Canada)"
10568 msgstr "Französisch (Kanada)"
10569
10570 #: lib/languages:25
10571 msgid "Catalan"
10572 msgstr "Katalanisch"
10573
10574 #: lib/languages:26
10575 msgid "Chinese (simplified)"
10576 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10577
10578 #: lib/languages:27
10579 msgid "Chinese (traditional)"
10580 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10581
10582 #: lib/languages:28
10583 msgid "Croatian"
10584 msgstr "Kroatisch"
10585
10586 #: lib/languages:29
10587 msgid "Czech"
10588 msgstr "Tschechisch"
10589
10590 #: lib/languages:30
10591 msgid "Danish"
10592 msgstr "Dänisch"
10593
10594 #: lib/languages:31
10595 msgid "Dutch"
10596 msgstr "Holländisch"
10597
10598 #: lib/languages:32
10599 msgid "English"
10600 msgstr "Englisch"
10601
10602 #: lib/languages:34
10603 msgid "Esperanto"
10604 msgstr "Esperanto"
10605
10606 #: lib/languages:35
10607 msgid "Estonian"
10608 msgstr "Estnisch"
10609
10610 #: lib/languages:37
10611 msgid "Farsi"
10612 msgstr "Persisch"
10613
10614 #: lib/languages:38
10615 msgid "Finnish"
10616 msgstr "Finnisch"
10617
10618 #: lib/languages:40
10619 msgid "French"
10620 msgstr "Französisch"
10621
10622 #: lib/languages:41
10623 msgid "Galician"
10624 msgstr "Galizisch"
10625
10626 #: lib/languages:42
10627 msgid "German (old spelling)"
10628 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10629
10630 #: lib/languages:43
10631 msgid "German"
10632 msgstr "Deutsch"
10633
10634 #: lib/languages:44
10635 msgid "German (Switzerland)"
10636 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10637
10638 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10640 msgid "Greek"
10641 msgstr "Griechisch"
10642
10643 #: lib/languages:46
10644 msgid "Greek (polytonic)"
10645 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10646
10647 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10648 msgid "Hebrew"
10649 msgstr "Hebräisch"
10650
10651 #: lib/languages:51
10652 msgid "Icelandic"
10653 msgstr "Isländisch"
10654
10655 #: lib/languages:53
10656 msgid "Interlingua"
10657 msgstr "Interlingua"
10658
10659 #: lib/languages:54
10660 msgid "Irish"
10661 msgstr "Irisch"
10662
10663 #: lib/languages:55
10664 msgid "Italian"
10665 msgstr "Italienisch"
10666
10667 #: lib/languages:56
10668 msgid "Japanese"
10669 msgstr "Japanisch"
10670
10671 #: lib/languages:57
10672 msgid "Japanese (CJK)"
10673 msgstr "Japanisch (CJK)"
10674
10675 #: lib/languages:58
10676 msgid "Kazakh"
10677 msgstr "Kasachisch"
10678
10679 #: lib/languages:60
10680 msgid "Korean"
10681 msgstr "Koreanisch"
10682
10683 #: lib/languages:62
10684 msgid "Latin"
10685 msgstr "Latein"
10686
10687 #: lib/languages:63
10688 msgid "Latvian"
10689 msgstr "Lettisch"
10690
10691 #: lib/languages:64
10692 msgid "Lithuanian"
10693 msgstr "Litauisch"
10694
10695 #: lib/languages:65
10696 msgid "Lower Sorbian"
10697 msgstr "Niedersorbisch"
10698
10699 #: lib/languages:66
10700 msgid "Hungarian"
10701 msgstr "Ungarisch"
10702
10703 #: lib/languages:67
10704 msgid "Mongolian"
10705 msgstr "Mongolisch"
10706
10707 #: lib/languages:68
10708 msgid "Norsk"
10709 msgstr "Norwegisch"
10710
10711 #: lib/languages:69
10712 msgid "Nynorsk"
10713 msgstr "Neu-Norwegisch"
10714
10715 #: lib/languages:70
10716 msgid "Polish"
10717 msgstr "Polnisch"
10718
10719 #: lib/languages:71
10720 msgid "Portuguese"
10721 msgstr "Portugiesisch"
10722
10723 #: lib/languages:72
10724 msgid "Romanian"
10725 msgstr "Rumänisch"
10726
10727 #: lib/languages:73
10728 msgid "Russian"
10729 msgstr "Russisch"
10730
10731 #: lib/languages:74
10732 msgid "North Sami"
10733 msgstr "Nordsamisch"
10734
10735 #: lib/languages:75
10736 msgid "Scottish"
10737 msgstr "Schottisch"
10738
10739 #: lib/languages:76
10740 msgid "Serbian"
10741 msgstr "Serbisch"
10742
10743 #: lib/languages:77
10744 msgid "Serbian (Latin)"
10745 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10746
10747 #: lib/languages:78
10748 msgid "Slovak"
10749 msgstr "Slowakisch"
10750
10751 #: lib/languages:79
10752 msgid "Slovene"
10753 msgstr "Slowenisch"
10754
10755 #: lib/languages:80
10756 msgid "Spanish"
10757 msgstr "Spanisch"
10758
10759 #: lib/languages:81
10760 msgid "Spanish (Mexico)"
10761 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10762
10763 #: lib/languages:82
10764 msgid "Swedish"
10765 msgstr "Schwedisch"
10766
10767 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10768 msgid "Thai"
10769 msgstr "Thailändisch"
10770
10771 #: lib/languages:84
10772 msgid "Turkish"
10773 msgstr "Türkisch"
10774
10775 #: lib/languages:85
10776 msgid "Ukrainian"
10777 msgstr "Ukrainisch"
10778
10779 #: lib/languages:86
10780 msgid "Upper Sorbian"
10781 msgstr "Obersorbisch"
10782
10783 #: lib/languages:87
10784 msgid "Vietnamese"
10785 msgstr "Vietnamesisch"
10786
10787 #: lib/languages:88
10788 msgid "Welsh"
10789 msgstr "Walisisch"
10790
10791 #: lib/encodings:14
10792 msgid "Unicode (utf8)"
10793 msgstr "Unicode (utf8)"
10794
10795 #: lib/encodings:19
10796 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10797 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10798
10799 #: lib/encodings:23
10800 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10801 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10802
10803 #: lib/encodings:26
10804 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10805 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10806
10807 #: lib/encodings:29
10808 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10809 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10810
10811 #: lib/encodings:32
10812 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10813 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10814
10815 #: lib/encodings:35
10816 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10817 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10818
10819 #: lib/encodings:38
10820 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10821 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10822
10823 #: lib/encodings:42
10824 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10825 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10826
10827 #: lib/encodings:45
10828 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10829 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10830
10831 #: lib/encodings:48
10832 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10833 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10834
10835 #: lib/encodings:51
10836 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10837 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10838
10839 #: lib/encodings:55
10840 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10841 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10842
10843 #: lib/encodings:58
10844 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10845 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10846
10847 #: lib/encodings:61
10848 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10849 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10850
10851 #: lib/encodings:64
10852 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10853 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10854
10855 #: lib/encodings:67
10856 msgid "DOS (CP 437)"
10857 msgstr "DOS (CP 437)"
10858
10859 #: lib/encodings:71
10860 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10861 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10862
10863 #: lib/encodings:74
10864 msgid "Western European (CP 850)"
10865 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10866
10867 #: lib/encodings:77
10868 msgid "Central European (CP 852)"
10869 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10870
10871 #: lib/encodings:80
10872 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10873 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10874
10875 #: lib/encodings:83
10876 msgid "Western European (CP 858)"
10877 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10878
10879 #: lib/encodings:86
10880 msgid "Hebrew (CP 862)"
10881 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10882
10883 #: lib/encodings:89
10884 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10885 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10886
10887 #: lib/encodings:92
10888 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10889 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10890
10891 #: lib/encodings:95
10892 msgid "Central European (CP 1250)"
10893 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10894
10895 #: lib/encodings:98
10896 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10897 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10898
10899 #: lib/encodings:102
10900 msgid "Western European (CP 1252)"
10901 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10902
10903 #: lib/encodings:105
10904 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10905 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10906
10907 #: lib/encodings:109
10908 msgid "Arabic (CP 1256)"
10909 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10910
10911 #: lib/encodings:112
10912 msgid "Baltic (CP 1257)"
10913 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10914
10915 #: lib/encodings:115
10916 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10917 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10918
10919 #: lib/encodings:118
10920 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10921 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10922
10923 #: lib/encodings:121
10924 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10925 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10926
10927 #: lib/encodings:124
10928 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10929 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10930
10931 #: lib/encodings:149
10932 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10933 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10934
10935 #: lib/encodings:153
10936 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10937 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10938
10939 #: lib/encodings:157
10940 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10941 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10942
10943 #: lib/encodings:161
10944 msgid "Korean (EUC-KR)"
10945 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10946
10947 #: lib/encodings:165
10948 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10949 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10950
10951 #: lib/encodings:169
10952 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10953 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10954
10955 #: lib/encodings:173
10956 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10957 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10958
10959 #: lib/encodings:180
10960 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10961 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10962
10963 #: lib/encodings:182
10964 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10965 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10966
10967 #: lib/encodings:184
10968 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10969 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10970
10971 #: lib/encodings:191
10972 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10973 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10974
10975 #: lib/encodings:196
10976 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10977 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10978
10979 #: lib/encodings:200
10980 msgid "ASCII"
10981 msgstr "ASCII"
10982
10983 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
10984 msgid "File|F"
10985 msgstr "Datei|D"
10986
10987 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10988 msgid "Edit|E"
10989 msgstr "Bearbeiten|B"
10990
10991 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10992 msgid "Insert|I"
10993 msgstr "Einfügen|E"
10994
10995 #: lib/ui/classic.ui:35
10996 msgid "Layout|L"
10997 msgstr "Format|F"
10998
10999 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11000 msgid "View|V"
11001 msgstr "Ansicht|i"
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11004 msgid "Navigate|N"
11005 msgstr "Navigieren|N"
11006
11007 #: lib/ui/classic.ui:38
11008 msgid "Documents|D"
11009 msgstr "Dokumente|k"
11010
11011 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11012 msgid "Help|H"
11013 msgstr "Hilfe|H"
11014
11015 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11016 msgid "New|N"
11017 msgstr "Neu|N"
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:48
11020 msgid "New from Template...|T"
11021 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11022
11023 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11024 msgid "Open...|O"
11025 msgstr "Öffnen...|Ö"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11028 msgid "Close|C"
11029 msgstr "Schließen|c"
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11032 msgid "Save|S"
11033 msgstr "Speichern|S"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11036 msgid "Save As...|A"
11037 msgstr "Speichern unter...|u"
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:54
11040 msgid "Revert|R"
11041 msgstr "Wiederherstellen|W"
11042
11043 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11044 msgid "Version Control|V"
11045 msgstr "Versionskontrolle|k"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11048 msgid "Import|I"
11049 msgstr "Importieren|I"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11052 msgid "Export|E"
11053 msgstr "Exportieren|E"
11054
11055 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11056 msgid "Print...|P"
11057 msgstr "Drucken...|D"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11060 msgid "Fax...|F"
11061 msgstr "Faxen...|x"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11064 msgid "Exit|x"
11065 msgstr "Beenden|B"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11068 msgid "Register...|R"
11069 msgstr "Registrieren...|R"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11072 msgid "Check In Changes...|I"
11073 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11076 msgid "Check Out for Edit|O"
11077 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:71
11080 msgid "Revert to Repository Version|R"
11081 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11084 msgid "Undo Last Check In|U"
11085 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11088 msgid "Show History...|H"
11089 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11092 msgid "Custom...|C"
11093 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11096 msgid "Undo|U"
11097 msgstr "Rückgängig|R"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:91
11100 msgid "Redo|d"
11101 msgstr "Wiederholen|W"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:93
11104 msgid "Cut|C"
11105 msgstr "Ausschneiden|A"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:94
11108 msgid "Copy|o"
11109 msgstr "Kopieren|K"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:95
11112 msgid "Paste|a"
11113 msgstr "Einfügen|E"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:96
11116 msgid "Paste External Selection|x"
11117 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:98
11120 msgid "Find & Replace...|F"
11121 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:100
11124 msgid "Tabular|T"
11125 msgstr "Tabelle|T"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11128 msgid "Math|M"
11129 msgstr "Mathe|M"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11132 msgid "Spellchecker...|S"
11133 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:105
11136 msgid "Thesaurus..."
11137 msgstr "Thesaurus..."
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:106
11140 msgid "Statistics...|i"
11141 msgstr "Statistik...|i"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11144 msgid "Check TeX|h"
11145 msgstr "TeX prüfen|p"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:108
11148 msgid "Change Tracking|g"
11149 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11152 msgid "Preferences...|P"
11153 msgstr "Einstellungen...|E"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11156 msgid "Reconfigure|R"
11157 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:115
11160 msgid "Selection as Lines|L"
11161 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:116
11164 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11165 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11168 msgid "Multicolumn|M"
11169 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:122
11172 msgid "Line Top|T"
11173 msgstr "Linie oben|b"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:123
11176 msgid "Line Bottom|B"
11177 msgstr "Linie unten|e"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:124
11180 msgid "Line Left|L"
11181 msgstr "Linie links|i"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:125
11184 msgid "Line Right|R"
11185 msgstr "Linie rechts|c"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:127
11188 msgid "Alignment|i"
11189 msgstr "Ausrichtung|A"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11192 msgid "Add Row|A"
11193 msgstr "Zeile anfügen|a"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:130
11196 msgid "Delete Row|w"
11197 msgstr "Zeile löschen|h"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11200 msgid "Copy Row"
11201 msgstr "Zeile kopieren"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11204 msgid "Swap Rows"
11205 msgstr "Zeilen vertauschen"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11208 msgid "Add Column|u"
11209 msgstr "Spalte anfügen|S"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:135
11212 msgid "Delete Column|D"
11213 msgstr "Spalte löschen|p"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11216 msgid "Copy Column"
11217 msgstr "Spalte kopieren"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11220 msgid "Swap Columns"
11221 msgstr "Spalten vertauschen"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11224 msgid "Left|L"
11225 msgstr "Links|L"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11228 msgid "Center|C"
11229 msgstr "Zentriert|Z"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11232 msgid "Right|R"
11233 msgstr "Rechts|R"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11236 msgid "Top|T"
11237 msgstr "Oben|O"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11240 msgid "Middle|M"
11241 msgstr "Mitte|M"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11244 msgid "Bottom|B"
11245 msgstr "Unten|U"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:159
11248 msgid "Toggle Numbering|N"
11249 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:160
11252 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11253 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11256 msgid "Change Limits Type|L"
11257 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11260 msgid "Change Formula Type|F"
11261 msgstr "Formelart ändern|F"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11264 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11265 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:168
11268 msgid "Alignment|A"
11269 msgstr "Ausrichtung|A"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:170
11272 msgid "Add Row|R"
11273 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11276 msgid "Delete Row|D"
11277 msgstr "Zeile löschen|ö"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:175
11280 msgid "Add Column|C"
11281 msgstr "Spalte anfügen|S"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11284 msgid "Delete Column|e"
11285 msgstr "Spalte löschen|p"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11288 msgid "Default|t"
11289 msgstr "Standard|S"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11292 msgid "Display|D"
11293 msgstr "Anzeige|A"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11296 msgid "Inline|I"
11297 msgstr "Eingebettet|E"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:188
11300 msgid "Octave"
11301 msgstr "Octave"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:189
11304 msgid "Maxima"
11305 msgstr "Maxima"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:190
11308 msgid "Mathematica"
11309 msgstr "Mathematica"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:192
11312 msgid "Maple, simplify"
11313 msgstr "Maple, simplify"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:193
11316 msgid "Maple, factor"
11317 msgstr "Maple, factor"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:194
11320 msgid "Maple, evalm"
11321 msgstr "Maple, evalm"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:195
11324 msgid "Maple, evalf"
11325 msgstr "Maple, evalf"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11329 msgid "Inline Formula|I"
11330 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11333 msgid "Displayed Formula|D"
11334 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:201
11337 msgid "Eqnarray Environment|q"
11338 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:202
11341 msgid "Align Environment|A"
11342 msgstr "Align-Umgebung|A"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:203
11345 msgid "AlignAt Environment"
11346 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:204
11349 msgid "Flalign Environment|F"
11350 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:207
11353 msgid "Gather Environment"
11354 msgstr "Gather-Umgebung"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:208
11357 msgid "Multline Environment"
11358 msgstr "Multline-Umgebung"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11361 msgid "Math|h"
11362 msgstr "Mathe|M"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:216
11365 msgid "Special Character|S"
11366 msgstr "Sonderzeichen|S"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11369 msgid "Citation...|C"
11370 msgstr "Literaturverweis...|L"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:218
11373 msgid "Cross-reference...|r"
11374 msgstr "Querverweis...|Q"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11377 msgid "Label...|L"
11378 msgstr "Marke...|a"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11381 msgid "Footnote|F"
11382 msgstr "Fußnote|F"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11385 msgid "Marginal Note|M"
11386 msgstr "Randnotiz|R"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:222
11389 msgid "Short Title"
11390 msgstr "Kurztitel"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:223
11393 msgid "Index Entry|I"
11394 msgstr "Stichwort|S"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:224
11397 msgid "Nomenclature Entry"
11398 msgstr "Nomenklatureintrag"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:225
11401 msgid "URL...|U"
11402 msgstr "URL...|U"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11405 msgid "Note|N"
11406 msgstr "Notiz|N"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:227
11409 msgid "Lists & TOC|O"
11410 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:229
11413 msgid "TeX Code|T"
11414 msgstr "TeX-Code|X"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:230
11417 msgid "Minipage|p"
11418 msgstr "Minipage|p"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11421 msgid "Graphics...|G"
11422 msgstr "Grafik...|G"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:232
11425 msgid "Tabular Material...|b"
11426 msgstr "Tabelle...|T"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:233
11429 msgid "Floats|a"
11430 msgstr "Gleitobjekte|o"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:235
11433 msgid "Include File...|d"
11434 msgstr "Datei einbinden...|b"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:236
11437 msgid "Insert File|e"
11438 msgstr "Datei einfügen|D"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:237
11441 msgid "External Material...|x"
11442 msgstr "Externes Material...|E"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11445 msgid "Symbols...|b"
11446 msgstr "Symbole...|b"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11449 msgid "Superscript|S"
11450 msgstr "Hochgestellt|H"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11453 msgid "Subscript|u"
11454 msgstr "Tiefgestellt|T"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:244
11457 msgid "Hyphenation Point|P"
11458 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11461 msgid "Protected Hyphen|y"
11462 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11465 msgid "Ligature Break|k"
11466 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:247
11469 msgid "Protected Space|r"
11470 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11473 msgid "Inter-word Space|w"
11474 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11478 msgid "Thin Space|T"
11479 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11482 msgid "Horizontal Space...|o"
11483 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:251
11486 msgid "Vertical Space..."
11487 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:252
11490 msgid "Line Break|L"
11491 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11494 msgid "Ellipsis|i"
11495 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11498 msgid "End of Sentence|E"
11499 msgstr "Satzendepunkt|S"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:255
11502 msgid "Protected Dash|D"
11503 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11506 msgid "Breakable Slash|a"
11507 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:257
11510 msgid "Single Quote|Q"
11511 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:258
11514 msgid "Ordinary Quote|O"
11515 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11518 msgid "Menu Separator|M"
11519 msgstr "Menütrenner|M"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:260
11522 msgid "Horizontal Line"
11523 msgstr "Horizontale Linie"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11526 msgid "Page Break"
11527 msgstr "Seitenumbruch"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11530 msgid "Display Formula|D"
11531 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11535 msgid "Eqnarray Environment|E"
11536 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11540 msgid "AMS align Environment|a"
11541 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11545 msgid "AMS alignat Environment|t"
11546 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11550 msgid "AMS flalign Environment|f"
11551 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11555 msgid "AMS gather Environment|g"
11556 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11560 msgid "AMS multline Environment|m"
11561 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11564 msgid "Array Environment|y"
11565 msgstr "Array-Umgebung|y"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11568 msgid "Cases Environment|C"
11569 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11572 msgid "Split Environment|S"
11573 msgstr "Split-Umgebung|p"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:280
11576 msgid "Font Change|o"
11577 msgstr "Schriftänderung|S"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:284
11580 msgid "Math Normal Font"
11581 msgstr "Mathe normale Schrift"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:286
11584 msgid "Math Calligraphic Family"
11585 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:287
11588 msgid "Math Fraktur Family"
11589 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:288
11592 msgid "Math Roman Family"
11593 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:289
11596 msgid "Math Sans Serif Family"
11597 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:291
11600 msgid "Math Bold Series"
11601 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:293
11604 msgid "Text Normal Font"
11605 msgstr "Text Normale Schrift"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11608 msgid "Text Roman Family"
11609 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11612 msgid "Text Sans Serif Family"
11613 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11616 msgid "Text Typewriter Family"
11617 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11620 msgid "Text Bold Series"
11621 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11624 msgid "Text Medium Series"
11625 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11628 msgid "Text Italic Shape"
11629 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11632 msgid "Text Small Caps Shape"
11633 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11636 msgid "Text Slanted Shape"
11637 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11640 msgid "Text Upright Shape"
11641 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:310
11644 msgid "Floatflt Figure"
11645 msgstr "Umflossene Abbildung"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11648 msgid "Table of Contents|C"
11649 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11652 msgid "Index List|I"
11653 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11656 msgid "Nomenclature|N"
11657 msgstr "Nomenklatur|N"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11660 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11661 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11664 msgid "LyX Document...|X"
11665 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11668 msgid "Plain Text...|T"
11669 msgstr "Einfacher Text...|T"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11672 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11673 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11674
11675 # , c-format
11676 # , c-format
11677 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11678 msgid "Track Changes|T"
11679 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11682 msgid "Merge Changes...|M"
11683 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:330
11686 msgid "Accept All Changes|A"
11687 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:331
11690 msgid "Reject All Changes|R"
11691 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11694 msgid "Show Changes in Output|S"
11695 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:339
11698 msgid "Character...|C"
11699 msgstr "Zeichen...|Z"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:340
11702 msgid "Paragraph...|P"
11703 msgstr "Absatz...|A"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:341
11706 msgid "Document...|D"
11707 msgstr "Dokument...|D"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:342
11710 msgid "Tabular...|T"
11711 msgstr "Tabelle...|T"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:344
11714 msgid "Emphasize Style|E"
11715 msgstr "Hervorhebung|H"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:345
11718 msgid "Noun Style|N"
11719 msgstr "Eigenname|E"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:346
11722 msgid "Bold Style|B"
11723 msgstr "Fettdruck|F"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:349
11726 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11727 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:350
11730 msgid "Increase Environment Depth|i"
11731 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:351
11734 msgid "Start Appendix Here|S"
11735 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11738 msgid "Build Program|B"
11739 msgstr "Programm erstellen|e"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:361
11742 msgid "Update|U"
11743 msgstr "Aktualisieren|A"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11746 msgid "LaTeX Log|L"
11747 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11750 msgid "Outline|O"
11751 msgstr "Gliederung|G"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:365
11754 msgid "TeX Information|X"
11755 msgstr "TeX-Informationen|X"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11758 msgid "Next Note|N"
11759 msgstr "Nächste Notiz|N"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11762 msgid "Go to Label|L"
11763 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11766 msgid "Bookmarks|B"
11767 msgstr "Lesezeichen|L"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11770 msgid "Save Bookmark 1|S"
11771 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
11774 msgid "Save Bookmark 2"
11775 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
11778 msgid "Save Bookmark 3"
11779 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
11782 msgid "Save Bookmark 4"
11783 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
11786 msgid "Save Bookmark 5"
11787 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:390
11790 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11791 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:391
11794 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11795 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:392
11798 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11799 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:393
11802 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11803 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:394
11806 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11807 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
11810 msgid "Introduction|I"
11811 msgstr "Einführung|E"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
11814 msgid "Tutorial|T"
11815 msgstr "Tutorium|T"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
11818 msgid "User's Guide|U"
11819 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:412
11822 msgid "Extended Features|E"
11823 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:413
11826 msgid "Embedded Objects|m"
11827 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
11830 msgid "Customization|C"
11831 msgstr "Anpassung|A"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
11834 msgid "LaTeX Configuration|L"
11835 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
11838 msgid "About LyX|X"
11839 msgstr "Über LyX|X"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11842 msgid "About LyX"
11843 msgstr "Über LyX"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:426
11846 msgid "Preferences..."
11847 msgstr "Einstellungen..."
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:427
11850 msgid "Quit LyX"
11851 msgstr "LyX beenden"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
11854 msgid "Aligned Environment|l"
11855 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
11858 msgid "AlignedAt Environment|v"
11859 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
11862 msgid "Gathered Environment|h"
11863 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
11866 msgid "Delimiters...|r"
11867 msgstr "Trennzeichen...|z"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
11870 msgid "Matrix...|x"
11871 msgstr "Matrix...|x"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
11874 msgid "Macro|o"
11875 msgstr "Makro|o"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11878 msgid "AMS Environment|A"
11879 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11882 msgid "Number Whole Formula|N"
11883 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11886 msgid "Number This Line|u"
11887 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11890 msgid "Equation Label|L"
11891 msgstr "Formelmarke|m"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11894 msgid "Copy as Reference|R"
11895 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11898 msgid "Split Cell|C"
11899 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11902 msgid "Insert|s"
11903 msgstr "Einfügen|E"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11906 msgid "Add Line Above|o"
11907 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11910 msgid "Add Line Below|B"
11911 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11914 msgid "Delete Line Above|D"
11915 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11918 msgid "Delete Line Below|e"
11919 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11922 msgid "Add Line to Left"
11923 msgstr "Linie links hinzufügen"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11926 msgid "Add Line to Right"
11927 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11930 msgid "Delete Line to Left"
11931 msgstr "Linie links löschen"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11934 msgid "Delete Line to Right"
11935 msgstr "Linie rechts löschen"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11938 msgid "Show Math Toolbar"
11939 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11942 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11943 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11946 msgid "Show Table Toolbar"
11947 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11950 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11951 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11954 msgid "Next Cross-Reference|N"
11955 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11958 msgid "Go to Label|G"
11959 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11962 msgid "<Reference>|R"
11963 msgstr "<Querverweis>|r"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11966 msgid "(<Reference>)|e"
11967 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11970 msgid "<Page>|P"
11971 msgstr "<Seite>|S"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11974 msgid "On Page <Page>|O"
11975 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11978 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11979 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11982 msgid "Formatted Reference|t"
11983 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
11999 msgid "Settings...|S"
12000 msgstr "Einstellungen...|n"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12003 msgid "Go Back|G"
12004 msgstr "Gehe zurück|G"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12007 msgid "Copy as Reference|C"
12008 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12011 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12012 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12017 msgid "Open Inset|O"
12018 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12023 msgid "Close Inset|C"
12024 msgstr "Einfügung schließen|s"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12030 msgid "Dissolve Inset|D"
12031 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12034 msgid "Show Label|L"
12035 msgstr "Name anzeigen|N"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12038 msgid "Frameless|l"
12039 msgstr "Rahmenlos|l"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12042 msgid "Simple Frame|F"
12043 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12046 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12047 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12050 msgid "Oval, Thin|a"
12051 msgstr "Oval, dünn|O"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12054 msgid "Oval, Thick|v"
12055 msgstr "Oval, dick|v"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12058 msgid "Drop Shadow|w"
12059 msgstr "Schlagschatten|c"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12062 msgid "Shaded Background|B"
12063 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12066 msgid "Double Frame|u"
12067 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12070 msgid "LyX Note|N"
12071 msgstr "LyX-Notiz|N"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12074 msgid "Comment|m"
12075 msgstr "Kommentar|K"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12078 msgid "Greyed Out|G"
12079 msgstr "Grauschrift|G"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12082 msgid "Open All Notes|A"
12083 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12086 msgid "Close All Notes|l"
12087 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12090 msgid "Horiz. Phantom"
12091 msgstr "Horiz. Phantom"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12094 msgid "Vert. Phantom"
12095 msgstr "Vert. Phantom"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12098 msgid "Interword Space|w"
12099 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12102 msgid "Protected Space|o"
12103 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12106 msgid "Negative Thin Space|N"
12107 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12110 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12111 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12114 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12115 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12118 msgid "Quad Space|Q"
12119 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12122 msgid "Double Quad Space|u"
12123 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12126 msgid "Horizontal Fill|F"
12127 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12130 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12131 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12134 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12135 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12138 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12139 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12142 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12143 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12146 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12147 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12150 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12151 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12154 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12155 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12158 msgid "Custom Length|C"
12159 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12162 msgid "Medium Space|M"
12163 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12166 msgid "Thick Space|h"
12167 msgstr "Großer Abstand|G"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12170 msgid "Negative Medium Space|u"
12171 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12174 msgid "Negative Thick Space|i"
12175 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12178 msgid "DefSkip|D"
12179 msgstr "Standard|S"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12182 msgid "SmallSkip|S"
12183 msgstr "Klein|K"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12186 msgid "MedSkip|M"
12187 msgstr "Mittel|M"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12190 msgid "BigSkip|B"
12191 msgstr "Groß|G"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12194 msgid "VFill|F"
12195 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12198 msgid "Custom|C"
12199 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12202 msgid "Settings...|e"
12203 msgstr "Einstellungen...|n"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12206 msgid "Include|c"
12207 msgstr "Include|c"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12210 msgid "Input|p"
12211 msgstr "Input|p"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12214 msgid "Verbatim|V"
12215 msgstr "Unformatiert|U"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12218 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12219 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12222 msgid "Listing|L"
12223 msgstr "Programmlisting|l"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12226 msgid "Edit Included File...|E"
12227 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12230 msgid "New Page|N"
12231 msgstr "Neue Seite|i"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12234 msgid "Page Break|a"
12235 msgstr "Seitenumbruch|u"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12238 msgid "Clear Page|C"
12239 msgstr "Seite leeren|S"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12242 msgid "Clear Double Page|D"
12243 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12246 msgid "Ragged Line Break|R"
12247 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12250 msgid "Justified Line Break|J"
12251 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12255 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12256 msgid "Cut"
12257 msgstr "Ausschneiden"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12261 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12262 msgid "Copy"
12263 msgstr "Kopieren"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12267 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12268 msgid "Paste"
12269 msgstr "Einfügen"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12272 msgid "Paste Recent|e"
12273 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12276 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12277 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12280 msgid "Move Paragraph Up|o"
12281 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12284 msgid "Move Paragraph Down|v"
12285 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12288 msgid "Promote Section|r"
12289 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12292 msgid "Demote Section|m"
12293 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12296 msgid "Move Section Down|D"
12297 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12300 msgid "Move Section Up|U"
12301 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12304 msgid "Insert Short Title|T"
12305 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12308 msgid "Accept Change|c"
12309 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12312 msgid "Reject Change|j"
12313 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12316 msgid "Apply Last Text Style|A"
12317 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12320 msgid "Text Style|S"
12321 msgstr "Textstil|T"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12324 msgid "Paragraph Settings...|P"
12325 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12328 msgid "Fullscreen Mode"
12329 msgstr "Vollbildmodus"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12332 msgid "Append Argument"
12333 msgstr "Argument hinzufügen"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12336 msgid "Remove Last Argument"
12337 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12340 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12341 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12344 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12345 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12348 msgid "Insert Optional Argument"
12349 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12352 msgid "Remove Optional Argument"
12353 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12356 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12357 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12360 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12361 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12364 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12365 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12368 msgid "Reload|R"
12369 msgstr "Neu laden|u"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12373 msgid "Edit Externally...|x"
12374 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12377 msgid "Multirow|i"
12378 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12381 msgid "Top Line|T"
12382 msgstr "Obere Linie|b"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12385 msgid "Bottom Line|B"
12386 msgstr "Untere Linie|e"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12389 msgid "Left Line|L"
12390 msgstr "Linke Linie|i"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12393 msgid "Right Line|R"
12394 msgstr "Rechte Linie|c"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12397 msgid "Left|f"
12398 msgstr "Links|L"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12401 msgid "Right|h"
12402 msgstr "Rechts|R"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12405 msgid "Middle|d"
12406 msgstr "Mitte|M"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12409 msgid "Copy Row|o"
12410 msgstr "Zeile kopieren|k"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12413 msgid "Copy Column|p"
12414 msgstr "Spalte kopieren|t"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12417 msgid "Settings...|g"
12418 msgstr "Einstellungen...|n"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12421 msgid "Path|P"
12422 msgstr "Pfad|P"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12425 msgid "Class|C"
12426 msgstr "Klasse|K"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12429 #, fuzzy
12430 msgid "File Revision|R"
12431 msgstr "Überarbeitung"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Tree Revision|T"
12436 msgstr "Überarbeitung"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Revision Author|A"
12441 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Revision Date|D"
12446 msgstr "Überarbeitung"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Revision Time|i"
12451 msgstr "Überarbeitung"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Document Info|D"
12456 msgstr "Dokument|o"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12459 msgid "Activate Branch|A"
12460 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12463 msgid "Deactivate Branch|e"
12464 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12467 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12468 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12471 msgid "All Indexes|A"
12472 msgstr "Alle Indexe|A"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12475 msgid "Subindex|b"
12476 msgstr "Unterindex|t"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12479 msgid "Reject Change|R"
12480 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12483 msgid "Promote Section|P"
12484 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12487 msgid "Demote Section|D"
12488 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12491 msgid "Move Section Down|w"
12492 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12495 msgid "Select Section|S"
12496 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12497
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12499 msgid "Document|D"
12500 msgstr "Dokument|o"
12501
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12503 msgid "Tools|T"
12504 msgstr "Werkzeuge|W"
12505
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12507 msgid "New from Template...|m"
12508 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12509
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12511 msgid "Open Recent|t"
12512 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12513
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12515 msgid "Close All"
12516 msgstr "Alle schließen|A"
12517
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12519 msgid "Save All|l"
12520 msgstr "Alle speichern|l"
12521
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12523 msgid "Revert to Saved|R"
12524 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12527 msgid "New Window|W"
12528 msgstr "Neues Fenster|F"
12529
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12531 msgid "Close Window|d"
12532 msgstr "Fenster schließen|t"
12533
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12535 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12536 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12537
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12539 msgid "Revert to Repository Version|v"
12540 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
12541
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12543 msgid "Compare with Older Revision|C"
12544 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12545
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12547 msgid "Use Locking Property|L"
12548 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12549
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12551 msgid "Redo|R"
12552 msgstr "Wiederholen|W"
12553
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12555 msgid "Paste Special"
12556 msgstr "Einfügen (speziell)"
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12559 msgid "Select All"
12560 msgstr "Alles auswählen"
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12563 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12564 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12567 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12568 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12571 msgid "Table|T"
12572 msgstr "Tabelle|b"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12575 msgid "Rows & Columns|C"
12576 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12579 msgid "Increase List Depth|I"
12580 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12583 msgid "Decrease List Depth|D"
12584 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12587 msgid "Dissolve Inset"
12588 msgstr "Einfügung auflösen"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12591 msgid "TeX Code Settings...|C"
12592 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12595 msgid "Float Settings...|a"
12596 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12599 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12600 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12603 msgid "Note Settings...|N"
12604 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12607 msgid "Phantom Settings...|h"
12608 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12611 msgid "Branch Settings...|B"
12612 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12615 msgid "Box Settings...|x"
12616 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12619 msgid "Index Entry Settings...|y"
12620 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12623 msgid "Index Settings...|x"
12624 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Info Settings...|n"
12629 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12632 msgid "Listings Settings...|g"
12633 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12636 msgid "Table Settings...|a"
12637 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12640 msgid "Plain Text|T"
12641 msgstr "Einfacher Text|T"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12644 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12645 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12648 msgid "Selection|S"
12649 msgstr "Auswahl|A"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12652 msgid "Selection, Join Lines|i"
12653 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12656 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12657 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12660 msgid "Paste as PDF"
12661 msgstr "Als PDF einfügen"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12664 msgid "Paste as PNG"
12665 msgstr "Als PNG einfügen"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12668 msgid "Paste as JPEG"
12669 msgstr "Als JPEG einfügen"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12672 msgid "Dissolve Text Style"
12673 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12676 msgid "Customized...|C"
12677 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12680 msgid "Capitalize|a"
12681 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12684 msgid "Uppercase|U"
12685 msgstr "Großbuchstaben|G"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12688 msgid "Lowercase|L"
12689 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12692 msgid "Top|p"
12693 msgstr "Oben|O"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12696 msgid "Middle|i"
12697 msgstr "Mitte|M"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12700 msgid "Bottom|o"
12701 msgstr "Unten|U"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12704 msgid "Macro Definition"
12705 msgstr "Makro-Definition"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12708 msgid "Text Style|T"
12709 msgstr "Textstil|T"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12712 msgid "Add Line Above|A"
12713 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12716 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12717 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12720 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12721 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12724 msgid "Math Normal Font|N"
12725 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12728 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12729 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12732 msgid "Math Fraktur Family|F"
12733 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12736 msgid "Math Roman Family|R"
12737 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12740 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12741 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12744 msgid "Math Bold Series|B"
12745 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12748 msgid "Text Normal Font|T"
12749 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12752 msgid "Octave|O"
12753 msgstr "Octave|O"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12756 msgid "Maxima|M"
12757 msgstr "Maxima|M"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12760 msgid "Mathematica|a"
12761 msgstr "Mathematica|a"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12764 msgid "Maple, Simplify|S"
12765 msgstr "Maple, simplify|s"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12768 msgid "Maple, Factor|F"
12769 msgstr "Maple, factor|f"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12772 msgid "Maple, Evalm|E"
12773 msgstr "Maple, evalm|e"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12776 msgid "Maple, Evalf|v"
12777 msgstr "Maple, evalf|v"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12780 msgid "Open All Insets|O"
12781 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12784 msgid "Close All Insets|C"
12785 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12788 msgid "Unfold Math Macro|n"
12789 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12792 msgid "Fold Math Macro|d"
12793 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12796 msgid "View Messages|g"
12797 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12800 msgid "View Source|S"
12801 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12804 msgid "View Master Document|M"
12805 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12808 msgid "Update Master Document|a"
12809 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12812 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12813 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12816 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12817 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12820 msgid "Close Current View|w"
12821 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12824 msgid "Fullscreen|l"
12825 msgstr "Vollbild|b"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12828 msgid "Toolbars|b"
12829 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12832 msgid "Special Character|p"
12833 msgstr "Sonderzeichen|S"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12836 msgid "Formatting|o"
12837 msgstr "Formatierung|e"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12840 msgid "List / TOC|i"
12841 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12844 msgid "Float|a"
12845 msgstr "Gleitobjekt|o"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12848 msgid "Branch|B"
12849 msgstr "Zweig|w"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12852 msgid "Custom Insets"
12853 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12856 msgid "File|e"
12857 msgstr "Datei|D"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12860 msgid "Box[[Menu]]"
12861 msgstr "Box"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12864 msgid "Cross-Reference...|R"
12865 msgstr "Querverweis...|Q"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12868 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12869 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12872 msgid "Table...|T"
12873 msgstr "Tabelle...|T"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12876 msgid "URL|U"
12877 msgstr "URL|U"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12880 msgid "Hyperlink...|k"
12881 msgstr "Hyperlink...|y"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12884 msgid "Short Title|S"
12885 msgstr "Kurztitel|z"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12888 msgid "TeX Code|X"
12889 msgstr "TeX-Code|C"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12892 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12893 msgstr "Programmlisting"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12896 msgid "Ordinary Quote|Q"
12897 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12900 msgid "Single Quote|S"
12901 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12904 msgid "Phonetic Symbols|P"
12905 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12908 msgid "Protected Space|P"
12909 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12912 msgid "Horizontal Line|L"
12913 msgstr "Horizontale Linie|L"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12916 msgid "Vertical Space...|V"
12917 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12920 msgid "Hyphenation Point|H"
12921 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12924 msgid "Numbered Formula|N"
12925 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12928 msgid "Figure Wrap Float|F"
12929 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12932 msgid "Table Wrap Float|T"
12933 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12936 msgid "External Material...|M"
12937 msgstr "Externes Material...|E"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12940 msgid "Child Document...|d"
12941 msgstr "Unterdokument...|U"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12944 msgid "Comment|C"
12945 msgstr "Kommentar|K"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12948 msgid "Insert New Branch...|I"
12949 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12952 msgid "Horizontal Phantom"
12953 msgstr "Horizontales Phantom"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12956 msgid "Vertical Phantom"
12957 msgstr "Vertikales Phantom"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12960 msgid "Change Tracking|C"
12961 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12964 msgid "Start Appendix Here|A"
12965 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12968 msgid "Save in Bundled Format|F"
12969 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12972 msgid "Compressed|m"
12973 msgstr "Komprimiert|K"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12976 msgid "Accept Change|A"
12977 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
12980 msgid "Accept All Changes|c"
12981 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12984 msgid "Reject All Changes|e"
12985 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12988 msgid "Next Change|C"
12989 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12992 msgid "Next Cross-Reference|R"
12993 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12996 msgid "Clear Bookmarks|C"
12997 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13000 msgid "Navigate Back|B"
13001 msgstr "Gehe zurück|z"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13004 msgid "Thesaurus...|T"
13005 msgstr "Thesaurus...|T"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13008 msgid "Statistics...|a"
13009 msgstr "Statistik...|a"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13012 msgid "TeX Information|I"
13013 msgstr "TeX-Informationen|X"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13016 msgid "Compare...|C"
13017 msgstr "Vergleichen...|V"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13020 msgid "Additional Features|F"
13021 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13024 msgid "Embedded Objects|O"
13025 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13028 msgid "Shortcuts|S"
13029 msgstr "Tastenkürzel|k"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13032 msgid "LyX Functions|y"
13033 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13036 msgid "Specific Manuals|p"
13037 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13040 msgid "Linguistics Manual|L"
13041 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13044 msgid "Braille Manual|B"
13045 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13048 msgid "XY-pic Manual|X"
13049 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13052 msgid "Multicolumn Manual|M"
13053 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13056 msgid "New document"
13057 msgstr "Neues Dokument"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13060 msgid "Open document"
13061 msgstr "Dokument öffnen"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13064 msgid "Save document"
13065 msgstr "Dokument speichern"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13068 msgid "Print document"
13069 msgstr "Dokument drucken"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13072 msgid "Check spelling"
13073 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13076 msgid "Undo"
13077 msgstr "Rückgängig"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13080 msgid "Redo"
13081 msgstr "Wiederholen"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13084 msgid "Find and replace"
13085 msgstr "Suchen und ersetzen"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13088 msgid "Find and replace (advanced)"
13089 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13092 msgid "Navigate back"
13093 msgstr "Gehe zurück"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13096 msgid "Toggle emphasis"
13097 msgstr "Hervorheben an/aus"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13100 msgid "Toggle noun"
13101 msgstr "Eigenname an/aus"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13104 msgid "Apply last"
13105 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13108 msgid "Insert math"
13109 msgstr "Mathe einfügen"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13112 msgid "Insert graphics"
13113 msgstr "Grafik einfügen"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13116 msgid "Insert table"
13117 msgstr "Tabelle einfügen"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13120 msgid "Toggle outline"
13121 msgstr "Gliederung an/aus"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13124 msgid "Toggle math toolbar"
13125 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13128 msgid "Toggle table toolbar"
13129 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13132 msgid "View/Update"
13133 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13136 msgid "View"
13137 msgstr "Ansehen"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13140 msgid "Update"
13141 msgstr "Aktualisieren"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13144 msgid "View master document"
13145 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13148 msgid "Update master document"
13149 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13152 msgid "View other formats"
13153 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13156 msgid "Update other formats"
13157 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13160 msgid "Extra"
13161 msgstr "Extra"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13164 msgid "Numbered list"
13165 msgstr "Aufzählung"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13168 msgid "Itemized list"
13169 msgstr "Auflistung"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13172 msgid "Increase depth"
13173 msgstr "Tiefe erhöhen"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13176 msgid "Decrease depth"
13177 msgstr "Tiefe verringern"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13180 msgid "Insert figure float"
13181 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13184 msgid "Insert table float"
13185 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13188 msgid "Insert label"
13189 msgstr "Marke einfügen"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13192 msgid "Insert cross-reference"
13193 msgstr "Querverweis einfügen"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13196 msgid "Insert citation"
13197 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13200 msgid "Insert index entry"
13201 msgstr "Stichwort einfügen"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13204 msgid "Insert nomenclature entry"
13205 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13208 msgid "Insert footnote"
13209 msgstr "Fußnote einfügen"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13212 msgid "Insert margin note"
13213 msgstr "Randnotiz einfügen"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13216 msgid "Insert note"
13217 msgstr "Notiz einfügen"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13220 msgid "Insert box"
13221 msgstr "Box einfügen"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13224 msgid "Insert hyperlink"
13225 msgstr "Hyperlink einfügen"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13228 msgid "Insert TeX code"
13229 msgstr "TeX-Code einfügen"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13232 msgid "Insert math macro"
13233 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13236 msgid "Include file"
13237 msgstr "Datei einbinden"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13240 msgid "Text style"
13241 msgstr "Textstil"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13244 msgid "Paragraph settings"
13245 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13248 msgid "Add row"
13249 msgstr "Zeile hinzufügen"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13252 msgid "Add column"
13253 msgstr "Spalte hinzufügen"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13256 msgid "Delete row"
13257 msgstr "Zeile löschen"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13260 msgid "Delete column"
13261 msgstr "Spalte löschen"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13264 msgid "Set top line"
13265 msgstr "Obere Linie setzen"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13268 msgid "Set bottom line"
13269 msgstr "Untere Linie setzen"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13272 msgid "Set left line"
13273 msgstr "Linke Linie setzen"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13276 msgid "Set right line"
13277 msgstr "Rechte Linie setzen"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13280 msgid "Set border lines"
13281 msgstr "Rahmen einschalten"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13284 msgid "Set all lines"
13285 msgstr "Alle Linien setzen"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13288 msgid "Unset all lines"
13289 msgstr "Alle Linien entfernen"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13292 msgid "Align left"
13293 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13296 msgid "Align center"
13297 msgstr "Zentriert ausrichten"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13300 msgid "Align right"
13301 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13304 msgid "Align top"
13305 msgstr "Oben ausrichten"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13308 msgid "Align middle"
13309 msgstr "Mittig ausrichten"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13312 msgid "Align bottom"
13313 msgstr "Unten ausrichten"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13316 msgid "Rotate cell"
13317 msgstr "Zelle drehen"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13320 msgid "Rotate table"
13321 msgstr "Tabelle drehen"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13324 msgid "Set multi-column"
13325 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13328 msgid "Set multi-row"
13329 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13332 msgid "Math"
13333 msgstr "Mathe"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13336 msgid "Set display mode"
13337 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13340 msgid "Subscript"
13341 msgstr "Tiefgestellt"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13344 msgid "Superscript"
13345 msgstr "Hochgestellt"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13348 msgid "Insert square root"
13349 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13352 msgid "Insert root"
13353 msgstr "Wurzel einfügen"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13356 msgid "Insert standard fraction"
13357 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13360 msgid "Insert sum"
13361 msgstr "Summe einfügen"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13364 msgid "Insert integral"
13365 msgstr "Integral einfügen"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13368 msgid "Insert product"
13369 msgstr "Produkt einfügen"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13372 msgid "Insert ( )"
13373 msgstr "( ) einfügen"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13376 msgid "Insert [ ]"
13377 msgstr "[ ] einfügen"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13380 msgid "Insert { }"
13381 msgstr "{ } einfügen"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13384 msgid "Insert delimiters"
13385 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13388 msgid "Insert matrix"
13389 msgstr "Matrix einfügen"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13392 msgid "Insert cases environment"
13393 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13396 msgid "Toggle math panels"
13397 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13400 msgid "Math Macros"
13401 msgstr "Mathe-Makros"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13404 msgid "Remove last argument"
13405 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13408 msgid "Append argument"
13409 msgstr "Argument hinzufügen"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13412 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13413 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13416 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13417 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13420 msgid "Remove optional argument"
13421 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13424 msgid "Insert optional argument"
13425 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13428 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13429 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13432 msgid "Append argument eating from the right"
13433 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13436 msgid "Append optional argument eating from the right"
13437 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13440 msgid "Command Buffer"
13441 msgstr "Befehlseingabefenster"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13444 msgid "Review[[Toolbar]]"
13445 msgstr "Überarbeiten"
13446
13447 # , c-format
13448 # , c-format
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13450 msgid "Track changes"
13451 msgstr "Änderungen verfolgen"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13454 msgid "Show changes in output"
13455 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13458 msgid "Next change"
13459 msgstr "Nächste Änderung"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13462 msgid "Accept change inside selection"
13463 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13466 msgid "Reject change inside selection"
13467 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13470 msgid "Merge changes"
13471 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13474 msgid "Accept all changes"
13475 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13478 msgid "Reject all changes"
13479 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13482 msgid "Next note"
13483 msgstr "Nächste Notiz"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13486 msgid "View Other Formats"
13487 msgstr "Andere Formate ansehen"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13490 msgid "Update Other Formats"
13491 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13494 msgid "Version Control"
13495 msgstr "Versionskontrolle"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13498 msgid "Register"
13499 msgstr "Registrieren"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13502 msgid "Check-out for edit"
13503 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13506 msgid "Check-in changes"
13507 msgstr "Änderungen einchecken"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13510 msgid "View revision log"
13511 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13514 msgid "Revert changes"
13515 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13518 msgid "Compare with older revision"
13519 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13522 msgid "Compare with last revision"
13523 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Insert Version Info"
13528 msgstr "Randnotiz einfügen"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13531 msgid "Use SVN file locking property"
13532 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13535 msgid "Update local directory from repository"
13536 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13539 msgid "Math Panels"
13540 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13543 msgid "Math spacings"
13544 msgstr "Mathe-Abstände"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13547 msgid "Styles"
13548 msgstr "Stile"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13551 msgid "Fractions"
13552 msgstr "Brüche"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13556 msgid "Fonts"
13557 msgstr "Schriften"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13560 msgid "Functions"
13561 msgstr "Funktionen"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13564 msgid "Frame decorations"
13565 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13568 msgid "Big operators"
13569 msgstr "Große Operatoren"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13572 msgid "Miscellaneous"
13573 msgstr "Verschiedenes"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13577 msgid "Arrows"
13578 msgstr "Pfeile"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13581 msgid "AMS arrows"
13582 msgstr "Pfeile (AMS)"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13585 msgid "Operators"
13586 msgstr "Operatoren"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13589 msgid "Relations"
13590 msgstr "Relationen"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13593 msgid "AMS relations"
13594 msgstr "Relationen (AMS)"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13597 msgid "AMS negative relations"
13598 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13601 msgid "Dots"
13602 msgstr "Punkte"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13605 msgid "AMS operators"
13606 msgstr "Operatoren (AMS)"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13609 msgid "AMS miscellaneous"
13610 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13613 msgid "arccos"
13614 msgstr "arccos"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13617 msgid "arcsin"
13618 msgstr "arcsin"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13621 msgid "arctan"
13622 msgstr "arctan"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13625 msgid "arg"
13626 msgstr "arg"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13629 msgid "bmod"
13630 msgstr "bmod"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13633 msgid "cos"
13634 msgstr "cos"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13637 msgid "cosh"
13638 msgstr "cosh"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13641 msgid "cot"
13642 msgstr "cot"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13645 msgid "coth"
13646 msgstr "coth"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13649 msgid "csc"
13650 msgstr "csc"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13653 msgid "deg"
13654 msgstr "deg"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13657 msgid "det"
13658 msgstr "det"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13661 msgid "dim"
13662 msgstr "dim"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13665 msgid "exp"
13666 msgstr "exp"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13669 msgid "gcd"
13670 msgstr "gcd"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13673 msgid "hom"
13674 msgstr "hom"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13677 msgid "inf"
13678 msgstr "inf"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13681 msgid "ker"
13682 msgstr "ker"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13685 msgid "lg"
13686 msgstr "lg"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13689 msgid "lim"
13690 msgstr "lim"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13693 msgid "liminf"
13694 msgstr "liminf"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13697 msgid "limsup"
13698 msgstr "limsup"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13701 msgid "ln"
13702 msgstr "ln"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13705 msgid "log"
13706 msgstr "log"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13709 msgid "max"
13710 msgstr "max"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13713 msgid "min"
13714 msgstr "min"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13717 msgid "sec"
13718 msgstr "sec"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13721 msgid "sin"
13722 msgstr "sin"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13725 msgid "sinh"
13726 msgstr "sinh"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13729 msgid "sup"
13730 msgstr "sup"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13733 msgid "tan"
13734 msgstr "tan"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13737 msgid "tanh"
13738 msgstr "tanh"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13741 msgid "Pr"
13742 msgstr "Pr"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13745 msgid "Spacings"
13746 msgstr "Abstände"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13749 msgid "Thin space\t\\,"
13750 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13753 msgid "Medium space\t\\:"
13754 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13757 msgid "Thick space\t\\;"
13758 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13761 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13762 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13765 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13766 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13769 msgid "Negative space\t\\!"
13770 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13773 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13774 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13777 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13778 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13781 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13782 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13785 msgid "Roots"
13786 msgstr "Wurzeln"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13789 msgid "Square root\t\\sqrt"
13790 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13793 msgid "Other root\t\\root"
13794 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13797 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13798 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13801 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13802 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13805 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13806 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13809 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13810 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13813 msgid "Standard\t\\frac"
13814 msgstr "Standard\t\\frac"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13817 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13818 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13821 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13822 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13825 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13826 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13829 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13830 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13833 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13834 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13837 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13838 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13841 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13842 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13845 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13846 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13849 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13850 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13853 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13854 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13857 msgid "Binomial\t\\binom"
13858 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13861 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13862 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13865 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13866 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13869 msgid "Roman\t\\mathrm"
13870 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13873 msgid "Bold\t\\mathbf"
13874 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13877 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13878 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13881 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13882 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13885 msgid "Italic\t\\mathit"
13886 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13889 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13890 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13893 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13894 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13897 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13898 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13901 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13902 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13905 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13906 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13909 msgid "ldots"
13910 msgstr "ldots"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13913 msgid "cdots"
13914 msgstr "cdots"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13917 msgid "vdots"
13918 msgstr "vdots"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13921 msgid "ddots"
13922 msgstr "ddots"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13925 msgid "Frame Decorations"
13926 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13929 msgid "hat"
13930 msgstr "hat"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13933 msgid "tilde"
13934 msgstr "tilde"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13937 msgid "bar"
13938 msgstr "bar"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13941 msgid "grave"
13942 msgstr "grave"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13945 msgid "dot"
13946 msgstr "dot"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13949 msgid "check"
13950 msgstr "check"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13953 msgid "widehat"
13954 msgstr "widehat"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13957 msgid "widetilde"
13958 msgstr "widetilde"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13961 msgid "vec"
13962 msgstr "vec"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13965 msgid "acute"
13966 msgstr "acute"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13969 msgid "ddot"
13970 msgstr "ddot"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13973 msgid "dddot"
13974 msgstr "dddot"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13977 msgid "ddddot"
13978 msgstr "ddddot"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13981 msgid "breve"
13982 msgstr "breve"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13985 msgid "overline"
13986 msgstr "overline"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13989 msgid "overbrace"
13990 msgstr "overbrace"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13993 msgid "overleftarrow"
13994 msgstr "overleftarrow"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13997 msgid "overrightarrow"
13998 msgstr "overrightarrow"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14001 msgid "overleftrightarrow"
14002 msgstr "overleftrightarrow"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14005 msgid "overset"
14006 msgstr "overset"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14009 msgid "underline"
14010 msgstr "underline"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14013 msgid "underbrace"
14014 msgstr "underbrace"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14017 msgid "underleftarrow"
14018 msgstr "underleftarrow"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14021 msgid "underrightarrow"
14022 msgstr "underrightarrow"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14025 msgid "underleftrightarrow"
14026 msgstr "underleftrightarrow"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14029 msgid "underset"
14030 msgstr "underset"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14033 msgid "leftarrow"
14034 msgstr "leftarrow"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14037 msgid "rightarrow"
14038 msgstr "rightarrow"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14041 msgid "downarrow"
14042 msgstr "downarrow"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14045 msgid "uparrow"
14046 msgstr "uparrow"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14049 msgid "updownarrow"
14050 msgstr "updownarrow"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14053 msgid "leftrightarrow"
14054 msgstr "leftrightarrow"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14057 msgid "Leftarrow"
14058 msgstr "Leftarrow"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14061 msgid "Rightarrow"
14062 msgstr "Rightarrow"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14065 msgid "Downarrow"
14066 msgstr "Downarrow"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14069 msgid "Uparrow"
14070 msgstr "Uparrow"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14073 msgid "Updownarrow"
14074 msgstr "Updownarrow"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14077 msgid "Leftrightarrow"
14078 msgstr "Leftrightarrow"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14081 msgid "Longleftrightarrow"
14082 msgstr "Longleftrightarrow"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14085 msgid "Longleftarrow"
14086 msgstr "Longleftarrow"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14089 msgid "Longrightarrow"
14090 msgstr "Longrightarrow"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14093 msgid "longleftrightarrow"
14094 msgstr "longleftrightarrow"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14097 msgid "longleftarrow"
14098 msgstr "longleftarrow"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14101 msgid "longrightarrow"
14102 msgstr "longrightarrow"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14105 msgid "leftharpoondown"
14106 msgstr "leftharpoondown"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14109 msgid "rightharpoondown"
14110 msgstr "rightharpoondown"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14113 msgid "mapsto"
14114 msgstr "mapsto"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14117 msgid "longmapsto"
14118 msgstr "longmapsto"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14121 msgid "nwarrow"
14122 msgstr "nwarrow"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14125 msgid "nearrow"
14126 msgstr "nearrow"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14129 msgid "leftharpoonup"
14130 msgstr "leftharpoonup"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14133 msgid "rightharpoonup"
14134 msgstr "rightharpoonup"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14137 msgid "hookleftarrow"
14138 msgstr "hookleftarrow"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14141 msgid "hookrightarrow"
14142 msgstr "hookrightarrow"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14145 msgid "swarrow"
14146 msgstr "swarrow"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14149 msgid "searrow"
14150 msgstr "searrow"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14153 msgid "rightleftharpoons"
14154 msgstr "rightleftharpoons"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14157 msgid "pm"
14158 msgstr "pm"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14161 msgid "cap"
14162 msgstr "cap"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14165 msgid "diamond"
14166 msgstr "diamond"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14169 msgid "oplus"
14170 msgstr "oplus"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14173 msgid "mp"
14174 msgstr "mp"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14177 msgid "cup"
14178 msgstr "cup"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14181 msgid "bigtriangleup"
14182 msgstr "bigtriangleup"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14185 msgid "ominus"
14186 msgstr "ominus"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14189 msgid "times"
14190 msgstr "times"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14193 msgid "uplus"
14194 msgstr "uplus"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14197 msgid "bigtriangledown"
14198 msgstr "bigtriangledown"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14201 msgid "otimes"
14202 msgstr "otimes"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14205 msgid "div"
14206 msgstr "div"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14209 msgid "sqcap"
14210 msgstr "sqcap"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14213 msgid "triangleright"
14214 msgstr "triangleright"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14217 msgid "oslash"
14218 msgstr "oslash"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14221 msgid "cdot"
14222 msgstr "cdot"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14225 msgid "sqcup"
14226 msgstr "sqcup"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14229 msgid "triangleleft"
14230 msgstr "triangleleft"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14233 msgid "odot"
14234 msgstr "odot"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14237 msgid "star"
14238 msgstr "star"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14241 msgid "vee"
14242 msgstr "vee"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14245 msgid "amalg"
14246 msgstr "amalg"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14249 msgid "bigcirc"
14250 msgstr "bigcirc"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14253 msgid "setminus"
14254 msgstr "setminus"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14257 msgid "wedge"
14258 msgstr "wedge"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14261 msgid "dagger"
14262 msgstr "dagger"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14265 msgid "circ"
14266 msgstr "circ"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14269 msgid "bullet"
14270 msgstr "bullet"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14273 msgid "wr"
14274 msgstr "wr"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14277 msgid "ddagger"
14278 msgstr "ddagger"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14281 msgid "leq"
14282 msgstr "leq"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14285 msgid "geq"
14286 msgstr "geq"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14289 msgid "equiv"
14290 msgstr "equiv"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14293 msgid "models"
14294 msgstr "models"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14297 msgid "prec"
14298 msgstr "prec"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14301 msgid "succ"
14302 msgstr "succ"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14305 msgid "sim"
14306 msgstr "sim"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14309 msgid "perp"
14310 msgstr "perp"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14313 msgid "preceq"
14314 msgstr "preceq"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14317 msgid "succeq"
14318 msgstr "succeq"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14321 msgid "simeq"
14322 msgstr "simeq"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14325 msgid "mid"
14326 msgstr "mid"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14329 msgid "ll"
14330 msgstr "ll"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14333 msgid "gg"
14334 msgstr "gg"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14337 msgid "asymp"
14338 msgstr "asymp"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14341 msgid "parallel"
14342 msgstr "parallel"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14345 msgid "subset"
14346 msgstr "subset"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14349 msgid "supset"
14350 msgstr "supset"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14353 msgid "approx"
14354 msgstr "approx"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14357 msgid "smile"
14358 msgstr "smile"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14361 msgid "subseteq"
14362 msgstr "subseteq"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14365 msgid "supseteq"
14366 msgstr "supseteq"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14369 msgid "cong"
14370 msgstr "cong"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14373 msgid "frown"
14374 msgstr "frown"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14377 msgid "sqsubseteq"
14378 msgstr "sqsubseteq"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14381 msgid "sqsupseteq"
14382 msgstr "sqsupseteq"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14385 msgid "doteq"
14386 msgstr "doteq"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14389 msgid "neq"
14390 msgstr "neq"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14393 #: src/lengthcommon.cpp:38
14394 msgid "in"
14395 msgstr "in"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14398 msgid "ni"
14399 msgstr "ni"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14402 msgid "propto"
14403 msgstr "propto"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14406 msgid "notin"
14407 msgstr "notin"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14410 msgid "vdash"
14411 msgstr "vdash"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14414 msgid "dashv"
14415 msgstr "dashv"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14418 msgid "bowtie"
14419 msgstr "bowtie"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14422 msgid "alpha"
14423 msgstr "alpha"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14426 msgid "beta"
14427 msgstr "beta"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14430 msgid "gamma"
14431 msgstr "gamma"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14434 msgid "delta"
14435 msgstr "delta"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14438 msgid "epsilon"
14439 msgstr "epsilon"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14442 msgid "varepsilon"
14443 msgstr "varepsilon"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14446 msgid "zeta"
14447 msgstr "zeta"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14450 msgid "eta"
14451 msgstr "eta"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14454 msgid "theta"
14455 msgstr "theta"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14458 msgid "vartheta"
14459 msgstr "vartheta"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14462 msgid "iota"
14463 msgstr "iota"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14466 msgid "kappa"
14467 msgstr "kappa"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14470 msgid "lambda"
14471 msgstr "lambda"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14474 msgid "mu"
14475 msgstr "mu"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14478 msgid "nu"
14479 msgstr "nu"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14482 msgid "xi"
14483 msgstr "xi"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14486 msgid "pi"
14487 msgstr "pi"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14490 msgid "varpi"
14491 msgstr "varpi"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14494 msgid "rho"
14495 msgstr "rho"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14498 msgid "varrho"
14499 msgstr "varrho"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14502 msgid "sigma"
14503 msgstr "sigma"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14506 msgid "varsigma"
14507 msgstr "varsigma"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14510 msgid "tau"
14511 msgstr "tau"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14514 msgid "upsilon"
14515 msgstr "upsilon"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14518 msgid "phi"
14519 msgstr "phi"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14522 msgid "varphi"
14523 msgstr "varphi"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14526 msgid "chi"
14527 msgstr "chi"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14530 msgid "psi"
14531 msgstr "psi"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14534 msgid "omega"
14535 msgstr "omega"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14538 msgid "Gamma"
14539 msgstr "Gamma"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14542 msgid "Delta"
14543 msgstr "Delta"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14546 msgid "Theta"
14547 msgstr "Theta"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14550 msgid "Lambda"
14551 msgstr "Lambda"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14554 msgid "Xi"
14555 msgstr "Xi"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14558 msgid "Pi"
14559 msgstr "Pi"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14562 msgid "Sigma"
14563 msgstr "Sigma"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14566 msgid "Upsilon"
14567 msgstr "Upsilon"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14570 msgid "Phi"
14571 msgstr "Phi"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14574 msgid "Psi"
14575 msgstr "Psi"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14578 msgid "Omega"
14579 msgstr "Omega"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14582 msgid "nabla"
14583 msgstr "nabla"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14586 msgid "partial"
14587 msgstr "partial"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14590 msgid "infty"
14591 msgstr "infty"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14594 msgid "prime"
14595 msgstr "prime"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14598 msgid "ell"
14599 msgstr "ell"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14602 msgid "emptyset"
14603 msgstr "emptyset"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14606 msgid "exists"
14607 msgstr "exists"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14610 msgid "forall"
14611 msgstr "forall"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14614 msgid "imath"
14615 msgstr "imath"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14618 msgid "jmath"
14619 msgstr "jmath"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14622 msgid "Re"
14623 msgstr "Re"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14626 msgid "Im"
14627 msgstr "Im"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14630 msgid "aleph"
14631 msgstr "aleph"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14634 msgid "wp"
14635 msgstr "wp"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14638 msgid "hbar"
14639 msgstr "hbar"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14642 msgid "angle"
14643 msgstr "angle"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14646 msgid "top"
14647 msgstr "top"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14650 msgid "bot"
14651 msgstr "bot"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14654 msgid "Vert"
14655 msgstr "Vert"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14658 msgid "neg"
14659 msgstr "neg"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14662 msgid "flat"
14663 msgstr "flat"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14666 msgid "natural"
14667 msgstr "natural"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14670 msgid "sharp"
14671 msgstr "sharp"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14674 msgid "surd"
14675 msgstr "surd"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14678 msgid "triangle"
14679 msgstr "triangle"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14682 msgid "diamondsuit"
14683 msgstr "diamondsuit"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14686 msgid "heartsuit"
14687 msgstr "heartsuit"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14690 msgid "clubsuit"
14691 msgstr "clubsuit"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14694 msgid "spadesuit"
14695 msgstr "spadesuit"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14698 msgid "textrm \\AA"
14699 msgstr "textrm \\AA"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14702 msgid "textrm \\O"
14703 msgstr "textrm \\O"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14706 msgid "mathcircumflex"
14707 msgstr "mathcircumflex"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14710 msgid "_"
14711 msgstr "_"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14714 msgid "mathrm T"
14715 msgstr "mathrm T"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14718 msgid "mathbb N"
14719 msgstr "mathbb N"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14722 msgid "mathbb Z"
14723 msgstr "mathbb Z"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14726 msgid "mathbb Q"
14727 msgstr "mathbb Q"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14730 msgid "mathbb R"
14731 msgstr "mathbb R"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14734 msgid "mathbb C"
14735 msgstr "mathbb C"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14738 msgid "mathbb H"
14739 msgstr "mathbb H"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14742 msgid "mathcal F"
14743 msgstr "mathcal F"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14746 msgid "mathcal L"
14747 msgstr "mathcal L"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14750 msgid "mathcal H"
14751 msgstr "mathcal H"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14754 msgid "mathcal O"
14755 msgstr "mathcal O"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14758 msgid "Big Operators"
14759 msgstr "Große Operatoren"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14762 msgid "intop"
14763 msgstr "intop"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14766 msgid "int"
14767 msgstr "int"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14770 msgid "iint"
14771 msgstr "iint"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14774 msgid "iintop"
14775 msgstr "iintop"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14778 msgid "iiint"
14779 msgstr "iiint"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14782 msgid "iiintop"
14783 msgstr "iiintop"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14786 msgid "iiiint"
14787 msgstr "iiiint"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14790 msgid "iiiintop"
14791 msgstr "iiiintop"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14794 msgid "dotsint"
14795 msgstr "dotsint"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14798 msgid "dotsintop"
14799 msgstr "dotsintop"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14802 msgid "oint"
14803 msgstr "oint"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14806 msgid "ointop"
14807 msgstr "ointop"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14810 msgid "oiint"
14811 msgstr "oiint"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14814 msgid "oiintop"
14815 msgstr "oiintop"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14818 msgid "ointctrclockwiseop"
14819 msgstr "ointctrclockwiseop"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14822 msgid "ointctrclockwise"
14823 msgstr "ointctrclockwise"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14826 msgid "ointclockwiseop"
14827 msgstr "ointclockwiseop"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14830 msgid "ointclockwise"
14831 msgstr "ointclockwise"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14834 msgid "sqint"
14835 msgstr "sqint"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14838 msgid "sqintop"
14839 msgstr "sqintop"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14842 msgid "sqiint"
14843 msgstr "sqiint"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14846 msgid "sqiintop"
14847 msgstr "sqiintop"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14850 msgid "fint"
14851 msgstr "fint"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14854 msgid "fintop"
14855 msgstr "fintop"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14858 msgid "landupint"
14859 msgstr "landupint"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14862 msgid "landupintop"
14863 msgstr "landupintop"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14866 msgid "landdownint"
14867 msgstr "landdownint"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14870 msgid "landdownintop"
14871 msgstr "landdownintop"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14874 msgid "sum"
14875 msgstr "sum"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14878 msgid "prod"
14879 msgstr "prod"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14882 msgid "coprod"
14883 msgstr "coprod"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14886 msgid "bigsqcup"
14887 msgstr "bigsqcup"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14890 msgid "bigotimes"
14891 msgstr "bigotimes"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14894 msgid "bigodot"
14895 msgstr "bigodot"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14898 msgid "bigoplus"
14899 msgstr "bigoplus"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14902 msgid "bigcap"
14903 msgstr "bigcap"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14906 msgid "bigcup"
14907 msgstr "bigcup"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14910 msgid "biguplus"
14911 msgstr "biguplus"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14914 msgid "bigvee"
14915 msgstr "bigvee"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14918 msgid "bigwedge"
14919 msgstr "bigwedge"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14922 msgid "AMS Miscellaneous"
14923 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14926 msgid "digamma"
14927 msgstr "digamma"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14930 msgid "varkappa"
14931 msgstr "varkappa"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14934 msgid "beth"
14935 msgstr "beth"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14938 msgid "daleth"
14939 msgstr "daleth"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14942 msgid "gimel"
14943 msgstr "gimel"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14946 msgid "ulcorner"
14947 msgstr "ulcorner"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14950 msgid "urcorner"
14951 msgstr "urcorner"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14954 msgid "llcorner"
14955 msgstr "llcorner"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14958 msgid "lrcorner"
14959 msgstr "lrcorner"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14962 msgid "hslash"
14963 msgstr "hslash"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14966 msgid "vartriangle"
14967 msgstr "vartriangle"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14970 msgid "triangledown"
14971 msgstr "triangledown"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14974 msgid "square"
14975 msgstr "square"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14978 msgid "lozenge"
14979 msgstr "lozenge"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14982 msgid "circledS"
14983 msgstr "circledS"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14986 msgid "measuredangle"
14987 msgstr "measuredangle"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14990 msgid "nexists"
14991 msgstr "nexists"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14994 msgid "mho"
14995 msgstr "mho"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14998 msgid "Finv"
14999 msgstr "Finv"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15002 msgid "Game"
15003 msgstr "Game"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15006 msgid "Bbbk"
15007 msgstr "Bbbk"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15010 msgid "backprime"
15011 msgstr "backprime"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15014 msgid "varnothing"
15015 msgstr "varnothing"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15018 msgid "Diamond"
15019 msgstr "Diamond"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15022 msgid "blacktriangle"
15023 msgstr "blacktriangle"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15026 msgid "blacktriangledown"
15027 msgstr "blacktriangledown"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15030 msgid "blacksquare"
15031 msgstr "blacksquare"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15034 msgid "blacklozenge"
15035 msgstr "blacklozenge"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15038 msgid "bigstar"
15039 msgstr "bigstar"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15042 msgid "sphericalangle"
15043 msgstr "sphericalangle"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15046 msgid "complement"
15047 msgstr "complement"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15050 msgid "eth"
15051 msgstr "eth"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15054 msgid "diagup"
15055 msgstr "diagup"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15058 msgid "diagdown"
15059 msgstr "diagdown"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15062 msgid "AMS Arrows"
15063 msgstr "Pfeile (AMS)"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15066 msgid "dashleftarrow"
15067 msgstr "dashleftarrow"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15070 msgid "dashrightarrow"
15071 msgstr "dashrightarrow"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15074 msgid "leftleftarrows"
15075 msgstr "leftleftarrows"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15078 msgid "leftrightarrows"
15079 msgstr "leftrightarrows"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15082 msgid "rightrightarrows"
15083 msgstr "rightrightarrows"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15086 msgid "rightleftarrows"
15087 msgstr "rightleftarrows"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15090 msgid "Lleftarrow"
15091 msgstr "Lleftarrow"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15094 msgid "Rrightarrow"
15095 msgstr "Rrightarrow"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15098 msgid "twoheadleftarrow"
15099 msgstr "twoheadleftarrow"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15102 msgid "twoheadrightarrow"
15103 msgstr "twoheadrightarrow"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15106 msgid "leftarrowtail"
15107 msgstr "leftarrowtail"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15110 msgid "rightarrowtail"
15111 msgstr "rightarrowtail"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15114 msgid "looparrowleft"
15115 msgstr "looparrowleft"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15118 msgid "looparrowright"
15119 msgstr "looparrowright"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15122 msgid "curvearrowleft"
15123 msgstr "curvearrowleft"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15126 msgid "curvearrowright"
15127 msgstr "curvearrowright"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15130 msgid "circlearrowleft"
15131 msgstr "circlearrowleft"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15134 msgid "circlearrowright"
15135 msgstr "circlearrowright"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15138 msgid "Lsh"
15139 msgstr "Lsh"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15142 msgid "Rsh"
15143 msgstr "Rsh"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15146 msgid "upuparrows"
15147 msgstr "upuparrows"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15150 msgid "downdownarrows"
15151 msgstr "downdownarrows"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15154 msgid "upharpoonleft"
15155 msgstr "upharpoonleft"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15158 msgid "upharpoonright"
15159 msgstr "upharpoonright"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15162 msgid "downharpoonleft"
15163 msgstr "downharpoonleft"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15166 msgid "downharpoonright"
15167 msgstr "downharpoonright"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15170 msgid "leftrightharpoons"
15171 msgstr "leftrightharpoons"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15174 msgid "rightsquigarrow"
15175 msgstr "rightsquigarrow"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15178 msgid "leftrightsquigarrow"
15179 msgstr "leftrightsquigarrow"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15182 msgid "nleftarrow"
15183 msgstr "nleftarrow"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15186 msgid "nrightarrow"
15187 msgstr "nrightarrow"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15190 msgid "nleftrightarrow"
15191 msgstr "nleftrightarrow"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15194 msgid "nLeftarrow"
15195 msgstr "nLeftarrow"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15198 msgid "nRightarrow"
15199 msgstr "nRightarrow"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15202 msgid "nLeftrightarrow"
15203 msgstr "nLeftrightarrow"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15206 msgid "multimap"
15207 msgstr "multimap"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15210 msgid "AMS Relations"
15211 msgstr "Relationen (AMS)"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15214 msgid "leqq"
15215 msgstr "leqq"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15218 msgid "geqq"
15219 msgstr "geqq"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15222 msgid "leqslant"
15223 msgstr "leqslant"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15226 msgid "geqslant"
15227 msgstr "geqslant"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15230 msgid "eqslantless"
15231 msgstr "eqslantless"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15234 msgid "eqslantgtr"
15235 msgstr "eqslantgtr"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15238 msgid "lesssim"
15239 msgstr "lesssim"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15242 msgid "gtrsim"
15243 msgstr "gtrsim"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15246 msgid "lessapprox"
15247 msgstr "lessapprox"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15250 msgid "gtrapprox"
15251 msgstr "gtrapprox"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15254 msgid "approxeq"
15255 msgstr "approxeq"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15258 msgid "triangleq"
15259 msgstr "triangleq"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15262 msgid "lessdot"
15263 msgstr "lessdot"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15266 msgid "gtrdot"
15267 msgstr "gtrdot"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15270 msgid "lll"
15271 msgstr "lll"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15274 msgid "ggg"
15275 msgstr "ggg"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15278 msgid "lessgtr"
15279 msgstr "lessgtr"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15282 msgid "gtrless"
15283 msgstr "gtrless"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15286 msgid "lesseqgtr"
15287 msgstr "lesseqgtr"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15290 msgid "gtreqless"
15291 msgstr "gtreqless"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15294 msgid "lesseqqgtr"
15295 msgstr "lesseqqgtr"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15298 msgid "gtreqqless"
15299 msgstr "gtreqqless"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15302 msgid "eqcirc"
15303 msgstr "eqcirc"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15306 msgid "circeq"
15307 msgstr "circeq"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15310 msgid "thicksim"
15311 msgstr "thicksim"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15314 msgid "thickapprox"
15315 msgstr "thickapprox"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15318 msgid "backsim"
15319 msgstr "backsim"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15322 msgid "backsimeq"
15323 msgstr "backsimeq"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15326 msgid "subseteqq"
15327 msgstr "subseteqq"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15330 msgid "supseteqq"
15331 msgstr "supseteqq"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15334 msgid "Subset"
15335 msgstr "Subset"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15338 msgid "Supset"
15339 msgstr "Supset"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15342 msgid "sqsubset"
15343 msgstr "sqsubset"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15346 msgid "sqsupset"
15347 msgstr "sqsupset"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15350 msgid "preccurlyeq"
15351 msgstr "preccurlyeq"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15354 msgid "succcurlyeq"
15355 msgstr "succcurlyeq"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15358 msgid "curlyeqprec"
15359 msgstr "curlyeqprec"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15362 msgid "curlyeqsucc"
15363 msgstr "curlyeqsucc"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15366 msgid "precsim"
15367 msgstr "precsim"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15370 msgid "succsim"
15371 msgstr "succsim"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15374 msgid "precapprox"
15375 msgstr "precapprox"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15378 msgid "succapprox"
15379 msgstr "succapprox"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15382 msgid "vartriangleleft"
15383 msgstr "vartriangleleft"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15386 msgid "vartriangleright"
15387 msgstr "vartriangleright"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15390 msgid "trianglelefteq"
15391 msgstr "trianglelefteq"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15394 msgid "trianglerighteq"
15395 msgstr "trianglerighteq"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15398 msgid "bumpeq"
15399 msgstr "bumpeq"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15402 msgid "Bumpeq"
15403 msgstr "Bumpeq"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15406 msgid "doteqdot"
15407 msgstr "doteqdot"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15410 msgid "risingdotseq"
15411 msgstr "risingdotseq"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15414 msgid "fallingdotseq"
15415 msgstr "fallingdotseq"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15418 msgid "vDash"
15419 msgstr "vDash"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15422 msgid "Vvdash"
15423 msgstr "Vvdash"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15426 msgid "Vdash"
15427 msgstr "Vdash"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15430 msgid "shortmid"
15431 msgstr "shortmid"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15434 msgid "shortparallel"
15435 msgstr "shortparallel"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15438 msgid "smallsmile"
15439 msgstr "smallsmile"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15442 msgid "smallfrown"
15443 msgstr "smallfrown"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15446 msgid "blacktriangleleft"
15447 msgstr "blacktriangleleft"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15450 msgid "blacktriangleright"
15451 msgstr "blacktriangleright"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15454 msgid "because"
15455 msgstr "because"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15458 msgid "therefore"
15459 msgstr "therefore"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15462 msgid "backepsilon"
15463 msgstr "backepsilon"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15466 msgid "varpropto"
15467 msgstr "varpropto"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15470 msgid "between"
15471 msgstr "between"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15474 msgid "pitchfork"
15475 msgstr "pitchfork"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15478 msgid "AMS Negative Relations"
15479 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15482 msgid "nless"
15483 msgstr "nless"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15486 msgid "ngtr"
15487 msgstr "ngtr"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15490 msgid "nleq"
15491 msgstr "nleq"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15494 msgid "ngeq"
15495 msgstr "ngeq"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15498 msgid "nleqslant"
15499 msgstr "nleqslant"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15502 msgid "ngeqslant"
15503 msgstr "ngeqslant"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15506 msgid "nleqq"
15507 msgstr "nleqq"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15510 msgid "ngeqq"
15511 msgstr "ngeqq"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15514 msgid "lneq"
15515 msgstr "lneq"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15518 msgid "gneq"
15519 msgstr "gneq"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15522 msgid "lneqq"
15523 msgstr "lneqq"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15526 msgid "gneqq"
15527 msgstr "gneqq"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15530 msgid "lvertneqq"
15531 msgstr "lvertneqq"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15534 msgid "gvertneqq"
15535 msgstr "gvertneqq"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15538 msgid "lnsim"
15539 msgstr "lnsim"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15542 msgid "gnsim"
15543 msgstr "gnsim"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15546 msgid "lnapprox"
15547 msgstr "lnapprox"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15550 msgid "gnapprox"
15551 msgstr "gnapprox"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15554 msgid "nprec"
15555 msgstr "nprec"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15558 msgid "nsucc"
15559 msgstr "nsucc"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15562 msgid "npreceq"
15563 msgstr "npreceq"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15566 msgid "nsucceq"
15567 msgstr "nsucceq"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15570 msgid "precnsim"
15571 msgstr "precnsim"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15574 msgid "succnsim"
15575 msgstr "succnsim"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15578 msgid "precnapprox"
15579 msgstr "precnapprox"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15582 msgid "succnapprox"
15583 msgstr "succnapprox"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15586 msgid "subsetneq"
15587 msgstr "subsetneq"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15590 msgid "supsetneq"
15591 msgstr "supsetneq"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15594 msgid "subsetneqq"
15595 msgstr "subsetneqq"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15598 msgid "supsetneqq"
15599 msgstr "supsetneqq"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15602 msgid "nsubseteq"
15603 msgstr "nsubseteq"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15606 msgid "nsupseteq"
15607 msgstr "nsupseteq"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15610 msgid "nsupseteqq"
15611 msgstr "nsupseteqq"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15614 msgid "nvdash"
15615 msgstr "nvdash"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15618 msgid "nvDash"
15619 msgstr "nvDash"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15622 msgid "nVDash"
15623 msgstr "nVDash"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15626 msgid "varsubsetneq"
15627 msgstr "varsubsetneq"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15630 msgid "varsupsetneq"
15631 msgstr "varsupsetneq"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15634 msgid "varsubsetneqq"
15635 msgstr "varsubsetneqq"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15638 msgid "varsupsetneqq"
15639 msgstr "varsupsetneqq"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15642 msgid "ntriangleleft"
15643 msgstr "ntriangleleft"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15646 msgid "ntriangleright"
15647 msgstr "ntriangleright"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15650 msgid "ntrianglelefteq"
15651 msgstr "ntrianglelefteq"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15654 msgid "ntrianglerighteq"
15655 msgstr "ntrianglerighteq"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15658 msgid "ncong"
15659 msgstr "ncong"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15662 msgid "nsim"
15663 msgstr "nsim"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15666 msgid "nmid"
15667 msgstr "nmid"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15670 msgid "nshortmid"
15671 msgstr "nshortmid"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15674 msgid "nparallel"
15675 msgstr "nparallel"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15678 msgid "nshortparallel"
15679 msgstr "nshortparallel"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15682 msgid "AMS Operators"
15683 msgstr "Operatoren (AMS)"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15686 msgid "dotplus"
15687 msgstr "dotplus"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15690 msgid "smallsetminus"
15691 msgstr "smallsetminus"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15694 msgid "Cap"
15695 msgstr "Cap"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15698 msgid "Cup"
15699 msgstr "Cup"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15702 msgid "barwedge"
15703 msgstr "barwedge"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15706 msgid "veebar"
15707 msgstr "veebar"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15710 msgid "doublebarwedge"
15711 msgstr "doublebarwedge"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15714 msgid "boxminus"
15715 msgstr "boxminus"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15718 msgid "boxtimes"
15719 msgstr "boxtimes"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15722 msgid "boxdot"
15723 msgstr "boxdot"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15726 msgid "boxplus"
15727 msgstr "boxplus"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15730 msgid "divideontimes"
15731 msgstr "divideontimes"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15734 msgid "ltimes"
15735 msgstr "ltimes"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15738 msgid "rtimes"
15739 msgstr "rtimes"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15742 msgid "leftthreetimes"
15743 msgstr "leftthreetimes"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15746 msgid "rightthreetimes"
15747 msgstr "rightthreetimes"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15750 msgid "curlywedge"
15751 msgstr "curlywedge"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15754 msgid "curlyvee"
15755 msgstr "curlyvee"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15758 msgid "circleddash"
15759 msgstr "circleddash"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15762 msgid "circledast"
15763 msgstr "circledast"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15766 msgid "circledcirc"
15767 msgstr "circledcirc"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15770 msgid "centerdot"
15771 msgstr "centerdot"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15774 msgid "intercal"
15775 msgstr "intercal"
15776
15777 #: lib/external_templates:37
15778 msgid "RasterImage"
15779 msgstr "Rastergrafik"
15780
15781 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15782 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15783 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15784
15785 #: lib/external_templates:45
15786 msgid "A bitmap file.\n"
15787 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15788
15789 #: lib/external_templates:109
15790 msgid "XFig"
15791 msgstr "XFig"
15792
15793 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15794 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15795 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15796
15797 #: lib/external_templates:112
15798 msgid "An Xfig figure.\n"
15799 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15800
15801 #: lib/external_templates:162
15802 msgid "ChessDiagram"
15803 msgstr "Schachdiagramm"
15804
15805 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15806 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15807 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15808
15809 #: lib/external_templates:165
15810 msgid ""
15811 "A chess position diagram.\n"
15812 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15813 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15814 "the position that you want to display.\n"
15815 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15816 "and remember to type in a relative path\n"
15817 "to the LyX document location.\n"
15818 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15819 "to enable general editing of the board.\n"
15820 "You might also check out the\n"
15821 "'Options->Test legality' option, and\n"
15822 "remember to middle and right click to\n"
15823 "insert new material in the board.\n"
15824 "In order for this to work, you have to\n"
15825 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15826 "that TeX will find it, and you will need\n"
15827 "to install the skak package from CTAN.\n"
15828 msgstr ""
15829 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15830 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15831 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15832 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15833 " Position\n"
15834 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15835 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15836 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15837 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15838 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15839 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15840 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15841 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15842 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15843 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15844 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15845 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15846 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15847 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15848
15849 #: lib/external_templates:212
15850 msgid "LilyPond"
15851 msgstr "LilyPond"
15852
15853 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15854 msgid "Lilypond typeset music"
15855 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15856
15857 #: lib/external_templates:215
15858 msgid ""
15859 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15860 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15861 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15862 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15863 msgstr ""
15864 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15865 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15866 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15867 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15868
15869 #: lib/external_templates:261
15870 msgid "PDFPages"
15871 msgstr "PDF-Seiten"
15872
15873 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15874 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15875 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15876
15877 #: lib/external_templates:264
15878 msgid ""
15879 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15880 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15881 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15882 "Examples:\n"
15883 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15884 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15885 "* pages=- (to include all pages)\n"
15886 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15887 "for further options and details.\n"
15888 msgstr ""
15889 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15890 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15891 "nach folgendem Schema:\n"
15892 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15893 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
15894 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15895 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15896 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15897
15898 #: lib/external_templates:304
15899 msgid ""
15900 "Today's date.\n"
15901 "Read 'info date' for more information.\n"
15902 msgstr ""
15903 "Das heutige Datum.\n"
15904 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15905
15906 #: lib/external_templates:333
15907 msgid "Dia"
15908 msgstr "Dia"
15909
15910 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15911 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15912 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15913
15914 #: lib/external_templates:336
15915 msgid "Dia diagram.\n"
15916 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15917
15918 #: lib/configure.py:445
15919 msgid "Tgif"
15920 msgstr "Tgif"
15921
15922 #: lib/configure.py:448
15923 msgid "FIG"
15924 msgstr "FIG"
15925
15926 #: lib/configure.py:451
15927 msgid "DIA"
15928 msgstr "DIA"
15929
15930 #: lib/configure.py:454
15931 msgid "Grace"
15932 msgstr "Grace"
15933
15934 #: lib/configure.py:457
15935 msgid "FEN"
15936 msgstr "FEN"
15937
15938 #: lib/configure.py:460
15939 msgid "SVG"
15940 msgstr "SVG"
15941
15942 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15943 msgid "BMP"
15944 msgstr "BMP"
15945
15946 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15947 msgid "GIF"
15948 msgstr "GIF"
15949
15950 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15951 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15952 msgid "JPEG"
15953 msgstr "JPEG"
15954
15955 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15956 msgid "PBM"
15957 msgstr "PBM"
15958
15959 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15960 msgid "PGM"
15961 msgstr "PGM"
15962
15963 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15965 msgid "PNG"
15966 msgstr "PNG"
15967
15968 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15969 msgid "PPM"
15970 msgstr "PPM"
15971
15972 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15973 msgid "TIFF"
15974 msgstr "TIFF"
15975
15976 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15977 msgid "XBM"
15978 msgstr "XBM"
15979
15980 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15981 msgid "XPM"
15982 msgstr "XPM"
15983
15984 #: lib/configure.py:498
15985 msgid "Plain text (chess output)"
15986 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15987
15988 #: lib/configure.py:499
15989 msgid "Plain text (image)"
15990 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15991
15992 #: lib/configure.py:500
15993 msgid "Plain text (Xfig output)"
15994 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15995
15996 #: lib/configure.py:501
15997 msgid "date (output)"
15998 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15999
16000 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16001 msgid "DocBook"
16002 msgstr "DocBook"
16003
16004 #: lib/configure.py:502
16005 msgid "DocBook|B"
16006 msgstr "DocBook|B"
16007
16008 #: lib/configure.py:503
16009 msgid "Docbook (XML)"
16010 msgstr "Docbook (XML)"
16011
16012 #: lib/configure.py:504
16013 msgid "Graphviz Dot"
16014 msgstr "Graphviz Dot"
16015
16016 #: lib/configure.py:505
16017 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16018 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16019
16020 #: lib/configure.py:506
16021 msgid "NoWeb"
16022 msgstr "NoWeb"
16023
16024 #: lib/configure.py:506
16025 msgid "NoWeb|N"
16026 msgstr "NoWeb|N"
16027
16028 #: lib/configure.py:507
16029 msgid "Sweave|S"
16030 msgstr "Sweave|S"
16031
16032 #: lib/configure.py:508
16033 msgid "LilyPond music"
16034 msgstr "LilyPond-Musik"
16035
16036 #: lib/configure.py:509
16037 msgid "LaTeX (plain)"
16038 msgstr "LaTeX (normal)"
16039
16040 #: lib/configure.py:509
16041 msgid "LaTeX (plain)|L"
16042 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16043
16044 #: lib/configure.py:510
16045 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16046 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16047
16048 #: lib/configure.py:511
16049 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16050 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16051
16052 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16053 msgid "Plain text"
16054 msgstr "Einfacher Text"
16055
16056 #: lib/configure.py:512
16057 msgid "Plain text|a"
16058 msgstr "Einfacher Text|E"
16059
16060 #: lib/configure.py:513
16061 msgid "Plain text (pstotext)"
16062 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16063
16064 #: lib/configure.py:514
16065 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16066 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16067
16068 #: lib/configure.py:515
16069 msgid "Plain text (catdvi)"
16070 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16071
16072 #: lib/configure.py:516
16073 msgid "Plain Text, Join Lines"
16074 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16075
16076 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16077 msgid "LyXHTML"
16078 msgstr "LyX-HTML"
16079
16080 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16081 msgid "LyXHTML|X"
16082 msgstr "LyX-HTML|X"
16083
16084 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16085 msgid "BibTeX"
16086 msgstr "BibTeX"
16087
16088 #: lib/configure.py:533
16089 msgid "EPS"
16090 msgstr "EPS"
16091
16092 #: lib/configure.py:534
16093 msgid "Postscript"
16094 msgstr "Postscript"
16095
16096 #: lib/configure.py:534
16097 msgid "Postscript|t"
16098 msgstr "Postscript|t"
16099
16100 #: lib/configure.py:538
16101 msgid "PDF (ps2pdf)"
16102 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16103
16104 #: lib/configure.py:538
16105 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16106 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16107
16108 #: lib/configure.py:539
16109 msgid "PDF (pdflatex)"
16110 msgstr "PDF (pdflatex)"
16111
16112 #: lib/configure.py:539
16113 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16114 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16115
16116 #: lib/configure.py:540
16117 msgid "PDF (dvipdfm)"
16118 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16119
16120 #: lib/configure.py:540
16121 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16122 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16123
16124 #: lib/configure.py:541
16125 msgid "PDF (XeTeX)"
16126 msgstr "PDF (XeTeX)"
16127
16128 #: lib/configure.py:541
16129 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16130 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16131
16132 #: lib/configure.py:544
16133 msgid "DVI"
16134 msgstr "DVI"
16135
16136 #: lib/configure.py:544
16137 msgid "DVI|D"
16138 msgstr "DVI|D"
16139
16140 #: lib/configure.py:547
16141 msgid "DraftDVI"
16142 msgstr "DraftDVI"
16143
16144 #: lib/configure.py:550
16145 msgid "HTML"
16146 msgstr "HTML"
16147
16148 #: lib/configure.py:550
16149 msgid "HTML|H"
16150 msgstr "HTML|H"
16151
16152 #: lib/configure.py:553
16153 msgid "Noteedit"
16154 msgstr "Noteedit"
16155
16156 #: lib/configure.py:556
16157 msgid "OpenDocument"
16158 msgstr "OpenDocument"
16159
16160 #: lib/configure.py:557
16161 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16162 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16163
16164 #: lib/configure.py:560
16165 msgid "Rich Text Format"
16166 msgstr "Rich-Text-Format"
16167
16168 #: lib/configure.py:561
16169 msgid "MS Word"
16170 msgstr "MS Word"
16171
16172 #: lib/configure.py:561
16173 msgid "MS Word|W"
16174 msgstr "MS Word|W"
16175
16176 #: lib/configure.py:564
16177 msgid "date command"
16178 msgstr "date-Befehl"
16179
16180 #: lib/configure.py:565
16181 msgid "Table (CSV)"
16182 msgstr "Tabelle (CSV)"
16183
16184 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16186 msgid "LyX"
16187 msgstr "LyX"
16188
16189 #: lib/configure.py:568
16190 msgid "LyX 1.3.x"
16191 msgstr "LyX 1.3.x"
16192
16193 #: lib/configure.py:569
16194 msgid "LyX 1.4.x"
16195 msgstr "LyX 1.4.x"
16196
16197 #: lib/configure.py:570
16198 msgid "LyX 1.5.x"
16199 msgstr "LyX 1.5.x"
16200
16201 #: lib/configure.py:571
16202 msgid "LyX 1.6.x"
16203 msgstr "LyX 1.6.x"
16204
16205 #: lib/configure.py:572
16206 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16207 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16208
16209 #: lib/configure.py:573
16210 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16211 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16212
16213 #: lib/configure.py:574
16214 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16215 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16216
16217 #: lib/configure.py:575
16218 msgid "LyX Preview"
16219 msgstr "LyX-Vorschau"
16220
16221 #: lib/configure.py:576
16222 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16223 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16224
16225 #: lib/configure.py:577
16226 msgid "PDFTEX"
16227 msgstr "PDFTEX"
16228
16229 #: lib/configure.py:578
16230 msgid "Program"
16231 msgstr "Programm"
16232
16233 #: lib/configure.py:579
16234 msgid "PSTEX"
16235 msgstr "PSTEX"
16236
16237 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16238 msgid "Windows Metafile"
16239 msgstr "Windows Metafile"
16240
16241 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16242 msgid "Enhanced Metafile"
16243 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16244
16245 #: lib/configure.py:582
16246 msgid "HTML (MS Word)"
16247 msgstr "HTML (MS Word)"
16248
16249 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16250 #, c-format
16251 msgid "%1$s and %2$s"
16252 msgstr "%1$s und %2$s"
16253
16254 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16255 #, c-format
16256 msgid "%1$s et al."
16257 msgstr "%1$s et al."
16258
16259 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16260 msgid "Ch. "
16261 msgstr "Kap. "
16262
16263 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16264 msgid "pp. "
16265 msgstr "S. "
16266
16267 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16268 msgid "No year"
16269 msgstr "Kein Jahr"
16270
16271 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16272 msgid "Add to bibliography only."
16273 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16274
16275 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16276 msgid "before"
16277 msgstr "davor"
16278
16279 #: src/Buffer.cpp:136
16280 #, c-format
16281 msgid ""
16282 "Could not print the document %1$s.\n"
16283 "Check that your printer is set up correctly."
16284 msgstr ""
16285 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16286 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16287
16288 #: src/Buffer.cpp:139
16289 msgid "Print document failed"
16290 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16291
16292 #: src/Buffer.cpp:309
16293 msgid "Disk Error: "
16294 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16295
16296 #: src/Buffer.cpp:310
16297 #, c-format
16298 msgid ""
16299 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16300 msgstr ""
16301 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16302 "vielleicht voll?)"
16303
16304 #: src/Buffer.cpp:390
16305 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16306 msgstr ""
16307 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16308
16309 #: src/Buffer.cpp:392
16310 msgid "Attempting to close changed document!"
16311 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16312
16313 #: src/Buffer.cpp:400
16314 msgid "Could not remove temporary directory"
16315 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16316
16317 #: src/Buffer.cpp:401
16318 #, c-format
16319 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16320 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16321
16322 #: src/Buffer.cpp:701
16323 msgid "Unknown document class"
16324 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16325
16326 #: src/Buffer.cpp:702
16327 #, c-format
16328 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16329 msgstr ""
16330 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16331
16332 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16333 #, c-format
16334 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16335 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16336
16337 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16338 msgid "Document header error"
16339 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16340
16341 #: src/Buffer.cpp:716
16342 msgid "\\begin_header is missing"
16343 msgstr "\\begin_header fehlt"
16344
16345 #: src/Buffer.cpp:736
16346 msgid "\\begin_document is missing"
16347 msgstr "\\begin_document fehlt"
16348
16349 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16350 #: src/BufferView.cpp:1382
16351 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16352 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16353
16354 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16355 msgid ""
16356 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16357 "xcolor/ulem are installed.\n"
16358 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16359 "LaTeX preamble."
16360 msgstr ""
16361 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16362 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16363 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16364 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16365
16366 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16367 msgid ""
16368 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16369 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16370 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16371 "LaTeX preamble."
16372 msgstr ""
16373 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16374 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16375 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16376 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16377
16378 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16379 msgid "Document format failure"
16380 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16381
16382 #: src/Buffer.cpp:874
16383 #, c-format
16384 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16385 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16386
16387 #: src/Buffer.cpp:911
16388 msgid "Conversion failed"
16389 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16390
16391 #: src/Buffer.cpp:912
16392 #, c-format
16393 msgid ""
16394 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16395 "it could not be created."
16396 msgstr ""
16397 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16398 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16399
16400 #: src/Buffer.cpp:921
16401 msgid "Conversion script not found"
16402 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16403
16404 #: src/Buffer.cpp:922
16405 #, c-format
16406 msgid ""
16407 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16408 "could not be found."
16409 msgstr ""
16410 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16411 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16412
16413 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16414 msgid "Conversion script failed"
16415 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16416
16417 #: src/Buffer.cpp:943
16418 #, c-format
16419 msgid ""
16420 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16421 "convert it."
16422 msgstr ""
16423 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16424 "das Dokument nicht konvertieren."
16425
16426 #: src/Buffer.cpp:949
16427 #, c-format
16428 msgid ""
16429 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16430 "script."
16431 msgstr ""
16432 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16433 "das Dokument nicht konvertieren."
16434
16435 #: src/Buffer.cpp:964
16436 #, c-format
16437 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16438 msgstr ""
16439 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16440
16441 #: src/Buffer.cpp:996
16442 msgid "Backup failure"
16443 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16444
16445 #: src/Buffer.cpp:997
16446 #, c-format
16447 msgid ""
16448 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16449 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16450 msgstr ""
16451 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16452 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16453
16454 #: src/Buffer.cpp:1007
16455 #, c-format
16456 msgid ""
16457 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16458 "overwrite this file?"
16459 msgstr ""
16460 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16461 "überschrieben werden soll?"
16462
16463 #: src/Buffer.cpp:1009
16464 msgid "Overwrite modified file?"
16465 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16466
16467 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
16469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
16470 msgid "&Overwrite"
16471 msgstr "&Überschreiben"
16472
16473 #: src/Buffer.cpp:1034
16474 #, c-format
16475 msgid "Saving document %1$s..."
16476 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16477
16478 #: src/Buffer.cpp:1049
16479 msgid " could not write file!"
16480 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16481
16482 #: src/Buffer.cpp:1056
16483 msgid " done."
16484 msgstr " fertig."
16485
16486 #: src/Buffer.cpp:1071
16487 #, c-format
16488 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16489 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16490
16491 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16492 #, c-format
16493 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16494 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16495
16496 #: src/Buffer.cpp:1084
16497 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16498 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16499
16500 #: src/Buffer.cpp:1098
16501 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16502 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16503
16504 #: src/Buffer.cpp:1112
16505 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16506 msgstr ""
16507 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16508
16509 #: src/Buffer.cpp:1196
16510 msgid "Iconv software exception Detected"
16511 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:1196
16514 #, c-format
16515 msgid ""
16516 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16517 "installed"
16518 msgstr ""
16519 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16520 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16521
16522 #: src/Buffer.cpp:1218
16523 #, c-format
16524 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16525 msgstr ""
16526 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:1221
16529 msgid ""
16530 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16531 "chosen encoding.\n"
16532 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16533 msgstr ""
16534 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16535 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16536 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16537
16538 #: src/Buffer.cpp:1228
16539 msgid "iconv conversion failed"
16540 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:1233
16543 msgid "conversion failed"
16544 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:1330
16547 msgid "Uncodable character in file path"
16548 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:1331
16551 #, fuzzy, c-format
16552 msgid ""
16553 "The path of your document\n"
16554 "(%1$s)\n"
16555 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16556 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16557 "This will likely result in incomplete output.\n"
16558 "\n"
16559 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16560 "or change the file path name."
16561 msgstr ""
16562 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16563 "(%1$s)\n"
16564 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16565 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16566 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16567 "\n"
16568 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16569 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:1605
16572 msgid "Running chktex..."
16573 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:1619
16576 msgid "chktex failure"
16577 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:1620
16580 msgid "Could not run chktex successfully."
16581 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:1828
16584 #, c-format
16585 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16586 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
16589 #, c-format
16590 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16591 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:1975
16594 #, c-format
16595 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16596 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:2003
16599 #, c-format
16600 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16601 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:2060
16604 #, c-format
16605 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16606 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:2067
16609 #, c-format
16610 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16611 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:2077
16614 msgid "Error exporting to DVI."
16615 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
16618 #, c-format
16619 msgid ""
16620 "The file %1$s already exists.\n"
16621 "\n"
16622 "Do you want to overwrite that file?"
16623 msgstr ""
16624 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16625 "\n"
16626 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
16629 msgid "Overwrite file?"
16630 msgstr "Datei überschreiben?"
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:2159
16633 msgid "Error running external commands."
16634 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:2934
16637 msgid "Preview source code"
16638 msgstr "Quellcode vorschauen"
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:2948
16641 #, c-format
16642 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16643 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:2952
16646 #, c-format
16647 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16648 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:3060
16651 #, c-format
16652 msgid "Auto-saving %1$s"
16653 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:3114
16656 msgid "Autosave failed!"
16657 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:3172
16660 msgid "Autosaving current document..."
16661 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:3240
16664 msgid "Couldn't export file"
16665 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:3241
16668 #, c-format
16669 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16670 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:3286
16673 msgid "File name error"
16674 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:3287
16677 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16678 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:3360
16681 msgid "Document export cancelled."
16682 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:3366
16685 #, c-format
16686 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16687 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:3372
16690 #, c-format
16691 msgid "Document exported as %1$s"
16692 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:3450
16695 #, c-format
16696 msgid ""
16697 "The specified document\n"
16698 "%1$s\n"
16699 "could not be read."
16700 msgstr ""
16701 "Das angegebene Dokument\n"
16702 "%1$s\n"
16703 "konnte nicht gelesen werden."
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:3452
16706 msgid "Could not read document"
16707 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:3462
16710 #, c-format
16711 msgid ""
16712 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16713 "\n"
16714 "Recover emergency save?"
16715 msgstr ""
16716 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16717 "\n"
16718 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:3465
16721 msgid "Load emergency save?"
16722 msgstr "Notspeicherung laden?"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:3466
16725 msgid "&Recover"
16726 msgstr "&Wiederherstellen"
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:3466
16729 msgid "&Load Original"
16730 msgstr "&Original laden"
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:3476
16733 msgid "Document was successfully recovered."
16734 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:3478
16737 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16738 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:3479
16741 #, c-format
16742 msgid ""
16743 "Remove emergency file now?\n"
16744 "(%1$s)"
16745 msgstr ""
16746 "Notspeicherungsdatei\n"
16747 "%1$s\n"
16748 "jetzt löschen?"
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:3482 src/Buffer.cpp:3492
16751 msgid "Delete emergency file?"
16752 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3494
16755 msgid "&Keep it"
16756 msgstr "&Nicht löschen"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:3486
16759 msgid "Emergency file deleted"
16760 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:3487
16763 msgid "Do not forget to save your file now!"
16764 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:3493
16767 msgid "Remove emergency file now?"
16768 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:3508
16771 #, c-format
16772 msgid ""
16773 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16774 "\n"
16775 "Load the backup instead?"
16776 msgstr ""
16777 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16778 "\n"
16779 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:3511
16782 msgid "Load backup?"
16783 msgstr "Sicherung laden?"
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:3512
16786 msgid "&Load backup"
16787 msgstr "&Sicherung laden"
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:3512
16790 msgid "Load &original"
16791 msgstr "&Original laden"
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:3807 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16794 msgid "Senseless!!! "
16795 msgstr "Sinnlos!!! "
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:3925
16798 #, c-format
16799 msgid "Document %1$s reloaded."
16800 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:3927
16803 #, c-format
16804 msgid "Could not reload document %1$s."
16805 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:3959
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Included File Invalid"
16810 msgstr "Datei einbinden...|b"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:3960
16813 #, c-format
16814 msgid ""
16815 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16816 "  %1$s\n"
16817 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16818 msgstr ""
16819
16820 #: src/BufferParams.cpp:523
16821 #, c-format
16822 msgid ""
16823 "The layout file requested by this document,\n"
16824 "%1$s.layout,\n"
16825 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16826 "class or style file required by it is not\n"
16827 "available. See the Customization documentation\n"
16828 "for more information.\n"
16829 msgstr ""
16830 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
16831 "%1$s.layout\n"
16832 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
16833 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
16834 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
16835 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
16836
16837 #: src/BufferParams.cpp:529
16838 msgid "Document class not available"
16839 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16840
16841 #: src/BufferParams.cpp:530
16842 msgid "LyX will not be able to produce output."
16843 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
16844
16845 #: src/BufferParams.cpp:1726
16846 #, c-format
16847 msgid ""
16848 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16849 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16850 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16851 msgstr ""
16852 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
16853 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
16854 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
16855 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16856
16857 #: src/BufferParams.cpp:1731
16858 msgid "Document class not found"
16859 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16860
16861 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
16862 #, c-format
16863 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16864 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
16865
16866 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
16867 msgid "Could not load class"
16868 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16869
16870 #: src/BufferParams.cpp:1774
16871 msgid "Error reading internal layout information"
16872 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16873
16874 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
16875 msgid "Read Error"
16876 msgstr "Lesefehler"
16877
16878 #: src/BufferView.cpp:182
16879 msgid "No more insets"
16880 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
16881
16882 #: src/BufferView.cpp:709
16883 msgid "Save bookmark"
16884 msgstr "Lesezeichen speichern"
16885
16886 #: src/BufferView.cpp:904
16887 msgid "Converting document to new document class..."
16888 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16889
16890 #: src/BufferView.cpp:946
16891 msgid "Document is read-only"
16892 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16893
16894 #: src/BufferView.cpp:954
16895 msgid "This portion of the document is deleted."
16896 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16897
16898 #: src/BufferView.cpp:1262
16899 msgid "No further undo information"
16900 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
16901
16902 #: src/BufferView.cpp:1271
16903 msgid "No further redo information"
16904 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
16905
16906 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16907 msgid "String not found!"
16908 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16909
16910 #: src/BufferView.cpp:1501
16911 msgid "Mark off"
16912 msgstr "Marke aus"
16913
16914 #: src/BufferView.cpp:1507
16915 msgid "Mark on"
16916 msgstr "Marke ein"
16917
16918 #: src/BufferView.cpp:1514
16919 msgid "Mark removed"
16920 msgstr "Marke entfernt"
16921
16922 #: src/BufferView.cpp:1517
16923 msgid "Mark set"
16924 msgstr "Marke gesetzt"
16925
16926 #: src/BufferView.cpp:1568
16927 msgid "Statistics for the selection:"
16928 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16929
16930 #: src/BufferView.cpp:1570
16931 msgid "Statistics for the document:"
16932 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16933
16934 #: src/BufferView.cpp:1573
16935 #, c-format
16936 msgid "%1$d words"
16937 msgstr "%1$d Wörter"
16938
16939 #: src/BufferView.cpp:1575
16940 msgid "One word"
16941 msgstr "Ein Wort"
16942
16943 #: src/BufferView.cpp:1578
16944 #, c-format
16945 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16946 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16947
16948 #: src/BufferView.cpp:1581
16949 msgid "One character (including blanks)"
16950 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16951
16952 #: src/BufferView.cpp:1584
16953 #, c-format
16954 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16955 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16956
16957 #: src/BufferView.cpp:1587
16958 msgid "One character (excluding blanks)"
16959 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16960
16961 #: src/BufferView.cpp:1589
16962 msgid "Statistics"
16963 msgstr "Statistik"
16964
16965 #: src/BufferView.cpp:1726
16966 #, c-format
16967 msgid ""
16968 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16969 msgstr ""
16970 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
16971
16972 #: src/BufferView.cpp:1728
16973 #, c-format
16974 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16975 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
16976
16977 #: src/BufferView.cpp:1759
16978 msgid "Branch name"
16979 msgstr "Name des Zweigs"
16980
16981 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16982 msgid "Branch already exists"
16983 msgstr "Zweig existiert bereits."
16984
16985 #: src/BufferView.cpp:2449
16986 #, c-format
16987 msgid "Inserting document %1$s..."
16988 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16989
16990 #: src/BufferView.cpp:2460
16991 #, c-format
16992 msgid "Document %1$s inserted."
16993 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
16994
16995 #: src/BufferView.cpp:2462
16996 #, c-format
16997 msgid "Could not insert document %1$s"
16998 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
16999
17000 #: src/BufferView.cpp:2727
17001 #, c-format
17002 msgid ""
17003 "Could not read the specified document\n"
17004 "%1$s\n"
17005 "due to the error: %2$s"
17006 msgstr ""
17007 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17008 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17009 "nicht gelesen werden: %2$s"
17010
17011 #: src/BufferView.cpp:2729
17012 msgid "Could not read file"
17013 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17014
17015 #: src/BufferView.cpp:2736
17016 #, c-format
17017 msgid ""
17018 "%1$s\n"
17019 " is not readable."
17020 msgstr ""
17021 "%1$s\n"
17022 "ist nicht lesbar."
17023
17024 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17025 msgid "Could not open file"
17026 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17027
17028 #: src/BufferView.cpp:2744
17029 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17030 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17031
17032 #: src/BufferView.cpp:2745
17033 msgid ""
17034 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17035 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17036 "If this does not give the correct result\n"
17037 "then please change the encoding of the file\n"
17038 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17039 msgstr ""
17040 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17041 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17042 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17043 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17044 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17045
17046 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17047 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17049 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17050 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17051 msgid "LyX Warning: "
17052 msgstr "LyX-Warnung: "
17053
17054 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17056 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17057 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17058 msgid "uncodable character"
17059 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17060
17061 #: src/Changes.cpp:379
17062 msgid "Uncodable character in author name"
17063 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17064
17065 #: src/Changes.cpp:380
17066 #, fuzzy, c-format
17067 msgid ""
17068 "The author name '%1$s',\n"
17069 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17070 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17071 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17072 "\n"
17073 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17074 "or change the spelling of the author name."
17075 msgstr ""
17076 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17077 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17078 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17079 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe unterdrückt.\n"
17080 "\n"
17081 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. UTF-8)\n"
17082 "oder ändern Sie die Schreibung des betroffenen Namens."
17083
17084 #: src/Chktex.cpp:63
17085 #, c-format
17086 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17087 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17088
17089 #: src/Chktex.cpp:65
17090 msgid "ChkTeX warning id # "
17091 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17092
17093 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17095 msgid "none"
17096 msgstr "keine"
17097
17098 #: src/Color.cpp:159
17099 msgid "black"
17100 msgstr "Schwarz"
17101
17102 #: src/Color.cpp:160
17103 msgid "white"
17104 msgstr "Weiß"
17105
17106 #: src/Color.cpp:161
17107 msgid "red"
17108 msgstr "Rot"
17109
17110 #: src/Color.cpp:162
17111 msgid "green"
17112 msgstr "Grün"
17113
17114 #: src/Color.cpp:163
17115 msgid "blue"
17116 msgstr "Blau"
17117
17118 #: src/Color.cpp:164
17119 msgid "cyan"
17120 msgstr "Cyan"
17121
17122 #: src/Color.cpp:165
17123 msgid "magenta"
17124 msgstr "Magenta"
17125
17126 #: src/Color.cpp:166
17127 msgid "yellow"
17128 msgstr "Gelb"
17129
17130 #: src/Color.cpp:167
17131 msgid "cursor"
17132 msgstr "Cursor"
17133
17134 #: src/Color.cpp:168
17135 msgid "background"
17136 msgstr "Hintergrund"
17137
17138 #: src/Color.cpp:169
17139 msgid "text"
17140 msgstr "Text"
17141
17142 #: src/Color.cpp:170
17143 msgid "selection"
17144 msgstr "Auswahl"
17145
17146 #: src/Color.cpp:171
17147 msgid "selected text"
17148 msgstr "Ausgewählter Text"
17149
17150 #: src/Color.cpp:173
17151 msgid "LaTeX text"
17152 msgstr "LaTeX-Text"
17153
17154 #: src/Color.cpp:174
17155 msgid "inline completion"
17156 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17157
17158 #: src/Color.cpp:176
17159 msgid "non-unique inline completion"
17160 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17161
17162 #: src/Color.cpp:178
17163 msgid "previewed snippet"
17164 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17165
17166 #: src/Color.cpp:179
17167 msgid "note label"
17168 msgstr "Notiz (Marke)"
17169
17170 #: src/Color.cpp:180
17171 msgid "note background"
17172 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17173
17174 #: src/Color.cpp:181
17175 msgid "comment label"
17176 msgstr "Kommentar (Marke)"
17177
17178 #: src/Color.cpp:182
17179 msgid "comment background"
17180 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17181
17182 #: src/Color.cpp:183
17183 msgid "greyedout inset label"
17184 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17185
17186 #: src/Color.cpp:184
17187 msgid "greyedout inset background"
17188 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17189
17190 #: src/Color.cpp:185
17191 msgid "phantom inset text"
17192 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17193
17194 #: src/Color.cpp:186
17195 msgid "shaded box"
17196 msgstr "Schattierte Box"
17197
17198 #: src/Color.cpp:187
17199 msgid "listings background"
17200 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17201
17202 #: src/Color.cpp:188
17203 msgid "branch label"
17204 msgstr "Zweig (Marke)"
17205
17206 #: src/Color.cpp:189
17207 msgid "footnote label"
17208 msgstr "Fußnote (Marke)"
17209
17210 #: src/Color.cpp:190
17211 msgid "index label"
17212 msgstr "Stichwortmarke"
17213
17214 #: src/Color.cpp:191
17215 msgid "margin note label"
17216 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17217
17218 #: src/Color.cpp:192
17219 msgid "URL label"
17220 msgstr "URL (Marke)"
17221
17222 #: src/Color.cpp:193
17223 msgid "URL text"
17224 msgstr "URL (Text)"
17225
17226 #: src/Color.cpp:194
17227 msgid "depth bar"
17228 msgstr "Balken für Tiefe"
17229
17230 #: src/Color.cpp:195
17231 msgid "language"
17232 msgstr "Sprache"
17233
17234 #: src/Color.cpp:196
17235 msgid "command inset"
17236 msgstr "Befehlseinfügung"
17237
17238 #: src/Color.cpp:197
17239 msgid "command inset background"
17240 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17241
17242 #: src/Color.cpp:198
17243 msgid "command inset frame"
17244 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17245
17246 #: src/Color.cpp:199
17247 msgid "special character"
17248 msgstr "Sonderzeichen"
17249
17250 #: src/Color.cpp:200
17251 msgid "math"
17252 msgstr "Mathe"
17253
17254 #: src/Color.cpp:201
17255 msgid "math background"
17256 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17257
17258 #: src/Color.cpp:202
17259 msgid "graphics background"
17260 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17261
17262 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17263 msgid "math macro background"
17264 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17265
17266 #: src/Color.cpp:204
17267 msgid "math frame"
17268 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17269
17270 #: src/Color.cpp:205
17271 msgid "math corners"
17272 msgstr "Mathe (Ecken)"
17273
17274 #: src/Color.cpp:206
17275 msgid "math line"
17276 msgstr "Mathe (Linie)"
17277
17278 #: src/Color.cpp:208
17279 msgid "math macro hovered background"
17280 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17281
17282 #: src/Color.cpp:209
17283 msgid "math macro label"
17284 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17285
17286 #: src/Color.cpp:210
17287 msgid "math macro frame"
17288 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17289
17290 #: src/Color.cpp:211
17291 msgid "math macro blended out"
17292 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17293
17294 #: src/Color.cpp:212
17295 msgid "math macro old parameter"
17296 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17297
17298 #: src/Color.cpp:213
17299 msgid "math macro new parameter"
17300 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17301
17302 #: src/Color.cpp:214
17303 msgid "caption frame"
17304 msgstr "Legende (Rahmen)"
17305
17306 #: src/Color.cpp:215
17307 msgid "collapsable inset text"
17308 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17309
17310 #: src/Color.cpp:216
17311 msgid "collapsable inset frame"
17312 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17313
17314 #: src/Color.cpp:217
17315 msgid "inset background"
17316 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17317
17318 #: src/Color.cpp:218
17319 msgid "inset frame"
17320 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17321
17322 #: src/Color.cpp:219
17323 msgid "LaTeX error"
17324 msgstr "LaTeX-Fehler"
17325
17326 #: src/Color.cpp:220
17327 msgid "end-of-line marker"
17328 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17329
17330 #: src/Color.cpp:221
17331 msgid "appendix marker"
17332 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17333
17334 #: src/Color.cpp:222
17335 msgid "change bar"
17336 msgstr "Balken für Änderung"
17337
17338 #: src/Color.cpp:223
17339 msgid "deleted text"
17340 msgstr "Gelöschter Text"
17341
17342 #: src/Color.cpp:224
17343 msgid "added text"
17344 msgstr "Hinzugefügter Text"
17345
17346 #: src/Color.cpp:225
17347 msgid "changed text 1st author"
17348 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17349
17350 #: src/Color.cpp:226
17351 msgid "changed text 2nd author"
17352 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17353
17354 #: src/Color.cpp:227
17355 msgid "changed text 3rd author"
17356 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17357
17358 #: src/Color.cpp:228
17359 msgid "changed text 4th author"
17360 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17361
17362 #: src/Color.cpp:229
17363 msgid "changed text 5th author"
17364 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17365
17366 #: src/Color.cpp:230
17367 msgid "deleted text modifier"
17368 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17369
17370 #: src/Color.cpp:231
17371 msgid "added space markers"
17372 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17373
17374 #: src/Color.cpp:232
17375 msgid "top/bottom line"
17376 msgstr "Obere/untere Linie"
17377
17378 #: src/Color.cpp:233
17379 msgid "table line"
17380 msgstr "Tabelle (Linie)"
17381
17382 #: src/Color.cpp:234
17383 msgid "table on/off line"
17384 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17385
17386 #: src/Color.cpp:236
17387 msgid "bottom area"
17388 msgstr "Unterer Bereich"
17389
17390 #: src/Color.cpp:237
17391 msgid "new page"
17392 msgstr "Neue Seite"
17393
17394 #: src/Color.cpp:238
17395 msgid "page break / line break"
17396 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17397
17398 #: src/Color.cpp:239
17399 msgid "frame of button"
17400 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17401
17402 #: src/Color.cpp:240
17403 msgid "button background"
17404 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17405
17406 #: src/Color.cpp:241
17407 msgid "button background under focus"
17408 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17409
17410 #: src/Color.cpp:242
17411 msgid "paragraph marker"
17412 msgstr "Absatzmarkierung"
17413
17414 #: src/Color.cpp:243
17415 msgid "inherit"
17416 msgstr "übernehmen"
17417
17418 #: src/Color.cpp:244
17419 msgid "regexp frame"
17420 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17421
17422 #: src/Color.cpp:245
17423 msgid "ignore"
17424 msgstr "ignorieren"
17425
17426 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17427 #: src/Converter.cpp:536
17428 msgid "Cannot convert file"
17429 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17430
17431 #: src/Converter.cpp:317
17432 #, c-format
17433 msgid ""
17434 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17435 "Define a converter in the preferences."
17436 msgstr ""
17437 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17438 "konvertieren.\n"
17439 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17440
17441 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17442 msgid "Executing command: "
17443 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17444
17445 #: src/Converter.cpp:465
17446 msgid "Build errors"
17447 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17448
17449 #: src/Converter.cpp:466
17450 msgid "There were errors during the build process."
17451 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17452
17453 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17454 #, c-format
17455 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17456 msgstr ""
17457 "Bei der Ausführung von\n"
17458 "%1$s\n"
17459 "ist ein Fehler aufgetreten"
17460
17461 #: src/Converter.cpp:494
17462 #, c-format
17463 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17464 msgstr ""
17465 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17466
17467 #: src/Converter.cpp:538
17468 #, c-format
17469 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17470 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17471
17472 #: src/Converter.cpp:539
17473 #, c-format
17474 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17475 msgstr ""
17476 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17477
17478 #: src/Converter.cpp:595
17479 msgid "Running LaTeX..."
17480 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17481
17482 #: src/Converter.cpp:613
17483 #, c-format
17484 msgid ""
17485 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17486 "log %1$s."
17487 msgstr ""
17488 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17489 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17490
17491 #: src/Converter.cpp:616
17492 msgid "LaTeX failed"
17493 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17494
17495 #: src/Converter.cpp:618
17496 msgid "Output is empty"
17497 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17498
17499 #: src/Converter.cpp:619
17500 msgid "An empty output file was generated."
17501 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17502
17503 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17504 #, c-format
17505 msgid ""
17506 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17507 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17508 msgstr ""
17509 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17510 "\n"
17511 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17512
17513 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17514 msgid "Unknown branch"
17515 msgstr "Unbekannter Zweig"
17516
17517 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17518 msgid "&Don't Add"
17519 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17520
17521 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17522 #, c-format
17523 msgid ""
17524 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17525 "%2$s to %3$s"
17526 msgstr ""
17527 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17528 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17529
17530 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17531 msgid "Undefined flex inset"
17532 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17533
17534 #: src/Exporter.cpp:49
17535 msgid "Overwrite &all"
17536 msgstr "&Alle überschreiben"
17537
17538 #: src/Exporter.cpp:50
17539 msgid "&Cancel export"
17540 msgstr "Export &abbrechen"
17541
17542 #: src/Exporter.cpp:90
17543 msgid "Couldn't copy file"
17544 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17545
17546 #: src/Exporter.cpp:91
17547 #, c-format
17548 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17549 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17550
17551 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17553 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17554 msgid "Roman"
17555 msgstr "Serifenschrift"
17556
17557 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17559 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17560 msgid "Sans Serif"
17561 msgstr "Serifenlos"
17562
17563 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17565 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17566 msgid "Typewriter"
17567 msgstr "Schreibmaschine"
17568
17569 #: src/Font.cpp:59
17570 msgid "Symbol"
17571 msgstr "Symbole"
17572
17573 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17574 #: src/Font.cpp:76
17575 msgid "Inherit"
17576 msgstr "Übernehmen"
17577
17578 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17579 msgid "Medium"
17580 msgstr "Mittel"
17581
17582 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17583 msgid "Bold"
17584 msgstr "Fett"
17585
17586 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17587 msgid "Upright"
17588 msgstr "Normal"
17589
17590 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17591 msgid "Italic"
17592 msgstr "Kursiv"
17593
17594 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17595 msgid "Slanted"
17596 msgstr "Geneigt"
17597
17598 #: src/Font.cpp:67
17599 msgid "Smallcaps"
17600 msgstr "Kapitälchen"
17601
17602 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17603 msgid "Increase"
17604 msgstr "Vergrößern"
17605
17606 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17607 msgid "Decrease"
17608 msgstr "Verkleinern"
17609
17610 #: src/Font.cpp:76
17611 msgid "Toggle"
17612 msgstr "An/Aus"
17613
17614 #: src/Font.cpp:160
17615 #, c-format
17616 msgid "Emphasis %1$s, "
17617 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17618
17619 #: src/Font.cpp:163
17620 #, c-format
17621 msgid "Underline %1$s, "
17622 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17623
17624 #: src/Font.cpp:166
17625 #, c-format
17626 msgid "Strikeout %1$s, "
17627 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17628
17629 #: src/Font.cpp:169
17630 #, c-format
17631 msgid "Double underline %1$s, "
17632 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17633
17634 #: src/Font.cpp:172
17635 #, c-format
17636 msgid "Wavy underline %1$s, "
17637 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17638
17639 #: src/Font.cpp:175
17640 #, c-format
17641 msgid "Noun %1$s, "
17642 msgstr "Eigenname %1$s, "
17643
17644 #: src/Font.cpp:189
17645 #, c-format
17646 msgid "Language: %1$s, "
17647 msgstr "Sprache: %1$s, "
17648
17649 #: src/Font.cpp:192
17650 #, c-format
17651 msgid "  Number %1$s"
17652 msgstr "  Nummer %1$s"
17653
17654 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17655 msgid "Cannot view file"
17656 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17657
17658 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
17659 #, c-format
17660 msgid "File does not exist: %1$s"
17661 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17662
17663 #: src/Format.cpp:278
17664 #, c-format
17665 msgid "No information for viewing %1$s"
17666 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17667
17668 #: src/Format.cpp:288
17669 #, c-format
17670 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17671 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17672
17673 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17674 #: src/Format.cpp:394
17675 msgid "Cannot edit file"
17676 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17677
17678 #: src/Format.cpp:348
17679 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17680 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17681
17682 #: src/Format.cpp:361
17683 #, c-format
17684 msgid "No information for editing %1$s"
17685 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17686
17687 #: src/Format.cpp:372
17688 #, c-format
17689 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17690 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17691
17692 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17693 msgid "Could not find bind file"
17694 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17695
17696 #: src/KeyMap.cpp:222
17697 #, c-format
17698 msgid ""
17699 "Unable to find the bind file\n"
17700 "%1$s.\n"
17701 "Please check your installation."
17702 msgstr ""
17703 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17704 "%1$s.\n"
17705 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17706
17707 #: src/KeyMap.cpp:229
17708 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17709 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17710
17711 #: src/KeyMap.cpp:230
17712 msgid ""
17713 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17714 "Please check your installation."
17715 msgstr ""
17716 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17717 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17718
17719 #: src/KeyMap.cpp:237
17720 #, c-format
17721 msgid ""
17722 "Unable to find the bind file\n"
17723 "%1$s.\n"
17724 "Falling back to default."
17725 msgstr ""
17726 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17727 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17728
17729 #: src/KeySequence.cpp:166
17730 msgid "   options: "
17731 msgstr "   Optionen: "
17732
17733 #: src/LaTeX.cpp:59
17734 #, c-format
17735 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17736 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17737
17738 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17739 msgid "Running Index Processor."
17740 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17741
17742 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17743 msgid "Running BibTeX."
17744 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17745
17746 #: src/LaTeX.cpp:442
17747 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17748 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17749
17750 #: src/LyX.cpp:104
17751 msgid "Could not read configuration file"
17752 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17753
17754 #: src/LyX.cpp:105
17755 #, c-format
17756 msgid ""
17757 "Error while reading the configuration file\n"
17758 "%1$s.\n"
17759 "Please check your installation."
17760 msgstr ""
17761 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17762 "%1$s.\n"
17763 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17764
17765 #: src/LyX.cpp:114
17766 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17767 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17768
17769 #: src/LyX.cpp:118
17770 msgid "Done!"
17771 msgstr "Fertig!"
17772
17773 #: src/LyX.cpp:394
17774 #, c-format
17775 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17776 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17777
17778 #: src/LyX.cpp:396
17779 msgid "Cannot remove temporary directory"
17780 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17781
17782 #: src/LyX.cpp:402
17783 #, c-format
17784 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17785 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17786
17787 #: src/LyX.cpp:404
17788 msgid "Unable to remove temporary directory"
17789 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17790
17791 #: src/LyX.cpp:433
17792 #, c-format
17793 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17794 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17795
17796 #: src/LyX.cpp:507
17797 msgid "No textclass is found"
17798 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17799
17800 #: src/LyX.cpp:508
17801 msgid ""
17802 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17803 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17804 msgstr ""
17805 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
17806 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
17807 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17808
17809 #: src/LyX.cpp:512
17810 msgid "&Reconfigure"
17811 msgstr "Neu &konfigurieren"
17812
17813 #: src/LyX.cpp:513
17814 msgid "&Use Default"
17815 msgstr "Standard &verwenden"
17816
17817 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17818 msgid "&Exit LyX"
17819 msgstr "LyX &beenden"
17820
17821 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
17822 msgid "LyX: "
17823 msgstr "LyX: "
17824
17825 #: src/LyX.cpp:783
17826 msgid "Could not create temporary directory"
17827 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17828
17829 #: src/LyX.cpp:784
17830 #, c-format
17831 msgid ""
17832 "Could not create a temporary directory in\n"
17833 "\"%1$s\"\n"
17834 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17835 msgstr ""
17836 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17837 "\"%1$s\"\n"
17838 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17839 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17840
17841 #: src/LyX.cpp:867
17842 msgid "Missing user LyX directory"
17843 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17844
17845 #: src/LyX.cpp:868
17846 #, c-format
17847 msgid ""
17848 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17849 "It is needed to keep your own configuration."
17850 msgstr ""
17851 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17852 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17853
17854 #: src/LyX.cpp:873
17855 msgid "&Create directory"
17856 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17857
17858 #: src/LyX.cpp:875
17859 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17860 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
17861
17862 #: src/LyX.cpp:879
17863 #, c-format
17864 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17865 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
17866
17867 #: src/LyX.cpp:884
17868 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17869 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
17870
17871 #: src/LyX.cpp:956
17872 msgid "List of supported debug flags:"
17873 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
17874
17875 #: src/LyX.cpp:960
17876 #, c-format
17877 msgid "Setting debug level to %1$s"
17878 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
17879
17880 #: src/LyX.cpp:971
17881 msgid ""
17882 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17883 "Command line switches (case sensitive):\n"
17884 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17885 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17886 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17887 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17888 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17889 "                  select the features to debug.\n"
17890 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17891 "\t-x [--execute] command\n"
17892 "                  where command is a lyx command.\n"
17893 "\t-e [--export] fmt\n"
17894 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17895 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17896 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17897 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17898 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17899 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17900 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17901 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17902 "\t-version        summarize version and build info\n"
17903 "Check the LyX man page for more details."
17904 msgstr ""
17905 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
17906 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
17907 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
17908 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
17909 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
17910 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
17911 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
17912 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
17913 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
17914 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
17915 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
17916 "\t-x [--execute] command\n"
17917 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
17918 "\t-e [--export] fmt\n"
17919 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
17920 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
17921 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
17922 "sind.\n"
17923 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
17924 "x\n"
17925 "                     nicht beliebig ist!\n"
17926 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17927 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
17928 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
17929 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
17930 "zusammen.\n"
17931 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
17932
17933 #: src/LyX.cpp:1013
17934 msgid "No system directory"
17935 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
17936
17937 #: src/LyX.cpp:1014
17938 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17939 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17940
17941 #: src/LyX.cpp:1025
17942 msgid "No user directory"
17943 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
17944
17945 #: src/LyX.cpp:1026
17946 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17947 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17948
17949 #: src/LyX.cpp:1037
17950 msgid "Incomplete command"
17951 msgstr "Unvollständiger Befehl"
17952
17953 #: src/LyX.cpp:1038
17954 msgid "Missing command string after --execute switch"
17955 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
17956
17957 #: src/LyX.cpp:1049
17958 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17959 msgstr ""
17960 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17961
17962 #: src/LyX.cpp:1062
17963 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17964 msgstr ""
17965 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17966
17967 #: src/LyX.cpp:1067
17968 msgid "Missing filename for --import"
17969 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
17970
17971 #: src/LyXRC.cpp:2819
17972 msgid ""
17973 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17974 "legal words?"
17975 msgstr ""
17976 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
17977 "angesehen werden?"
17978
17979 #: src/LyXRC.cpp:2824
17980 msgid ""
17981 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17982 "document."
17983 msgstr ""
17984 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
17985 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
17986 "Dokuments."
17987
17988 #: src/LyXRC.cpp:2828
17989 msgid ""
17990 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17991 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17992 "specified, an internal routine is used."
17993 msgstr ""
17994 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
17995 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
17996 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
17997 "LyX eine interne Routine."
17998
17999 #: src/LyXRC.cpp:2836
18000 msgid ""
18001 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18002 "automatically by what you type."
18003 msgstr ""
18004 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18005 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18006
18007 #: src/LyXRC.cpp:2840
18008 msgid ""
18009 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18010 "class change."
18011 msgstr ""
18012 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18013 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18014 "werden."
18015
18016 #: src/LyXRC.cpp:2844
18017 msgid ""
18018 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18019 msgstr ""
18020 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18021 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18022
18023 #: src/LyXRC.cpp:2851
18024 msgid ""
18025 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18026 "the backup file in the same directory as the original file."
18027 msgstr ""
18028 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18029 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18030
18031 #: src/LyXRC.cpp:2855
18032 msgid ""
18033 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18034 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18035 msgstr ""
18036 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18037 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18038
18039 #: src/LyXRC.cpp:2859
18040 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18041 msgstr ""
18042 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18043
18044 #: src/LyXRC.cpp:2863
18045 msgid ""
18046 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18047 "its global and local bind/ directories."
18048 msgstr ""
18049 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18050 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18051 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18052
18053 #: src/LyXRC.cpp:2867
18054 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18055 msgstr ""
18056 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18057 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18058
18059 #: src/LyXRC.cpp:2871
18060 msgid ""
18061 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18062 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18063 msgstr ""
18064 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18065 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18066 "Dokumentation von ChkTeX."
18067
18068 #: src/LyXRC.cpp:2881
18069 msgid ""
18070 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18071 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18072 msgstr ""
18073 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18074 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18075 "`mitgenommen'."
18076
18077 #: src/LyXRC.cpp:2885
18078 msgid ""
18079 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18080 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18081 "the top of the screen"
18082 msgstr ""
18083 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18084 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18085
18086 #: src/LyXRC.cpp:2889
18087 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18088 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18089
18090 #: src/LyXRC.cpp:2893
18091 msgid ""
18092 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18093 "inside."
18094 msgstr ""
18095 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18096 "innerhalb des Makros ist."
18097
18098 #: src/LyXRC.cpp:2898
18099 #, no-c-format
18100 msgid ""
18101 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18102 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18103 msgstr ""
18104 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18105 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18106
18107 #: src/LyXRC.cpp:2902
18108 msgid ""
18109 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18110 "look in its global and local commands/ directories."
18111 msgstr ""
18112 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18113 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18114 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18115
18116 #: src/LyXRC.cpp:2906
18117 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18118 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18119
18120 #: src/LyXRC.cpp:2910
18121 msgid "New documents will be assigned this language."
18122 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18123
18124 #: src/LyXRC.cpp:2914
18125 msgid "Specify the default paper size."
18126 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18127
18128 #: src/LyXRC.cpp:2918
18129 msgid ""
18130 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18131 "shown after the change has been made.)"
18132 msgstr ""
18133 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18134 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18135
18136 #: src/LyXRC.cpp:2922
18137 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18138 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18139
18140 #: src/LyXRC.cpp:2926
18141 msgid ""
18142 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18143 "LyX was started from."
18144 msgstr ""
18145 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18146 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18147
18148 #: src/LyXRC.cpp:2931
18149 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18150 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18151
18152 #: src/LyXRC.cpp:2935
18153 msgid ""
18154 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18155 "value selects the directory LyX was started from."
18156 msgstr ""
18157 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18158 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18159
18160 #: src/LyXRC.cpp:2939
18161 msgid ""
18162 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18163 "recommended for non-English languages."
18164 msgstr ""
18165 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18166 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18167
18168 #: src/LyXRC.cpp:2946
18169 msgid ""
18170 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18171 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18172 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18173 msgstr ""
18174 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18175 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18176 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18177
18178 #: src/LyXRC.cpp:2950
18179 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18180 msgstr ""
18181 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18182
18183 #: src/LyXRC.cpp:2954
18184 msgid ""
18185 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18186 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18187 msgstr ""
18188 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18189 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18190 "Indexprozessors abweichen."
18191
18192 #: src/LyXRC.cpp:2963
18193 msgid ""
18194 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18195 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18196 msgstr ""
18197 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18198 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18199 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18200
18201 #: src/LyXRC.cpp:2967
18202 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18203 msgstr ""
18204 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
18205 "neue Marke."
18206
18207 #: src/LyXRC.cpp:2971
18208 msgid ""
18209 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18210 "document."
18211 msgstr ""
18212 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18213 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18214
18215 #: src/LyXRC.cpp:2975
18216 msgid ""
18217 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18218 msgstr ""
18219 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18220 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18221
18222 #: src/LyXRC.cpp:2979
18223 msgid ""
18224 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18225 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18226 "name of the second language."
18227 msgstr ""
18228 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18229 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18230 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18231
18232 #: src/LyXRC.cpp:2983
18233 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18234 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18235
18236 #: src/LyXRC.cpp:2987
18237 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18238 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18239
18240 #: src/LyXRC.cpp:2991
18241 msgid ""
18242 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18243 "\\documentclass."
18244 msgstr ""
18245 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18246 "\\documentclass verwendet werden soll."
18247
18248 #: src/LyXRC.cpp:2995
18249 msgid ""
18250 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18251 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18252 msgstr ""
18253 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18254 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18255
18256 #: src/LyXRC.cpp:2999
18257 msgid ""
18258 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18259 "document is the default language."
18260 msgstr ""
18261 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18262 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18263
18264 #: src/LyXRC.cpp:3003
18265 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18266 msgstr ""
18267 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18268 "springen soll."
18269
18270 #: src/LyXRC.cpp:3007
18271 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18272 msgstr ""
18273 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18274 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18275
18276 #: src/LyXRC.cpp:3011
18277 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18278 msgstr ""
18279 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18280 "soll."
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:3015
18283 msgid ""
18284 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18285 "of the document."
18286 msgstr ""
18287 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18288 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:3019
18291 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18292 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18293
18294 #: src/LyXRC.cpp:3024
18295 msgid "The completion popup delay."
18296 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:3028
18299 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18300 msgstr ""
18301 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:3032
18304 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18305 msgstr ""
18306 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:3036
18309 msgid ""
18310 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18311 msgstr ""
18312 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18313 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:3040
18316 msgid ""
18317 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18318 "available."
18319 msgstr ""
18320 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18321 "anzudeuten"
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:3044
18324 msgid "The inline completion delay."
18325 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:3048
18328 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18329 msgstr ""
18330 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:3052
18333 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18334 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3056
18337 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18338 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:3060
18341 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18342 msgstr ""
18343 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:3064
18346 #, c-format
18347 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18348 msgstr ""
18349 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18350 "'Datei'-Menü erscheinen."
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:3069
18353 msgid ""
18354 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18355 "variable. Use the OS native format."
18356 msgstr ""
18357 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18358 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18359 "Betriebssystems."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:3075
18362 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18363 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:3079
18366 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18367 msgstr ""
18368 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18369 "haben"
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:3083
18372 msgid "Scale the preview size to suit."
18373 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3087
18376 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18377 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3091
18380 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18381 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3095
18384 msgid ""
18385 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18386 "environment variable PRINTER."
18387 msgstr ""
18388 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18389 "Umgebungsvariable PRINTER."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3099
18392 msgid "The option to print only even pages."
18393 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3103
18396 msgid ""
18397 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18398 "the filename of the DVI file to be printed."
18399 msgstr ""
18400 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18401 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18402 "DVI-Datei."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3107
18405 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18406 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:3111
18409 msgid "The option to print out in landscape."
18410 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:3115
18413 msgid "The option to print only odd pages."
18414 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3119
18417 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18418 msgstr ""
18419 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3123
18422 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18423 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3127
18426 msgid "The option to specify paper type."
18427 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3131
18430 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18431 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3135
18434 msgid ""
18435 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18436 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18437 "arguments."
18438 msgstr ""
18439 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18440 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18441 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:3139
18444 msgid ""
18445 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18446 "prepended along with the printer name after the spool command."
18447 msgstr ""
18448 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18449 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3143
18452 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18453 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3147
18456 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18457 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:3151
18460 msgid ""
18461 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18462 "command."
18463 msgstr ""
18464 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18465 "explizit angeben soll."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:3155
18468 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18469 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3163
18472 msgid ""
18473 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18474 msgstr ""
18475 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18476 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3167
18479 msgid ""
18480 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18481 "wrong, override the setting here."
18482 msgstr ""
18483 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18484 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18485 "vorgeben."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3173
18488 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18489 msgstr ""
18490 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18491 "Bearbeitung verwendet werden."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3182
18494 msgid ""
18495 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18496 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18497 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18498 msgstr ""
18499 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18500 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18501 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18502 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:3186
18505 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18506 msgstr ""
18507 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18508 "werden."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3191
18511 #, no-c-format
18512 msgid ""
18513 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18514 "roughly the same size as on paper."
18515 msgstr ""
18516 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18517 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3195
18520 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18521 msgstr ""
18522 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18523 "herzustellen."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3199
18526 msgid ""
18527 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18528 "\".out\". Only for advanced users."
18529 msgstr ""
18530 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18531 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18532 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3206
18535 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18536 msgstr ""
18537 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18538 "soll."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3210
18541 msgid ""
18542 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18543 "when you quit LyX."
18544 msgstr ""
18545 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18546 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3214
18549 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18550 msgstr ""
18551 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3218
18554 msgid ""
18555 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18556 "value selects the directory LyX was started from."
18557 msgstr ""
18558 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18559 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3228
18562 msgid ""
18563 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18564 "will look in its global and local ui/ directories."
18565 msgstr ""
18566 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18567 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18568 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3241
18571 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18572 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3245
18575 msgid ""
18576 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18577 msgstr ""
18578 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18579 "Mac erhöhen kann."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3252
18582 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18583 msgstr ""
18584 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18585 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18586
18587 #: src/LyXVC.cpp:85
18588 #, c-format
18589 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18590 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18591
18592 #: src/LyXVC.cpp:87
18593 msgid "Retrieve from version control?"
18594 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18595
18596 #: src/LyXVC.cpp:88
18597 msgid "&Retrieve"
18598 msgstr "&Abrufen"
18599
18600 #: src/LyXVC.cpp:114
18601 msgid "Document not saved"
18602 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18603
18604 #: src/LyXVC.cpp:115
18605 msgid "You must save the document before it can be registered."
18606 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18607
18608 #: src/LyXVC.cpp:147
18609 msgid "LyX VC: Initial description"
18610 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18611
18612 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18613 msgid "(no initial description)"
18614 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18615
18616 #: src/LyXVC.cpp:163
18617 msgid "(no log message)"
18618 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18619
18620 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
18621 msgid "LyX VC: Log Message"
18622 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18623
18624 #: src/LyXVC.cpp:212
18625 #, c-format
18626 msgid ""
18627 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18628 "changes.\n"
18629 "\n"
18630 "Do you want to revert to the older version?"
18631 msgstr ""
18632 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18633 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18634 "\n"
18635 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18636
18637 #: src/LyXVC.cpp:215
18638 msgid "Revert to stored version of document?"
18639 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18640
18641 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
18642 msgid "&Revert"
18643 msgstr "&Wiederherstellen"
18644
18645 #: src/Paragraph.cpp:1649
18646 msgid "Senseless with this layout!"
18647 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18648
18649 #: src/Paragraph.cpp:1711
18650 msgid "Alignment not permitted"
18651 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18652
18653 #: src/Paragraph.cpp:1712
18654 msgid ""
18655 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18656 "Setting to default."
18657 msgstr ""
18658 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18659 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18660
18661 #: src/Paragraph.cpp:2741
18662 msgid "Memory problem"
18663 msgstr "Speicherproblem"
18664
18665 #: src/Paragraph.cpp:2741
18666 msgid "Paragraph not properly initialized"
18667 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18668
18669 #: src/Text.cpp:362
18670 msgid "Unknown Inset"
18671 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18672
18673 #: src/Text.cpp:448
18674 msgid "Change tracking error"
18675 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18676
18677 #: src/Text.cpp:449
18678 #, c-format
18679 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18680 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18681
18682 #: src/Text.cpp:460
18683 msgid "Unknown token"
18684 msgstr "Unbekanntes Token"
18685
18686 #: src/Text.cpp:923
18687 msgid ""
18688 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18689 "Tutorial."
18690 msgstr ""
18691 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18692 "Sie das Tutorium."
18693
18694 #: src/Text.cpp:934
18695 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18696 msgstr ""
18697 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18698 "das Tutorium."
18699
18700 #: src/Text.cpp:1758
18701 msgid "[Change Tracking] "
18702 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18703
18704 #: src/Text.cpp:1764
18705 msgid "Change: "
18706 msgstr "Änderung: "
18707
18708 #: src/Text.cpp:1768
18709 msgid " at "
18710 msgstr " am "
18711
18712 #: src/Text.cpp:1778
18713 #, c-format
18714 msgid "Font: %1$s"
18715 msgstr "Schrift: %1$s"
18716
18717 #: src/Text.cpp:1783
18718 #, c-format
18719 msgid ", Depth: %1$d"
18720 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18721
18722 #: src/Text.cpp:1789
18723 msgid ", Spacing: "
18724 msgstr ", Abstand: "
18725
18726 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18727 msgid "OneHalf"
18728 msgstr "Eineinhalb"
18729
18730 #: src/Text.cpp:1801
18731 msgid "Other ("
18732 msgstr "Andere ("
18733
18734 #: src/Text.cpp:1810
18735 msgid ", Inset: "
18736 msgstr ", Einfügung: "
18737
18738 #: src/Text.cpp:1811
18739 msgid ", Paragraph: "
18740 msgstr ", Absatz: "
18741
18742 #: src/Text.cpp:1812
18743 msgid ", Id: "
18744 msgstr ", Id: "
18745
18746 #: src/Text.cpp:1813
18747 msgid ", Position: "
18748 msgstr ", Position: "
18749
18750 #: src/Text.cpp:1819
18751 msgid ", Char: 0x"
18752 msgstr ", Zeichen: 0x"
18753
18754 #: src/Text.cpp:1821
18755 msgid ", Boundary: "
18756 msgstr ", Grenze: "
18757
18758 #: src/Text2.cpp:384
18759 msgid "No font change defined."
18760 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18761
18762 #: src/Text2.cpp:424
18763 msgid "Nothing to index!"
18764 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18765
18766 #: src/Text2.cpp:426
18767 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18768 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18769
18770 #: src/Text3.cpp:193
18771 msgid "Math editor mode"
18772 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18773
18774 #: src/Text3.cpp:195
18775 msgid "No valid math formula"
18776 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18777
18778 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18779 msgid "Already in regular expression mode"
18780 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
18781
18782 #: src/Text3.cpp:216
18783 msgid "Regexp editor mode"
18784 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
18785
18786 #: src/Text3.cpp:1237
18787 msgid "Layout "
18788 msgstr "Format "
18789
18790 #: src/Text3.cpp:1238
18791 msgid " not known"
18792 msgstr " unbekannt"
18793
18794 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18795 msgid "Missing argument"
18796 msgstr "Fehlendes Argument"
18797
18798 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18799 msgid "Character set"
18800 msgstr "Zeichensatz"
18801
18802 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18803 msgid "Paragraph layout set"
18804 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18805
18806 #: src/TextClass.cpp:146
18807 msgid "Plain Layout"
18808 msgstr "Schlichtes Format"
18809
18810 #: src/TextClass.cpp:712
18811 msgid "Missing File"
18812 msgstr "Fehlende Datei"
18813
18814 #: src/TextClass.cpp:713
18815 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18816 msgstr ""
18817 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18818
18819 #: src/TextClass.cpp:716
18820 msgid "Corrupt File"
18821 msgstr "Beschädigte Datei"
18822
18823 #: src/TextClass.cpp:717
18824 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18825 msgstr ""
18826 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18827
18828 #: src/TextClass.cpp:1228
18829 #, c-format
18830 msgid ""
18831 "The module %1$s has been requested by\n"
18832 "this document but has not been found in the list of\n"
18833 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18834 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18835 msgstr ""
18836 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18837 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18838 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18839 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18840 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18841
18842 #: src/TextClass.cpp:1232
18843 msgid "Module not available"
18844 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18845
18846 #: src/TextClass.cpp:1233
18847 msgid "Some layouts may not be available."
18848 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18849
18850 #: src/TextClass.cpp:1238
18851 #, c-format
18852 msgid ""
18853 "The module %1$s requires a package that is\n"
18854 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18855 "may not be possible.\n"
18856 msgstr ""
18857 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18858 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18859 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18860
18861 #: src/TextClass.cpp:1241
18862 msgid "Package not available"
18863 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18864
18865 #: src/TextClass.cpp:1246
18866 #, c-format
18867 msgid "Error reading module %1$s\n"
18868 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18869
18870 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18871 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
18873 msgid "Revision control error."
18874 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18875
18876 #: src/VCBackend.cpp:64
18877 #, c-format
18878 msgid ""
18879 "Some problem occured while running the command:\n"
18880 "'%1$s'."
18881 msgstr ""
18882 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18883 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18884
18885 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18886 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18887 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18888 msgid "Error: Could not generate logfile."
18889 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18890
18891 #: src/VCBackend.cpp:677
18892 msgid ""
18893 "Error when committing to repository.\n"
18894 "You have to manually resolve the problem.\n"
18895 "LyX will reopen the document after you press OK."
18896 msgstr ""
18897 "Fehler beim Einchecken.\n"
18898 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18899 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18900 "Sie OK gedrückt haben."
18901
18902 #: src/VCBackend.cpp:746
18903 #, fuzzy
18904 msgid ""
18905 "Error while acquiring write lock.\n"
18906 "Another user is most probably editing\n"
18907 "the current document now!\n"
18908 "Also check the access to the repository."
18909 msgstr ""
18910 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18911 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18912 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18913 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18914
18915 #: src/VCBackend.cpp:752
18916 #, fuzzy
18917 msgid ""
18918 "Error while releasing write lock.\n"
18919 "Check the access to the repository."
18920 msgstr ""
18921 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18922 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18923
18924 #: src/VCBackend.cpp:773
18925 #, c-format
18926 msgid ""
18927 "Error when updating from repository.\n"
18928 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18929 "'%1$s'.\n"
18930 "\n"
18931 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18932 msgstr ""
18933 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18934 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18935 "'%1$s'.\n"
18936 "\n"
18937 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18938 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18939
18940 #: src/VCBackend.cpp:809
18941 #, c-format
18942 msgid ""
18943 "There were detected changes in the working directory:\n"
18944 "%1$s\n"
18945 "\n"
18946 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18947 "preferred.\n"
18948 "\n"
18949 "Continue?"
18950 msgstr ""
18951 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
18952 "%1$s\n"
18953 "\n"
18954 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
18955 "\n"
18956 "Fortfahren?"
18957
18958 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18959 msgid "Changes detected"
18960 msgstr "Änderungen gefunden"
18961
18962 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18964 msgid "&Yes"
18965 msgstr "&Ja"
18966
18967 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18968 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18969 msgid "&No"
18970 msgstr "&Nein"
18971
18972 #: src/VCBackend.cpp:815
18973 msgid "View &Log ..."
18974 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
18975
18976 #: src/VCBackend.cpp:881
18977 msgid "VCN File Locking"
18978 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18979
18980 #: src/VCBackend.cpp:882
18981 msgid "Locking property unset."
18982 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
18983
18984 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18985 msgid "Locking property set."
18986 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
18987
18988 #: src/VCBackend.cpp:883
18989 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18990 msgstr ""
18991 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
18992 "werden."
18993
18994 #: src/VSpace.cpp:468
18995 msgid "Default skip"
18996 msgstr "Standard"
18997
18998 #: src/VSpace.cpp:471
18999 msgid "Small skip"
19000 msgstr "Klein"
19001
19002 #: src/VSpace.cpp:474
19003 msgid "Medium skip"
19004 msgstr "Mittel"
19005
19006 #: src/VSpace.cpp:477
19007 msgid "Big skip"
19008 msgstr "Groß"
19009
19010 #: src/VSpace.cpp:480
19011 msgid "Vertical fill"
19012 msgstr "Variabel"
19013
19014 #: src/VSpace.cpp:487
19015 msgid "protected"
19016 msgstr "geschützt"
19017
19018 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19019 #, c-format
19020 msgid ""
19021 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19022 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19023 msgstr ""
19024 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19025 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19026 "zurückkehren?"
19027
19028 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19029 msgid "Reload saved document?"
19030 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19031
19032 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
19033 msgid "&Reload"
19034 msgstr "Ne&u laden"
19035
19036 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19037 msgid "&Keep Changes"
19038 msgstr "Änderungen &behalten"
19039
19040 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19041 #, c-format
19042 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19043 msgstr ""
19044 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19045
19046 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19047 msgid "File not readable!"
19048 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19049
19050 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19051 #, c-format
19052 msgid ""
19053 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19054 "\n"
19055 "Do you want to create a new document?"
19056 msgstr ""
19057 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19058 "\n"
19059 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19060
19061 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19062 msgid "Create new document?"
19063 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19064
19065 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19066 msgid "&Create"
19067 msgstr "&Erstellen"
19068
19069 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19070 #, c-format
19071 msgid ""
19072 "The specified document template\n"
19073 "%1$s\n"
19074 "could not be read."
19075 msgstr ""
19076 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19077 "%1$s\n"
19078 "konnte nicht gelesen werden."
19079
19080 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19081 msgid "Could not read template"
19082 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19085 msgid "Standard[[Bullets]]"
19086 msgstr "Standard"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19089 msgid "Maths"
19090 msgstr "Mathe"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19093 msgid "Dings 1"
19094 msgstr "Dings 1"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19097 msgid "Dings 2"
19098 msgstr "Dings 2"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19101 msgid "Dings 3"
19102 msgstr "Dings 3"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19105 msgid "Dings 4"
19106 msgstr "Dings 4"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19109 msgid "Directories"
19110 msgstr "Verzeichnisse"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19113 msgid "&Anything"
19114 msgstr "Beliebige &Sequenz (mit Leerzeichen)"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19117 msgid "Any non-&empty"
19118 msgstr "Beliebige Sequenz (&ohne Leerzeichen)"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19121 msgid "Any &word"
19122 msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19125 msgid "Any &number"
19126 msgstr "Beliebige &Ziffer"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19129 msgid "&User-defined"
19130 msgstr "&Benutzerdefiniert"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19133 msgid "file[[scope]]"
19134 msgstr "der Datei"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19137 msgid "master document[[scope]]"
19138 msgstr "des Hauptdokuments"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19141 msgid "open files[[scope]]"
19142 msgstr "der geöffneten Dateien"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19145 msgid "manuals[[scope]]"
19146 msgstr "der Handbücher"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19149 #, c-format
19150 msgid ""
19151 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19152 "Continue searching from the beginning?"
19153 msgstr ""
19154 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
19155 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19158 #, c-format
19159 msgid ""
19160 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19161 "Continue searching from the end?"
19162 msgstr ""
19163 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19164 "Suche am Ende fortsetzen?"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19167 msgid "Wrap search?"
19168 msgstr "Von vorne suchen?"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19171 msgid "Nothing to search"
19172 msgstr "Nichts zum suchen"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19175 msgid "No open document(s) in which to search"
19176 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19179 msgid "Advanced Find and Replace"
19180 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19183 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19184 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19187 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19188 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19191 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19192 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19195 #, c-format
19196 msgid ""
19197 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19198 "1995--%1$s LyX Team"
19199 msgstr ""
19200 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19201 "1995--%1$s LyX-Team"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19204 msgid ""
19205 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19206 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19207 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19208 "any later version."
19209 msgstr ""
19210 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19211 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19212 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19213 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19216 msgid ""
19217 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19218 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19219 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19220 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19221 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19222 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19223 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19224 msgstr ""
19225 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19226 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19227 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19228 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19229 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19230 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19231 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19232 "USA."
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19235 msgid "not released yet"
19236 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19239 #, c-format
19240 msgid ""
19241 "LyX Version %1$s\n"
19242 "(%2$s)"
19243 msgstr ""
19244 "LyX Version %1$s\n"
19245 "(%2$s)"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19248 msgid "Library directory: "
19249 msgstr "Systemverzeichnis: "
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19252 msgid "User directory: "
19253 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19256 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19257 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19258 #, c-format
19259 msgid "LyX: %1$s"
19260 msgstr "LyX: %1$s"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19263 msgid "About %1"
19264 msgstr "Über %1"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19268 msgid "Preferences"
19269 msgstr "Einstellungen"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19272 msgid "Reconfigure"
19273 msgstr "Neu konfigurieren"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19276 msgid "Quit %1"
19277 msgstr "%1 beenden"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19280 msgid "Nothing to do"
19281 msgstr "Nichts zu tun"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19284 msgid "Unknown action"
19285 msgstr "Unbekannte Aktion"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19288 msgid "Command disabled"
19289 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19292 msgid "Running configure..."
19293 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19296 msgid "Reloading configuration..."
19297 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19300 msgid "System reconfiguration failed"
19301 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19304 msgid ""
19305 "The system reconfiguration has failed.\n"
19306 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19307 "Please reconfigure again if needed."
19308 msgstr ""
19309 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19310 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19311 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19312 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19315 msgid "System reconfigured"
19316 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19319 msgid ""
19320 "The system has been reconfigured.\n"
19321 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19322 "updated document class specifications."
19323 msgstr ""
19324 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19325 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19326 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19329 msgid "Exiting."
19330 msgstr "LyX wird beendet."
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19333 #, c-format
19334 msgid "Opening help file %1$s..."
19335 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19338 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19339 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19342 #, c-format
19343 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19344 msgstr ""
19345 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19346 "darf nicht umdefiniert werden."
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19349 #, c-format
19350 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19351 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19354 msgid "Unable to save document defaults"
19355 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19358 msgid "Unknown function."
19359 msgstr "Unbekannte Funktion."
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19362 msgid "The current document was closed."
19363 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19366 msgid ""
19367 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19368 "documents and exit.\n"
19369 "\n"
19370 "Exception: "
19371 msgstr ""
19372 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19373 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19374 "\n"
19375 "Exception: "
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19379 msgid "Software exception Detected"
19380 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19383 msgid ""
19384 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19385 "unsaved documents and exit."
19386 msgstr ""
19387 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19388 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19392 msgid "Could not find UI definition file"
19393 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19396 #, c-format
19397 msgid ""
19398 "Error while reading the included file\n"
19399 "%1$s\n"
19400 "Please check your installation."
19401 msgstr ""
19402 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19403 "%1$s.\n"
19404 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19407 msgid "Could not find default UI file"
19408 msgstr ""
19409 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19410 "werden"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19413 msgid ""
19414 "LyX could not find the default UI file!\n"
19415 "Please check your installation."
19416 msgstr ""
19417 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19418 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19419 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19422 #, c-format
19423 msgid ""
19424 "Error while reading the configuration file\n"
19425 "%1$s\n"
19426 "Falling back to default.\n"
19427 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19428 "check which User Interface file you are using."
19429 msgstr ""
19430 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19431 "%1$s.\n"
19432 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19433 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19434 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19437 msgid "BibTeX Bibliography"
19438 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19441 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19444 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
19446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
19447 msgid "Documents|#o#O"
19448 msgstr "Dokumente|#k"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19451 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19452 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19455 msgid "Select a BibTeX database to add"
19456 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19459 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19460 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19463 msgid "Select a BibTeX style"
19464 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19467 msgid "No frame"
19468 msgstr "Kein Rahmen"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19471 msgid "Simple rectangular frame"
19472 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19475 msgid "Oval frame, thin"
19476 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19479 msgid "Oval frame, thick"
19480 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19483 msgid "Drop shadow"
19484 msgstr "Schlagschatten"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19487 msgid "Shaded background"
19488 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19491 msgid "Double rectangular frame"
19492 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19495 msgid "Height"
19496 msgstr "Höhe"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19499 msgid "Depth"
19500 msgstr "Tiefe"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19503 msgid "Total Height"
19504 msgstr "Gesamthöhe"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19507 msgid "Width"
19508 msgstr "Breite"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19511 msgid "Activated"
19512 msgstr "Aktiviert"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19515 msgid "Color"
19516 msgstr "Farbe"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19519 msgid "Filename Suffix"
19520 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19525 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19526 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19527 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19528 msgid "Yes"
19529 msgstr "Ja"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19534 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19535 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19536 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19537 msgid "No"
19538 msgstr "Nein"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19541 msgid "Enter new branch name"
19542 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19545 #, c-format
19546 msgid ""
19547 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19548 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19549 msgstr ""
19550 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19551 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19554 msgid "&Merge"
19555 msgstr "&Zusammenführen"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19558 msgid "Renaming failed"
19559 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19562 msgid "The branch could not be renamed."
19563 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19566 msgid "Merge Changes"
19567 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19570 #, c-format
19571 msgid ""
19572 "Change by %1$s\n"
19573 "\n"
19574 msgstr ""
19575 "Änderung durch %1$s\n"
19576 "\n"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19579 #, c-format
19580 msgid "Change made at %1$s\n"
19581 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19588 msgid "No change"
19589 msgstr "Keine Änderung"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19592 msgid "Small Caps"
19593 msgstr "Kapitälchen"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19601 msgid "Reset"
19602 msgstr "Zurücksetzen"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19605 msgid "Underbar"
19606 msgstr "Unterstrichen"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19609 msgid "Double underbar"
19610 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19613 msgid "Wavy underbar"
19614 msgstr "Wellig unterstrichen"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19617 msgid "Strikeout"
19618 msgstr "Durchgestrichen"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19621 msgid "Noun"
19622 msgstr "Eigenname"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19625 msgid "No color"
19626 msgstr "Keine Farbe"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19629 msgid "Black"
19630 msgstr "Schwarz"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19633 msgid "White"
19634 msgstr "Weiß"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19637 msgid "Red"
19638 msgstr "Rot"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19641 msgid "Green"
19642 msgstr "Grün"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19645 msgid "Blue"
19646 msgstr "Blau"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19649 msgid "Cyan"
19650 msgstr "Cyan"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19653 msgid "Magenta"
19654 msgstr "Magenta"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19657 msgid "Yellow"
19658 msgstr "Gelb"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19661 msgid "Text Style"
19662 msgstr "Textstil"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19665 msgid "Keys"
19666 msgstr "Schlüssel"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19669 msgid "LinkBack PDF"
19670 msgstr "LinkBack-PDF"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19673 msgid "PDF"
19674 msgstr "PDF"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19677 msgid "pasted"
19678 msgstr "eingefügt"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19681 #, c-format
19682 msgid "%1$s Files"
19683 msgstr "%1$s Dateien"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19686 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19687 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
19691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
19692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19693 msgid "Canceled."
19694 msgstr "Abgebrochen."
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19697 msgid "Overwrite external file?"
19698 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19701 #, c-format
19702 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19703 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19706 msgid "List of previous commands"
19707 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19710 msgid "Next command"
19711 msgstr "Nächster Befehl"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19714 msgid "Compare LyX files"
19715 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19718 msgid "Select document"
19719 msgstr "Dokument wählen"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
19723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
19724 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19725 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19730 msgid "Error"
19731 msgstr "Fehler"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19734 msgid "Error while comparing documents."
19735 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19738 msgid "Aborted"
19739 msgstr "Abgebrochen"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19742 msgid "Finished"
19743 msgstr "Beendet"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19746 msgid "Aborting process..."
19747 msgstr "Breche Prozess ab ..."
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19750 msgid "differences"
19751 msgstr "Unterschiede"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19754 msgid "big[[delimiter size]]"
19755 msgstr "big"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19758 msgid "Big[[delimiter size]]"
19759 msgstr "Big"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19762 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19763 msgstr "bigg"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19766 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19767 msgstr "Bigg"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19770 msgid "Math Delimiter"
19771 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19775 msgid "(None)"
19776 msgstr "(Kein)"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19779 msgid "Variable"
19780 msgstr "Variabel"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19783 msgid "Computer Modern Roman"
19784 msgstr "Computer Modern Roman"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19787 msgid "Latin Modern Roman"
19788 msgstr "Latin Modern Roman"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19791 msgid "AE (Almost European)"
19792 msgstr "AE (Almost European)"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19795 msgid "Times Roman"
19796 msgstr "Times Roman"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19799 msgid "Palatino"
19800 msgstr "Palatino"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19803 msgid "Bitstream Charter"
19804 msgstr "Bitstream Charter"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19807 msgid "New Century Schoolbook"
19808 msgstr "New Century Schoolbook"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19811 msgid "Bookman"
19812 msgstr "Bookman"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19815 msgid "Utopia"
19816 msgstr "Utopia"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19819 msgid "Bera Serif"
19820 msgstr "Bera Serif"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19823 msgid "Concrete Roman"
19824 msgstr "Concrete Roman"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19827 msgid "Zapf Chancery"
19828 msgstr "Zapf Chancery"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19831 msgid "Computer Modern Sans"
19832 msgstr "Computer Modern Sans"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19835 msgid "Latin Modern Sans"
19836 msgstr "Latin Modern Sans"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19839 msgid "Helvetica"
19840 msgstr "Helvetica"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19843 msgid "Avant Garde"
19844 msgstr "Avant Garde"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19847 msgid "Bera Sans"
19848 msgstr "Bera Sans"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19851 msgid "CM Bright"
19852 msgstr "CM Bright"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19855 msgid "Computer Modern Typewriter"
19856 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19859 msgid "Latin Modern Typewriter"
19860 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19863 msgid "Courier"
19864 msgstr "Courier"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19867 msgid "Bera Mono"
19868 msgstr "Bera Mono"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19871 msgid "LuxiMono"
19872 msgstr "LuxiMono"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19875 msgid "CM Typewriter Light"
19876 msgstr "CM Typewriter Light"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19879 msgid "Page"
19880 msgstr "Seite"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19883 msgid "Module not found!"
19884 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19887 msgid "Document Settings"
19888 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19892 msgid "Child Document"
19893 msgstr "Unterdokument"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19896 msgid "Include to Output"
19897 msgstr "In Ausgabe einbinden"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19900 msgid "10"
19901 msgstr "10"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19904 msgid "11"
19905 msgstr "11"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19908 msgid "12"
19909 msgstr "12"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19912 msgid "None (no fontenc)"
19913 msgstr "Keine (kein fontenc)"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19916 msgid "empty"
19917 msgstr "leer"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19920 msgid "plain"
19921 msgstr "einfach"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19924 msgid "headings"
19925 msgstr "mit Überschriften"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19928 msgid "fancy"
19929 msgstr "ausgefallen"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19932 msgid "B3"
19933 msgstr "B3"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19936 msgid "B4"
19937 msgstr "B4"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19940 msgid "Language Default (no inputenc)"
19941 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19944 msgid "``text''"
19945 msgstr "“Text”"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19948 msgid "''text''"
19949 msgstr "”Text”"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19952 msgid ",,text``"
19953 msgstr "„Text“"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19956 msgid ",,text''"
19957 msgstr "„Text”"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19960 msgid "<<text>>"
19961 msgstr "«Text»"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19964 msgid ">>text<<"
19965 msgstr "»Text«"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19968 msgid "Numbered"
19969 msgstr "Nummeriert"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19972 msgid "Appears in TOC"
19973 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19976 msgid "Author-year"
19977 msgstr "Autor-Jahr"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19980 msgid "Numerical"
19981 msgstr "Nummerisch"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19984 #, c-format
19985 msgid "Unavailable: %1$s"
19986 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19990 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19991 msgstr ""
19992 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
19993 "Parameter ein."
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19998 msgid "Document Class"
19999 msgstr "Dokumentklasse"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20005 msgid "Child Documents"
20006 msgstr "Unterdokumente"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20009 msgid "Modules"
20010 msgstr "Module"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20013 msgid "Text Layout"
20014 msgstr "Textformat"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20017 msgid "Page Margins"
20018 msgstr "Seitenränder"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20021 msgid "Numbering & TOC"
20022 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20025 msgid "Indexes"
20026 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20029 msgid "PDF Properties"
20030 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20033 msgid "Math Options"
20034 msgstr "Mathe-Optionen"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20037 msgid "Float Placement"
20038 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20041 msgid "Bullets"
20042 msgstr "Auflistungszeichen"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20045 msgid "Branches"
20046 msgstr "Zweige"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20050 msgid "LaTeX Preamble"
20051 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20056 msgid " (not installed)"
20057 msgstr " (nicht installiert)"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20060 msgid "Layouts|#o#O"
20061 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20064 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20065 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20069 msgid "Local layout file"
20070 msgstr "Lokale Formatdatei"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20073 msgid ""
20074 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20075 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20076 "document may not work with this layout if you do not\n"
20077 "keep the layout file in the document directory."
20078 msgstr ""
20079 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20080 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20081 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20082 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20083 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20086 msgid "&Set Layout"
20087 msgstr "&Layout übernehmen"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20090 msgid "Unable to read local layout file."
20091 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20094 msgid "Select master document"
20095 msgstr "Hauptdokument wählen"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20098 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20099 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20100
20101 # , c-format
20102 # , c-format
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20105 msgid "Unapplied changes"
20106 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20110 msgid ""
20111 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20112 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20113 msgstr ""
20114 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20115 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20116 "Aktion verlorengehen."
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20120 msgid "&Dismiss"
20121 msgstr "&Ablehnen"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20125 msgid "Unable to set document class."
20126 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20129 #, c-format
20130 msgid "%1$s, %2$s"
20131 msgstr "%1$s, %2$s"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20134 #, c-format
20135 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20136 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20139 msgid "Module provided by document class."
20140 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20143 #, c-format
20144 msgid "Package(s) required: %1$s."
20145 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20148 msgid "or"
20149 msgstr "oder"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20152 #, c-format
20153 msgid "Module required: %1$s."
20154 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20157 #, c-format
20158 msgid "Modules excluded: %1$s."
20159 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20162 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20163 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20166 msgid "[No options predefined]"
20167 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20170 msgid "Can't set layout!"
20171 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20174 #, c-format
20175 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20176 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20179 msgid "Not Found"
20180 msgstr "nicht gefunden"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20183 msgid "Assigned master does not include this file"
20184 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20187 #, c-format
20188 msgid ""
20189 "You must include this file in the document\n"
20190 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20191 "feature."
20192 msgstr ""
20193 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20194 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20195 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20198 msgid "Could not load master"
20199 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20202 #, c-format
20203 msgid ""
20204 "The master document '%1$s'\n"
20205 "could not be loaded."
20206 msgstr ""
20207 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20208 "konnte nicht geladen werden."
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20211 msgid "Literate"
20212 msgstr "Literarisch"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20215 #, fuzzy
20216 msgid "pLaTeX"
20217 msgstr "LaTeX"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20220 msgid "Error List"
20221 msgstr "Fehlerliste"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20224 #, c-format
20225 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20226 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20229 msgid "Top left"
20230 msgstr "Oben links"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20233 msgid "Bottom left"
20234 msgstr "Unten links"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20237 msgid "Baseline left"
20238 msgstr "Grundlinie links"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20241 msgid "Top center"
20242 msgstr "Oben zentriert"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20245 msgid "Bottom center"
20246 msgstr "Unten zentriert"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20249 msgid "Baseline center"
20250 msgstr "Grundlinie zentriert"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20253 msgid "Top right"
20254 msgstr "Oben rechts"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20257 msgid "Bottom right"
20258 msgstr "Unten rechts"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20261 msgid "Baseline right"
20262 msgstr "Grundlinie rechts"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20265 msgid "External Material"
20266 msgstr "Externes Material"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20269 msgid "Scale%"
20270 msgstr "Größe%"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20273 msgid "Select external file"
20274 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20277 msgid "automatically"
20278 msgstr "automatisch"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20281 msgid "Graphics"
20282 msgstr "Grafik"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20285 msgid "Dissolve previous group?"
20286 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20289 #, c-format
20290 msgid ""
20291 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20292 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20293 "because this graphic was its only member.\n"
20294 "How do you want to proceed?"
20295 msgstr ""
20296 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20297 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20298 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20299 "Was möchten Sie tun?"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20302 #, c-format
20303 msgid "Stick with group '%1$s'"
20304 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20307 #, c-format
20308 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20309 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20312 #, c-format
20313 msgid ""
20314 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20315 "the group will be dissolved,\n"
20316 "because this graphic was its only member.\n"
20317 "How do you want to proceed?"
20318 msgstr ""
20319 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20320 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20321 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20322 "Was möchten Sie tun?"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20325 #, c-format
20326 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20327 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20330 msgid "Enter unique group name:"
20331 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20334 msgid "Group already defined!"
20335 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20338 #, c-format
20339 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20340 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20343 msgid "bp"
20344 msgstr "bp"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20347 msgid "cm"
20348 msgstr "cm"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20351 msgid "mm"
20352 msgstr "mm"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20355 msgid "Select graphics file"
20356 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20359 msgid "Clipart|#C#c"
20360 msgstr "Clipart|#C#c"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20363 msgid "Thin space"
20364 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20367 msgid "Medium space"
20368 msgstr "Mittlerer Abstand"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20371 msgid "Thick space"
20372 msgstr "Großer Abstand"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20375 msgid "Negative thin space"
20376 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20379 msgid "Negative medium space"
20380 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20383 msgid "Negative thick space"
20384 msgstr "Negativer großer Abstand"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20387 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20388 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20391 msgid "Quad (1 em)"
20392 msgstr "Geviert (1 em)"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20395 msgid "Double Quad (2 em)"
20396 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20399 msgid "Inter-word space"
20400 msgstr "Normales Leerzeichen"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20403 msgid "Horizontal Fill"
20404 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20407 msgid ""
20408 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20409 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20410 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20411 msgstr ""
20412 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20413 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20414 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20417 msgid "Hyperlink"
20418 msgstr "Hyperlink"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20421 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20422 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20423 msgid ""
20424 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20425 msgstr ""
20426 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20427 "gültiger Parameter ein."
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20430 msgid "Select document to include"
20431 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20434 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20435 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20438 msgid "Index Entry Settings"
20439 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20442 msgid "Label Color"
20443 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20446 msgid "Cannot remove standard index"
20447 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20450 msgid "The default index cannot be removed."
20451 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20454 msgid "Enter new index name"
20455 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20458 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20459 msgstr ""
20460 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20461 "vergeben ist."
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20464 msgid "unknown"
20465 msgstr "unbekannt"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20468 msgid "shortcut"
20469 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20472 msgid "shortcuts"
20473 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20476 msgid "lyxrc"
20477 msgstr "lyxrc"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20480 msgid "package"
20481 msgstr "Paket"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20484 msgid "textclass"
20485 msgstr "Textklasse"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20488 msgid "menu"
20489 msgstr "Menü"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20492 msgid "icon"
20493 msgstr "Piktogramm"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20496 msgid "buffer"
20497 msgstr "Speicher"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20500 msgid "Shift-"
20501 msgstr "Shift-"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20504 msgid "Control-"
20505 msgstr "Kontroll-"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20508 msgid "Option-"
20509 msgstr "Option-"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20512 msgid "Command-"
20513 msgstr "Befehl-"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20516 msgid "Label"
20517 msgstr "Marke"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20520 msgid "No language"
20521 msgstr "Keine Sprache"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20524 msgid "Program Listing Settings"
20525 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20528 msgid "No dialect"
20529 msgstr "Kein Dialekt"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20532 msgid "LaTeX Log"
20533 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20536 msgid "LyX2LyX"
20537 msgstr "LyX2LyX"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20540 msgid "Literate Programming Build Log"
20541 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20544 msgid "lyx2lyx Error Log"
20545 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20548 msgid "Version Control Log"
20549 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20552 msgid "Log file not found."
20553 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20556 msgid "No literate programming build log file found."
20557 msgstr ""
20558 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20561 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20562 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20565 msgid "No version control log file found."
20566 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20569 msgid "Math Matrix"
20570 msgstr "Mathe-Matrix"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20573 msgid "Nomenclature"
20574 msgstr "Nomenklatur"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20577 msgid "Note Settings"
20578 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20581 msgid "Paragraph Settings"
20582 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20585 msgid ""
20586 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20587 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20588 "\n"
20589 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20590 "the items is used."
20591 msgstr ""
20592 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
20593 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
20594 "Liste oder Beschreibung.\n"
20595 "\n"
20596 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
20597 "Breite aller Punkte verwendet wird."
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20600 msgid "Phantom Settings"
20601 msgstr "Phantom Einstellungen"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20604 msgid "System files|#S#s"
20605 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20608 msgid "User files|#U#u"
20609 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20612 msgid "Look & Feel"
20613 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20616 msgid "Language Settings"
20617 msgstr "Spracheinstellungen"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20620 msgid "File Handling"
20621 msgstr "Datei-Handhabung"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20624 msgid "Date format"
20625 msgstr "Datumsformat"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20628 msgid "Keyboard/Mouse"
20629 msgstr "Tastatur/Maus"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20632 msgid "Input Completion"
20633 msgstr "Eingabevervollständigung"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20637 msgid "Co&mmand:"
20638 msgstr "&Befehl:"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20641 msgid "Screen fonts"
20642 msgstr "Bildschirmschriften"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20645 msgid "Colors"
20646 msgstr "Farben"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20649 msgid "Paths"
20650 msgstr "Pfade"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20653 msgid "Select directory for example files"
20654 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20657 msgid "Select a document templates directory"
20658 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20661 msgid "Select a temporary directory"
20662 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20665 msgid "Select a backups directory"
20666 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20669 msgid "Select a document directory"
20670 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20673 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20674 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20677 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20678 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20681 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20682 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20685 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20686 msgid "Spellchecker"
20687 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20690 msgid "aspell"
20691 msgstr "aspell"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20694 msgid "enchant"
20695 msgstr "enchant"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20698 msgid "hunspell"
20699 msgstr "hunspell"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20702 msgid "Converters"
20703 msgstr "Konverter"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20706 msgid "File formats"
20707 msgstr "Dateiformate"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20710 msgid "Format in use"
20711 msgstr "Format wird verwendet"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20714 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20715 msgstr ""
20716 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
20717 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20720 msgid "LyX needs to be restarted!"
20721 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20724 msgid ""
20725 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20726 "restart."
20727 msgstr ""
20728 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
20729 "Neustart von LyX wirksam."
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20732 msgid "Printer"
20733 msgstr "Drucker"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20736 msgid "User interface"
20737 msgstr "Benutzeroberfläche"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20740 msgid "Control"
20741 msgstr "Kontrolle"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20744 msgid "Shortcuts"
20745 msgstr "Tastenkürzel"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20748 msgid "Function"
20749 msgstr "Funktion"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20752 msgid "Shortcut"
20753 msgstr "Tastenkürzel"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20756 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20757 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20760 msgid "Mathematical Symbols"
20761 msgstr "Mathematische Symbole"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20764 msgid "Document and Window"
20765 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20768 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20769 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20772 msgid "System and Miscellaneous"
20773 msgstr "System und Verschiedenes"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20776 msgid "Res&tore"
20777 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20782 msgid "Failed to create shortcut"
20783 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20786 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20787 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20790 msgid "Invalid or empty key sequence"
20791 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20794 #, c-format
20795 msgid ""
20796 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20797 "%2$s"
20798 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20801 #, c-format
20802 msgid ""
20803 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20804 "%2$s\n"
20805 "You need to remove that binding before creating a new one."
20806 msgstr ""
20807 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20808 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20811 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20812 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20815 msgid "Identity"
20816 msgstr "Identität"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20819 msgid "Choose bind file"
20820 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20823 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20824 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20827 msgid "Choose UI file"
20828 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20831 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20832 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20835 msgid "Choose keyboard map"
20836 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20839 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20840 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20843 msgid "Print Document"
20844 msgstr "Dokument drucken"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20847 msgid "Print to file"
20848 msgstr "Ausgabe in Datei"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20851 msgid "PostScript files (*.ps)"
20852 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20855 msgid "Nomenclature settings"
20856 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20859 msgid "Longest label width"
20860 msgstr "Breite der längsten Marke"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20863 msgid "Index Settings"
20864 msgstr "Index-Einstellungen"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20867 msgid "<All indexes>"
20868 msgstr "<Alle Indexe>"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20871 msgid "Progress/Debug Messages"
20872 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20875 msgid "Debug Level"
20876 msgstr "Testebene"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20879 msgid "Set"
20880 msgstr "Aktiv"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20883 msgid "Cross-reference"
20884 msgstr "Querverweis"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20887 msgid "&Go Back"
20888 msgstr "&Gehe zurück"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20891 msgid "Jump back"
20892 msgstr "Springe zurück"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20895 msgid "Jump to label"
20896 msgstr "Springe zur Marke"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20899 msgid "<No prefix>"
20900 msgstr "<Ohne Präfix>"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20903 msgid "Find and Replace"
20904 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20907 msgid "Send Document to Command"
20908 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20911 msgid "Show File"
20912 msgstr "Zeige Datei"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20915 msgid "Error -> Cannot load file!"
20916 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
20919 #, c-format
20920 msgid "%1$d words checked."
20921 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20924 msgid "One word checked."
20925 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
20928 msgid "Spelling check completed"
20929 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20932 msgid "Basic Latin"
20933 msgstr "Basis-Lateinisch"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20936 msgid "Latin-1 Supplement"
20937 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20940 msgid "Latin Extended-A"
20941 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20944 msgid "Latin Extended-B"
20945 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20948 msgid "IPA Extensions"
20949 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20952 msgid "Spacing Modifier Letters"
20953 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20956 msgid "Combining Diacritical Marks"
20957 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20960 msgid "Cyrillic"
20961 msgstr "Kyrillisch"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20964 msgid "Arabic"
20965 msgstr "Arabisch"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20968 msgid "Devanagari"
20969 msgstr "Devanagari"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20972 msgid "Bengali"
20973 msgstr "Bengalisch"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20976 msgid "Gurmukhi"
20977 msgstr "Gurmukhi"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20980 msgid "Gujarati"
20981 msgstr "Gujarati"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20984 msgid "Oriya"
20985 msgstr "Oriya"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20988 msgid "Tamil"
20989 msgstr "Tamilisch"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20992 msgid "Telugu"
20993 msgstr "Telugu"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20996 msgid "Kannada"
20997 msgstr "Kannada"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21000 msgid "Malayalam"
21001 msgstr "Malayalam"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21004 msgid "Lao"
21005 msgstr "Laotisch"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21008 msgid "Tibetan"
21009 msgstr "Tibetisch"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21012 msgid "Georgian"
21013 msgstr "Georgisch"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21016 msgid "Hangul Jamo"
21017 msgstr "Hangeul-Jamo"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21020 msgid "Phonetic Extensions"
21021 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21024 msgid "Latin Extended Additional"
21025 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21028 msgid "Greek Extended"
21029 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21032 msgid "General Punctuation"
21033 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21036 msgid "Superscripts and Subscripts"
21037 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21040 msgid "Currency Symbols"
21041 msgstr "Währungszeichen"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21044 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21045 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21048 msgid "Letterlike Symbols"
21049 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21052 msgid "Number Forms"
21053 msgstr "Zahlzeichen"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21056 msgid "Mathematical Operators"
21057 msgstr "Mathematische Operatoren"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21060 msgid "Miscellaneous Technical"
21061 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21064 msgid "Control Pictures"
21065 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21068 msgid "Optical Character Recognition"
21069 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21072 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21073 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21076 msgid "Box Drawing"
21077 msgstr "Rahmenzeichnung"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21080 msgid "Block Elements"
21081 msgstr "Blockelemente"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21084 msgid "Geometric Shapes"
21085 msgstr "Geometrische Formen"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21088 msgid "Miscellaneous Symbols"
21089 msgstr "Verschiedene Symbole"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21092 msgid "Dingbats"
21093 msgstr "Dingbats"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21096 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21097 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21100 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21101 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21104 msgid "Hiragana"
21105 msgstr "Hiragana"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21108 msgid "Katakana"
21109 msgstr "Katakana"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21112 msgid "Bopomofo"
21113 msgstr "Bopomofo"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21116 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21117 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21120 msgid "Kanbun"
21121 msgstr "Kanbun"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21124 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21125 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21128 msgid "CJK Compatibility"
21129 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21132 msgid "CJK Unified Ideographs"
21133 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21136 msgid "Hangul Syllables"
21137 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21140 msgid "High Surrogates"
21141 msgstr "High Surrogates"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21144 msgid "Private Use High Surrogates"
21145 msgstr "Private Use High Surrogates"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21148 msgid "Low Surrogates"
21149 msgstr "Low Surrogates"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21152 msgid "Private Use Area"
21153 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21156 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21157 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21160 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21161 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21164 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21165 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21168 msgid "Combining Half Marks"
21169 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21172 msgid "CJK Compatibility Forms"
21173 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21176 msgid "Small Form Variants"
21177 msgstr "Kleine Formvarianten"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21180 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21181 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21184 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21185 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21188 msgid "Specials"
21189 msgstr "Spezielles"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21192 msgid "Linear B Syllabary"
21193 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21196 msgid "Linear B Ideograms"
21197 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21200 msgid "Aegean Numbers"
21201 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21204 msgid "Ancient Greek Numbers"
21205 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21208 msgid "Old Italic"
21209 msgstr "Altitalisch"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21212 msgid "Gothic"
21213 msgstr "Gotisch"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21216 msgid "Ugaritic"
21217 msgstr "Ugaritisch"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21220 msgid "Old Persian"
21221 msgstr "Altpersisch"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21224 msgid "Deseret"
21225 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21228 msgid "Shavian"
21229 msgstr "Shaw-Alphabet"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21232 msgid "Osmanya"
21233 msgstr "Osmanya"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21236 msgid "Cypriot Syllabary"
21237 msgstr "Kyprische Schrift"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21240 msgid "Kharoshthi"
21241 msgstr "Kharoshthi"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21244 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21245 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21248 msgid "Musical Symbols"
21249 msgstr "Notenschriftzeichen"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21252 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21253 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21256 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21257 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21260 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21261 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21264 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21265 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21268 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21269 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21272 msgid "Tags"
21273 msgstr "Tags"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21276 msgid "Variation Selectors Supplement"
21277 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21280 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21281 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21284 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21285 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21288 msgid "Character: "
21289 msgstr "Zeichen: "
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21292 msgid "Code Point: "
21293 msgstr "Code-Punkt: "
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21296 msgid "Symbols"
21297 msgstr "Symbole"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21300 msgid "Insert Table"
21301 msgstr "Tabelle einfügen"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21304 msgid "TeX Information"
21305 msgstr "TeX-Informationen"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21308 msgid "No thesaurus available for this language!"
21309 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21312 msgid "Outline"
21313 msgstr "Gliederung"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21316 msgid "auto"
21317 msgstr "automatisch"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21320 msgid "off"
21321 msgstr "aus"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21324 #, c-format
21325 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21326 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21329 msgid "version "
21330 msgstr "Version "
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21333 msgid "unknown version"
21334 msgstr "unbekannte Version"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21337 msgid "Small-sized icons"
21338 msgstr "Kleine Symbole"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21341 msgid "Normal-sized icons"
21342 msgstr "Normale Symbole"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21345 msgid "Big-sized icons"
21346 msgstr "Große Symbole"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21349 msgid "Welcome to LyX!"
21350 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
21353 msgid "Automatic save failed!"
21354 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21357 msgid "Automatic save done."
21358 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
21361 msgid "Command not allowed without any document open"
21362 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
21365 #, c-format
21366 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21367 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
21370 msgid "Select template file"
21371 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
21374 msgid "Templates|#T#t"
21375 msgstr "Vorlagen|#V"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
21378 msgid "Document not loaded."
21379 msgstr "Dokument nicht geladen."
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21382 msgid "Select document to open"
21383 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
21386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21387 msgid "Examples|#E#e"
21388 msgstr "Beispiele|#B"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21391 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21392 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21395 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21396 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21399 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21400 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21403 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21404 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21407 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21408 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21409 msgid "Invalid filename"
21410 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21413 #, c-format
21414 msgid ""
21415 "The directory in the given path\n"
21416 "%1$s\n"
21417 "does not exist."
21418 msgstr ""
21419 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21420 "%1$s\n"
21421 "existiert nicht."
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
21424 #, c-format
21425 msgid "Opening document %1$s..."
21426 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
21429 #, c-format
21430 msgid "Document %1$s opened."
21431 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
21434 msgid "Version control detected."
21435 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21438 #, c-format
21439 msgid "Could not open document %1$s"
21440 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21443 msgid "Couldn't import file"
21444 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21447 #, c-format
21448 msgid "No information for importing the format %1$s."
21449 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
21452 #, c-format
21453 msgid "Select %1$s file to import"
21454 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
21457 #, c-format
21458 msgid ""
21459 "The document %1$s already exists.\n"
21460 "\n"
21461 "Do you want to overwrite that document?"
21462 msgstr ""
21463 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21464 "\n"
21465 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
21468 msgid "Overwrite document?"
21469 msgstr "Dokument überschreiben?"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
21472 #, c-format
21473 msgid "Importing %1$s..."
21474 msgstr "Importiere %1$s..."
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21477 msgid "imported."
21478 msgstr "wurde eingefügt."
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21481 msgid "file not imported!"
21482 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21485 msgid "newfile"
21486 msgstr "Neues_Dokument"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21489 msgid "Select LyX document to insert"
21490 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21493 msgid "Absolute filename expected."
21494 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21497 msgid "Select file to insert"
21498 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21501 msgid "All Files (*)"
21502 msgstr "Alle Dateien (*)"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
21505 msgid "Choose a filename to save document as"
21506 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21509 msgid "&Rename"
21510 msgstr "&Umbenennen"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
21513 #, c-format
21514 msgid ""
21515 "The document %1$s could not be saved.\n"
21516 "\n"
21517 "Do you want to rename the document and try again?"
21518 msgstr ""
21519 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21520 "\n"
21521 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
21524 msgid "Rename and save?"
21525 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21528 msgid "&Retry"
21529 msgstr "&Wiederholen"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21532 #, c-format
21533 msgid ""
21534 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21535 "\n"
21536 "Do you want to save the document?"
21537 msgstr ""
21538 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21539 "\n"
21540 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21543 msgid "Save new document?"
21544 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
21547 #, c-format
21548 msgid ""
21549 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21550 "\n"
21551 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21552 msgstr ""
21553 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21554 "sind nicht gespeichert.\n"
21555 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21558 msgid "Save changed document?"
21559 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
21562 msgid "&Discard"
21563 msgstr "&Verwerfen"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21566 #, c-format
21567 msgid ""
21568 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21569 "\n"
21570 "Do you want to save the document?"
21571 msgstr ""
21572 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
21573 "\n"
21574 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
21577 #, c-format
21578 msgid ""
21579 "Document \n"
21580 "%1$s\n"
21581 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21582 msgstr ""
21583 "Das Dokument\n"
21584 "%1$s\n"
21585 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
21586 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21589 msgid "Reload externally changed document?"
21590 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
21593 msgid "Error when setting the locking property."
21594 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
21597 msgid "Directory is not accessible."
21598 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21601 #, c-format
21602 msgid "Opening child document %1$s..."
21603 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
21606 #, c-format
21607 msgid "Successful export to format: %1$s"
21608 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
21611 #, c-format
21612 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21613 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
21616 #, c-format
21617 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21618 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
21621 #, c-format
21622 msgid "Error previewing format: %1$s"
21623 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21626 msgid "Exporting ..."
21627 msgstr "Exportiere ..."
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
21630 msgid "Previewing ..."
21631 msgstr "Generiere Vorschau ..."
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
21634 msgid "Document not loaded"
21635 msgstr "Dokument nicht geladen."
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
21638 #, c-format
21639 msgid ""
21640 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21641 "version of the document %1$s?"
21642 msgstr ""
21643 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
21644 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21647 msgid "Revert to saved document?"
21648 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
21651 msgid "Saving all documents..."
21652 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21655 msgid "All documents saved."
21656 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
21659 #, c-format
21660 msgid "%1$s unknown command!"
21661 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21664 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21665 msgid "LaTeX Source"
21666 msgstr "LaTeX-Quelle"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21669 msgid "DocBook Source"
21670 msgstr "DocBook-Quelle"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21673 msgid "Literate Source"
21674 msgstr "Literarische Quelle"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21677 msgid " (version control, locking)"
21678 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21681 msgid " (version control)"
21682 msgstr " (Versionskontrolle)"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21685 msgid " (changed)"
21686 msgstr " (geändert)"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21689 msgid " (read only)"
21690 msgstr " (schreibgeschützt)"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
21693 msgid "Close File"
21694 msgstr "Datei schließen"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21697 msgid "Hide tab"
21698 msgstr "Unterfenster verstecken"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21701 msgid "Close tab"
21702 msgstr "Unterfenster schließen"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21705 msgid "Wrap Float Settings"
21706 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21709 msgid "Click to detach"
21710 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21713 #, c-format
21714 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21715 msgstr ""
21716 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21717
21718 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21719 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21720 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21721
21722 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21723 msgid " (unknown)"
21724 msgstr "(unbekannt)"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21727 msgid "No Group"
21728 msgstr "Keine Gruppe"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21731 msgid "More Spelling Suggestions"
21732 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21735 msgid "Add to personal dictionary|c"
21736 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21739 msgid "Ignore all|I"
21740 msgstr "Alle ignorieren|i"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21743 msgid "Language|L"
21744 msgstr "Sprache|p"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21747 msgid "More Languages ...|M"
21748 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21751 msgid "Invisible"
21752 msgstr "Unsichtbar"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21755 msgid "<No Documents Open>"
21756 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21759 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21760 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21763 msgid "View (Other Formats)|F"
21764 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21767 msgid "Update (Other Formats)|p"
21768 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21771 #, c-format
21772 msgid "View [%1$s]|V"
21773 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21776 #, c-format
21777 msgid "Update [%1$s]|U"
21778 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21781 msgid "No Custom Insets Defined!"
21782 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21785 msgid "<No Document Open>"
21786 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21789 msgid "Master Document"
21790 msgstr "Hauptdokument"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21793 msgid "Open Navigator..."
21794 msgstr "Navigator öffnen..."
21795
21796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21797 msgid "Other Lists"
21798 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21801 msgid "<Empty Table of Contents>"
21802 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21805 msgid "Other Toolbars"
21806 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21809 msgid "No Branches Set for Document!"
21810 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21813 msgid "Index Entry|d"
21814 msgstr "Stichwort|h"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21817 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21818 msgid "Index Entry"
21819 msgstr "Stichwort"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21822 msgid "No Citation in Scope!"
21823 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21826 msgid "No Action Defined!"
21827 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21830 #, c-format
21831 msgid "Export %1$s"
21832 msgstr "%1$s exportieren"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21835 #, c-format
21836 msgid "Import %1$s"
21837 msgstr "%1$s importieren"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21840 #, c-format
21841 msgid "Update %1$s"
21842 msgstr "%1$s aktualisieren"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21845 #, c-format
21846 msgid "View %1$s"
21847 msgstr "%1$s ansehen"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21850 msgid "space"
21851 msgstr "Leerzeichen"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21854 msgid ""
21855 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21856 "characters:\n"
21857 msgstr ""
21858 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
21859 "Zeichen enthalten:\n"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21862 msgid "Could not update TeX information"
21863 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21866 #, c-format
21867 msgid "The script `%1$s' failed."
21868 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
21869
21870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21871 msgid "All Files "
21872 msgstr "Alle Dateien "
21873
21874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21875 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21876 msgid "Table of Contents"
21877 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21880 msgid "List of Graphics"
21881 msgstr "Grafiken"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21884 msgid "List of Equations"
21885 msgstr "Gleichungen"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21888 msgid "List of Footnotes"
21889 msgstr "Fußnoten"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21892 msgid "List of Listings"
21893 msgstr "Programm-Listings"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21896 msgid "List of Indexes"
21897 msgstr "Stichwörter"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21900 msgid "List of Marginal notes"
21901 msgstr "Randnotizen"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21904 msgid "List of Notes"
21905 msgstr "Notizen"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21908 msgid "List of Citations"
21909 msgstr "Literaturverweise"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21912 msgid "Labels and References"
21913 msgstr "Marken und Querverweise"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21916 msgid "List of Branches"
21917 msgstr "Liste der Zweige"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21920 msgid "List of Changes"
21921 msgstr "Liste der Änderungen"
21922
21923 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21924 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21925 msgid ""
21926 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21927 "file through LaTeX: "
21928 msgstr ""
21929 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
21930 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
21931
21932 #: src/insets/Inset.cpp:83
21933 msgid "Bibliography Entry"
21934 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
21935
21936 #: src/insets/Inset.cpp:86
21937 msgid "TeX Code"
21938 msgstr "TeX-Code"
21939
21940 #: src/insets/Inset.cpp:106
21941 msgid "Horizontal Space"
21942 msgstr "Horizontaler Abstand"
21943
21944 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21945 msgid "Vertical Space"
21946 msgstr "Vertikaler Abstand"
21947
21948 #: src/insets/Inset.cpp:152
21949 msgid "Horizontal Math Space"
21950 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
21951
21952 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21953 msgid "Keys must be unique!"
21954 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
21955
21956 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21957 #, c-format
21958 msgid ""
21959 "The key %1$s already exists,\n"
21960 "it will be changed to %2$s."
21961 msgstr ""
21962 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
21963 "er wird zu %2$s geändert."
21964
21965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21966 #, c-format
21967 msgid ""
21968 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21969 "If you proceed, all of them will be opened."
21970 msgstr ""
21971 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
21972 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
21973
21974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21975 msgid "Open Databases?"
21976 msgstr "Datenbanken öffnen?"
21977
21978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21979 msgid "&Proceed"
21980 msgstr "&Fortfahren"
21981
21982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21983 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21984 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
21985
21986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21987 msgid "Databases:"
21988 msgstr "Datenbanken:"
21989
21990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21991 msgid "Style File:"
21992 msgstr "Stildatei:"
21993
21994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21995 msgid "Lists:"
21996 msgstr "Listen:"
21997
21998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21999 msgid "included in TOC"
22000 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22001
22002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22003 msgid "Export Warning!"
22004 msgstr "Export-Warnung!"
22005
22006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22007 msgid ""
22008 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22009 "BibTeX will be unable to find them."
22010 msgstr ""
22011 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22012 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22013
22014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22015 msgid ""
22016 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22017 "BibTeX will be unable to find it."
22018 msgstr ""
22019 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22020 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22021
22022 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22023 msgid "simple frame"
22024 msgstr "einfacher Rahmen"
22025
22026 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22027 msgid "frameless"
22028 msgstr "rahmenlos"
22029
22030 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22031 msgid "simple frame, page breaks"
22032 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22033
22034 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22035 msgid "oval, thin"
22036 msgstr "oval, dünn"
22037
22038 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22039 msgid "oval, thick"
22040 msgstr "oval, dick"
22041
22042 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22043 msgid "drop shadow"
22044 msgstr "Schlagschatten"
22045
22046 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22047 msgid "shaded background"
22048 msgstr "schattierter Hintergrund"
22049
22050 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22051 msgid "double frame"
22052 msgstr "doppelter Rahmen"
22053
22054 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22055 #, c-format
22056 msgid "%1$s (%2$s)"
22057 msgstr "%1$s (%2$s)"
22058
22059 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22060 #, c-format
22061 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22062 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22063
22064 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22065 msgid "active"
22066 msgstr "aktiv"
22067
22068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22069 msgid "non-active"
22070 msgstr "inaktiv"
22071
22072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22073 #, c-format
22074 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22075 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22076
22077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22078 msgid "Branch: "
22079 msgstr "Zweig: "
22080
22081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22082 msgid "Branch (child only): "
22083 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22084
22085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22086 msgid "Branch (undefined): "
22087 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22088
22089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22090 msgid "Undef: "
22091 msgstr "Undef.: "
22092
22093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22094 msgid "branch"
22095 msgstr "Zweig"
22096
22097 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22098 #, c-format
22099 msgid "Sub-%1$s"
22100 msgstr "Unter-%1$s"
22101
22102 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22103 msgid "No bibliography defined!"
22104 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22105
22106 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22107 msgid "No citations selected!"
22108 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22109
22110 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22111 msgid "not cited"
22112 msgstr "nicht zitiert"
22113
22114 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22115 msgid "LaTeX Command: "
22116 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22117
22118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22119 msgid "InsetCommand Error: "
22120 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22121
22122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22123 msgid "Incompatible command name."
22124 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22125
22126 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22127 msgid "InsetCommandParams Error: "
22128 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22129
22130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22131 msgid "InsetCommandParams: "
22132 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22133
22134 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22135 msgid "Unknown parameter name: "
22136 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22137
22138 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22139 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22140 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22141
22142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22143 msgid "Uncodable characters"
22144 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22145
22146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22147 #, c-format
22148 msgid ""
22149 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22150 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22151 "%2$s."
22152 msgstr ""
22153 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22154 "der\n"
22155 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22156 "%2$s."
22157
22158 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22159 #, c-format
22160 msgid "External template %1$s is not installed"
22161 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22162
22163 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22164 msgid "float: "
22165 msgstr "Gleitobjekt: "
22166
22167 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22168 #, c-format
22169 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22170 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22171
22172 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22173 msgid "float"
22174 msgstr "Gleitobjekt"
22175
22176 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22177 msgid "subfloat: "
22178 msgstr "Untergleitobjekt: "
22179
22180 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22181 msgid " (sideways)"
22182 msgstr " (seitwärts)"
22183
22184 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22185 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22186 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22187
22188 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22189 #, c-format
22190 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22194 #, c-format
22195 msgid "List of %1$s"
22196 msgstr "Liste der %1$s"
22197
22198 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22199 msgid "footnote"
22200 msgstr "Fußnote"
22201
22202 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22203 #, c-format
22204 msgid ""
22205 "Could not copy the file\n"
22206 "%1$s\n"
22207 "into the temporary directory."
22208 msgstr ""
22209 "Die Datei\n"
22210 "%1$s\n"
22211 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22212
22213 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22214 #, c-format
22215 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22216 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22217
22218 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22219 #, c-format
22220 msgid "Graphics file: %1$s"
22221 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22222
22223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22224 msgid "Verbatim Input"
22225 msgstr "Unformatiert"
22226
22227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22228 msgid "Verbatim Input*"
22229 msgstr "Unformatiert*"
22230
22231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22232 msgid "Include (excluded)"
22233 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22234
22235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22237 msgid "Recursive input"
22238 msgstr "Rekursive Eingabe"
22239
22240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22242 #, c-format
22243 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22244 msgstr ""
22245 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22246 "Einbettung wird ignoriert."
22247
22248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22249 #, c-format
22250 msgid ""
22251 "Included file `%1$s'\n"
22252 "has textclass `%2$s'\n"
22253 "while parent file has textclass `%3$s'."
22254 msgstr ""
22255 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22256 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22257 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22258
22259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22260 msgid "Different textclasses"
22261 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22262
22263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22264 #, c-format
22265 msgid ""
22266 "Included file `%1$s'\n"
22267 "uses module `%2$s'\n"
22268 "which is not used in parent file."
22269 msgstr ""
22270 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22271 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22272 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22273
22274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22275 msgid "Module not found"
22276 msgstr "Modul nicht gefunden"
22277
22278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22279 msgid "Unsupported Inclusion"
22280 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22281
22282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22283 #, c-format
22284 msgid ""
22285 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22286 "Offending file:\n"
22287 "%1$s"
22288 msgstr ""
22289 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22290 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22291 "%1$s"
22292
22293 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22294 msgid "Index sorting failed"
22295 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22296
22297 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22298 #, c-format
22299 msgid ""
22300 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22301 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22302 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22303 "explained in the User Guide."
22304 msgstr ""
22305 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22306 "automatisch sortiert werden.\n"
22307 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22308 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22309
22310 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22311 msgid "unknown type!"
22312 msgstr "unbekannter Typ!"
22313
22314 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22315 msgid "Unknown index type!"
22316 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22317
22318 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22319 msgid "All indices"
22320 msgstr "Alle Indexe"
22321
22322 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22323 msgid "subindex"
22324 msgstr "Unterindex"
22325
22326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22327 #, c-format
22328 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22329 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22330
22331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22332 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22333 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22334
22335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22336 msgid "undefined"
22337 msgstr "undefiniert"
22338
22339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22340 msgid "yes"
22341 msgstr "ja"
22342
22343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22344 msgid "no"
22345 msgstr "nein"
22346
22347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22348 msgid "Unknown buffer info"
22349 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
22350
22351 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22352 msgid "Label names must be unique!"
22353 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22354
22355 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22356 #, c-format
22357 msgid ""
22358 "The label %1$s already exists,\n"
22359 "it will be changed to %2$s."
22360 msgstr ""
22361 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22362 "sie wird zu %2$s geändert."
22363
22364 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22365 msgid "DUPLICATE: "
22366 msgstr "DUPLIKAT: "
22367
22368 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22369 msgid "no more lstline delimiters available"
22370 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22371
22372 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22373 msgid "Running out of delimiters"
22374 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22375
22376 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22377 msgid ""
22378 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22379 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22380 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22381 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22382 "must investigate!"
22383 msgstr ""
22384 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22385 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22386 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22387 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22388 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22389
22390 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22391 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22392 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22393
22394 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22395 #, c-format
22396 msgid ""
22397 "The following characters in one of the program listings are\n"
22398 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22399 "%1$s."
22400 msgstr ""
22401 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22402 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22403 "%1$s."
22404
22405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22406 msgid "A value is expected."
22407 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22408
22409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22415 msgid "Unbalanced braces!"
22416 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22417
22418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22419 msgid "Please specify true or false."
22420 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22421
22422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22423 msgid "Only true or false is allowed."
22424 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22425
22426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22427 msgid "Please specify an integer value."
22428 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22429
22430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22431 msgid "An integer is expected."
22432 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22433
22434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22435 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22436 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22437
22438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22439 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22440 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22441
22442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22443 #, c-format
22444 msgid "Please specify one of %1$s."
22445 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22446
22447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22448 #, c-format
22449 msgid "Try one of %1$s."
22450 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22451
22452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22453 #, c-format
22454 msgid "I guess you mean %1$s."
22455 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22456
22457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22458 #, c-format
22459 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22460 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22461
22462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22463 #, c-format
22464 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22465 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22466
22467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22468 msgid ""
22469 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22470 msgstr ""
22471 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
22472 "Ähnliches"
22473
22474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22475 msgid ""
22476 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22477 "trblTRBL"
22478 msgstr ""
22479 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
22480 "Teilmenge von trblTRBL"
22481
22482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22483 msgid ""
22484 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22485 "right, bottom left and top left corner."
22486 msgstr ""
22487 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
22488 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22489
22490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22491 msgid "Enter something like \\color{white}"
22492 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22493
22494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22495 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22496 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22497
22498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22499 msgid "auto, last or a number"
22500 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22501
22502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22503 msgid ""
22504 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22505 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22506 "defining a listing inset)"
22507 msgstr ""
22508 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
22509 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22510 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22511
22512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22513 msgid ""
22514 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22515 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22516 "a listing inset)"
22517 msgstr ""
22518 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
22519 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22520 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22521
22522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22523 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22524 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22525
22526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22527 #, c-format
22528 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22529 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22530
22531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22532 #, c-format
22533 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22534 msgstr ""
22535 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
22536 "2$s"
22537
22538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22539 #, c-format
22540 msgid "Parameter %1$s: "
22541 msgstr "Parameter: %1$s: "
22542
22543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22544 #, c-format
22545 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22546 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22547
22548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22549 #, c-format
22550 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22551 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22552
22553 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22554 msgid "New Page"
22555 msgstr "neue Seite"
22556
22557 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22558 msgid "Clear Page"
22559 msgstr "Seite leeren"
22560
22561 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22562 msgid "Clear Double Page"
22563 msgstr "Doppelseite leeren"
22564
22565 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22566 msgid "Nom: "
22567 msgstr "Nom: "
22568
22569 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22570 msgid "Nomenclature Symbol: "
22571 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22572
22573 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22574 msgid "Description: "
22575 msgstr "Beschreibung: "
22576
22577 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22578 msgid "Sorting: "
22579 msgstr "Sortierung: "
22580
22581 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22582 msgid "Note[[InsetNote]]"
22583 msgstr "Notiz"
22584
22585 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22586 msgid "Greyed out"
22587 msgstr "Grauschrift"
22588
22589 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22590 msgid "HPhantom"
22591 msgstr "HPhantom"
22592
22593 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22594 msgid "VPhantom"
22595 msgstr "VPhantom"
22596
22597 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22598 msgid "phantom"
22599 msgstr "phantom"
22600
22601 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22602 msgid "hphantom"
22603 msgstr "hphantom"
22604
22605 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22606 msgid "vphantom"
22607 msgstr "vphantom"
22608
22609 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22610 msgid "elsewhere"
22611 msgstr "woanders"
22612
22613 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22614 msgid "BROKEN: "
22615 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22616
22617 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22618 msgid "Ref: "
22619 msgstr "Querverweis: "
22620
22621 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22622 msgid "Equation"
22623 msgstr "Gleichung"
22624
22625 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22626 msgid "EqRef: "
22627 msgstr "(Querverweis): "
22628
22629 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22630 msgid "Page Number"
22631 msgstr "Seitennummer"
22632
22633 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22634 msgid "Page: "
22635 msgstr "Seite: "
22636
22637 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22638 msgid "Textual Page Number"
22639 msgstr "Seitennummer in Textform"
22640
22641 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22642 msgid "TextPage: "
22643 msgstr "TextSeite: "
22644
22645 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22646 msgid "Standard+Textual Page"
22647 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22648
22649 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22650 msgid "Ref+Text: "
22651 msgstr "Querverweis+Text: "
22652
22653 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22654 msgid "PrettyRef"
22655 msgstr "PrettyRef"
22656
22657 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22658 msgid "FrmtRef: "
22659 msgstr ""
22660
22661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22662 msgid "Interword Space"
22663 msgstr "Normales Leerzeichen"
22664
22665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22666 msgid "Protected Space"
22667 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22668
22669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22670 msgid "Thin Space"
22671 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22672
22673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22674 msgid "Medium Space"
22675 msgstr "Mittlerer Abstand"
22676
22677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22678 msgid "Thick Space"
22679 msgstr "Großer Abstand"
22680
22681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22682 msgid "Quad Space"
22683 msgstr "Geviert-Abstand"
22684
22685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22686 msgid "QQuad Space"
22687 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22688
22689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22690 msgid "Enspace"
22691 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22692
22693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22694 msgid "Enskip"
22695 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22696
22697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22698 msgid "Negative Thin Space"
22699 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22700
22701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22702 msgid "Negative Medium Space"
22703 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22704
22705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22706 msgid "Negative Thick Space"
22707 msgstr "Negativer großer Abstand"
22708
22709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22710 msgid "Protected Horizontal Fill"
22711 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22712
22713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22714 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22715 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22716
22717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22718 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22719 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22720
22721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22722 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22723 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22724
22725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22726 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22727 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22728
22729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22730 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22731 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22732
22733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22734 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22735 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22736
22737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22738 #, c-format
22739 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22740 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22741
22742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22743 #, c-format
22744 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22745 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22746
22747 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22748 msgid "Unknown TOC type"
22749 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22750
22751 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4310
22752 msgid "Selection size should match clipboard content."
22753 msgstr ""
22754 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
22755 "Zwischenablage überein."
22756
22757 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22758 msgid "wrap: "
22759 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22760
22761 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22762 msgid "wrap"
22763 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22764
22765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22766 msgid "Not shown."
22767 msgstr "Nicht angezeigt."
22768
22769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22770 msgid "Loading..."
22771 msgstr "Lade..."
22772
22773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22774 msgid "Converting to loadable format..."
22775 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22776
22777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22778 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22779 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22780
22781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22782 msgid "Scaling etc..."
22783 msgstr "Skaliere etc..."
22784
22785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22786 msgid "Ready to display"
22787 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22788
22789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22790 msgid "No file found!"
22791 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22792
22793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22794 msgid "Error converting to loadable format"
22795 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22796
22797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22798 msgid "Error loading file into memory"
22799 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22800
22801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22802 msgid "Error generating the pixmap"
22803 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22804
22805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22806 msgid "No image"
22807 msgstr "Kein Bild"
22808
22809 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22810 msgid "Preview loading"
22811 msgstr "Laden der Vorschau"
22812
22813 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22814 msgid "Preview ready"
22815 msgstr "Vorschau bereit"
22816
22817 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22818 msgid "Preview failed"
22819 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22820
22821 #: src/lengthcommon.cpp:37
22822 msgid "cc[[unit of measure]]"
22823 msgstr "cc"
22824
22825 #: src/lengthcommon.cpp:37
22826 msgid "dd"
22827 msgstr "dd"
22828
22829 #: src/lengthcommon.cpp:37
22830 msgid "em"
22831 msgstr "em"
22832
22833 #: src/lengthcommon.cpp:38
22834 msgid "ex"
22835 msgstr "ex"
22836
22837 #: src/lengthcommon.cpp:38
22838 msgid "mu[[unit of measure]]"
22839 msgstr "mu"
22840
22841 #: src/lengthcommon.cpp:38
22842 msgid "pc"
22843 msgstr "pc"
22844
22845 #: src/lengthcommon.cpp:39
22846 msgid "pt"
22847 msgstr "pt"
22848
22849 #: src/lengthcommon.cpp:39
22850 msgid "sp"
22851 msgstr "sp"
22852
22853 #: src/lengthcommon.cpp:39
22854 msgid "Text Width %"
22855 msgstr "Textbreite %"
22856
22857 #: src/lengthcommon.cpp:40
22858 msgid "Column Width %"
22859 msgstr "Spaltenbreite %"
22860
22861 #: src/lengthcommon.cpp:40
22862 msgid "Page Width %"
22863 msgstr "Seitenbreite %"
22864
22865 #: src/lengthcommon.cpp:40
22866 msgid "Line Width %"
22867 msgstr "Zeilenbreite %"
22868
22869 #: src/lengthcommon.cpp:41
22870 msgid "Text Height %"
22871 msgstr "Texthöhe %"
22872
22873 #: src/lengthcommon.cpp:41
22874 msgid "Page Height %"
22875 msgstr "Seitenhöhe %"
22876
22877 #: src/lyxfind.cpp:138
22878 msgid "Search error"
22879 msgstr "Fehler beim Suchen"
22880
22881 #: src/lyxfind.cpp:138
22882 msgid "Search string is empty"
22883 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22884
22885 #: src/lyxfind.cpp:330
22886 msgid "String has been replaced."
22887 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22888
22889 #: src/lyxfind.cpp:333
22890 msgid " strings have been replaced."
22891 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22892
22893 #: src/lyxfind.cpp:1209
22894 msgid "Search text is empty!"
22895 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22896
22897 #: src/lyxfind.cpp:1223
22898 msgid "Invalid regular expression!"
22899 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
22900
22901 #: src/lyxfind.cpp:1228
22902 msgid "Match not found!"
22903 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22904
22905 #: src/lyxfind.cpp:1232
22906 msgid "Match found!"
22907 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
22908
22909 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22910 #, c-format
22911 msgid " Macro: %1$s: "
22912 msgstr " Makro: %1$s: "
22913
22914 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22915 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22916 #, c-format
22917 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22918 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
22919
22920 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22921 #, c-format
22922 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22923 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
22924
22925 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22926 #, c-format
22927 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22928 msgstr ""
22929 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
22930 "'%1$s'"
22931
22932 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22933 #, fuzzy
22934 msgid "Cursor not in table"
22935 msgstr " (nicht installiert)"
22936
22937 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
22938 msgid "Only one row"
22939 msgstr "Nur eine Zeile"
22940
22941 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
22942 msgid "Only one column"
22943 msgstr "Nur eine Spalte"
22944
22945 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22946 msgid "No hline to delete"
22947 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
22948
22949 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
22950 msgid "No vline to delete"
22951 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
22952
22953 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
22954 #, c-format
22955 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22956 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
22957
22958 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22959 msgid "No number"
22960 msgstr "Keine Nummer"
22961
22962 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22963 msgid "Number"
22964 msgstr "Nummer"
22965
22966 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22967 #, c-format
22968 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22969 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22970
22971 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22972 #, c-format
22973 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22974 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22975
22976 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
22977 #, c-format
22978 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22979 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
22980
22981 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22982 msgid "create new math text environment ($...$)"
22983 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
22984
22985 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22986 msgid "entered math text mode (textrm)"
22987 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
22988
22989 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22990 msgid "Regular expression editor mode"
22991 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
22992
22993 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22994 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22995 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
22996
22997 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22998 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22999 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23000
23001 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23002 msgid "Standard[[mathref]]"
23003 msgstr "Standard"
23004
23005 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23006 msgid "FormatRef: "
23007 msgstr "Formatiert: "
23008
23009 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23010 msgid "optional"
23011 msgstr "optional"
23012
23013 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23014 msgid "TeX"
23015 msgstr "TeX"
23016
23017 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23018 msgid "math macro"
23019 msgstr "Mathe-Makro"
23020
23021 #: src/output.cpp:37
23022 #, c-format
23023 msgid ""
23024 "Could not open the specified document\n"
23025 "%1$s."
23026 msgstr ""
23027 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23028 "konnte nicht geöffnet werden."
23029
23030 #: src/output_plaintext.cpp:136
23031 msgid "Abstract: "
23032 msgstr "Abstract: "
23033
23034 #: src/output_plaintext.cpp:148
23035 msgid "References: "
23036 msgstr "Referenzen: "
23037
23038 #: src/support/debug.cpp:40
23039 msgid "No debugging messages"
23040 msgstr "Keine Testmeldungen"
23041
23042 #: src/support/debug.cpp:41
23043 msgid "General information"
23044 msgstr "Allgemeine Informationen"
23045
23046 #: src/support/debug.cpp:42
23047 msgid "Program initialisation"
23048 msgstr "Initialisierung des Programms"
23049
23050 #: src/support/debug.cpp:43
23051 msgid "Keyboard events handling"
23052 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23053
23054 #: src/support/debug.cpp:44
23055 msgid "GUI handling"
23056 msgstr "GUI-Aufbau"
23057
23058 #: src/support/debug.cpp:45
23059 msgid "Lyxlex grammar parser"
23060 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23061
23062 #: src/support/debug.cpp:46
23063 msgid "Configuration files reading"
23064 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23065
23066 #: src/support/debug.cpp:47
23067 msgid "Custom keyboard definition"
23068 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23069
23070 #: src/support/debug.cpp:48
23071 msgid "LaTeX generation/execution"
23072 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23073
23074 #: src/support/debug.cpp:49
23075 msgid "Math editor"
23076 msgstr "Mathe-Editor"
23077
23078 #: src/support/debug.cpp:50
23079 msgid "Font handling"
23080 msgstr "Schrift-Handhabung"
23081
23082 #: src/support/debug.cpp:51
23083 msgid "Textclass files reading"
23084 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23085
23086 #: src/support/debug.cpp:52
23087 msgid "Version control"
23088 msgstr "Versionskontrolle"
23089
23090 #: src/support/debug.cpp:53
23091 msgid "External control interface"
23092 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23093
23094 #: src/support/debug.cpp:54
23095 msgid "Undo/Redo mechanism"
23096 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23097
23098 #: src/support/debug.cpp:55
23099 msgid "User commands"
23100 msgstr "Benutzerbefehle"
23101
23102 #: src/support/debug.cpp:56
23103 msgid "The LyX Lexer"
23104 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23105
23106 #: src/support/debug.cpp:57
23107 msgid "Dependency information"
23108 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23109
23110 #: src/support/debug.cpp:58
23111 msgid "LyX Insets"
23112 msgstr "LyX-Einfügungen"
23113
23114 #: src/support/debug.cpp:59
23115 msgid "Files used by LyX"
23116 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23117
23118 #: src/support/debug.cpp:60
23119 msgid "Workarea events"
23120 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23121
23122 #: src/support/debug.cpp:61
23123 msgid "Insettext/tabular messages"
23124 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23125
23126 #: src/support/debug.cpp:62
23127 msgid "Graphics conversion and loading"
23128 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23129
23130 #: src/support/debug.cpp:63
23131 msgid "Change tracking"
23132 msgstr "Änderungsverfolgung"
23133
23134 #: src/support/debug.cpp:64
23135 msgid "External template/inset messages"
23136 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23137
23138 #: src/support/debug.cpp:65
23139 msgid "RowPainter profiling"
23140 msgstr "RowPainter-Profiling"
23141
23142 #: src/support/debug.cpp:66
23143 msgid "Scrolling debugging"
23144 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23145
23146 #: src/support/debug.cpp:67
23147 msgid "Math macros"
23148 msgstr "Mathe-Makros"
23149
23150 #: src/support/debug.cpp:68
23151 msgid "RTL/Bidi"
23152 msgstr "RTL/Bidi"
23153
23154 #: src/support/debug.cpp:69
23155 msgid "Locale/Internationalisation"
23156 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23157
23158 #: src/support/debug.cpp:70
23159 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23160 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23161
23162 #: src/support/debug.cpp:71
23163 msgid "Find and replace mechanism"
23164 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23165
23166 #: src/support/debug.cpp:72
23167 msgid "Developers' general debug messages"
23168 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23169
23170 #: src/support/debug.cpp:73
23171 msgid "All debugging messages"
23172 msgstr "Alle Testmeldungen"
23173
23174 #: src/support/debug.cpp:152
23175 #, c-format
23176 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23177 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23178
23179 #: src/support/filetools.cpp:259
23180 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23181 msgstr "de"
23182
23183 #: src/support/os_win32.cpp:459
23184 msgid "System file not found"
23185 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23186
23187 #: src/support/os_win32.cpp:460
23188 msgid ""
23189 "Unable to load shfolder.dll\n"
23190 "Please install."
23191 msgstr ""
23192 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23193 "Bitte installieren."
23194
23195 #: src/support/os_win32.cpp:465
23196 msgid "System function not found"
23197 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23198
23199 #: src/support/os_win32.cpp:466
23200 msgid ""
23201 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23202 "Don't know how to proceed. Sorry."
23203 msgstr ""
23204 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23205 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23206
23207 #: src/support/userinfo.cpp:45
23208 msgid "Unknown user"
23209 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23210
23211 #~ msgid "LyX binary not found"
23212 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23213
23214 #~ msgid ""
23215 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23216 #~ msgstr ""
23217 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23218 #~ "werden."
23219
23220 #~ msgid ""
23221 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23222 #~ "\t%1$s\n"
23223 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23224 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23225 #~ msgstr ""
23226 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23227 #~ "\t%1$s\n"
23228 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23229 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23230 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23231 #~ "enthält."
23232
23233 #~ msgid "File not found"
23234 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
23235
23236 #~ msgid ""
23237 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23238 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23239 #~ msgstr ""
23240 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23241 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23242
23243 #~ msgid ""
23244 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23245 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23246 #~ msgstr ""
23247 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23248 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23249
23250 #~ msgid ""
23251 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23252 #~ "%2$s is not a directory."
23253 #~ msgstr ""
23254 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23255 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23256
23257 #~ msgid "Directory not found"
23258 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23259
23260 #~ msgid "TextLabel"
23261 #~ msgstr "TextLabel"
23262
23263 #~ msgid "Merge cells"
23264 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
23265
23266 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23267 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
23268
23269 #~ msgid "Branch Settings"
23270 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
23271
23272 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23273 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
23274
23275 #~ msgid "Table Settings"
23276 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
23277
23278 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23279 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
23280
23281 #~ msgid "Language ...|L"
23282 #~ msgstr "Sprache ...|p"
23283
23284 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23285 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
23286
23287 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23288 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
23289
23290 #~ msgid "&Debug messages"
23291 #~ msgstr "Testmeldungen"
23292
23293 #~ msgid "Clear &automatically"
23294 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
23295
23296 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23297 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
23298
23299 #~ msgid "Box Settings"
23300 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
23301
23302 #~ msgid "TeX Code Settings"
23303 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
23304
23305 #~ msgid "Float Settings"
23306 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
23307
23308 #~ msgid "Match found and replaced !"
23309 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
23310
23311 #~ msgid "Close this panel"
23312 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
23313
23314 #~ msgid "The Enter key works, too"
23315 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23316
23317 #~ msgid "The delete key works, too"
23318 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23319
23320 #~ msgid "D&elete"
23321 #~ msgstr "&Löschen"
23322
23323 #~ msgid "F&ind:"
23324 #~ msgstr "&Suchen:"
23325
23326 #~ msgid "Prev"
23327 #~ msgstr "Vorhergehendes"
23328
23329 #~ msgid "Match..."
23330 #~ msgstr "Finde..."
23331
23332 #~ msgid "Current &Paragraph"
23333 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
23334
23335 #~ msgid "Document in current file"
23336 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
23337
23338 #, fuzzy
23339 #~ msgid "diamond2"
23340 #~ msgstr "diamond"
23341
23342 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23343 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
23344
23345 #~ msgid "End"
23346 #~ msgstr "Ende"
23347
23348 #, fuzzy
23349 #~ msgid "begin"
23350 #~ msgstr "Beginn"
23351
23352 #, fuzzy
23353 #~ msgid "end"
23354 #~ msgstr "Und"
23355
23356 #~ msgid "file"
23357 #~ msgstr "Datei"
23358
23359 #~ msgid "forward"
23360 #~ msgstr "vorwärts"
23361
23362 #~ msgid "backwards"
23363 #~ msgstr "rückwärts"
23364
23365 #, fuzzy
23366 #~ msgid " of "
23367 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23368
23369 #, fuzzy
23370 #~ msgid "Continue searching from "
23371 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
23372
23373 #~ msgid "&Dummy"
23374 #~ msgstr "&Dummy"
23375
23376 #, fuzzy
23377 #~ msgid "&Automatic clear"
23378 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
23379
23380 #~ msgid "Show progress messages"
23381 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
23382
23383 #~ msgid "(cancelling)"
23384 #~ msgstr "(breche ab)"
23385
23386 #~ msgid "Anschrift:"
23387 #~ msgstr "Anschrift:"
23388
23389 #~ msgid "Briefkopf:"
23390 #~ msgstr "Briefkopf:"
23391
23392 #~ msgid "Absender:"
23393 #~ msgstr "Absender:"
23394
23395 #~ msgid "Zusatz:"
23396 #~ msgstr "Zusatz:"
23397
23398 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23399 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23400
23401 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23402 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23403
23404 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23405 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23406
23407 #~ msgid "Unterschrift:"
23408 #~ msgstr "Unterschrift:"
23409
23410 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23411 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
23412
23413 #~ msgid "Vorwahl:"
23414 #~ msgstr "Vorwahl:"
23415
23416 #~ msgid "Telefon:"
23417 #~ msgstr "Telefon:"
23418
23419 #~ msgid "Ort:"
23420 #~ msgstr "Ort:"
23421
23422 #~ msgid "Datum:"
23423 #~ msgstr "Datum:"
23424
23425 #~ msgid "Betreff:"
23426 #~ msgstr "Betreff:"
23427
23428 #~ msgid "Anrede:"
23429 #~ msgstr "Anrede:"
23430
23431 #~ msgid "Gruss:"
23432 #~ msgstr "Gruß:"
23433
23434 #~ msgid "Anlage(n):"
23435 #~ msgstr "Anlage(n):"
23436
23437 #~ msgid "Verteiler:"
23438 #~ msgstr "Verteiler:"
23439
23440 #~ msgid "PS:"
23441 #~ msgstr "PS:"
23442
23443 #~ msgid "Text:"
23444 #~ msgstr "Text:"
23445
23446 #~ msgid "Strasse"
23447 #~ msgstr "Straße"
23448
23449 #~ msgid "Strasse:"
23450 #~ msgstr "Straße:"
23451
23452 #~ msgid "Land"
23453 #~ msgstr "Land"
23454
23455 #~ msgid "Land:"
23456 #~ msgstr "Land:"
23457
23458 #~ msgid "RetourAdresse:"
23459 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
23460
23461 #~ msgid "MeinZeichen:"
23462 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
23463
23464 #~ msgid "IhrZeichen:"
23465 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
23466
23467 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23468 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
23469
23470 #~ msgid "BLZ"
23471 #~ msgstr "BLZ"
23472
23473 #~ msgid "BLZ:"
23474 #~ msgstr "BLZ:"
23475
23476 #~ msgid "Konto"
23477 #~ msgstr "Konto"
23478
23479 #~ msgid "Konto:"
23480 #~ msgstr "Konto:"
23481
23482 #~ msgid "Adresse:"
23483 #~ msgstr "Adresse:"
23484
23485 #~ msgid "Anlagen:"
23486 #~ msgstr "Anlagen:"
23487
23488 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23489 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
23490
23491 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23492 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
23493
23494 #~ msgid "Latex"
23495 #~ msgstr "Latex"
23496
23497 #~ msgid "View Output|V"
23498 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
23499
23500 #~ msgid "Update Output|U"
23501 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
23502
23503 #~ msgid "Advanced Search"
23504 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
23505
23506 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
23507 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
23508
23509 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
23510 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
23511
23512 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23513 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
23514
23515 #~ msgid "Find &Prev"
23516 #~ msgstr "&Voriges suchen"
23517
23518 #~ msgid "Replace P&rev"
23519 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
23520
23521 #~ msgid "Search for..."
23522 #~ msgstr "Suchen nach..."
23523
23524 #~ msgid "Current buffer only"
23525 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
23526
23527 #~ msgid "Buffer"
23528 #~ msgstr "Speicher"
23529
23530 #~ msgid "Current file and all included files"
23531 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
23532
23533 #~ msgid "Document"
23534 #~ msgstr "Dokument"
23535
23536 #~ msgid "All open buffers"
23537 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
23538
23539 #~ msgid "Open buffers"
23540 #~ msgstr "Offene Speicher"
23541
23542 #~ msgid "Find LyX...|X"
23543 #~ msgstr "LyX-Suche..."
23544
23545 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23546 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
23547
23548 #~ msgid "Regexp"
23549 #~ msgstr "Regexp"
23550
23551 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
23552 #~ msgstr "Indexeintrag"
23553
23554 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
23555 #~ msgstr "Indexeintrag"
23556
23557 #~ msgid "Dropped Capitals"
23558 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
23559
23560 #, fuzzy
23561 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23562 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
23563
23564 #~ msgid "No file open!"
23565 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
23566
23567 #~ msgid "Jump to the label"
23568 #~ msgstr "Springe zur Marke"
23569
23570 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23571 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
23572
23573 #, fuzzy
23574 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23575 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
23576
23577 #, fuzzy
23578 #~ msgid "Master Settings"
23579 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
23580
23581 #~ msgid "Column Width"
23582 #~ msgstr "Spaltenbreite"
23583
23584 #~ msgid "Listing settings"
23585 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
23586
23587 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23588 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23589
23590 #~ msgid "Insert|n"
23591 #~ msgstr "Einfügen|E"
23592
23593 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23594 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
23595
23596 #~ msgid ""
23597 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23598 #~ msgstr ""
23599 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23600 #~ "gültiger Parameter ein."
23601
23602 #~ msgid "Length"
23603 #~ msgstr "Länge"
23604
23605 #~ msgid "Opened inset"
23606 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
23607
23608 #~ msgid "Opened Box Inset"
23609 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
23610
23611 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23612 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
23613
23614 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23615 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
23616
23617 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23618 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
23619
23620 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23621 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
23622
23623 #~ msgid "Opened Float Inset"
23624 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
23625
23626 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23627 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
23628
23629 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23630 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23631
23632 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23633 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23634
23635 #~ msgid "Opened Note Inset"
23636 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23637
23638 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23639 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23640
23641 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23642 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23643
23644 #~ msgid "Opened table"
23645 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23646
23647 #~ msgid "Opened Text Inset"
23648 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23649
23650 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23651 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23652
23653 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23654 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23655
23656 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23657 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23658
23659 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23660 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23661
23662 #~ msgid "Use input encod&ing"
23663 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23664
23665 #~ msgid "Toggle Label|L"
23666 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23667
23668 #~ msgid "Move Section down|d"
23669 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23670
23671 #~ msgid "Move Section up|u"
23672 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23673
23674 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23675 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23676
23677 #~ msgid ""
23678 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23679 #~ msgstr ""
23680 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
23681 #~ "aspell_deutsch\"."
23682
23683 #, fuzzy
23684 #~ msgid ""
23685 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23686 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23687 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23688 #~ msgstr ""
23689 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
23690 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
23691 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
23692 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
23693
23694 #~ msgid "*.pws"
23695 #~ msgstr "*.pws"
23696
23697 #~ msgid "Accept Change|C"
23698 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
23699
23700 #, fuzzy
23701 #~ msgid "C&ommand:"
23702 #~ msgstr "&Befehl:"
23703
23704 #~ msgid "&BibTeX command:"
23705 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
23706
23707 #~ msgid "&Index command:"
23708 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
23709
23710 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23711 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
23712
23713 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23714 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
23715
23716 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23717 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
23718
23719 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23720 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23721
23722 #, fuzzy
23723 #~ msgid "View|V[[show]]"
23724 #~ msgstr "Ansicht|i"
23725
23726 #~ msgid "View DVI"
23727 #~ msgstr "DVI ansehen"
23728
23729 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23730 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23731
23732 #~ msgid "View PostScript"
23733 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23734
23735 #~ msgid "Update DVI"
23736 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23737
23738 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23739 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23740
23741 #~ msgid "Update PostScript"
23742 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23743
23744 #~ msgid "Thesaurus failure"
23745 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23746
23747 #~ msgid ""
23748 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23749 #~ "\n"
23750 #~ "%1$s."
23751 #~ msgstr ""
23752 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23753 #~ "\n"
23754 #~ "%1$s."
23755
23756 #~ msgid "Indices"
23757 #~ msgstr "Indexe"
23758
23759 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23760 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23761
23762 #~ msgid "B&rowse..."
23763 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23764
23765 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23766 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23767
23768 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23769 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23770
23771 #~ msgid "Ne&w"
23772 #~ msgstr "Ne&u"
23773
23774 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23775 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23776
23777 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23778 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23779
23780 #~ msgid "Spellchecker error"
23781 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23782
23783 #~ msgid ""
23784 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23785 #~ "Maybe it has been killed."
23786 #~ msgstr ""
23787 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23788 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23789
23790 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23791 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23792
23793 #~ msgid "LangHeader"
23794 #~ msgstr "SprachKopf"
23795
23796 #~ msgid "Language Header:"
23797 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23798
23799 #~ msgid "Language:"
23800 #~ msgstr "Sprache:"
23801
23802 #~ msgid "LastLanguage"
23803 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23804
23805 #~ msgid "Last Language:"
23806 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23807
23808 #~ msgid "LangFooter"
23809 #~ msgstr "SprachFuß"
23810
23811 #~ msgid "Language Footer:"
23812 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23813
23814 #~ msgid "Computer"
23815 #~ msgstr "Computer"
23816
23817 #~ msgid "Computer:"
23818 #~ msgstr "Computer:"
23819
23820 #~ msgid "EmptySection"
23821 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23822
23823 #~ msgid "Empty Section"
23824 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23825
23826 #~ msgid "CloseSection"
23827 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23828
23829 #~ msgid "Close Section"
23830 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23831
23832 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23833 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23834
23835 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23836 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23837
23838 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23839 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23840
23841 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23842 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23843
23844 #~ msgid "Phantom Text"
23845 #~ msgstr "Phantom-Text"
23846
23847 #~ msgid "RegExp"
23848 #~ msgstr "RegExp"
23849
23850 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23851 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23852
23853 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23854 #~ msgstr ""
23855 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23856
23857 #~ msgid "&Postscript driver:"
23858 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23859
23860 #~ msgid "Append Parameter"
23861 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23862
23863 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23864 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23865
23866 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23867 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23868
23869 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23870 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23871
23872 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23873 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23874
23875 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23876 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23877
23878 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23879 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23880
23881 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23882 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23883
23884 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23885 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23886
23887 #~ msgid "&Default language:"
23888 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23889
23890 #~ msgid "&roff command:"
23891 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23892
23893 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23894 #~ msgstr ""
23895 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23896 #~ "einfacher Text"
23897
23898 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23899 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23900
23901 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23902 #~ msgstr ""
23903 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23904
23905 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23906 #~ msgstr ""
23907 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23908
23909 #~ msgid ""
23910 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23911 #~ "You may not have the right languages installed."
23912 #~ msgstr ""
23913 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23914 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23915
23916 #~ msgid ""
23917 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23918 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23919 #~ msgstr ""
23920 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23921 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23922
23923 #~ msgid ""
23924 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23925 #~ "`%2$s'."
23926 #~ msgstr ""
23927 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23928 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23929
23930 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23931 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23932
23933 #~ msgid ""
23934 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23935 #~ "encoding `%2$s'."
23936 #~ msgstr ""
23937 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23938 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23939
23940 #~ msgid ""
23941 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23942 #~ "encoding `%2$s'."
23943 #~ msgstr ""
23944 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23945 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23946
23947 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23948 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23949
23950 #~ msgid "ispell"
23951 #~ msgstr "ispell"
23952
23953 #~ msgid "pspell (library)"
23954 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23955
23956 #~ msgid "aspell (library)"
23957 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23958
23959 #~ msgid "*.ispell"
23960 #~ msgstr "*.ispell"
23961
23962 #~ msgid "figure"
23963 #~ msgstr "Abbildung"
23964
23965 #~ msgid "table"
23966 #~ msgstr "Tabelle"
23967
23968 #~ msgid "algorithm"
23969 #~ msgstr "Algorithmus"
23970
23971 #~ msgid "tableau"
23972 #~ msgstr "tableau"
23973
23974 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23975 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23976
23977 #~ msgid "keywords"
23978 #~ msgstr "Schlagwörter"
23979
23980 #~ msgid "Table of Contents|a"
23981 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23982
23983 #~ msgid "FAQ|F"
23984 #~ msgstr "FAQ|F"
23985
23986 #~ msgid "Slidecontents"
23987 #~ msgstr "Folieninhalte"
23988
23989 #~ msgid "Progress Contents"
23990 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23991
23992 #~ msgid "LinuxDoc"
23993 #~ msgstr "LinuxDoc"
23994
23995 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23996 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23997
23998 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23999 #~ msgstr ""
24000 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
24001
24002 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24003 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
24004
24005 #~ msgid "."
24006 #~ msgstr "."
24007
24008 #~ msgid "American"
24009 #~ msgstr "Englisch (USA)"
24010
24011 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24012 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
24013
24014 #~ msgid "Austrian"
24015 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
24016
24017 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24018 #~ msgstr "Malaiisch"
24019
24020 #~ msgid "British"
24021 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
24022
24023 #~ msgid "Canadian"
24024 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
24025
24026 #~ msgid "Gruß:"
24027 #~ msgstr "Gruß:"
24028
24029 #~ msgid "Reference\t"
24030 #~ msgstr "Referenz"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24034 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24038 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24039
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24042 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24046 #~ msgstr "Postvermerk"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24050 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24054 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24058 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24062 #~ msgstr "Unterschrift"
24063
24064 #~ msgid "Stadt:"
24065 #~ msgstr "Stadt:"
24066
24067 #~ msgid "Braille mirror off"
24068 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24069
24070 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24071 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24072
24073 #~ msgid "LaTeX default"
24074 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24075
24076 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24077 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24078
24079 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24080 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24081
24082 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24083 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24084
24085 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24086 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24087
24088 #~ msgid ""
24089 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24090 #~ "'%1$s'."
24091 #~ msgstr ""
24092 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
24093 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
24094
24095 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24096 #~ msgstr ""
24097 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
24098
24099 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24100 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
24101
24102 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24103 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
24104
24105 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24106 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
24107
24108 #~ msgid ""
24109 #~ "Layout had to be changed from\n"
24110 #~ "%1$s to %2$s\n"
24111 #~ "because of class conversion from\n"
24112 #~ "%3$s to %4$s"
24113 #~ msgstr ""
24114 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
24115 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
24116 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
24117 #~ "%4$s konvertiert wurde"
24118
24119 #~ msgid "Changed Layout"
24120 #~ msgstr "Format geändert"
24121
24122 #~ msgid "Unknown layout"
24123 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
24124
24125 #~ msgid ""
24126 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24127 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24128 #~ msgstr ""
24129 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
24130 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
24131
24132 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
24133 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
24134
24135 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24136 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
24137
24138 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24139 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
24140
24141 #~ msgid "Display image in LyX"
24142 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
24143
24144 #~ msgid "Screen display"
24145 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
24146
24147 #~ msgid "Monochrome"
24148 #~ msgstr "Schwarzweiß"
24149
24150 #~ msgid "Grayscale"
24151 #~ msgstr "Graustufen"
24152
24153 #~ msgid "%"
24154 #~ msgstr "%"
24155
24156 #~ msgid "&Display:"
24157 #~ msgstr "&Anzeige:"
24158
24159 #~ msgid "Sca&le:"
24160 #~ msgstr "&Größe:"
24161
24162 #~ msgid "Scr&een Display:"
24163 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
24164
24165 #~ msgid "Do not display"
24166 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
24167
24168 #~ msgid "Unknown Info: "
24169 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
24170
24171 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24172 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
24173
24174 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24175 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
24176
24177 #~ msgid "Comma-separated values"
24178 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "Clear group"
24182 #~ msgstr "Seite leeren"
24183
24184 #~ msgid " (auto)"
24185 #~ msgstr " (automatisch)"