1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 15:25+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:36+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
136 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
140 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
145 msgid "The bibliography key"
146 msgstr "Der Literaturschlüssel"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
149 msgid "The label as it appears in the document"
150 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
162 msgid "Citation Style"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
166 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
167 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
170 msgid "&Default (numerical)"
171 msgstr "&Standard (nummerisch)"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
175 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
176 "parameters in document class options."
178 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
179 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
186 msgid "Natbib &style:"
187 msgstr "Natbib-&Stil:"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
190 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
191 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
200 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
204 msgid "S&ectioned bibliography"
205 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
211 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 msgid "Select a processor"
224 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
234 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
235 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
242 msgid "Scan for new databases and styles"
243 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
256 msgstr "&Durchsuchen..."
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
259 msgid "Enter BibTeX database name"
260 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
265 #: src/CutAndPaste.cpp:345
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
271 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
273 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
275 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
280 msgid "The BibTeX style"
281 msgstr "Der BibTeX-Stil"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
288 msgid "Choose a style file"
289 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
292 msgid "This bibliography section contains..."
293 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
300 msgid "all cited references"
301 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
305 msgid "all uncited references"
306 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
309 msgid "all references"
310 msgstr "alle Literatureinträge"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
313 msgid "Add bibliography to the table of contents"
314 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
317 msgid "Add bibliography to &TOC"
318 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
321 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
322 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
326 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
328 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
331 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
333 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
336 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
337 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
339 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
345 msgid "Move the selected database downwards in the list"
346 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
353 msgid "Move the selected database upwards in the list"
354 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
357 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
362 msgid "BibTeX database to use"
363 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
367 msgstr "Daten&banken"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
370 msgid "Add a BibTeX database file"
371 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
375 msgstr "&Hinzufügen..."
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
378 msgid "Remove the selected database"
379 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
386 msgid "Check this if the box should break across pages"
387 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
390 msgid "Allow &page breaks"
391 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
394 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
399 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
400 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
405 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
412 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
419 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
428 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
429 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
450 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
451 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
470 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
476 msgstr "&Innere Box:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
480 msgstr "&Verzierung:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
483 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
497 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
498 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
515 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
525 msgid "Supported box types"
526 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
529 msgid "&Available branches:"
530 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
533 msgid "Select your branch"
534 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
542 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
545 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
549 msgid "Filename &Suffix"
550 msgstr "Dateinamen&sendung"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
553 msgid "Show undefined branches used in this document."
554 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
557 msgid "&Undefined Branches"
558 msgstr "&Undefinierte Zweige"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
561 msgid "A&vailable Branches:"
562 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
565 msgid "Toggle the selected branch"
566 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
569 msgid "(&De)activate"
570 msgstr "(&De)aktivieren"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
573 msgid "Add a new branch to the list"
574 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
577 msgid "Define or change background color"
578 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
581 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
582 msgid "Alter Co&lor..."
583 msgstr "&Farbe ändern..."
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
586 msgid "Remove the selected branch"
587 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
590 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3483
591 #: src/Buffer.cpp:3494
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
596 msgid "Change the name of the selected branch"
597 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
601 msgstr "&Umbenennen..."
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
604 msgid "Add the selected branches to the list."
605 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
608 msgid "&Add Selected"
609 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
612 msgid "Add all unknown branches to the list."
613 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
617 msgstr "A&lle hinzufügen"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
620 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
621 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
624 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3467 src/Buffer.cpp:3513
625 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
639 msgid "Undefined branches used in this document."
640 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
643 msgid "&Undefined Branches:"
644 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
656 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
661 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
677 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
732 msgid "&Custom Bullet:"
733 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
745 msgid "Go to previous change"
746 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
749 msgid "&Previous change"
750 msgstr "&Vorherige Änderung"
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
753 msgid "Go to next change"
754 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
758 msgstr "&Nächste Änderung"
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
761 msgid "Accept this change"
762 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
766 msgstr "A&kzeptieren"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
769 msgid "Reject this change"
770 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
779 msgstr "Schriftfamilie"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
788 msgstr "Schriftschnitt"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
797 msgstr "Strichstärke"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
810 msgstr "Schriftfarbe"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
813 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
821 msgstr "&Strichstärke:"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
828 msgid "Never Toggled"
829 msgstr "Niemals Umschalten"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
838 msgid "Other font settings"
839 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
842 msgid "Always Toggled"
843 msgstr "Immer Umschalten"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
850 msgid "toggle font on all of the above"
851 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
855 msgstr "Alle &umschalten"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
858 msgid "Apply each change automatically"
859 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
862 msgid "Apply changes &immediately"
863 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
869 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
873 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
874 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
883 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
885 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
891 msgid "A&vailable Citations:"
892 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
895 msgid "S&elected Citations:"
896 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
899 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
901 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
905 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
907 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
910 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
911 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
914 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
915 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
922 msgid "Search Citation"
923 msgstr "Verweis suchen"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
931 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
933 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
934 "klicken den Suchknopf."
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
937 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
939 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
947 msgid "Search field:"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
951 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
956 msgid "Regular e&xpression"
957 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
960 msgid "Case se&nsitive"
962 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
967 msgstr "Eintragst&ypen:"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
970 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
971 msgid "All entry types"
972 msgstr "Alle Eintragstypen"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
975 msgid "Search as you &type"
976 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
980 msgstr "Formatierung"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
983 msgid "Citation st&yle:"
984 msgstr "Z&itierstil:"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
987 msgid "Natbib citation style to use"
988 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
991 msgid "Text &before:"
992 msgstr "Text &davor:"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
995 msgid "Text to place before citation"
996 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1000 msgstr "&Text danach:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1003 msgid "Text to place after citation"
1004 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1007 msgid "List all authors"
1008 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1011 msgid "Full aut&hor list"
1012 msgstr "Alle Autore&n"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1015 msgid "Force upper case in citation"
1016 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1019 msgid "Force u&pper case"
1020 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1029 msgstr "&Zurücksetzen"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1033 msgstr "&Übernehmen"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1036 msgid "&New Document:"
1037 msgstr "&Neues Dokument:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1040 msgid "&Old Document:"
1041 msgstr "&Altes Dokument:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1045 msgstr "Du&rchsuchen..."
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1052 msgid "Copy Document Settings from:"
1053 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1056 msgid "N&ew Document"
1057 msgstr "N&euem Dokument"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1060 msgid "Ol&d Document"
1061 msgstr "A<em Dokument"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1064 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1069 msgid "Match delimiter types"
1070 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1073 msgid "&Keep matched"
1074 msgstr "&Zusammenpassend"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1081 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1082 msgid "Insert the delimiters"
1083 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1090 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1091 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1094 msgid "Use Class Defaults"
1095 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1098 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1099 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1102 msgid "Save as Document Defaults"
1103 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1110 msgid "Show ERT button only"
1111 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1115 msgstr "&Geschlossen"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1118 msgid "Show ERT contents"
1119 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1126 msgid "For more information, refer to the complete log."
1127 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1134 msgid "Description:"
1135 msgstr "Beschreibung:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1138 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1139 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1142 msgid "View Complete &Log..."
1143 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1161 msgid "Select a file"
1162 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1173 msgid "Available templates"
1174 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1178 msgid "LaTe&X and LyX options"
1179 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1182 msgid "LaTeX Options"
1183 msgstr "LaTeX-Optionen"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1194 msgid "&Show in LyX"
1195 msgstr "In LyX &anzeigen"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1201 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1202 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1206 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1207 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1210 msgid "Si&ze and Rotation"
1211 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1221 msgid "Angle to rotate image by"
1222 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1228 msgid "The origin of the rotation"
1229 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1233 msgstr "&Drehpunkt:"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1245 msgid "Height of image in output"
1246 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1250 msgid "Width of image in output"
1251 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1254 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1255 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1259 msgid "&Maintain aspect ratio"
1260 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1264 msgstr "Zuschneiden"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1268 msgid "Clip to bounding box values"
1269 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1273 msgid "Clip to &bounding box"
1274 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1278 msgid "&Left bottom:"
1279 msgstr "&Links unten:"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1288 msgstr "&Rechts oben:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1292 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1293 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1297 msgid "&Get from File"
1298 msgstr "L&ese aus Datei"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1305 msgid "Find LyX Text"
1306 msgstr "Suche LyX-Text"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1310 msgstr "Grun&deinstellungen"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1314 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1315 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1318 msgid "&Replace with..."
1319 msgstr "&Ersetzen durch..."
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1322 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1323 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1330 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1331 msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1335 msgstr "Vor&heriges"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1338 msgid "Replace all occurences at once"
1339 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1344 msgid "Replace &All"
1345 msgstr "&Alle ersetzen"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1349 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1352 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1357 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1361 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1362 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1369 msgid "Perform a case-sensitive search"
1370 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1374 msgid "Case &sensitive"
1375 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1378 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1379 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1382 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1383 msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1386 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1387 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1394 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1395 msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1399 msgstr "&Vorheriges"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1402 msgid "Restrict search to whole words only"
1403 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1406 msgid "Whole &words"
1407 msgstr "Gan&ze Wörter"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1414 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1415 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1422 msgid "Current paragraph"
1423 msgstr "Aktueller Absatz"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1426 msgid "Current ¶graph"
1427 msgstr "Aktueller &Absatz"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1430 msgid "Current &document"
1431 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1435 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1437 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1440 msgid "&Master document"
1441 msgstr "&Hauptdokument"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1444 msgid "All open documents"
1445 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1448 msgid "&Open documents"
1449 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1452 msgid "All ma&nuals"
1453 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1456 msgid "&Expand macros"
1457 msgstr "&Makros ausklappen"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1461 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1462 "and paragraph style"
1464 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1465 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1468 msgid "Ignore &format"
1469 msgstr "Ignoriere For&mat"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1478 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1481 msgid "Use &default placement"
1482 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1485 msgid "Advanced Placement Options"
1486 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1489 msgid "&Top of page"
1490 msgstr "&Anfang der Seite"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1493 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1494 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1497 msgid "Here de&finitely"
1498 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1501 msgid "&Here if possible"
1502 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1505 msgid "&Page of floats"
1506 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1509 msgid "&Bottom of page"
1510 msgstr "&Ende der Seite"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1513 msgid "&Span columns"
1514 msgstr "&Spalten überspannen"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1517 msgid "&Rotate sideways"
1518 msgstr "Seitwärts &drehen"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1525 msgid "LaTe&X font encoding:"
1526 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1529 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1530 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1533 msgid "&Default Family:"
1534 msgstr "Standard-&Familie:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1537 msgid "Select the default family for the document"
1538 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1542 msgstr "&Grundgröße:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1546 msgstr "Se&rifenschrift:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1549 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1550 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1553 msgid "&Sans Serif:"
1554 msgstr "S&erifenlose:"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1557 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1558 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1562 msgstr "S&kalierung (%):"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1565 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1566 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1569 msgid "&Typewriter:"
1570 msgstr "&Schreibmaschine:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1573 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1574 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1578 msgstr "Ska&lierung (%):"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1581 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1583 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1590 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1592 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1594 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1597 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1598 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1601 msgid "Use true S&mall Caps"
1602 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1605 msgid "Use old style instead of lining figures"
1606 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1609 msgid "Use &Old Style Figures"
1610 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1617 msgid "Select an image file"
1618 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1622 msgstr "Ausgabegröße"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1625 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1627 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1628 "automatisch bestimmt."
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1631 msgid "Set &height:"
1632 msgstr "&Höhe festlegen:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1635 msgid "&Scale Graphics (%):"
1636 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1639 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1641 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1642 "automatisch bestimmt."
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1646 msgstr "&Breite festlegen:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1649 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1651 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1655 msgid "Rotate Graphics"
1656 msgstr "Grafik drehen"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1659 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1661 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1664 msgid "Ro&tate after scaling"
1665 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1669 msgstr "Dreh&punkt:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1672 msgid "A&ngle (Degrees):"
1673 msgstr "&Winkel (Grad):"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1677 msgid "File name of image"
1678 msgstr "Dateiname des Bilds"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1682 msgstr "&Ausschnitt"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1695 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1696 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1699 msgid "Don't un&zip on export"
1700 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1704 msgid "Additional LaTeX options"
1705 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1708 msgid "LaTeX &options:"
1709 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1713 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1714 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1716 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1717 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1720 msgid "Sho&w in LyX"
1721 msgstr "In L&yX anzeigen"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1724 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1725 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1728 msgid "Graphics Group"
1729 msgstr "Grafikgruppe"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1732 msgid "A&ssigned to group:"
1733 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1736 msgid "Click to define a new graphics group."
1737 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1740 msgid "O&pen new group..."
1741 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1744 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1745 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1749 msgstr "Entwurfsmodus"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1753 msgstr "&Entwurfsmodus"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1756 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1757 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1760 msgid "..............."
1761 msgstr "..............."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1768 msgid "<-----------"
1769 msgstr "<-----------"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1772 msgid "----------->"
1773 msgstr "----------->"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1776 msgid "\\-----v-----/"
1777 msgstr "\\-----v-----/"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1780 msgid "/-----^-----\\"
1781 msgstr "/-----^-----\\"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1788 msgid "Supported spacing types"
1789 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1796 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1798 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1801 msgid "&Fill Pattern:"
1802 msgstr "&Füllmuster:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1810 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1811 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1814 msgid "Specify the link target"
1815 msgstr "Das Linkziel angeben"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1822 msgid "Link to the web or to every other target"
1823 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1830 msgid "Link to an email address"
1831 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1838 msgid "Link to a file"
1839 msgstr "Link zu einer Datei"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1849 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1855 msgid "Name associated with the URL"
1856 msgstr "Name für die URL"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1868 msgid "Listing Parameters"
1869 msgstr "Listing-Parameter"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1874 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1876 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1882 msgid "&Bypass validation"
1883 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1894 msgid "Mo&re parameters"
1895 msgstr "&Weitere Parameter"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1898 msgid "Underline spaces in generated output"
1899 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1902 msgid "&Mark spaces in output"
1903 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1906 msgid "Show LaTeX preview"
1907 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1910 msgid "&Show preview"
1911 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1914 msgid "File name to include"
1915 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1918 msgid "&Include Type:"
1919 msgstr "&Art der Einbindung:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1931 msgstr "Unformatiert"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1935 msgid "Program Listing"
1936 msgstr "Programmlisting"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1939 msgid "Edit the file"
1940 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1944 msgstr "&Bearbeiten"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1947 msgid "A&vailable indices:"
1948 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1951 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1952 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1956 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1958 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1962 msgid "Index generation"
1963 msgstr "Indexerzeugung"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1966 msgid "Define program options of the selected processor."
1967 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1970 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1972 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1976 msgid "&Use multiple indexes"
1977 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1981 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1983 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
1984 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1987 msgid "Add a new index to the list"
1988 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1991 msgid "A&vailable Indexes:"
1992 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2000 msgid "Remove the selected index"
2001 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2004 msgid "Rename the selected index"
2005 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2009 msgstr "&Umbenennen..."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2012 msgid "Define or change button color"
2013 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2016 msgid "Information Type:"
2017 msgstr "Informationstyp:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2020 msgid "Information Name:"
2021 msgstr "Informationsname:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2025 msgid "Inset Parameter Configuration"
2026 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2030 msgid "I&mmediate Apply"
2031 msgstr "&Direkt übernehmen"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2035 msgstr "Neue Einfügung"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2038 msgid "Document &class"
2039 msgstr "&Dokumentklasse"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2042 msgid "Click to select a local document class definition file"
2043 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2046 msgid "&Local Layout..."
2047 msgstr "&Lokales Format"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2050 msgid "Class options"
2051 msgstr "Klassenoptionen"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2055 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2058 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2059 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2062 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2063 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2066 msgid "P&redefined:"
2067 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2071 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2074 msgid "&Graphics driver:"
2075 msgstr "&Grafiktreiber:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2078 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2080 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2083 msgid "Select de&fault master document"
2084 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2088 msgstr "&Hauptdokument:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2091 msgid "Enter the name of the default master document"
2092 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2095 msgid "Suppress default date on front page"
2096 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2103 msgid "Language &Default"
2104 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2111 msgid "&Quote Style:"
2112 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2115 msgid "Input here the listings parameters"
2116 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2120 msgid "Feedback window"
2121 msgstr "Feedback-Fenster"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2124 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2129 msgid "&Main Settings"
2130 msgstr "&Haupteinstellungen"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2134 msgstr "Platzierung"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2137 msgid "Check for inline listings"
2138 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2141 msgid "&Inline listing"
2142 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2145 msgid "Check for floating listings"
2146 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2150 msgstr "Gleitob&jekt"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2154 msgstr "&Platzierung:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2157 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2158 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2161 msgid "Line numbering"
2162 msgstr "Zeilennummerierung"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2169 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2170 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2177 msgid "Difference between two numbered lines"
2178 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2182 msgstr "Schrift&größe:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2185 msgid "Choose the font size for line numbers"
2186 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2195 msgstr "S&chriftgröße:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2198 msgid "The content's base font size"
2199 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2202 msgid "Font Famil&y:"
2203 msgstr "Schrift&familie:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2206 msgid "The content's base font style"
2207 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2210 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2211 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2214 msgid "&Break long lines"
2215 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2218 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2219 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2222 msgid "S&pace as symbol"
2223 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2226 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2228 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2231 msgid "Space i&n string as symbol"
2232 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2235 msgid "Tab&ulator size:"
2236 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2239 msgid "Use extended character table"
2240 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2243 msgid "&Extended character table"
2244 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2251 msgid "Select the programming language"
2252 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2259 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2260 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2267 msgid "Fi&rst line:"
2268 msgstr "E&rste Zeile:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2271 msgid "The first line to be printed"
2272 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2276 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2279 msgid "The last line to be printed"
2280 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2287 msgid "More Parameters"
2288 msgstr "Weitere Parameter"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2291 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2293 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2301 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2302 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2306 msgstr "Protokollt&yp:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2309 msgid "Update the display"
2310 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2315 msgstr "&Aktualisieren"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2318 msgid "Copy to Clip&board"
2319 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2326 msgid "Jump to the next warning message."
2327 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2330 msgid "Next &Warning"
2331 msgstr "Nächste &Warnung"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2334 msgid "Jump to the next error message."
2335 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2339 msgstr "Nächster &Fehler"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2342 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2343 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2346 msgid "&Default Margins"
2347 msgstr "&Standard-Ränder"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2367 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2370 msgid "Head &height:"
2371 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2375 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2378 msgid "&Column Sep:"
2379 msgstr "&Spaltenabstand:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2382 msgid "Master Document Output"
2383 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2386 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2387 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2390 msgid "Include only &selected children"
2391 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2395 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2398 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2399 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2402 msgid "&Maintain counters and references"
2403 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2406 msgid "Include all subdocuments in the output"
2407 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2410 msgid "&Include all children"
2411 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2417 msgid "Number of rows"
2418 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2429 msgid "Number of columns"
2430 msgstr "Anzahl der Spalten"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2438 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2439 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2442 msgid "Vertical alignment"
2443 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2450 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2451 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2454 msgid "&Horizontal:"
2455 msgstr "&Horizontal:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2466 msgid "decoration type / matrix border"
2467 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2491 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2492 "are inserted into formulas"
2494 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2495 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2498 msgid "&Use AMS math package automatically"
2499 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2502 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2503 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2506 msgid "Use AMS &math package"
2507 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2511 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2512 "inserted into formulas"
2514 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2515 "Formeln eingefügt werden"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2518 msgid "Use esint package &automatically"
2519 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2522 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2523 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2526 msgid "Use &esint package"
2527 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2531 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2532 "inserted into formulas"
2534 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2535 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2538 msgid "Use mhchem &package automatically"
2539 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2542 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2543 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2546 msgid "Use mh&chem package"
2547 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2551 msgstr "&Verfügbar:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2557 msgstr "&Hinzufügen"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2565 msgstr "Ausg&ewählt:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2569 msgstr "&Einsortieren als:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2572 msgid "&Description:"
2573 msgstr "&Beschreibung:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2584 msgid "LyX internal only"
2585 msgstr "Nur LyX-intern"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2592 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2593 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2600 msgid "Print as grey text"
2601 msgstr "Als grauen Text drucken"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2605 msgstr "&Grauschrift"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2608 msgid "&List in Table of Contents"
2609 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2613 msgstr "&Nummerierung"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2616 msgid "Output Format"
2617 msgstr "Ausgabeformat"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2620 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2621 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2625 msgid "De&fault Output Format:"
2626 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2629 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2630 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2634 msgstr "&XeTeX verwenden"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2637 msgid "&Use hyperref support"
2638 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2646 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2648 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2649 "Dokument zu erhalten"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2652 msgid "Automatically fi&ll header"
2653 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2656 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2657 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2660 msgid "Load in &fullscreen mode"
2661 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2664 msgid "Header Information"
2665 msgstr "Dokument-Informationen"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2681 msgstr "&Schlagwörter:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2685 msgstr "H&yperlinks"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2688 msgid "Allows link text to break across lines."
2689 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2692 msgid "B&reak links over lines"
2693 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2696 msgid "No &frames around links"
2697 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2700 msgid "C&olor links"
2701 msgstr "&Links einfärben"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2704 msgid "Bibliographical backreferences"
2705 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2708 msgid "B&ackreferences:"
2709 msgstr "Rück&verweise:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2713 msgstr "&Lesezeichen"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2716 msgid "G&enerate Bookmarks"
2717 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2720 msgid "&Numbered bookmarks"
2721 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2724 msgid "Number of levels"
2725 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2728 msgid "&Open bookmarks"
2729 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2732 msgid "Additional o&ptions"
2733 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2736 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2737 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2740 msgid "Paper Format"
2741 msgstr "Papierformat"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2750 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2752 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2753 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2756 msgid "&Orientation:"
2757 msgstr "&Orientierung:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2761 msgstr "Ho&chformat"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2765 msgstr "&Querformat"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2770 msgstr "Seitenlayout"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2773 msgid "Headings &style:"
2774 msgstr "&Seiten-Stil:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2777 msgid "Style used for the page header and footer"
2778 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2781 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2782 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2785 msgid "&Two-sided document"
2786 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2789 msgid "Background Color:"
2790 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2794 msgstr "&Änderung..."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2797 msgid "Revert the color to the default"
2798 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2802 msgstr "&Zurücksetzen"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2806 msgstr "Markenbreite"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2810 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2811 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2814 msgid "Lo&ngest label"
2815 msgstr "Längste &Marke"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2818 msgid "Line &spacing"
2819 msgstr "Zeilen&abstand"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2839 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2845 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2847 msgstr "Benutzerdefiniert"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2850 msgid "&Indent Paragraph"
2851 msgstr "Absatz &einrücken"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2870 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2872 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2876 msgid "Paragraph's &Default"
2877 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2880 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2881 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2888 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2889 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2892 msgid "&Horiz. Phantom"
2893 msgstr "&Horiz. Phantom"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2896 msgid "Vertical space of the phantom content"
2897 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2900 msgid "&Vert. Phantom"
2901 msgstr "&Vert. Phantom"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2909 msgstr "Im Mathemodus"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2913 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2916 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2920 msgid "Automatic in&line completion"
2921 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2924 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2925 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2928 msgid "Automatic p&opup"
2929 msgstr "Automatisches P&opup"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2932 msgid "Autoco&rrection"
2933 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2937 msgstr "Im Textmodus"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2941 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2944 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2948 msgid "Automatic &inline completion"
2949 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2952 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2953 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2956 msgid "Automatic &popup"
2957 msgstr "Automatisches &Popup"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2961 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2964 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2965 "im Textmodus verfügbar ist."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2968 msgid "Cursor i&ndicator"
2969 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2972 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2978 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2979 "if it is available."
2981 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2982 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2985 msgid "s inline completion dela&y"
2986 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2990 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2991 "if it is available."
2993 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2994 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2997 msgid "s popup d&elay"
2998 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3002 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3003 "It will be shown right away."
3005 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3006 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3009 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3010 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3013 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3015 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3018 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3019 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3023 msgstr "&Konverter:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3026 msgid "E&xtra flag:"
3027 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3030 msgid "&From format:"
3031 msgstr "&Von Format:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3035 msgstr "&In Format:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3049 msgid "Converter Defi&nitions"
3050 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3053 msgid "Converter File Cache"
3054 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3061 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3062 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3065 msgid "&Date format:"
3066 msgstr "&Datumsformat:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3069 msgid "Date format for strftime output"
3070 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3073 msgid "Display &Graphics"
3074 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3077 msgid "Instant &Preview:"
3078 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3094 msgid "Preview Si&ze:"
3095 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3098 msgid "Factor for the preview size"
3099 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3102 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3103 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3106 msgid "&Mark end of paragraphs"
3107 msgstr "Absatzenden &markieren"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3114 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3115 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3118 msgid "Scroll &below end of document"
3119 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3122 msgid "Sort &environments alphabetically"
3123 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3126 msgid "&Group environments by their category"
3127 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3130 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3131 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3134 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3135 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3138 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3140 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3147 msgid "&Limit text width"
3148 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3151 msgid "Screen used (&pixels):"
3152 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3155 msgid "Hide &menubar"
3156 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3159 msgid "Hide &tabbar"
3160 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3163 msgid "Hide scr&ollbar"
3164 msgstr "S&crollbar verstecken"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3167 msgid "&Hide toolbars"
3168 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3172 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3180 msgstr "&Tastenkürzel:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3183 msgid "S&hort Name:"
3184 msgstr "&Einsortieren als:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3188 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3192 msgstr "Datei&endung:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3195 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3197 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3200 msgid "Default Format"
3201 msgstr "Voreingestelltes Format"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3204 msgid "Vector &graphics format"
3205 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3208 msgid "&Document format"
3209 msgstr "&Dokumentformat"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3228 msgid "Your E-mail address"
3229 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3236 msgid "Use &keyboard map"
3237 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3246 msgstr "&Durchsuchen..."
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3257 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3258 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3262 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3263 "speed it up, low values slow it down."
3265 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3266 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3269 msgid "User &interface language:"
3270 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3273 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3275 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3278 msgid "Language pac&kage:"
3279 msgstr "Sprach-&Paket:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3282 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3283 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3286 msgid "Command s&tart:"
3287 msgstr "Befehl &Anfang:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3290 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3291 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3294 msgid "Command e&nd:"
3295 msgstr "Befehl &Ende:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3298 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3299 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3302 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3303 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3307 msgstr "&Babel verwenden"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3311 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3312 "the language package)"
3314 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3315 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3323 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3326 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3327 "Sprachbefehl gesetzt"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3331 msgstr "A&uto-Beginn"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3335 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3338 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3339 "Sprachbefehl geschlossen"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3346 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3348 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3351 msgid "Mark &foreign languages"
3352 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3355 msgid "Right-to-left language support"
3356 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3360 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3362 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3363 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3366 msgid "Enable RTL su&pport"
3367 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3370 msgid "Cursor movement:"
3371 msgstr "Cursorbewegung:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3383 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3385 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3386 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3389 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3390 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3393 msgid "Default paper si&ze:"
3394 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3397 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3398 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3401 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3402 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3405 msgid "BibTeX command and options"
3406 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3410 msgid "Processor for &Japanese:"
3411 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3414 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3415 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3419 msgstr "Pr&ozessor:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3427 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3428 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3431 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3432 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3435 msgid "&Nomenclature command:"
3436 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3439 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3440 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3443 msgid "Chec&kTeX command:"
3444 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3447 msgid "CheckTeX start options and flags"
3448 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3452 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3453 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3454 "rather than the Cygwin teTeX."
3456 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3457 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3458 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3461 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3462 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3465 msgid "Set class options to default on class change"
3467 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3471 msgid "R&eset class options when document class changes"
3472 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3486 msgid "US executive"
3487 msgstr "US executive"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3510 msgid "&PATH prefix:"
3511 msgstr "&PATH-Präfix:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3522 msgstr "Durchsuchen..."
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3525 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3526 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3529 msgid "&Temporary directory:"
3530 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3533 msgid "Ly&XServer pipe:"
3534 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3537 msgid "&Backup directory:"
3538 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3541 msgid "&Example files:"
3542 msgstr "&Beispieldateien:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3545 msgid "&Document templates:"
3546 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3549 msgid "&Working directory:"
3550 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3553 msgid "Hunspell dictionaries:"
3554 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3558 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3559 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3560 "paragraphs are separated by a blank line."
3562 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3563 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3564 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3565 "voneinander getrennt."
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3568 msgid "Output &line length:"
3569 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3572 msgid "Printer Command Options"
3573 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3576 msgid "Extension to be used when printing to file."
3577 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3580 msgid "File ex&tension:"
3581 msgstr "Datei&endung:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3584 msgid "Option used to print to a file."
3585 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3588 msgid "Print to &file:"
3589 msgstr "Druck in Da&tei:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3592 msgid "Option used to print to non-default printer."
3593 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3596 msgid "Set &printer:"
3597 msgstr "Drucker &festlegen:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3600 msgid "Option used with spool command to set printer."
3601 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3604 msgid "Spool &printer:"
3605 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3609 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3612 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3613 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3616 msgid "Spool co&mmand:"
3617 msgstr "Spool-&Befehl:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3620 msgid "Option used to reverse page order."
3621 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3624 msgid "Re&verse pages:"
3625 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3629 msgstr "&Querformat:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3632 msgid "&Number of copies:"
3633 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3636 msgid "Option used to set number of copies."
3637 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3640 msgid "Option used to print a range of pages."
3641 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3645 msgstr "&Gruppieren:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3648 msgid "Pa&ge range:"
3649 msgstr "Se&itenbereich:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3652 msgid "Option used to collate multiple copies."
3653 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3657 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3660 msgid "&Even pages:"
3661 msgstr "&Gerade Seiten:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3664 msgid "Paper t&ype:"
3665 msgstr "Papier&art:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3668 msgid "Paper si&ze:"
3669 msgstr "&Papiergröße:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3672 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3673 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3676 msgid "E&xtra options:"
3677 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3680 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3681 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3685 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3686 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3689 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3690 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3694 msgid "Adapt &output to printer"
3695 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3698 msgid "Name of the default printer"
3699 msgstr "Name des Standarddruckers"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3702 msgid "Default &printer:"
3703 msgstr "Standard-&Drucker:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3706 msgid "Printer co&mmand:"
3707 msgstr "D&ruckbefehl:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3710 msgid "Sans Seri&f:"
3711 msgstr "S&erifenlose:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3714 msgid "T&ypewriter:"
3715 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3719 msgstr "Seri&fenschrift:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3722 msgid "Screen &DPI:"
3723 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3728 msgstr "&Vergrößerung %:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3732 msgstr "Schriftgrößen"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3744 msgstr "Noch grö&ßer:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3752 msgstr "Giga&ntisch:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3756 msgstr "Se&hr klein:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3776 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3779 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3780 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3783 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3785 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3794 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3797 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3798 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3801 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3803 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3807 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3808 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3811 msgid "&Spellchecker engine:"
3812 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3815 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3816 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3819 msgid "Accept compound &words"
3820 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3823 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3824 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3827 msgid "S&pellcheck continuously"
3828 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3831 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3833 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3836 msgid "&Escape characters:"
3837 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3840 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3842 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3846 msgid "Al&ternative language:"
3847 msgstr "&Alternative Sprache:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3854 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3855 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3858 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3859 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3862 msgid "Restore cursor &positions"
3863 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3866 msgid "&Load opened files from last session"
3867 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3870 msgid "Clear all session &information"
3871 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3878 msgid "&Maximum last files:"
3879 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3882 msgid "Backup original documents when saving"
3883 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3890 msgid "&Backup documents, every"
3891 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3894 msgid "&Open documents in tabs"
3895 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3898 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3900 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3901 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3904 msgid "&Single close-tab button"
3905 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3908 msgid "Automatic help"
3909 msgstr "Automatische Hilfe"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3913 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3914 "the main work area of an edited document"
3916 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3917 "bearbeiteten Dokuments"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3920 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3921 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3924 msgid "&User interface file:"
3925 msgstr "&GUI-Datei:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
3928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3934 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3935 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3938 msgid "&List Indendation:"
3939 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3942 msgid "Custom &Width:"
3943 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3947 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3950 "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf ""
3951 "Benutzer" gesetzt werden."
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3958 msgid "Page number to print from"
3959 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3962 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3966 msgid "Page number to print to"
3967 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3970 msgid "Print all pages"
3971 msgstr "Alle Seiten drucken"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3983 msgid "Print &odd-numbered pages"
3984 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3987 msgid "Print &even-numbered pages"
3988 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3991 msgid "Print in reverse order"
3992 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3995 msgid "Re&verse order"
3996 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4003 msgid "Number of copies"
4004 msgstr "Anzahl der Kopien"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4007 msgid "Collate copies"
4008 msgstr "Kopien sortieren"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4019 msgid "Print Destination"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4023 msgid "Send output to the printer"
4024 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4031 msgid "Send output to the given printer"
4032 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4035 msgid "Send output to a file"
4036 msgstr "In eine Datei drucken"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4039 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4041 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4042 "vorherigen eingebettet werden soll."
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4046 msgstr "&Unterindex"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4049 msgid "A&vailable indexes:"
4050 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4053 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4054 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4056 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4061 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4063 msgstr "Einstellungen"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4066 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4067 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4070 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4072 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4075 msgid "&Clear automatically"
4076 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4079 msgid "Debug messages"
4080 msgstr "Testmeldungen"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4083 msgid "Display no debug messages"
4084 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4091 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4092 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4096 msgstr "Ausgew&ählte"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4099 msgid "Display all debug messages"
4100 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4103 msgid "Display statusbar messages?"
4104 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4107 msgid "&Statusbar messages"
4108 msgstr "&Statusmeldungen"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4115 msgid "Enter string to filter the label list"
4116 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4119 msgid "Filter case-sensitively"
4120 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4123 msgid "Case-sensiti&ve"
4124 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4127 msgid "Update the label list"
4128 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4132 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4133 "sensitive option is checked)"
4135 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4136 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4143 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4144 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4147 msgid "Cas&e-sensitive"
4149 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4153 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4154 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4158 msgstr "Gru&ppieren"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4161 msgid "&Go to Label"
4162 msgstr "&Gehe zur Marke"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4166 msgstr "Ma&rken in:"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4169 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4170 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4174 msgstr "<Querverweis>"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4177 msgid "(<reference>)"
4178 msgstr "(<Querverweis>)"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4185 msgid "on page <page>"
4186 msgstr "auf Seite <Seite>"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4189 msgid "<reference> on page <page>"
4190 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4193 msgid "Formatted reference"
4194 msgstr "Formatierter Querverweis"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4197 msgid "Replace &with:"
4198 msgstr "Ersetzen &durch:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4201 msgid "Match whole words onl&y"
4202 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4206 msgstr "&Nächstes suchen"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4209 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4215 msgid "Search &backwards"
4216 msgstr "&Rückwärts suchen"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4219 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4221 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4224 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4225 msgid "&Export formats:"
4226 msgstr "&Exportformate:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4233 msgid "Edit shortcut"
4234 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4237 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4238 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4241 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4242 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4246 msgstr "&Lösche Kürzel"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4249 msgid "Clear current shortcut"
4250 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4259 msgstr "&Tastenkürzel:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4267 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4268 "the 'Clear' button"
4270 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4271 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4279 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4281 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4285 msgid "Current word"
4286 msgstr "Aktuelles Wort"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4291 msgid "Replace word with current choice"
4292 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4296 msgstr "&Nächstes suchen"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4299 msgid "Re&placement:"
4300 msgstr "E&rsetzung:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4303 msgid "Replace with selected word"
4304 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4307 msgid "S&uggestions:"
4308 msgstr "&Vorschläge:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4311 msgid "Ignore this word"
4312 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4316 msgstr "&Ignorieren"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4319 msgid "Ignore this word throughout this session"
4320 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4324 msgstr "&Alle ignorieren"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4327 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4328 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4331 msgid "Unknown word:"
4332 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4336 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4339 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4340 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4344 msgstr "Ka&tegorie:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4347 msgid "Select this to display all available characters at once"
4348 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4351 msgid "&Display all"
4352 msgstr "&Alle Anzeigen"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4355 msgid "Current cell:"
4356 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4359 msgid "Current row position"
4360 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4363 msgid "Current column position"
4364 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4367 msgid "&Table Settings"
4368 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4371 msgid "Column settings"
4372 msgstr "Spalteneinstellungen"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4375 msgid "&Horizontal alignment:"
4376 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4379 msgid "Horizontal alignment in column"
4380 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4383 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4388 msgid "Fixed width of the column"
4389 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4392 msgid "&Vertical alignment in row:"
4393 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4397 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4400 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4404 msgid "Merge cells of different columns"
4405 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4408 msgid "&Multicolumn"
4409 msgstr "&Mehrfachspalte"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4413 msgstr "Zeileneinstellung"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4416 msgid "Merge cells of different rows"
4417 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4421 msgstr "M&ehrfachzeile"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4424 msgid "Cell setting"
4425 msgstr "Zelleneinstellungen"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4428 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4429 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4432 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4433 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4436 msgid "Table-wide settings"
4437 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4440 msgid "Verti&cal alignment:"
4441 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4444 msgid "Vertical alignment of the table"
4445 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4448 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4449 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4452 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4453 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4456 msgid "LaTe&X argument:"
4457 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4460 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4461 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4465 msgstr "&Rahmenlinien"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4469 msgstr "Rahmenlinien ein"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4472 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4473 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4477 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4480 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4481 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4488 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4489 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4492 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4494 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4501 msgid "Use default (grid-like) border style"
4502 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4509 msgid "Additional Space"
4510 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4513 msgid "T&op of row:"
4514 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4517 msgid "Botto&m of row:"
4518 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4521 msgid "Bet&ween rows:"
4522 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4526 msgstr "&Lange Tabelle"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4529 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4530 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4533 msgid "&Use long table"
4534 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4537 msgid "Row settings"
4538 msgstr "Zeileneinstellungen"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4545 msgid "Border above"
4546 msgstr "Rahmen oben"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4549 msgid "Border below"
4550 msgstr "Rahmen unten"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4561 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4563 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4570 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4586 msgid "First header:"
4587 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4590 msgid "This row is the header of the first page"
4591 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4594 msgid "Don't output the first header"
4595 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4607 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4608 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4611 msgid "Last footer:"
4612 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4615 msgid "This row is the footer of the last page"
4616 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4619 msgid "Don't output the last footer"
4620 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4627 msgid "Set a page break on the current row"
4628 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4631 msgid "Page &break on current row"
4632 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4635 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4636 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4639 msgid "Longtable alignment"
4640 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4643 msgid "Close this dialog"
4644 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4647 msgid "Rebuild the file lists"
4648 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4652 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4654 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4655 "Pfad angezeigt werden."
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4662 msgid "Selected classes or styles"
4663 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4666 msgid "LaTeX classes"
4667 msgstr "LaTeX-Klassen"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4670 msgid "LaTeX styles"
4671 msgstr "LaTeX-Stile"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4674 msgid "BibTeX styles"
4675 msgstr "BibTeX-Stile"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4678 msgid "Toggles view of the file list"
4679 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4683 msgstr "&Pfad anzeigen"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4686 msgid "Separate paragraphs with"
4687 msgstr "Absätze trennen durch"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4690 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4691 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4694 msgid "&Indentation"
4695 msgstr "&Einrückung"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4698 msgid "Size of the indentation"
4699 msgstr "Länge der Einrückung"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4702 msgid "&Vertical space"
4703 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4706 msgid "Size of the vertical space"
4707 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4714 msgid "&Line spacing:"
4715 msgstr "&Zeilenabstand:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4718 msgid "Spacing type"
4719 msgstr "Größe des Abstands"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4722 msgid "Number of lines"
4723 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4726 msgid "Format text into two columns"
4727 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4730 msgid "Two-&column document"
4731 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4734 msgid "Language of the thesaurus"
4735 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4738 msgid "Word to look up"
4739 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4743 msgstr "&Nachschlagen"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4746 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4748 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4753 msgid "The selected entry"
4754 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4761 msgid "Replace the entry with the selection"
4762 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4770 msgstr "&Schlagwort:"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4777 msgid "Enter string to filter contents"
4778 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4782 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4783 "tables, and others)"
4785 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4786 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4789 msgid "Update navigation tree"
4790 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4799 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4800 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4803 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4804 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4807 msgid "Move selected item down by one"
4808 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4811 msgid "Move selected item up by one"
4812 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4819 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4820 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4827 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4828 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4831 msgid "LyX: Enter text"
4832 msgstr "LyX: Text eingeben"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4835 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4837 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4841 msgid "&Do not show this warning again!"
4842 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4845 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4846 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4869 msgid "Complete source"
4870 msgstr "Vollständige Quelle"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4873 msgid "Automatic update"
4874 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4877 msgid "Unit of width value"
4878 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4881 msgid "number of needed lines"
4882 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4885 msgid "use number of lines"
4886 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4890 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4893 msgid "Outer (default)"
4894 msgstr "Außen (Standard)"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4901 msgid "use overhang"
4902 msgstr "Überhang benutzen"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4909 msgid "Overhang value"
4910 msgstr "Überhangwert"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4913 msgid "Unit of overhang value"
4914 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4917 msgid "Check this to allow flexible placement"
4918 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4921 msgid "Allow &floating"
4922 msgstr "&Gleiten erlauben"
4924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4925 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4926 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4927 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4928 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4929 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4930 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4931 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4933 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4934 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4935 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4936 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4937 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4938 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4939 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4942 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4944 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4945 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4951 msgid "TheoremTemplate"
4952 msgstr "Theorem-Vorlage"
4954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4955 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4956 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4958 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4960 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4961 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4970 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4971 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4973 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4974 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4981 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4985 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4986 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4987 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4988 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4989 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4990 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4991 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4992 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5001 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5003 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5004 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5010 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5011 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5012 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5021 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5022 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5024 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5030 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5031 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5032 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5037 msgid "Corollary #:"
5038 msgstr "Korollar #:"
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5041 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5043 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5049 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5050 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5051 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5053 msgstr "Proposition"
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5056 msgid "Proposition #:"
5057 msgstr "Proposition #:"
5059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5061 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5062 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5068 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5069 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5070 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5075 msgid "Conjecture #:"
5076 msgstr "Vermutung #:"
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5089 msgid "Criterion #:"
5090 msgstr "Kriterium #:"
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5097 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5098 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5099 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5122 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5123 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5125 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5128 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5131 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5132 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5133 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5138 msgid "Definition #:"
5139 msgstr "Definition #:"
5141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5142 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5144 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5150 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5151 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5159 msgstr "Beispiel #:"
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5172 msgid "Condition #:"
5173 msgstr "Bedingung #:"
5175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5176 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5177 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5183 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5184 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5185 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5194 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5200 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5201 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5202 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5212 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5226 msgstr "Bemerkung #:"
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5229 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5231 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5238 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5239 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5245 msgstr "Behauptung #:"
5247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5248 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5249 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5250 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5277 msgstr "Notation #:"
5279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5280 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5281 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5294 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5295 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5296 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5297 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5300 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5302 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5303 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5305 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5306 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5307 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5308 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5309 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5313 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5314 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5315 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5316 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5322 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5323 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5325 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5328 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5329 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5330 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5331 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5332 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5333 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5335 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5336 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5337 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5339 msgstr "Unterabschnitt"
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5342 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5343 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5345 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5347 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5348 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5349 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5350 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5351 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5352 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5354 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5355 msgid "Subsubsection"
5356 msgstr "Unterunterabschn."
5358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5359 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5360 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5362 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5363 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5368 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5369 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5370 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5371 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5373 msgstr "Unterabschnitt*"
5375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5376 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5377 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5378 msgid "Subsubsection*"
5379 msgstr "Unterunterabschn.*"
5381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5382 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5383 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5385 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5387 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5388 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5391 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5393 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5394 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5395 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5396 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5397 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5398 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5400 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5401 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5402 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5403 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5405 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5406 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5407 #: src/output_plaintext.cpp:133
5411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5413 msgstr "Abstract---"
5415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5419 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5420 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5421 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5423 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5427 msgstr "Schlagwörter"
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5430 msgid "Index Terms---"
5431 msgstr "Indexterme---"
5433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5434 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5435 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5437 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5438 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5439 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5442 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5443 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5444 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5445 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5446 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5447 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5448 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5449 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5451 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5453 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5455 msgid "Bibliography"
5456 msgstr "Literaturverzeichnis"
5458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5461 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5462 #: src/rowpainter.cpp:461
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5475 msgid "BiographyNoPhoto"
5476 msgstr "Biographie ohne Foto"
5478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5484 msgstr "Beides markieren"
5486 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5489 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5490 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5491 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5495 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5498 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5499 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5503 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5505 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5506 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5508 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5509 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5511 msgstr "Beschreibung"
5513 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5516 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5518 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5519 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5520 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5524 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5525 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5527 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5528 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5529 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5530 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5532 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5533 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5535 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5536 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5537 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5538 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5539 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5542 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5544 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5545 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5549 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5550 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5551 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5553 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5557 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5560 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5561 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5562 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5564 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5566 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5567 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5568 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5569 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5570 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5574 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5578 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5579 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5580 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5581 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5584 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5585 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5587 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5592 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5593 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5595 msgstr "Sonderdruck"
5597 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5602 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5603 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5606 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5607 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5608 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5609 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5611 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5613 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5614 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5615 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5616 #: lib/external_templates:306
5620 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5621 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5623 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5630 msgid "Acknowledgement"
5633 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5634 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5635 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5638 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5643 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5645 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5646 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5649 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5652 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5653 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5654 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5658 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5659 msgid "Offprint Requests to:"
5660 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5662 #: lib/layouts/aa.layout:187
5663 msgid "Correspondence to:"
5664 msgstr "Schriftverkehr an:"
5666 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5669 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5670 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5672 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5676 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5677 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5678 msgid "Acknowledgements."
5679 msgstr "Danksagungen."
5681 #: lib/layouts/aa.layout:295
5682 msgid "institutemark"
5683 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5685 #: lib/layouts/aa.layout:299
5686 msgid "institute mark"
5687 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5689 #: lib/layouts/aa.layout:363
5691 msgstr "Schlagwörter."
5693 #: lib/layouts/aa.layout:385
5694 msgid "CharStyle:Institute"
5695 msgstr "Textstil: Institut"
5697 #: lib/layouts/aa.layout:395
5698 msgid "CharStyle:E-Mail"
5699 msgstr "Textstil: E-Mail"
5701 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5704 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5705 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5706 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5711 #: lib/layouts/aa.layout:410
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5721 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5727 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5729 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5730 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5731 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5732 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5734 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5739 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5740 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5741 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5743 msgstr "Zugehörigkeit"
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5750 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5752 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5754 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5755 msgid "Acknowledgements"
5756 msgstr "Danksagungen"
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5761 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5762 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5767 #: src/output_plaintext.cpp:145
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5773 msgstr "Abbildung platzieren"
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5777 msgstr "Tabelle platzieren"
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5780 msgid "TableComments"
5781 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5785 msgstr "Tabellen-Verweise"
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5789 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5792 msgid "NoteToEditor"
5793 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5797 msgstr "Einrichtung"
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5808 msgid "Altaffilation"
5809 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5812 msgid "Alternative affiliation:"
5813 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5816 msgid "altaffilmark"
5817 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5820 msgid "altaffiliation mark"
5821 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5824 msgid "Subject headings:"
5825 msgstr "Schlagwörter:"
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5828 msgid "[Acknowledgements]"
5829 msgstr "[Danksagungen]"
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5839 msgid "Place Figure here:"
5840 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5843 msgid "Place Table here:"
5844 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5851 msgid "Note to Editor:"
5852 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5855 msgid "References. ---"
5856 msgstr "Referenzen. ---"
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5864 msgstr "Tabellenfußnote"
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5868 msgstr "Tabellenfußnote:"
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5871 msgid "tablenotemark"
5872 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5875 msgid "tablenote mark"
5876 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5880 msgstr "Abbildungslegende"
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5888 msgstr "Einrichtung:"
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5898 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5902 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5903 msgid "List of Schemes"
5904 msgstr "Liste der Schemata"
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5915 msgid "List of Charts"
5916 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5918 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5926 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5927 msgid "List of Graphs"
5928 msgstr "Liste der Graphen"
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5934 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5938 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5942 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5946 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5955 msgid "Teaser image:"
5956 msgstr "Teaser-Bild:"
5958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5964 msgstr "CR-Kategorie"
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5967 msgid "CR categories"
5968 msgstr "CR-Kategorien"
5970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5971 msgid "Computing Review Categories"
5972 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5975 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5976 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5978 #: lib/layouts/spie.layout:89
5979 msgid "Acknowledgments"
5980 msgstr "Danksagungen"
5982 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5987 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5989 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5990 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5991 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5995 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5996 msgid "SpecialSection"
5997 msgstr "Spezialabschnitt"
5999 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6000 msgid "SpecialSection*"
6001 msgstr "Spezialabschnitt*"
6003 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6005 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6006 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6009 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6011 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6013 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6014 msgid "Chapter Exercises"
6015 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6017 #: lib/layouts/apa.layout:51
6019 msgstr "Kopfzeile rechts"
6021 #: lib/layouts/apa.layout:60
6022 msgid "Right header:"
6023 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6025 #: lib/layouts/apa.layout:83
6029 #: lib/layouts/apa.layout:92
6033 #: lib/layouts/apa.layout:100
6034 msgid "Short title:"
6037 #: lib/layouts/apa.layout:129
6039 msgstr "Zwei Autoren"
6041 #: lib/layouts/apa.layout:136
6042 msgid "ThreeAuthors"
6043 msgstr "Drei Autoren"
6045 #: lib/layouts/apa.layout:143
6047 msgstr "Vier Autoren"
6049 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6051 msgid "Affiliation:"
6052 msgstr "Zugehörigkeit:"
6054 #: lib/layouts/apa.layout:171
6055 msgid "TwoAffiliations"
6056 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6058 #: lib/layouts/apa.layout:178
6059 msgid "ThreeAffiliations"
6060 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6062 #: lib/layouts/apa.layout:185
6063 msgid "FourAffiliations"
6064 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6066 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6068 msgstr "Zeitschrift"
6070 #: lib/layouts/apa.layout:206
6072 msgstr "Laufende Nummer"
6074 #: lib/layouts/apa.layout:234
6075 msgid "Acknowledgements:"
6076 msgstr "Danksagungen:"
6078 #: lib/layouts/apa.layout:248
6080 msgstr "Dicke Linie"
6082 #: lib/layouts/apa.layout:258
6083 msgid "CenteredCaption"
6084 msgstr "Zentrierte Legende"
6086 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6087 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6091 #: lib/layouts/apa.layout:278
6093 msgstr "Abbildung einpassen"
6095 #: lib/layouts/apa.layout:284
6097 msgstr "Bitmap einpassen"
6099 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6100 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6101 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6102 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6103 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6104 msgid "Subparagraph"
6105 msgstr "Unterparagraph"
6107 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6108 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6109 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6113 #: lib/layouts/apa.layout:396
6115 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6117 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6118 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6119 msgid "(\\alph{enumii})"
6120 msgstr "(\\alph{enumii})"
6122 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6126 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6130 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6134 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6138 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6139 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6141 msgstr "BeginneRahmen"
6143 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6145 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6146 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6147 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6148 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6149 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6153 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6154 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6155 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6161 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6166 msgid "Section \\arabic{section}"
6167 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6170 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6171 msgid "\\Alph{section}"
6172 msgstr "\\Alph{section}"
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6175 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6176 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6179 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6180 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6193 msgid "BeginPlainFrame"
6194 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6197 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6198 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6202 msgstr "RahmenNochmal"
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6205 msgid "Again frame with label"
6206 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6210 msgstr "BeendeRahmen"
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6213 msgid "________________________________"
6214 msgstr "________________________________"
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6217 msgid "FrameSubtitle"
6218 msgstr "RahmenUntertitel"
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6231 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6232 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6235 msgid "ColumnsCenterAligned"
6236 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6239 msgid "Columns (center aligned)"
6240 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6243 msgid "ColumnsTopAligned"
6244 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6247 msgid "Columns (top aligned)"
6248 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6261 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6262 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6270 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6274 msgstr "Überlagerungsbereich"
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6281 msgid "Uncovered on slides"
6282 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6289 msgid "Only on slides"
6290 msgstr "Nur auf Folien"
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6302 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6303 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6306 msgid "ExampleBlock"
6307 msgstr "BeispielBlock"
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6310 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6311 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6318 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6319 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6328 msgid "Title (Plain Frame)"
6329 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6333 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6338 msgid "InstituteMark"
6339 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6342 msgid "Institute mark"
6343 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6346 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6347 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6349 msgstr "Zitat (lang)"
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6352 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6354 msgstr "Zitat (kurz)"
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6357 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6362 msgid "TitleGraphic"
6363 msgstr "Titelgrafik"
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6377 msgstr "Definition."
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6381 msgstr "Definitionen"
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6384 msgid "Definitions."
6385 msgstr "Definitionen."
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6405 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6406 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6424 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6430 msgstr "NotizStichpunkt"
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6437 msgid "CharStyle:Alert"
6438 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6445 msgid "CharStyle:Structure"
6446 msgstr "Textstil: Struktur"
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6449 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6454 msgid "Custom:ArticleMode"
6455 msgstr "Artikelmodus"
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6462 msgid "Custom:PresentationMode"
6463 msgstr "Präsentationsmodus"
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6466 msgid "Presentation"
6467 msgstr "Präsentation"
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6470 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6471 #: src/insets/Inset.cpp:92
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6477 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6478 msgid "List of Tables"
6479 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6482 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6488 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6489 msgid "List of Figures"
6490 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6492 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6496 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6500 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6504 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6505 msgid "ACT \\arabic{act}"
6506 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6508 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6512 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6513 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6514 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6516 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6520 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6522 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6524 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6528 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6529 msgid "Parenthetical"
6532 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6536 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6540 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6544 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6545 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6546 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6547 msgid "Right Address"
6548 msgstr "Adresse rechts"
6550 #: lib/layouts/chess.layout:35
6552 msgstr "Hauptvariante"
6554 #: lib/layouts/chess.layout:42
6556 msgstr "Hauptvariante:"
6558 #: lib/layouts/chess.layout:60
6562 #: lib/layouts/chess.layout:64
6566 #: lib/layouts/chess.layout:70
6567 msgid "SubVariation"
6568 msgstr "Untervariante"
6570 #: lib/layouts/chess.layout:73
6571 msgid "Subvariation:"
6572 msgstr "Untervariante:"
6574 #: lib/layouts/chess.layout:79
6575 msgid "SubVariation2"
6576 msgstr "Untervariante2"
6578 #: lib/layouts/chess.layout:82
6579 msgid "Subvariation(2):"
6580 msgstr "Untervariante(2):"
6582 #: lib/layouts/chess.layout:88
6583 msgid "SubVariation3"
6584 msgstr "Untervariante3"
6586 #: lib/layouts/chess.layout:91
6587 msgid "Subvariation(3):"
6588 msgstr "Untervariante(3):"
6590 #: lib/layouts/chess.layout:97
6591 msgid "SubVariation4"
6592 msgstr "Untervariante4"
6594 #: lib/layouts/chess.layout:100
6595 msgid "Subvariation(4):"
6596 msgstr "Untervariante(4):"
6598 #: lib/layouts/chess.layout:106
6599 msgid "SubVariation5"
6600 msgstr "Untervariante5"
6602 #: lib/layouts/chess.layout:109
6603 msgid "Subvariation(5):"
6604 msgstr "Untervariante(5):"
6606 #: lib/layouts/chess.layout:116
6608 msgstr "Züge verbergen"
6610 #: lib/layouts/chess.layout:121
6612 msgstr "Züge verbergen:"
6614 #: lib/layouts/chess.layout:126
6616 msgstr "Schachbrett"
6618 #: lib/layouts/chess.layout:130
6619 msgid "[chessboard]"
6620 msgstr "[Schachbrett]"
6622 #: lib/layouts/chess.layout:139
6623 msgid "BoardCentered"
6624 msgstr "Brett zentriert"
6626 #: lib/layouts/chess.layout:144
6627 msgid "[centered board]"
6628 msgstr "[zentriertes Brett]"
6630 #: lib/layouts/chess.layout:154
6632 msgstr "Hervorheben"
6634 #: lib/layouts/chess.layout:159
6636 msgstr "Höhepunkte:"
6638 #: lib/layouts/chess.layout:174
6642 #: lib/layouts/chess.layout:179
6646 #: lib/layouts/chess.layout:185
6648 msgstr "Springerzug"
6650 #: lib/layouts/chess.layout:190
6652 msgstr "Springerzug:"
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6659 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6660 msgid "Send To Address"
6661 msgstr "Empfänger-Adresse"
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6664 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6665 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6667 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6672 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6674 msgstr "Absender-Adresse"
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6677 msgid "Sender Address:"
6678 msgstr "Absenderadresse:"
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6681 msgid "Return address"
6682 msgstr "Rücksende-Adresse"
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6686 msgid "Backaddress:"
6687 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6690 msgid "Postal comment"
6691 msgstr "Postvermerk"
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6694 msgid "Postal Remark:"
6695 msgstr "Postvermerk:"
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6708 msgstr "Ihr Zeichen"
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6713 msgstr "Ihr Zeichen:"
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6718 msgstr "Mein Zeichen"
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6723 msgstr "Unser Zeichen:"
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6727 msgstr "Sachbearbeiter"
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6731 msgstr "Sachbearbeiter:"
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6737 msgstr "Unterschrift"
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6743 msgstr "Unterschrift:"
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6750 msgid "Bottom text:"
6751 msgstr "Fusszeile(n):"
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6767 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6774 msgstr "Adresszusatz"
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6779 msgstr "Adresszusatz:"
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6783 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6807 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6819 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6821 msgstr "Grußformel:"
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6849 msgid "Post Scriptum:"
6850 msgstr "Postscriptum:"
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6853 msgid "SenderAddress"
6854 msgstr "Absender-Adresse"
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6859 msgstr "Rücksende-Adresse"
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6862 msgid "RetourAdresse"
6863 msgstr "Rücksende-Adresse"
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6871 msgstr "Postvermerk"
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6879 msgstr "Ihr Zeichen"
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6887 msgid "IhrSchreiben"
6888 msgstr "Ihr Schreiben"
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6892 msgstr "Mein Zeichen"
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6895 msgid "Unterschrift"
6896 msgstr "Unterschrift"
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6976 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6980 #: lib/layouts/egs.layout:273
6982 msgstr "LaTeX-Titel"
6984 #: lib/layouts/egs.layout:307
6988 #: lib/layouts/egs.layout:316
6990 msgstr "Zugehörigkeit"
6992 #: lib/layouts/egs.layout:329
6994 msgstr "Zugehörigkeit:"
6996 #: lib/layouts/egs.layout:351
6998 msgstr "Zeitschrift:"
7000 #: lib/layouts/egs.layout:360
7002 msgstr "Manuskript-Nummer"
7004 #: lib/layouts/egs.layout:374
7006 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7008 #: lib/layouts/egs.layout:384
7010 msgstr "Erster Autor"
7012 #: lib/layouts/egs.layout:397
7013 msgid "1st_author_surname:"
7014 msgstr "1. Autor Nachname:"
7016 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7017 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7021 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7022 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7026 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7027 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7031 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7032 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7034 msgstr "Akzeptiert:"
7036 #: lib/layouts/egs.layout:450
7040 #: lib/layouts/egs.layout:463
7041 msgid "reprint_reqs_to:"
7042 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7044 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7045 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7046 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7051 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7054 msgid "Acknowledgement."
7055 msgstr "Danksagung."
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7058 msgid "Author Address"
7059 msgstr "Autoren-Adresse"
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7062 msgid "Author Email"
7063 msgstr "Autoren-E-Mail"
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7069 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7071 msgstr "Autoren-URL"
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7083 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7084 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7085 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7087 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7091 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7092 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7093 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7095 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7096 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7097 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7100 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7101 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7104 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7105 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7108 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7116 msgstr "Algorithmus"
7118 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7119 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7120 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7123 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7124 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7126 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7127 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7128 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7131 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7132 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7135 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7136 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7139 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7140 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7143 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7144 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7146 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7147 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7148 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7150 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7158 msgstr "Zusammenfassung"
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7161 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7162 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7165 msgid "Case \\arabic{case}"
7166 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7169 msgid "Titlenotemark"
7170 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7173 msgid "Titlenote mark"
7174 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7177 msgid "Title footnote"
7178 msgstr "Titelfußnotentext"
7180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7181 msgid "Title footnote:"
7182 msgstr "Titelfußnotentext:"
7184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7186 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7190 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7193 msgid "Author footnote"
7194 msgstr "Autorfußnotentext"
7196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7197 msgid "Author footnote:"
7198 msgstr "Autorfußnotentext:"
7200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7201 msgid "CorAuthormark"
7202 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7205 msgid "CorAuthor mark"
7206 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7209 msgid "Corresponding author"
7210 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7213 msgid "Corresponding author text:"
7214 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7218 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7219 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7220 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7222 msgstr "Schlagwörter:"
7224 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7228 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7229 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7231 msgstr "Schlagwörter:"
7233 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7237 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7239 msgstr "Stichpunkt:"
7241 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7242 msgid "BulletedItem"
7243 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7245 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7246 msgid "Bulleted Item:"
7247 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7249 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7253 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7255 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7257 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7258 msgid "PersonalInfo"
7259 msgstr "PersönlicheInfo"
7261 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7262 msgid "Personal Info"
7263 msgstr "Persönliche Info"
7265 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7266 msgid "MotherTongue"
7267 msgstr "Muttersprache"
7269 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7270 msgid "Mother Tongue:"
7271 msgstr "Muttersprache:"
7273 #: lib/layouts/foils.layout:42
7277 #: lib/layouts/foils.layout:61
7278 msgid "ShortFoilhead"
7279 msgstr "Kopf Folie kurz"
7281 #: lib/layouts/foils.layout:67
7282 msgid "Rotatefoilhead"
7283 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7285 #: lib/layouts/foils.layout:73
7286 msgid "ShortRotatefoilhead"
7287 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7289 #: lib/layouts/foils.layout:82
7291 msgstr "Häkchenliste"
7293 #: lib/layouts/foils.layout:97
7297 #: lib/layouts/foils.layout:101
7301 #: lib/layouts/foils.layout:116
7305 #: lib/layouts/foils.layout:160
7309 #: lib/layouts/foils.layout:168
7313 #: lib/layouts/foils.layout:177
7315 msgstr "Einschränkung"
7317 #: lib/layouts/foils.layout:181
7318 msgid "Restriction:"
7319 msgstr "Einschränkung:"
7321 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7322 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7324 msgstr "Kopfzeile links"
7326 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7327 msgid "Left Header:"
7328 msgstr "Kopfzeile links:"
7330 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7331 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7332 msgid "Right Header"
7333 msgstr "Kopfzeile rechts"
7335 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7336 msgid "Right Header:"
7337 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7339 #: lib/layouts/foils.layout:201
7340 msgid "Right Footer"
7341 msgstr "Fußzeile rechts"
7343 #: lib/layouts/foils.layout:205
7344 msgid "Right Footer:"
7345 msgstr "Fußzeile rechts:"
7347 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7348 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7352 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7353 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7357 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7358 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7359 msgid "Corollary #."
7360 msgstr "Korollar #."
7362 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7363 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7364 msgid "Proposition #."
7365 msgstr "Proposition #."
7367 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7368 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7369 msgid "Definition #."
7370 msgstr "Definition #."
7372 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7377 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7382 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7386 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7391 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7393 msgid "Proposition*"
7394 msgstr "Proposition*"
7396 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7397 msgid "Proposition."
7398 msgstr "Proposition."
7400 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7403 msgstr "Definition*"
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7412 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7450 msgid "ReturnAddress"
7451 msgstr "Rücksende-Adresse"
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7454 msgid "ReturnAddress:"
7455 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7459 msgstr "Mein Zeichen:"
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7463 msgstr "Ihr Zeichen:"
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7489 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7493 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7497 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7501 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7505 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7509 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7513 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7515 msgstr "Bankleitzahl"
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7519 msgstr "Bankleitzahl:"
7521 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7523 msgstr "Kontonummer"
7525 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7526 msgid "BankAccount:"
7527 msgstr "Kontonummer:"
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7530 msgid "PostalComment"
7531 msgstr "Postvermerk"
7533 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7534 msgid "PostalComment:"
7535 msgstr "Postvermerk:"
7537 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7541 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7547 msgstr "Name Zeile A"
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7551 msgstr "Name Zeile A:"
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7555 msgstr "Name Zeile B"
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7559 msgstr "Name Zeile B:"
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7563 msgstr "Name Zeile C"
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7567 msgstr "Name Zeile C:"
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7571 msgstr "Name Zeile D"
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7575 msgstr "Name Zeile D:"
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7579 msgstr "Name Zeile E"
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7583 msgstr "Name Zeile E:"
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7587 msgstr "Name Zeile F"
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7591 msgstr "Name Zeile F:"
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7595 msgstr "Name Zeile G"
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7599 msgstr "Name Zeile G:"
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7603 msgstr "Adresse Zeile A"
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7606 msgid "AddressRowA:"
7607 msgstr "Adresse Zeile A:"
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7611 msgstr "Adresse Zeile B"
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7614 msgid "AddressRowB:"
7615 msgstr "Adresse Zeile B:"
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7619 msgstr "Adresse Zeile C"
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7622 msgid "AddressRowC:"
7623 msgstr "Adresse Zeile C:"
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7627 msgstr "Adresse Zeile D"
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7630 msgid "AddressRowD:"
7631 msgstr "Adresse Zeile D:"
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7635 msgstr "Adresse Zeile E"
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7638 msgid "AddressRowE:"
7639 msgstr "Adresse Zeile E:"
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7643 msgstr "Adresse Zeile F"
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7646 msgid "AddressRowF:"
7647 msgstr "Adresse Zeile F:"
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7650 msgid "TelephoneRowA"
7651 msgstr "Telefon Zeile A"
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7654 msgid "TelephoneRowA:"
7655 msgstr "Telefon Zeile A:"
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7658 msgid "TelephoneRowB"
7659 msgstr "Telefon Zeile B"
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7662 msgid "TelephoneRowB:"
7663 msgstr "Telefon Zeile B:"
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7666 msgid "TelephoneRowC"
7667 msgstr "Telefon Zeile C"
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7670 msgid "TelephoneRowC:"
7671 msgstr "Telefon Zeile C:"
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7674 msgid "TelephoneRowD"
7675 msgstr "Telefon Zeile D"
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7678 msgid "TelephoneRowD:"
7679 msgstr "Telefon Zeile D:"
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7682 msgid "TelephoneRowE"
7683 msgstr "Telefon Zeile E"
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7686 msgid "TelephoneRowE:"
7687 msgstr "Telefon Zeile E:"
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7690 msgid "TelephoneRowF"
7691 msgstr "Telefon Zeile F"
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7694 msgid "TelephoneRowF:"
7695 msgstr "Telefon Zeile F:"
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7698 msgid "InternetRowA"
7699 msgstr "Internet Zeile A"
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7702 msgid "InternetRowA:"
7703 msgstr "Internet Zeile A:"
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7706 msgid "InternetRowB"
7707 msgstr "Internet Zeile B"
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7710 msgid "InternetRowB:"
7711 msgstr "Internet Zeile B:"
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7714 msgid "InternetRowC"
7715 msgstr "Internet Zeile C"
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7718 msgid "InternetRowC:"
7719 msgstr "Internet Zeile C:"
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7722 msgid "InternetRowD"
7723 msgstr "Internet Zeile D"
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7726 msgid "InternetRowD:"
7727 msgstr "Internet Zeile D:"
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7730 msgid "InternetRowE"
7731 msgstr "Internet Zeile E"
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7734 msgid "InternetRowE:"
7735 msgstr "Internet Zeile E:"
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7738 msgid "InternetRowF"
7739 msgstr "Internet Zeile F"
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7742 msgid "InternetRowF:"
7743 msgstr "Internet Zeile F:"
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7747 msgstr "Bank Zeile A"
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7751 msgstr "Bank Zeile A:"
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7755 msgstr "Bank Zeile B"
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7759 msgstr "Bank Zeile B:"
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7763 msgstr "Bank Zeile C"
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7767 msgstr "Bank Zeile C:"
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7771 msgstr "Bank Zeile D"
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7775 msgstr "Bank Zeile D:"
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7779 msgstr "Bank Zeile E"
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7783 msgstr "Bank Zeile E:"
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7787 msgstr "Bank Zeile F"
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7791 msgstr "Bank Zeile F:"
7793 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7795 msgstr "Behauptung #."
7797 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7799 msgstr "Bemerkungen"
7801 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7803 msgstr "Bemerkungen #."
7805 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7809 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7813 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7815 msgstr "EINBLENDEN:"
7817 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7821 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7825 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7827 msgstr "Fortfahrend"
7829 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7830 msgid "(continuing)"
7831 msgstr "(fortfahrend)"
7833 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7837 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7839 msgstr "TITEL ÜBER:"
7841 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7843 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7845 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7846 msgid "INTERCUT WITH:"
7847 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7849 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7853 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7858 msgid "Classification Codes"
7859 msgstr "Klassifikationscodes"
7861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7863 msgid "Definition \\thedefinition."
7864 msgstr "Definition \\thedefinition."
7866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7871 msgid "Step \\thestep."
7872 msgstr "Schritt \\thestep."
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7876 msgid "Example \\theexample."
7877 msgstr "Beispiel \\theexample."
7879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7881 msgid "Remark \\theremark."
7882 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7886 msgid "Notation \\thenotation."
7887 msgstr "Notation \\thenotation."
7889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7892 msgid "Theorem \\thetheorem."
7893 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7897 msgid "Corollary \\thecorollary."
7898 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7902 msgid "Lemma \\thelemma."
7903 msgstr "Lemma \\thelemma."
7905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7907 msgid "Proposition \\theproposition."
7908 msgstr "Proposition \\theproposition."
7910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7912 msgstr "Eigenschaft"
7914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7915 msgid "Prop \\theprop."
7916 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7919 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7929 msgid "Question \\thequestion."
7930 msgstr "Frage \\thequestion."
7932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7934 msgid "Claim \\theclaim."
7935 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7939 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7940 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7943 msgid "Appendices Section"
7944 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7947 msgid "--- Appendices ---"
7948 msgstr "--- Anhänge ---"
7950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7951 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7952 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7954 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7956 msgstr "Überarbeitung"
7958 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7962 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7966 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7970 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7974 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7978 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7979 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7983 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7984 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7985 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7987 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7991 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7992 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7993 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7995 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7997 msgstr "EinreichenNach"
7999 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8000 msgid "submit to paper:"
8001 msgstr "Einreichen für Journal:"
8003 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8004 msgid "Bibliography (plain)"
8005 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8007 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8008 msgid "Bibliography heading"
8009 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8011 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8015 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8017 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8019 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8023 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8024 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8025 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8027 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8028 msgid "AddressForOffprints"
8029 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8031 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8032 msgid "Address for Offprints:"
8033 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8035 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8036 msgid "RunningTitle"
8037 msgstr "Kolumnentitel"
8039 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8040 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8041 msgid "Running title:"
8042 msgstr "Kolumnentitel:"
8044 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8045 msgid "RunningAuthor"
8046 msgstr "Kolumne Autor"
8048 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8049 msgid "Running author:"
8050 msgstr "Kolumne Autor:"
8052 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8056 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8057 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8058 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8060 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8061 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8066 msgid "Running LaTeX Title"
8067 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8069 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8071 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8073 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8075 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8077 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8078 msgid "Author Running"
8079 msgstr "Kolumne Autor"
8081 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8082 msgid "Author Running:"
8083 msgstr "Kolumne Autor:"
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8087 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8089 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8091 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8093 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8094 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8096 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8103 msgstr "Behauptung."
8105 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8106 msgid "Conjecture #."
8107 msgstr "Vermutung #."
8109 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8111 msgstr "Beispiel #."
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8117 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8122 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8128 msgstr "Eigenschaft"
8130 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8132 msgstr "Eigenschaft #."
8134 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8138 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8140 msgstr "Bemerkung #."
8142 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8143 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8147 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8148 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8152 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8153 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8158 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8159 msgid "Chapterprecis"
8160 msgstr "Kapitelsynopse"
8162 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8166 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8168 msgstr "Gedichttitel"
8170 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8172 msgstr "Gedichttitel*"
8174 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8178 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8182 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8186 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8188 msgstr "Listeneintrag"
8190 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8192 msgstr "Listeneintrag:"
8194 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8196 msgstr "DoppelterEintrag"
8198 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8199 msgid "Double Item:"
8200 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8202 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8206 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8210 #: lib/layouts/paper.layout:145
8214 #: lib/layouts/paper.layout:157
8216 msgstr "Institution"
8218 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8219 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8223 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8227 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8231 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8235 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8237 msgstr "Breite Folie"
8239 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8241 msgstr "Leere Folie"
8243 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8244 msgid "Empty slide:"
8245 msgstr "Leere Folie:"
8247 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8248 msgid "\\arabic{section}"
8249 msgstr "\\arabic{section}"
8251 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8252 msgid "ItemizeType1"
8253 msgstr "AuflistungsTyp1"
8255 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8256 msgid "EnumerateType1"
8257 msgstr "AufzählungsTyp1"
8259 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8260 msgid "List of Algorithms"
8261 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8263 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8264 msgid "\\thechapter"
8265 msgstr "\\thechapter"
8267 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8271 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8275 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8279 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8280 msgid "Ingredients:"
8283 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8287 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8288 msgid "AltAffiliation"
8289 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8291 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8295 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8296 msgid "Electronic Address:"
8297 msgstr "Elektronische Adresse:"
8299 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8300 msgid "acknowledgments"
8301 msgstr "Danksagungen"
8303 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8304 msgid "PACS number:"
8305 msgstr "PACS-Nummer:"
8307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8308 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8333 msgid "Specialmail:"
8334 msgstr "Versandart:"
8336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8342 msgstr "Ihr Zeichen"
8344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8349 msgid "Your letter of:"
8350 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8354 msgstr "Mein Zeichen"
8356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8361 msgid "Customer no.:"
8362 msgstr "Kundennummer:"
8364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8369 msgid "Invoice no.:"
8370 msgstr "Rechnungsnummer:"
8372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8374 msgstr "Nächste Adresse"
8376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8377 msgid "Next Address:"
8378 msgstr "Nächste Adresse:"
8380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8381 msgid "Sender Name:"
8382 msgstr "Absendername:"
8384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8385 msgid "Sender Phone:"
8386 msgstr "Absender Telefon:"
8388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8394 msgstr "Absender-Fax:"
8396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8401 msgid "Sender E-Mail:"
8402 msgstr "Absender-E-Mail:"
8404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8406 msgstr "Absender-URL:"
8408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8421 msgid "End of letter"
8422 msgstr "Ende des Briefs"
8424 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8425 msgid "LandscapeSlide"
8426 msgstr "Folie (Querformat)"
8428 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8429 msgid "Landscape Slide:"
8430 msgstr "Folie (Querformat):"
8432 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8433 msgid "PortraitSlide"
8434 msgstr "Folie (Hochformat)"
8436 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8437 msgid "Portrait Slide:"
8438 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8440 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8444 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8446 msgstr "EndeDerFolie"
8448 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8449 msgid "SlideHeading"
8450 msgstr "Folien-Überschrift"
8452 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8453 msgid "SlideSubHeading"
8454 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8456 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8457 msgid "ListOfSlides"
8458 msgstr "Folienverzeichnis"
8460 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8461 msgid "[List Of Slides]"
8462 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8464 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8465 msgid "SlideContents"
8466 msgstr "Folieninhalte"
8468 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8469 msgid "[Slide Contents]"
8470 msgstr "[Folieninhalte]"
8472 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8473 msgid "ProgressContents"
8474 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8476 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8477 msgid "[Progress Contents]"
8478 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8480 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8485 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8489 msgstr "Algorithmus*"
8491 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8495 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8496 msgid "Subjectclass"
8499 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8500 msgid "AMS subject classifications:"
8501 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8512 msgid "CopyrightYear"
8513 msgstr "UrheberrechtJahr"
8515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8516 msgid "Copyright year:"
8517 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8520 msgid "Copyrightdata"
8521 msgstr "UrheberrechtDaten"
8523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8524 msgid "Copyright data:"
8525 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8535 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8539 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8543 #: lib/layouts/slides.layout:105
8545 msgstr "Neue Folie:"
8547 #: lib/layouts/slides.layout:127
8551 #: lib/layouts/slides.layout:142
8552 msgid "New Overlay:"
8553 msgstr "Neues Overlay:"
8555 #: lib/layouts/slides.layout:182
8557 msgstr "Neue Notiz:"
8559 #: lib/layouts/slides.layout:207
8560 msgid "InvisibleText"
8561 msgstr "Unsichtbarer Text"
8563 #: lib/layouts/slides.layout:214
8564 msgid "<Invisible Text Follows>"
8565 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8567 #: lib/layouts/slides.layout:231
8569 msgstr "Sichtbarer Text"
8571 #: lib/layouts/slides.layout:238
8572 msgid "<Visible Text Follows>"
8573 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8575 #: lib/layouts/spie.layout:54
8577 msgstr "Autoren-Info"
8579 #: lib/layouts/spie.layout:66
8581 msgstr "Autoren-Info:"
8583 #: lib/layouts/spie.layout:79
8587 #: lib/layouts/spie.layout:94
8588 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8589 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8591 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8593 msgstr "Unterklasse"
8595 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8599 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8600 msgid "Front Matter"
8603 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8604 msgid "--- Front Matter ---"
8605 msgstr "--- Vorspann ---"
8607 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8611 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8612 msgid "--- Main Matter ---"
8613 msgstr "--- Hauptteil ---"
8615 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8619 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8620 msgid "--- Back Matter ---"
8621 msgstr "--- Nachspann ---"
8623 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8624 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8625 msgid "Part \\thepart"
8626 msgstr "Teil \\thepart"
8628 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8629 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8630 msgid "Chapter \\thechapter"
8631 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8633 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8634 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8635 msgid "Appendix \\thechapter"
8636 msgstr "Anhang \\thechapter"
8638 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8642 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8646 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8648 msgstr "Beweis (QED)"
8650 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8651 msgid "Proof(smartQED)"
8652 msgstr "Beweis (smartQED)"
8654 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8655 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8656 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8658 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8662 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8663 msgid "Institute and e-mail: "
8664 msgstr "Institut und E-Mail: "
8666 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8668 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8670 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8671 msgid "TOC depth (provide a number):"
8672 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8674 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8675 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8676 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8678 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8679 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8681 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8682 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8684 msgstr "Für Herausgeber"
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8687 msgid "List of Contributors"
8688 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8690 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8694 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8700 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8704 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8708 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8712 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8716 msgstr "Neuer Gedanke"
8718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8720 msgstr "Neuer Gedanke"
8722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8732 msgstr "Kapitälchen"
8734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8736 msgstr "Kapitälchen"
8738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8740 msgstr "Volle Breite"
8742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8744 msgstr "Randtabelle"
8746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8747 msgid "MarginFigure"
8748 msgstr "Randabbildung"
8750 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8754 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8755 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8756 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8759 msgid "Element:Firstname"
8760 msgstr "Element: Vorname"
8762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8767 msgid "Element:Fname"
8768 msgstr "Element: FName"
8770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8775 msgid "Element:Surname"
8776 msgstr "Element: Nachname"
8778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8779 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8784 msgid "Element:Filename"
8785 msgstr "Element: Dateiname"
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8788 msgid "Element:Literal"
8789 msgstr "Element: Literal"
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8792 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8797 msgid "Element:Emph"
8798 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8802 msgstr "Hervorgehoben"
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8805 msgid "Element:Abbrev"
8806 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8813 msgid "Element:Citation-number"
8814 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8817 msgid "Citation-number"
8818 msgstr "Zitat-Nummer"
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8821 msgid "Element:Volume"
8822 msgstr "Element: Volume"
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8830 msgstr "Element: Tag"
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8837 msgid "Element:Month"
8838 msgstr "Element:Monat"
8840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8845 msgid "Element:Year"
8846 msgstr "Element:Jahr"
8848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8853 msgid "Element:Issue-number"
8854 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8857 msgid "Issue-number"
8858 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8861 msgid "Element:Issue-day"
8862 msgstr "Element:Ausgabetag"
8864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8869 msgid "Element:Issue-months"
8870 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8873 msgid "Issue-months"
8874 msgstr "Ausgabemonat"
8876 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8877 msgid "Subsubparagraph"
8878 msgstr "Unterunterparagraph"
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8885 msgid "-- Header --"
8886 msgstr "-- Kopfzeile --"
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8889 msgid "Special-section"
8890 msgstr "Spezialabschnitt"
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8893 msgid "Special-section:"
8894 msgstr "Spezialabschnitt:"
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8898 msgstr "AGU-Journal"
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8901 msgid "AGU-journal:"
8902 msgstr "AGU-Journal:"
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8905 msgid "Citation-number:"
8906 msgstr "Zitat-Nummer:"
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8918 msgstr "AGU-Ausgabe"
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8922 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8926 msgstr "Urheberrecht:"
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8933 msgid "Index-terms..."
8934 msgstr "Indexterme..."
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8953 msgid "Supplementary"
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8957 msgid "Supplementary..."
8958 msgstr "Ergänzend..."
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8965 msgid "Sup-mat-note:"
8966 msgstr "Erg. Notiz:"
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8970 msgstr "Zitat (andere)"
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8974 msgstr "Zitat (andere):"
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8978 msgstr "Überarbeitet"
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8982 msgstr "Überarbeitet:"
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8986 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8990 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8994 msgstr "Kolumnenkopf"
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8998 msgstr "Kolumnenkopf:"
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9001 msgid "Published-online:"
9002 msgstr "Online veröffentlicht:"
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9006 msgstr "Literaturverweis"
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9010 msgstr "Literaturverweis:"
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9013 msgid "Posting-order"
9014 msgstr "Eingabereihenfolge"
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9017 msgid "Posting-order:"
9018 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9026 msgstr "AGU-Seiten:"
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9038 msgstr "Abbildungen"
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9042 msgstr "Abbildungen:"
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9058 msgstr "Datensätze:"
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9061 msgid "Element:ISSN"
9062 msgstr "Element:ISSN"
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9069 msgid "Element:CODEN"
9070 msgstr "Element:CODEN"
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9077 msgid "Element:SS-Code"
9078 msgstr "Element:SS-Kode"
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9085 msgid "Element:SS-Title"
9086 msgstr "Element:SS-Titel"
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9093 msgid "Element:CCC-Code"
9094 msgstr "Element:CCC-Kode"
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9101 msgid "Element:Code"
9102 msgstr "Element:Kode"
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9109 msgid "Element:Dscr"
9110 msgstr "Element:Beschreibung"
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9117 msgid "Element:Keyword"
9118 msgstr "Element:Schlagwort"
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9121 msgid "Element:Orgdiv"
9122 msgstr "Element:Orgdiv"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9129 msgid "Element:Orgname"
9130 msgstr "Element:Orgname"
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9137 msgid "Element:Street"
9138 msgstr "Element:Straße"
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9141 msgid "Element:City"
9142 msgstr "Element:Stadt"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9149 msgid "Element:State"
9150 msgstr "Element:Staat"
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9153 msgid "Element:Postcode"
9154 msgstr "Element:Postleitzahl"
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9158 msgstr "Postleitzahl"
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9161 msgid "Element:Country"
9162 msgstr "Element:Land"
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9168 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9169 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9173 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9177 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9191 msgstr "Autoren-Adresse"
9193 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9194 msgid "Author Address:"
9195 msgstr "Autoren-Adresse:"
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9199 msgstr "PreprintHinweis"
9201 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9202 msgid "Slug Comment:"
9203 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9209 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9211 msgstr "Plano-Tabelle"
9213 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9214 msgid "Table Caption"
9215 msgstr "Tabellenlegende"
9217 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9218 msgid "TableCaption"
9219 msgstr "Tabellenlegende"
9221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9222 msgid "Current Address"
9223 msgstr "Aktuelle Adresse"
9225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9226 msgid "Current address:"
9227 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9230 msgid "E-mail address:"
9231 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9234 msgid "Key words and phrases:"
9235 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9251 msgstr "Übersetzer:"
9253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9254 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9255 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9258 msgid "Element:Directory"
9259 msgstr "Element: Verzeichnis"
9261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9263 msgstr "Verzeichnis"
9265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9266 msgid "Element:Email"
9267 msgstr "Element_ E-Mail"
9269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9270 msgid "Element:KeyCombo"
9271 msgstr "Element: Tastatur"
9273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9278 msgid "Element:KeyCap"
9279 msgstr "Element: Cap"
9281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9286 msgid "Element:GuiMenu"
9287 msgstr "Element: GuiMenu"
9289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9294 msgid "Element:GuiMenuItem"
9295 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9299 msgstr "GuiMenuItem"
9301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9302 msgid "Element:GuiButton"
9303 msgstr "Element: GuiButton"
9305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9310 msgid "Element:MenuChoice"
9311 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9315 msgstr "MenüAuswahl"
9317 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9321 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9322 msgid "Subparagraph*"
9323 msgstr "Unterparagraph*"
9325 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9327 msgstr "Autorengruppe"
9329 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9330 msgid "RevisionHistory"
9331 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9333 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9334 msgid "Revision History"
9335 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9337 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9339 msgstr "Überarbeitung"
9341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9342 msgid "RevisionRemark"
9343 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9345 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9349 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9350 #: lib/layouts/sweave.module:39
9354 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9355 msgid "\\arabic{chapter}"
9356 msgstr "\\arabic{chapter}"
9358 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9359 msgid "\\Alph{chapter}"
9360 msgstr "\\Alph{chapter}"
9362 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9363 msgid "\\arabic{footnote}"
9364 msgstr "\\arabic{footnote}"
9366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9367 msgid "\\Roman{section}."
9368 msgstr "\\Roman{section}."
9370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9371 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9372 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9375 msgid "\\Alph{subsection}."
9376 msgstr "\\Alph{subsection}."
9378 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9379 msgid "\\arabic{subsection}."
9380 msgstr "\\arabic{subsection}."
9382 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9383 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9384 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9386 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9387 msgid "\\alph{subsubsection}."
9388 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9391 msgid "\\alph{paragraph}."
9392 msgstr "\\alph{paragraph}."
9394 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9396 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9398 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9400 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9402 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9404 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9406 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9408 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9410 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9412 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9414 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9416 msgstr "Miniabschnitt"
9418 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9422 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9426 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9430 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9431 msgid "Uppertitleback"
9432 msgstr "Innenseite oben"
9434 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9435 msgid "Lowertitleback"
9436 msgstr "Innenseite unten"
9438 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9440 msgstr "Zusatztitel"
9442 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9443 msgid "Captionabove"
9444 msgstr "Legende oben"
9446 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9447 msgid "Captionbelow"
9448 msgstr "Legende unten"
9450 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9454 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9458 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9460 msgstr "UNDEFINIERT"
9462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9463 msgid "\\Roman{part}"
9464 msgstr "\\Roman{part}"
9466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9467 msgid "Part \\Roman{part}"
9468 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9470 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9474 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9477 msgstr "Abschnitt ##"
9479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9480 msgid "Paragraph ##"
9481 msgstr "Paragraph ##"
9483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9484 msgid "\\arabic{enumi}."
9485 msgstr "\\arabic{enumi}."
9487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9488 msgid "\\roman{enumiii}."
9489 msgstr "\\roman{enumiii}."
9491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9492 msgid "\\Alph{enumiv}."
9493 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9495 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9497 msgstr "Gleichung ##"
9499 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9520 msgid "Note:Comment"
9521 msgstr "Element:Kommentar"
9523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9529 msgstr "Element:Notiz"
9531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9536 msgid "Note:Greyedout"
9537 msgstr "Element:Grauschrift"
9539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9541 msgstr "Grauschrift"
9543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9544 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9549 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9550 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9565 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9566 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9567 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9569 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9576 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9582 msgstr "Box:Schattiert"
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9586 msgstr "Gleitobjekt"
9588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9590 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9609 msgid "Info:shortcut"
9610 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9613 msgid "Info:shortcuts"
9614 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9620 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9621 msgid "--Separator--"
9622 msgstr "--Trenner--"
9624 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9625 msgid "--- Separate Environment ---"
9626 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9628 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9632 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9633 msgid "Headnote (optional):"
9634 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9636 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9637 msgid "Corr Author:"
9638 msgstr "Verantw. Autor:"
9640 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9642 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9644 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9646 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9649 msgid "Fact \\thefact."
9650 msgstr "Fakt \\thefact."
9652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9653 msgid "Problem \\theproblem."
9654 msgstr "Problem \\theproblem."
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9657 msgid "Exercise \\theexercise."
9658 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9661 msgid "Corollary \\thetheorem."
9662 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9665 msgid "Lemma \\thetheorem."
9666 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9669 msgid "Proposition \\thetheorem."
9670 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9673 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9674 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9677 msgid "Fact \\thetheorem."
9678 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9681 msgid "Definition \\thetheorem."
9682 msgstr "Definition \\thetheorem."
9684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9685 msgid "Example \\thetheorem."
9686 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9689 msgid "Problem \\thetheorem."
9690 msgstr "Problem \\thetheorem."
9692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9693 msgid "Exercise \\thetheorem."
9694 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9697 msgid "Remark \\thetheorem."
9698 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9701 msgid "Claim \\thetheorem."
9702 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9722 msgstr "Behauptung*"
9724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9744 #: lib/layouts/braille.module:2
9748 #: lib/layouts/braille.module:6
9750 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9753 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9754 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9756 #: lib/layouts/braille.module:22
9757 msgid "Braille (default)"
9758 msgstr "Braille (Standard)"
9760 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9764 #: lib/layouts/braille.module:45
9765 msgid "Braille (textsize)"
9766 msgstr "Braille (Textgröße)"
9768 #: lib/layouts/braille.module:68
9769 msgid "Braille (dots on)"
9770 msgstr "Braille (Punkte an)"
9772 #: lib/layouts/braille.module:83
9773 msgid "Braille_dots_on"
9774 msgstr "Braille_dots_on"
9776 #: lib/layouts/braille.module:92
9777 msgid "Braille (dots off)"
9778 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9780 #: lib/layouts/braille.module:107
9781 msgid "Braille_dots_off"
9782 msgstr "Braille_dots_off"
9784 #: lib/layouts/braille.module:116
9785 msgid "Braille (mirror on)"
9786 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9788 #: lib/layouts/braille.module:131
9789 msgid "Braille_mirror_on"
9790 msgstr "Braille_mirror_on"
9792 #: lib/layouts/braille.module:140
9793 msgid "Braille (mirror off)"
9794 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9796 #: lib/layouts/braille.module:155
9797 msgid "Braille_mirror_off"
9798 msgstr "Braille_mirror_off"
9800 #: lib/layouts/braille.module:163
9804 #: lib/layouts/braille.module:167
9806 msgstr "Braille-Box"
9808 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9812 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9814 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9815 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9817 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9818 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9821 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9822 msgid "Custom:Endnote"
9825 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9829 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9830 msgid "Number Equations by Section"
9831 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
9833 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9835 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9836 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9838 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9839 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
9841 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9842 msgid "Number Figures by Section"
9843 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
9845 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9847 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9848 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9850 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9851 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
9853 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9855 msgstr "Fußnote als Endnote"
9857 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9859 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9860 "where you want the endnotes to appear."
9862 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9863 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9865 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9869 #: lib/layouts/hanging.module:6
9871 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9872 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9875 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9876 "außer der ersten werden eingerückt)."
9878 #: lib/layouts/initials.module:2
9882 #: lib/layouts/initials.module:6
9884 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9885 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9887 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
9888 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
9890 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9894 #: lib/layouts/initials.module:10
9895 msgid "CharStyle:Initial"
9896 msgstr "Textstil: Initiale"
9898 #: lib/layouts/initials.module:12
9902 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9906 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9908 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9909 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9912 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9913 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9916 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9917 msgid "Numbered Example (multiline)"
9918 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9920 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9924 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9925 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9926 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9928 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9932 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9934 msgstr "Unterbeispiel"
9936 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9938 msgstr "Unterbeispiel:"
9940 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9941 msgid "Custom:Glosse"
9944 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9948 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9949 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9952 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9956 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9957 msgid "CharStyle:Expression"
9958 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9964 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9965 msgid "CharStyle:Concepts"
9966 msgstr "Textstil: Konzept"
9968 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9972 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9973 msgid "CharStyle:Meaning"
9974 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9976 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9980 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9984 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9985 msgid "List of Tableaux"
9986 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9988 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9989 msgid "Logical Markup"
9990 msgstr "Logisches Markup"
9992 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9994 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9997 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
9998 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10001 msgid "CharStyle:Noun"
10002 msgstr "Textstil: Eigenname"
10004 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10009 msgid "CharStyle:Emph"
10010 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10012 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10017 msgid "CharStyle:Strong"
10018 msgstr "Textstil: Stark"
10020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10025 msgid "CharStyle:Code"
10026 msgstr "Textstil: Code"
10028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10032 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10033 msgid "Minimalistic"
10034 msgstr "Minimalistisch"
10036 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10037 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10039 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10040 "'minimalistischen' Stil dar."
10042 #: lib/layouts/noweb.module:2
10043 msgid "Noweb literate programming"
10044 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10046 #: lib/layouts/noweb.module:5
10047 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10048 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10050 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10052 msgstr "literarisch"
10054 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10055 #: lib/configure.py:507
10059 #: lib/layouts/sweave.module:5
10061 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10063 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10066 #: lib/layouts/sweave.module:17
10070 #: lib/layouts/sweave.module:43
10071 msgid "Sweave Options"
10072 msgstr "Sweave Optionen"
10074 #: lib/layouts/sweave.module:44
10075 msgid "Sweave opts"
10076 msgstr "Sweave Opts"
10078 #: lib/layouts/sweave.module:63
10079 msgid "S/R expression"
10080 msgstr "S/R Ausdruck"
10082 #: lib/layouts/sweave.module:64
10084 msgstr "S/R Ausdr."
10086 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10087 msgid "Sweave Input File"
10088 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10090 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10091 msgid "Number Tables by Section"
10092 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10094 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10096 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10097 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10099 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10100 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10103 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10104 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10108 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10109 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10110 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10111 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10112 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10113 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10114 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10115 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10117 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10118 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10119 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10120 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10121 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10122 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10123 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10124 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10127 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10128 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10132 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10133 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10134 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10135 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10136 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10137 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10138 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10140 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10141 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10142 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10143 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10144 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10145 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10146 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10149 msgid "Criterion \\thecriterion."
10150 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10155 msgstr "Kriterium*"
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10160 msgstr "Kriterium."
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10163 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10164 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10169 msgstr "Algorithmus."
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10172 msgid "Axiom \\theaxiom."
10173 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10186 msgid "Condition \\thecondition."
10187 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10192 msgstr "Bedingung*"
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10197 msgstr "Bedingung."
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10200 msgid "Note \\thenote."
10201 msgstr "Notiz \\thenote."
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10224 msgid "Summary \\thesummary."
10225 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10230 msgstr "Zusammenfassung*"
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10235 msgstr "Zusammenfassung."
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10238 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10239 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10243 msgid "Acknowledgement*"
10244 msgstr "Danksagung*"
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10253 msgstr "Schlussfolgerung"
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10256 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10257 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10261 msgid "Conclusion*"
10262 msgstr "Schlussfolgerung*"
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10266 msgid "Conclusion."
10267 msgstr "Schlussfolgerung."
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10279 msgid "Assumption \\theassumption."
10280 msgstr "Annahme \\theassumption."
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10284 msgid "Assumption*"
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10289 msgid "Assumption."
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10293 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10294 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10298 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10299 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10300 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10301 "in both numbered and non-numbered forms."
10303 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10304 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10305 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10306 "nicht nummeriert."
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10309 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10310 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10311 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10316 msgid "Criterion \\thetheorem."
10317 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10320 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10321 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10324 msgid "Axiom \\thetheorem."
10325 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10328 msgid "Condition \\thetheorem."
10329 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10332 msgid "Note \\thetheorem."
10333 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10336 msgid "Notation \\thetheorem."
10337 msgstr "Notation \\thetheorem."
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10340 msgid "Summary \\thetheorem."
10341 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10344 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10345 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10348 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10349 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10352 msgid "Assumption \\thetheorem."
10353 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10356 msgid "Question \\thetheorem."
10357 msgstr "Frage \\thetheorem."
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10367 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10368 msgid "Theorems (AMS)"
10369 msgstr "Theoreme (AMS)"
10371 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10373 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10374 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10375 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10376 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10378 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10379 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10380 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10381 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10382 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10384 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10385 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10386 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10388 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10390 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10391 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10392 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10393 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10394 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10395 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10396 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10398 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10399 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10400 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10401 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10402 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10403 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10404 "der entsprechenden Module."
10406 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10407 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10408 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10410 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10412 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10413 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10414 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10415 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10416 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10418 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10419 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10420 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10421 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10422 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10425 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10426 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10427 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10429 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10431 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10432 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10433 "chapter environment."
10435 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10436 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10437 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10439 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10440 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10441 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10443 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10445 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10446 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10447 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10448 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10449 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10451 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10452 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10453 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10454 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10455 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10458 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10459 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10460 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10462 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10464 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10467 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10468 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10470 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10471 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10472 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10474 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10476 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10477 "using the extended AMS machinery."
10479 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10480 "für das erweiterte AMS."
10482 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10484 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10485 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10486 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10488 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10489 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10490 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10493 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10494 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10496 msgstr "Ignorieren"
10507 msgid "English (USA)"
10508 msgstr "Englisch (USA)"
10510 #: lib/languages:10
10511 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10512 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10514 #: lib/languages:11
10515 msgid "Arabic (Arabi)"
10516 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10518 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10522 #: lib/languages:13
10523 msgid "German (Austria, old spelling)"
10524 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10526 #: lib/languages:14
10527 msgid "German (Austria)"
10528 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10530 #: lib/languages:15
10532 msgstr "Indonesisch"
10534 #: lib/languages:16
10538 #: lib/languages:17
10542 #: lib/languages:18
10544 msgstr "Weißrussisch"
10546 #: lib/languages:19
10547 msgid "Portuguese (Brazil)"
10548 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10550 #: lib/languages:20
10552 msgstr "Bretonisch"
10554 #: lib/languages:21
10555 msgid "English (UK)"
10556 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10558 #: lib/languages:22
10560 msgstr "Bulgarisch"
10562 #: lib/languages:23
10563 msgid "English (Canada)"
10564 msgstr "Englisch (Kanada)"
10566 #: lib/languages:24
10567 msgid "French (Canada)"
10568 msgstr "Französisch (Kanada)"
10570 #: lib/languages:25
10572 msgstr "Katalanisch"
10574 #: lib/languages:26
10575 msgid "Chinese (simplified)"
10576 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10578 #: lib/languages:27
10579 msgid "Chinese (traditional)"
10580 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10582 #: lib/languages:28
10586 #: lib/languages:29
10588 msgstr "Tschechisch"
10590 #: lib/languages:30
10594 #: lib/languages:31
10596 msgstr "Holländisch"
10598 #: lib/languages:32
10602 #: lib/languages:34
10606 #: lib/languages:35
10610 #: lib/languages:37
10614 #: lib/languages:38
10618 #: lib/languages:40
10620 msgstr "Französisch"
10622 #: lib/languages:41
10626 #: lib/languages:42
10627 msgid "German (old spelling)"
10628 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10630 #: lib/languages:43
10634 #: lib/languages:44
10635 msgid "German (Switzerland)"
10636 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10638 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10641 msgstr "Griechisch"
10643 #: lib/languages:46
10644 msgid "Greek (polytonic)"
10645 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10647 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10651 #: lib/languages:51
10653 msgstr "Isländisch"
10655 #: lib/languages:53
10656 msgid "Interlingua"
10657 msgstr "Interlingua"
10659 #: lib/languages:54
10663 #: lib/languages:55
10665 msgstr "Italienisch"
10667 #: lib/languages:56
10671 #: lib/languages:57
10672 msgid "Japanese (CJK)"
10673 msgstr "Japanisch (CJK)"
10675 #: lib/languages:58
10677 msgstr "Kasachisch"
10679 #: lib/languages:60
10681 msgstr "Koreanisch"
10683 #: lib/languages:62
10687 #: lib/languages:63
10691 #: lib/languages:64
10695 #: lib/languages:65
10696 msgid "Lower Sorbian"
10697 msgstr "Niedersorbisch"
10699 #: lib/languages:66
10703 #: lib/languages:67
10705 msgstr "Mongolisch"
10707 #: lib/languages:68
10709 msgstr "Norwegisch"
10711 #: lib/languages:69
10713 msgstr "Neu-Norwegisch"
10715 #: lib/languages:70
10719 #: lib/languages:71
10721 msgstr "Portugiesisch"
10723 #: lib/languages:72
10727 #: lib/languages:73
10731 #: lib/languages:74
10733 msgstr "Nordsamisch"
10735 #: lib/languages:75
10737 msgstr "Schottisch"
10739 #: lib/languages:76
10743 #: lib/languages:77
10744 msgid "Serbian (Latin)"
10745 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10747 #: lib/languages:78
10749 msgstr "Slowakisch"
10751 #: lib/languages:79
10753 msgstr "Slowenisch"
10755 #: lib/languages:80
10759 #: lib/languages:81
10760 msgid "Spanish (Mexico)"
10761 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10763 #: lib/languages:82
10765 msgstr "Schwedisch"
10767 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10769 msgstr "Thailändisch"
10771 #: lib/languages:84
10775 #: lib/languages:85
10777 msgstr "Ukrainisch"
10779 #: lib/languages:86
10780 msgid "Upper Sorbian"
10781 msgstr "Obersorbisch"
10783 #: lib/languages:87
10785 msgstr "Vietnamesisch"
10787 #: lib/languages:88
10791 #: lib/encodings:14
10792 msgid "Unicode (utf8)"
10793 msgstr "Unicode (utf8)"
10795 #: lib/encodings:19
10796 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10797 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10799 #: lib/encodings:23
10800 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10801 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10803 #: lib/encodings:26
10804 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10805 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10807 #: lib/encodings:29
10808 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10809 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10811 #: lib/encodings:32
10812 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10813 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10815 #: lib/encodings:35
10816 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10817 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10819 #: lib/encodings:38
10820 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10821 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10823 #: lib/encodings:42
10824 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10825 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10827 #: lib/encodings:45
10828 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10829 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10831 #: lib/encodings:48
10832 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10833 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10835 #: lib/encodings:51
10836 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10837 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10839 #: lib/encodings:55
10840 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10841 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10843 #: lib/encodings:58
10844 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10845 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10847 #: lib/encodings:61
10848 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10849 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10851 #: lib/encodings:64
10852 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10853 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10855 #: lib/encodings:67
10856 msgid "DOS (CP 437)"
10857 msgstr "DOS (CP 437)"
10859 #: lib/encodings:71
10860 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10861 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10863 #: lib/encodings:74
10864 msgid "Western European (CP 850)"
10865 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10867 #: lib/encodings:77
10868 msgid "Central European (CP 852)"
10869 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10871 #: lib/encodings:80
10872 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10873 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10875 #: lib/encodings:83
10876 msgid "Western European (CP 858)"
10877 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10879 #: lib/encodings:86
10880 msgid "Hebrew (CP 862)"
10881 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10883 #: lib/encodings:89
10884 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10885 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10887 #: lib/encodings:92
10888 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10889 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10891 #: lib/encodings:95
10892 msgid "Central European (CP 1250)"
10893 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10895 #: lib/encodings:98
10896 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10897 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10899 #: lib/encodings:102
10900 msgid "Western European (CP 1252)"
10901 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10903 #: lib/encodings:105
10904 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10905 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10907 #: lib/encodings:109
10908 msgid "Arabic (CP 1256)"
10909 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10911 #: lib/encodings:112
10912 msgid "Baltic (CP 1257)"
10913 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10915 #: lib/encodings:115
10916 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10917 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10919 #: lib/encodings:118
10920 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10921 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10923 #: lib/encodings:121
10924 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10925 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10927 #: lib/encodings:124
10928 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10929 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10931 #: lib/encodings:149
10932 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10933 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10935 #: lib/encodings:153
10936 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10937 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10939 #: lib/encodings:157
10940 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10941 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10943 #: lib/encodings:161
10944 msgid "Korean (EUC-KR)"
10945 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10947 #: lib/encodings:165
10948 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10949 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10951 #: lib/encodings:169
10952 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10953 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10955 #: lib/encodings:173
10956 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10957 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10959 #: lib/encodings:180
10960 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10961 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10963 #: lib/encodings:182
10964 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10965 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10967 #: lib/encodings:184
10968 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10969 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10971 #: lib/encodings:191
10972 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10973 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10975 #: lib/encodings:196
10976 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10977 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10979 #: lib/encodings:200
10983 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
10987 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10989 msgstr "Bearbeiten|B"
10991 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10993 msgstr "Einfügen|E"
10995 #: lib/ui/classic.ui:35
10999 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11003 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11005 msgstr "Navigieren|N"
11007 #: lib/ui/classic.ui:38
11008 msgid "Documents|D"
11009 msgstr "Dokumente|k"
11011 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11015 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11019 #: lib/ui/classic.ui:48
11020 msgid "New from Template...|T"
11021 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11023 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11025 msgstr "Öffnen...|Ö"
11027 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11029 msgstr "Schließen|c"
11031 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11033 msgstr "Speichern|S"
11035 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11036 msgid "Save As...|A"
11037 msgstr "Speichern unter...|u"
11039 #: lib/ui/classic.ui:54
11041 msgstr "Wiederherstellen|W"
11043 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11044 msgid "Version Control|V"
11045 msgstr "Versionskontrolle|k"
11047 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11049 msgstr "Importieren|I"
11051 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11053 msgstr "Exportieren|E"
11055 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11057 msgstr "Drucken...|D"
11059 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11061 msgstr "Faxen...|x"
11063 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11067 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11068 msgid "Register...|R"
11069 msgstr "Registrieren...|R"
11071 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11072 msgid "Check In Changes...|I"
11073 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11075 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11076 msgid "Check Out for Edit|O"
11077 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11079 #: lib/ui/classic.ui:71
11080 msgid "Revert to Repository Version|R"
11081 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11083 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11084 msgid "Undo Last Check In|U"
11085 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11087 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11088 msgid "Show History...|H"
11089 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11091 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11092 msgid "Custom...|C"
11093 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11095 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11097 msgstr "Rückgängig|R"
11099 #: lib/ui/classic.ui:91
11101 msgstr "Wiederholen|W"
11103 #: lib/ui/classic.ui:93
11105 msgstr "Ausschneiden|A"
11107 #: lib/ui/classic.ui:94
11109 msgstr "Kopieren|K"
11111 #: lib/ui/classic.ui:95
11113 msgstr "Einfügen|E"
11115 #: lib/ui/classic.ui:96
11116 msgid "Paste External Selection|x"
11117 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11119 #: lib/ui/classic.ui:98
11120 msgid "Find & Replace...|F"
11121 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11123 #: lib/ui/classic.ui:100
11127 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11131 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11132 msgid "Spellchecker...|S"
11133 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11135 #: lib/ui/classic.ui:105
11136 msgid "Thesaurus..."
11137 msgstr "Thesaurus..."
11139 #: lib/ui/classic.ui:106
11140 msgid "Statistics...|i"
11141 msgstr "Statistik...|i"
11143 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11144 msgid "Check TeX|h"
11145 msgstr "TeX prüfen|p"
11147 #: lib/ui/classic.ui:108
11148 msgid "Change Tracking|g"
11149 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11151 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11152 msgid "Preferences...|P"
11153 msgstr "Einstellungen...|E"
11155 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11156 msgid "Reconfigure|R"
11157 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11159 #: lib/ui/classic.ui:115
11160 msgid "Selection as Lines|L"
11161 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11163 #: lib/ui/classic.ui:116
11164 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11165 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11167 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11168 msgid "Multicolumn|M"
11169 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11171 #: lib/ui/classic.ui:122
11173 msgstr "Linie oben|b"
11175 #: lib/ui/classic.ui:123
11176 msgid "Line Bottom|B"
11177 msgstr "Linie unten|e"
11179 #: lib/ui/classic.ui:124
11180 msgid "Line Left|L"
11181 msgstr "Linie links|i"
11183 #: lib/ui/classic.ui:125
11184 msgid "Line Right|R"
11185 msgstr "Linie rechts|c"
11187 #: lib/ui/classic.ui:127
11188 msgid "Alignment|i"
11189 msgstr "Ausrichtung|A"
11191 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11193 msgstr "Zeile anfügen|a"
11195 #: lib/ui/classic.ui:130
11196 msgid "Delete Row|w"
11197 msgstr "Zeile löschen|h"
11199 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11201 msgstr "Zeile kopieren"
11203 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11205 msgstr "Zeilen vertauschen"
11207 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11208 msgid "Add Column|u"
11209 msgstr "Spalte anfügen|S"
11211 #: lib/ui/classic.ui:135
11212 msgid "Delete Column|D"
11213 msgstr "Spalte löschen|p"
11215 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11216 msgid "Copy Column"
11217 msgstr "Spalte kopieren"
11219 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11220 msgid "Swap Columns"
11221 msgstr "Spalten vertauschen"
11223 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11227 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11229 msgstr "Zentriert|Z"
11231 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11235 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11239 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11243 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11247 #: lib/ui/classic.ui:159
11248 msgid "Toggle Numbering|N"
11249 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11251 #: lib/ui/classic.ui:160
11252 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11253 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11255 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11256 msgid "Change Limits Type|L"
11257 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11259 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11260 msgid "Change Formula Type|F"
11261 msgstr "Formelart ändern|F"
11263 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11264 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11265 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11267 #: lib/ui/classic.ui:168
11268 msgid "Alignment|A"
11269 msgstr "Ausrichtung|A"
11271 #: lib/ui/classic.ui:170
11273 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11275 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11276 msgid "Delete Row|D"
11277 msgstr "Zeile löschen|ö"
11279 #: lib/ui/classic.ui:175
11280 msgid "Add Column|C"
11281 msgstr "Spalte anfügen|S"
11283 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11284 msgid "Delete Column|e"
11285 msgstr "Spalte löschen|p"
11287 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11289 msgstr "Standard|S"
11291 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11295 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11297 msgstr "Eingebettet|E"
11299 #: lib/ui/classic.ui:188
11303 #: lib/ui/classic.ui:189
11307 #: lib/ui/classic.ui:190
11308 msgid "Mathematica"
11309 msgstr "Mathematica"
11311 #: lib/ui/classic.ui:192
11312 msgid "Maple, simplify"
11313 msgstr "Maple, simplify"
11315 #: lib/ui/classic.ui:193
11316 msgid "Maple, factor"
11317 msgstr "Maple, factor"
11319 #: lib/ui/classic.ui:194
11320 msgid "Maple, evalm"
11321 msgstr "Maple, evalm"
11323 #: lib/ui/classic.ui:195
11324 msgid "Maple, evalf"
11325 msgstr "Maple, evalf"
11327 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11329 msgid "Inline Formula|I"
11330 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11332 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11333 msgid "Displayed Formula|D"
11334 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11336 #: lib/ui/classic.ui:201
11337 msgid "Eqnarray Environment|q"
11338 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11340 #: lib/ui/classic.ui:202
11341 msgid "Align Environment|A"
11342 msgstr "Align-Umgebung|A"
11344 #: lib/ui/classic.ui:203
11345 msgid "AlignAt Environment"
11346 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11348 #: lib/ui/classic.ui:204
11349 msgid "Flalign Environment|F"
11350 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11352 #: lib/ui/classic.ui:207
11353 msgid "Gather Environment"
11354 msgstr "Gather-Umgebung"
11356 #: lib/ui/classic.ui:208
11357 msgid "Multline Environment"
11358 msgstr "Multline-Umgebung"
11360 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11364 #: lib/ui/classic.ui:216
11365 msgid "Special Character|S"
11366 msgstr "Sonderzeichen|S"
11368 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11369 msgid "Citation...|C"
11370 msgstr "Literaturverweis...|L"
11372 #: lib/ui/classic.ui:218
11373 msgid "Cross-reference...|r"
11374 msgstr "Querverweis...|Q"
11376 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11378 msgstr "Marke...|a"
11380 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11384 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11385 msgid "Marginal Note|M"
11386 msgstr "Randnotiz|R"
11388 #: lib/ui/classic.ui:222
11389 msgid "Short Title"
11392 #: lib/ui/classic.ui:223
11393 msgid "Index Entry|I"
11394 msgstr "Stichwort|S"
11396 #: lib/ui/classic.ui:224
11397 msgid "Nomenclature Entry"
11398 msgstr "Nomenklatureintrag"
11400 #: lib/ui/classic.ui:225
11404 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11408 #: lib/ui/classic.ui:227
11409 msgid "Lists & TOC|O"
11410 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11412 #: lib/ui/classic.ui:229
11414 msgstr "TeX-Code|X"
11416 #: lib/ui/classic.ui:230
11418 msgstr "Minipage|p"
11420 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11421 msgid "Graphics...|G"
11422 msgstr "Grafik...|G"
11424 #: lib/ui/classic.ui:232
11425 msgid "Tabular Material...|b"
11426 msgstr "Tabelle...|T"
11428 #: lib/ui/classic.ui:233
11430 msgstr "Gleitobjekte|o"
11432 #: lib/ui/classic.ui:235
11433 msgid "Include File...|d"
11434 msgstr "Datei einbinden...|b"
11436 #: lib/ui/classic.ui:236
11437 msgid "Insert File|e"
11438 msgstr "Datei einfügen|D"
11440 #: lib/ui/classic.ui:237
11441 msgid "External Material...|x"
11442 msgstr "Externes Material...|E"
11444 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11445 msgid "Symbols...|b"
11446 msgstr "Symbole...|b"
11448 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11449 msgid "Superscript|S"
11450 msgstr "Hochgestellt|H"
11452 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11453 msgid "Subscript|u"
11454 msgstr "Tiefgestellt|T"
11456 #: lib/ui/classic.ui:244
11457 msgid "Hyphenation Point|P"
11458 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11460 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11461 msgid "Protected Hyphen|y"
11462 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11464 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11465 msgid "Ligature Break|k"
11466 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11468 #: lib/ui/classic.ui:247
11469 msgid "Protected Space|r"
11470 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11472 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11473 msgid "Inter-word Space|w"
11474 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11476 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11478 msgid "Thin Space|T"
11479 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11481 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11482 msgid "Horizontal Space...|o"
11483 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11485 #: lib/ui/classic.ui:251
11486 msgid "Vertical Space..."
11487 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11489 #: lib/ui/classic.ui:252
11490 msgid "Line Break|L"
11491 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11493 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11495 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11497 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11498 msgid "End of Sentence|E"
11499 msgstr "Satzendepunkt|S"
11501 #: lib/ui/classic.ui:255
11502 msgid "Protected Dash|D"
11503 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11505 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11506 msgid "Breakable Slash|a"
11507 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11509 #: lib/ui/classic.ui:257
11510 msgid "Single Quote|Q"
11511 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11513 #: lib/ui/classic.ui:258
11514 msgid "Ordinary Quote|O"
11515 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11517 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11518 msgid "Menu Separator|M"
11519 msgstr "Menütrenner|M"
11521 #: lib/ui/classic.ui:260
11522 msgid "Horizontal Line"
11523 msgstr "Horizontale Linie"
11525 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11527 msgstr "Seitenumbruch"
11529 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11530 msgid "Display Formula|D"
11531 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11533 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11535 msgid "Eqnarray Environment|E"
11536 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11538 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11540 msgid "AMS align Environment|a"
11541 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11543 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11545 msgid "AMS alignat Environment|t"
11546 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11548 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11550 msgid "AMS flalign Environment|f"
11551 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11553 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11555 msgid "AMS gather Environment|g"
11556 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11558 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11560 msgid "AMS multline Environment|m"
11561 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11563 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11564 msgid "Array Environment|y"
11565 msgstr "Array-Umgebung|y"
11567 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11568 msgid "Cases Environment|C"
11569 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11571 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11572 msgid "Split Environment|S"
11573 msgstr "Split-Umgebung|p"
11575 #: lib/ui/classic.ui:280
11576 msgid "Font Change|o"
11577 msgstr "Schriftänderung|S"
11579 #: lib/ui/classic.ui:284
11580 msgid "Math Normal Font"
11581 msgstr "Mathe normale Schrift"
11583 #: lib/ui/classic.ui:286
11584 msgid "Math Calligraphic Family"
11585 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11587 #: lib/ui/classic.ui:287
11588 msgid "Math Fraktur Family"
11589 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11591 #: lib/ui/classic.ui:288
11592 msgid "Math Roman Family"
11593 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11595 #: lib/ui/classic.ui:289
11596 msgid "Math Sans Serif Family"
11597 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11599 #: lib/ui/classic.ui:291
11600 msgid "Math Bold Series"
11601 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11603 #: lib/ui/classic.ui:293
11604 msgid "Text Normal Font"
11605 msgstr "Text Normale Schrift"
11607 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11608 msgid "Text Roman Family"
11609 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11611 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11612 msgid "Text Sans Serif Family"
11613 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11615 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11616 msgid "Text Typewriter Family"
11617 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11619 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11620 msgid "Text Bold Series"
11621 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11623 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11624 msgid "Text Medium Series"
11625 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11627 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11628 msgid "Text Italic Shape"
11629 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11631 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11632 msgid "Text Small Caps Shape"
11633 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11635 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11636 msgid "Text Slanted Shape"
11637 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11639 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11640 msgid "Text Upright Shape"
11641 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11643 #: lib/ui/classic.ui:310
11644 msgid "Floatflt Figure"
11645 msgstr "Umflossene Abbildung"
11647 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11648 msgid "Table of Contents|C"
11649 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11651 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11652 msgid "Index List|I"
11653 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11655 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11656 msgid "Nomenclature|N"
11657 msgstr "Nomenklatur|N"
11659 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11660 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11661 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11663 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11664 msgid "LyX Document...|X"
11665 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11667 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11668 msgid "Plain Text...|T"
11669 msgstr "Einfacher Text...|T"
11671 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11672 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11673 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11677 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11678 msgid "Track Changes|T"
11679 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11681 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11682 msgid "Merge Changes...|M"
11683 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11685 #: lib/ui/classic.ui:330
11686 msgid "Accept All Changes|A"
11687 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11689 #: lib/ui/classic.ui:331
11690 msgid "Reject All Changes|R"
11691 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11693 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11694 msgid "Show Changes in Output|S"
11695 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11697 #: lib/ui/classic.ui:339
11698 msgid "Character...|C"
11699 msgstr "Zeichen...|Z"
11701 #: lib/ui/classic.ui:340
11702 msgid "Paragraph...|P"
11703 msgstr "Absatz...|A"
11705 #: lib/ui/classic.ui:341
11706 msgid "Document...|D"
11707 msgstr "Dokument...|D"
11709 #: lib/ui/classic.ui:342
11710 msgid "Tabular...|T"
11711 msgstr "Tabelle...|T"
11713 #: lib/ui/classic.ui:344
11714 msgid "Emphasize Style|E"
11715 msgstr "Hervorhebung|H"
11717 #: lib/ui/classic.ui:345
11718 msgid "Noun Style|N"
11719 msgstr "Eigenname|E"
11721 #: lib/ui/classic.ui:346
11722 msgid "Bold Style|B"
11723 msgstr "Fettdruck|F"
11725 #: lib/ui/classic.ui:349
11726 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11727 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11729 #: lib/ui/classic.ui:350
11730 msgid "Increase Environment Depth|i"
11731 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11733 #: lib/ui/classic.ui:351
11734 msgid "Start Appendix Here|S"
11735 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11737 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11738 msgid "Build Program|B"
11739 msgstr "Programm erstellen|e"
11741 #: lib/ui/classic.ui:361
11743 msgstr "Aktualisieren|A"
11745 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11746 msgid "LaTeX Log|L"
11747 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11749 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11751 msgstr "Gliederung|G"
11753 #: lib/ui/classic.ui:365
11754 msgid "TeX Information|X"
11755 msgstr "TeX-Informationen|X"
11757 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11758 msgid "Next Note|N"
11759 msgstr "Nächste Notiz|N"
11761 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11762 msgid "Go to Label|L"
11763 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11765 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11766 msgid "Bookmarks|B"
11767 msgstr "Lesezeichen|L"
11769 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11770 msgid "Save Bookmark 1|S"
11771 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11773 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
11774 msgid "Save Bookmark 2"
11775 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11777 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
11778 msgid "Save Bookmark 3"
11779 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11781 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
11782 msgid "Save Bookmark 4"
11783 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11785 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
11786 msgid "Save Bookmark 5"
11787 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11789 #: lib/ui/classic.ui:390
11790 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11791 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11793 #: lib/ui/classic.ui:391
11794 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11795 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11797 #: lib/ui/classic.ui:392
11798 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11799 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11801 #: lib/ui/classic.ui:393
11802 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11803 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11805 #: lib/ui/classic.ui:394
11806 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11807 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11809 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
11810 msgid "Introduction|I"
11811 msgstr "Einführung|E"
11813 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
11815 msgstr "Tutorium|T"
11817 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
11818 msgid "User's Guide|U"
11819 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11821 #: lib/ui/classic.ui:412
11822 msgid "Extended Features|E"
11823 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11825 #: lib/ui/classic.ui:413
11826 msgid "Embedded Objects|m"
11827 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11829 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
11830 msgid "Customization|C"
11831 msgstr "Anpassung|A"
11833 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
11834 msgid "LaTeX Configuration|L"
11835 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11837 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
11838 msgid "About LyX|X"
11839 msgstr "Über LyX|X"
11841 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11845 #: lib/ui/classic.ui:426
11846 msgid "Preferences..."
11847 msgstr "Einstellungen..."
11849 #: lib/ui/classic.ui:427
11851 msgstr "LyX beenden"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
11854 msgid "Aligned Environment|l"
11855 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
11858 msgid "AlignedAt Environment|v"
11859 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
11862 msgid "Gathered Environment|h"
11863 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
11866 msgid "Delimiters...|r"
11867 msgstr "Trennzeichen...|z"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
11870 msgid "Matrix...|x"
11871 msgstr "Matrix...|x"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11878 msgid "AMS Environment|A"
11879 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11882 msgid "Number Whole Formula|N"
11883 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11886 msgid "Number This Line|u"
11887 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11890 msgid "Equation Label|L"
11891 msgstr "Formelmarke|m"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11894 msgid "Copy as Reference|R"
11895 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11898 msgid "Split Cell|C"
11899 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11903 msgstr "Einfügen|E"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11906 msgid "Add Line Above|o"
11907 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11910 msgid "Add Line Below|B"
11911 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11914 msgid "Delete Line Above|D"
11915 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11918 msgid "Delete Line Below|e"
11919 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11922 msgid "Add Line to Left"
11923 msgstr "Linie links hinzufügen"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11926 msgid "Add Line to Right"
11927 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11930 msgid "Delete Line to Left"
11931 msgstr "Linie links löschen"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11934 msgid "Delete Line to Right"
11935 msgstr "Linie rechts löschen"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11938 msgid "Show Math Toolbar"
11939 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11942 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11943 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11946 msgid "Show Table Toolbar"
11947 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11950 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11951 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11954 msgid "Next Cross-Reference|N"
11955 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11958 msgid "Go to Label|G"
11959 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11962 msgid "<Reference>|R"
11963 msgstr "<Querverweis>|r"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11966 msgid "(<Reference>)|e"
11967 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11974 msgid "On Page <Page>|O"
11975 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11978 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11979 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11982 msgid "Formatted Reference|t"
11983 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
11999 msgid "Settings...|S"
12000 msgstr "Einstellungen...|n"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12004 msgstr "Gehe zurück|G"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12007 msgid "Copy as Reference|C"
12008 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12011 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12012 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12017 msgid "Open Inset|O"
12018 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12023 msgid "Close Inset|C"
12024 msgstr "Einfügung schließen|s"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12030 msgid "Dissolve Inset|D"
12031 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12034 msgid "Show Label|L"
12035 msgstr "Name anzeigen|N"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12038 msgid "Frameless|l"
12039 msgstr "Rahmenlos|l"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12042 msgid "Simple Frame|F"
12043 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12046 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12047 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12050 msgid "Oval, Thin|a"
12051 msgstr "Oval, dünn|O"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12054 msgid "Oval, Thick|v"
12055 msgstr "Oval, dick|v"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12058 msgid "Drop Shadow|w"
12059 msgstr "Schlagschatten|c"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12062 msgid "Shaded Background|B"
12063 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12066 msgid "Double Frame|u"
12067 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12071 msgstr "LyX-Notiz|N"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12075 msgstr "Kommentar|K"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12078 msgid "Greyed Out|G"
12079 msgstr "Grauschrift|G"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12082 msgid "Open All Notes|A"
12083 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12086 msgid "Close All Notes|l"
12087 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12090 msgid "Horiz. Phantom"
12091 msgstr "Horiz. Phantom"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12094 msgid "Vert. Phantom"
12095 msgstr "Vert. Phantom"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12098 msgid "Interword Space|w"
12099 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12102 msgid "Protected Space|o"
12103 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12106 msgid "Negative Thin Space|N"
12107 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12110 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12111 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12114 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12115 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12118 msgid "Quad Space|Q"
12119 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12122 msgid "Double Quad Space|u"
12123 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12126 msgid "Horizontal Fill|F"
12127 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12130 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12131 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12134 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12135 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12138 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12139 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12142 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12143 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12146 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12147 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12150 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12151 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12154 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12155 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12158 msgid "Custom Length|C"
12159 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12162 msgid "Medium Space|M"
12163 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12166 msgid "Thick Space|h"
12167 msgstr "Großer Abstand|G"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12170 msgid "Negative Medium Space|u"
12171 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12174 msgid "Negative Thick Space|i"
12175 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12179 msgstr "Standard|S"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12182 msgid "SmallSkip|S"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12195 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12199 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12202 msgid "Settings...|e"
12203 msgstr "Einstellungen...|n"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12215 msgstr "Unformatiert|U"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12218 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12219 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12223 msgstr "Programmlisting|l"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12226 msgid "Edit Included File...|E"
12227 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12231 msgstr "Neue Seite|i"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12234 msgid "Page Break|a"
12235 msgstr "Seitenumbruch|u"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12238 msgid "Clear Page|C"
12239 msgstr "Seite leeren|S"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12242 msgid "Clear Double Page|D"
12243 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12246 msgid "Ragged Line Break|R"
12247 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12250 msgid "Justified Line Break|J"
12251 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12255 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12257 msgstr "Ausschneiden"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12261 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12267 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12272 msgid "Paste Recent|e"
12273 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12276 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12277 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12280 msgid "Move Paragraph Up|o"
12281 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12284 msgid "Move Paragraph Down|v"
12285 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12288 msgid "Promote Section|r"
12289 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12292 msgid "Demote Section|m"
12293 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12296 msgid "Move Section Down|D"
12297 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12300 msgid "Move Section Up|U"
12301 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12304 msgid "Insert Short Title|T"
12305 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12308 msgid "Accept Change|c"
12309 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12312 msgid "Reject Change|j"
12313 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12316 msgid "Apply Last Text Style|A"
12317 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12320 msgid "Text Style|S"
12321 msgstr "Textstil|T"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12324 msgid "Paragraph Settings...|P"
12325 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12328 msgid "Fullscreen Mode"
12329 msgstr "Vollbildmodus"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12332 msgid "Append Argument"
12333 msgstr "Argument hinzufügen"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12336 msgid "Remove Last Argument"
12337 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12340 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12341 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12344 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12345 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12348 msgid "Insert Optional Argument"
12349 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12352 msgid "Remove Optional Argument"
12353 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12356 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12357 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12360 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12361 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12364 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12365 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12369 msgstr "Neu laden|u"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12373 msgid "Edit Externally...|x"
12374 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12378 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12382 msgstr "Obere Linie|b"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12385 msgid "Bottom Line|B"
12386 msgstr "Untere Linie|e"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12389 msgid "Left Line|L"
12390 msgstr "Linke Linie|i"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12393 msgid "Right Line|R"
12394 msgstr "Rechte Linie|c"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12410 msgstr "Zeile kopieren|k"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12413 msgid "Copy Column|p"
12414 msgstr "Spalte kopieren|t"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12417 msgid "Settings...|g"
12418 msgstr "Einstellungen...|n"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12430 msgid "File Revision|R"
12431 msgstr "Überarbeitung"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12435 msgid "Tree Revision|T"
12436 msgstr "Überarbeitung"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12440 msgid "Revision Author|A"
12441 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12445 msgid "Revision Date|D"
12446 msgstr "Überarbeitung"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12450 msgid "Revision Time|i"
12451 msgstr "Überarbeitung"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12455 msgid "Document Info|D"
12456 msgstr "Dokument|o"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12459 msgid "Activate Branch|A"
12460 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12463 msgid "Deactivate Branch|e"
12464 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12467 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12468 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12471 msgid "All Indexes|A"
12472 msgstr "Alle Indexe|A"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12476 msgstr "Unterindex|t"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12479 msgid "Reject Change|R"
12480 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12483 msgid "Promote Section|P"
12484 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12487 msgid "Demote Section|D"
12488 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12491 msgid "Move Section Down|w"
12492 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12495 msgid "Select Section|S"
12496 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12500 msgstr "Dokument|o"
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12504 msgstr "Werkzeuge|W"
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12507 msgid "New from Template...|m"
12508 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12511 msgid "Open Recent|t"
12512 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12516 msgstr "Alle schließen|A"
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12520 msgstr "Alle speichern|l"
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12523 msgid "Revert to Saved|R"
12524 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12527 msgid "New Window|W"
12528 msgstr "Neues Fenster|F"
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12531 msgid "Close Window|d"
12532 msgstr "Fenster schließen|t"
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12535 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12536 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12539 msgid "Revert to Repository Version|v"
12540 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12543 msgid "Compare with Older Revision|C"
12544 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12547 msgid "Use Locking Property|L"
12548 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12552 msgstr "Wiederholen|W"
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12555 msgid "Paste Special"
12556 msgstr "Einfügen (speziell)"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12560 msgstr "Alles auswählen"
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12563 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12564 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12567 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12568 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12575 msgid "Rows & Columns|C"
12576 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12579 msgid "Increase List Depth|I"
12580 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12583 msgid "Decrease List Depth|D"
12584 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12587 msgid "Dissolve Inset"
12588 msgstr "Einfügung auflösen"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12591 msgid "TeX Code Settings...|C"
12592 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12595 msgid "Float Settings...|a"
12596 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12599 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12600 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12603 msgid "Note Settings...|N"
12604 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12607 msgid "Phantom Settings...|h"
12608 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12611 msgid "Branch Settings...|B"
12612 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12615 msgid "Box Settings...|x"
12616 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12619 msgid "Index Entry Settings...|y"
12620 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12623 msgid "Index Settings...|x"
12624 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12628 msgid "Info Settings...|n"
12629 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12632 msgid "Listings Settings...|g"
12633 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12636 msgid "Table Settings...|a"
12637 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12640 msgid "Plain Text|T"
12641 msgstr "Einfacher Text|T"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12644 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12645 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12648 msgid "Selection|S"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12652 msgid "Selection, Join Lines|i"
12653 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12656 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12657 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12660 msgid "Paste as PDF"
12661 msgstr "Als PDF einfügen"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12664 msgid "Paste as PNG"
12665 msgstr "Als PNG einfügen"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12668 msgid "Paste as JPEG"
12669 msgstr "Als JPEG einfügen"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12672 msgid "Dissolve Text Style"
12673 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12676 msgid "Customized...|C"
12677 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12680 msgid "Capitalize|a"
12681 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12684 msgid "Uppercase|U"
12685 msgstr "Großbuchstaben|G"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12688 msgid "Lowercase|L"
12689 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12704 msgid "Macro Definition"
12705 msgstr "Makro-Definition"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12708 msgid "Text Style|T"
12709 msgstr "Textstil|T"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12712 msgid "Add Line Above|A"
12713 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12716 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12717 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12720 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12721 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12724 msgid "Math Normal Font|N"
12725 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12728 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12729 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12732 msgid "Math Fraktur Family|F"
12733 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12736 msgid "Math Roman Family|R"
12737 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12740 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12741 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12744 msgid "Math Bold Series|B"
12745 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12748 msgid "Text Normal Font|T"
12749 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12760 msgid "Mathematica|a"
12761 msgstr "Mathematica|a"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12764 msgid "Maple, Simplify|S"
12765 msgstr "Maple, simplify|s"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12768 msgid "Maple, Factor|F"
12769 msgstr "Maple, factor|f"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12772 msgid "Maple, Evalm|E"
12773 msgstr "Maple, evalm|e"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12776 msgid "Maple, Evalf|v"
12777 msgstr "Maple, evalf|v"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12780 msgid "Open All Insets|O"
12781 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12784 msgid "Close All Insets|C"
12785 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12788 msgid "Unfold Math Macro|n"
12789 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12792 msgid "Fold Math Macro|d"
12793 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12796 msgid "View Messages|g"
12797 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12800 msgid "View Source|S"
12801 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12804 msgid "View Master Document|M"
12805 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12808 msgid "Update Master Document|a"
12809 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12812 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12813 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12816 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12817 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12820 msgid "Close Current View|w"
12821 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12824 msgid "Fullscreen|l"
12825 msgstr "Vollbild|b"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12829 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12832 msgid "Special Character|p"
12833 msgstr "Sonderzeichen|S"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12836 msgid "Formatting|o"
12837 msgstr "Formatierung|e"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12840 msgid "List / TOC|i"
12841 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12845 msgstr "Gleitobjekt|o"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12852 msgid "Custom Insets"
12853 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12860 msgid "Box[[Menu]]"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12864 msgid "Cross-Reference...|R"
12865 msgstr "Querverweis...|Q"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12868 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12869 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12873 msgstr "Tabelle...|T"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12880 msgid "Hyperlink...|k"
12881 msgstr "Hyperlink...|y"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12884 msgid "Short Title|S"
12885 msgstr "Kurztitel|z"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12889 msgstr "TeX-Code|C"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12892 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12893 msgstr "Programmlisting"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12896 msgid "Ordinary Quote|Q"
12897 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12900 msgid "Single Quote|S"
12901 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12904 msgid "Phonetic Symbols|P"
12905 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12908 msgid "Protected Space|P"
12909 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12912 msgid "Horizontal Line|L"
12913 msgstr "Horizontale Linie|L"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12916 msgid "Vertical Space...|V"
12917 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12920 msgid "Hyphenation Point|H"
12921 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12924 msgid "Numbered Formula|N"
12925 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12928 msgid "Figure Wrap Float|F"
12929 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12932 msgid "Table Wrap Float|T"
12933 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12936 msgid "External Material...|M"
12937 msgstr "Externes Material...|E"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12940 msgid "Child Document...|d"
12941 msgstr "Unterdokument...|U"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12945 msgstr "Kommentar|K"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12948 msgid "Insert New Branch...|I"
12949 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12952 msgid "Horizontal Phantom"
12953 msgstr "Horizontales Phantom"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12956 msgid "Vertical Phantom"
12957 msgstr "Vertikales Phantom"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12960 msgid "Change Tracking|C"
12961 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12964 msgid "Start Appendix Here|A"
12965 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12968 msgid "Save in Bundled Format|F"
12969 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12972 msgid "Compressed|m"
12973 msgstr "Komprimiert|K"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12976 msgid "Accept Change|A"
12977 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
12980 msgid "Accept All Changes|c"
12981 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12984 msgid "Reject All Changes|e"
12985 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12988 msgid "Next Change|C"
12989 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12992 msgid "Next Cross-Reference|R"
12993 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12996 msgid "Clear Bookmarks|C"
12997 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13000 msgid "Navigate Back|B"
13001 msgstr "Gehe zurück|z"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13004 msgid "Thesaurus...|T"
13005 msgstr "Thesaurus...|T"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13008 msgid "Statistics...|a"
13009 msgstr "Statistik...|a"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13012 msgid "TeX Information|I"
13013 msgstr "TeX-Informationen|X"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13016 msgid "Compare...|C"
13017 msgstr "Vergleichen...|V"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13020 msgid "Additional Features|F"
13021 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13024 msgid "Embedded Objects|O"
13025 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13028 msgid "Shortcuts|S"
13029 msgstr "Tastenkürzel|k"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13032 msgid "LyX Functions|y"
13033 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13036 msgid "Specific Manuals|p"
13037 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13040 msgid "Linguistics Manual|L"
13041 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13044 msgid "Braille Manual|B"
13045 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13048 msgid "XY-pic Manual|X"
13049 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13052 msgid "Multicolumn Manual|M"
13053 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13056 msgid "New document"
13057 msgstr "Neues Dokument"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13060 msgid "Open document"
13061 msgstr "Dokument öffnen"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13064 msgid "Save document"
13065 msgstr "Dokument speichern"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13068 msgid "Print document"
13069 msgstr "Dokument drucken"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13072 msgid "Check spelling"
13073 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13077 msgstr "Rückgängig"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13081 msgstr "Wiederholen"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13084 msgid "Find and replace"
13085 msgstr "Suchen und ersetzen"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13088 msgid "Find and replace (advanced)"
13089 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13092 msgid "Navigate back"
13093 msgstr "Gehe zurück"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13096 msgid "Toggle emphasis"
13097 msgstr "Hervorheben an/aus"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13100 msgid "Toggle noun"
13101 msgstr "Eigenname an/aus"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13105 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13108 msgid "Insert math"
13109 msgstr "Mathe einfügen"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13112 msgid "Insert graphics"
13113 msgstr "Grafik einfügen"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13116 msgid "Insert table"
13117 msgstr "Tabelle einfügen"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13120 msgid "Toggle outline"
13121 msgstr "Gliederung an/aus"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13124 msgid "Toggle math toolbar"
13125 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13128 msgid "Toggle table toolbar"
13129 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13132 msgid "View/Update"
13133 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13141 msgstr "Aktualisieren"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13144 msgid "View master document"
13145 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13148 msgid "Update master document"
13149 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13152 msgid "View other formats"
13153 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13156 msgid "Update other formats"
13157 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13164 msgid "Numbered list"
13165 msgstr "Aufzählung"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13168 msgid "Itemized list"
13169 msgstr "Auflistung"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13172 msgid "Increase depth"
13173 msgstr "Tiefe erhöhen"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13176 msgid "Decrease depth"
13177 msgstr "Tiefe verringern"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13180 msgid "Insert figure float"
13181 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13184 msgid "Insert table float"
13185 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13188 msgid "Insert label"
13189 msgstr "Marke einfügen"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13192 msgid "Insert cross-reference"
13193 msgstr "Querverweis einfügen"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13196 msgid "Insert citation"
13197 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13200 msgid "Insert index entry"
13201 msgstr "Stichwort einfügen"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13204 msgid "Insert nomenclature entry"
13205 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13208 msgid "Insert footnote"
13209 msgstr "Fußnote einfügen"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13212 msgid "Insert margin note"
13213 msgstr "Randnotiz einfügen"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13216 msgid "Insert note"
13217 msgstr "Notiz einfügen"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13221 msgstr "Box einfügen"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13224 msgid "Insert hyperlink"
13225 msgstr "Hyperlink einfügen"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13228 msgid "Insert TeX code"
13229 msgstr "TeX-Code einfügen"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13232 msgid "Insert math macro"
13233 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13236 msgid "Include file"
13237 msgstr "Datei einbinden"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13244 msgid "Paragraph settings"
13245 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13249 msgstr "Zeile hinzufügen"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13253 msgstr "Spalte hinzufügen"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13257 msgstr "Zeile löschen"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13260 msgid "Delete column"
13261 msgstr "Spalte löschen"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13264 msgid "Set top line"
13265 msgstr "Obere Linie setzen"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13268 msgid "Set bottom line"
13269 msgstr "Untere Linie setzen"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13272 msgid "Set left line"
13273 msgstr "Linke Linie setzen"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13276 msgid "Set right line"
13277 msgstr "Rechte Linie setzen"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13280 msgid "Set border lines"
13281 msgstr "Rahmen einschalten"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13284 msgid "Set all lines"
13285 msgstr "Alle Linien setzen"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13288 msgid "Unset all lines"
13289 msgstr "Alle Linien entfernen"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13293 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13296 msgid "Align center"
13297 msgstr "Zentriert ausrichten"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13300 msgid "Align right"
13301 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13305 msgstr "Oben ausrichten"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13308 msgid "Align middle"
13309 msgstr "Mittig ausrichten"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13312 msgid "Align bottom"
13313 msgstr "Unten ausrichten"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13316 msgid "Rotate cell"
13317 msgstr "Zelle drehen"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13320 msgid "Rotate table"
13321 msgstr "Tabelle drehen"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13324 msgid "Set multi-column"
13325 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13328 msgid "Set multi-row"
13329 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13336 msgid "Set display mode"
13337 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13341 msgstr "Tiefgestellt"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13344 msgid "Superscript"
13345 msgstr "Hochgestellt"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13348 msgid "Insert square root"
13349 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13352 msgid "Insert root"
13353 msgstr "Wurzel einfügen"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13356 msgid "Insert standard fraction"
13357 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13361 msgstr "Summe einfügen"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13364 msgid "Insert integral"
13365 msgstr "Integral einfügen"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13368 msgid "Insert product"
13369 msgstr "Produkt einfügen"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13373 msgstr "( ) einfügen"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13377 msgstr "[ ] einfügen"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13381 msgstr "{ } einfügen"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13384 msgid "Insert delimiters"
13385 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13388 msgid "Insert matrix"
13389 msgstr "Matrix einfügen"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13392 msgid "Insert cases environment"
13393 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13396 msgid "Toggle math panels"
13397 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13400 msgid "Math Macros"
13401 msgstr "Mathe-Makros"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13404 msgid "Remove last argument"
13405 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13408 msgid "Append argument"
13409 msgstr "Argument hinzufügen"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13412 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13413 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13416 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13417 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13420 msgid "Remove optional argument"
13421 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13424 msgid "Insert optional argument"
13425 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13428 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13429 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13432 msgid "Append argument eating from the right"
13433 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13436 msgid "Append optional argument eating from the right"
13437 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13440 msgid "Command Buffer"
13441 msgstr "Befehlseingabefenster"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13444 msgid "Review[[Toolbar]]"
13445 msgstr "Überarbeiten"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13450 msgid "Track changes"
13451 msgstr "Änderungen verfolgen"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13454 msgid "Show changes in output"
13455 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13458 msgid "Next change"
13459 msgstr "Nächste Änderung"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13462 msgid "Accept change inside selection"
13463 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13466 msgid "Reject change inside selection"
13467 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13470 msgid "Merge changes"
13471 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13474 msgid "Accept all changes"
13475 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13478 msgid "Reject all changes"
13479 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13483 msgstr "Nächste Notiz"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13486 msgid "View Other Formats"
13487 msgstr "Andere Formate ansehen"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13490 msgid "Update Other Formats"
13491 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13494 msgid "Version Control"
13495 msgstr "Versionskontrolle"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13499 msgstr "Registrieren"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13502 msgid "Check-out for edit"
13503 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13506 msgid "Check-in changes"
13507 msgstr "Änderungen einchecken"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13510 msgid "View revision log"
13511 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13514 msgid "Revert changes"
13515 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13518 msgid "Compare with older revision"
13519 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13522 msgid "Compare with last revision"
13523 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13527 msgid "Insert Version Info"
13528 msgstr "Randnotiz einfügen"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13531 msgid "Use SVN file locking property"
13532 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13535 msgid "Update local directory from repository"
13536 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13539 msgid "Math Panels"
13540 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13543 msgid "Math spacings"
13544 msgstr "Mathe-Abstände"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13561 msgstr "Funktionen"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13564 msgid "Frame decorations"
13565 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13568 msgid "Big operators"
13569 msgstr "Große Operatoren"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13572 msgid "Miscellaneous"
13573 msgstr "Verschiedenes"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13582 msgstr "Pfeile (AMS)"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13586 msgstr "Operatoren"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13590 msgstr "Relationen"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13593 msgid "AMS relations"
13594 msgstr "Relationen (AMS)"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13597 msgid "AMS negative relations"
13598 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13605 msgid "AMS operators"
13606 msgstr "Operatoren (AMS)"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13609 msgid "AMS miscellaneous"
13610 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13749 msgid "Thin space\t\\,"
13750 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13753 msgid "Medium space\t\\:"
13754 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13757 msgid "Thick space\t\\;"
13758 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13761 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13762 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13765 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13766 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13769 msgid "Negative space\t\\!"
13770 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13773 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13774 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13777 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13778 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13781 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13782 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13789 msgid "Square root\t\\sqrt"
13790 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13793 msgid "Other root\t\\root"
13794 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13797 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13798 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13801 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13802 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13805 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13806 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13809 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13810 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13813 msgid "Standard\t\\frac"
13814 msgstr "Standard\t\\frac"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13817 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13818 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13821 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13822 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13825 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13826 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13829 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13830 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13833 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13834 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13837 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13838 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13841 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13842 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13845 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13846 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13849 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13850 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13853 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13854 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13857 msgid "Binomial\t\\binom"
13858 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13861 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13862 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13865 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13866 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13869 msgid "Roman\t\\mathrm"
13870 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13873 msgid "Bold\t\\mathbf"
13874 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13877 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13878 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13881 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13882 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13885 msgid "Italic\t\\mathit"
13886 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13889 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13890 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13893 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13894 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13897 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13898 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13901 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13902 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13905 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13906 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13925 msgid "Frame Decorations"
13926 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13993 msgid "overleftarrow"
13994 msgstr "overleftarrow"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13997 msgid "overrightarrow"
13998 msgstr "overrightarrow"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14001 msgid "overleftrightarrow"
14002 msgstr "overleftrightarrow"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14014 msgstr "underbrace"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14017 msgid "underleftarrow"
14018 msgstr "underleftarrow"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14021 msgid "underrightarrow"
14022 msgstr "underrightarrow"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14025 msgid "underleftrightarrow"
14026 msgstr "underleftrightarrow"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14038 msgstr "rightarrow"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14049 msgid "updownarrow"
14050 msgstr "updownarrow"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14053 msgid "leftrightarrow"
14054 msgstr "leftrightarrow"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14062 msgstr "Rightarrow"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14073 msgid "Updownarrow"
14074 msgstr "Updownarrow"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14077 msgid "Leftrightarrow"
14078 msgstr "Leftrightarrow"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14081 msgid "Longleftrightarrow"
14082 msgstr "Longleftrightarrow"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14085 msgid "Longleftarrow"
14086 msgstr "Longleftarrow"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14089 msgid "Longrightarrow"
14090 msgstr "Longrightarrow"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14093 msgid "longleftrightarrow"
14094 msgstr "longleftrightarrow"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14097 msgid "longleftarrow"
14098 msgstr "longleftarrow"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14101 msgid "longrightarrow"
14102 msgstr "longrightarrow"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14105 msgid "leftharpoondown"
14106 msgstr "leftharpoondown"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14109 msgid "rightharpoondown"
14110 msgstr "rightharpoondown"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14118 msgstr "longmapsto"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14129 msgid "leftharpoonup"
14130 msgstr "leftharpoonup"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14133 msgid "rightharpoonup"
14134 msgstr "rightharpoonup"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14137 msgid "hookleftarrow"
14138 msgstr "hookleftarrow"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14141 msgid "hookrightarrow"
14142 msgstr "hookrightarrow"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14153 msgid "rightleftharpoons"
14154 msgstr "rightleftharpoons"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14181 msgid "bigtriangleup"
14182 msgstr "bigtriangleup"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14197 msgid "bigtriangledown"
14198 msgstr "bigtriangledown"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14213 msgid "triangleright"
14214 msgstr "triangleright"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14229 msgid "triangleleft"
14230 msgstr "triangleleft"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14378 msgstr "sqsubseteq"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14382 msgstr "sqsupseteq"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14393 #: src/lengthcommon.cpp:38
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14443 msgstr "varepsilon"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14682 msgid "diamondsuit"
14683 msgstr "diamondsuit"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14698 msgid "textrm \\AA"
14699 msgstr "textrm \\AA"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14703 msgstr "textrm \\O"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14706 msgid "mathcircumflex"
14707 msgstr "mathcircumflex"
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14758 msgid "Big Operators"
14759 msgstr "Große Operatoren"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14818 msgid "ointctrclockwiseop"
14819 msgstr "ointctrclockwiseop"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14822 msgid "ointctrclockwise"
14823 msgstr "ointctrclockwise"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14826 msgid "ointclockwiseop"
14827 msgstr "ointclockwiseop"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14830 msgid "ointclockwise"
14831 msgstr "ointclockwise"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14862 msgid "landupintop"
14863 msgstr "landupintop"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14866 msgid "landdownint"
14867 msgstr "landdownint"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14870 msgid "landdownintop"
14871 msgstr "landdownintop"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14922 msgid "AMS Miscellaneous"
14923 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14966 msgid "vartriangle"
14967 msgstr "vartriangle"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14970 msgid "triangledown"
14971 msgstr "triangledown"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14986 msgid "measuredangle"
14987 msgstr "measuredangle"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15015 msgstr "varnothing"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15022 msgid "blacktriangle"
15023 msgstr "blacktriangle"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15026 msgid "blacktriangledown"
15027 msgstr "blacktriangledown"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15030 msgid "blacksquare"
15031 msgstr "blacksquare"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15034 msgid "blacklozenge"
15035 msgstr "blacklozenge"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15042 msgid "sphericalangle"
15043 msgstr "sphericalangle"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15047 msgstr "complement"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15063 msgstr "Pfeile (AMS)"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15066 msgid "dashleftarrow"
15067 msgstr "dashleftarrow"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15070 msgid "dashrightarrow"
15071 msgstr "dashrightarrow"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15074 msgid "leftleftarrows"
15075 msgstr "leftleftarrows"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15078 msgid "leftrightarrows"
15079 msgstr "leftrightarrows"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15082 msgid "rightrightarrows"
15083 msgstr "rightrightarrows"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15086 msgid "rightleftarrows"
15087 msgstr "rightleftarrows"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15091 msgstr "Lleftarrow"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15094 msgid "Rrightarrow"
15095 msgstr "Rrightarrow"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15098 msgid "twoheadleftarrow"
15099 msgstr "twoheadleftarrow"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15102 msgid "twoheadrightarrow"
15103 msgstr "twoheadrightarrow"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15106 msgid "leftarrowtail"
15107 msgstr "leftarrowtail"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15110 msgid "rightarrowtail"
15111 msgstr "rightarrowtail"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15114 msgid "looparrowleft"
15115 msgstr "looparrowleft"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15118 msgid "looparrowright"
15119 msgstr "looparrowright"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15122 msgid "curvearrowleft"
15123 msgstr "curvearrowleft"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15126 msgid "curvearrowright"
15127 msgstr "curvearrowright"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15130 msgid "circlearrowleft"
15131 msgstr "circlearrowleft"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15134 msgid "circlearrowright"
15135 msgstr "circlearrowright"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15147 msgstr "upuparrows"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15150 msgid "downdownarrows"
15151 msgstr "downdownarrows"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15154 msgid "upharpoonleft"
15155 msgstr "upharpoonleft"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15158 msgid "upharpoonright"
15159 msgstr "upharpoonright"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15162 msgid "downharpoonleft"
15163 msgstr "downharpoonleft"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15166 msgid "downharpoonright"
15167 msgstr "downharpoonright"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15170 msgid "leftrightharpoons"
15171 msgstr "leftrightharpoons"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15174 msgid "rightsquigarrow"
15175 msgstr "rightsquigarrow"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15178 msgid "leftrightsquigarrow"
15179 msgstr "leftrightsquigarrow"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15183 msgstr "nleftarrow"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15186 msgid "nrightarrow"
15187 msgstr "nrightarrow"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15190 msgid "nleftrightarrow"
15191 msgstr "nleftrightarrow"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15195 msgstr "nLeftarrow"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15198 msgid "nRightarrow"
15199 msgstr "nRightarrow"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15202 msgid "nLeftrightarrow"
15203 msgstr "nLeftrightarrow"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15210 msgid "AMS Relations"
15211 msgstr "Relationen (AMS)"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15230 msgid "eqslantless"
15231 msgstr "eqslantless"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15235 msgstr "eqslantgtr"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15247 msgstr "lessapprox"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15295 msgstr "lesseqqgtr"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15299 msgstr "gtreqqless"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15314 msgid "thickapprox"
15315 msgstr "thickapprox"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15350 msgid "preccurlyeq"
15351 msgstr "preccurlyeq"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15354 msgid "succcurlyeq"
15355 msgstr "succcurlyeq"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15358 msgid "curlyeqprec"
15359 msgstr "curlyeqprec"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15362 msgid "curlyeqsucc"
15363 msgstr "curlyeqsucc"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15375 msgstr "precapprox"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15379 msgstr "succapprox"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15382 msgid "vartriangleleft"
15383 msgstr "vartriangleleft"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15386 msgid "vartriangleright"
15387 msgstr "vartriangleright"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15390 msgid "trianglelefteq"
15391 msgstr "trianglelefteq"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15394 msgid "trianglerighteq"
15395 msgstr "trianglerighteq"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15410 msgid "risingdotseq"
15411 msgstr "risingdotseq"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15414 msgid "fallingdotseq"
15415 msgstr "fallingdotseq"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15434 msgid "shortparallel"
15435 msgstr "shortparallel"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15439 msgstr "smallsmile"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15443 msgstr "smallfrown"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15446 msgid "blacktriangleleft"
15447 msgstr "blacktriangleleft"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15450 msgid "blacktriangleright"
15451 msgstr "blacktriangleright"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15462 msgid "backepsilon"
15463 msgstr "backepsilon"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15478 msgid "AMS Negative Relations"
15479 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15578 msgid "precnapprox"
15579 msgstr "precnapprox"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15582 msgid "succnapprox"
15583 msgstr "succnapprox"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15595 msgstr "subsetneqq"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15599 msgstr "supsetneqq"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15611 msgstr "nsupseteqq"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15626 msgid "varsubsetneq"
15627 msgstr "varsubsetneq"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15630 msgid "varsupsetneq"
15631 msgstr "varsupsetneq"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15634 msgid "varsubsetneqq"
15635 msgstr "varsubsetneqq"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15638 msgid "varsupsetneqq"
15639 msgstr "varsupsetneqq"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15642 msgid "ntriangleleft"
15643 msgstr "ntriangleleft"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15646 msgid "ntriangleright"
15647 msgstr "ntriangleright"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15650 msgid "ntrianglelefteq"
15651 msgstr "ntrianglelefteq"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15654 msgid "ntrianglerighteq"
15655 msgstr "ntrianglerighteq"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15678 msgid "nshortparallel"
15679 msgstr "nshortparallel"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15682 msgid "AMS Operators"
15683 msgstr "Operatoren (AMS)"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15690 msgid "smallsetminus"
15691 msgstr "smallsetminus"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15710 msgid "doublebarwedge"
15711 msgstr "doublebarwedge"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15730 msgid "divideontimes"
15731 msgstr "divideontimes"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15742 msgid "leftthreetimes"
15743 msgstr "leftthreetimes"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15746 msgid "rightthreetimes"
15747 msgstr "rightthreetimes"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15751 msgstr "curlywedge"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15758 msgid "circleddash"
15759 msgstr "circleddash"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15763 msgstr "circledast"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15766 msgid "circledcirc"
15767 msgstr "circledcirc"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15777 #: lib/external_templates:37
15778 msgid "RasterImage"
15779 msgstr "Rastergrafik"
15781 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15782 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15783 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15785 #: lib/external_templates:45
15786 msgid "A bitmap file.\n"
15787 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15789 #: lib/external_templates:109
15793 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15794 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15795 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15797 #: lib/external_templates:112
15798 msgid "An Xfig figure.\n"
15799 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15801 #: lib/external_templates:162
15802 msgid "ChessDiagram"
15803 msgstr "Schachdiagramm"
15805 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15806 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15807 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15809 #: lib/external_templates:165
15811 "A chess position diagram.\n"
15812 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15813 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15814 "the position that you want to display.\n"
15815 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15816 "and remember to type in a relative path\n"
15817 "to the LyX document location.\n"
15818 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15819 "to enable general editing of the board.\n"
15820 "You might also check out the\n"
15821 "'Options->Test legality' option, and\n"
15822 "remember to middle and right click to\n"
15823 "insert new material in the board.\n"
15824 "In order for this to work, you have to\n"
15825 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15826 "that TeX will find it, and you will need\n"
15827 "to install the skak package from CTAN.\n"
15829 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15830 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15831 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15832 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15834 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15835 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15836 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15837 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15838 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15839 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15840 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15841 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15842 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15843 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15844 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15845 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15846 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15847 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15849 #: lib/external_templates:212
15853 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15854 msgid "Lilypond typeset music"
15855 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15857 #: lib/external_templates:215
15859 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15860 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15861 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15862 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15864 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15865 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15866 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15867 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15869 #: lib/external_templates:261
15871 msgstr "PDF-Seiten"
15873 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15874 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15875 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15877 #: lib/external_templates:264
15879 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15880 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15881 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15883 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15884 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15885 "* pages=- (to include all pages)\n"
15886 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15887 "for further options and details.\n"
15889 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15890 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15891 "nach folgendem Schema:\n"
15892 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15893 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
15894 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15895 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15896 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15898 #: lib/external_templates:304
15901 "Read 'info date' for more information.\n"
15903 "Das heutige Datum.\n"
15904 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15906 #: lib/external_templates:333
15910 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15911 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15912 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15914 #: lib/external_templates:336
15915 msgid "Dia diagram.\n"
15916 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15918 #: lib/configure.py:445
15922 #: lib/configure.py:448
15926 #: lib/configure.py:451
15930 #: lib/configure.py:454
15934 #: lib/configure.py:457
15938 #: lib/configure.py:460
15942 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15946 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15950 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15951 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15955 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15959 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15963 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15968 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15972 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15976 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15980 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15984 #: lib/configure.py:498
15985 msgid "Plain text (chess output)"
15986 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15988 #: lib/configure.py:499
15989 msgid "Plain text (image)"
15990 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15992 #: lib/configure.py:500
15993 msgid "Plain text (Xfig output)"
15994 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15996 #: lib/configure.py:501
15997 msgid "date (output)"
15998 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16000 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16004 #: lib/configure.py:502
16008 #: lib/configure.py:503
16009 msgid "Docbook (XML)"
16010 msgstr "Docbook (XML)"
16012 #: lib/configure.py:504
16013 msgid "Graphviz Dot"
16014 msgstr "Graphviz Dot"
16016 #: lib/configure.py:505
16017 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16018 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16020 #: lib/configure.py:506
16024 #: lib/configure.py:506
16028 #: lib/configure.py:507
16032 #: lib/configure.py:508
16033 msgid "LilyPond music"
16034 msgstr "LilyPond-Musik"
16036 #: lib/configure.py:509
16037 msgid "LaTeX (plain)"
16038 msgstr "LaTeX (normal)"
16040 #: lib/configure.py:509
16041 msgid "LaTeX (plain)|L"
16042 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16044 #: lib/configure.py:510
16045 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16046 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16048 #: lib/configure.py:511
16049 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16050 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16052 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16054 msgstr "Einfacher Text"
16056 #: lib/configure.py:512
16057 msgid "Plain text|a"
16058 msgstr "Einfacher Text|E"
16060 #: lib/configure.py:513
16061 msgid "Plain text (pstotext)"
16062 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16064 #: lib/configure.py:514
16065 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16066 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16068 #: lib/configure.py:515
16069 msgid "Plain text (catdvi)"
16070 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16072 #: lib/configure.py:516
16073 msgid "Plain Text, Join Lines"
16074 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16076 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16080 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16082 msgstr "LyX-HTML|X"
16084 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16088 #: lib/configure.py:533
16092 #: lib/configure.py:534
16094 msgstr "Postscript"
16096 #: lib/configure.py:534
16097 msgid "Postscript|t"
16098 msgstr "Postscript|t"
16100 #: lib/configure.py:538
16101 msgid "PDF (ps2pdf)"
16102 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16104 #: lib/configure.py:538
16105 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16106 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16108 #: lib/configure.py:539
16109 msgid "PDF (pdflatex)"
16110 msgstr "PDF (pdflatex)"
16112 #: lib/configure.py:539
16113 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16114 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16116 #: lib/configure.py:540
16117 msgid "PDF (dvipdfm)"
16118 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16120 #: lib/configure.py:540
16121 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16122 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16124 #: lib/configure.py:541
16125 msgid "PDF (XeTeX)"
16126 msgstr "PDF (XeTeX)"
16128 #: lib/configure.py:541
16129 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16130 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16132 #: lib/configure.py:544
16136 #: lib/configure.py:544
16140 #: lib/configure.py:547
16144 #: lib/configure.py:550
16148 #: lib/configure.py:550
16152 #: lib/configure.py:553
16156 #: lib/configure.py:556
16157 msgid "OpenDocument"
16158 msgstr "OpenDocument"
16160 #: lib/configure.py:557
16161 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16162 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16164 #: lib/configure.py:560
16165 msgid "Rich Text Format"
16166 msgstr "Rich-Text-Format"
16168 #: lib/configure.py:561
16172 #: lib/configure.py:561
16176 #: lib/configure.py:564
16177 msgid "date command"
16178 msgstr "date-Befehl"
16180 #: lib/configure.py:565
16181 msgid "Table (CSV)"
16182 msgstr "Tabelle (CSV)"
16184 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16189 #: lib/configure.py:568
16193 #: lib/configure.py:569
16197 #: lib/configure.py:570
16201 #: lib/configure.py:571
16205 #: lib/configure.py:572
16206 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16207 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16209 #: lib/configure.py:573
16210 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16211 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16213 #: lib/configure.py:574
16214 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16215 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16217 #: lib/configure.py:575
16218 msgid "LyX Preview"
16219 msgstr "LyX-Vorschau"
16221 #: lib/configure.py:576
16222 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16223 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16225 #: lib/configure.py:577
16229 #: lib/configure.py:578
16233 #: lib/configure.py:579
16237 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16238 msgid "Windows Metafile"
16239 msgstr "Windows Metafile"
16241 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16242 msgid "Enhanced Metafile"
16243 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16245 #: lib/configure.py:582
16246 msgid "HTML (MS Word)"
16247 msgstr "HTML (MS Word)"
16249 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16251 msgid "%1$s and %2$s"
16252 msgstr "%1$s und %2$s"
16254 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16256 msgid "%1$s et al."
16257 msgstr "%1$s et al."
16259 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16263 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16267 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16271 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16272 msgid "Add to bibliography only."
16273 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16275 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16279 #: src/Buffer.cpp:136
16282 "Could not print the document %1$s.\n"
16283 "Check that your printer is set up correctly."
16285 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16286 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16288 #: src/Buffer.cpp:139
16289 msgid "Print document failed"
16290 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16292 #: src/Buffer.cpp:309
16293 msgid "Disk Error: "
16294 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16296 #: src/Buffer.cpp:310
16299 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16301 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16302 "vielleicht voll?)"
16304 #: src/Buffer.cpp:390
16305 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16307 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16309 #: src/Buffer.cpp:392
16310 msgid "Attempting to close changed document!"
16311 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16313 #: src/Buffer.cpp:400
16314 msgid "Could not remove temporary directory"
16315 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16317 #: src/Buffer.cpp:401
16319 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16320 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16322 #: src/Buffer.cpp:701
16323 msgid "Unknown document class"
16324 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16326 #: src/Buffer.cpp:702
16328 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16330 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16332 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16334 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16335 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16337 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16338 msgid "Document header error"
16339 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16341 #: src/Buffer.cpp:716
16342 msgid "\\begin_header is missing"
16343 msgstr "\\begin_header fehlt"
16345 #: src/Buffer.cpp:736
16346 msgid "\\begin_document is missing"
16347 msgstr "\\begin_document fehlt"
16349 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16350 #: src/BufferView.cpp:1382
16351 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16352 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16354 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16356 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16357 "xcolor/ulem are installed.\n"
16358 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16361 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16362 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16363 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16364 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16366 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16368 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16369 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16370 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16373 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16374 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16375 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16376 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16378 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16379 msgid "Document format failure"
16380 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16382 #: src/Buffer.cpp:874
16384 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16385 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16387 #: src/Buffer.cpp:911
16388 msgid "Conversion failed"
16389 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16391 #: src/Buffer.cpp:912
16394 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16395 "it could not be created."
16397 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16398 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16400 #: src/Buffer.cpp:921
16401 msgid "Conversion script not found"
16402 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16404 #: src/Buffer.cpp:922
16407 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16408 "could not be found."
16410 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16411 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16413 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16414 msgid "Conversion script failed"
16415 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16417 #: src/Buffer.cpp:943
16420 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16423 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16424 "das Dokument nicht konvertieren."
16426 #: src/Buffer.cpp:949
16429 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16432 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16433 "das Dokument nicht konvertieren."
16435 #: src/Buffer.cpp:964
16437 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16439 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16441 #: src/Buffer.cpp:996
16442 msgid "Backup failure"
16443 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16445 #: src/Buffer.cpp:997
16448 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16449 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16451 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16452 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16454 #: src/Buffer.cpp:1007
16457 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16458 "overwrite this file?"
16460 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16461 "überschrieben werden soll?"
16463 #: src/Buffer.cpp:1009
16464 msgid "Overwrite modified file?"
16465 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16467 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
16469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
16471 msgstr "&Überschreiben"
16473 #: src/Buffer.cpp:1034
16475 msgid "Saving document %1$s..."
16476 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16478 #: src/Buffer.cpp:1049
16479 msgid " could not write file!"
16480 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16482 #: src/Buffer.cpp:1056
16486 #: src/Buffer.cpp:1071
16488 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16489 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16491 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16493 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16494 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16496 #: src/Buffer.cpp:1084
16497 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16498 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16500 #: src/Buffer.cpp:1098
16501 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16502 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16504 #: src/Buffer.cpp:1112
16505 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16507 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16509 #: src/Buffer.cpp:1196
16510 msgid "Iconv software exception Detected"
16511 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16513 #: src/Buffer.cpp:1196
16516 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16519 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16520 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16522 #: src/Buffer.cpp:1218
16524 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16526 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16528 #: src/Buffer.cpp:1221
16530 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16531 "chosen encoding.\n"
16532 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16534 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16535 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16536 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16538 #: src/Buffer.cpp:1228
16539 msgid "iconv conversion failed"
16540 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16542 #: src/Buffer.cpp:1233
16543 msgid "conversion failed"
16544 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16546 #: src/Buffer.cpp:1330
16547 msgid "Uncodable character in file path"
16548 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16550 #: src/Buffer.cpp:1331
16553 "The path of your document\n"
16555 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16556 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16557 "This will likely result in incomplete output.\n"
16559 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16560 "or change the file path name."
16562 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16564 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16565 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16566 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16568 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16569 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16571 #: src/Buffer.cpp:1605
16572 msgid "Running chktex..."
16573 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16575 #: src/Buffer.cpp:1619
16576 msgid "chktex failure"
16577 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16579 #: src/Buffer.cpp:1620
16580 msgid "Could not run chktex successfully."
16581 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16583 #: src/Buffer.cpp:1828
16585 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16586 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16588 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
16590 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16591 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16593 #: src/Buffer.cpp:1975
16595 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16596 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16598 #: src/Buffer.cpp:2003
16600 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16601 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16603 #: src/Buffer.cpp:2060
16605 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16606 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16608 #: src/Buffer.cpp:2067
16610 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16611 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16613 #: src/Buffer.cpp:2077
16614 msgid "Error exporting to DVI."
16615 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16617 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
16620 "The file %1$s already exists.\n"
16622 "Do you want to overwrite that file?"
16624 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16626 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16628 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
16629 msgid "Overwrite file?"
16630 msgstr "Datei überschreiben?"
16632 #: src/Buffer.cpp:2159
16633 msgid "Error running external commands."
16634 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16636 #: src/Buffer.cpp:2934
16637 msgid "Preview source code"
16638 msgstr "Quellcode vorschauen"
16640 #: src/Buffer.cpp:2948
16642 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16643 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16645 #: src/Buffer.cpp:2952
16647 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16648 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16650 #: src/Buffer.cpp:3060
16652 msgid "Auto-saving %1$s"
16653 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16655 #: src/Buffer.cpp:3114
16656 msgid "Autosave failed!"
16657 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16659 #: src/Buffer.cpp:3172
16660 msgid "Autosaving current document..."
16661 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16663 #: src/Buffer.cpp:3240
16664 msgid "Couldn't export file"
16665 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16667 #: src/Buffer.cpp:3241
16669 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16670 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16672 #: src/Buffer.cpp:3286
16673 msgid "File name error"
16674 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16676 #: src/Buffer.cpp:3287
16677 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16678 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16680 #: src/Buffer.cpp:3360
16681 msgid "Document export cancelled."
16682 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16684 #: src/Buffer.cpp:3366
16686 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16687 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16689 #: src/Buffer.cpp:3372
16691 msgid "Document exported as %1$s"
16692 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16694 #: src/Buffer.cpp:3450
16697 "The specified document\n"
16699 "could not be read."
16701 "Das angegebene Dokument\n"
16703 "konnte nicht gelesen werden."
16705 #: src/Buffer.cpp:3452
16706 msgid "Could not read document"
16707 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16709 #: src/Buffer.cpp:3462
16712 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16714 "Recover emergency save?"
16716 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16718 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16720 #: src/Buffer.cpp:3465
16721 msgid "Load emergency save?"
16722 msgstr "Notspeicherung laden?"
16724 #: src/Buffer.cpp:3466
16726 msgstr "&Wiederherstellen"
16728 #: src/Buffer.cpp:3466
16729 msgid "&Load Original"
16730 msgstr "&Original laden"
16732 #: src/Buffer.cpp:3476
16733 msgid "Document was successfully recovered."
16734 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16736 #: src/Buffer.cpp:3478
16737 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16738 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16740 #: src/Buffer.cpp:3479
16743 "Remove emergency file now?\n"
16746 "Notspeicherungsdatei\n"
16750 #: src/Buffer.cpp:3482 src/Buffer.cpp:3492
16751 msgid "Delete emergency file?"
16752 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16754 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3494
16756 msgstr "&Nicht löschen"
16758 #: src/Buffer.cpp:3486
16759 msgid "Emergency file deleted"
16760 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16762 #: src/Buffer.cpp:3487
16763 msgid "Do not forget to save your file now!"
16764 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16766 #: src/Buffer.cpp:3493
16767 msgid "Remove emergency file now?"
16768 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16770 #: src/Buffer.cpp:3508
16773 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16775 "Load the backup instead?"
16777 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16779 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16781 #: src/Buffer.cpp:3511
16782 msgid "Load backup?"
16783 msgstr "Sicherung laden?"
16785 #: src/Buffer.cpp:3512
16786 msgid "&Load backup"
16787 msgstr "&Sicherung laden"
16789 #: src/Buffer.cpp:3512
16790 msgid "Load &original"
16791 msgstr "&Original laden"
16793 #: src/Buffer.cpp:3807 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16794 msgid "Senseless!!! "
16795 msgstr "Sinnlos!!! "
16797 #: src/Buffer.cpp:3925
16799 msgid "Document %1$s reloaded."
16800 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16802 #: src/Buffer.cpp:3927
16804 msgid "Could not reload document %1$s."
16805 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
16807 #: src/Buffer.cpp:3959
16809 msgid "Included File Invalid"
16810 msgstr "Datei einbinden...|b"
16812 #: src/Buffer.cpp:3960
16815 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16817 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16820 #: src/BufferParams.cpp:523
16823 "The layout file requested by this document,\n"
16825 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16826 "class or style file required by it is not\n"
16827 "available. See the Customization documentation\n"
16828 "for more information.\n"
16830 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
16832 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
16833 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
16834 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
16835 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
16837 #: src/BufferParams.cpp:529
16838 msgid "Document class not available"
16839 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16841 #: src/BufferParams.cpp:530
16842 msgid "LyX will not be able to produce output."
16843 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
16845 #: src/BufferParams.cpp:1726
16848 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16849 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16850 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16852 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
16853 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
16854 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
16855 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16857 #: src/BufferParams.cpp:1731
16858 msgid "Document class not found"
16859 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16861 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
16863 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16864 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
16866 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
16867 msgid "Could not load class"
16868 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16870 #: src/BufferParams.cpp:1774
16871 msgid "Error reading internal layout information"
16872 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16874 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
16876 msgstr "Lesefehler"
16878 #: src/BufferView.cpp:182
16879 msgid "No more insets"
16880 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
16882 #: src/BufferView.cpp:709
16883 msgid "Save bookmark"
16884 msgstr "Lesezeichen speichern"
16886 #: src/BufferView.cpp:904
16887 msgid "Converting document to new document class..."
16888 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16890 #: src/BufferView.cpp:946
16891 msgid "Document is read-only"
16892 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16894 #: src/BufferView.cpp:954
16895 msgid "This portion of the document is deleted."
16896 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16898 #: src/BufferView.cpp:1262
16899 msgid "No further undo information"
16900 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
16902 #: src/BufferView.cpp:1271
16903 msgid "No further redo information"
16904 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
16906 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16907 msgid "String not found!"
16908 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16910 #: src/BufferView.cpp:1501
16914 #: src/BufferView.cpp:1507
16918 #: src/BufferView.cpp:1514
16919 msgid "Mark removed"
16920 msgstr "Marke entfernt"
16922 #: src/BufferView.cpp:1517
16924 msgstr "Marke gesetzt"
16926 #: src/BufferView.cpp:1568
16927 msgid "Statistics for the selection:"
16928 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16930 #: src/BufferView.cpp:1570
16931 msgid "Statistics for the document:"
16932 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16934 #: src/BufferView.cpp:1573
16937 msgstr "%1$d Wörter"
16939 #: src/BufferView.cpp:1575
16943 #: src/BufferView.cpp:1578
16945 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16946 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16948 #: src/BufferView.cpp:1581
16949 msgid "One character (including blanks)"
16950 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16952 #: src/BufferView.cpp:1584
16954 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16955 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16957 #: src/BufferView.cpp:1587
16958 msgid "One character (excluding blanks)"
16959 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16961 #: src/BufferView.cpp:1589
16965 #: src/BufferView.cpp:1726
16968 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16970 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
16972 #: src/BufferView.cpp:1728
16974 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16975 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
16977 #: src/BufferView.cpp:1759
16978 msgid "Branch name"
16979 msgstr "Name des Zweigs"
16981 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16982 msgid "Branch already exists"
16983 msgstr "Zweig existiert bereits."
16985 #: src/BufferView.cpp:2449
16987 msgid "Inserting document %1$s..."
16988 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16990 #: src/BufferView.cpp:2460
16992 msgid "Document %1$s inserted."
16993 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
16995 #: src/BufferView.cpp:2462
16997 msgid "Could not insert document %1$s"
16998 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17000 #: src/BufferView.cpp:2727
17003 "Could not read the specified document\n"
17005 "due to the error: %2$s"
17007 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17008 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17009 "nicht gelesen werden: %2$s"
17011 #: src/BufferView.cpp:2729
17012 msgid "Could not read file"
17013 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17015 #: src/BufferView.cpp:2736
17019 " is not readable."
17022 "ist nicht lesbar."
17024 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17025 msgid "Could not open file"
17026 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17028 #: src/BufferView.cpp:2744
17029 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17030 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17032 #: src/BufferView.cpp:2745
17034 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17035 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17036 "If this does not give the correct result\n"
17037 "then please change the encoding of the file\n"
17038 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17040 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17041 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17042 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17043 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17044 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17046 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17047 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17049 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17050 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17051 msgid "LyX Warning: "
17052 msgstr "LyX-Warnung: "
17054 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17056 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17057 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17058 msgid "uncodable character"
17059 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17061 #: src/Changes.cpp:379
17062 msgid "Uncodable character in author name"
17063 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17065 #: src/Changes.cpp:380
17068 "The author name '%1$s',\n"
17069 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17070 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17071 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17073 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17074 "or change the spelling of the author name."
17076 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17077 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17078 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17079 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe unterdrückt.\n"
17081 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. UTF-8)\n"
17082 "oder ändern Sie die Schreibung des betroffenen Namens."
17084 #: src/Chktex.cpp:63
17086 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17087 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17089 #: src/Chktex.cpp:65
17090 msgid "ChkTeX warning id # "
17091 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17093 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17098 #: src/Color.cpp:159
17102 #: src/Color.cpp:160
17106 #: src/Color.cpp:161
17110 #: src/Color.cpp:162
17114 #: src/Color.cpp:163
17118 #: src/Color.cpp:164
17122 #: src/Color.cpp:165
17126 #: src/Color.cpp:166
17130 #: src/Color.cpp:167
17134 #: src/Color.cpp:168
17136 msgstr "Hintergrund"
17138 #: src/Color.cpp:169
17142 #: src/Color.cpp:170
17146 #: src/Color.cpp:171
17147 msgid "selected text"
17148 msgstr "Ausgewählter Text"
17150 #: src/Color.cpp:173
17152 msgstr "LaTeX-Text"
17154 #: src/Color.cpp:174
17155 msgid "inline completion"
17156 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17158 #: src/Color.cpp:176
17159 msgid "non-unique inline completion"
17160 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17162 #: src/Color.cpp:178
17163 msgid "previewed snippet"
17164 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17166 #: src/Color.cpp:179
17168 msgstr "Notiz (Marke)"
17170 #: src/Color.cpp:180
17171 msgid "note background"
17172 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17174 #: src/Color.cpp:181
17175 msgid "comment label"
17176 msgstr "Kommentar (Marke)"
17178 #: src/Color.cpp:182
17179 msgid "comment background"
17180 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17182 #: src/Color.cpp:183
17183 msgid "greyedout inset label"
17184 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17186 #: src/Color.cpp:184
17187 msgid "greyedout inset background"
17188 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17190 #: src/Color.cpp:185
17191 msgid "phantom inset text"
17192 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17194 #: src/Color.cpp:186
17196 msgstr "Schattierte Box"
17198 #: src/Color.cpp:187
17199 msgid "listings background"
17200 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17202 #: src/Color.cpp:188
17203 msgid "branch label"
17204 msgstr "Zweig (Marke)"
17206 #: src/Color.cpp:189
17207 msgid "footnote label"
17208 msgstr "Fußnote (Marke)"
17210 #: src/Color.cpp:190
17211 msgid "index label"
17212 msgstr "Stichwortmarke"
17214 #: src/Color.cpp:191
17215 msgid "margin note label"
17216 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17218 #: src/Color.cpp:192
17220 msgstr "URL (Marke)"
17222 #: src/Color.cpp:193
17224 msgstr "URL (Text)"
17226 #: src/Color.cpp:194
17228 msgstr "Balken für Tiefe"
17230 #: src/Color.cpp:195
17234 #: src/Color.cpp:196
17235 msgid "command inset"
17236 msgstr "Befehlseinfügung"
17238 #: src/Color.cpp:197
17239 msgid "command inset background"
17240 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17242 #: src/Color.cpp:198
17243 msgid "command inset frame"
17244 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17246 #: src/Color.cpp:199
17247 msgid "special character"
17248 msgstr "Sonderzeichen"
17250 #: src/Color.cpp:200
17254 #: src/Color.cpp:201
17255 msgid "math background"
17256 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17258 #: src/Color.cpp:202
17259 msgid "graphics background"
17260 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17262 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17263 msgid "math macro background"
17264 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17266 #: src/Color.cpp:204
17268 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17270 #: src/Color.cpp:205
17271 msgid "math corners"
17272 msgstr "Mathe (Ecken)"
17274 #: src/Color.cpp:206
17276 msgstr "Mathe (Linie)"
17278 #: src/Color.cpp:208
17279 msgid "math macro hovered background"
17280 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17282 #: src/Color.cpp:209
17283 msgid "math macro label"
17284 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17286 #: src/Color.cpp:210
17287 msgid "math macro frame"
17288 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17290 #: src/Color.cpp:211
17291 msgid "math macro blended out"
17292 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17294 #: src/Color.cpp:212
17295 msgid "math macro old parameter"
17296 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17298 #: src/Color.cpp:213
17299 msgid "math macro new parameter"
17300 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17302 #: src/Color.cpp:214
17303 msgid "caption frame"
17304 msgstr "Legende (Rahmen)"
17306 #: src/Color.cpp:215
17307 msgid "collapsable inset text"
17308 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17310 #: src/Color.cpp:216
17311 msgid "collapsable inset frame"
17312 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17314 #: src/Color.cpp:217
17315 msgid "inset background"
17316 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17318 #: src/Color.cpp:218
17319 msgid "inset frame"
17320 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17322 #: src/Color.cpp:219
17323 msgid "LaTeX error"
17324 msgstr "LaTeX-Fehler"
17326 #: src/Color.cpp:220
17327 msgid "end-of-line marker"
17328 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17330 #: src/Color.cpp:221
17331 msgid "appendix marker"
17332 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17334 #: src/Color.cpp:222
17336 msgstr "Balken für Änderung"
17338 #: src/Color.cpp:223
17339 msgid "deleted text"
17340 msgstr "Gelöschter Text"
17342 #: src/Color.cpp:224
17344 msgstr "Hinzugefügter Text"
17346 #: src/Color.cpp:225
17347 msgid "changed text 1st author"
17348 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17350 #: src/Color.cpp:226
17351 msgid "changed text 2nd author"
17352 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17354 #: src/Color.cpp:227
17355 msgid "changed text 3rd author"
17356 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17358 #: src/Color.cpp:228
17359 msgid "changed text 4th author"
17360 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17362 #: src/Color.cpp:229
17363 msgid "changed text 5th author"
17364 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17366 #: src/Color.cpp:230
17367 msgid "deleted text modifier"
17368 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17370 #: src/Color.cpp:231
17371 msgid "added space markers"
17372 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17374 #: src/Color.cpp:232
17375 msgid "top/bottom line"
17376 msgstr "Obere/untere Linie"
17378 #: src/Color.cpp:233
17380 msgstr "Tabelle (Linie)"
17382 #: src/Color.cpp:234
17383 msgid "table on/off line"
17384 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17386 #: src/Color.cpp:236
17387 msgid "bottom area"
17388 msgstr "Unterer Bereich"
17390 #: src/Color.cpp:237
17392 msgstr "Neue Seite"
17394 #: src/Color.cpp:238
17395 msgid "page break / line break"
17396 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17398 #: src/Color.cpp:239
17399 msgid "frame of button"
17400 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17402 #: src/Color.cpp:240
17403 msgid "button background"
17404 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17406 #: src/Color.cpp:241
17407 msgid "button background under focus"
17408 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17410 #: src/Color.cpp:242
17411 msgid "paragraph marker"
17412 msgstr "Absatzmarkierung"
17414 #: src/Color.cpp:243
17416 msgstr "übernehmen"
17418 #: src/Color.cpp:244
17419 msgid "regexp frame"
17420 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17422 #: src/Color.cpp:245
17424 msgstr "ignorieren"
17426 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17427 #: src/Converter.cpp:536
17428 msgid "Cannot convert file"
17429 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17431 #: src/Converter.cpp:317
17434 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17435 "Define a converter in the preferences."
17437 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17439 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17441 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17442 msgid "Executing command: "
17443 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17445 #: src/Converter.cpp:465
17446 msgid "Build errors"
17447 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17449 #: src/Converter.cpp:466
17450 msgid "There were errors during the build process."
17451 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17453 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17455 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17457 "Bei der Ausführung von\n"
17459 "ist ein Fehler aufgetreten"
17461 #: src/Converter.cpp:494
17463 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17465 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17467 #: src/Converter.cpp:538
17469 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17470 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17472 #: src/Converter.cpp:539
17474 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17476 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17478 #: src/Converter.cpp:595
17479 msgid "Running LaTeX..."
17480 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17482 #: src/Converter.cpp:613
17485 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17488 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17489 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17491 #: src/Converter.cpp:616
17492 msgid "LaTeX failed"
17493 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17495 #: src/Converter.cpp:618
17496 msgid "Output is empty"
17497 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17499 #: src/Converter.cpp:619
17500 msgid "An empty output file was generated."
17501 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17503 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17506 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17507 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17509 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17511 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17513 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17514 msgid "Unknown branch"
17515 msgstr "Unbekannter Zweig"
17517 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17519 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17521 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17524 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17527 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17528 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17530 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17531 msgid "Undefined flex inset"
17532 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17534 #: src/Exporter.cpp:49
17535 msgid "Overwrite &all"
17536 msgstr "&Alle überschreiben"
17538 #: src/Exporter.cpp:50
17539 msgid "&Cancel export"
17540 msgstr "Export &abbrechen"
17542 #: src/Exporter.cpp:90
17543 msgid "Couldn't copy file"
17544 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17546 #: src/Exporter.cpp:91
17548 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17549 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17551 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17553 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17555 msgstr "Serifenschrift"
17557 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17559 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17561 msgstr "Serifenlos"
17563 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17565 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17567 msgstr "Schreibmaschine"
17573 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17576 msgstr "Übernehmen"
17578 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17582 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17586 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17590 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17594 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17600 msgstr "Kapitälchen"
17602 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17604 msgstr "Vergrößern"
17606 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17608 msgstr "Verkleinern"
17614 #: src/Font.cpp:160
17616 msgid "Emphasis %1$s, "
17617 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17619 #: src/Font.cpp:163
17621 msgid "Underline %1$s, "
17622 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17624 #: src/Font.cpp:166
17626 msgid "Strikeout %1$s, "
17627 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17629 #: src/Font.cpp:169
17631 msgid "Double underline %1$s, "
17632 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17634 #: src/Font.cpp:172
17636 msgid "Wavy underline %1$s, "
17637 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17639 #: src/Font.cpp:175
17641 msgid "Noun %1$s, "
17642 msgstr "Eigenname %1$s, "
17644 #: src/Font.cpp:189
17646 msgid "Language: %1$s, "
17647 msgstr "Sprache: %1$s, "
17649 #: src/Font.cpp:192
17651 msgid " Number %1$s"
17652 msgstr " Nummer %1$s"
17654 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17655 msgid "Cannot view file"
17656 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17658 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
17660 msgid "File does not exist: %1$s"
17661 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17663 #: src/Format.cpp:278
17665 msgid "No information for viewing %1$s"
17666 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17668 #: src/Format.cpp:288
17670 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17671 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17673 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17674 #: src/Format.cpp:394
17675 msgid "Cannot edit file"
17676 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17678 #: src/Format.cpp:348
17679 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17680 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17682 #: src/Format.cpp:361
17684 msgid "No information for editing %1$s"
17685 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17687 #: src/Format.cpp:372
17689 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17690 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17692 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17693 msgid "Could not find bind file"
17694 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17696 #: src/KeyMap.cpp:222
17699 "Unable to find the bind file\n"
17701 "Please check your installation."
17703 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17705 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17707 #: src/KeyMap.cpp:229
17708 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17709 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17711 #: src/KeyMap.cpp:230
17713 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17714 "Please check your installation."
17716 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17717 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17719 #: src/KeyMap.cpp:237
17722 "Unable to find the bind file\n"
17724 "Falling back to default."
17726 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17727 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17729 #: src/KeySequence.cpp:166
17731 msgstr " Optionen: "
17733 #: src/LaTeX.cpp:59
17735 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17736 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17738 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17739 msgid "Running Index Processor."
17740 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17742 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17743 msgid "Running BibTeX."
17744 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17746 #: src/LaTeX.cpp:442
17747 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17748 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17751 msgid "Could not read configuration file"
17752 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17757 "Error while reading the configuration file\n"
17759 "Please check your installation."
17761 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17763 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17766 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17767 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17775 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17776 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17779 msgid "Cannot remove temporary directory"
17780 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17784 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17785 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17788 msgid "Unable to remove temporary directory"
17789 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17793 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17794 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17797 msgid "No textclass is found"
17798 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17802 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17803 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17805 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
17806 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
17807 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17810 msgid "&Reconfigure"
17811 msgstr "Neu &konfigurieren"
17814 msgid "&Use Default"
17815 msgstr "Standard &verwenden"
17817 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17819 msgstr "LyX &beenden"
17821 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
17826 msgid "Could not create temporary directory"
17827 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17832 "Could not create a temporary directory in\n"
17834 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17836 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17838 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17839 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17842 msgid "Missing user LyX directory"
17843 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17848 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17849 "It is needed to keep your own configuration."
17851 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17852 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17855 msgid "&Create directory"
17856 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17859 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17860 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
17864 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17865 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
17868 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17869 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
17872 msgid "List of supported debug flags:"
17873 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
17877 msgid "Setting debug level to %1$s"
17878 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
17882 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17883 "Command line switches (case sensitive):\n"
17884 "\t-help summarize LyX usage\n"
17885 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17886 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17887 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17888 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17889 " select the features to debug.\n"
17890 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17891 "\t-x [--execute] command\n"
17892 " where command is a lyx command.\n"
17893 "\t-e [--export] fmt\n"
17894 " where fmt is the export format of choice.\n"
17895 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17896 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17897 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17898 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17899 " where fmt is the import format of choice\n"
17900 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17901 "\t--batch execute commands and exit\n"
17902 "\t-version summarize version and build info\n"
17903 "Check the LyX man page for more details."
17905 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
17906 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
17907 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
17908 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
17909 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
17910 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
17911 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
17912 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
17913 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
17914 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
17915 " vorhandenen Bereiche.\n"
17916 "\t-x [--execute] command\n"
17917 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
17918 "\t-e [--export] fmt\n"
17919 " Exportiert in das Format fmt.\n"
17920 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
17921 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
17923 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
17925 " nicht beliebig ist!\n"
17926 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17927 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
17928 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
17929 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
17931 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
17933 #: src/LyX.cpp:1013
17934 msgid "No system directory"
17935 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
17937 #: src/LyX.cpp:1014
17938 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17939 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17941 #: src/LyX.cpp:1025
17942 msgid "No user directory"
17943 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
17945 #: src/LyX.cpp:1026
17946 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17947 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17949 #: src/LyX.cpp:1037
17950 msgid "Incomplete command"
17951 msgstr "Unvollständiger Befehl"
17953 #: src/LyX.cpp:1038
17954 msgid "Missing command string after --execute switch"
17955 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
17957 #: src/LyX.cpp:1049
17958 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17960 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17962 #: src/LyX.cpp:1062
17963 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17965 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17967 #: src/LyX.cpp:1067
17968 msgid "Missing filename for --import"
17969 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
17971 #: src/LyXRC.cpp:2819
17973 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17976 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
17977 "angesehen werden?"
17979 #: src/LyXRC.cpp:2824
17981 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17984 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
17985 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
17988 #: src/LyXRC.cpp:2828
17990 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17991 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17992 "specified, an internal routine is used."
17994 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
17995 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
17996 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
17997 "LyX eine interne Routine."
17999 #: src/LyXRC.cpp:2836
18001 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18002 "automatically by what you type."
18004 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18005 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18007 #: src/LyXRC.cpp:2840
18009 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18012 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18013 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18016 #: src/LyXRC.cpp:2844
18018 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18020 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18021 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18023 #: src/LyXRC.cpp:2851
18025 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18026 "the backup file in the same directory as the original file."
18028 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18029 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18031 #: src/LyXRC.cpp:2855
18033 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18034 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18036 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18037 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18039 #: src/LyXRC.cpp:2859
18040 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18042 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18044 #: src/LyXRC.cpp:2863
18046 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18047 "its global and local bind/ directories."
18049 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18050 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18051 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18053 #: src/LyXRC.cpp:2867
18054 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18056 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18057 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18059 #: src/LyXRC.cpp:2871
18061 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18062 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18064 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18065 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18066 "Dokumentation von ChkTeX."
18068 #: src/LyXRC.cpp:2881
18070 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18071 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18073 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18074 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18077 #: src/LyXRC.cpp:2885
18079 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18080 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18081 "the top of the screen"
18083 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18084 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18086 #: src/LyXRC.cpp:2889
18087 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18088 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18090 #: src/LyXRC.cpp:2893
18092 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18095 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18096 "innerhalb des Makros ist."
18098 #: src/LyXRC.cpp:2898
18101 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18102 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18104 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18105 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18107 #: src/LyXRC.cpp:2902
18109 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18110 "look in its global and local commands/ directories."
18112 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18113 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18114 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18116 #: src/LyXRC.cpp:2906
18117 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18118 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18120 #: src/LyXRC.cpp:2910
18121 msgid "New documents will be assigned this language."
18122 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18124 #: src/LyXRC.cpp:2914
18125 msgid "Specify the default paper size."
18126 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18128 #: src/LyXRC.cpp:2918
18130 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18131 "shown after the change has been made.)"
18133 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18134 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18136 #: src/LyXRC.cpp:2922
18137 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18138 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18140 #: src/LyXRC.cpp:2926
18142 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18143 "LyX was started from."
18145 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18146 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18148 #: src/LyXRC.cpp:2931
18149 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18150 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18152 #: src/LyXRC.cpp:2935
18154 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18155 "value selects the directory LyX was started from."
18157 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18158 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18160 #: src/LyXRC.cpp:2939
18162 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18163 "recommended for non-English languages."
18165 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18166 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18168 #: src/LyXRC.cpp:2946
18170 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18171 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18172 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18174 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18175 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18176 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18178 #: src/LyXRC.cpp:2950
18179 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18181 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18183 #: src/LyXRC.cpp:2954
18185 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18186 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18188 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18189 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18190 "Indexprozessors abweichen."
18192 #: src/LyXRC.cpp:2963
18194 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18195 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18197 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18198 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18199 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18201 #: src/LyXRC.cpp:2967
18202 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18204 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
18207 #: src/LyXRC.cpp:2971
18209 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18212 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18213 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18215 #: src/LyXRC.cpp:2975
18217 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18219 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18220 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18222 #: src/LyXRC.cpp:2979
18224 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18225 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18226 "name of the second language."
18228 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18229 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18230 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18232 #: src/LyXRC.cpp:2983
18233 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18234 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18236 #: src/LyXRC.cpp:2987
18237 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18238 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18240 #: src/LyXRC.cpp:2991
18242 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18245 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18246 "\\documentclass verwendet werden soll."
18248 #: src/LyXRC.cpp:2995
18250 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18251 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18253 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18254 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18256 #: src/LyXRC.cpp:2999
18258 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18259 "document is the default language."
18261 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18262 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18264 #: src/LyXRC.cpp:3003
18265 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18267 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18270 #: src/LyXRC.cpp:3007
18271 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18273 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18274 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18276 #: src/LyXRC.cpp:3011
18277 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18279 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18282 #: src/LyXRC.cpp:3015
18284 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18287 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18288 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18290 #: src/LyXRC.cpp:3019
18291 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18292 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18294 #: src/LyXRC.cpp:3024
18295 msgid "The completion popup delay."
18296 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18298 #: src/LyXRC.cpp:3028
18299 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18301 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18303 #: src/LyXRC.cpp:3032
18304 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18306 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18308 #: src/LyXRC.cpp:3036
18310 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18312 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18313 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18315 #: src/LyXRC.cpp:3040
18317 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18320 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18323 #: src/LyXRC.cpp:3044
18324 msgid "The inline completion delay."
18325 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18327 #: src/LyXRC.cpp:3048
18328 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18330 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18332 #: src/LyXRC.cpp:3052
18333 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18334 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18336 #: src/LyXRC.cpp:3056
18337 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18338 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18340 #: src/LyXRC.cpp:3060
18341 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18343 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18345 #: src/LyXRC.cpp:3064
18347 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18349 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18350 "'Datei'-Menü erscheinen."
18352 #: src/LyXRC.cpp:3069
18354 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18355 "variable. Use the OS native format."
18357 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18358 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18361 #: src/LyXRC.cpp:3075
18362 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18363 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18365 #: src/LyXRC.cpp:3079
18366 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18368 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18371 #: src/LyXRC.cpp:3083
18372 msgid "Scale the preview size to suit."
18373 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18375 #: src/LyXRC.cpp:3087
18376 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18377 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18379 #: src/LyXRC.cpp:3091
18380 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18381 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18383 #: src/LyXRC.cpp:3095
18385 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18386 "environment variable PRINTER."
18388 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18389 "Umgebungsvariable PRINTER."
18391 #: src/LyXRC.cpp:3099
18392 msgid "The option to print only even pages."
18393 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3103
18397 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18398 "the filename of the DVI file to be printed."
18400 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18401 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18404 #: src/LyXRC.cpp:3107
18405 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18406 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18408 #: src/LyXRC.cpp:3111
18409 msgid "The option to print out in landscape."
18410 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18412 #: src/LyXRC.cpp:3115
18413 msgid "The option to print only odd pages."
18414 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18416 #: src/LyXRC.cpp:3119
18417 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18419 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18421 #: src/LyXRC.cpp:3123
18422 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18423 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18425 #: src/LyXRC.cpp:3127
18426 msgid "The option to specify paper type."
18427 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18429 #: src/LyXRC.cpp:3131
18430 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18431 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3135
18435 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18436 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18439 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18440 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18441 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18443 #: src/LyXRC.cpp:3139
18445 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18446 "prepended along with the printer name after the spool command."
18448 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18449 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18451 #: src/LyXRC.cpp:3143
18452 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18453 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18455 #: src/LyXRC.cpp:3147
18456 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18457 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18459 #: src/LyXRC.cpp:3151
18461 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18464 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18465 "explizit angeben soll."
18467 #: src/LyXRC.cpp:3155
18468 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18469 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18471 #: src/LyXRC.cpp:3163
18473 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18475 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18476 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18478 #: src/LyXRC.cpp:3167
18480 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18481 "wrong, override the setting here."
18483 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18484 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18487 #: src/LyXRC.cpp:3173
18488 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18490 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18491 "Bearbeitung verwendet werden."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3182
18495 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18496 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18497 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18499 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18500 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18501 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18502 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18504 #: src/LyXRC.cpp:3186
18505 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18507 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18510 #: src/LyXRC.cpp:3191
18513 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18514 "roughly the same size as on paper."
18516 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18517 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18519 #: src/LyXRC.cpp:3195
18520 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18522 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18525 #: src/LyXRC.cpp:3199
18527 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18528 "\".out\". Only for advanced users."
18530 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18531 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18532 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18534 #: src/LyXRC.cpp:3206
18535 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18537 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18540 #: src/LyXRC.cpp:3210
18542 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18543 "when you quit LyX."
18545 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18546 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3214
18549 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18551 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18553 #: src/LyXRC.cpp:3218
18555 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18556 "value selects the directory LyX was started from."
18558 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18559 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3228
18563 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18564 "will look in its global and local ui/ directories."
18566 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18567 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18568 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18570 #: src/LyXRC.cpp:3241
18571 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18572 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18574 #: src/LyXRC.cpp:3245
18576 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18578 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18579 "Mac erhöhen kann."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3252
18582 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18584 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18585 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18587 #: src/LyXVC.cpp:85
18589 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18590 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18592 #: src/LyXVC.cpp:87
18593 msgid "Retrieve from version control?"
18594 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18596 #: src/LyXVC.cpp:88
18600 #: src/LyXVC.cpp:114
18601 msgid "Document not saved"
18602 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18604 #: src/LyXVC.cpp:115
18605 msgid "You must save the document before it can be registered."
18606 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18608 #: src/LyXVC.cpp:147
18609 msgid "LyX VC: Initial description"
18610 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18612 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18613 msgid "(no initial description)"
18614 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18616 #: src/LyXVC.cpp:163
18617 msgid "(no log message)"
18618 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18620 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
18621 msgid "LyX VC: Log Message"
18622 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18624 #: src/LyXVC.cpp:212
18627 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18630 "Do you want to revert to the older version?"
18632 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18633 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18635 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18637 #: src/LyXVC.cpp:215
18638 msgid "Revert to stored version of document?"
18639 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18641 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
18643 msgstr "&Wiederherstellen"
18645 #: src/Paragraph.cpp:1649
18646 msgid "Senseless with this layout!"
18647 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18649 #: src/Paragraph.cpp:1711
18650 msgid "Alignment not permitted"
18651 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18653 #: src/Paragraph.cpp:1712
18655 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18656 "Setting to default."
18658 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18659 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18661 #: src/Paragraph.cpp:2741
18662 msgid "Memory problem"
18663 msgstr "Speicherproblem"
18665 #: src/Paragraph.cpp:2741
18666 msgid "Paragraph not properly initialized"
18667 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18669 #: src/Text.cpp:362
18670 msgid "Unknown Inset"
18671 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18673 #: src/Text.cpp:448
18674 msgid "Change tracking error"
18675 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18677 #: src/Text.cpp:449
18679 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18680 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18682 #: src/Text.cpp:460
18683 msgid "Unknown token"
18684 msgstr "Unbekanntes Token"
18686 #: src/Text.cpp:923
18688 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18691 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18692 "Sie das Tutorium."
18694 #: src/Text.cpp:934
18695 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18697 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18700 #: src/Text.cpp:1758
18701 msgid "[Change Tracking] "
18702 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18704 #: src/Text.cpp:1764
18706 msgstr "Änderung: "
18708 #: src/Text.cpp:1768
18712 #: src/Text.cpp:1778
18715 msgstr "Schrift: %1$s"
18717 #: src/Text.cpp:1783
18719 msgid ", Depth: %1$d"
18720 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18722 #: src/Text.cpp:1789
18723 msgid ", Spacing: "
18724 msgstr ", Abstand: "
18726 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18728 msgstr "Eineinhalb"
18730 #: src/Text.cpp:1801
18734 #: src/Text.cpp:1810
18736 msgstr ", Einfügung: "
18738 #: src/Text.cpp:1811
18739 msgid ", Paragraph: "
18740 msgstr ", Absatz: "
18742 #: src/Text.cpp:1812
18746 #: src/Text.cpp:1813
18747 msgid ", Position: "
18748 msgstr ", Position: "
18750 #: src/Text.cpp:1819
18752 msgstr ", Zeichen: 0x"
18754 #: src/Text.cpp:1821
18755 msgid ", Boundary: "
18756 msgstr ", Grenze: "
18758 #: src/Text2.cpp:384
18759 msgid "No font change defined."
18760 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18762 #: src/Text2.cpp:424
18763 msgid "Nothing to index!"
18764 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18766 #: src/Text2.cpp:426
18767 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18768 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18770 #: src/Text3.cpp:193
18771 msgid "Math editor mode"
18772 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18774 #: src/Text3.cpp:195
18775 msgid "No valid math formula"
18776 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18778 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18779 msgid "Already in regular expression mode"
18780 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
18782 #: src/Text3.cpp:216
18783 msgid "Regexp editor mode"
18784 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
18786 #: src/Text3.cpp:1237
18790 #: src/Text3.cpp:1238
18792 msgstr " unbekannt"
18794 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18795 msgid "Missing argument"
18796 msgstr "Fehlendes Argument"
18798 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18799 msgid "Character set"
18800 msgstr "Zeichensatz"
18802 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18803 msgid "Paragraph layout set"
18804 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18806 #: src/TextClass.cpp:146
18807 msgid "Plain Layout"
18808 msgstr "Schlichtes Format"
18810 #: src/TextClass.cpp:712
18811 msgid "Missing File"
18812 msgstr "Fehlende Datei"
18814 #: src/TextClass.cpp:713
18815 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18817 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18819 #: src/TextClass.cpp:716
18820 msgid "Corrupt File"
18821 msgstr "Beschädigte Datei"
18823 #: src/TextClass.cpp:717
18824 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18826 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18828 #: src/TextClass.cpp:1228
18831 "The module %1$s has been requested by\n"
18832 "this document but has not been found in the list of\n"
18833 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18834 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18836 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18837 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18838 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18839 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18840 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18842 #: src/TextClass.cpp:1232
18843 msgid "Module not available"
18844 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18846 #: src/TextClass.cpp:1233
18847 msgid "Some layouts may not be available."
18848 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18850 #: src/TextClass.cpp:1238
18853 "The module %1$s requires a package that is\n"
18854 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18855 "may not be possible.\n"
18857 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18858 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18859 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18861 #: src/TextClass.cpp:1241
18862 msgid "Package not available"
18863 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18865 #: src/TextClass.cpp:1246
18867 msgid "Error reading module %1$s\n"
18868 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18870 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18871 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
18873 msgid "Revision control error."
18874 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18876 #: src/VCBackend.cpp:64
18879 "Some problem occured while running the command:\n"
18882 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18883 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18885 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18886 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18887 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18888 msgid "Error: Could not generate logfile."
18889 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18891 #: src/VCBackend.cpp:677
18893 "Error when committing to repository.\n"
18894 "You have to manually resolve the problem.\n"
18895 "LyX will reopen the document after you press OK."
18897 "Fehler beim Einchecken.\n"
18898 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18899 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18900 "Sie OK gedrückt haben."
18902 #: src/VCBackend.cpp:746
18905 "Error while acquiring write lock.\n"
18906 "Another user is most probably editing\n"
18907 "the current document now!\n"
18908 "Also check the access to the repository."
18910 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18911 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18912 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18913 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18915 #: src/VCBackend.cpp:752
18918 "Error while releasing write lock.\n"
18919 "Check the access to the repository."
18921 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18922 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18924 #: src/VCBackend.cpp:773
18927 "Error when updating from repository.\n"
18928 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18931 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18933 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18934 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18937 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18938 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18940 #: src/VCBackend.cpp:809
18943 "There were detected changes in the working directory:\n"
18946 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18951 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
18954 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
18958 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18959 msgid "Changes detected"
18960 msgstr "Änderungen gefunden"
18962 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18967 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18968 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18972 #: src/VCBackend.cpp:815
18973 msgid "View &Log ..."
18974 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
18976 #: src/VCBackend.cpp:881
18977 msgid "VCN File Locking"
18978 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18980 #: src/VCBackend.cpp:882
18981 msgid "Locking property unset."
18982 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
18984 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18985 msgid "Locking property set."
18986 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
18988 #: src/VCBackend.cpp:883
18989 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18991 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
18994 #: src/VSpace.cpp:468
18995 msgid "Default skip"
18998 #: src/VSpace.cpp:471
19002 #: src/VSpace.cpp:474
19003 msgid "Medium skip"
19006 #: src/VSpace.cpp:477
19010 #: src/VSpace.cpp:480
19011 msgid "Vertical fill"
19014 #: src/VSpace.cpp:487
19018 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19021 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19022 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19024 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19025 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19028 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19029 msgid "Reload saved document?"
19030 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19032 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
19034 msgstr "Ne&u laden"
19036 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19037 msgid "&Keep Changes"
19038 msgstr "Änderungen &behalten"
19040 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19042 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19044 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19046 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19047 msgid "File not readable!"
19048 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19050 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19053 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19055 "Do you want to create a new document?"
19057 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19059 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19061 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19062 msgid "Create new document?"
19063 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19065 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19067 msgstr "&Erstellen"
19069 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19072 "The specified document template\n"
19074 "could not be read."
19076 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19078 "konnte nicht gelesen werden."
19080 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19081 msgid "Could not read template"
19082 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19084 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19085 msgid "Standard[[Bullets]]"
19088 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19092 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19096 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19100 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19104 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19108 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19109 msgid "Directories"
19110 msgstr "Verzeichnisse"
19112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19114 msgstr "Beliebige &Sequenz (mit Leerzeichen)"
19116 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19117 msgid "Any non-&empty"
19118 msgstr "Beliebige Sequenz (&ohne Leerzeichen)"
19120 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19122 msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
19124 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19125 msgid "Any &number"
19126 msgstr "Beliebige &Ziffer"
19128 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19129 msgid "&User-defined"
19130 msgstr "&Benutzerdefiniert"
19132 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19133 msgid "file[[scope]]"
19136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19137 msgid "master document[[scope]]"
19138 msgstr "des Hauptdokuments"
19140 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19141 msgid "open files[[scope]]"
19142 msgstr "der geöffneten Dateien"
19144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19145 msgid "manuals[[scope]]"
19146 msgstr "der Handbücher"
19148 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19151 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19152 "Continue searching from the beginning?"
19154 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
19155 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19160 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19161 "Continue searching from the end?"
19163 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19164 "Suche am Ende fortsetzen?"
19166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19167 msgid "Wrap search?"
19168 msgstr "Von vorne suchen?"
19170 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19171 msgid "Nothing to search"
19172 msgstr "Nichts zum suchen"
19174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19175 msgid "No open document(s) in which to search"
19176 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19178 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19179 msgid "Advanced Find and Replace"
19180 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19183 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19184 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19187 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19188 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19191 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19192 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19197 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19198 "1995--%1$s LyX Team"
19200 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19201 "1995--%1$s LyX-Team"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19205 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19206 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19207 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19208 "any later version."
19210 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19211 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19212 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19213 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19217 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19218 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19219 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19220 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19221 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19222 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19223 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19225 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19226 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19227 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19228 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19229 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19230 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19231 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19235 msgid "not released yet"
19236 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19241 "LyX Version %1$s\n"
19244 "LyX Version %1$s\n"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19248 msgid "Library directory: "
19249 msgstr "Systemverzeichnis: "
19251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19252 msgid "User directory: "
19253 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19255 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19256 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19257 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19268 msgid "Preferences"
19269 msgstr "Einstellungen"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19272 msgid "Reconfigure"
19273 msgstr "Neu konfigurieren"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19277 msgstr "%1 beenden"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19280 msgid "Nothing to do"
19281 msgstr "Nichts zu tun"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19284 msgid "Unknown action"
19285 msgstr "Unbekannte Aktion"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19288 msgid "Command disabled"
19289 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19292 msgid "Running configure..."
19293 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19296 msgid "Reloading configuration..."
19297 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19300 msgid "System reconfiguration failed"
19301 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19305 "The system reconfiguration has failed.\n"
19306 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19307 "Please reconfigure again if needed."
19309 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19310 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19311 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19312 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19315 msgid "System reconfigured"
19316 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19320 "The system has been reconfigured.\n"
19321 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19322 "updated document class specifications."
19324 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19325 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19326 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19330 msgstr "LyX wird beendet."
19332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19334 msgid "Opening help file %1$s..."
19335 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19338 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19339 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19343 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19345 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19346 "darf nicht umdefiniert werden."
19348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19350 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19351 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19354 msgid "Unable to save document defaults"
19355 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19358 msgid "Unknown function."
19359 msgstr "Unbekannte Funktion."
19361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19362 msgid "The current document was closed."
19363 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19367 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19368 "documents and exit.\n"
19372 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19373 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19379 msgid "Software exception Detected"
19380 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19384 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19385 "unsaved documents and exit."
19387 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19388 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19392 msgid "Could not find UI definition file"
19393 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19398 "Error while reading the included file\n"
19400 "Please check your installation."
19402 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19404 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19407 msgid "Could not find default UI file"
19409 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19414 "LyX could not find the default UI file!\n"
19415 "Please check your installation."
19417 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19418 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19419 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19424 "Error while reading the configuration file\n"
19426 "Falling back to default.\n"
19427 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19428 "check which User Interface file you are using."
19430 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19432 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19433 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19434 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19436 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19437 msgid "BibTeX Bibliography"
19438 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19441 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19444 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
19446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
19447 msgid "Documents|#o#O"
19448 msgstr "Dokumente|#k"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19451 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19452 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19455 msgid "Select a BibTeX database to add"
19456 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19459 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19460 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19463 msgid "Select a BibTeX style"
19464 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19468 msgstr "Kein Rahmen"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19471 msgid "Simple rectangular frame"
19472 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19475 msgid "Oval frame, thin"
19476 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19479 msgid "Oval frame, thick"
19480 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19483 msgid "Drop shadow"
19484 msgstr "Schlagschatten"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19487 msgid "Shaded background"
19488 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19491 msgid "Double rectangular frame"
19492 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19503 msgid "Total Height"
19504 msgstr "Gesamthöhe"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19510 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19514 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19518 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19519 msgid "Filename Suffix"
19520 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19525 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19526 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19527 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19534 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19535 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19536 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19540 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19541 msgid "Enter new branch name"
19542 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19547 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19548 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19550 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19551 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19555 msgstr "&Zusammenführen"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19558 msgid "Renaming failed"
19559 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19562 msgid "The branch could not be renamed."
19563 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19565 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19566 msgid "Merge Changes"
19567 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19575 "Änderung durch %1$s\n"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19580 msgid "Change made at %1$s\n"
19581 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19589 msgstr "Keine Änderung"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19593 msgstr "Kapitälchen"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19602 msgstr "Zurücksetzen"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19606 msgstr "Unterstrichen"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19609 msgid "Double underbar"
19610 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19613 msgid "Wavy underbar"
19614 msgstr "Wellig unterstrichen"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19618 msgstr "Durchgestrichen"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19626 msgstr "Keine Farbe"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19664 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19668 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19669 msgid "LinkBack PDF"
19670 msgstr "LinkBack-PDF"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19683 msgstr "%1$s Dateien"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19686 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19687 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
19691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
19692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19694 msgstr "Abgebrochen."
19696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19697 msgid "Overwrite external file?"
19698 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19702 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19703 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19706 msgid "List of previous commands"
19707 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19710 msgid "Next command"
19711 msgstr "Nächster Befehl"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19714 msgid "Compare LyX files"
19715 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19718 msgid "Select document"
19719 msgstr "Dokument wählen"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
19723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
19724 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19725 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19733 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19734 msgid "Error while comparing documents."
19735 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
19737 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19739 msgstr "Abgebrochen"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19745 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19746 msgid "Aborting process..."
19747 msgstr "Breche Prozess ab ..."
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19750 msgid "differences"
19751 msgstr "Unterschiede"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19754 msgid "big[[delimiter size]]"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19758 msgid "Big[[delimiter size]]"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19762 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19766 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19770 msgid "Math Delimiter"
19771 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19783 msgid "Computer Modern Roman"
19784 msgstr "Computer Modern Roman"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19787 msgid "Latin Modern Roman"
19788 msgstr "Latin Modern Roman"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19791 msgid "AE (Almost European)"
19792 msgstr "AE (Almost European)"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19795 msgid "Times Roman"
19796 msgstr "Times Roman"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19803 msgid "Bitstream Charter"
19804 msgstr "Bitstream Charter"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19807 msgid "New Century Schoolbook"
19808 msgstr "New Century Schoolbook"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19820 msgstr "Bera Serif"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19823 msgid "Concrete Roman"
19824 msgstr "Concrete Roman"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19827 msgid "Zapf Chancery"
19828 msgstr "Zapf Chancery"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19831 msgid "Computer Modern Sans"
19832 msgstr "Computer Modern Sans"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19835 msgid "Latin Modern Sans"
19836 msgstr "Latin Modern Sans"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19843 msgid "Avant Garde"
19844 msgstr "Avant Garde"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19855 msgid "Computer Modern Typewriter"
19856 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19859 msgid "Latin Modern Typewriter"
19860 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19875 msgid "CM Typewriter Light"
19876 msgstr "CM Typewriter Light"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19883 msgid "Module not found!"
19884 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19887 msgid "Document Settings"
19888 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19892 msgid "Child Document"
19893 msgstr "Unterdokument"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19896 msgid "Include to Output"
19897 msgstr "In Ausgabe einbinden"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19912 msgid "None (no fontenc)"
19913 msgstr "Keine (kein fontenc)"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19925 msgstr "mit Überschriften"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19929 msgstr "ausgefallen"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19940 msgid "Language Default (no inputenc)"
19941 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19969 msgstr "Nummeriert"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19972 msgid "Appears in TOC"
19973 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19976 msgid "Author-year"
19977 msgstr "Autor-Jahr"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19981 msgstr "Nummerisch"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19985 msgid "Unavailable: %1$s"
19986 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19990 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19992 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19998 msgid "Document Class"
19999 msgstr "Dokumentklasse"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20005 msgid "Child Documents"
20006 msgstr "Unterdokumente"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20013 msgid "Text Layout"
20014 msgstr "Textformat"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20017 msgid "Page Margins"
20018 msgstr "Seitenränder"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20021 msgid "Numbering & TOC"
20022 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20026 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20029 msgid "PDF Properties"
20030 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20033 msgid "Math Options"
20034 msgstr "Mathe-Optionen"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20037 msgid "Float Placement"
20038 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20042 msgstr "Auflistungszeichen"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20050 msgid "LaTeX Preamble"
20051 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20056 msgid " (not installed)"
20057 msgstr " (nicht installiert)"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20060 msgid "Layouts|#o#O"
20061 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20064 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20065 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20069 msgid "Local layout file"
20070 msgstr "Lokale Formatdatei"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20074 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20075 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20076 "document may not work with this layout if you do not\n"
20077 "keep the layout file in the document directory."
20079 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20080 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20081 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20082 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20083 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20086 msgid "&Set Layout"
20087 msgstr "&Layout übernehmen"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20090 msgid "Unable to read local layout file."
20091 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20094 msgid "Select master document"
20095 msgstr "Hauptdokument wählen"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20098 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20099 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20105 msgid "Unapplied changes"
20106 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20111 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20112 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20114 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20115 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20116 "Aktion verlorengehen."
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20125 msgid "Unable to set document class."
20126 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20131 msgstr "%1$s, %2$s"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20135 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20136 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20139 msgid "Module provided by document class."
20140 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20144 msgid "Package(s) required: %1$s."
20145 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20153 msgid "Module required: %1$s."
20154 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20158 msgid "Modules excluded: %1$s."
20159 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20162 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20163 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20166 msgid "[No options predefined]"
20167 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20170 msgid "Can't set layout!"
20171 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20175 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20176 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20180 msgstr "nicht gefunden"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20183 msgid "Assigned master does not include this file"
20184 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20189 "You must include this file in the document\n"
20190 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20193 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20194 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20195 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20198 msgid "Could not load master"
20199 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20204 "The master document '%1$s'\n"
20205 "could not be loaded."
20207 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20208 "konnte nicht geladen werden."
20210 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20212 msgstr "Literarisch"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20219 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20221 msgstr "Fehlerliste"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20225 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20226 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20230 msgstr "Oben links"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20233 msgid "Bottom left"
20234 msgstr "Unten links"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20237 msgid "Baseline left"
20238 msgstr "Grundlinie links"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20242 msgstr "Oben zentriert"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20245 msgid "Bottom center"
20246 msgstr "Unten zentriert"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20249 msgid "Baseline center"
20250 msgstr "Grundlinie zentriert"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20254 msgstr "Oben rechts"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20257 msgid "Bottom right"
20258 msgstr "Unten rechts"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20261 msgid "Baseline right"
20262 msgstr "Grundlinie rechts"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20265 msgid "External Material"
20266 msgstr "Externes Material"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20273 msgid "Select external file"
20274 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20277 msgid "automatically"
20278 msgstr "automatisch"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20285 msgid "Dissolve previous group?"
20286 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20291 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20292 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20293 "because this graphic was its only member.\n"
20294 "How do you want to proceed?"
20296 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20297 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20298 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20299 "Was möchten Sie tun?"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20303 msgid "Stick with group '%1$s'"
20304 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20308 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20309 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20314 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20315 "the group will be dissolved,\n"
20316 "because this graphic was its only member.\n"
20317 "How do you want to proceed?"
20319 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20320 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20321 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20322 "Was möchten Sie tun?"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20326 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20327 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20330 msgid "Enter unique group name:"
20331 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20334 msgid "Group already defined!"
20335 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20339 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20340 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20355 msgid "Select graphics file"
20356 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20359 msgid "Clipart|#C#c"
20360 msgstr "Clipart|#C#c"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20364 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20367 msgid "Medium space"
20368 msgstr "Mittlerer Abstand"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20371 msgid "Thick space"
20372 msgstr "Großer Abstand"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20375 msgid "Negative thin space"
20376 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20379 msgid "Negative medium space"
20380 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20383 msgid "Negative thick space"
20384 msgstr "Negativer großer Abstand"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20387 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20388 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20391 msgid "Quad (1 em)"
20392 msgstr "Geviert (1 em)"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20395 msgid "Double Quad (2 em)"
20396 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20399 msgid "Inter-word space"
20400 msgstr "Normales Leerzeichen"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20403 msgid "Horizontal Fill"
20404 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20408 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20409 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20410 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20412 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20413 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20414 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20420 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20421 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20422 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20424 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20426 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20427 "gültiger Parameter ein."
20429 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20430 msgid "Select document to include"
20431 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20434 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20435 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20438 msgid "Index Entry Settings"
20439 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20442 msgid "Label Color"
20443 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20446 msgid "Cannot remove standard index"
20447 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20450 msgid "The default index cannot be removed."
20451 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20454 msgid "Enter new index name"
20455 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20458 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20460 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20469 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20473 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20479 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20485 msgstr "Textklasse"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20491 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20493 msgstr "Piktogramm"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20499 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20503 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20507 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20511 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20515 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20519 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20520 msgid "No language"
20521 msgstr "Keine Sprache"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20524 msgid "Program Listing Settings"
20525 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20529 msgstr "Kein Dialekt"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20533 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20540 msgid "Literate Programming Build Log"
20541 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20544 msgid "lyx2lyx Error Log"
20545 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20548 msgid "Version Control Log"
20549 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20552 msgid "Log file not found."
20553 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20556 msgid "No literate programming build log file found."
20558 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20561 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20562 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20565 msgid "No version control log file found."
20566 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20568 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20569 msgid "Math Matrix"
20570 msgstr "Mathe-Matrix"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20573 msgid "Nomenclature"
20574 msgstr "Nomenklatur"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20577 msgid "Note Settings"
20578 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20581 msgid "Paragraph Settings"
20582 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20586 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20587 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20589 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20590 "the items is used."
20592 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
20593 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
20594 "Liste oder Beschreibung.\n"
20596 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
20597 "Breite aller Punkte verwendet wird."
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20600 msgid "Phantom Settings"
20601 msgstr "Phantom Einstellungen"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20604 msgid "System files|#S#s"
20605 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20608 msgid "User files|#U#u"
20609 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20612 msgid "Look & Feel"
20613 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20616 msgid "Language Settings"
20617 msgstr "Spracheinstellungen"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20620 msgid "File Handling"
20621 msgstr "Datei-Handhabung"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20624 msgid "Date format"
20625 msgstr "Datumsformat"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20628 msgid "Keyboard/Mouse"
20629 msgstr "Tastatur/Maus"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20632 msgid "Input Completion"
20633 msgstr "Eingabevervollständigung"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20641 msgid "Screen fonts"
20642 msgstr "Bildschirmschriften"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20653 msgid "Select directory for example files"
20654 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20657 msgid "Select a document templates directory"
20658 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20661 msgid "Select a temporary directory"
20662 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20665 msgid "Select a backups directory"
20666 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20669 msgid "Select a document directory"
20670 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20673 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20674 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20677 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20678 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20681 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20682 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20685 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20686 msgid "Spellchecker"
20687 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20706 msgid "File formats"
20707 msgstr "Dateiformate"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20710 msgid "Format in use"
20711 msgstr "Format wird verwendet"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20714 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20716 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
20717 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20720 msgid "LyX needs to be restarted!"
20721 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20725 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20728 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
20729 "Neustart von LyX wirksam."
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20736 msgid "User interface"
20737 msgstr "Benutzeroberfläche"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20745 msgstr "Tastenkürzel"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20753 msgstr "Tastenkürzel"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20756 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20757 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20760 msgid "Mathematical Symbols"
20761 msgstr "Mathematische Symbole"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20764 msgid "Document and Window"
20765 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20768 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20769 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20772 msgid "System and Miscellaneous"
20773 msgstr "System und Verschiedenes"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20777 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20782 msgid "Failed to create shortcut"
20783 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20786 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20787 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20790 msgid "Invalid or empty key sequence"
20791 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20796 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20798 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20803 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20805 "You need to remove that binding before creating a new one."
20807 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20808 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20811 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20812 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20819 msgid "Choose bind file"
20820 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20823 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20824 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20827 msgid "Choose UI file"
20828 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20831 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20832 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20835 msgid "Choose keyboard map"
20836 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20839 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20840 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20843 msgid "Print Document"
20844 msgstr "Dokument drucken"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20847 msgid "Print to file"
20848 msgstr "Ausgabe in Datei"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20851 msgid "PostScript files (*.ps)"
20852 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20855 msgid "Nomenclature settings"
20856 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20859 msgid "Longest label width"
20860 msgstr "Breite der längsten Marke"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20863 msgid "Index Settings"
20864 msgstr "Index-Einstellungen"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20867 msgid "<All indexes>"
20868 msgstr "<Alle Indexe>"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20871 msgid "Progress/Debug Messages"
20872 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20875 msgid "Debug Level"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20882 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20883 msgid "Cross-reference"
20884 msgstr "Querverweis"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20888 msgstr "&Gehe zurück"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20892 msgstr "Springe zurück"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20895 msgid "Jump to label"
20896 msgstr "Springe zur Marke"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20899 msgid "<No prefix>"
20900 msgstr "<Ohne Präfix>"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20903 msgid "Find and Replace"
20904 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20907 msgid "Send Document to Command"
20908 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20912 msgstr "Zeige Datei"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20915 msgid "Error -> Cannot load file!"
20916 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
20920 msgid "%1$d words checked."
20921 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20923 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20924 msgid "One word checked."
20925 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20927 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
20928 msgid "Spelling check completed"
20929 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20932 msgid "Basic Latin"
20933 msgstr "Basis-Lateinisch"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20936 msgid "Latin-1 Supplement"
20937 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20940 msgid "Latin Extended-A"
20941 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20944 msgid "Latin Extended-B"
20945 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20948 msgid "IPA Extensions"
20949 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20952 msgid "Spacing Modifier Letters"
20953 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20956 msgid "Combining Diacritical Marks"
20957 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20961 msgstr "Kyrillisch"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20969 msgstr "Devanagari"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20973 msgstr "Bengalisch"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21016 msgid "Hangul Jamo"
21017 msgstr "Hangeul-Jamo"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21020 msgid "Phonetic Extensions"
21021 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21024 msgid "Latin Extended Additional"
21025 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21028 msgid "Greek Extended"
21029 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21032 msgid "General Punctuation"
21033 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21036 msgid "Superscripts and Subscripts"
21037 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21040 msgid "Currency Symbols"
21041 msgstr "Währungszeichen"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21044 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21045 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21048 msgid "Letterlike Symbols"
21049 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21052 msgid "Number Forms"
21053 msgstr "Zahlzeichen"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21056 msgid "Mathematical Operators"
21057 msgstr "Mathematische Operatoren"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21060 msgid "Miscellaneous Technical"
21061 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21064 msgid "Control Pictures"
21065 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21068 msgid "Optical Character Recognition"
21069 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21072 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21073 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21076 msgid "Box Drawing"
21077 msgstr "Rahmenzeichnung"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21080 msgid "Block Elements"
21081 msgstr "Blockelemente"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21084 msgid "Geometric Shapes"
21085 msgstr "Geometrische Formen"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21088 msgid "Miscellaneous Symbols"
21089 msgstr "Verschiedene Symbole"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21096 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21097 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21100 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21101 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21116 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21117 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21124 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21125 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21128 msgid "CJK Compatibility"
21129 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21132 msgid "CJK Unified Ideographs"
21133 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21136 msgid "Hangul Syllables"
21137 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21140 msgid "High Surrogates"
21141 msgstr "High Surrogates"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21144 msgid "Private Use High Surrogates"
21145 msgstr "Private Use High Surrogates"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21148 msgid "Low Surrogates"
21149 msgstr "Low Surrogates"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21152 msgid "Private Use Area"
21153 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21156 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21157 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21160 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21161 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21164 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21165 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21168 msgid "Combining Half Marks"
21169 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21172 msgid "CJK Compatibility Forms"
21173 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21176 msgid "Small Form Variants"
21177 msgstr "Kleine Formvarianten"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21180 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21181 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21184 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21185 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21189 msgstr "Spezielles"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21192 msgid "Linear B Syllabary"
21193 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21196 msgid "Linear B Ideograms"
21197 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21200 msgid "Aegean Numbers"
21201 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21204 msgid "Ancient Greek Numbers"
21205 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21209 msgstr "Altitalisch"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21217 msgstr "Ugaritisch"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21220 msgid "Old Persian"
21221 msgstr "Altpersisch"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21225 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21229 msgstr "Shaw-Alphabet"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21236 msgid "Cypriot Syllabary"
21237 msgstr "Kyprische Schrift"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21241 msgstr "Kharoshthi"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21244 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21245 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21248 msgid "Musical Symbols"
21249 msgstr "Notenschriftzeichen"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21252 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21253 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21256 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21257 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21260 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21261 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21264 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21265 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21268 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21269 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21276 msgid "Variation Selectors Supplement"
21277 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21280 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21281 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21284 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21285 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21288 msgid "Character: "
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21292 msgid "Code Point: "
21293 msgstr "Code-Punkt: "
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21299 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21300 msgid "Insert Table"
21301 msgstr "Tabelle einfügen"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21304 msgid "TeX Information"
21305 msgstr "TeX-Informationen"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21308 msgid "No thesaurus available for this language!"
21309 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21313 msgstr "Gliederung"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21317 msgstr "automatisch"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21323 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21325 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21326 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21333 msgid "unknown version"
21334 msgstr "unbekannte Version"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21337 msgid "Small-sized icons"
21338 msgstr "Kleine Symbole"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21341 msgid "Normal-sized icons"
21342 msgstr "Normale Symbole"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21345 msgid "Big-sized icons"
21346 msgstr "Große Symbole"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21349 msgid "Welcome to LyX!"
21350 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
21353 msgid "Automatic save failed!"
21354 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21357 msgid "Automatic save done."
21358 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
21361 msgid "Command not allowed without any document open"
21362 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
21366 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21367 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
21370 msgid "Select template file"
21371 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
21374 msgid "Templates|#T#t"
21375 msgstr "Vorlagen|#V"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
21378 msgid "Document not loaded."
21379 msgstr "Dokument nicht geladen."
21381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21382 msgid "Select document to open"
21383 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
21386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21387 msgid "Examples|#E#e"
21388 msgstr "Beispiele|#B"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21391 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21392 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21395 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21396 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21399 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21400 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21403 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21404 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21407 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21408 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21409 msgid "Invalid filename"
21410 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21415 "The directory in the given path\n"
21419 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
21425 msgid "Opening document %1$s..."
21426 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
21430 msgid "Document %1$s opened."
21431 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
21434 msgid "Version control detected."
21435 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21439 msgid "Could not open document %1$s"
21440 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21443 msgid "Couldn't import file"
21444 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21448 msgid "No information for importing the format %1$s."
21449 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
21453 msgid "Select %1$s file to import"
21454 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
21459 "The document %1$s already exists.\n"
21461 "Do you want to overwrite that document?"
21463 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21465 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
21468 msgid "Overwrite document?"
21469 msgstr "Dokument überschreiben?"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
21473 msgid "Importing %1$s..."
21474 msgstr "Importiere %1$s..."
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21478 msgstr "wurde eingefügt."
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21481 msgid "file not imported!"
21482 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21486 msgstr "Neues_Dokument"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21489 msgid "Select LyX document to insert"
21490 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21493 msgid "Absolute filename expected."
21494 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21497 msgid "Select file to insert"
21498 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21501 msgid "All Files (*)"
21502 msgstr "Alle Dateien (*)"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
21505 msgid "Choose a filename to save document as"
21506 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21510 msgstr "&Umbenennen"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
21515 "The document %1$s could not be saved.\n"
21517 "Do you want to rename the document and try again?"
21519 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21521 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
21524 msgid "Rename and save?"
21525 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21529 msgstr "&Wiederholen"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21534 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21536 "Do you want to save the document?"
21538 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21540 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21543 msgid "Save new document?"
21544 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
21549 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21551 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21553 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21554 "sind nicht gespeichert.\n"
21555 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21558 msgid "Save changed document?"
21559 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
21563 msgstr "&Verwerfen"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21568 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21570 "Do you want to save the document?"
21572 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
21574 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
21581 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21585 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
21586 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
21588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21589 msgid "Reload externally changed document?"
21590 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
21593 msgid "Error when setting the locking property."
21594 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
21597 msgid "Directory is not accessible."
21598 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21602 msgid "Opening child document %1$s..."
21603 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
21607 msgid "Successful export to format: %1$s"
21608 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
21612 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21613 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
21617 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21618 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
21622 msgid "Error previewing format: %1$s"
21623 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21626 msgid "Exporting ..."
21627 msgstr "Exportiere ..."
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
21630 msgid "Previewing ..."
21631 msgstr "Generiere Vorschau ..."
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
21634 msgid "Document not loaded"
21635 msgstr "Dokument nicht geladen."
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
21640 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21641 "version of the document %1$s?"
21643 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
21644 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21647 msgid "Revert to saved document?"
21648 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
21651 msgid "Saving all documents..."
21652 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21655 msgid "All documents saved."
21656 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
21660 msgid "%1$s unknown command!"
21661 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21664 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21665 msgid "LaTeX Source"
21666 msgstr "LaTeX-Quelle"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21669 msgid "DocBook Source"
21670 msgstr "DocBook-Quelle"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21673 msgid "Literate Source"
21674 msgstr "Literarische Quelle"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21677 msgid " (version control, locking)"
21678 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21681 msgid " (version control)"
21682 msgstr " (Versionskontrolle)"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21686 msgstr " (geändert)"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21689 msgid " (read only)"
21690 msgstr " (schreibgeschützt)"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
21694 msgstr "Datei schließen"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21698 msgstr "Unterfenster verstecken"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21702 msgstr "Unterfenster schließen"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21705 msgid "Wrap Float Settings"
21706 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21708 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21709 msgid "Click to detach"
21710 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21712 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21714 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21716 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21718 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21719 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21720 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21722 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21724 msgstr "(unbekannt)"
21726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21728 msgstr "Keine Gruppe"
21730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21731 msgid "More Spelling Suggestions"
21732 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
21734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21735 msgid "Add to personal dictionary|c"
21736 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
21738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21739 msgid "Ignore all|I"
21740 msgstr "Alle ignorieren|i"
21742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21747 msgid "More Languages ...|M"
21748 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
21750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21752 msgstr "Unsichtbar"
21754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21755 msgid "<No Documents Open>"
21756 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21759 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21760 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21763 msgid "View (Other Formats)|F"
21764 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
21766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21767 msgid "Update (Other Formats)|p"
21768 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
21770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21772 msgid "View [%1$s]|V"
21773 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
21775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21777 msgid "Update [%1$s]|U"
21778 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
21780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21781 msgid "No Custom Insets Defined!"
21782 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21785 msgid "<No Document Open>"
21786 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21789 msgid "Master Document"
21790 msgstr "Hauptdokument"
21792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21793 msgid "Open Navigator..."
21794 msgstr "Navigator öffnen..."
21796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21797 msgid "Other Lists"
21798 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21801 msgid "<Empty Table of Contents>"
21802 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21805 msgid "Other Toolbars"
21806 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21809 msgid "No Branches Set for Document!"
21810 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21813 msgid "Index Entry|d"
21814 msgstr "Stichwort|h"
21816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21817 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21818 msgid "Index Entry"
21821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21822 msgid "No Citation in Scope!"
21823 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21826 msgid "No Action Defined!"
21827 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21829 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21831 msgid "Export %1$s"
21832 msgstr "%1$s exportieren"
21834 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21836 msgid "Import %1$s"
21837 msgstr "%1$s importieren"
21839 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21841 msgid "Update %1$s"
21842 msgstr "%1$s aktualisieren"
21844 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21847 msgstr "%1$s ansehen"
21849 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21851 msgstr "Leerzeichen"
21853 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21855 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21858 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
21859 "Zeichen enthalten:\n"
21861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21862 msgid "Could not update TeX information"
21863 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21865 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21867 msgid "The script `%1$s' failed."
21868 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
21870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21872 msgstr "Alle Dateien "
21874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21875 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21876 msgid "Table of Contents"
21877 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21880 msgid "List of Graphics"
21883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21884 msgid "List of Equations"
21885 msgstr "Gleichungen"
21887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21888 msgid "List of Footnotes"
21891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21892 msgid "List of Listings"
21893 msgstr "Programm-Listings"
21895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21896 msgid "List of Indexes"
21897 msgstr "Stichwörter"
21899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21900 msgid "List of Marginal notes"
21901 msgstr "Randnotizen"
21903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21904 msgid "List of Notes"
21907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21908 msgid "List of Citations"
21909 msgstr "Literaturverweise"
21911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21912 msgid "Labels and References"
21913 msgstr "Marken und Querverweise"
21915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21916 msgid "List of Branches"
21917 msgstr "Liste der Zweige"
21919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21920 msgid "List of Changes"
21921 msgstr "Liste der Änderungen"
21923 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21924 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21926 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21927 "file through LaTeX: "
21929 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
21930 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
21932 #: src/insets/Inset.cpp:83
21933 msgid "Bibliography Entry"
21934 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
21936 #: src/insets/Inset.cpp:86
21940 #: src/insets/Inset.cpp:106
21941 msgid "Horizontal Space"
21942 msgstr "Horizontaler Abstand"
21944 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21945 msgid "Vertical Space"
21946 msgstr "Vertikaler Abstand"
21948 #: src/insets/Inset.cpp:152
21949 msgid "Horizontal Math Space"
21950 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
21952 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21953 msgid "Keys must be unique!"
21954 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
21956 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21959 "The key %1$s already exists,\n"
21960 "it will be changed to %2$s."
21962 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
21963 "er wird zu %2$s geändert."
21965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21968 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21969 "If you proceed, all of them will be opened."
21971 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
21972 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
21974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21975 msgid "Open Databases?"
21976 msgstr "Datenbanken öffnen?"
21978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21980 msgstr "&Fortfahren"
21982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21983 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21984 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
21986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21988 msgstr "Datenbanken:"
21990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21991 msgid "Style File:"
21992 msgstr "Stildatei:"
21994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21999 msgid "included in TOC"
22000 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22003 msgid "Export Warning!"
22004 msgstr "Export-Warnung!"
22006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22008 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22009 "BibTeX will be unable to find them."
22011 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22012 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22016 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22017 "BibTeX will be unable to find it."
22019 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22020 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22022 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22023 msgid "simple frame"
22024 msgstr "einfacher Rahmen"
22026 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22030 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22031 msgid "simple frame, page breaks"
22032 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22034 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22036 msgstr "oval, dünn"
22038 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22039 msgid "oval, thick"
22040 msgstr "oval, dick"
22042 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22043 msgid "drop shadow"
22044 msgstr "Schlagschatten"
22046 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22047 msgid "shaded background"
22048 msgstr "schattierter Hintergrund"
22050 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22051 msgid "double frame"
22052 msgstr "doppelter Rahmen"
22054 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22056 msgid "%1$s (%2$s)"
22057 msgstr "%1$s (%2$s)"
22059 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22061 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22062 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22064 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22074 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22075 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22082 msgid "Branch (child only): "
22083 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22086 msgid "Branch (undefined): "
22087 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22097 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22100 msgstr "Unter-%1$s"
22102 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22103 msgid "No bibliography defined!"
22104 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22106 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22107 msgid "No citations selected!"
22108 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22110 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22112 msgstr "nicht zitiert"
22114 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22115 msgid "LaTeX Command: "
22116 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22119 msgid "InsetCommand Error: "
22120 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22123 msgid "Incompatible command name."
22124 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22126 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22127 msgid "InsetCommandParams Error: "
22128 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22131 msgid "InsetCommandParams: "
22132 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22134 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22135 msgid "Unknown parameter name: "
22136 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22138 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22139 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22140 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22143 msgid "Uncodable characters"
22144 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22149 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22150 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22153 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22155 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22158 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22160 msgid "External template %1$s is not installed"
22161 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22163 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22165 msgstr "Gleitobjekt: "
22167 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22169 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22170 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22172 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22174 msgstr "Gleitobjekt"
22176 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22178 msgstr "Untergleitobjekt: "
22180 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22181 msgid " (sideways)"
22182 msgstr " (seitwärts)"
22184 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22185 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22186 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22188 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22190 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22193 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22195 msgid "List of %1$s"
22196 msgstr "Liste der %1$s"
22198 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22202 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22205 "Could not copy the file\n"
22207 "into the temporary directory."
22211 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22213 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22215 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22216 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22218 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22220 msgid "Graphics file: %1$s"
22221 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22224 msgid "Verbatim Input"
22225 msgstr "Unformatiert"
22227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22228 msgid "Verbatim Input*"
22229 msgstr "Unformatiert*"
22231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22232 msgid "Include (excluded)"
22233 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22237 msgid "Recursive input"
22238 msgstr "Rekursive Eingabe"
22240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22243 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22245 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22246 "Einbettung wird ignoriert."
22248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22251 "Included file `%1$s'\n"
22252 "has textclass `%2$s'\n"
22253 "while parent file has textclass `%3$s'."
22255 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22256 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22257 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22260 msgid "Different textclasses"
22261 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22266 "Included file `%1$s'\n"
22267 "uses module `%2$s'\n"
22268 "which is not used in parent file."
22270 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22271 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22272 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22275 msgid "Module not found"
22276 msgstr "Modul nicht gefunden"
22278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22279 msgid "Unsupported Inclusion"
22280 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22285 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22286 "Offending file:\n"
22289 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22290 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22293 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22294 msgid "Index sorting failed"
22295 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22297 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22300 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22301 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22302 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22303 "explained in the User Guide."
22305 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22306 "automatisch sortiert werden.\n"
22307 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22308 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22310 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22311 msgid "unknown type!"
22312 msgstr "unbekannter Typ!"
22314 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22315 msgid "Unknown index type!"
22316 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22318 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22319 msgid "All indices"
22320 msgstr "Alle Indexe"
22322 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22324 msgstr "Unterindex"
22326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22328 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22329 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22332 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22333 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22337 msgstr "undefiniert"
22339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22348 msgid "Unknown buffer info"
22349 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
22351 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22352 msgid "Label names must be unique!"
22353 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22355 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22358 "The label %1$s already exists,\n"
22359 "it will be changed to %2$s."
22361 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22362 "sie wird zu %2$s geändert."
22364 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22365 msgid "DUPLICATE: "
22366 msgstr "DUPLIKAT: "
22368 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22369 msgid "no more lstline delimiters available"
22370 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22372 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22373 msgid "Running out of delimiters"
22374 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22376 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22378 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22379 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22380 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22381 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22382 "must investigate!"
22384 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22385 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22386 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22387 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22388 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22390 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22391 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22392 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22394 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22397 "The following characters in one of the program listings are\n"
22398 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22401 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22402 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22406 msgid "A value is expected."
22407 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22415 msgid "Unbalanced braces!"
22416 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22419 msgid "Please specify true or false."
22420 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22423 msgid "Only true or false is allowed."
22424 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22427 msgid "Please specify an integer value."
22428 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22431 msgid "An integer is expected."
22432 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22435 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22436 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22439 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22440 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22444 msgid "Please specify one of %1$s."
22445 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22449 msgid "Try one of %1$s."
22450 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22454 msgid "I guess you mean %1$s."
22455 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22459 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22460 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22464 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22465 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22469 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22471 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
22474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22476 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22479 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
22480 "Teilmenge von trblTRBL"
22482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22484 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22485 "right, bottom left and top left corner."
22487 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
22488 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22491 msgid "Enter something like \\color{white}"
22492 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22495 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22496 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22499 msgid "auto, last or a number"
22500 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22504 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22505 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22506 "defining a listing inset)"
22508 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
22509 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22510 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22514 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22515 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22518 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
22519 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22520 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22523 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22524 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22528 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22529 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22533 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22535 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
22538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22540 msgid "Parameter %1$s: "
22541 msgstr "Parameter: %1$s: "
22543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22545 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22546 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22550 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22551 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22553 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22555 msgstr "neue Seite"
22557 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22559 msgstr "Seite leeren"
22561 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22562 msgid "Clear Double Page"
22563 msgstr "Doppelseite leeren"
22565 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22569 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22570 msgid "Nomenclature Symbol: "
22571 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22573 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22574 msgid "Description: "
22575 msgstr "Beschreibung: "
22577 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22579 msgstr "Sortierung: "
22581 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22582 msgid "Note[[InsetNote]]"
22585 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22587 msgstr "Grauschrift"
22589 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22593 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22597 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22601 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22605 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22609 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22613 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22615 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22617 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22619 msgstr "Querverweis: "
22621 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22625 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22627 msgstr "(Querverweis): "
22629 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22630 msgid "Page Number"
22631 msgstr "Seitennummer"
22633 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22637 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22638 msgid "Textual Page Number"
22639 msgstr "Seitennummer in Textform"
22641 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22643 msgstr "TextSeite: "
22645 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22646 msgid "Standard+Textual Page"
22647 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22649 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22651 msgstr "Querverweis+Text: "
22653 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22657 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22662 msgid "Interword Space"
22663 msgstr "Normales Leerzeichen"
22665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22666 msgid "Protected Space"
22667 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22671 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22674 msgid "Medium Space"
22675 msgstr "Mittlerer Abstand"
22677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22678 msgid "Thick Space"
22679 msgstr "Großer Abstand"
22681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22683 msgstr "Geviert-Abstand"
22685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22686 msgid "QQuad Space"
22687 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22691 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22695 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22698 msgid "Negative Thin Space"
22699 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22702 msgid "Negative Medium Space"
22703 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22706 msgid "Negative Thick Space"
22707 msgstr "Negativer großer Abstand"
22709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22710 msgid "Protected Horizontal Fill"
22711 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22714 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22715 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22718 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22719 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22722 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22723 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22726 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22727 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22730 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22731 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22734 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22735 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22739 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22740 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22744 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22745 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22747 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22748 msgid "Unknown TOC type"
22749 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22751 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4310
22752 msgid "Selection size should match clipboard content."
22754 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
22755 "Zwischenablage überein."
22757 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22759 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22761 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22763 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22767 msgstr "Nicht angezeigt."
22769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22774 msgid "Converting to loadable format..."
22775 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22778 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22779 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22782 msgid "Scaling etc..."
22783 msgstr "Skaliere etc..."
22785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22786 msgid "Ready to display"
22787 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22790 msgid "No file found!"
22791 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22794 msgid "Error converting to loadable format"
22795 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22798 msgid "Error loading file into memory"
22799 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22802 msgid "Error generating the pixmap"
22803 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22809 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22810 msgid "Preview loading"
22811 msgstr "Laden der Vorschau"
22813 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22814 msgid "Preview ready"
22815 msgstr "Vorschau bereit"
22817 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22818 msgid "Preview failed"
22819 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22821 #: src/lengthcommon.cpp:37
22822 msgid "cc[[unit of measure]]"
22825 #: src/lengthcommon.cpp:37
22829 #: src/lengthcommon.cpp:37
22833 #: src/lengthcommon.cpp:38
22837 #: src/lengthcommon.cpp:38
22838 msgid "mu[[unit of measure]]"
22841 #: src/lengthcommon.cpp:38
22845 #: src/lengthcommon.cpp:39
22849 #: src/lengthcommon.cpp:39
22853 #: src/lengthcommon.cpp:39
22854 msgid "Text Width %"
22855 msgstr "Textbreite %"
22857 #: src/lengthcommon.cpp:40
22858 msgid "Column Width %"
22859 msgstr "Spaltenbreite %"
22861 #: src/lengthcommon.cpp:40
22862 msgid "Page Width %"
22863 msgstr "Seitenbreite %"
22865 #: src/lengthcommon.cpp:40
22866 msgid "Line Width %"
22867 msgstr "Zeilenbreite %"
22869 #: src/lengthcommon.cpp:41
22870 msgid "Text Height %"
22871 msgstr "Texthöhe %"
22873 #: src/lengthcommon.cpp:41
22874 msgid "Page Height %"
22875 msgstr "Seitenhöhe %"
22877 #: src/lyxfind.cpp:138
22878 msgid "Search error"
22879 msgstr "Fehler beim Suchen"
22881 #: src/lyxfind.cpp:138
22882 msgid "Search string is empty"
22883 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22885 #: src/lyxfind.cpp:330
22886 msgid "String has been replaced."
22887 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22889 #: src/lyxfind.cpp:333
22890 msgid " strings have been replaced."
22891 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22893 #: src/lyxfind.cpp:1209
22894 msgid "Search text is empty!"
22895 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22897 #: src/lyxfind.cpp:1223
22898 msgid "Invalid regular expression!"
22899 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
22901 #: src/lyxfind.cpp:1228
22902 msgid "Match not found!"
22903 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22905 #: src/lyxfind.cpp:1232
22906 msgid "Match found!"
22907 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
22909 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22911 msgid " Macro: %1$s: "
22912 msgstr " Makro: %1$s: "
22914 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22915 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22917 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22918 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
22920 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22922 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22923 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
22925 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22927 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22929 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
22932 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22934 msgid "Cursor not in table"
22935 msgstr " (nicht installiert)"
22937 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
22938 msgid "Only one row"
22939 msgstr "Nur eine Zeile"
22941 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
22942 msgid "Only one column"
22943 msgstr "Nur eine Spalte"
22945 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22946 msgid "No hline to delete"
22947 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
22949 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
22950 msgid "No vline to delete"
22951 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
22953 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
22955 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22956 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
22958 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22960 msgstr "Keine Nummer"
22962 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22966 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22968 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22969 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22971 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22973 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22974 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22976 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
22978 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22979 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
22981 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22982 msgid "create new math text environment ($...$)"
22983 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
22985 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22986 msgid "entered math text mode (textrm)"
22987 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
22989 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22990 msgid "Regular expression editor mode"
22991 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
22993 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22994 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22995 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
22997 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22998 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22999 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23001 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23002 msgid "Standard[[mathref]]"
23005 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23006 msgid "FormatRef: "
23007 msgstr "Formatiert: "
23009 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23013 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23017 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23019 msgstr "Mathe-Makro"
23021 #: src/output.cpp:37
23024 "Could not open the specified document\n"
23027 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23028 "konnte nicht geöffnet werden."
23030 #: src/output_plaintext.cpp:136
23032 msgstr "Abstract: "
23034 #: src/output_plaintext.cpp:148
23035 msgid "References: "
23036 msgstr "Referenzen: "
23038 #: src/support/debug.cpp:40
23039 msgid "No debugging messages"
23040 msgstr "Keine Testmeldungen"
23042 #: src/support/debug.cpp:41
23043 msgid "General information"
23044 msgstr "Allgemeine Informationen"
23046 #: src/support/debug.cpp:42
23047 msgid "Program initialisation"
23048 msgstr "Initialisierung des Programms"
23050 #: src/support/debug.cpp:43
23051 msgid "Keyboard events handling"
23052 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23054 #: src/support/debug.cpp:44
23055 msgid "GUI handling"
23056 msgstr "GUI-Aufbau"
23058 #: src/support/debug.cpp:45
23059 msgid "Lyxlex grammar parser"
23060 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23062 #: src/support/debug.cpp:46
23063 msgid "Configuration files reading"
23064 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23066 #: src/support/debug.cpp:47
23067 msgid "Custom keyboard definition"
23068 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23070 #: src/support/debug.cpp:48
23071 msgid "LaTeX generation/execution"
23072 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23074 #: src/support/debug.cpp:49
23075 msgid "Math editor"
23076 msgstr "Mathe-Editor"
23078 #: src/support/debug.cpp:50
23079 msgid "Font handling"
23080 msgstr "Schrift-Handhabung"
23082 #: src/support/debug.cpp:51
23083 msgid "Textclass files reading"
23084 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23086 #: src/support/debug.cpp:52
23087 msgid "Version control"
23088 msgstr "Versionskontrolle"
23090 #: src/support/debug.cpp:53
23091 msgid "External control interface"
23092 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23094 #: src/support/debug.cpp:54
23095 msgid "Undo/Redo mechanism"
23096 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23098 #: src/support/debug.cpp:55
23099 msgid "User commands"
23100 msgstr "Benutzerbefehle"
23102 #: src/support/debug.cpp:56
23103 msgid "The LyX Lexer"
23104 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23106 #: src/support/debug.cpp:57
23107 msgid "Dependency information"
23108 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23110 #: src/support/debug.cpp:58
23112 msgstr "LyX-Einfügungen"
23114 #: src/support/debug.cpp:59
23115 msgid "Files used by LyX"
23116 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23118 #: src/support/debug.cpp:60
23119 msgid "Workarea events"
23120 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23122 #: src/support/debug.cpp:61
23123 msgid "Insettext/tabular messages"
23124 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23126 #: src/support/debug.cpp:62
23127 msgid "Graphics conversion and loading"
23128 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23130 #: src/support/debug.cpp:63
23131 msgid "Change tracking"
23132 msgstr "Änderungsverfolgung"
23134 #: src/support/debug.cpp:64
23135 msgid "External template/inset messages"
23136 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23138 #: src/support/debug.cpp:65
23139 msgid "RowPainter profiling"
23140 msgstr "RowPainter-Profiling"
23142 #: src/support/debug.cpp:66
23143 msgid "Scrolling debugging"
23144 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23146 #: src/support/debug.cpp:67
23147 msgid "Math macros"
23148 msgstr "Mathe-Makros"
23150 #: src/support/debug.cpp:68
23154 #: src/support/debug.cpp:69
23155 msgid "Locale/Internationalisation"
23156 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23158 #: src/support/debug.cpp:70
23159 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23160 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23162 #: src/support/debug.cpp:71
23163 msgid "Find and replace mechanism"
23164 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23166 #: src/support/debug.cpp:72
23167 msgid "Developers' general debug messages"
23168 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23170 #: src/support/debug.cpp:73
23171 msgid "All debugging messages"
23172 msgstr "Alle Testmeldungen"
23174 #: src/support/debug.cpp:152
23176 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23177 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23179 #: src/support/filetools.cpp:259
23180 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23183 #: src/support/os_win32.cpp:459
23184 msgid "System file not found"
23185 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23187 #: src/support/os_win32.cpp:460
23189 "Unable to load shfolder.dll\n"
23192 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23193 "Bitte installieren."
23195 #: src/support/os_win32.cpp:465
23196 msgid "System function not found"
23197 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23199 #: src/support/os_win32.cpp:466
23201 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23202 "Don't know how to proceed. Sorry."
23204 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23205 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23207 #: src/support/userinfo.cpp:45
23208 msgid "Unknown user"
23209 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23211 #~ msgid "LyX binary not found"
23212 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23215 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23217 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23221 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23223 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23224 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23226 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23228 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23229 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23230 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23233 #~ msgid "File not found"
23234 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
23237 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23238 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23240 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23241 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23244 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23245 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23247 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23248 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23251 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23252 #~ "%2$s is not a directory."
23254 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23255 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23257 #~ msgid "Directory not found"
23258 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23260 #~ msgid "TextLabel"
23261 #~ msgstr "TextLabel"
23263 #~ msgid "Merge cells"
23264 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
23266 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23267 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
23269 #~ msgid "Branch Settings"
23270 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
23272 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23273 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
23275 #~ msgid "Table Settings"
23276 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
23278 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23279 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
23281 #~ msgid "Language ...|L"
23282 #~ msgstr "Sprache ...|p"
23284 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23285 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
23287 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23288 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
23290 #~ msgid "&Debug messages"
23291 #~ msgstr "Testmeldungen"
23293 #~ msgid "Clear &automatically"
23294 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
23296 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23297 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
23299 #~ msgid "Box Settings"
23300 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
23302 #~ msgid "TeX Code Settings"
23303 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
23305 #~ msgid "Float Settings"
23306 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
23308 #~ msgid "Match found and replaced !"
23309 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
23311 #~ msgid "Close this panel"
23312 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
23314 #~ msgid "The Enter key works, too"
23315 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23317 #~ msgid "The delete key works, too"
23318 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23321 #~ msgstr "&Löschen"
23324 #~ msgstr "&Suchen:"
23327 #~ msgstr "Vorhergehendes"
23329 #~ msgid "Match..."
23330 #~ msgstr "Finde..."
23332 #~ msgid "Current &Paragraph"
23333 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
23335 #~ msgid "Document in current file"
23336 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
23339 #~ msgid "diamond2"
23340 #~ msgstr "diamond"
23342 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23343 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
23360 #~ msgstr "vorwärts"
23362 #~ msgid "backwards"
23363 #~ msgstr "rückwärts"
23367 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23370 #~ msgid "Continue searching from "
23371 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
23377 #~ msgid "&Automatic clear"
23378 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
23380 #~ msgid "Show progress messages"
23381 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
23383 #~ msgid "(cancelling)"
23384 #~ msgstr "(breche ab)"
23386 #~ msgid "Anschrift:"
23387 #~ msgstr "Anschrift:"
23389 #~ msgid "Briefkopf:"
23390 #~ msgstr "Briefkopf:"
23392 #~ msgid "Absender:"
23393 #~ msgstr "Absender:"
23396 #~ msgstr "Zusatz:"
23398 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23399 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23401 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23402 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23404 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23405 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23407 #~ msgid "Unterschrift:"
23408 #~ msgstr "Unterschrift:"
23410 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23411 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
23413 #~ msgid "Vorwahl:"
23414 #~ msgstr "Vorwahl:"
23416 #~ msgid "Telefon:"
23417 #~ msgstr "Telefon:"
23425 #~ msgid "Betreff:"
23426 #~ msgstr "Betreff:"
23429 #~ msgstr "Anrede:"
23434 #~ msgid "Anlage(n):"
23435 #~ msgstr "Anlage(n):"
23437 #~ msgid "Verteiler:"
23438 #~ msgstr "Verteiler:"
23449 #~ msgid "Strasse:"
23450 #~ msgstr "Straße:"
23458 #~ msgid "RetourAdresse:"
23459 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
23461 #~ msgid "MeinZeichen:"
23462 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
23464 #~ msgid "IhrZeichen:"
23465 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
23467 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23468 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
23482 #~ msgid "Adresse:"
23483 #~ msgstr "Adresse:"
23485 #~ msgid "Anlagen:"
23486 #~ msgstr "Anlagen:"
23488 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23489 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
23491 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23492 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
23497 #~ msgid "View Output|V"
23498 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
23500 #~ msgid "Update Output|U"
23501 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
23503 #~ msgid "Advanced Search"
23504 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
23506 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
23507 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
23509 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
23510 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
23512 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23513 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
23515 #~ msgid "Find &Prev"
23516 #~ msgstr "&Voriges suchen"
23518 #~ msgid "Replace P&rev"
23519 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
23521 #~ msgid "Search for..."
23522 #~ msgstr "Suchen nach..."
23524 #~ msgid "Current buffer only"
23525 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
23528 #~ msgstr "Speicher"
23530 #~ msgid "Current file and all included files"
23531 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
23533 #~ msgid "Document"
23534 #~ msgstr "Dokument"
23536 #~ msgid "All open buffers"
23537 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
23539 #~ msgid "Open buffers"
23540 #~ msgstr "Offene Speicher"
23542 #~ msgid "Find LyX...|X"
23543 #~ msgstr "LyX-Suche..."
23545 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23546 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
23551 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
23552 #~ msgstr "Indexeintrag"
23554 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
23555 #~ msgstr "Indexeintrag"
23557 #~ msgid "Dropped Capitals"
23558 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
23561 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23562 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
23564 #~ msgid "No file open!"
23565 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
23567 #~ msgid "Jump to the label"
23568 #~ msgstr "Springe zur Marke"
23570 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23571 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
23574 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23575 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
23578 #~ msgid "Master Settings"
23579 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
23581 #~ msgid "Column Width"
23582 #~ msgstr "Spaltenbreite"
23584 #~ msgid "Listing settings"
23585 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
23587 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23588 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23590 #~ msgid "Insert|n"
23591 #~ msgstr "Einfügen|E"
23593 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23594 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
23597 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23599 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23600 #~ "gültiger Parameter ein."
23605 #~ msgid "Opened inset"
23606 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
23608 #~ msgid "Opened Box Inset"
23609 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
23611 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23612 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
23614 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23615 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
23617 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23618 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
23620 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23621 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
23623 #~ msgid "Opened Float Inset"
23624 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
23626 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23627 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
23629 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23630 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23632 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23633 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23635 #~ msgid "Opened Note Inset"
23636 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23638 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23639 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23641 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23642 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23644 #~ msgid "Opened table"
23645 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23647 #~ msgid "Opened Text Inset"
23648 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23650 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23651 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23653 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23654 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23656 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23657 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23659 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23660 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23662 #~ msgid "Use input encod&ing"
23663 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23665 #~ msgid "Toggle Label|L"
23666 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23668 #~ msgid "Move Section down|d"
23669 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23671 #~ msgid "Move Section up|u"
23672 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23674 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23675 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23678 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23680 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
23681 #~ "aspell_deutsch\"."
23685 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23686 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23687 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23689 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
23690 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
23691 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
23692 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
23697 #~ msgid "Accept Change|C"
23698 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
23701 #~ msgid "C&ommand:"
23702 #~ msgstr "&Befehl:"
23704 #~ msgid "&BibTeX command:"
23705 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
23707 #~ msgid "&Index command:"
23708 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
23710 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23711 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
23713 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23714 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
23716 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23717 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
23719 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23720 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23723 #~ msgid "View|V[[show]]"
23724 #~ msgstr "Ansicht|i"
23726 #~ msgid "View DVI"
23727 #~ msgstr "DVI ansehen"
23729 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23730 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23732 #~ msgid "View PostScript"
23733 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23735 #~ msgid "Update DVI"
23736 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23738 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23739 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23741 #~ msgid "Update PostScript"
23742 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23744 #~ msgid "Thesaurus failure"
23745 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23748 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23752 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23759 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23760 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23762 #~ msgid "B&rowse..."
23763 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23765 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23766 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23768 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23769 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23774 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23775 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23777 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23778 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23780 #~ msgid "Spellchecker error"
23781 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23784 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23785 #~ "Maybe it has been killed."
23787 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23788 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23790 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23791 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23793 #~ msgid "LangHeader"
23794 #~ msgstr "SprachKopf"
23796 #~ msgid "Language Header:"
23797 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23799 #~ msgid "Language:"
23800 #~ msgstr "Sprache:"
23802 #~ msgid "LastLanguage"
23803 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23805 #~ msgid "Last Language:"
23806 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23808 #~ msgid "LangFooter"
23809 #~ msgstr "SprachFuß"
23811 #~ msgid "Language Footer:"
23812 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23814 #~ msgid "Computer"
23815 #~ msgstr "Computer"
23817 #~ msgid "Computer:"
23818 #~ msgstr "Computer:"
23820 #~ msgid "EmptySection"
23821 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23823 #~ msgid "Empty Section"
23824 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23826 #~ msgid "CloseSection"
23827 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23829 #~ msgid "Close Section"
23830 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23832 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23833 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23835 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23836 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23838 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23839 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23841 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23842 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23844 #~ msgid "Phantom Text"
23845 #~ msgstr "Phantom-Text"
23850 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23851 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23853 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23855 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23857 #~ msgid "&Postscript driver:"
23858 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23860 #~ msgid "Append Parameter"
23861 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23863 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23864 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23866 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23867 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23869 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23870 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23872 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23873 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23875 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23876 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23878 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23879 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23881 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23882 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23884 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23885 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23887 #~ msgid "&Default language:"
23888 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23890 #~ msgid "&roff command:"
23891 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23893 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23895 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23896 #~ "einfacher Text"
23898 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23899 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23901 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23903 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23905 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23907 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23910 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23911 #~ "You may not have the right languages installed."
23913 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23914 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23917 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23918 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23920 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23921 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23924 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23927 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23928 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23930 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23931 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23934 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23935 #~ "encoding `%2$s'."
23937 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23938 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23941 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23942 #~ "encoding `%2$s'."
23944 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23945 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23947 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23948 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23953 #~ msgid "pspell (library)"
23954 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23956 #~ msgid "aspell (library)"
23957 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23959 #~ msgid "*.ispell"
23960 #~ msgstr "*.ispell"
23963 #~ msgstr "Abbildung"
23966 #~ msgstr "Tabelle"
23968 #~ msgid "algorithm"
23969 #~ msgstr "Algorithmus"
23972 #~ msgstr "tableau"
23974 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23975 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23977 #~ msgid "keywords"
23978 #~ msgstr "Schlagwörter"
23980 #~ msgid "Table of Contents|a"
23981 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23986 #~ msgid "Slidecontents"
23987 #~ msgstr "Folieninhalte"
23989 #~ msgid "Progress Contents"
23990 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23992 #~ msgid "LinuxDoc"
23993 #~ msgstr "LinuxDoc"
23995 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23996 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23998 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24000 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
24002 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24003 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
24008 #~ msgid "American"
24009 #~ msgstr "Englisch (USA)"
24011 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24012 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
24014 #~ msgid "Austrian"
24015 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
24017 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24018 #~ msgstr "Malaiisch"
24021 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
24023 #~ msgid "Canadian"
24024 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
24029 #~ msgid "Reference\t"
24030 #~ msgstr "Referenz"
24033 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24034 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24037 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24038 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24041 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24042 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24045 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24046 #~ msgstr "Postvermerk"
24049 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24050 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24053 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24054 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24057 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24058 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24061 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24062 #~ msgstr "Unterschrift"
24067 #~ msgid "Braille mirror off"
24068 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24070 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24071 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24073 #~ msgid "LaTeX default"
24074 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24076 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24077 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24079 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24080 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24082 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24083 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24085 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24086 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24089 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24092 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
24093 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
24095 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24097 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
24099 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24100 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
24102 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24103 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
24105 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24106 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
24109 #~ "Layout had to be changed from\n"
24110 #~ "%1$s to %2$s\n"
24111 #~ "because of class conversion from\n"
24114 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
24115 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
24116 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
24117 #~ "%4$s konvertiert wurde"
24119 #~ msgid "Changed Layout"
24120 #~ msgstr "Format geändert"
24122 #~ msgid "Unknown layout"
24123 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
24126 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24127 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24129 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
24130 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
24132 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
24133 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
24135 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24136 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
24138 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24139 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
24141 #~ msgid "Display image in LyX"
24142 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
24144 #~ msgid "Screen display"
24145 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
24147 #~ msgid "Monochrome"
24148 #~ msgstr "Schwarzweiß"
24150 #~ msgid "Grayscale"
24151 #~ msgstr "Graustufen"
24156 #~ msgid "&Display:"
24157 #~ msgstr "&Anzeige:"
24160 #~ msgstr "&Größe:"
24162 #~ msgid "Scr&een Display:"
24163 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
24165 #~ msgid "Do not display"
24166 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
24168 #~ msgid "Unknown Info: "
24169 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
24171 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24172 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
24174 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24175 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
24177 #~ msgid "Comma-separated values"
24178 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
24181 #~ msgid "Clear group"
24182 #~ msgstr "Seite leeren"
24185 #~ msgstr " (automatisch)"