]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
de.po: - sync with branch
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 msgid ""
94 msgstr ""
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-12-07 19:48+0100\n"
98 "PO-Revision-Date: 2009-01-10 21:05+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
107 msgid "Version"
108 msgstr "Version"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
115 msgid "Credits"
116 msgstr "Mitwirkende"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
119 #: lib/layouts/apa.layout:198
120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 msgid "Copyright"
122 msgstr "Urheberrecht"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:152
132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
133 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
136 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
137 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
141 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
142 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
143 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
144 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
149 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
150 msgid "&Close"
151 msgstr "&Schließen"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
154 msgid "LyX: Enter text"
155 msgstr "LyX: Text eingeben"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
158 msgid "&Dummy"
159 msgstr "&Dummy"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
164 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
165 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
166 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
169 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
171 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
173 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
174 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
176 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
178 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
184 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
185 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
189 msgid "&OK"
190 msgstr "&OK"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
194 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
196 #: src/Buffer.cpp:851
197 #: src/Buffer.cpp:2589
198 #: src/Buffer.cpp:2613
199 #: src/Buffer.cpp:2648
200 #: src/LyXFunc.cpp:684
201 #: src/LyXFunc.cpp:823
202 #: src/LyXFunc.cpp:997
203 #: src/LyXVC.cpp:181
204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
207 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
213 msgid "&Cancel"
214 msgstr "&Abbrechen"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
218 msgid "The bibliography key"
219 msgstr "Der Literaturschlüssel"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
223 msgid "The label as it appears in the document"
224 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
227 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
229 msgid "&Label:"
230 msgstr "&Marke:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
233 msgid "&Key:"
234 msgstr "&Schlüssel:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
237 msgid "Citation Style"
238 msgstr "Zitierstil"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
241 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
242 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
245 msgid "&Jurabib"
246 msgstr "&Jurabib"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
249 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
250 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
253 msgid "&Natbib"
254 msgstr "&Natbib"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
257 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
258 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
261 msgid "&Default (numerical)"
262 msgstr "&Standard (nummerisch)"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
265 msgid "Natbib &style:"
266 msgstr "Natbib-&Stil:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
269 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
270 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
273 msgid "S&ectioned bibliography"
274 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
277 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
278 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
282 msgid "Scan for new databases and styles"
283 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
287 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
288 msgid "&Rescan"
289 msgstr "&Neu lesen"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
298 msgid "&Browse..."
299 msgstr "&Durchsuchen..."
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
302 msgid "Enter BibTeX database name"
303 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
306 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
308 msgid "&Add"
309 msgstr "&Hinzufügen"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
313 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
314 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
315 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
318 #: src/LyXFunc.cpp:793
319 #: src/buffer_funcs.cpp:108
320 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
321 msgid "Cancel"
322 msgstr "Abbrechen"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
325 msgid "The BibTeX style"
326 msgstr "Der BibTeX-Stil"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
329 msgid "St&yle"
330 msgstr "&Stil"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
334 msgid "Choose a style file"
335 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
339 msgid "This bibliography section contains..."
340 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
343 msgid "&Content:"
344 msgstr "&Inhalt:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
348 msgid "all cited references"
349 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
352 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
354 msgid "all uncited references"
355 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
359 msgid "all references"
360 msgstr "alle Literatureinträge"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
363 msgid "Add bibliography to the table of contents"
364 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
367 msgid "Add bibliography to &TOC"
368 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
371 msgid "Move the selected database downwards in the list"
372 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
375 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
376 msgid "Do&wn"
377 msgstr "Run&ter"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
380 msgid "Move the selected database upwards in the list"
381 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
384 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
385 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
386 msgid "&Up"
387 msgstr "Rau&f"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
390 msgid "BibTeX database to use"
391 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
394 msgid "Databa&ses"
395 msgstr "&Datenbanken"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
398 msgid "Add a BibTeX database file"
399 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
402 msgid "&Add..."
403 msgstr "&Hinzufügen..."
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
406 msgid "Remove the selected database"
407 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
410 msgid "&Delete"
411 msgstr "&Löschen"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
414 msgid "Check this if the box should break across pages"
415 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
418 msgid "Allow &page breaks"
419 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
424 msgid "Alignment"
425 msgstr "Ausrichtung"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
429 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
430 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
437 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
438 msgid "Left"
439 msgstr "Links"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
445 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
446 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
447 msgid "Center"
448 msgstr "Zentriert"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
456 msgid "Right"
457 msgstr "Rechts"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
461 msgid "Stretch"
462 msgstr "Dehnen"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
466 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
467 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
473 msgid "Top"
474 msgstr "Oben"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
480 msgid "Middle"
481 msgstr "Mitte"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
487 msgid "Bottom"
488 msgstr "Unten"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
492 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
493 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
496 msgid "&Box:"
497 msgstr "Bo&x:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
500 msgid "Co&ntent:"
501 msgstr "I&nhalt:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
504 msgid "Vertical"
505 msgstr "Vertikal"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
508 msgid "Horizontal"
509 msgstr "Horizontal"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
512 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
513 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
516 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
519 msgid "&Restore"
520 msgstr "&Zurücksetzen"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
523 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
524 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
530 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
533 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
534 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
535 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
539 msgid "&Apply"
540 msgstr "&Übernehmen"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
545 msgid "&Height:"
546 msgstr "&Höhe:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
549 msgid "Inner Bo&x:"
550 msgstr "&Innere Box:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
553 msgid "&Decoration:"
554 msgstr "&Verzierung:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
558 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
561 msgid "&Width:"
562 msgstr "&Breite:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
565 msgid "Height value"
566 msgstr "Höhe"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
570 msgid "Width value"
571 msgstr "Breite"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
574 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
575 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
578 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
588 msgid "None"
589 msgstr "Keine"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
595 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
596 msgid "Parbox"
597 msgstr "Parbox"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
602 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
603 msgid "Minipage"
604 msgstr "Minipage"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
607 msgid "Supported box types"
608 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
611 msgid "&Available branches:"
612 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
615 msgid "Select your branch"
616 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
619 msgid "Add a new branch to the list"
620 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
623 msgid "A&vailable Branches:"
624 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
627 msgid "&New:"
628 msgstr "&Neu:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
631 msgid "Remove the selected branch"
632 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
636 msgid "&Remove"
637 msgstr "&Entfernen"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
640 msgid "Toggle the selected branch"
641 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
644 msgid "(&De)activate"
645 msgstr "(&De)aktivieren"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
648 msgid "Define or change background color"
649 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
652 msgid "Alter Co&lor..."
653 msgstr "&Farbe ändern..."
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
656 msgid "&Font:"
657 msgstr "&Schrift:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
661 msgid "Si&ze:"
662 msgstr "&Größe:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
665 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
671 #: src/Font.cpp:182
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674
687 msgid "Default"
688 msgstr "Standard"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
691 #: src/Font.cpp:61
692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 msgid "Tiny"
695 msgstr "Winzig"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
698 #: src/Font.cpp:61
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 msgid "Smallest"
702 msgstr "Sehr klein"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
705 #: src/Font.cpp:61
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
707 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
708 msgid "Smaller"
709 msgstr "Kleiner"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
712 #: src/Font.cpp:61
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 msgid "Small"
716 msgstr "Klein"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
719 #: src/Font.cpp:61
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
721 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
722 msgid "Normal"
723 msgstr "Normal"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
726 #: src/Font.cpp:61
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
728 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
729 msgid "Large"
730 msgstr "Groß"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
733 #: src/Font.cpp:62
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
736 msgid "Larger"
737 msgstr "Größer"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
740 #: src/Font.cpp:62
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
742 msgid "Largest"
743 msgstr "Noch größer"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
746 #: src/Font.cpp:62
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
748 msgid "Huge"
749 msgstr "Riesig"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
752 #: src/Font.cpp:62
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
754 msgid "Huger"
755 msgstr "Gigantisch"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
758 msgid "&Custom Bullet:"
759 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
763 msgid "&Level:"
764 msgstr "&Ebene:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
767 msgid "Change:"
768 msgstr "Änderung:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
771 msgid "Go to next change"
772 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
775 msgid "&Next change"
776 msgstr "&Nächste Änderung"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
779 msgid "Accept this change"
780 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
783 msgid "&Accept"
784 msgstr "&Akzeptieren"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
787 msgid "Reject this change"
788 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
791 msgid "&Reject"
792 msgstr "&Ablehnen"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
796 msgid "Font family"
797 msgstr "Schriftfamilie"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
800 msgid "&Family:"
801 msgstr "&Familie:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
805 msgid "Font shape"
806 msgstr "Schriftschnitt"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
809 msgid "S&hape:"
810 msgstr "Sch&nitt:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
814 msgid "Font series"
815 msgstr "Strichstärke"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
820 #: lib/layouts/europecv.layout:118
821 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1636
824 msgid "Language"
825 msgstr "Sprache"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
829 msgid "Font color"
830 msgstr "Schriftfarbe"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
833 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
835 msgid "&Language:"
836 msgstr "S&prache:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
839 msgid "&Series:"
840 msgstr "&Strichstärke:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
843 msgid "&Color:"
844 msgstr "F&arbe:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
847 msgid "Never Toggled"
848 msgstr "Niemals Umschalten"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
852 msgid "Font size"
853 msgstr "Schriftgrad"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
857 msgid "Other font settings"
858 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
861 msgid "Always Toggled"
862 msgstr "Immer Umschalten"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
865 msgid "&Misc:"
866 msgstr "&Diverses:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
869 msgid "toggle font on all of the above"
870 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
873 msgid "&Toggle all"
874 msgstr "Alle &umschalten"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
877 msgid "Apply each change automatically"
878 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
881 msgid "Apply changes immediately"
882 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
885 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
892 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
893 msgid "Close"
894 msgstr "Schließen"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "Verweis suchen"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
901 msgid "F&ind:"
902 msgstr "&Suchen:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
905 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
906 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
909 msgid "You can also hit Enter in the search box"
910 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
913 msgid "&Go!"
914 msgstr "&Los!"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
917 msgid "Search Field:"
918 msgstr "Suchfeld:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
922 msgid "All Fields"
923 msgstr "Alle Felder"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
926 msgid "Regular E&xpression"
927 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
930 msgid "Entry Types:"
931 msgstr "Eintragstypen:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
935 msgid "All Entry Types"
936 msgstr "Alle Eintragstypen"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
939 msgid "Case Se&nsitive"
940 msgstr ""
941 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
942 "beachten"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
945 msgid "Search As You &Type"
946 msgstr "Während der Eingabe suchen"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
949 msgid "Formatting"
950 msgstr "Formatierung"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
953 msgid "List all authors"
954 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
957 msgid "Full aut&hor list"
958 msgstr "Alle Autore&n"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
961 msgid "Force upper case in citation"
962 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
965 msgid "Force u&pper case"
966 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
969 msgid "Citation st&yle:"
970 msgstr "Z&itierstil:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
973 msgid "Text &before:"
974 msgstr "Text &davor:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
977 msgid "Natbib citation style to use"
978 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
981 msgid "Text to place before citation"
982 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
985 msgid "Text a&fter:"
986 msgstr "&Text danach:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
989 msgid "Text to place after citation"
990 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
993 msgid "App&ly"
994 msgstr "&Übernehmen"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
997 msgid "A&vailable Citations:"
998 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
1001 msgid "&Selected Citations:"
1002 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
1005 msgid "The Enter key works, too"
1006 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
1009 msgid "The delete key works, too"
1010 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1013 msgid "D&elete"
1014 msgstr "&Löschen"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1017 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1018 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1021 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1022 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1025 msgid "&Down"
1026 msgstr "A&b"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1030 msgid "TeX Code: "
1031 msgstr "TeX-Code: "
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1034 msgid "Match delimiter types"
1035 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1038 msgid "&Keep matched"
1039 msgstr "&Zusammenpassend"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1042 msgid "&Size:"
1043 msgstr "&Größe:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1047 msgid "Insert the delimiters"
1048 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1051 msgid "&Insert"
1052 msgstr "&Einfügen"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1055 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1056 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1059 msgid "Use Class Defaults"
1060 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1063 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1064 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1067 msgid "Save as Document Defaults"
1068 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1071 msgid "Display"
1072 msgstr "Anzeige"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1075 msgid "Show ERT button only"
1076 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1079 msgid "&Collapsed"
1080 msgstr "&Geschlossen"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1083 msgid "Show ERT contents"
1084 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1087 msgid "O&pen"
1088 msgstr "Ge&öffnet"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1091 msgid "&Errors:"
1092 msgstr "&Fehler:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1095 msgid "Description:"
1096 msgstr "Beschreibung:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1099 msgid "F&ile"
1100 msgstr "Date&i"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1106 msgid "Filename"
1107 msgstr "Dateiname"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1113 msgid "&File:"
1114 msgstr "&Datei:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1118 msgid "Select a file"
1119 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1122 msgid "&Draft"
1123 msgstr "&Entwurf"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1126 msgid "&Template"
1127 msgstr "&Vorlage"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1130 msgid "Available templates"
1131 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1135 msgid "LaTe&X and LyX options"
1136 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1139 msgid "LaTeX Options"
1140 msgstr "LaTeX-Optionen"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1143 msgid "O&ption:"
1144 msgstr "&Option:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1147 msgid "Forma&t:"
1148 msgstr "&Format:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1151 msgid "&Show in LyX"
1152 msgstr "In LyX &anzeigen"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1158 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1159 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1163 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1164 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1167 msgid "Si&ze and Rotation"
1168 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1171 msgid "Rotate"
1172 msgstr "Drehen"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1178 msgid "Angle to rotate image by"
1179 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1185 msgid "The origin of the rotation"
1186 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1189 msgid "Ori&gin:"
1190 msgstr "&Drehpunkt:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1193 msgid "A&ngle:"
1194 msgstr "&Winkel:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1197 msgid "Scale"
1198 msgstr "Größe"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1202 msgid "Height of image in output"
1203 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1207 msgid "Width of image in output"
1208 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1211 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1212 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1216 msgid "&Maintain aspect ratio"
1217 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1220 msgid "Crop"
1221 msgstr "Zuschneiden"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1225 msgid "Clip to bounding box values"
1226 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1230 msgid "Clip to &bounding box"
1231 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1235 msgid "&Left bottom:"
1236 msgstr "&Links unten:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1239 msgid "x"
1240 msgstr "x"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1244 msgid "Right &top:"
1245 msgstr "&Rechts oben:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1249 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1250 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1254 msgid "&Get from File"
1255 msgstr "L&ese aus Datei"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1258 msgid "y"
1259 msgstr "y"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:31
1262 msgid "Find LyX Text"
1263 msgstr "Finde LyX Text"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:69
1266 msgid "&Expand macros"
1267 msgstr "Makros &ausklappen"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:76
1270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1271 msgid "Case &sensitive"
1272 msgstr ""
1273 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1274 "beachten"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:86
1277 msgid "Whole words onl&y"
1278 msgstr "Nur ganze &Wörter"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:96
1281 msgid "Ignore For&mat"
1282 msgstr "Ignoriere For&mat"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:109
1285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1286 msgid "Find &Next"
1287 msgstr "&Nächstes suchen"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:122
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Find &Prev"
1292 msgstr "&Nächstes suchen"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:135
1295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
1298 msgid "&Replace"
1299 msgstr "&Ersetzen"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:145
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1303 msgid "Replace &All"
1304 msgstr "&Alles ersetzen"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:174
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Sco&pe"
1309 msgstr "Sch&nitt:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:186
1312 msgid "Current buffer only"
1313 msgstr "Nur aktueller Speicher"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:189
1316 msgid "Buffer"
1317 msgstr "Speicher"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:205
1320 msgid "Current file and all included files"
1321 msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:208
1324 msgid "Document"
1325 msgstr "Dokument"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:221
1328 msgid "Current paragraph only"
1329 msgstr "Nur aktueller Absatz"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:224
1332 #: lib/layouts/aastex.layout:76
1333 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
1334 #: lib/layouts/apa.layout:335
1335 #: lib/layouts/egs.layout:69
1336 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
1337 #: lib/layouts/llncs.layout:69
1338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
1339 #: lib/layouts/memoir.layout:71
1340 #: lib/layouts/paper.layout:79
1341 #: lib/layouts/revtex.layout:65
1342 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
1343 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
1344 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
1345 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
1346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
1347 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
1348 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
1349 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1350 msgid "Paragraph"
1351 msgstr "Paragraph"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:240
1354 msgid "All open buffers"
1355 msgstr "Alle geöffnete Speicher"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:243
1358 msgid "Open buffers"
1359 msgstr "Offene Speicher"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:266
1362 msgid "RegExp"
1363 msgstr "RegExp"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:288
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Match..."
1368 msgstr "Mathe"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:293
1371 msgid "Anything"
1372 msgstr "Irgend etwas"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:298
1375 msgid "Any non-empty"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:303
1379 msgid "Any word"
1380 msgstr "Irgendein Wort"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:308
1383 msgid "Any number"
1384 msgstr "Irgendeine Nummer"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1387 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1388 msgid "Form"
1389 msgstr "Form"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1392 msgid "Use &default placement"
1393 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1396 msgid "Advanced Placement Options"
1397 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1400 msgid "&Top of page"
1401 msgstr "&Anfang der Seite"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1404 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1405 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1408 msgid "Here de&finitely"
1409 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1412 msgid "&Here if possible"
1413 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1416 msgid "&Page of floats"
1417 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1420 msgid "&Bottom of page"
1421 msgstr "&Ende der Seite"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1424 msgid "&Span columns"
1425 msgstr "&Spalten überspannen"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1428 msgid "&Rotate sideways"
1429 msgstr "Seitwärts &drehen"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1432 msgid "FontUi"
1433 msgstr "FontUi"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1436 msgid "C&JK:"
1437 msgstr "C&JK:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1440 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1441 msgstr ""
1442 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1443 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1446 msgid "Use old style instead of lining figures"
1447 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1450 msgid "Use &Old Style Figures"
1451 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1454 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1455 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1458 msgid "Use true S&mall Caps"
1459 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1462 msgid "Select the default family for the document"
1463 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1466 msgid "&Base Size:"
1467 msgstr "&Grundgröße:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1470 msgid "&Default Family:"
1471 msgstr "Standard-&Familie:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1474 msgid "&Sans Serif:"
1475 msgstr "S&erifenlose:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1478 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1479 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1482 msgid "S&cale (%):"
1483 msgstr "S&kalierung (%):"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1486 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1487 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1491 msgid "&Roman:"
1492 msgstr "Se&rifenschrift:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1495 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1496 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1499 msgid "&Typewriter:"
1500 msgstr "&Schreibmaschine:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1503 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1504 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1507 msgid "Sc&ale (%):"
1508 msgstr "Ska&lierung (%):"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1511 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1512 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1515 msgid "&Graphics"
1516 msgstr "&Grafik"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1519 msgid "Select an image file"
1520 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1523 msgid "Output Size"
1524 msgstr "Ausgabegröße"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1527 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1528 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1531 msgid "Set &height:"
1532 msgstr "&Höhe festlegen:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1535 msgid "&Scale Graphics (%):"
1536 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1539 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1540 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1543 msgid "Set &width:"
1544 msgstr "&Breite festlegen:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1547 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1548 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1551 msgid "Rotate Graphics"
1552 msgstr "Grafik drehen"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1555 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1556 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1559 msgid "Ro&tate after scaling"
1560 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1563 msgid "Or&igin:"
1564 msgstr "Dreh&punkt:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1567 msgid "A&ngle (Degrees):"
1568 msgstr "&Winkel (Grad):"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1572 msgid "File name of image"
1573 msgstr "Dateiname des Bilds"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1576 msgid "&Clipping"
1577 msgstr "&Ausschnitt"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1581 msgid "y:"
1582 msgstr "y:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1586 msgid "x:"
1587 msgstr "x:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1591 msgid "Additional LaTeX options"
1592 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1595 msgid "LaTeX &options:"
1596 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1599 msgid "Draft mode"
1600 msgstr "Entwurfsmodus"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1603 msgid "&Draft mode"
1604 msgstr "&Entwurfsmodus"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1607 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1608 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1611 msgid "Don't un&zip on export"
1612 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1615 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1616 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1619 msgid "Sho&w in LyX"
1620 msgstr "In L&yX anzeigen"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1623 msgid "&Initialize Group Name:"
1624 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1627 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1628 msgstr "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1631 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1632 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1635 msgid "..............."
1636 msgstr "..............."
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1639 msgid "________"
1640 msgstr "________"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1643 msgid "<-----------"
1644 msgstr "<-----------"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1647 msgid "----------->"
1648 msgstr "----------->"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1651 msgid "\\-----v-----/"
1652 msgstr "\\-----v-----/"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1655 msgid "/-----^-----\\"
1656 msgstr "/-----^-----\\"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1659 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1660 msgid "&Spacing:"
1661 msgstr "&Abstand:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1664 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1665 msgid "Supported spacing types"
1666 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1669 msgid "Inter-word space"
1670 msgstr "Normales Leerzeichen"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1673 msgid "Thin space"
1674 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1677 msgid "Negative thin space"
1678 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1681 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1682 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1685 msgid "Quad (1 em)"
1686 msgstr "Geviert (1 em)"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1689 msgid "Double Quad (2 em)"
1690 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1694 msgid "Horizontal Fill"
1695 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1702 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
1703 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1706 msgid "Custom"
1707 msgstr "Benutzerdefiniert"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1710 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1711 msgid "&Value:"
1712 msgstr "&Wert:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1715 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1716 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1717 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1720 msgid "&Fill Pattern:"
1721 msgstr "&Füllmuster:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1724 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1725 msgid "&Protect:"
1726 msgstr "&Schützen:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1729 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1730 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1731 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1734 msgid "Specify the link target"
1735 msgstr "Das Linkziel angeben"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1738 msgid "Link type"
1739 msgstr "Linktyp"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1742 msgid "Link to the web or to every other target"
1743 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1746 msgid "&Web"
1747 msgstr "&Internet"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1750 msgid "Link to an email address"
1751 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1754 msgid "&Email"
1755 msgstr "&E-Mail"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1758 msgid "Link to a file"
1759 msgstr "Link zu einer Datei"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1762 msgid "&File"
1763 msgstr "&Datei"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
1770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244
1771 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1772 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1773 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
1774 msgid "URL"
1775 msgstr "URL"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1779 msgid "Name associated with the URL"
1780 msgstr "Name für die URL"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1783 msgid "&Target:"
1784 msgstr "&Ziel:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1789 msgid "&Name:"
1790 msgstr "&Name:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1793 msgid "Listing Parameters"
1794 msgstr "Listing-Parameter"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1799 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1800 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1805 msgid "&Bypass validation"
1806 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1809 msgid "C&aption:"
1810 msgstr "Le&gende:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1813 msgid "La&bel:"
1814 msgstr "&Marke:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1817 msgid "Mo&re parameters"
1818 msgstr "&Weitere Parameter"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1821 msgid "Underline spaces in generated output"
1822 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1825 msgid "&Mark spaces in output"
1826 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1829 msgid "Show LaTeX preview"
1830 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1833 msgid "&Show preview"
1834 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1837 msgid "File name to include"
1838 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1841 msgid "&Include Type:"
1842 msgstr "&Art der Einbindung:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:336
1846 msgid "Include"
1847 msgstr "Include"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:327
1851 msgid "Input"
1852 msgstr "Input"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1855 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1856 msgid "Verbatim"
1857 msgstr "Unformatiert"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1862 msgid "Program Listing"
1863 msgstr "Programmlisting"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1866 msgid "Edit the file"
1867 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1870 msgid "&Edit"
1871 msgstr "&Bearbeiten"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1874 msgid "Information Type:"
1875 msgstr "Informationstyp:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1878 msgid "Information Name:"
1879 msgstr "Informationsname:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1882 msgid "&New"
1883 msgstr "&Neu"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1886 msgid "Document &class"
1887 msgstr "&Dokumentklasse"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1890 msgid "Click to select a local document class definition file"
1891 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1894 msgid "&Local Layout..."
1895 msgstr "&Lokales Format"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1898 msgid "Class options"
1899 msgstr "Klassenoptionen"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1902 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1903 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1906 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1907 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1910 msgid "P&redefined:"
1911 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1914 msgid "Cust&om:"
1915 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1918 msgid "&Postscript driver:"
1919 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1922 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1923 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1926 msgid "Select de&fault master document"
1927 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1930 msgid "&Master:"
1931 msgstr "&Hauptdokument:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1934 msgid "Enter the name of the default master document"
1935 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1938 msgid "Encoding"
1939 msgstr "Kodierung"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1942 msgid "Language &Default"
1943 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1946 msgid "&Other:"
1947 msgstr "&Andere:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1950 msgid "&Quote Style:"
1951 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
1954 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1955 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1956 #: src/insets/InsetListings.cpp:406
1957 msgid "Listing"
1958 msgstr "Listing"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1961 msgid "&Main Settings"
1962 msgstr "&Haupteinstellungen"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1965 msgid "Placement"
1966 msgstr "Platzierung"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1969 msgid "Check for inline listings"
1970 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1973 msgid "&Inline listing"
1974 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1977 msgid "Check for floating listings"
1978 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1981 msgid "&Float"
1982 msgstr "Gleitob&jekt"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1986 msgid "&Placement:"
1987 msgstr "&Platzierung:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1990 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1991 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1994 msgid "Line numbering"
1995 msgstr "Zeilennummerierung"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1998 msgid "&Side:"
1999 msgstr "&Seite:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2002 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2003 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2006 msgid "S&tep:"
2007 msgstr "Schr&itt:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2010 msgid "Difference between two numbered lines"
2011 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2014 msgid "Font si&ze:"
2015 msgstr "Schrift&größe:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
2018 msgid "Choose the font size for line numbers"
2019 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
2022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2023 msgid "Style"
2024 msgstr "Stil"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
2027 msgid "F&ont size:"
2028 msgstr "S&chriftgröße:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
2031 msgid "The content's base font size"
2032 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
2035 msgid "Font Famil&y:"
2036 msgstr "Schrift&familie:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
2039 msgid "The content's base font style"
2040 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
2043 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2044 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
2047 msgid "&Break long lines"
2048 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2051 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2052 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
2055 msgid "S&pace as symbol"
2056 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2059 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2060 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
2063 msgid "Space i&n string as symbol"
2064 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2067 msgid "Tab&ulator size:"
2068 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
2071 msgid "Use extended character table"
2072 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
2075 msgid "&Extended character table"
2076 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
2079 msgid "Lan&guage:"
2080 msgstr "Sprac&he:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
2083 msgid "Select the programming language"
2084 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
2087 msgid "&Dialect:"
2088 msgstr "&Dialekt:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
2091 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2092 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
2095 msgid "Range"
2096 msgstr "Bereich"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2099 msgid "Fi&rst line:"
2100 msgstr "E&rste Zeile:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
2103 msgid "The first line to be printed"
2104 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
2107 msgid "&Last line:"
2108 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
2111 msgid "The last line to be printed"
2112 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
2115 msgid "Ad&vanced"
2116 msgstr "Er&weitert"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
2119 msgid "More Parameters"
2120 msgstr "Weitere Parameter"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
2123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2124 msgid "Feedback window"
2125 msgstr "Feedback-Fenster"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
2128 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2129 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2132 msgid "Copy to Clip&board"
2133 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2136 msgid "Update the display"
2137 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2142 msgid "&Update"
2143 msgstr "&Aktualisieren"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2146 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2147 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2150 msgid "&Default Margins"
2151 msgstr "&Standard-Ränder"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2154 msgid "&Top:"
2155 msgstr "&Oben:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2158 msgid "&Bottom:"
2159 msgstr "&Unten:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2162 msgid "&Inner:"
2163 msgstr "&Innen:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2166 msgid "O&uter:"
2167 msgstr "&Außen:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2170 msgid "Head &sep:"
2171 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2174 msgid "Head &height:"
2175 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2178 msgid "&Foot skip:"
2179 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2182 msgid "&Column Sep:"
2183 msgstr "&Spaltenabstand:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2186 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2189 msgid "Number of rows"
2190 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2194 msgid "&Rows:"
2195 msgstr "&Zeilen:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2198 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2201 msgid "Number of columns"
2202 msgstr "Anzahl der Spalten"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2206 msgid "&Columns:"
2207 msgstr "&Spalten:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2210 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2211 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2215 msgid "Vertical alignment"
2216 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2219 msgid "&Vertical:"
2220 msgstr "&Vertikal:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2223 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2224 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2227 msgid "&Horizontal:"
2228 msgstr "&Horizontal:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2231 msgid "&Use AMS math package automatically"
2232 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2235 msgid "Use AMS &math package"
2236 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2239 msgid "Use esint package &automatically"
2240 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2243 msgid "Use &esint package"
2244 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2247 msgid "A&vailable:"
2248 msgstr "&Verfügbar:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2253 msgid "A&dd"
2254 msgstr "&Hinzufügen"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2257 msgid "De&lete"
2258 msgstr "&Löschen"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2261 msgid "S&elected:"
2262 msgstr "Ausg&ewählt:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2265 msgid "Sort &as:"
2266 msgstr "&Einsortieren als:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2269 msgid "&Description:"
2270 msgstr "&Beschreibung:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2273 msgid "&Symbol:"
2274 msgstr "&Symbol:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2277 msgid "Type"
2278 msgstr "Art"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2281 msgid "LyX internal only"
2282 msgstr "Nur LyX-intern"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2285 msgid "LyX &Note"
2286 msgstr "&LyX-Notiz"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2289 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2290 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2293 msgid "&Comment"
2294 msgstr "&Kommentar"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2297 msgid "Print as grey text"
2298 msgstr "Als grauen Text drucken"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2301 msgid "&Greyed out"
2302 msgstr "&Grauschrift"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2305 msgid "&List in Table of Contents"
2306 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2309 msgid "&Numbering"
2310 msgstr "&Nummerierung"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2314 msgid "Page Layout"
2315 msgstr "Seitenlayout"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2318 msgid "Paper Format"
2319 msgstr "Papierformat"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2322 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2323 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2326 msgid "Style used for the page header and footer"
2327 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2330 msgid "Headings &style:"
2331 msgstr "&Seiten-Stil:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2334 msgid "&Landscape"
2335 msgstr "&Querformat"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2338 msgid "&Portrait"
2339 msgstr "Ho&chformat"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2344 msgid "&Format:"
2345 msgstr "&Format:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2348 msgid "&Orientation:"
2349 msgstr "&Orientierung:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2352 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2353 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2356 msgid "&Two-sided document"
2357 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2360 msgid "I&mmediate Apply"
2361 msgstr "&Direkt übernehmen"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2364 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2365 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2368 msgid "Paragraph's &Default"
2369 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2372 msgid "Ri&ght"
2373 msgstr "Re&chts"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2376 msgid "C&enter"
2377 msgstr "&Zentriert"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2380 msgid "&Left"
2381 msgstr "&Links"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2384 msgid "&Justified"
2385 msgstr "&Blocksatz"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2388 msgid "&Indent Paragraph"
2389 msgstr "Absatz &einrücken"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2392 msgid "Label Width"
2393 msgstr "Markenbreite"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2397 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2398 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2401 msgid "Lo&ngest label"
2402 msgstr "Längste &Marke"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2405 msgid "Line &spacing"
2406 msgstr "Zeilen&abstand"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2409 #: src/Text.cpp:1378
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2411 msgid "Single"
2412 msgstr "Einfach"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2415 msgid "1.5"
2416 msgstr "1,5"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2419 #: src/Text.cpp:1384
2420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2421 msgid "Double"
2422 msgstr "Doppelt"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2425 msgid "&Use hyperref support"
2426 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2429 msgid "&General"
2430 msgstr "&Allgemein"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2433 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2434 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2437 msgid "Automatically fi&ll header"
2438 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2441 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2442 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2445 msgid "Load in &fullscreen mode"
2446 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2449 msgid "Header Information"
2450 msgstr "Dokument-Informationen"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2453 msgid "&Title:"
2454 msgstr "&Titel:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2457 msgid "&Author:"
2458 msgstr "&Autor:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2461 msgid "&Subject:"
2462 msgstr "&Betreff:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2465 msgid "&Keywords:"
2466 msgstr "&Schlagwörter:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2469 msgid "H&yperlinks"
2470 msgstr "H&yperlinks"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2473 msgid "Allows link text to break across lines."
2474 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2477 msgid "B&reak links over lines"
2478 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2481 msgid "No &frames around links"
2482 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2485 msgid "C&olor links"
2486 msgstr "&Links einfärben"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2489 msgid "Bibliographical backreferences"
2490 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2493 msgid "B&ackreferences:"
2494 msgstr "Rück&verweise:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2497 msgid "&Bookmarks"
2498 msgstr "&Lesezeichen"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2501 msgid "G&enerate Bookmarks"
2502 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2505 msgid "&Numbered bookmarks"
2506 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2509 msgid "Number of levels"
2510 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2513 msgid "&Open bookmarks"
2514 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2517 msgid "Additional o&ptions"
2518 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2521 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2522 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2525 msgid "&Alter..."
2526 msgstr "&Ändern..."
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2529 msgid "In Math"
2530 msgstr "Im Mathemodus"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2533 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2534 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2537 msgid "Automatic in&line completion"
2538 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2541 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2542 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2545 msgid "Automatic p&opup"
2546 msgstr "Automatisches P&opup"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2549 msgid "In Text"
2550 msgstr "Im Textmodus"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2553 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2554 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2557 msgid "Automatic &inline completion"
2558 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2561 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2562 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2565 msgid "Automatic &popup"
2566 msgstr "Automatisches &Popup"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2569 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2570 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2573 msgid "Cursor i&ndicator"
2574 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2577 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2578 msgid "General"
2579 msgstr "Allgemein"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2582 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2583 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2586 msgid "s inline completion dela&y"
2587 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2590 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2591 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2594 msgid "s popup d&elay"
2595 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2598 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2599 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2602 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2603 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2606 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2607 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2610 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2611 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2614 msgid "C&onverter:"
2615 msgstr "&Konverter:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2618 msgid "E&xtra flag:"
2619 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2622 msgid "&From format:"
2623 msgstr "&Von Format:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2626 msgid "&To format:"
2627 msgstr "&In Format:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2631 msgid "&Modify"
2632 msgstr "&Ändern"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
2637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
2638 msgid "Remo&ve"
2639 msgstr "&Entfernen"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2642 msgid "Converter Defi&nitions"
2643 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2646 msgid "Converter File Cache"
2647 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2650 msgid "&Enabled"
2651 msgstr "&Aktiv"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2654 msgid "&Maximum Age (in days):"
2655 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2658 msgid "&Date format:"
2659 msgstr "&Datumsformat:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2662 msgid "Date format for strftime output"
2663 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2666 msgid "Display &Graphics"
2667 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2670 msgid "Instant &Preview:"
2671 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2674 #: src/Font.cpp:66
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2676 msgid "Off"
2677 msgstr "Aus"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2680 msgid "No math"
2681 msgstr "Kein Mathe"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2684 #: src/Font.cpp:66
2685 msgid "On"
2686 msgstr "An"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2690 msgid "Editing"
2691 msgstr "Bearbeiten"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2694 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2695 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2698 msgid "Sort &environments alphabetically"
2699 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2702 msgid "&Group environments by their category"
2703 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2706 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2707 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2710 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2711 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2714 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2715 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2718 msgid "Fullscreen"
2719 msgstr "Vollbild"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2722 msgid "&Limit text width"
2723 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2726 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2727 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2730 msgid "Hide tabba&r"
2731 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2734 msgid "Hide scr&ollbar"
2735 msgstr "S&crollbar verstecken"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2738 msgid "&Hide toolbars"
2739 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2742 msgid "&New..."
2743 msgstr "&Neu..."
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2746 msgid "S&hort Name:"
2747 msgstr "&Einsortieren als:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2750 msgid "Vector graphi&cs format"
2751 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2754 msgid "&Document format"
2755 msgstr "&Dokumentformat"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2758 msgid "&Viewer:"
2759 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2762 msgid "Ed&itor:"
2763 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2766 msgid "S&hortcut:"
2767 msgstr "&Tastenkürzel:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2770 msgid "E&xtension:"
2771 msgstr "Datei&endung:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2774 msgid "Co&pier:"
2775 msgstr "&Kopierer:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2778 msgid "&E-mail:"
2779 msgstr "&E-Mail:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2782 msgid "Your name"
2783 msgstr "Ihr Name"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2786 msgid "Your E-mail address"
2787 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2790 msgid "Keyboard"
2791 msgstr "Tastatur"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2794 msgid "Use &keyboard map"
2795 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2798 msgid "&First:"
2799 msgstr "&Erste:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2804 msgid "Br&owse..."
2805 msgstr "&Durchsuchen..."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2808 msgid "S&econd:"
2809 msgstr "&Zweite:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2812 msgid "B&rowse..."
2813 msgstr "&Durchsuchen..."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2816 msgid "Mouse"
2817 msgstr "Maus"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2820 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2821 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2824 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2825 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2828 msgid "&User Interface language:"
2829 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:32
2832 msgid "Select the default language of your documents"
2833 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:42
2836 msgid "Language pac&kage:"
2837 msgstr "Sprach-&Paket:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2840 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2841 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2844 msgid "Command s&tart:"
2845 msgstr "Befehl &Anfang:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2848 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2849 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2852 msgid "Command e&nd:"
2853 msgstr "Befehl &Ende:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2856 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2857 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2860 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2861 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2864 msgid "Use b&abel"
2865 msgstr "&Babel verwenden"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2868 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2869 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2872 msgid "&Global"
2873 msgstr "&Global"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2876 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2877 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2880 msgid "Auto &begin"
2881 msgstr "A&uto-Beginn"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2884 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2885 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2888 msgid "Auto &end"
2889 msgstr "Au&to-Ende"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2892 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2893 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2896 msgid "Mark &foreign languages"
2897 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
2900 msgid "Right-to-left language support"
2901 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2904 #: src/LyXRC.cpp:2756
2905 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2906 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2909 msgid "Enable &RTL support"
2910 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:211
2913 msgid "Cursor movement:"
2914 msgstr "Cursorbewegung:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:221
2917 msgid "&Logical"
2918 msgstr "&Logisch"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
2921 msgid "&Visual"
2922 msgstr "&Visuell"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2925 msgid "&Nomenclature command:"
2926 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2929 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2930 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2933 msgid "&Index command:"
2934 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2937 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2938 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2941 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2942 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2945 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2946 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2949 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2950 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2953 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2954 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2957 msgid "Set class options to default on class change"
2958 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2961 msgid "&Reset class options when document class changes"
2962 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2966 msgid "US letter"
2967 msgstr "US letter"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2971 msgid "US legal"
2972 msgstr "US legal"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2976 msgid "US executive"
2977 msgstr "US executive"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2981 msgid "A3"
2982 msgstr "A3"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2986 msgid "A4"
2987 msgstr "A4"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2991 msgid "A5"
2992 msgstr "A5"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2996 msgid "B5"
2997 msgstr "B5"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3000 msgid "BibTeX command and options"
3001 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
3004 msgid "Chec&kTeX command:"
3005 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
3008 msgid "&BibTeX command:"
3009 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3012 msgid "CheckTeX start options and flags"
3013 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
3016 msgid "Te&X encoding:"
3017 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3020 msgid "Default paper si&ze:"
3021 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3024 msgid "&PATH prefix:"
3025 msgstr "&PATH-Präfix:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3034 msgid "Browse..."
3035 msgstr "Durchsuchen..."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3038 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3039 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3042 msgid "&Temporary directory:"
3043 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3046 msgid "Ly&XServer pipe:"
3047 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3050 msgid "&Backup directory:"
3051 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3054 msgid "&Example files:"
3055 msgstr "&Beispieldateien:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3058 msgid "&Document templates:"
3059 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3062 msgid "&Working directory:"
3063 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3066 #: src/LyXRC.cpp:2438
3067 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3068 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3071 msgid "Output &line length:"
3072 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3075 msgid "Printer Command Options"
3076 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3079 msgid "Extension to be used when printing to file."
3080 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3083 msgid "File ex&tension:"
3084 msgstr "Datei&endung:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3087 msgid "Option used to print to a file."
3088 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3091 msgid "Print to &file:"
3092 msgstr "Druck in Da&tei:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3095 msgid "Option used to print to non-default printer."
3096 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3099 msgid "Set p&rinter:"
3100 msgstr "Drucker &festlegen:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3103 msgid "Option used with spool command to set printer."
3104 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3107 msgid "Spool pr&inter:"
3108 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3111 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3112 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3115 msgid "Spool &command:"
3116 msgstr "Spool-&Befehl:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3119 msgid "Option used to reverse page order."
3120 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3123 msgid "Re&verse pages:"
3124 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3127 msgid "Lan&dscape:"
3128 msgstr "&Querformat:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3131 msgid "Number of Co&pies:"
3132 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3135 msgid "Option used to set number of copies."
3136 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3139 msgid "Option used to print a range of pages."
3140 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3143 msgid "Co&llated:"
3144 msgstr "&Gruppieren:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3147 msgid "Pa&ge range:"
3148 msgstr "Se&itenbereich:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3151 msgid "Option used to collate multiple copies."
3152 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3155 msgid "&Odd pages:"
3156 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3159 msgid "&Even pages:"
3160 msgstr "&Gerade Seiten:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3163 msgid "Paper t&ype:"
3164 msgstr "Papier&art:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3167 msgid "Paper si&ze:"
3168 msgstr "&Papiergröße:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3171 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3172 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3175 msgid "E&xtra options:"
3176 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3179 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3180 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3183 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3184 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3187 msgid "Adapt output to printer"
3188 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3191 msgid "Name of the default printer"
3192 msgstr "Name des Standarddruckers"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3195 msgid "Default &printer:"
3196 msgstr "Standard-&Drucker:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3199 msgid "Printer co&mmand:"
3200 msgstr "D&ruckbefehl:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3203 msgid "Sa&ns Serif:"
3204 msgstr "&Serifenlos:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3207 msgid "T&ypewriter:"
3208 msgstr "&Schreibmaschine:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3211 msgid "Screen &DPI:"
3212 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3213
3214 # , c-format
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3216 msgid "&Zoom %:"
3217 msgstr "&Vergrößerung %:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3220 msgid "Font Sizes"
3221 msgstr "Schriftgrößen"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3224 msgid "Larger:"
3225 msgstr "Größer:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3228 msgid "Largest:"
3229 msgstr "Noch größer:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3232 msgid "Huge:"
3233 msgstr "Riesig:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3236 msgid "Hugest:"
3237 msgstr "Gigantisch:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3240 msgid "Smallest:"
3241 msgstr "Sehr klein:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3244 msgid "Smaller:"
3245 msgstr "Kleiner:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3248 msgid "Small:"
3249 msgstr "Klein:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3252 msgid "Normal:"
3253 msgstr "Normal:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3256 msgid "Tiny:"
3257 msgstr "Winzig:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3260 msgid "Large:"
3261 msgstr "Groß:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3264 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3265 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3268 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3269 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3272 msgid "Ne&w"
3273 msgstr "Ne&u"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3276 msgid "&Bind file:"
3277 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3280 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3281 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3284 msgid "Al&ternative language:"
3285 msgstr "&Alternative Sprache:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3288 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3289 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3292 msgid "Personal &dictionary:"
3293 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3296 msgid "Escape cha&racters:"
3297 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3300 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3301 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3304 msgid "Use input encod&ing"
3305 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3308 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3309 msgstr "Akzeptiere Wörter wie &quot;Verzeichnisname&quot;"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3312 msgid "Accept compound &words"
3313 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3316 msgid "Session"
3317 msgstr "Sitzung"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3320 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3321 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3324 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3325 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens  und der Abmessungen von Fenstern"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3328 msgid "Restore cursor positions"
3329 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3332 msgid "Load opened files from last session"
3333 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3336 msgid "Clear All Session Information"
3337 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3340 msgid "Documents"
3341 msgstr "Dokumente"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3344 msgid "&Maximum last files:"
3345 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3348 msgid "minutes"
3349 msgstr "Minuten"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3352 msgid "B&ackup documents, every"
3353 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3356 msgid "Open documents in &tabs"
3357 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3360 msgid "Automatic help"
3361 msgstr "Automatische Hilfe"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3364 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3365 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3368 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3369 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3372 msgid "Bro&wse..."
3373 msgstr "&Durchsuchen..."
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3376 msgid "&User interface file:"
3377 msgstr "&GUI-Datei:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3380 #: src/LyXFunc.cpp:683
3381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
3382 msgid "&Save"
3383 msgstr "&Speichern"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3386 msgid "Pages"
3387 msgstr "Seiten"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3390 msgid "Page number to print from"
3391 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3394 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3395 msgstr "&Bis:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3398 msgid "Page number to print to"
3399 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3403 msgid "Print all pages"
3404 msgstr "Alle Seiten drucken"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3407 msgid "Fro&m"
3408 msgstr "&Von"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3411 msgid "&All"
3412 msgstr "&Alle"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3415 msgid "Print &odd-numbered pages"
3416 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3419 msgid "Print &even-numbered pages"
3420 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3423 msgid "Print in reverse order"
3424 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3427 msgid "Re&verse order"
3428 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3431 msgid "Copie&s"
3432 msgstr "Kopie&n"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3435 msgid "Number of copies"
3436 msgstr "Anzahl der Kopien"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3439 msgid "Collate copies"
3440 msgstr "Kopien sortieren"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3443 msgid "&Collate"
3444 msgstr "&Sortieren"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3447 msgid "&Print"
3448 msgstr "&Drucken"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3451 msgid "Print Destination"
3452 msgstr "Druckziel"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3455 msgid "Send output to the printer"
3456 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3459 msgid "P&rinter:"
3460 msgstr "D&rucker:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3463 msgid "Send output to the given printer"
3464 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3468 msgid "Send output to a file"
3469 msgstr "In eine Datei drucken"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3472 msgid "La&bels in:"
3473 msgstr "Ma&rken in:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3476 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3477 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3480 msgid "<reference>"
3481 msgstr "<Querverweis>"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3484 msgid "(<reference>)"
3485 msgstr "(<Querverweis>)"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3488 msgid "<page>"
3489 msgstr "<Seite>"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3492 msgid "on page <page>"
3493 msgstr "auf Seite <Seite>"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3496 msgid "<reference> on page <page>"
3497 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3500 msgid "Formatted reference"
3501 msgstr "Formatierter Querverweis"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3504 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3505 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3508 msgid "&Sort"
3509 msgstr "&Sortieren"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3512 msgid "Update the label list"
3513 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3516 msgid "Jump to the label"
3517 msgstr "Springe zur Marke"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3520 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3521 msgid "&Go to Label"
3522 msgstr "&Gehe zur Marke"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3525 msgid "&Find:"
3526 msgstr "&Suchen:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3529 msgid "Replace &with:"
3530 msgstr "Ersetzen &durch:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3533 msgid "Match whole words onl&y"
3534 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3537 msgid "Search &backwards"
3538 msgstr "&Rückwärts suchen"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3541 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3542 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3545 msgid "&Export formats:"
3546 msgstr "&Exportformate:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3549 msgid "&Command:"
3550 msgstr "&Befehl:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3553 msgid "Edit shortcut"
3554 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3557 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3558 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3561 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3562 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3565 msgid "&Delete Key"
3566 msgstr "&Lösche Kürzel"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3569 msgid "Clear current shortcut"
3570 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3574 msgid "C&lear"
3575 msgstr "Ent&fernen"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3578 msgid "&Shortcut:"
3579 msgstr "&Tastenkürzel:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3582 msgid "&Function:"
3583 msgstr "&Funktion:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3586 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3587 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3590 msgid "Suggestions:"
3591 msgstr "Vorschläge:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3594 msgid "Replace word with current choice"
3595 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3598 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3599 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3602 msgid "Ignore this word"
3603 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3606 msgid "&Ignore"
3607 msgstr "&Ignorieren"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3610 msgid "Ignore this word throughout this session"
3611 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3614 msgid "I&gnore All"
3615 msgstr "&Alle ignorieren"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3618 msgid "Replacement:"
3619 msgstr "Ersetzung:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3622 msgid "Current word"
3623 msgstr "Aktuelles Wort"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3626 msgid "Unknown word:"
3627 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3630 msgid "Replace with selected word"
3631 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3634 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3635 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3638 msgid "Ca&tegory:"
3639 msgstr "Ka&tegorie:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3642 msgid "Select this to display all available characters at once"
3643 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3646 msgid "&Display all"
3647 msgstr "&Alle Anzeigen"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3650 msgid "&Table Settings"
3651 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3654 msgid "Column Width"
3655 msgstr "Spaltenbreite"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3658 msgid "Fixed width of the column"
3659 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3662 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3663 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3666 msgid "&Vertical alignment in row:"
3667 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3670 msgid "&Horizontal alignment:"
3671 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3674 msgid "Horizontal alignment in column"
3675 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3678 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3679 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3680 msgid "Justified"
3681 msgstr "Blocksatz"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3684 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3685 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3688 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3689 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3692 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3693 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3696 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3697 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3700 msgid "Merge cells"
3701 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3704 msgid "&Multicolumn"
3705 msgstr "&Mehrfachspalte"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3708 msgid "LaTe&X argument:"
3709 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3712 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3713 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3716 msgid "&Borders"
3717 msgstr "&Rahmenlinien"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3720 msgid "All Borders"
3721 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3724 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3725 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3728 msgid "&Set"
3729 msgstr "&Festlegen"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3732 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3733 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3736 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3737 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3740 msgid "Fo&rmal"
3741 msgstr "Fo&rmal"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3744 msgid "Use default (grid-like) border style"
3745 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3748 msgid "De&fault"
3749 msgstr "&Standard"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3752 msgid "Set Borders"
3753 msgstr "Rahmenlinien ein"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3756 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3757 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3760 msgid "Additional Space"
3761 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3764 msgid "T&op of row:"
3765 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3768 msgid "Botto&m of row:"
3769 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3772 msgid "Bet&ween rows:"
3773 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3776 msgid "&Longtable"
3777 msgstr "&Lange Tabelle"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3780 msgid "Set a page break on the current row"
3781 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3784 msgid "Page &break on current row"
3785 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3788 msgid "Settings"
3789 msgstr "Einstellungen"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3792 msgid "Status"
3793 msgstr "Status"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3796 msgid "Border above"
3797 msgstr "Rahmen oben"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3800 msgid "Border below"
3801 msgstr "Rahmen unten"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3804 msgid "Contents"
3805 msgstr "Inhalt"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3808 msgid "Header:"
3809 msgstr "Kopfzeile:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3812 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3813 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3820 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3821 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3822 msgid "on"
3823 msgstr "an"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3833 msgid "double"
3834 msgstr "doppelt"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3837 msgid "First header:"
3838 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3841 msgid "This row is the header of the first page"
3842 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3845 msgid "Don't output the first header"
3846 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3850 msgid "is empty"
3851 msgstr "ist leer"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3854 msgid "Footer:"
3855 msgstr "Fußzeile:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3858 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3859 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3862 msgid "Last footer:"
3863 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3866 msgid "This row is the footer of the last page"
3867 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3870 msgid "Don't output the last footer"
3871 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3874 msgid "Caption:"
3875 msgstr "Legende:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3878 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3879 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3882 msgid "&Use long table"
3883 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3886 msgid "Current cell:"
3887 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3890 msgid "Current row position"
3891 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3894 msgid "Current column position"
3895 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3898 msgid "Close this dialog"
3899 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3902 msgid "Rebuild the file lists"
3903 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3906 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3907 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3910 msgid "&View"
3911 msgstr "&Ansicht"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3914 msgid "Selected classes or styles"
3915 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3918 msgid "LaTeX classes"
3919 msgstr "LaTeX-Klassen"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3922 msgid "LaTeX styles"
3923 msgstr "LaTeX-Stile"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3926 msgid "BibTeX styles"
3927 msgstr "BibTeX-Stile"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3930 msgid "Toggles view of the file list"
3931 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3934 msgid "Show &path"
3935 msgstr "&Pfad anzeigen"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3938 msgid "Spacing"
3939 msgstr "Abstand"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3942 msgid "Separate paragraphs with"
3943 msgstr "Absätze trennen durch"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3946 msgid "Listing settings"
3947 msgstr "Listing-Einstellungen"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3950 msgid "Format text into two columns"
3951 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3954 msgid "Two-&column document"
3955 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3958 msgid "&Vertical space"
3959 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3962 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3963 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3966 msgid "&Indentation"
3967 msgstr "&Einrückung"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3970 msgid "&Line spacing:"
3971 msgstr "&Zeilenabstand:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3974 msgid "Language of the thesaurus"
3975 msgstr "Sprache des Thesaurus"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3978 msgid "Word to look up"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3982 msgid "L&ookup"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3988 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3992 msgid "The selected entry"
3993 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3996 msgid "&Selection:"
3997 msgstr "&Auswahl:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4000 msgid "Replace the entry with the selection"
4001 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4004 msgid "Index entry"
4005 msgstr "Stichwort"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4008 msgid "&Keyword:"
4009 msgstr "&Schlagwort:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
4012 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4013 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
4016 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4017 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4020 msgid "Sort"
4021 msgstr "Sortieren"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4024 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4025 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4028 msgid "Keep"
4029 msgstr "Behalten"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4032 msgid "Update navigation tree"
4033 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
4036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4040 msgid "..."
4041 msgstr "..."
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4044 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4045 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4048 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4049 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4052 msgid "Move selected item down by one"
4053 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4056 msgid "Move selected item up by one"
4057 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4060 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4061 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4064 msgid "DefSkip"
4065 msgstr "Standard"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4069 msgid "SmallSkip"
4070 msgstr "Klein"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4074 msgid "MedSkip"
4075 msgstr "Mittel"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4079 msgid "BigSkip"
4080 msgstr "Groß"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4083 msgid "VFill"
4084 msgstr "Variabel"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4087 msgid "Complete source"
4088 msgstr "Vollständige Quelle"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4091 msgid "Automatic update"
4092 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4095 msgid "Unit of width value"
4096 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4099 msgid "number of needed lines"
4100 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4103 msgid "use number of lines"
4104 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4107 msgid "&Line span:"
4108 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4111 msgid "Outer (default)"
4112 msgstr "Außen (Standard)"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4115 msgid "Inner"
4116 msgstr "Innen"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4119 msgid "use overhang"
4120 msgstr "Überhang benutzen"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4123 msgid "Over&hang:"
4124 msgstr "Über&hang:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4127 msgid "Overhang value"
4128 msgstr "Überhangwert"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4131 msgid "Unit of overhang value"
4132 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4135 msgid "Check this to allow flexible placement"
4136 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4139 msgid "Allow &floating"
4140 msgstr "&Gleiten erlauben"
4141
4142 #: lib/layouts/aa.layout:27
4143 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4144 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4145 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4147 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4148 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4149 #: lib/layouts/apa.layout:24
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:38
4151 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4152 #: lib/layouts/chess.layout:29
4153 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4154 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4155 #: lib/layouts/egs.layout:18
4156 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
4158 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4159 #: lib/layouts/foils.layout:30
4160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4161 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4163 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4164 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4166 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4167 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4168 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4169 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4170 #: lib/layouts/paper.layout:14
4171 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4172 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4173 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4176 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
4177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4178 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4179 #: lib/layouts/slides.layout:60
4180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4181 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4182 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4183 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4184 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4185 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4187 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4188 msgid "Standard"
4189 msgstr "Standard"
4190
4191 #: lib/layouts/aa.layout:42
4192 #: lib/layouts/aa.layout:222
4193 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4194 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4195 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4196 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4197 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4198 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4199 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4200 #: lib/layouts/apa.layout:307
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4205 #: lib/layouts/egs.layout:30
4206 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4210 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4211 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4212 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4213 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4214 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4215 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4216 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4217 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4218 #: lib/layouts/paper.layout:52
4219 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4220 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4221 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4222 #: lib/layouts/siamltex.layout:348
4223 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4224 #: lib/layouts/spie.layout:19
4225 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4226 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4229 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4230 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4231 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4232 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4233 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4234 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4236 msgid "Section"
4237 msgstr "Abschnitt"
4238
4239 #: lib/layouts/aa.layout:45
4240 #: lib/layouts/aa.layout:232
4241 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4242 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4244 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4245 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4246 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4247 #: lib/layouts/apa.layout:317
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4249 #: lib/layouts/egs.layout:51
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4253 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4254 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4255 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4256 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4257 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4258 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4259 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4260 #: lib/layouts/paper.layout:61
4261 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4262 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4263 #: lib/layouts/siamltex.layout:358
4264 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4265 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4266 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4267 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4269 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4270 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4271 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4272 msgid "Subsection"
4273 msgstr "Unterabschnitt"
4274
4275 #: lib/layouts/aa.layout:48
4276 #: lib/layouts/aa.layout:244
4277 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4278 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4281 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4282 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4283 #: lib/layouts/apa.layout:326
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4287 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4288 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4289 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4291 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4292 #: lib/layouts/paper.layout:70
4293 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
4294 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4295 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4296 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
4297 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4298 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4299 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4300 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4301 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4302 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4303 msgid "Subsubsection"
4304 msgstr "Unterunterabschn."
4305
4306 #: lib/layouts/aa.layout:51
4307 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4309 #: lib/layouts/apa.layout:354
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4311 #: lib/layouts/egs.layout:163
4312 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4313 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4314 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4315 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4316 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4317 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4318 msgid "Itemize"
4319 msgstr "Auflistung"
4320
4321 #: lib/layouts/aa.layout:54
4322 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4324 #: lib/layouts/apa.layout:372
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4326 #: lib/layouts/egs.layout:145
4327 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4328 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4329 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4330 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4331 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4332 msgid "Enumerate"
4333 msgstr "Aufzählung"
4334
4335 #: lib/layouts/aa.layout:57
4336 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4339 #: lib/layouts/egs.layout:181
4340 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4341 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4342 #: lib/layouts/paper.layout:95
4343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4345 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4346 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4347 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4348 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4350 msgid "Description"
4351 msgstr "Beschreibung"
4352
4353 #: lib/layouts/aa.layout:60
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4359 #: lib/layouts/egs.layout:128
4360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4362 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4363 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4364 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4365 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4366 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4367 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4369 msgid "List"
4370 msgstr "Liste"
4371
4372 #: lib/layouts/aa.layout:64
4373 #: lib/layouts/aa.layout:254
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4375 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4378 #: lib/layouts/apa.layout:39
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4381 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4382 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4383 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4384 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4385 #: lib/layouts/egs.layout:246
4386 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4388 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4389 #: lib/layouts/foils.layout:125
4390 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4393 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4394 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4395 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4396 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4397 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4398 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4399 #: lib/layouts/paper.layout:104
4400 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4401 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4402 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4405 #: lib/layouts/siamltex.layout:182
4406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4407 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4408 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4411 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4412 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4413 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4414 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4415 msgid "Title"
4416 msgstr "Titel"
4417
4418 #: lib/layouts/aa.layout:67
4419 #: lib/layouts/aa.layout:112
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4422 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4423 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4425 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4426 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4427 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4428 msgid "Subtitle"
4429 msgstr "Untertitel"
4430
4431 #: lib/layouts/aa.layout:70
4432 #: lib/layouts/aa.layout:266
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4434 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:219
4437 #: lib/layouts/apa.layout:113
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4439 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4440 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4441 #: lib/layouts/egs.layout:288
4442 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113
4444 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4445 #: lib/layouts/foils.layout:133
4446 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4449 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4450 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4451 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4452 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4454 #: lib/layouts/paper.layout:114
4455 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4456 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4457 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4458 #: lib/layouts/siamltex.layout:203
4459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4460 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4463 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4464 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4465 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4466 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4467 msgid "Author"
4468 msgstr "Autor"
4469
4470 #: lib/layouts/aa.layout:73
4471 #: lib/layouts/aa.layout:134
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4474 #: lib/layouts/egs.layout:233
4475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
4476 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4481 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4482 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4483 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4484 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4485 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4488 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
4489 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4491 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4492 msgid "Address"
4493 msgstr "Adresse"
4494
4495 #: lib/layouts/aa.layout:76
4496 #: lib/layouts/aa.layout:152
4497 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4498 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4499 msgid "Offprint"
4500 msgstr "Sonderdruck"
4501
4502 #: lib/layouts/aa.layout:79
4503 #: lib/layouts/aa.layout:175
4504 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4505 msgid "Mail"
4506 msgstr "Post"
4507
4508 #: lib/layouts/aa.layout:82
4509 #: lib/layouts/aa.layout:277
4510 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4511 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:231
4514 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4516 #: lib/layouts/egs.layout:466
4517 #: lib/layouts/foils.layout:140
4518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4520 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4521 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4522 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4523 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4526 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4530 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4531 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4532 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4533 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
4534 #: lib/external_templates:300
4535 #: lib/external_templates:301
4536 #: lib/external_templates:305
4537 msgid "Date"
4538 msgstr "Datum"
4539
4540 #: lib/layouts/aa.layout:85
4541 #: lib/layouts/aa.layout:312
4542 #: lib/layouts/aa.layout:328
4543 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4544 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:242
4547 #: lib/layouts/achemso.layout:115
4548 #: lib/layouts/achemso.layout:132
4549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4551 #: lib/layouts/apa.layout:69
4552 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4553 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4554 #: lib/layouts/egs.layout:481
4555 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4556 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
4559 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4560 #: lib/layouts/foils.layout:147
4561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4564 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4565 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4566 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4567 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4568 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4569 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4570 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4572 #: lib/layouts/paper.layout:124
4573 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4574 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4575 #: lib/layouts/siamltex.layout:245
4576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4578 #: lib/layouts/spie.layout:73
4579 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4580 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4581 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4584 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4585 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4586 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4587 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4588 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4589 #: src/output_plaintext.cpp:133
4590 msgid "Abstract"
4591 msgstr "Abstract"
4592
4593 #: lib/layouts/aa.layout:88
4594 #: lib/layouts/aa.layout:198
4595 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4596 #: lib/layouts/egs.layout:527
4597 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4598 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4599 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4601 msgid "Acknowledgement"
4602 msgstr "Danksagung"
4603
4604 #: lib/layouts/aa.layout:91
4605 #: lib/layouts/aa.layout:371
4606 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4607 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4608 #: lib/layouts/achemso.layout:167
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:890
4610 #: lib/layouts/book.layout:21
4611 #: lib/layouts/book.layout:23
4612 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4613 #: lib/layouts/egs.layout:552
4614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268
4615 #: lib/layouts/foils.layout:210
4616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4619 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4620 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4621 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4622 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4623 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4624 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4625 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4626 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4627 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4628 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4629 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
4630 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
4631 #: lib/layouts/report.layout:12
4632 #: lib/layouts/report.layout:14
4633 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4634 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4635 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4636 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4637 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
4638 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4639 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4640 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4642 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4643 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4644 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4646 msgid "Bibliography"
4647 msgstr "Literaturverzeichnis"
4648
4649 #: lib/layouts/aa.layout:117
4650 #: lib/layouts/aa.layout:140
4651 #: lib/layouts/aa.layout:155
4652 #: lib/layouts/aa.layout:179
4653 #: lib/layouts/aa.layout:316
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:266
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:283
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:323
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:349
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:388
4659 #: lib/layouts/achemso.layout:119
4660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
4662 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
4664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
4665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
4666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
4667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222
4668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
4669 #: lib/layouts/entcs.layout:73
4670 #: lib/layouts/iopart.layout:59
4671 #: lib/layouts/iopart.layout:128
4672 #: lib/layouts/iopart.layout:147
4673 #: lib/layouts/iopart.layout:172
4674 #: lib/layouts/iopart.layout:201
4675 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
4676 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
4677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
4681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
4682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
4683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
4684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
4685 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
4686 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
4687 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
4688 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4689 msgid "FrontMatter"
4690 msgstr "Vorspann"
4691
4692 #: lib/layouts/aa.layout:161
4693 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4694 msgid "Offprint Requests to:"
4695 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4696
4697 #: lib/layouts/aa.layout:184
4698 msgid "Correspondence to:"
4699 msgstr "Schriftverkehr an:"
4700
4701 #: lib/layouts/aa.layout:202
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:447
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:479
4704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:891
4706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272
4707 #: lib/layouts/iopart.layout:241
4708 #: lib/layouts/iopart.layout:263
4709 #: lib/layouts/iopart.layout:286
4710 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
4711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4712 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4713 msgid "BackMatter"
4714 msgstr "Nachspann"
4715
4716 #: lib/layouts/aa.layout:210
4717 #: lib/layouts/egs.layout:516
4718 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4719 msgid "Acknowledgements."
4720 msgstr "Danksagungen."
4721
4722 #: lib/layouts/aa.layout:289
4723 msgid "institutemark"
4724 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
4725
4726 #: lib/layouts/aa.layout:293
4727 msgid "institute mark"
4728 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
4729
4730 #: lib/layouts/aa.layout:342
4731 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:317
4733 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247
4735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4738 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4739 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4740 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4741 #: lib/layouts/paper.layout:163
4742 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4743 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4745 #: lib/layouts/spie.layout:39
4746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4748 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4749 msgid "Keywords"
4750 msgstr "Schlagwörter"
4751
4752 #: lib/layouts/aa.layout:357
4753 msgid "Key words."
4754 msgstr "Schlagwörter."
4755
4756 #: lib/layouts/aa.layout:379
4757 msgid "CharStyle:Institute"
4758 msgstr "Textstil: Institut"
4759
4760 #: lib/layouts/aa.layout:389
4761 msgid "CharStyle:E-Mail"
4762 msgstr "Textstil: E-Mail"
4763
4764 #: lib/layouts/aa.layout:400
4765 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4766 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:344
4768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
4769 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4770 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4771 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4772 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4775 msgid "Email"
4776 msgstr "E-Mail"
4777
4778 #: lib/layouts/aa.layout:404
4779 msgid "email"
4780 msgstr "E-Mail"
4781
4782 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4783 #: lib/layouts/egs.layout:612
4784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4785 msgid "LaTeX"
4786 msgstr "LaTeX"
4787
4788 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4789 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4791 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4792 msgid "Thesaurus"
4793 msgstr "Thesaurus"
4794
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4796 #: lib/layouts/aastex.layout:262
4797 #: lib/layouts/apa.layout:149
4798 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4799 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4801 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4802 msgid "Affiliation"
4803 msgstr "Zugehörigkeit"
4804
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4806 #: lib/layouts/aastex.layout:383
4807 msgid "And"
4808 msgstr "Und"
4809
4810 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4811 #: lib/layouts/aastex.layout:363
4812 #: lib/layouts/apa.layout:221
4813 #: lib/layouts/egs.layout:502
4814 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4815 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4816 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4817 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4818 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4819 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4820 msgid "Acknowledgements"
4821 msgstr "Danksagungen"
4822
4823 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4829 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4830 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4831 #: src/rowpainter.cpp:472
4832 msgid "Appendix"
4833 msgstr "Anhang"
4834
4835 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4836 #: lib/layouts/aastex.layout:475
4837 #: lib/layouts/aastex.layout:488
4838 #: lib/layouts/achemso.layout:181
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:904
4840 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4841 #: lib/layouts/egs.layout:566
4842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283
4843 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4844 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4845 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4846 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4847 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4848 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4849 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
4850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4851 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4852 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4853 #: src/output_plaintext.cpp:145
4854 msgid "References"
4855 msgstr "Referenzen"
4856
4857 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4858 #: lib/layouts/aastex.layout:403
4859 msgid "PlaceFigure"
4860 msgstr "Abbildung platzieren"
4861
4862 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4863 #: lib/layouts/aastex.layout:423
4864 msgid "PlaceTable"
4865 msgstr "Tabelle platzieren"
4866
4867 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4868 #: lib/layouts/aastex.layout:543
4869 msgid "TableComments"
4870 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4871
4872 #: lib/layouts/aastex.layout:133
4873 #: lib/layouts/aastex.layout:523
4874 msgid "TableRefs"
4875 msgstr "Tabellen-Verweise"
4876
4877 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4878 #: lib/layouts/aastex.layout:463
4879 msgid "MathLetters"
4880 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4881
4882 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4883 #: lib/layouts/aastex.layout:502
4884 msgid "NoteToEditor"
4885 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4886
4887 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4888 #: lib/layouts/aastex.layout:615
4889 msgid "Facility"
4890 msgstr "Einrichtung"
4891
4892 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4893 #: lib/layouts/aastex.layout:641
4894 msgid "Objectname"
4895 msgstr "Objektname"
4896
4897 #: lib/layouts/aastex.layout:149
4898 #: lib/layouts/aastex.layout:668
4899 msgid "Dataset"
4900 msgstr "Datensatz"
4901
4902 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4903 msgid "Altaffilation"
4904 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
4905
4906 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4907 msgid "Alternative affiliation:"
4908 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
4909
4910 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4911 msgid "altaffilmark"
4912 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
4913
4914 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4915 msgid "altaffiliation mark"
4916 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
4917
4918 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4919 msgid "Subject headings:"
4920 msgstr "Schlagwörter:"
4921
4922 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4923 msgid "[Acknowledgements]"
4924 msgstr "[Danksagungen]"
4925
4926 #: lib/layouts/aastex.layout:394
4927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4931 msgid "and"
4932 msgstr "und"
4933
4934 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4935 msgid "Place Figure here:"
4936 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4937
4938 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4939 msgid "Place Table here:"
4940 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4941
4942 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4943 msgid "[Appendix]"
4944 msgstr "[Anhang]"
4945
4946 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4947 msgid "Note to Editor:"
4948 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4949
4950 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4951 msgid "References. ---"
4952 msgstr "Referenzen. ---"
4953
4954 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4955 msgid "Note. ---"
4956 msgstr "Notiz. ---"
4957
4958 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4959 msgid "Table note"
4960 msgstr "Tabellenfußnote"
4961
4962 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4963 msgid "Table note:"
4964 msgstr "Tabellenfußnote:"
4965
4966 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4967 msgid "tablenotemark"
4968 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
4969
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4971 msgid "tablenote mark"
4972 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
4973
4974 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4975 msgid "FigCaption"
4976 msgstr "Abbildungslegende"
4977
4978 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4979 msgid "Fig. ---"
4980 msgstr "Abb. ---"
4981
4982 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4983 msgid "Facility:"
4984 msgstr "Einrichtung:"
4985
4986 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4987 msgid "Obj:"
4988 msgstr "Objekt:"
4989
4990 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4991 msgid "Dataset:"
4992 msgstr "Datensatz:"
4993
4994 #: lib/layouts/achemso.layout:54
4995 #: lib/layouts/achemso.layout:64
4996 msgid "Scheme"
4997 msgstr "Schema"
4998
4999 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5000 msgid "List of Schemes"
5001 msgstr "Liste der Schemata"
5002
5003 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5004 msgid "scheme"
5005 msgstr "Schema"
5006
5007 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5008 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5009 msgid "Chart"
5010 msgstr "Zeichnung"
5011
5012 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5013 msgid "List of Charts"
5014 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5015
5016 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5017 msgid "chart"
5018 msgstr "Zeichnung"
5019
5020 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5021 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5022 msgid "Graph"
5023 msgstr "Graph"
5024
5025 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5026 msgid "List of Graphs"
5027 msgstr "Liste der Graphen"
5028
5029 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5030 msgid "graph"
5031 msgstr "Graph"
5032
5033 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5034 msgid "Bibnote"
5035 msgstr "Bibnotiz"
5036
5037 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5038 msgid "bibnote"
5039 msgstr "Bibnotiz"
5040
5041 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5042 msgid "Chemistry"
5043 msgstr "Chemie"
5044
5045 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5046 msgid "chemistry"
5047 msgstr "Chemie"
5048
5049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5050 msgid "Teaser"
5051 msgstr "Teaser"
5052
5053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5054 msgid "Teaser image:"
5055 msgstr "Teaser Bild:"
5056
5057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5058 msgid "CRcat"
5059 msgstr "CRKat"
5060
5061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5062 msgid "CR category"
5063 msgstr "CR Kategorie"
5064
5065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5066 msgid "CR categories"
5067 msgstr "CR Kategorien"
5068
5069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5070 msgid "Computing Review Categories"
5071 msgstr "EDV Review Kategorien"
5072
5073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5075 #: lib/layouts/apa.layout:242
5076 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5077 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5078 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5081 #: lib/layouts/spie.layout:88
5082 msgid "Acknowledgments"
5083 msgstr "Danksagungen"
5084
5085 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5086 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:39
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:915
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:934
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
5094 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5095 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5096 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5098 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5099 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5100 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5101 msgid "MainText"
5102 msgstr "Haupttext"
5103
5104 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
5105 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5106 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5107 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
5108 msgid "\\arabic{section}"
5109 msgstr "\\arabic{section}"
5110
5111 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5112 msgid "Chapter Exercises"
5113 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5114
5115 #: lib/layouts/apa.layout:50
5116 msgid "RightHeader"
5117 msgstr "Kopfzeile rechts"
5118
5119 #: lib/layouts/apa.layout:59
5120 msgid "Right header:"
5121 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5122
5123 #: lib/layouts/apa.layout:82
5124 msgid "Abstract:"
5125 msgstr "Abstract:"
5126
5127 #: lib/layouts/apa.layout:91
5128 msgid "ShortTitle"
5129 msgstr "Kurztitel"
5130
5131 #: lib/layouts/apa.layout:99
5132 msgid "Short title:"
5133 msgstr "Kurztitel:"
5134
5135 #: lib/layouts/apa.layout:128
5136 msgid "TwoAuthors"
5137 msgstr "Zwei Autoren"
5138
5139 #: lib/layouts/apa.layout:135
5140 msgid "ThreeAuthors"
5141 msgstr "Drei Autoren"
5142
5143 #: lib/layouts/apa.layout:142
5144 msgid "FourAuthors"
5145 msgstr "Vier Autoren"
5146
5147 #: lib/layouts/apa.layout:161
5148 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5150 msgid "Affiliation:"
5151 msgstr "Zugehörigkeit:"
5152
5153 #: lib/layouts/apa.layout:170
5154 msgid "TwoAffiliations"
5155 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5156
5157 #: lib/layouts/apa.layout:177
5158 msgid "ThreeAffiliations"
5159 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5160
5161 #: lib/layouts/apa.layout:184
5162 msgid "FourAffiliations"
5163 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5164
5165 #: lib/layouts/apa.layout:191
5166 #: lib/layouts/egs.layout:332
5167 msgid "Journal"
5168 msgstr "Zeitschrift"
5169
5170 #: lib/layouts/apa.layout:205
5171 msgid "CopNum"
5172 msgstr "Laufende Nummer"
5173
5174 #: lib/layouts/apa.layout:212
5175 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5177 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5178 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5179 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
5180 #: lib/layouts/slides.layout:167
5181 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
5183 msgid "Note"
5184 msgstr "Notiz"
5185
5186 #: lib/layouts/apa.layout:233
5187 msgid "Acknowledgements:"
5188 msgstr "Danksagungen:"
5189
5190 #: lib/layouts/apa.layout:247
5191 msgid "ThickLine"
5192 msgstr "Dicke Linie"
5193
5194 #: lib/layouts/apa.layout:257
5195 msgid "CenteredCaption"
5196 msgstr "Zentrierte Legende"
5197
5198 #: lib/layouts/apa.layout:267
5199 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5200 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5201 msgid "Senseless!"
5202 msgstr "Sinnlos!"
5203
5204 #: lib/layouts/apa.layout:277
5205 msgid "FitFigure"
5206 msgstr "Abbildung einpassen"
5207
5208 #: lib/layouts/apa.layout:283
5209 msgid "FitBitmap"
5210 msgstr "Bitmap einpassen"
5211
5212 #: lib/layouts/apa.layout:344
5213 #: lib/layouts/egs.layout:86
5214 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5215 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5216 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5217 #: lib/layouts/paper.layout:88
5218 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5219 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5220 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5221 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5222 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5223 msgid "Subparagraph"
5224 msgstr "Unterparagraph"
5225
5226 #: lib/layouts/apa.layout:368
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:67
5228 #: lib/layouts/egs.layout:177
5229 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5230 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5231 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5232 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5233 msgid "*"
5234 msgstr "*"
5235
5236 #: lib/layouts/apa.layout:390
5237 msgid "Seriate"
5238 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5239
5240 #: lib/layouts/apa.layout:406
5241 #: lib/layouts/apa.layout:407
5242 #: src/Buffer.cpp:2905
5243 msgid "(\\alph{enumii})"
5244 msgstr "(\\alph{enumii})"
5245
5246 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5247 msgid "LatinOn"
5248 msgstr "Latein an"
5249
5250 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5251 msgid "Latin on"
5252 msgstr "Latein an"
5253
5254 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5255 msgid "LatinOff"
5256 msgstr "Latein aus"
5257
5258 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5259 msgid "Latin off"
5260 msgstr "Latein aus"
5261
5262 #: lib/layouts/article.layout:18
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:116
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:131
5265 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5266 #: lib/layouts/paper.layout:40
5267 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5268 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5269 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5270 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5271 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5272 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5273 msgid "Part"
5274 msgstr "Teil"
5275
5276 #: lib/layouts/article.layout:29
5277 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5278 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5279 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5281 msgid "Part*"
5282 msgstr "Teil*"
5283
5284 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:231
5286 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5287 msgid "BeginFrame"
5288 msgstr "BeginneRahmen"
5289
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:106
5291 #: lib/layouts/egs.layout:196
5292 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5293 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5294 msgid "MM"
5295 msgstr "MM"
5296
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5298 msgid "Section \\arabic{section}"
5299 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5300
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5302 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5303 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5304 msgid "\\Alph{section}"
5305 msgstr "\\Alph{section}"
5306
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:178
5308 #: lib/layouts/egs.layout:576
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5312 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5313 #: lib/layouts/spie.layout:29
5314 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5315 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5317 msgid "Section*"
5318 msgstr "Abschnitt*"
5319
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:180
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5324 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5326 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5329 msgid "Unnumbered"
5330 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5331
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5333 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5334 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5335
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5337 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5338 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5339
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:221
5341 #: lib/layouts/egs.layout:596
5342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5343 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5344 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5345 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5347 msgid "Subsection*"
5348 msgstr "Unterabschnitt*"
5349
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5355 msgid "Frames"
5356 msgstr "Rahmen"
5357
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5359 msgid "Frame"
5360 msgstr "Rahmen"
5361
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5363 msgid "BeginPlainFrame"
5364 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5365
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5367 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5368 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5369
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5371 msgid "AgainFrame"
5372 msgstr "RahmenNochmal"
5373
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5375 msgid "Again frame with label"
5376 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5377
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5379 msgid "EndFrame"
5380 msgstr "BeendeRahmen"
5381
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5383 msgid "________________________________"
5384 msgstr "________________________________"
5385
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5387 msgid "FrameSubtitle"
5388 msgstr "RahmenUntertitel"
5389
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5391 msgid "Column"
5392 msgstr "Spalte"
5393
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5400 msgid "Columns"
5401 msgstr "Spalten"
5402
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5404 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5405 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5406
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5408 msgid "ColumnsCenterAligned"
5409 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5410
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5412 msgid "Columns (center aligned)"
5413 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5414
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5416 msgid "ColumnsTopAligned"
5417 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5418
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5420 msgid "Columns (top aligned)"
5421 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5422
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5424 msgid "Pause"
5425 msgstr "Pause"
5426
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5432 msgid "Overlays"
5433 msgstr "Overlays"
5434
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5436 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5437 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5438
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5441 msgid "Overprint"
5442 msgstr "Überdruck"
5443
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5445 msgid "OverlayArea"
5446 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5447
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5449 msgid "Overlayarea"
5450 msgstr "Überlagerungsbereich"
5451
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5453 msgid "Uncover"
5454 msgstr "Aufdecken"
5455
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5457 msgid "Uncovered on slides"
5458 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5459
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5461 msgid "Only"
5462 msgstr "Nur"
5463
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5465 msgid "Only on slides"
5466 msgstr "Nur auf Folien"
5467
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5469 msgid "Block"
5470 msgstr "Block"
5471
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5475 msgid "Blocks"
5476 msgstr "Blöcke"
5477
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5479 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5480 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5481
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5483 msgid "ExampleBlock"
5484 msgstr "BeispielBlock"
5485
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5487 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5488 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5489
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5491 msgid "AlertBlock"
5492 msgstr "AlarmBlock"
5493
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5495 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5496 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5497
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:868
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:971
5504 msgid "Titling"
5505 msgstr "Titelei"
5506
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5508 msgid "Title (Plain Frame)"
5509 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5510
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5512 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5514 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5515 msgid "Institute"
5516 msgstr "Institut"
5517
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5519 msgid "InstituteMark"
5520 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5521
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5523 msgid "Institute mark"
5524 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5525
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:914
5527 #: lib/layouts/egs.layout:94
5528 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5529 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5530 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5531 msgid "Quotation"
5532 msgstr "Zitat (lang)"
5533
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5535 #: lib/layouts/egs.layout:112
5536 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5537 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5538 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5539 msgid "Quote"
5540 msgstr "Zitat (kurz)"
5541
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5543 #: lib/layouts/egs.layout:203
5544 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5545 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5546 msgid "Verse"
5547 msgstr "Gedicht"
5548
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5550 msgid "TitleGraphic"
5551 msgstr "Titelgrafik"
5552
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:994
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5555 #: lib/layouts/foils.layout:250
5556 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5560 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5561 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
5562 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5567 msgid "Corollary"
5568 msgstr "Korollar"
5569
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:995
5571 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5572 msgid "Theorems"
5573 msgstr "Theoreme"
5574
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
5576 #: lib/layouts/foils.layout:309
5577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5578 msgid "Corollary."
5579 msgstr "Korollar."
5580
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5583 #: lib/layouts/foils.layout:264
5584 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5588 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5589 #: lib/layouts/siamltex.layout:120
5590 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5591 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5594 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5595 msgid "Definition"
5596 msgstr "Definition"
5597
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5599 #: lib/layouts/foils.layout:323
5600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5601 msgid "Definition."
5602 msgstr "Definition."
5603
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5605 msgid "Definitions"
5606 msgstr "Definitionen"
5607
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5609 msgid "Definitions."
5610 msgstr "Definitionen."
5611
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5617 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5618 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5622 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5624 msgid "Example"
5625 msgstr "Beispiel"
5626
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5629 msgid "Example."
5630 msgstr "Beispiel."
5631
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5633 msgid "Examples"
5634 msgstr "Beispiele"
5635
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5637 msgid "Examples."
5638 msgstr "Beispiele."
5639
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5642 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5644 msgid "Fact"
5645 msgstr "Fakt"
5646
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
5648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5649 msgid "Fact."
5650 msgstr "Fakt."
5651
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5654 #: lib/layouts/foils.layout:278
5655 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5659 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5660 #: lib/layouts/siamltex.layout:149
5661 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5663 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5664 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5665 msgid "Proof"
5666 msgstr "Beweis"
5667
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
5669 #: lib/layouts/foils.layout:281
5670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5672 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5673 #: lib/layouts/siamltex.layout:165
5674 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5675 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5676 msgid "Proof."
5677 msgstr "Beweis."
5678
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5681 #: lib/layouts/foils.layout:218
5682 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5687 #: lib/layouts/siamltex.layout:61
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
5689 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5690 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5691 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5692 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
5696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5697 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5699 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5700 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
5701 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
5702 msgid "Theorem"
5703 msgstr "Theorem"
5704
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5706 #: lib/layouts/foils.layout:295
5707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5708 msgid "Theorem."
5709 msgstr "Theorem."
5710
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5712 msgid "Separator"
5713 msgstr "Trenner"
5714
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5716 msgid "___"
5717 msgstr "___"
5718
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
5720 #: lib/layouts/egs.layout:630
5721 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5722 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5723 msgid "LyX-Code"
5724 msgstr "LyX-Code"
5725
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5727 msgid "NoteItem"
5728 msgstr "NotizStichpunkt"
5729
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:1146
5731 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5732 msgid "Note:"
5733 msgstr "Notiz:"
5734
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5736 msgid "CharStyle:Alert"
5737 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5738
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5740 msgid "Alert"
5741 msgstr "Alarm"
5742
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5744 msgid "CharStyle:Structure"
5745 msgstr "Textstil: Struktur"
5746
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5748 msgid "Structure"
5749 msgstr "Struktur"
5750
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5752 msgid "Custom:ArticleMode"
5753 msgstr "Artikelmodus"
5754
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5756 msgid "Article"
5757 msgstr "Artikel"
5758
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5760 msgid "Custom:PresentationMode"
5761 msgstr "Präsentationsmodus"
5762
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5764 msgid "Presentation"
5765 msgstr "Präsentation"
5766
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
5768 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5769 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5771 msgid "Table"
5772 msgstr "Tabelle"
5773
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
5775 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5776 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5777 msgid "List of Tables"
5778 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5779
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
5781 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5782 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5783 msgid "Figure"
5784 msgstr "Abbildung"
5785
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
5787 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5788 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5789 msgid "List of Figures"
5790 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5791
5792 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5793 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5794 msgid "Dialogue"
5795 msgstr "Dialog"
5796
5797 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5798 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5799 msgid "Narrative"
5800 msgstr "Erzählung"
5801
5802 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5803 msgid "ACT"
5804 msgstr "AKT"
5805
5806 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5807 msgid "ACT \\arabic{act}"
5808 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5809
5810 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5811 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5812 msgid "SCENE"
5813 msgstr "SZENE"
5814
5815 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5816 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5817 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5818
5819 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5820 msgid "SCENE*"
5821 msgstr "SZENE*"
5822
5823 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5824 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5825 msgid "AT RISE:"
5826 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5827
5828 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5829 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5830 msgid "Speaker"
5831 msgstr "Sprecher"
5832
5833 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5834 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5835 msgid "Parenthetical"
5836 msgstr "Beiläufig"
5837
5838 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5839 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5840 msgid "("
5841 msgstr "("
5842
5843 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5844 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5845 msgid ")"
5846 msgstr ")"
5847
5848 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5849 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5850 msgid "CURTAIN"
5851 msgstr "VORHANG"
5852
5853 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5854 #: lib/layouts/egs.layout:222
5855 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5856 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
5857 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5858 msgid "Right Address"
5859 msgstr "Adresse rechts"
5860
5861 #: lib/layouts/chess.layout:35
5862 msgid "Mainline"
5863 msgstr "Hauptvariante"
5864
5865 #: lib/layouts/chess.layout:42
5866 msgid "Mainline:"
5867 msgstr "Hauptvariante:"
5868
5869 #: lib/layouts/chess.layout:60
5870 msgid "Variation"
5871 msgstr "Variante"
5872
5873 #: lib/layouts/chess.layout:64
5874 msgid "Variation:"
5875 msgstr "Variante:"
5876
5877 #: lib/layouts/chess.layout:70
5878 msgid "SubVariation"
5879 msgstr "Untervariante"
5880
5881 #: lib/layouts/chess.layout:73
5882 msgid "Subvariation:"
5883 msgstr "Untervariante:"
5884
5885 #: lib/layouts/chess.layout:79
5886 msgid "SubVariation2"
5887 msgstr "Untervariante2"
5888
5889 #: lib/layouts/chess.layout:82
5890 msgid "Subvariation(2):"
5891 msgstr "Untervariante(2):"
5892
5893 #: lib/layouts/chess.layout:88
5894 msgid "SubVariation3"
5895 msgstr "Untervariante3"
5896
5897 #: lib/layouts/chess.layout:91
5898 msgid "Subvariation(3):"
5899 msgstr "Untervariante(3):"
5900
5901 #: lib/layouts/chess.layout:97
5902 msgid "SubVariation4"
5903 msgstr "Untervariante4"
5904
5905 #: lib/layouts/chess.layout:100
5906 msgid "Subvariation(4):"
5907 msgstr "Untervariante(4):"
5908
5909 #: lib/layouts/chess.layout:106
5910 msgid "SubVariation5"
5911 msgstr "Untervariante5"
5912
5913 #: lib/layouts/chess.layout:109
5914 msgid "Subvariation(5):"
5915 msgstr "Untervariante(5):"
5916
5917 #: lib/layouts/chess.layout:116
5918 msgid "HideMoves"
5919 msgstr "Züge verbergen"
5920
5921 #: lib/layouts/chess.layout:121
5922 msgid "HideMoves:"
5923 msgstr "Züge verbergen:"
5924
5925 #: lib/layouts/chess.layout:126
5926 msgid "ChessBoard"
5927 msgstr "Schachbrett"
5928
5929 #: lib/layouts/chess.layout:130
5930 msgid "[chessboard]"
5931 msgstr "[Schachbrett]"
5932
5933 #: lib/layouts/chess.layout:139
5934 msgid "BoardCentered"
5935 msgstr "Brett zentriert"
5936
5937 #: lib/layouts/chess.layout:144
5938 msgid "[centered board]"
5939 msgstr "[zentriertes Brett]"
5940
5941 #: lib/layouts/chess.layout:154
5942 msgid "HighLight"
5943 msgstr "Hervorheben"
5944
5945 #: lib/layouts/chess.layout:159
5946 msgid "Highlights:"
5947 msgstr "Höhepunkte:"
5948
5949 #: lib/layouts/chess.layout:174
5950 msgid "Arrow"
5951 msgstr "Pfeil"
5952
5953 #: lib/layouts/chess.layout:179
5954 msgid "Arrow:"
5955 msgstr "Pfeil:"
5956
5957 #: lib/layouts/chess.layout:185
5958 msgid "KnightMove"
5959 msgstr "Springerzug"
5960
5961 #: lib/layouts/chess.layout:190
5962 msgid "KnightMove:"
5963 msgstr "Springerzug:"
5964
5965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5966 msgid "DinBrief"
5967 msgstr "DinBrief"
5968
5969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5970 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5971 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5972 msgid "Send To Address"
5973 msgstr "Empfänger-Adresse"
5974
5975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5976 msgid "Anschrift:"
5977 msgstr "Anschrift:"
5978
5979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5980 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5981 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5982 msgid "My Address"
5983 msgstr "Absender-Adresse"
5984
5985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5986 msgid "Briefkopf:"
5987 msgstr "Briefkopf:"
5988
5989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5990 msgid "Return address"
5991 msgstr "Rücksende-Adresse"
5992
5993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5994 msgid "Absender:"
5995 msgstr "Absender:"
5996
5997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5998 msgid "Postal comment"
5999 msgstr "Postvermerk"
6000
6001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6003 msgid "Postvermerk:"
6004 msgstr "Postvermerk:"
6005
6006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6007 msgid "Handling"
6008 msgstr "Handhabung"
6009
6010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6012 msgid "Zusatz:"
6013 msgstr "Zusatz:"
6014
6015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6018 msgid "YourRef"
6019 msgstr "Ihr Zeichen"
6020
6021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6022 msgid "Ihre Zeichen:"
6023 msgstr "Ihre Zeichen:"
6024
6025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6028 msgid "MyRef"
6029 msgstr "Mein Zeichen"
6030
6031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6032 msgid "Unsere Zeichen:"
6033 msgstr "Unsere Zeichen:"
6034
6035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6036 msgid "Writer"
6037 msgstr "Sachbearbeiter"
6038
6039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6040 msgid "Sachbearbeiter:"
6041 msgstr "Sachbearbeiter:"
6042
6043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6048 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6049 msgid "Signature"
6050 msgstr "Unterschrift"
6051
6052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6054 msgid "Unterschrift:"
6055 msgstr "Unterschrift:"
6056
6057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6058 msgid "Bottomtext"
6059 msgstr "Fußzeile"
6060
6061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6062 msgid "Fusszeile(n):"
6063 msgstr "Fußzeile(n):"
6064
6065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6066 msgid "Area code"
6067 msgstr "Vorwahl"
6068
6069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6070 msgid "Vorwahl:"
6071 msgstr "Vorwahl:"
6072
6073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6076 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6077 msgid "Telephone"
6078 msgstr "Telefon"
6079
6080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6082 msgid "Telefon:"
6083 msgstr "Telefon:"
6084
6085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6088 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6089 msgid "Location"
6090 msgstr "Adresszusatz"
6091
6092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6094 msgid "Ort:"
6095 msgstr "Ort:"
6096
6097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6099 msgid "Datum:"
6100 msgstr "Datum:"
6101
6102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6105 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6106 msgid "Subject"
6107 msgstr "Betreff"
6108
6109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6111 msgid "Betreff:"
6112 msgstr "Betreff:"
6113
6114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6119 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6120 msgid "Opening"
6121 msgstr "Anrede"
6122
6123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6125 msgid "Anrede:"
6126 msgstr "Anrede:"
6127
6128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6133 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6134 msgid "Closing"
6135 msgstr "Grußformel"
6136
6137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6139 msgid "Gruss:"
6140 msgstr "Gruß:"
6141
6142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6143 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
6144 msgid "encl"
6145 msgstr "Anlagen"
6146
6147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6148 msgid "Anlage(n):"
6149 msgstr "Anlage(n):"
6150
6151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6154 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
6155 msgid "cc"
6156 msgstr "Kopie"
6157
6158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6160 msgid "Verteiler:"
6161 msgstr "Verteiler:"
6162
6163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6166 msgid "PS"
6167 msgstr "PS"
6168
6169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6170 msgid "PS:"
6171 msgstr "PS:"
6172
6173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6175 msgid "SenderAddress"
6176 msgstr "Absender-Adresse"
6177
6178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6181 msgid "Backaddress"
6182 msgstr "Rücksende-Adresse"
6183
6184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6186 msgid "RetourAdresse"
6187 msgstr "Rücksende-Adresse"
6188
6189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6191 msgid "Adresse"
6192 msgstr "Adresse"
6193
6194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6196 msgid "Postvermerk"
6197 msgstr "Postvermerk"
6198
6199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6201 msgid "Zusatz"
6202 msgstr "Zusatz"
6203
6204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6206 msgid "IhrZeichen"
6207 msgstr "Ihr Zeichen"
6208
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6212 msgid "YourMail"
6213 msgstr "Ihr Brief"
6214
6215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6217 msgid "IhrSchreiben"
6218 msgstr "Ihr Schreiben"
6219
6220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6222 msgid "MeinZeichen"
6223 msgstr "Mein Zeichen"
6224
6225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6227 msgid "Unterschrift"
6228 msgstr "Unterschrift"
6229
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6232 msgid "Phone"
6233 msgstr "Telefon"
6234
6235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6237 msgid "Telefon"
6238 msgstr "Telefon"
6239
6240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6243 msgid "Place"
6244 msgstr "Ort"
6245
6246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6247 msgid "Stadt"
6248 msgstr "Stadt"
6249
6250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6252 msgid "Town"
6253 msgstr "Stadt"
6254
6255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6257 msgid "Ort"
6258 msgstr "Ort"
6259
6260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6262 msgid "Datum"
6263 msgstr "Datum"
6264
6265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6268 msgid "Reference"
6269 msgstr "Referenz"
6270
6271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6273 msgid "Betreff"
6274 msgstr "Betreff"
6275
6276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6278 msgid "Anrede"
6279 msgstr "Anrede"
6280
6281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6284 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6286 msgid "Letter"
6287 msgstr "Brieftext"
6288
6289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6291 msgid "Brieftext"
6292 msgstr "Brieftext"
6293
6294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6296 msgid "Gruss"
6297 msgstr "Gruß"
6298
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6300 msgid "ps"
6301 msgstr "PS"
6302
6303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6306 msgid "Encl."
6307 msgstr "Anlagen"
6308
6309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6311 msgid "Anlagen"
6312 msgstr "Anlagen"
6313
6314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6317 msgid "CC"
6318 msgstr "Kopie"
6319
6320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6322 msgid "Verteiler"
6323 msgstr "Verteiler"
6324
6325 #: lib/layouts/egs.layout:141
6326 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6327 msgid "00.00.0000"
6328 msgstr "00.00.0000"
6329
6330 #: lib/layouts/egs.layout:268
6331 msgid "LaTeX Title"
6332 msgstr "LaTeX-Titel"
6333
6334 #: lib/layouts/egs.layout:301
6335 msgid "Author:"
6336 msgstr "Autor:"
6337
6338 #: lib/layouts/egs.layout:310
6339 msgid "Affil"
6340 msgstr "Zugehörigkeit"
6341
6342 #: lib/layouts/egs.layout:323
6343 msgid "Affilation:"
6344 msgstr "Zugehörigkeit:"
6345
6346 #: lib/layouts/egs.layout:345
6347 msgid "Journal:"
6348 msgstr "Zeitschrift:"
6349
6350 #: lib/layouts/egs.layout:354
6351 msgid "msnumber"
6352 msgstr "Manuskript-Nummer"
6353
6354 #: lib/layouts/egs.layout:368
6355 msgid "MS_number:"
6356 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6357
6358 #: lib/layouts/egs.layout:378
6359 msgid "FirstAuthor"
6360 msgstr "Erster Autor"
6361
6362 #: lib/layouts/egs.layout:391
6363 msgid "1st_author_surname:"
6364 msgstr "1. Autor Nachname:"
6365
6366 #: lib/layouts/egs.layout:400
6367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6368 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6369 msgid "Received"
6370 msgstr "Empfangen"
6371
6372 #: lib/layouts/egs.layout:413
6373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6374 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6375 msgid "Received:"
6376 msgstr "Empfangen:"
6377
6378 #: lib/layouts/egs.layout:422
6379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6380 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6381 msgid "Accepted"
6382 msgstr "Akzeptiert"
6383
6384 #: lib/layouts/egs.layout:435
6385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6386 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6387 msgid "Accepted:"
6388 msgstr "Akzeptiert:"
6389
6390 #: lib/layouts/egs.layout:444
6391 msgid "Offsets"
6392 msgstr "Offsets"
6393
6394 #: lib/layouts/egs.layout:457
6395 msgid "reprint_reqs_to:"
6396 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6397
6398 #: lib/layouts/egs.layout:495
6399 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6400 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6401 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
6402 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6403 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6404 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6406 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6407 msgid "Abstract."
6408 msgstr "Abstract."
6409
6410 #: lib/layouts/egs.layout:541
6411 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6413 msgid "Acknowledgement."
6414 msgstr "Danksagung."
6415
6416 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6417 msgid "Author Address"
6418 msgstr "Autoren-Adresse"
6419
6420 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6423 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6424 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6427 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
6428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6429 msgid "Address:"
6430 msgstr "Adresse:"
6431
6432 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6433 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6434 msgid "Author Email"
6435 msgstr "Autoren-E-Mail"
6436
6437 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6438 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6439 msgid "Email:"
6440 msgstr "E-Mail:"
6441
6442 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6443 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6444 msgid "Author URL"
6445 msgstr "Autoren-URL"
6446
6447 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6448 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6450 msgid "URL:"
6451 msgstr "URL:"
6452
6453 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6454 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6456 msgid "Thanks"
6457 msgstr "Dank"
6458
6459 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6460 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6461 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6462
6463 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6464 msgid "PROOF."
6465 msgstr "BEWEIS."
6466
6467 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6468 #: lib/layouts/foils.layout:243
6469 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6473 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6474 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
6475 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6476 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6480 msgid "Lemma"
6481 msgstr "Lemma"
6482
6483 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6484 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6485 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6486
6487 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6488 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6489 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6490
6491 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6492 #: lib/layouts/foils.layout:257
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6496 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6497 #: lib/layouts/siamltex.layout:91
6498 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6499 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6503 msgid "Proposition"
6504 msgstr "Feststellung"
6505
6506 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6507 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6508 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6509
6510 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6513 msgid "Criterion"
6514 msgstr "Kriterium"
6515
6516 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6517 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6518 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6519
6520 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6521 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6522 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
6523 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6525 msgid "Algorithm"
6526 msgstr "Algorithmus"
6527
6528 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6529 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6530 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6531
6532 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6533 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6534 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6535
6536 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6541 #: lib/layouts/siamltex.layout:101
6542 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6543 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6547 msgid "Conjecture"
6548 msgstr "Vermutung"
6549
6550 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6551 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6552 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6553
6554 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6555 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6556 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6557
6558 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6561 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6562 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6565 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6566 msgid "Problem"
6567 msgstr "Problem"
6568
6569 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6570 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6571 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6572
6573 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6578 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6579 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6582 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6583 msgid "Remark"
6584 msgstr "Bemerkung"
6585
6586 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6587 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6588 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6589
6590 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6591 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6592 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6593
6594 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6595 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6600 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6601 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6605 msgid "Claim"
6606 msgstr "Behauptung"
6607
6608 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6609 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6610 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6611
6612 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6614 msgid "Summary"
6615 msgstr "Zusammenfassung"
6616
6617 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6618 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6619 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6620
6621 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6623 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6624 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6627 msgid "Case"
6628 msgstr "Fall"
6629
6630 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6631 msgid "Case \\arabic{case}"
6632 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6633
6634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6635 msgid "Titlenotemark"
6636 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6637
6638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6639 msgid "Titlenote mark"
6640 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6641
6642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6643 msgid "Title footnote"
6644 msgstr "Titelfußnotentext"
6645
6646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6647 msgid "Title footnote:"
6648 msgstr "Titelfußnotentext:"
6649
6650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6651 msgid "Authormark"
6652 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6653
6654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6655 msgid "Author mark"
6656 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6657
6658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6659 msgid "Author footnote"
6660 msgstr "Autorfußnotentext"
6661
6662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6663 msgid "Author footnote:"
6664 msgstr "Autorfußnotentext:"
6665
6666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6667 msgid "CorAuthormark"
6668 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6669
6670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6671 msgid "CorAuthor mark"
6672 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6673
6674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6675 msgid "Corresponding author"
6676 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
6677
6678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6679 msgid "Corresponding author text:"
6680 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
6681
6682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260
6683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6686 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6687 #: lib/layouts/paper.layout:166
6688 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6690 #: lib/layouts/spie.layout:46
6691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6692 msgid "Keywords:"
6693 msgstr "Schlagwörter:"
6694
6695 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6697 msgid "Keyword"
6698 msgstr "Schlagwort"
6699
6700 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6701 #: lib/layouts/siamltex.layout:300
6702 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6703 msgid "Key words:"
6704 msgstr "Schlagwörter:"
6705
6706 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6707 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6708 msgid "Item"
6709 msgstr "Stichpunkt"
6710
6711 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6712 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6713 msgid "Item:"
6714 msgstr "Stichpunkt:"
6715
6716 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6717 msgid "BulletedItem"
6718 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6719
6720 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6721 msgid "Bulleted Item:"
6722 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6723
6724 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6725 msgid "Begin"
6726 msgstr "Beginn"
6727
6728 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6729 msgid "Begin of CV"
6730 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6731
6732 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6733 msgid "PersonalInfo"
6734 msgstr "PersönlicheInfo"
6735
6736 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6737 msgid "Personal Info"
6738 msgstr "Persönliche Info"
6739
6740 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6741 msgid "MotherTongue"
6742 msgstr "Muttersprache"
6743
6744 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6745 msgid "Mother Tongue:"
6746 msgstr "Muttersprache:"
6747
6748 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6749 msgid "LangHeader"
6750 msgstr "SprachKopf"
6751
6752 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6753 msgid "Language Header:"
6754 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6755
6756 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6758 msgid "Language:"
6759 msgstr "Sprache:"
6760
6761 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6762 msgid "LastLanguage"
6763 msgstr "Letzte Sprache"
6764
6765 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6766 msgid "Last Language:"
6767 msgstr "Letzte Sprache:"
6768
6769 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6770 msgid "LangFooter"
6771 msgstr "SprachFuß"
6772
6773 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6774 msgid "Language Footer:"
6775 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6776
6777 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6778 msgid "End"
6779 msgstr "Ende"
6780
6781 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6782 msgid "End of CV"
6783 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6784
6785 #: lib/layouts/foils.layout:42
6786 msgid "Foilhead"
6787 msgstr "Kopf Folie"
6788
6789 #: lib/layouts/foils.layout:61
6790 msgid "ShortFoilhead"
6791 msgstr "Kopf Folie kurz"
6792
6793 #: lib/layouts/foils.layout:67
6794 msgid "Rotatefoilhead"
6795 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6796
6797 #: lib/layouts/foils.layout:73
6798 msgid "ShortRotatefoilhead"
6799 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6800
6801 #: lib/layouts/foils.layout:82
6802 msgid "TickList"
6803 msgstr "Häkchenliste"
6804
6805 #: lib/layouts/foils.layout:97
6806 msgid "_/"
6807 msgstr "_/"
6808
6809 #: lib/layouts/foils.layout:101
6810 msgid "CrossList"
6811 msgstr "Kreuzliste"
6812
6813 #: lib/layouts/foils.layout:116
6814 msgid "><"
6815 msgstr "><"
6816
6817 #: lib/layouts/foils.layout:160
6818 msgid "My Logo"
6819 msgstr "Mein Logo"
6820
6821 #: lib/layouts/foils.layout:168
6822 msgid "My Logo:"
6823 msgstr "Mein Logo:"
6824
6825 #: lib/layouts/foils.layout:177
6826 msgid "Restriction"
6827 msgstr "Einschränkung"
6828
6829 #: lib/layouts/foils.layout:181
6830 msgid "Restriction:"
6831 msgstr "Einschränkung:"
6832
6833 #: lib/layouts/foils.layout:185
6834 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6835 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6836 msgid "Left Header"
6837 msgstr "Kopfzeile links"
6838
6839 #: lib/layouts/foils.layout:189
6840 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6841 msgid "Left Header:"
6842 msgstr "Kopfzeile links:"
6843
6844 #: lib/layouts/foils.layout:193
6845 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6846 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6847 msgid "Right Header"
6848 msgstr "Kopfzeile rechts"
6849
6850 #: lib/layouts/foils.layout:197
6851 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6852 msgid "Right Header:"
6853 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6854
6855 #: lib/layouts/foils.layout:201
6856 msgid "Right Footer"
6857 msgstr "Fußzeile rechts"
6858
6859 #: lib/layouts/foils.layout:205
6860 msgid "Right Footer:"
6861 msgstr "Fußzeile rechts:"
6862
6863 #: lib/layouts/foils.layout:232
6864 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6865 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6866 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6867 msgid "Theorem #."
6868 msgstr "Theorem #."
6869
6870 #: lib/layouts/foils.layout:246
6871 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6872 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6873 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6874 msgid "Lemma #."
6875 msgstr "Lemma #."
6876
6877 #: lib/layouts/foils.layout:253
6878 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6880 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6881 msgid "Corollary #."
6882 msgstr "Korollar #."
6883
6884 #: lib/layouts/foils.layout:260
6885 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6886 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6887 msgid "Proposition #."
6888 msgstr "Feststellung #."
6889
6890 #: lib/layouts/foils.layout:267
6891 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6893 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6894 msgid "Definition #."
6895 msgstr "Definition #."
6896
6897 #: lib/layouts/foils.layout:292
6898 #: lib/layouts/siamltex.layout:67
6899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6901 msgid "Theorem*"
6902 msgstr "Theorem*"
6903
6904 #: lib/layouts/foils.layout:299
6905 #: lib/layouts/siamltex.layout:87
6906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6908 msgid "Lemma*"
6909 msgstr "Lemma*"
6910
6911 #: lib/layouts/foils.layout:302
6912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6913 msgid "Lemma."
6914 msgstr "Lemma."
6915
6916 #: lib/layouts/foils.layout:306
6917 #: lib/layouts/siamltex.layout:77
6918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6920 msgid "Corollary*"
6921 msgstr "Korollar*"
6922
6923 #: lib/layouts/foils.layout:313
6924 #: lib/layouts/siamltex.layout:97
6925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6927 msgid "Proposition*"
6928 msgstr "Feststellung*"
6929
6930 #: lib/layouts/foils.layout:316
6931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6932 msgid "Proposition."
6933 msgstr "Feststellung."
6934
6935 #: lib/layouts/foils.layout:320
6936 #: lib/layouts/siamltex.layout:126
6937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6939 msgid "Definition*"
6940 msgstr "Definition*"
6941
6942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6943 msgid "Text:"
6944 msgstr "Text:"
6945
6946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6952 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6953 msgid "Name"
6954 msgstr "Name"
6955
6956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6961 msgid "Name:"
6962 msgstr "Name:"
6963
6964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6965 msgid "Strasse"
6966 msgstr "Straße"
6967
6968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6969 msgid "Strasse:"
6970 msgstr "Straße:"
6971
6972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6973 msgid "Land"
6974 msgstr "Land"
6975
6976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6977 msgid "Land:"
6978 msgstr "Land:"
6979
6980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6981 msgid "RetourAdresse:"
6982 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6983
6984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6985 msgid "MeinZeichen:"
6986 msgstr "Mein Zeichen:"
6987
6988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6989 msgid "IhrZeichen:"
6990 msgstr "Ihr Zeichen:"
6991
6992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6993 msgid "IhrSchreiben:"
6994 msgstr "Ihr Schreiben:"
6995
6996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6998 msgid "Telefax"
6999 msgstr "Telefax"
7000
7001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7003 msgid "Telefax:"
7004 msgstr "Telefax:"
7005
7006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7008 msgid "Telex"
7009 msgstr "Telex"
7010
7011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7013 msgid "Telex:"
7014 msgstr "Telex:"
7015
7016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7018 msgid "EMail"
7019 msgstr "E-Mail"
7020
7021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7023 msgid "EMail:"
7024 msgstr "E-Mail:"
7025
7026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7028 msgid "HTTP"
7029 msgstr "HTTP"
7030
7031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7033 msgid "HTTP:"
7034 msgstr "HTTP:"
7035
7036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7039 msgid "Bank"
7040 msgstr "Bank"
7041
7042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7045 msgid "Bank:"
7046 msgstr "Bank:"
7047
7048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7049 msgid "BLZ"
7050 msgstr "BLZ"
7051
7052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7053 msgid "BLZ:"
7054 msgstr "BLZ:"
7055
7056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7057 msgid "Konto"
7058 msgstr "Konto"
7059
7060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7061 msgid "Konto:"
7062 msgstr "Konto:"
7063
7064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7065 msgid "Adresse:"
7066 msgstr "Adresse:"
7067
7068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7069 msgid "Anlagen:"
7070 msgstr "Anlagen:"
7071
7072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7074 msgid "Letter:"
7075 msgstr "Brieftext:"
7076
7077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7081 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7082 msgid "Signature:"
7083 msgstr "Unterschrift:"
7084
7085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7087 msgid "Street"
7088 msgstr "Straße"
7089
7090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7091 msgid "Street:"
7092 msgstr "Straße:"
7093
7094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7095 msgid "Addition"
7096 msgstr "Zusatz"
7097
7098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7099 msgid "Addition:"
7100 msgstr "Zusatz:"
7101
7102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7103 msgid "Town:"
7104 msgstr "Stadt:"
7105
7106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7108 msgid "State"
7109 msgstr "Staat"
7110
7111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7112 msgid "State:"
7113 msgstr "Staat:"
7114
7115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7117 msgid "ReturnAddress"
7118 msgstr "Rücksende-Adresse"
7119
7120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7122 msgid "ReturnAddress:"
7123 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7124
7125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7127 msgid "MyRef:"
7128 msgstr "Mein Zeichen:"
7129
7130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7132 msgid "YourRef:"
7133 msgstr "Ihr Zeichen:"
7134
7135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7137 msgid "YourMail:"
7138 msgstr "Ihr Brief:"
7139
7140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7141 msgid "Phone:"
7142 msgstr "Telefon:"
7143
7144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7145 msgid "BankCode"
7146 msgstr "Bankleitzahl"
7147
7148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7149 msgid "BankCode:"
7150 msgstr "Bankleitzahl:"
7151
7152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7153 msgid "BankAccount"
7154 msgstr "Kontonummer"
7155
7156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7157 msgid "BankAccount:"
7158 msgstr "Kontonummer:"
7159
7160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7162 msgid "PostalComment"
7163 msgstr "Postvermerk"
7164
7165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7167 msgid "PostalComment:"
7168 msgstr "Postvermerk:"
7169
7170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7172 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7173 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7176 #: lib/layouts/siamltex.layout:234
7177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7178 msgid "Date:"
7179 msgstr "Datum:"
7180
7181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7183 msgid "Reference:"
7184 msgstr "Referenz:"
7185
7186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7189 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7190 msgid "Opening:"
7191 msgstr "Anrede:"
7192
7193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7195 msgid "Encl.:"
7196 msgstr "Anlagen:"
7197
7198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7202 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
7203 msgid "cc:"
7204 msgstr "Kopie:"
7205
7206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7209 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
7210 msgid "Closing:"
7211 msgstr "Grußformel:"
7212
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7214 msgid "NameRowA"
7215 msgstr "Name Zeile A"
7216
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7218 msgid "NameRowA:"
7219 msgstr "Name Zeile A:"
7220
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7222 msgid "NameRowB"
7223 msgstr "Name Zeile B"
7224
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7226 msgid "NameRowB:"
7227 msgstr "Name Zeile B:"
7228
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7230 msgid "NameRowC"
7231 msgstr "Name Zeile C"
7232
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7234 msgid "NameRowC:"
7235 msgstr "Name Zeile C:"
7236
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7238 msgid "NameRowD"
7239 msgstr "Name Zeile D"
7240
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7242 msgid "NameRowD:"
7243 msgstr "Name Zeile D:"
7244
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7246 msgid "NameRowE"
7247 msgstr "Name Zeile E"
7248
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7250 msgid "NameRowE:"
7251 msgstr "Name Zeile E:"
7252
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7254 msgid "NameRowF"
7255 msgstr "Name Zeile F"
7256
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7258 msgid "NameRowF:"
7259 msgstr "Name Zeile F:"
7260
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7262 msgid "NameRowG"
7263 msgstr "Name Zeile G"
7264
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7266 msgid "NameRowG:"
7267 msgstr "Name Zeile G:"
7268
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7270 msgid "AddressRowA"
7271 msgstr "Adresse Zeile A"
7272
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7274 msgid "AddressRowA:"
7275 msgstr "Adresse Zeile A:"
7276
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7278 msgid "AddressRowB"
7279 msgstr "Adresse Zeile B"
7280
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7282 msgid "AddressRowB:"
7283 msgstr "Adresse Zeile B:"
7284
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7286 msgid "AddressRowC"
7287 msgstr "Adresse Zeile C"
7288
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7290 msgid "AddressRowC:"
7291 msgstr "Adresse Zeile C:"
7292
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7294 msgid "AddressRowD"
7295 msgstr "Adresse Zeile D"
7296
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7298 msgid "AddressRowD:"
7299 msgstr "Adresse Zeile D:"
7300
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7302 msgid "AddressRowE"
7303 msgstr "Adresse Zeile E"
7304
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7306 msgid "AddressRowE:"
7307 msgstr "Adresse Zeile E:"
7308
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7310 msgid "AddressRowF"
7311 msgstr "Adresse Zeile F"
7312
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7314 msgid "AddressRowF:"
7315 msgstr "Adresse Zeile F:"
7316
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7318 msgid "TelephoneRowA"
7319 msgstr "Telefon Zeile A"
7320
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7322 msgid "TelephoneRowA:"
7323 msgstr "Telefon Zeile A:"
7324
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7326 msgid "TelephoneRowB"
7327 msgstr "Telefon Zeile B"
7328
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7330 msgid "TelephoneRowB:"
7331 msgstr "Telefon Zeile B:"
7332
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7334 msgid "TelephoneRowC"
7335 msgstr "Telefon Zeile C"
7336
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7338 msgid "TelephoneRowC:"
7339 msgstr "Telefon Zeile C:"
7340
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7342 msgid "TelephoneRowD"
7343 msgstr "Telefon Zeile D"
7344
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7346 msgid "TelephoneRowD:"
7347 msgstr "Telefon Zeile D:"
7348
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7350 msgid "TelephoneRowE"
7351 msgstr "Telefon Zeile E"
7352
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7354 msgid "TelephoneRowE:"
7355 msgstr "Telefon Zeile E:"
7356
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7358 msgid "TelephoneRowF"
7359 msgstr "Telefon Zeile F"
7360
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7362 msgid "TelephoneRowF:"
7363 msgstr "Telefon Zeile F:"
7364
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7366 msgid "InternetRowA"
7367 msgstr "Internet Zeile A"
7368
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7370 msgid "InternetRowA:"
7371 msgstr "Internet Zeile A:"
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7374 msgid "InternetRowB"
7375 msgstr "Internet Zeile B"
7376
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7378 msgid "InternetRowB:"
7379 msgstr "Internet Zeile B:"
7380
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7382 msgid "InternetRowC"
7383 msgstr "Internet Zeile C"
7384
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7386 msgid "InternetRowC:"
7387 msgstr "Internet Zeile C:"
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7390 msgid "InternetRowD"
7391 msgstr "Internet Zeile D"
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7394 msgid "InternetRowD:"
7395 msgstr "Internet Zeile D:"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7398 msgid "InternetRowE"
7399 msgstr "Internet Zeile E"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7402 msgid "InternetRowE:"
7403 msgstr "Internet Zeile E:"
7404
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7406 msgid "InternetRowF"
7407 msgstr "Internet Zeile F"
7408
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7410 msgid "InternetRowF:"
7411 msgstr "Internet Zeile F:"
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7414 msgid "BankRowA"
7415 msgstr "Bank Zeile A"
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7418 msgid "BankRowA:"
7419 msgstr "Bank Zeile A:"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7422 msgid "BankRowB"
7423 msgstr "Bank Zeile B"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7426 msgid "BankRowB:"
7427 msgstr "Bank Zeile B:"
7428
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7430 msgid "BankRowC"
7431 msgstr "Bank Zeile C"
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7434 msgid "BankRowC:"
7435 msgstr "Bank Zeile C:"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7438 msgid "BankRowD"
7439 msgstr "Bank Zeile D"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7442 msgid "BankRowD:"
7443 msgstr "Bank Zeile D:"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7446 msgid "BankRowE"
7447 msgstr "Bank Zeile E"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7450 msgid "BankRowE:"
7451 msgstr "Bank Zeile E:"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7454 msgid "BankRowF"
7455 msgstr "Bank Zeile F"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7458 msgid "BankRowF:"
7459 msgstr "Bank Zeile F:"
7460
7461 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7462 msgid "Claim #."
7463 msgstr "Behauptung #."
7464
7465 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7466 msgid "Remarks"
7467 msgstr "Bemerkungen"
7468
7469 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7470 msgid "Remarks #."
7471 msgstr "Bemerkungen #."
7472
7473 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7475 msgid "Proof:"
7476 msgstr "Beweis:"
7477
7478 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7479 msgid "More"
7480 msgstr "Mehr"
7481
7482 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7483 msgid "(MORE)"
7484 msgstr "(MEHR)"
7485
7486 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7487 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7488 msgid "FADE IN:"
7489 msgstr "EINBLENDEN:"
7490
7491 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7492 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7493 msgid "INT."
7494 msgstr "INNEN"
7495
7496 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7497 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7498 msgid "EXT."
7499 msgstr "AUSSEN"
7500
7501 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7502 msgid "Continuing"
7503 msgstr "Fortfahrend"
7504
7505 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7506 msgid "(continuing)"
7507 msgstr "(fortfahrend)"
7508
7509 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7510 msgid "Transition"
7511 msgstr "Übergang"
7512
7513 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7514 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7515 msgid "TITLE OVER:"
7516 msgstr "TITEL ÜBER:"
7517
7518 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7519 msgid "INTERCUT"
7520 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7521
7522 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7523 msgid "INTERCUT WITH:"
7524 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7525
7526 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7527 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7528 msgid "FADE OUT"
7529 msgstr "AUSBLENDEN"
7530
7531 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7532 msgid "Scene"
7533 msgstr "Szene"
7534
7535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7536 msgid "TheoremTemplate"
7537 msgstr "Theorem-Vorlage"
7538
7539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7540 msgid "Theorem #:"
7541 msgstr "Theorem #:"
7542
7543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7544 msgid "Lemma #:"
7545 msgstr "Lemma #:"
7546
7547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7548 msgid "Corollary #:"
7549 msgstr "Korollar #:"
7550
7551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7552 msgid "Proposition #:"
7553 msgstr "Feststellung #:"
7554
7555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7556 msgid "Conjecture #:"
7557 msgstr "Vermutung #:"
7558
7559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7560 msgid "Criterion #:"
7561 msgstr "Kriterium #:"
7562
7563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7564 msgid "Fact #:"
7565 msgstr "Fakt #:"
7566
7567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7569 msgid "Axiom"
7570 msgstr "Axiom"
7571
7572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7573 msgid "Axiom #:"
7574 msgstr "Axiom #:"
7575
7576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7577 msgid "Definition #:"
7578 msgstr "Definition #:"
7579
7580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7581 msgid "Example #:"
7582 msgstr "Beispiel #:"
7583
7584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7586 msgid "Condition"
7587 msgstr "Bedingung"
7588
7589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7590 msgid "Condition #:"
7591 msgstr "Bedingung #:"
7592
7593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7594 msgid "Problem #:"
7595 msgstr "Problem #:"
7596
7597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7598 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7599 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7600 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
7602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7604 msgid "Exercise"
7605 msgstr "Aufgabe"
7606
7607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7608 msgid "Exercise #:"
7609 msgstr "Aufgabe #:"
7610
7611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7612 msgid "Remark #:"
7613 msgstr "Bemerkung #:"
7614
7615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7616 msgid "Claim #:"
7617 msgstr "Behauptung #:"
7618
7619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7620 msgid "Note #:"
7621 msgstr "Notiz #:"
7622
7623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7627 msgid "Notation"
7628 msgstr "Notation"
7629
7630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7631 msgid "Notation #:"
7632 msgstr "Notation #:"
7633
7634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7635 msgid "Case #:"
7636 msgstr "Fall #:"
7637
7638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7639 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7640 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7641 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7642 msgid "Subsubsection*"
7643 msgstr "Unterunterabschn.*"
7644
7645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7646 msgid "Abstract---"
7647 msgstr "Abstract---"
7648
7649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7650 msgid "Index Terms---"
7651 msgstr "Stichwörter---"
7652
7653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7655 msgid "Appendices"
7656 msgstr "Anhänge"
7657
7658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7659 msgid "Biography"
7660 msgstr "Biographie"
7661
7662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7663 msgid "BiographyNoPhoto"
7664 msgstr "Biographie ohne Foto"
7665
7666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7668 msgid "Footernote"
7669 msgstr "Fußnote"
7670
7671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7672 msgid "MarkBoth"
7673 msgstr "Beides markieren"
7674
7675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7676 msgid "Classification Codes"
7677 msgstr "Klassifikationscodes"
7678
7679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7681 msgid "Definition \\thedefinition."
7682 msgstr "Definition \\thedefinition."
7683
7684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7686 msgid "Step"
7687 msgstr "Schritt"
7688
7689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7691 msgid "Step \\thestep."
7692 msgstr "Schritt \\thestep."
7693
7694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7696 msgid "Example \\theexample."
7697 msgstr "Beispiel \\theexample."
7698
7699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7701 msgid "Remark \\theremark."
7702 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7703
7704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7706 msgid "Notation \\thenotation."
7707 msgstr "Notation \\thenotation."
7708
7709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7711 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7713 msgid "Theorem \\thetheorem."
7714 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7715
7716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7718 msgid "Corollary \\thecorollary."
7719 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7720
7721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7723 msgid "Lemma \\thelemma."
7724 msgstr "Lemma \\thelemma."
7725
7726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7728 msgid "Proposition \\theproposition."
7729 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7730
7731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7733 msgid "Prop"
7734 msgstr "Eigenschaft"
7735
7736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7738 msgid "Prop \\theprop."
7739 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7740
7741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7743 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7744 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7745 msgid "Question"
7746 msgstr "Frage"
7747
7748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7750 msgid "Question \\thequestion."
7751 msgstr "Frage \\thequestion."
7752
7753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7755 msgid "Claim \\theclaim."
7756 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7757
7758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7760 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7761 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7762
7763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7765 msgid "Appendices Section"
7766 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7767
7768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7770 msgid "--- Appendices ---"
7771 msgstr "--- Anhänge ---"
7772
7773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7775 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7776 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7777
7778 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7779 msgid "Review"
7780 msgstr "Überarbeitung"
7781
7782 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7783 msgid "Topical"
7784 msgstr "Thematisch"
7785
7786 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7787 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7788 msgid "Comment"
7789 msgstr "Kommentar"
7790
7791 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7792 msgid "Paper"
7793 msgstr "Papier"
7794
7795 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7796 msgid "Prelim"
7797 msgstr "Titelei"
7798
7799 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7800 msgid "Rapid"
7801 msgstr "Schnell"
7802
7803 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7804 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7805 msgid "PACS"
7806 msgstr "PACS"
7807
7808 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7809 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7810 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7811
7812 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7813 msgid "MSC"
7814 msgstr "MSC"
7815
7816 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7817 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7818 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7819
7820 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7821 msgid "submitto"
7822 msgstr "EinreichenNach"
7823
7824 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7825 msgid "submit to paper:"
7826 msgstr "Einreichen für Journal:"
7827
7828 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7829 msgid "Bibliography (plain)"
7830 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7831
7832 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7833 msgid "Bibliography heading"
7834 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7835
7836 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7837 msgid "ABSTRACT:"
7838 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7839
7840 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7841 msgid "KEY WORDS:"
7842 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7843
7844 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7845 msgid "Commission"
7846 msgstr "Kommission"
7847
7848 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7849 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7850 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7851
7852 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7853 msgid "AddressForOffprints"
7854 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7855
7856 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7857 msgid "Address for Offprints:"
7858 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7859
7860 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7861 msgid "RunningTitle"
7862 msgstr "Kolumnentitel"
7863
7864 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7865 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7866 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7867 msgid "Running title:"
7868 msgstr "Kolumnentitel:"
7869
7870 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7871 msgid "RunningAuthor"
7872 msgstr "Kolumne Autor"
7873
7874 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7875 msgid "Running author:"
7876 msgstr "Kolumne Autor:"
7877
7878 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7879 msgid "E-mail:"
7880 msgstr "E-Mail:"
7881
7882 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7883 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7884 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
7885 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7886 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7887 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7888 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7889 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7890 msgid "Chapter"
7891 msgstr "Kapitel"
7892
7893 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7894 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7895 msgid "Running LaTeX Title"
7896 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7897
7898 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7899 msgid "TOC Title"
7900 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7901
7902 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7903 msgid "TOC title:"
7904 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7905
7906 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7907 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7908 msgid "Author Running"
7909 msgstr "Kolumne Autor"
7910
7911 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7912 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7913 msgid "Author Running:"
7914 msgstr "Kolumne Autor:"
7915
7916 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7917 msgid "TOC Author"
7918 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7919
7920 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7921 msgid "TOC Author:"
7922 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7923
7924 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7925 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7927 msgid "Case #."
7928 msgstr "Fall #."
7929
7930 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7931 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7933 msgid "Claim."
7934 msgstr "Behauptung."
7935
7936 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7937 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7938 msgid "Conjecture #."
7939 msgstr "Vermutung #."
7940
7941 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7942 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7943 msgid "Example #."
7944 msgstr "Beispiel #."
7945
7946 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7947 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7948 msgid "Exercise #."
7949 msgstr "Aufgabe #."
7950
7951 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7952 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7953 msgid "Note #."
7954 msgstr "Notiz #."
7955
7956 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7957 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7958 msgid "Problem #."
7959 msgstr "Problem #."
7960
7961 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7962 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7963 msgid "Property"
7964 msgstr "Eigenschaft"
7965
7966 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7967 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7968 msgid "Property #."
7969 msgstr "Eigenschaft #."
7970
7971 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7972 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7973 msgid "Question #."
7974 msgstr "Frage #."
7975
7976 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7977 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7978 msgid "Remark #."
7979 msgstr "Bemerkung #."
7980
7981 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7982 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7983 msgid "Solution"
7984 msgstr "Lösung"
7985
7986 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7987 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7988 msgid "Solution #."
7989 msgstr "Lösung #."
7990
7991 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7993 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7994 msgid "Code"
7995 msgstr "Code"
7996
7997 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7998 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7999 msgid "SGML"
8000 msgstr "SGML"
8001
8002 #: lib/layouts/memoir.layout:81
8003 msgid "Chapterprecis"
8004 msgstr "Kapitelsynopse"
8005
8006 #: lib/layouts/memoir.layout:101
8007 msgid "Epigraph"
8008 msgstr "Epigraph"
8009
8010 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8011 msgid "Poemtitle"
8012 msgstr "Gedichttitel"
8013
8014 #: lib/layouts/memoir.layout:129
8015 msgid "Poemtitle*"
8016 msgstr "Gedichttitel*"
8017
8018 #: lib/layouts/memoir.layout:153
8019 msgid "Legend"
8020 msgstr "Legende"
8021
8022 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8023 msgid "Entry"
8024 msgstr "Eintrag"
8025
8026 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8027 msgid "Entry:"
8028 msgstr "Eintrag:"
8029
8030 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8031 msgid "ListItem"
8032 msgstr "Listeneintrag"
8033
8034 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8035 msgid "List Item:"
8036 msgstr "Listeneintrag:"
8037
8038 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8039 msgid "DoubleItem"
8040 msgstr "DoppelterEintrag"
8041
8042 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8043 msgid "Double Item:"
8044 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8045
8046 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8047 msgid "Space"
8048 msgstr "Leerraum"
8049
8050 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8051 msgid "Space:"
8052 msgstr "Leerraum:"
8053
8054 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
8055 msgid "Computer"
8056 msgstr "Computer"
8057
8058 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
8059 msgid "Computer:"
8060 msgstr "Computer:"
8061
8062 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
8063 msgid "EmptySection"
8064 msgstr "LeererAbschnitt"
8065
8066 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
8067 msgid "Empty Section"
8068 msgstr "Leerer Abschnitt"
8069
8070 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
8071 msgid "CloseSection"
8072 msgstr "SchließeAbschnitt"
8073
8074 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
8075 msgid "Close Section"
8076 msgstr "Schließe Abschnitt"
8077
8078 #: lib/layouts/paper.layout:141
8079 msgid "SubTitle"
8080 msgstr "Untertitel"
8081
8082 #: lib/layouts/paper.layout:152
8083 msgid "Institution"
8084 msgstr "Institution"
8085
8086 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
8087 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8088 #: lib/layouts/slides.layout:89
8089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
8090 msgid "Slide"
8091 msgstr "Folie"
8092
8093 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8094 msgid "    "
8095 msgstr "    "
8096
8097 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
8098 msgid "EndSlide"
8099 msgstr "Endfolie"
8100
8101 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
8102 msgid "~=~"
8103 msgstr "~=~"
8104
8105 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
8106 msgid "WideSlide"
8107 msgstr "Breite Folie"
8108
8109 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
8110 msgid "EmptySlide"
8111 msgstr "Leere Folie"
8112
8113 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
8114 msgid "Empty slide:"
8115 msgstr "Leere Folie:"
8116
8117 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
8118 msgid "ItemizeType1"
8119 msgstr "AuflistungsTyp1"
8120
8121 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
8122 msgid "EnumerateType1"
8123 msgstr "AufzählungsTyp1"
8124
8125 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
8126 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8127 msgid "List of Algorithms"
8128 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8129
8130 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8131 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8132 msgid "\\thechapter"
8133 msgstr "\\thechapter"
8134
8135 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8136 msgid "Recipe"
8137 msgstr "Rezept"
8138
8139 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8140 msgid "Recipe:"
8141 msgstr "Rezept:"
8142
8143 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8144 msgid "Ingredients"
8145 msgstr "Zutaten"
8146
8147 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8148 msgid "Ingredients:"
8149 msgstr "Zutaten:"
8150
8151 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
8152 msgid "Preprint"
8153 msgstr "Preprint"
8154
8155 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
8156 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
8157 msgid "AltAffiliation"
8158 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8159
8160 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
8161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8162 msgid "Thanks:"
8163 msgstr "Dank:"
8164
8165 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
8166 msgid "Electronic Address:"
8167 msgstr "Elektronische Adresse:"
8168
8169 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8170 msgid "acknowledgments"
8171 msgstr "Danksagungen"
8172
8173 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
8174 msgid "PACS number:"
8175 msgstr "PACS-Nummer:"
8176
8177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8179 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8180 msgid "Labeling"
8181 msgstr "Liste"
8182
8183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8184 msgid "L"
8185 msgstr "L"
8186
8187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8188 msgid "O"
8189 msgstr "O"
8190
8191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8193 msgid "Encl"
8194 msgstr "Anlagen"
8195
8196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8198 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
8199 msgid "encl:"
8200 msgstr "Anlagen:"
8201
8202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8203 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
8204 msgid "Telephone:"
8205 msgstr "Telefon:"
8206
8207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8209 msgid "Place:"
8210 msgstr "Ort:"
8211
8212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8214 msgid "Backaddress:"
8215 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8216
8217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8219 msgid "Specialmail"
8220 msgstr "Versandart"
8221
8222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8224 msgid "Specialmail:"
8225 msgstr "Versandart:"
8226
8227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8229 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
8230 msgid "Location:"
8231 msgstr "Adresszusatz:"
8232
8233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8235 msgid "Title:"
8236 msgstr "Titel:"
8237
8238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8240 msgid "Subject:"
8241 msgstr "Betreff:"
8242
8243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8245 msgid "Yourref"
8246 msgstr "Ihr Zeichen"
8247
8248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8250 msgid "Your ref.:"
8251 msgstr "Ihr Zeichen:"
8252
8253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8255 msgid "Yourmail"
8256 msgstr "Ihr Brief"
8257
8258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8260 msgid "Your letter of:"
8261 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8262
8263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8265 msgid "Myref"
8266 msgstr "Mein Zeichen"
8267
8268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8270 msgid "Our ref.:"
8271 msgstr "Unser Zeichen:"
8272
8273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8275 msgid "Customer"
8276 msgstr "Kunde"
8277
8278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8280 msgid "Customer no.:"
8281 msgstr "Kundennummer:"
8282
8283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8285 msgid "Invoice"
8286 msgstr "Rechnung"
8287
8288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8290 msgid "Invoice no.:"
8291 msgstr "Rechnungsnummer:"
8292
8293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8294 msgid "NextAddress"
8295 msgstr "Nächste Adresse"
8296
8297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8298 msgid "Next Address:"
8299 msgstr "Nächste Adresse:"
8300
8301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8302 msgid "Post Scriptum:"
8303 msgstr "Postscriptum:"
8304
8305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8306 msgid "Sender Name:"
8307 msgstr "Absendername:"
8308
8309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8310 msgid "Sender Address:"
8311 msgstr "Absenderadresse:"
8312
8313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8314 msgid "Sender Phone:"
8315 msgstr "Absender Telefon:"
8316
8317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8318 #: lib/configure.py:335
8319 msgid "Fax"
8320 msgstr "Fax"
8321
8322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8323 msgid "Sender Fax:"
8324 msgstr "Absender-Fax:"
8325
8326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8327 msgid "E-Mail"
8328 msgstr "E-Mail"
8329
8330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8331 msgid "Sender E-Mail:"
8332 msgstr "Absender-E-Mail:"
8333
8334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8335 msgid "Sender URL:"
8336 msgstr "Absender-URL:"
8337
8338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8339 msgid "Logo"
8340 msgstr "Logo"
8341
8342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8343 msgid "Logo:"
8344 msgstr "Logo:"
8345
8346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8347 msgid "EndLetter"
8348 msgstr "EndeBrief"
8349
8350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8351 msgid "End of letter"
8352 msgstr "Ende des Briefs"
8353
8354 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8355 msgid "LandscapeSlide"
8356 msgstr "Folie (Querformat)"
8357
8358 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8359 msgid "Landscape Slide:"
8360 msgstr "Folie (Querformat):"
8361
8362 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8363 msgid "PortraitSlide"
8364 msgstr "Folie (Hochformat)"
8365
8366 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8367 msgid "Portrait Slide:"
8368 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8369
8370 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8371 msgid "Slide*"
8372 msgstr "Folie*"
8373
8374 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8375 msgid "EndOfSlide"
8376 msgstr "EndeDerFolie"
8377
8378 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8379 msgid "SlideHeading"
8380 msgstr "Folien-Überschrift"
8381
8382 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8383 msgid "SlideSubHeading"
8384 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8385
8386 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8387 msgid "ListOfSlides"
8388 msgstr "Folienverzeichnis"
8389
8390 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8391 msgid "[List Of Slides]"
8392 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8393
8394 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8395 msgid "SlideContents"
8396 msgstr "Folieninhalte"
8397
8398 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8399 msgid "[Slide Contents]"
8400 msgstr "[Folieninhalte]"
8401
8402 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8403 msgid "ProgressContents"
8404 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8405
8406 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8407 msgid "[Progress Contents]"
8408 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8409
8410 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
8411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8413 msgid "Conjecture*"
8414 msgstr "Vermutung*"
8415
8416 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8418 msgid "Algorithm*"
8419 msgstr "Algorithmus*"
8420
8421 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
8422 msgid "AMS"
8423 msgstr "AMS"
8424
8425 #: lib/layouts/siamltex.layout:304
8426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8427 msgid "Subjectclass"
8428 msgstr "Sachgebiet"
8429
8430 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8431 msgid "AMS subject classifications:"
8432 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8433
8434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8435 msgid "Conference"
8436 msgstr "Konferenz"
8437
8438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8439 msgid "Conference:"
8440 msgstr "Konferenz:"
8441
8442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8443 msgid "CopyrightYear"
8444 msgstr "UrheberrechtJahr"
8445
8446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8447 msgid "Copyright year:"
8448 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8449
8450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8451 msgid "Copyrightdata"
8452 msgstr "UrheberrechtDaten"
8453
8454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8455 msgid "Copyright data:"
8456 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8457
8458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8459 msgid "Terms"
8460 msgstr "Begriffe"
8461
8462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8463 msgid "Terms:"
8464 msgstr "Begriffe:"
8465
8466 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8467 msgid "Topic"
8468 msgstr "Thema"
8469
8470 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8471 msgid "MMMMM"
8472 msgstr "MMMMM"
8473
8474 #: lib/layouts/slides.layout:105
8475 msgid "New Slide:"
8476 msgstr "Neue Folie:"
8477
8478 #: lib/layouts/slides.layout:127
8479 msgid "Overlay"
8480 msgstr "Overlay"
8481
8482 #: lib/layouts/slides.layout:142
8483 msgid "New Overlay:"
8484 msgstr "Neues Overlay:"
8485
8486 #: lib/layouts/slides.layout:182
8487 msgid "New Note:"
8488 msgstr "Neue Notiz:"
8489
8490 #: lib/layouts/slides.layout:207
8491 msgid "InvisibleText"
8492 msgstr "Unsichtbarer Text"
8493
8494 #: lib/layouts/slides.layout:214
8495 msgid "<Invisible Text Follows>"
8496 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8497
8498 #: lib/layouts/slides.layout:231
8499 msgid "VisibleText"
8500 msgstr "Sichtbarer Text"
8501
8502 #: lib/layouts/slides.layout:238
8503 msgid "<Visible Text Follows>"
8504 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8505
8506 #: lib/layouts/spie.layout:53
8507 msgid "Authorinfo"
8508 msgstr "Autoren-Info"
8509
8510 #: lib/layouts/spie.layout:65
8511 msgid "Authorinfo:"
8512 msgstr "Autoren-Info:"
8513
8514 #: lib/layouts/spie.layout:78
8515 msgid "ABSTRACT"
8516 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
8517
8518 #: lib/layouts/spie.layout:93
8519 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8520 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8521
8522 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8523 msgid "email:"
8524 msgstr "E-Mail:"
8525
8526 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8527 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8528 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8532 msgid "Element:Firstname"
8533 msgstr "Element: Vorname"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8537 msgid "Firstname"
8538 msgstr "Vorname"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8541 msgid "Element:Fname"
8542 msgstr "Element: FName"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8545 msgid "Fname"
8546 msgstr "FName"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8550 msgid "Element:Surname"
8551 msgstr "Element: Nachname"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8556 msgid "Surname"
8557 msgstr "Nachname"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8561 msgid "Element:Filename"
8562 msgstr "Element: Dateiname"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8566 msgid "Element:Literal"
8567 msgstr "Element: Literal"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8571 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8572 msgid "Literal"
8573 msgstr "Literal"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8576 msgid "Element:Emph"
8577 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8581 msgid "Emph"
8582 msgstr "Hervorgehoben"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8585 msgid "Element:Abbrev"
8586 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8589 msgid "Abbrev"
8590 msgstr "Abkürzung"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8593 msgid "Element:Citation-number"
8594 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8598 msgid "Citation-number"
8599 msgstr "Zitat-Nummer"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8602 msgid "Element:Volume"
8603 msgstr "Element: Volume"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8606 msgid "Volume"
8607 msgstr "Volume"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8610 msgid "Element:Day"
8611 msgstr "Element: Tag"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8614 msgid "Day"
8615 msgstr "Tag"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8618 msgid "Element:Month"
8619 msgstr "Element:Monat"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8622 msgid "Month"
8623 msgstr "Monat"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8626 msgid "Element:Year"
8627 msgstr "Element:Jahr"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8630 msgid "Year"
8631 msgstr "Jahr"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8634 msgid "Element:Issue-number"
8635 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8638 msgid "Issue-number"
8639 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8642 msgid "Element:Issue-day"
8643 msgstr "Element:Ausgabetag"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8646 msgid "Issue-day"
8647 msgstr "Ausgabetag"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8650 msgid "Element:Issue-months"
8651 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8654 msgid "Issue-months"
8655 msgstr "Ausgabemonat"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8658 msgid "Subsubparagraph"
8659 msgstr "Unterunterparagraph"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8662 msgid "Header"
8663 msgstr "Kopfzeile"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8666 msgid "-- Header --"
8667 msgstr "-- Kopfzeile --"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8670 msgid "Special-section"
8671 msgstr "Spezialabschnitt"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8674 msgid "Special-section:"
8675 msgstr "Spezialabschnitt:"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8678 msgid "AGU-journal"
8679 msgstr "AGU-Journal"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8682 msgid "AGU-journal:"
8683 msgstr "AGU-Journal:"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8686 msgid "Citation-number:"
8687 msgstr "Zitat-Nummer:"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8690 msgid "AGU-volume"
8691 msgstr "AGU-Band"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8694 msgid "AGU-volume:"
8695 msgstr "AGU-Band:"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8698 msgid "AGU-issue"
8699 msgstr "AGU-Ausgabe"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8702 msgid "AGU-issue:"
8703 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8706 msgid "Copyright:"
8707 msgstr "Urheberrecht:"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8710 msgid "Index-terms"
8711 msgstr "Stichwörter"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8714 msgid "Index-terms..."
8715 msgstr "Stichwörter..."
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8718 msgid "Index-term"
8719 msgstr "Stichwort"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8722 msgid "Index-term:"
8723 msgstr "Stichwort:"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8726 msgid "Cross-term"
8727 msgstr "Kreuzterm"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8730 msgid "Cross-term:"
8731 msgstr "Kreuzterm:"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8734 msgid "Supplementary"
8735 msgstr "Ergänzend"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8738 msgid "Supplementary..."
8739 msgstr "Ergänzend..."
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8742 msgid "Supp-note"
8743 msgstr "Erg. Notiz"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8746 msgid "Sup-mat-note:"
8747 msgstr "Erg. Notiz:"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8750 msgid "Cite-other"
8751 msgstr "Zitat (andere)"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8754 msgid "Cite-other:"
8755 msgstr "Zitat (andere):"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8759 msgid "Revised"
8760 msgstr "Überarbeitet"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8763 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8764 msgid "Revised:"
8765 msgstr "Überarbeitet:"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8768 msgid "Ident-line"
8769 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8772 msgid "Ident-line:"
8773 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8776 msgid "Runhead"
8777 msgstr "Kolumnenkopf"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8780 msgid "Runhead:"
8781 msgstr "Kolumnenkopf:"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8784 msgid "Published-online:"
8785 msgstr "Online veröffentlicht:"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8788 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8789 msgid "Citation"
8790 msgstr "Literaturverweis"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8793 msgid "Citation:"
8794 msgstr "Literaturverweis:"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8797 msgid "Posting-order"
8798 msgstr "Eingabereihenfolge"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8801 msgid "Posting-order:"
8802 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8805 msgid "AGU-pages"
8806 msgstr "AGU-Seiten"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8809 msgid "AGU-pages:"
8810 msgstr "AGU-Seiten:"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8813 msgid "Words"
8814 msgstr "Wörter"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8817 msgid "Words:"
8818 msgstr "Wörter:"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8821 msgid "Figures"
8822 msgstr "Abbildungen"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8825 msgid "Figures:"
8826 msgstr "Abbildungen:"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8829 msgid "Tables"
8830 msgstr "Tabellen"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8833 msgid "Tables:"
8834 msgstr "Tabellen:"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8837 msgid "Datasets"
8838 msgstr "Datensätze"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8841 msgid "Datasets:"
8842 msgstr "Datensätze:"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8845 msgid "Element:ISSN"
8846 msgstr "Element:ISSN"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8849 msgid "ISSN"
8850 msgstr "ISSN"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8853 msgid "Element:CODEN"
8854 msgstr "Element:CODEN"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8857 msgid "CODEN"
8858 msgstr "CODEN"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8861 msgid "Element:SS-Code"
8862 msgstr "Element:SS-Kode"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8865 msgid "SS-Code"
8866 msgstr "SS-Kode"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8869 msgid "Element:SS-Title"
8870 msgstr "Element:SS-Titel"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8873 msgid "SS-Title"
8874 msgstr "SS-Titel"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8877 msgid "Element:CCC-Code"
8878 msgstr "Element:CCC-Kode"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8881 msgid "CCC-Code"
8882 msgstr "CCC-Code"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8885 msgid "Element:Code"
8886 msgstr "Element:Kode"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8889 msgid "Element:Dscr"
8890 msgstr "Element:Beschreibung"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8893 msgid "Dscr"
8894 msgstr "Beschr"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8897 msgid "Element:Keyword"
8898 msgstr "Element:Schlagwort"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8901 msgid "Element:Orgdiv"
8902 msgstr "Element:Orgdiv"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8905 msgid "Orgdiv"
8906 msgstr "Orgdiv"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8909 msgid "Element:Orgname"
8910 msgstr "Element:Orgname"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8913 msgid "Orgname"
8914 msgstr "Orgname"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8917 msgid "Element:Street"
8918 msgstr "Element:Straße"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8921 msgid "Element:City"
8922 msgstr "Element:Stadt"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8925 msgid "City"
8926 msgstr "Stadt"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8929 msgid "Element:State"
8930 msgstr "Element:Staat"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8933 msgid "Element:Postcode"
8934 msgstr "Element:Postleitzahl"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8937 msgid "Postcode"
8938 msgstr "Postleitzahl"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8941 msgid "Element:Country"
8942 msgstr "Element:Land"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8945 msgid "Country"
8946 msgstr "Land"
8947
8948 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8949 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8950 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8951 msgid "Paragraph*"
8952 msgstr "Paragraph*"
8953
8954 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8955 msgid "CCC"
8956 msgstr "CCC"
8957
8958 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8959 msgid "CCC code:"
8960 msgstr "CCC-Code:"
8961
8962 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8963 msgid "PaperId"
8964 msgstr "Paper-Id"
8965
8966 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8967 msgid "Paper Id:"
8968 msgstr "Paper-Id:"
8969
8970 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8971 msgid "AuthorAddr"
8972 msgstr "Autoren-Adresse"
8973
8974 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8975 msgid "Author Address:"
8976 msgstr "Autoren-Adresse:"
8977
8978 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8979 msgid "SlugComment"
8980 msgstr "PreprintHinweis"
8981
8982 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8983 msgid "Slug Comment:"
8984 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8985
8986 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8987 msgid "Plate"
8988 msgstr "Bildtafel"
8989
8990 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8991 msgid "Planotable"
8992 msgstr "Plano-Tabelle"
8993
8994 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8995 msgid "Table Caption"
8996 msgstr "Tabellenlegende"
8997
8998 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8999 msgid "TableCaption"
9000 msgstr "Tabellenlegende"
9001
9002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9003 msgid "Current Address"
9004 msgstr "Aktuelle Adresse"
9005
9006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9007 msgid "Current address:"
9008 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9009
9010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9011 msgid "E-mail address:"
9012 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9013
9014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9015 msgid "Key words and phrases:"
9016 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9017
9018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9019 msgid "Dedicatory"
9020 msgstr "Widmung"
9021
9022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9023 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9024 msgid "Dedication:"
9025 msgstr "Widmung:"
9026
9027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9028 msgid "Translator"
9029 msgstr "Übersetzer"
9030
9031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9032 msgid "Translator:"
9033 msgstr "Übersetzer:"
9034
9035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9036 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9037 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9038
9039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9040 msgid "Element:Directory"
9041 msgstr "Element: Verzeichnis"
9042
9043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9044 msgid "Directory"
9045 msgstr "Verzeichnis"
9046
9047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9048 msgid "Element:Email"
9049 msgstr "Element_ E-Mail"
9050
9051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9052 msgid "Element:KeyCombo"
9053 msgstr "Element: Tastatur"
9054
9055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9056 msgid "KeyCombo"
9057 msgstr "Tastatur"
9058
9059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9060 msgid "Element:KeyCap"
9061 msgstr "Element: Cap"
9062
9063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9064 msgid "KeyCap"
9065 msgstr "Cap"
9066
9067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9068 msgid "Element:GuiMenu"
9069 msgstr "Element: GuiMenu"
9070
9071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9072 msgid "GuiMenu"
9073 msgstr "GuiMenu"
9074
9075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9076 msgid "Element:GuiMenuItem"
9077 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9078
9079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9080 msgid "GuiMenuItem"
9081 msgstr "GuiMenuItem"
9082
9083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9084 msgid "Element:GuiButton"
9085 msgstr "Element: GuiButton"
9086
9087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9088 msgid "GuiButton"
9089 msgstr "GuiButton"
9090
9091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9092 msgid "Element:MenuChoice"
9093 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9094
9095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9096 msgid "MenuChoice"
9097 msgstr "MenüAuswahl"
9098
9099 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9101 msgid "Chapter*"
9102 msgstr "Kapitel*"
9103
9104 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9105 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9106 msgid "Subparagraph*"
9107 msgstr "Unterparagraph*"
9108
9109 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9110 msgid "Authorgroup"
9111 msgstr "Autorengruppe"
9112
9113 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9114 msgid "RevisionHistory"
9115 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9116
9117 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9118 msgid "Revision History"
9119 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9120
9121 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9122 msgid "Revision"
9123 msgstr "Überarbeitung"
9124
9125 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9126 msgid "RevisionRemark"
9127 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9128
9129 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9130 msgid "FirstName"
9131 msgstr "Vorname"
9132
9133 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9134 msgid "Scrap"
9135 msgstr "Ausschuss"
9136
9137 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9138 msgid "\\arabic{chapter}"
9139 msgstr "\\arabic{chapter}"
9140
9141 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9142 msgid "\\Alph{chapter}"
9143 msgstr "\\Alph{chapter}"
9144
9145 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9146 msgid "\\arabic{footnote}"
9147 msgstr "\\arabic{footnote}"
9148
9149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9150 msgid "\\Roman{section}."
9151 msgstr "\\Roman{section}."
9152
9153 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9154 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9155 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9156
9157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9158 msgid "\\Alph{subsection}."
9159 msgstr "\\Alph{subsection}."
9160
9161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9162 msgid "\\arabic{subsection}."
9163 msgstr "\\arabic{subsection}."
9164
9165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9166 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9167 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9168
9169 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9170 msgid "\\alph{subsubsection}."
9171 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9172
9173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9175 msgid "\\alph{paragraph}."
9176 msgstr "\\alph{paragraph}."
9177
9178 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9179 msgid "Addpart"
9180 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9181
9182 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9183 msgid "Addchap"
9184 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9185
9186 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9187 msgid "Addsec"
9188 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9189
9190 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9191 msgid "Addchap*"
9192 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9193
9194 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9195 msgid "Addsec*"
9196 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9197
9198 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9199 msgid "Minisec"
9200 msgstr "Miniabschnitt"
9201
9202 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9203 msgid "Publishers"
9204 msgstr "Verleger"
9205
9206 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9207 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9208 msgid "Dedication"
9209 msgstr "Widmung"
9210
9211 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9212 msgid "Titlehead"
9213 msgstr "Titelkopf"
9214
9215 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9216 msgid "Uppertitleback"
9217 msgstr "Innenseite oben"
9218
9219 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9220 msgid "Lowertitleback"
9221 msgstr "Innenseite unten"
9222
9223 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9224 msgid "Extratitle"
9225 msgstr "Zusatztitel"
9226
9227 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9228 msgid "Captionabove"
9229 msgstr "Legende oben"
9230
9231 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9232 msgid "Captionbelow"
9233 msgstr "Legende unten"
9234
9235 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9236 msgid "Dictum"
9237 msgstr "Diktum"
9238
9239 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9240 msgid "CharStyle"
9241 msgstr "Textstil"
9242
9243 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9244 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9245 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
9246 msgid "UNDEFINED"
9247 msgstr "UNDEFINIERT"
9248
9249 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9250 msgid "\\Roman{part}"
9251 msgstr "\\Roman{part}"
9252
9253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9254 msgid "Marginal"
9255 msgstr "Randnotiz"
9256
9257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9258 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9259 msgid "margin"
9260 msgstr "Rand"
9261
9262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9263 msgid "Foot"
9264 msgstr "Fußnote"
9265
9266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9267 msgid "foot"
9268 msgstr "Fußnote"
9269
9270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9271 msgid "Note:Comment"
9272 msgstr "Element:Kommentar"
9273
9274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9275 msgid "comment"
9276 msgstr "Kommentar"
9277
9278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9279 msgid "Note:Note"
9280 msgstr "Element:Notiz"
9281
9282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9283 #: src/insets/InsetNote.cpp:297
9284 msgid "note"
9285 msgstr "Notiz"
9286
9287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9288 msgid "Note:Greyedout"
9289 msgstr "Element:Grauschrift"
9290
9291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9292 msgid "greyedout"
9293 msgstr "Grauschrift"
9294
9295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9297 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9298 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
9299 msgid "ERT"
9300 msgstr "ERT"
9301
9302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
9304 msgid "Listings"
9305 msgstr "Listing"
9306
9307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9308 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
9309 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9310 msgid "Branch"
9311 msgstr "Zweig"
9312
9313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9314 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9315 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
9316 msgid "Index"
9317 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9318
9319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
9320 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9321 msgid "Idx"
9322 msgstr "Stichwort"
9323
9324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9325 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9326 msgid "Box"
9327 msgstr "Box"
9328
9329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9330 msgid "Box:Shaded"
9331 msgstr "Box:Schattiert"
9332
9333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9334 msgid "Float"
9335 msgstr "Gleitobjekt"
9336
9337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
9338 msgid "OptArg"
9339 msgstr "OptArg"
9340
9341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
9342 msgid "opt"
9343 msgstr "Opt"
9344
9345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9347 msgid "Info"
9348 msgstr "Info"
9349
9350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
9351 msgid "Info:menu"
9352 msgstr "Info:Menü"
9353
9354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
9355 msgid "Info:shortcut"
9356 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9357
9358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
9359 msgid "Info:shortcuts"
9360 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9361
9362 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9363 msgid "--Separator--"
9364 msgstr "--Trenner--"
9365
9366 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9367 msgid "--- Separate Environment ---"
9368 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9369
9370 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9371 msgid "Part \\thepart"
9372 msgstr "Teil \\thepart"
9373
9374 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9375 msgid "Chapter \\thechapter"
9376 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9377
9378 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9379 msgid "Appendix \\thechapter"
9380 msgstr "Anhang \\thechapter"
9381
9382 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9383 msgid "Headnote"
9384 msgstr "Kopfnotiz"
9385
9386 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9387 msgid "Headnote (optional):"
9388 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9389
9390 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9391 msgid "Corr Author:"
9392 msgstr "Verantw. Autor:"
9393
9394 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9395 msgid "Offprints"
9396 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9397
9398 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9399 msgid "Offprints:"
9400 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9401
9402 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9404 msgid "Corollary \\thetheorem."
9405 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9406
9407 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9409 msgid "Lemma \\thetheorem."
9410 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9411
9412 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9414 msgid "Proposition \\thetheorem."
9415 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
9416
9417 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9419 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9420 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9421
9422 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9424 msgid "Fact \\thetheorem."
9425 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9426
9427 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9429 msgid "Definition \\thetheorem."
9430 msgstr "Definition \\thetheorem."
9431
9432 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9434 msgid "Example \\thetheorem."
9435 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9436
9437 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9439 msgid "Problem \\thetheorem."
9440 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9441
9442 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9444 msgid "Exercise \\thetheorem."
9445 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9446
9447 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9449 msgid "Remark \\thetheorem."
9450 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9451
9452 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9454 msgid "Claim \\thetheorem."
9455 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9456
9457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9459 msgid "Example*"
9460 msgstr "Beispiel*"
9461
9462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9464 msgid "Problem*"
9465 msgstr "Problem*"
9466
9467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9469 msgid "Exercise*"
9470 msgstr "Aufgabe*"
9471
9472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9474 msgid "Remark*"
9475 msgstr "Bemerkung*"
9476
9477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9479 msgid "Claim*"
9480 msgstr "Behauptung*"
9481
9482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9483 msgid "Conjecture."
9484 msgstr "Vermutung."
9485
9486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9487 msgid "Fact*"
9488 msgstr "Fakt*"
9489
9490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9491 msgid "Problem."
9492 msgstr "Problem."
9493
9494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9495 msgid "Exercise."
9496 msgstr "Aufgabe."
9497
9498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9499 msgid "Remark."
9500 msgstr "Bemerkung."
9501
9502 #: lib/layouts/braille.module:2
9503 msgid "Braille"
9504 msgstr "Braille"
9505
9506 #: lib/layouts/braille.module:6
9507 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9508 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9509
9510 #: lib/layouts/braille.module:22
9511 msgid "Braille (default)"
9512 msgstr "Braille (Standard)"
9513
9514 #: lib/layouts/braille.module:36
9515 #: lib/layouts/braille.module:59
9516 msgid "Braille:"
9517 msgstr "Braille:"
9518
9519 #: lib/layouts/braille.module:45
9520 msgid "Braille (textsize)"
9521 msgstr "Braille (Textgröße)"
9522
9523 #: lib/layouts/braille.module:68
9524 msgid "Braille (dots on)"
9525 msgstr "Braille (Punkte an)"
9526
9527 #: lib/layouts/braille.module:83
9528 msgid "Braille_dots_on"
9529 msgstr "Braille_dots_on"
9530
9531 #: lib/layouts/braille.module:92
9532 msgid "Braille (dots off)"
9533 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9534
9535 #: lib/layouts/braille.module:107
9536 msgid "Braille_dots_off"
9537 msgstr "Braille_dots_off"
9538
9539 #: lib/layouts/braille.module:116
9540 msgid "Braille (mirror on)"
9541 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9542
9543 #: lib/layouts/braille.module:131
9544 msgid "Braille_mirror_on"
9545 msgstr "Braille_mirror_on"
9546
9547 #: lib/layouts/braille.module:140
9548 msgid "Braille (mirror off)"
9549 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9550
9551 #: lib/layouts/braille.module:155
9552 msgid "Braille_mirror_off"
9553 msgstr "Braille_mirror_off"
9554
9555 #: lib/layouts/braille.module:163
9556 msgid "Braillebox"
9557 msgstr "Braillebox"
9558
9559 #: lib/layouts/braille.module:167
9560 msgid "Braille box"
9561 msgstr "Braille Box"
9562
9563 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9564 msgid "Endnote"
9565 msgstr "Endnote"
9566
9567 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9568 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9569 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9570
9571 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9572 msgid "Custom:Endnote"
9573 msgstr "Endnote"
9574
9575 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9576 msgid "endnote"
9577 msgstr "Endnote"
9578
9579 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9580 msgid "Foot to End"
9581 msgstr "Fußnote als Endnote"
9582
9583 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9584 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9585 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9586
9587 #: lib/layouts/hanging.module:2
9588 #: lib/layouts/hanging.module:16
9589 msgid "Hanging"
9590 msgstr "Hängend"
9591
9592 #: lib/layouts/hanging.module:6
9593 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9594 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
9595
9596 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9597 msgid "Linguistics"
9598 msgstr "Linguistik"
9599
9600 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9601 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9602 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
9603
9604 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9605 msgid "Numbered Example (multiline)"
9606 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9607
9608 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9609 msgid "Example:"
9610 msgstr "Beispiel:"
9611
9612 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9613 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9614 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9615
9616 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9617 msgid "Examples:"
9618 msgstr "Beispiele:"
9619
9620 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9621 msgid "Subexample"
9622 msgstr "Unterbeispiel"
9623
9624 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9625 msgid "Subexample:"
9626 msgstr "Unterbeispiel:"
9627
9628 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9629 msgid "Custom:Glosse"
9630 msgstr "Glosse"
9631
9632 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9633 msgid "Glosse"
9634 msgstr "Glosse"
9635
9636 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9637 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9638 msgstr "Tri-Glosse"
9639
9640 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9641 msgid "Tri-Glosse"
9642 msgstr "Tri-Glosse"
9643
9644 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9645 msgid "CharStyle:Expression"
9646 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9647
9648 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9649 msgid "expr."
9650 msgstr "Ausdr."
9651
9652 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9653 msgid "CharStyle:Concepts"
9654 msgstr "Textstil: Konzept"
9655
9656 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9657 msgid "concept"
9658 msgstr "Konzept"
9659
9660 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9661 msgid "CharStyle:Meaning"
9662 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9663
9664 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9665 msgid "meaning"
9666 msgstr "Bedeutung"
9667
9668 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9669 msgid "Tableau"
9670 msgstr "Tableau"
9671
9672 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9673 msgid "List of Tableaux"
9674 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9675
9676 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9677 msgid "Logical Markup"
9678 msgstr "Logisches Markup"
9679
9680 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9681 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9682 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9683
9684 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9685 msgid "CharStyle:Noun"
9686 msgstr "Textstil: Eigenname"
9687
9688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9689 msgid "noun"
9690 msgstr "Eigenname"
9691
9692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9693 msgid "CharStyle:Emph"
9694 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9695
9696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9697 msgid "emph"
9698 msgstr "Hervg."
9699
9700 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9701 msgid "CharStyle:Strong"
9702 msgstr "Textstil: Stark"
9703
9704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9705 msgid "strong"
9706 msgstr "stark"
9707
9708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9709 msgid "CharStyle:Code"
9710 msgstr "Textstil: Code"
9711
9712 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9713 msgid "code"
9714 msgstr "Code"
9715
9716 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9717 msgid "Minimalistic"
9718 msgstr "Minimalistisch"
9719
9720 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9721 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9722 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
9723
9724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9725 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9726 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9727
9728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9729 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9730 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
9731
9732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9733 msgid "Criterion \\thetheorem."
9734 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9735
9736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9737 msgid "Criterion*"
9738 msgstr "Kriterium*"
9739
9740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9741 msgid "Criterion."
9742 msgstr "Kriterium."
9743
9744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9745 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9746 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9747
9748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9749 msgid "Algorithm."
9750 msgstr "Algorithmus."
9751
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9753 msgid "Axiom \\thetheorem."
9754 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9755
9756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9757 msgid "Axiom*"
9758 msgstr "Axiom*"
9759
9760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9761 msgid "Axiom."
9762 msgstr "Axiom."
9763
9764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9765 msgid "Condition \\thetheorem."
9766 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9767
9768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9769 msgid "Condition*"
9770 msgstr "Bedingung*"
9771
9772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9773 msgid "Condition."
9774 msgstr "Bedingung."
9775
9776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9777 msgid "Note \\thetheorem."
9778 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9779
9780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9781 msgid "Note*"
9782 msgstr "Notiz*"
9783
9784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9785 msgid "Note."
9786 msgstr "Notiz."
9787
9788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9789 msgid "Notation \\thetheorem."
9790 msgstr "Notation \\thetheorem."
9791
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9793 msgid "Notation*"
9794 msgstr "Notation*"
9795
9796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9797 msgid "Notation."
9798 msgstr "Notation."
9799
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9801 msgid "Summary \\thetheorem."
9802 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9803
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9805 msgid "Summary*"
9806 msgstr "Zusammenfassung*"
9807
9808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9809 msgid "Summary."
9810 msgstr "Zusammenfassung."
9811
9812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9813 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9814 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9815
9816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9817 msgid "Acknowledgement*"
9818 msgstr "Danksagung*"
9819
9820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9821 msgid "Conclusion"
9822 msgstr "Schlussfolgerung"
9823
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9825 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9826 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9827
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9829 msgid "Conclusion*"
9830 msgstr "Schlussfolgerung*"
9831
9832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9833 msgid "Conclusion."
9834 msgstr "Schlussfolgerung."
9835
9836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9837 msgid "Assumption"
9838 msgstr "Annahme"
9839
9840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9841 msgid "Assumption \\thetheorem."
9842 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9843
9844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9845 msgid "Assumption*"
9846 msgstr "Annahme*"
9847
9848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9849 msgid "Assumption."
9850 msgstr "Annahme."
9851
9852 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9853 msgid "Theorems (AMS)"
9854 msgstr "Theoreme (AMS)"
9855
9856 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9857 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9858 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9859
9860 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9861 msgid "Theorems (By Chapter)"
9862 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
9863
9864 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9865 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9866 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9867
9868 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9869 msgid "Theorems (By Section)"
9870 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
9871
9872 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9873 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9874 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9875
9876 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9877 msgid "Theorems (Starred)"
9878 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9879
9880 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9881 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9882 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9883
9884 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9885 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9886 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9887
9888 #: lib/languages:3
9889 #: src/Font.cpp:51
9890 #: src/Font.cpp:54
9891 #: src/Font.cpp:58
9892 #: src/Font.cpp:63
9893 #: src/Font.cpp:66
9894 msgid "Ignore"
9895 msgstr "Ignorieren"
9896
9897 #: lib/languages:4
9898 msgid "Latex"
9899 msgstr "Latex"
9900
9901 #: lib/languages:6
9902 msgid "Afrikaans"
9903 msgstr "Afrikaans"
9904
9905 #: lib/languages:7
9906 msgid "Albanian"
9907 msgstr "Albanisch"
9908
9909 #: lib/languages:8
9910 msgid "English (USA)"
9911 msgstr "Englisch (USA)"
9912
9913 #: lib/languages:10
9914 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9915 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9916
9917 #: lib/languages:11
9918 msgid "Arabic (Arabi)"
9919 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9920
9921 #: lib/languages:12
9922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9923 msgid "Armenian"
9924 msgstr "Armenisch"
9925
9926 #: lib/languages:13
9927 msgid "German (Austria, old spelling)"
9928 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
9929
9930 #: lib/languages:14
9931 msgid "German (Austria)"
9932 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9933
9934 #: lib/languages:15
9935 msgid "Indonesian"
9936 msgstr "Indonesisch"
9937
9938 #: lib/languages:16
9939 msgid "Malay"
9940 msgstr "Malaiisch"
9941
9942 #: lib/languages:17
9943 msgid "Basque"
9944 msgstr "Baskisch"
9945
9946 #: lib/languages:18
9947 msgid "Belarusian"
9948 msgstr "Weißrussisch"
9949
9950 #: lib/languages:19
9951 msgid "Portuguese (Brazil)"
9952 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9953
9954 #: lib/languages:20
9955 msgid "Breton"
9956 msgstr "Bretonisch"
9957
9958 #: lib/languages:21
9959 msgid "English (UK)"
9960 msgstr "Englisch (UK)"
9961
9962 #: lib/languages:22
9963 msgid "Bulgarian"
9964 msgstr "Bulgarisch"
9965
9966 #: lib/languages:23
9967 msgid "English (Canada)"
9968 msgstr "Englisch (Canada)"
9969
9970 #: lib/languages:24
9971 msgid "French (Canada)"
9972 msgstr "Französisch (Canada)"
9973
9974 #: lib/languages:25
9975 msgid "Catalan"
9976 msgstr "Katalanisch"
9977
9978 #: lib/languages:26
9979 msgid "Chinese (simplified)"
9980 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9981
9982 #: lib/languages:27
9983 msgid "Chinese (traditional)"
9984 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9985
9986 #: lib/languages:28
9987 msgid "Croatian"
9988 msgstr "Kroatisch"
9989
9990 #: lib/languages:29
9991 msgid "Czech"
9992 msgstr "Tschechisch"
9993
9994 #: lib/languages:30
9995 msgid "Danish"
9996 msgstr "Dänisch"
9997
9998 #: lib/languages:31
9999 msgid "Dutch"
10000 msgstr "Holländisch"
10001
10002 #: lib/languages:32
10003 msgid "English"
10004 msgstr "Englisch"
10005
10006 #: lib/languages:34
10007 msgid "Esperanto"
10008 msgstr "Esperanto"
10009
10010 #: lib/languages:35
10011 msgid "Estonian"
10012 msgstr "Estnisch"
10013
10014 #: lib/languages:37
10015 msgid "Farsi"
10016 msgstr "Persisch"
10017
10018 #: lib/languages:38
10019 msgid "Finnish"
10020 msgstr "Finnisch"
10021
10022 #: lib/languages:40
10023 msgid "French"
10024 msgstr "Französisch"
10025
10026 #: lib/languages:41
10027 msgid "Galician"
10028 msgstr "Galizisch"
10029
10030 #: lib/languages:42
10031 msgid "German (old spelling)"
10032 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10033
10034 #: lib/languages:43
10035 msgid "German"
10036 msgstr "Deutsch"
10037
10038 #: lib/languages:44
10039 msgid "German (Switzerland)"
10040 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10041
10042 #: lib/languages:45
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10045 msgid "Greek"
10046 msgstr "Griechisch"
10047
10048 #: lib/languages:46
10049 msgid "Greek (polytonic)"
10050 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10051
10052 #: lib/languages:47
10053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10054 msgid "Hebrew"
10055 msgstr "Hebräisch"
10056
10057 #: lib/languages:51
10058 msgid "Icelandic"
10059 msgstr "Isländisch"
10060
10061 #: lib/languages:53
10062 msgid "Interlingua"
10063 msgstr "Interlingua"
10064
10065 #: lib/languages:54
10066 msgid "Irish"
10067 msgstr "Irisch"
10068
10069 #: lib/languages:55
10070 msgid "Italian"
10071 msgstr "Italienisch"
10072
10073 #: lib/languages:56
10074 msgid "Japanese"
10075 msgstr "Japanisch"
10076
10077 #: lib/languages:57
10078 msgid "Japanese (CJK)"
10079 msgstr "Japanisch (CJK)"
10080
10081 #: lib/languages:58
10082 msgid "Kazakh"
10083 msgstr "Kasachisch"
10084
10085 #: lib/languages:60
10086 msgid "Korean"
10087 msgstr "Koreanisch"
10088
10089 #: lib/languages:62
10090 msgid "Latin"
10091 msgstr "Latein"
10092
10093 #: lib/languages:63
10094 msgid "Latvian"
10095 msgstr "Lettisch"
10096
10097 #: lib/languages:64
10098 msgid "Lithuanian"
10099 msgstr "Litauisch"
10100
10101 #: lib/languages:65
10102 msgid "Lower Sorbian"
10103 msgstr "Niedersorbisch"
10104
10105 #: lib/languages:66
10106 msgid "Hungarian"
10107 msgstr "Ungarisch"
10108
10109 #: lib/languages:67
10110 msgid "Mongolian"
10111 msgstr "Mongolisch"
10112
10113 #: lib/languages:68
10114 msgid "Norsk"
10115 msgstr "Norwegisch"
10116
10117 #: lib/languages:69
10118 msgid "Nynorsk"
10119 msgstr "Neu-Norwegisch"
10120
10121 #: lib/languages:70
10122 msgid "Polish"
10123 msgstr "Polnisch"
10124
10125 #: lib/languages:71
10126 msgid "Portuguese"
10127 msgstr "Portugiesisch"
10128
10129 #: lib/languages:72
10130 msgid "Romanian"
10131 msgstr "Rumänisch"
10132
10133 #: lib/languages:73
10134 msgid "Russian"
10135 msgstr "Russisch"
10136
10137 #: lib/languages:74
10138 msgid "North Sami"
10139 msgstr "Nordsamisch"
10140
10141 #: lib/languages:75
10142 msgid "Scottish"
10143 msgstr "Schottisch"
10144
10145 #: lib/languages:76
10146 msgid "Serbian"
10147 msgstr "Serbisch"
10148
10149 #: lib/languages:77
10150 msgid "Serbian (Latin)"
10151 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10152
10153 #: lib/languages:78
10154 msgid "Slovak"
10155 msgstr "Slowakisch"
10156
10157 #: lib/languages:79
10158 msgid "Slovene"
10159 msgstr "Slowenisch"
10160
10161 #: lib/languages:80
10162 msgid "Spanish"
10163 msgstr "Spanisch"
10164
10165 #: lib/languages:81
10166 msgid "Spanish (Mexico)"
10167 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10168
10169 #: lib/languages:82
10170 msgid "Swedish"
10171 msgstr "Schwedisch"
10172
10173 #: lib/languages:83
10174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10175 msgid "Thai"
10176 msgstr "Thailändisch"
10177
10178 #: lib/languages:84
10179 msgid "Turkish"
10180 msgstr "Türkisch"
10181
10182 #: lib/languages:85
10183 msgid "Ukrainian"
10184 msgstr "Ukrainisch"
10185
10186 #: lib/languages:86
10187 msgid "Upper Sorbian"
10188 msgstr "Obersorbisch"
10189
10190 #: lib/languages:87
10191 msgid "Vietnamese"
10192 msgstr "Vietnamesisch"
10193
10194 #: lib/languages:88
10195 msgid "Welsh"
10196 msgstr "Walisisch"
10197
10198 #: lib/encodings:14
10199 msgid "Unicode (utf8)"
10200 msgstr "Unicode (utf8)"
10201
10202 #: lib/encodings:19
10203 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10204 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10205
10206 #: lib/encodings:23
10207 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10208 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10209
10210 #: lib/encodings:26
10211 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10212 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10213
10214 #: lib/encodings:29
10215 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10216 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10217
10218 #: lib/encodings:32
10219 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10220 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10221
10222 #: lib/encodings:35
10223 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10224 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10225
10226 #: lib/encodings:38
10227 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10228 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10229
10230 #: lib/encodings:42
10231 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10232 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10233
10234 #: lib/encodings:45
10235 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10236 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10237
10238 #: lib/encodings:48
10239 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10240 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10241
10242 #: lib/encodings:51
10243 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10244 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10245
10246 #: lib/encodings:55
10247 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10248 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10249
10250 #: lib/encodings:58
10251 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10252 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10253
10254 #: lib/encodings:61
10255 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10256 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10257
10258 #: lib/encodings:64
10259 msgid "DOS (CP 437)"
10260 msgstr "DOS (CP 437)"
10261
10262 #: lib/encodings:68
10263 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10264 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10265
10266 #: lib/encodings:71
10267 msgid "Western European (CP 850)"
10268 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10269
10270 #: lib/encodings:74
10271 msgid "Central European (CP 852)"
10272 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10273
10274 #: lib/encodings:77
10275 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10276 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10277
10278 #: lib/encodings:80
10279 msgid "Western European (CP 858)"
10280 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10281
10282 #: lib/encodings:83
10283 msgid "Hebrew (CP 862)"
10284 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10285
10286 #: lib/encodings:86
10287 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10288 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10289
10290 #: lib/encodings:89
10291 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10292 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10293
10294 #: lib/encodings:92
10295 msgid "Central European (CP 1250)"
10296 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10297
10298 #: lib/encodings:95
10299 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10300 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10301
10302 #: lib/encodings:98
10303 msgid "Western European (CP 1252)"
10304 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10305
10306 #: lib/encodings:101
10307 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10308 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10309
10310 #: lib/encodings:105
10311 msgid "Arabic (CP 1256)"
10312 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10313
10314 #: lib/encodings:108
10315 msgid "Baltic (CP 1257)"
10316 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10317
10318 #: lib/encodings:111
10319 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10320 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10321
10322 #: lib/encodings:114
10323 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10324 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10325
10326 #: lib/encodings:117
10327 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10328 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10329
10330 #: lib/encodings:120
10331 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10332 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10333
10334 #: lib/encodings:145
10335 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10336 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10337
10338 #: lib/encodings:149
10339 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10340 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10341
10342 #: lib/encodings:153
10343 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10344 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10345
10346 #: lib/encodings:157
10347 msgid "Korean (EUC-KR)"
10348 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10349
10350 #: lib/encodings:161
10351 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10352 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10353
10354 #: lib/encodings:165
10355 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10356 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10357
10358 #: lib/encodings:169
10359 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10360 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10361
10362 #: lib/encodings:176
10363 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10364 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10365
10366 #: lib/encodings:178
10367 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10368 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10369
10370 #: lib/encodings:180
10371 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10372 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10373
10374 #: lib/encodings:187
10375 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10376 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10377
10378 #: lib/encodings:192
10379 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10380 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10381
10382 #: lib/encodings:196
10383 msgid "ASCII"
10384 msgstr "ASCII"
10385
10386 #: lib/ui/classic.ui:32
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10388 msgid "File|F"
10389 msgstr "Datei|D"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:33
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10393 msgid "Edit|E"
10394 msgstr "Bearbeiten|B"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:34
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10398 msgid "Insert|I"
10399 msgstr "Einfügen|E"
10400
10401 #: lib/ui/classic.ui:35
10402 msgid "Layout|L"
10403 msgstr "Format|F"
10404
10405 #: lib/ui/classic.ui:36
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10407 msgid "View|V"
10408 msgstr "Ansicht|i"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:37
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10412 msgid "Navigate|N"
10413 msgstr "Navigieren|N"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:38
10416 msgid "Documents|D"
10417 msgstr "Dokumente|k"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:39
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10421 msgid "Help|H"
10422 msgstr "Hilfe|H"
10423
10424 #: lib/ui/classic.ui:47
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10426 msgid "New|N"
10427 msgstr "Neu|N"
10428
10429 #: lib/ui/classic.ui:48
10430 msgid "New from Template...|T"
10431 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:49
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10435 msgid "Open...|O"
10436 msgstr "Öffnen...|Ö"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:51
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10440 msgid "Close|C"
10441 msgstr "Schließen|c"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:52
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10445 msgid "Save|S"
10446 msgstr "Speichern|S"
10447
10448 #: lib/ui/classic.ui:53
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10450 msgid "Save As...|A"
10451 msgstr "Speichern unter...|u"
10452
10453 #: lib/ui/classic.ui:54
10454 msgid "Revert|R"
10455 msgstr "Wieder herstellen|W"
10456
10457 #: lib/ui/classic.ui:55
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10459 msgid "Version Control|V"
10460 msgstr "Versionskontrolle|k"
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:57
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10464 msgid "Import|I"
10465 msgstr "Importieren|I"
10466
10467 #: lib/ui/classic.ui:58
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10469 msgid "Export|E"
10470 msgstr "Exportieren|E"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:59
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10474 msgid "Print...|P"
10475 msgstr "Drucken...|D"
10476
10477 #: lib/ui/classic.ui:60
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10479 msgid "Fax...|F"
10480 msgstr "Faxen...|x"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:62
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10484 msgid "Exit|x"
10485 msgstr "Beenden|B"
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:68
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10489 msgid "Register...|R"
10490 msgstr "Registrieren...|R"
10491
10492 #: lib/ui/classic.ui:69
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10494 msgid "Check In Changes...|I"
10495 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10496
10497 #: lib/ui/classic.ui:70
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10499 msgid "Check Out for Edit|O"
10500 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10501
10502 #: lib/ui/classic.ui:71
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10504 msgid "Revert to Repository Version|R"
10505 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10506
10507 #: lib/ui/classic.ui:72
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10509 msgid "Undo Last Check In|U"
10510 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10511
10512 #: lib/ui/classic.ui:73
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10514 msgid "Show History...|H"
10515 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10516
10517 #: lib/ui/classic.ui:82
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10519 msgid "Custom...|C"
10520 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10521
10522 #: lib/ui/classic.ui:90
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10524 msgid "Undo|U"
10525 msgstr "Rückgängig|R"
10526
10527 #: lib/ui/classic.ui:91
10528 msgid "Redo|d"
10529 msgstr "Wiederholen|W"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:93
10532 msgid "Cut|C"
10533 msgstr "Ausschneiden|A"
10534
10535 #: lib/ui/classic.ui:94
10536 msgid "Copy|o"
10537 msgstr "Kopieren|K"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:95
10540 msgid "Paste|a"
10541 msgstr "Einfügen|E"
10542
10543 #: lib/ui/classic.ui:96
10544 msgid "Paste External Selection|x"
10545 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10546
10547 #: lib/ui/classic.ui:98
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10549 msgid "Find & Replace...|F"
10550 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10551
10552 #: lib/ui/classic.ui:100
10553 msgid "Tabular|T"
10554 msgstr "Tabelle|T"
10555
10556 #: lib/ui/classic.ui:101
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10559 msgid "Math|M"
10560 msgstr "Mathe|M"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:104
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10564 msgid "Spellchecker...|S"
10565 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10566
10567 #: lib/ui/classic.ui:105
10568 msgid "Thesaurus..."
10569 msgstr "Thesaurus..."
10570
10571 #: lib/ui/classic.ui:106
10572 msgid "Statistics...|i"
10573 msgstr "Statistik...|i"
10574
10575 #: lib/ui/classic.ui:107
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
10577 msgid "Check TeX|h"
10578 msgstr "TeX prüfen|p"
10579
10580 #: lib/ui/classic.ui:108
10581 msgid "Change Tracking|g"
10582 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10583
10584 #: lib/ui/classic.ui:110
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
10586 msgid "Preferences...|P"
10587 msgstr "Einstellungen...|E"
10588
10589 #: lib/ui/classic.ui:111
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
10591 msgid "Reconfigure|R"
10592 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10593
10594 #: lib/ui/classic.ui:115
10595 msgid "Selection as Lines|L"
10596 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:116
10599 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10600 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10601
10602 #: lib/ui/classic.ui:120
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
10605 msgid "Multicolumn|M"
10606 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10607
10608 #: lib/ui/classic.ui:122
10609 msgid "Line Top|T"
10610 msgstr "Linie oben|b"
10611
10612 #: lib/ui/classic.ui:123
10613 msgid "Line Bottom|B"
10614 msgstr "Linie unten|e"
10615
10616 #: lib/ui/classic.ui:124
10617 msgid "Line Left|L"
10618 msgstr "Linie links|i"
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:125
10621 msgid "Line Right|R"
10622 msgstr "Linie rechts|c"
10623
10624 #: lib/ui/classic.ui:127
10625 msgid "Alignment|i"
10626 msgstr "Ausrichtung|A"
10627
10628 #: lib/ui/classic.ui:129
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10631 msgid "Add Row|A"
10632 msgstr "Zeile anfügen|a"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:130
10635 msgid "Delete Row|w"
10636 msgstr "Zeile löschen|h"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:131
10639 #: lib/ui/classic.ui:172
10640 msgid "Copy Row"
10641 msgstr "Zeile kopieren"
10642
10643 #: lib/ui/classic.ui:132
10644 #: lib/ui/classic.ui:173
10645 msgid "Swap Rows"
10646 msgstr "Zeilen vertauschen"
10647
10648 #: lib/ui/classic.ui:134
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10651 msgid "Add Column|u"
10652 msgstr "Spalte anfügen|S"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:135
10655 msgid "Delete Column|D"
10656 msgstr "Spalte löschen|p"
10657
10658 #: lib/ui/classic.ui:136
10659 #: lib/ui/classic.ui:177
10660 msgid "Copy Column"
10661 msgstr "Spalte kopieren"
10662
10663 #: lib/ui/classic.ui:137
10664 #: lib/ui/classic.ui:178
10665 msgid "Swap Columns"
10666 msgstr "Spalten vertauschen"
10667
10668 #: lib/ui/classic.ui:141
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10671 msgid "Left|L"
10672 msgstr "Links|L"
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:142
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10677 msgid "Center|C"
10678 msgstr "Zentriert|Z"
10679
10680 #: lib/ui/classic.ui:143
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
10683 msgid "Right|R"
10684 msgstr "Rechts|R"
10685
10686 #: lib/ui/classic.ui:145
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10689 msgid "Top|T"
10690 msgstr "Oben|O"
10691
10692 #: lib/ui/classic.ui:146
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10695 msgid "Middle|M"
10696 msgstr "Mitte|M"
10697
10698 #: lib/ui/classic.ui:147
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
10701 msgid "Bottom|B"
10702 msgstr "Unten|U"
10703
10704 #: lib/ui/classic.ui:159
10705 msgid "Toggle Numbering|N"
10706 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10707
10708 #: lib/ui/classic.ui:160
10709 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10710 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10711
10712 #: lib/ui/classic.ui:162
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10714 msgid "Change Limits Type|L"
10715 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10716
10717 #: lib/ui/classic.ui:164
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
10719 msgid "Change Formula Type|F"
10720 msgstr "Formelart ändern|F"
10721
10722 #: lib/ui/classic.ui:166
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
10724 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10725 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10726
10727 #: lib/ui/classic.ui:168
10728 msgid "Alignment|A"
10729 msgstr "Ausrichtung|A"
10730
10731 #: lib/ui/classic.ui:170
10732 msgid "Add Row|R"
10733 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10734
10735 #: lib/ui/classic.ui:171
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10738 msgid "Delete Row|D"
10739 msgstr "Zeile löschen|ö"
10740
10741 #: lib/ui/classic.ui:175
10742 msgid "Add Column|C"
10743 msgstr "Spalte anfügen|S"
10744
10745 #: lib/ui/classic.ui:176
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10748 msgid "Delete Column|e"
10749 msgstr "Spalte löschen|p"
10750
10751 #: lib/ui/classic.ui:182
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10753 msgid "Default|t"
10754 msgstr "Standard|S"
10755
10756 #: lib/ui/classic.ui:183
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10758 msgid "Display|D"
10759 msgstr "Anzeige|A"
10760
10761 #: lib/ui/classic.ui:184
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
10763 msgid "Inline|I"
10764 msgstr "Eingebettet|E"
10765
10766 #: lib/ui/classic.ui:188
10767 msgid "Octave"
10768 msgstr "Octave"
10769
10770 #: lib/ui/classic.ui:189
10771 msgid "Maxima"
10772 msgstr "Maxima"
10773
10774 #: lib/ui/classic.ui:190
10775 msgid "Mathematica"
10776 msgstr "Mathematica"
10777
10778 #: lib/ui/classic.ui:192
10779 msgid "Maple, simplify"
10780 msgstr "Maple, simplify"
10781
10782 #: lib/ui/classic.ui:193
10783 msgid "Maple, factor"
10784 msgstr "Maple, factor"
10785
10786 #: lib/ui/classic.ui:194
10787 msgid "Maple, evalm"
10788 msgstr "Maple, evalm"
10789
10790 #: lib/ui/classic.ui:195
10791 msgid "Maple, evalf"
10792 msgstr "Maple, evalf"
10793
10794 #: lib/ui/classic.ui:199
10795 #: lib/ui/classic.ui:265
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10799 msgid "Inline Formula|I"
10800 msgstr "Eingebettete Formel|r"
10801
10802 #: lib/ui/classic.ui:200
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10805 msgid "Displayed Formula|D"
10806 msgstr "Abgesetzte Formel|z"
10807
10808 #: lib/ui/classic.ui:201
10809 msgid "Eqnarray Environment|q"
10810 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10811
10812 #: lib/ui/classic.ui:202
10813 msgid "Align Environment|A"
10814 msgstr "Align-Umgebung|A"
10815
10816 #: lib/ui/classic.ui:203
10817 msgid "AlignAt Environment"
10818 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10819
10820 #: lib/ui/classic.ui:204
10821 msgid "Flalign Environment|F"
10822 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10823
10824 #: lib/ui/classic.ui:207
10825 msgid "Gather Environment"
10826 msgstr "Gather-Umgebung"
10827
10828 #: lib/ui/classic.ui:208
10829 msgid "Multline Environment"
10830 msgstr "Multline-Umgebung"
10831
10832 #: lib/ui/classic.ui:214
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10834 msgid "Math|h"
10835 msgstr "Mathe|M"
10836
10837 #: lib/ui/classic.ui:216
10838 msgid "Special Character|S"
10839 msgstr "Sonderzeichen|S"
10840
10841 #: lib/ui/classic.ui:217
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10843 msgid "Citation...|C"
10844 msgstr "Literaturverweis...|L"
10845
10846 #: lib/ui/classic.ui:218
10847 msgid "Cross-reference...|r"
10848 msgstr "Querverweis...|Q"
10849
10850 #: lib/ui/classic.ui:219
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10852 msgid "Label...|L"
10853 msgstr "Marke...|a"
10854
10855 #: lib/ui/classic.ui:220
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10857 msgid "Footnote|F"
10858 msgstr "Fußnote|F"
10859
10860 #: lib/ui/classic.ui:221
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10862 msgid "Marginal Note|M"
10863 msgstr "Randnotiz|R"
10864
10865 #: lib/ui/classic.ui:222
10866 msgid "Short Title"
10867 msgstr "Kurztitel"
10868
10869 #: lib/ui/classic.ui:223
10870 msgid "Index Entry|I"
10871 msgstr "Stichwort|S"
10872
10873 #: lib/ui/classic.ui:224
10874 msgid "Nomenclature Entry"
10875 msgstr "Nomenklatureintrag"
10876
10877 #: lib/ui/classic.ui:225
10878 msgid "URL...|U"
10879 msgstr "URL...|U"
10880
10881 #: lib/ui/classic.ui:226
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10883 msgid "Note|N"
10884 msgstr "Notiz|N"
10885
10886 #: lib/ui/classic.ui:227
10887 msgid "Lists & TOC|O"
10888 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10889
10890 #: lib/ui/classic.ui:229
10891 msgid "TeX Code|T"
10892 msgstr "TeX-Code|X"
10893
10894 #: lib/ui/classic.ui:230
10895 msgid "Minipage|p"
10896 msgstr "Minipage|p"
10897
10898 #: lib/ui/classic.ui:231
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
10900 msgid "Graphics...|G"
10901 msgstr "Grafik...|G"
10902
10903 #: lib/ui/classic.ui:232
10904 msgid "Tabular Material...|b"
10905 msgstr "Tabelle...|T"
10906
10907 #: lib/ui/classic.ui:233
10908 msgid "Floats|a"
10909 msgstr "Gleitobjekte|o"
10910
10911 #: lib/ui/classic.ui:235
10912 msgid "Include File...|d"
10913 msgstr "Datei einbinden...|b"
10914
10915 #: lib/ui/classic.ui:236
10916 msgid "Insert File|e"
10917 msgstr "Datei einfügen|D"
10918
10919 #: lib/ui/classic.ui:237
10920 msgid "External Material...|x"
10921 msgstr "Externes Material...|E"
10922
10923 #: lib/ui/classic.ui:241
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10925 msgid "Symbols...|b"
10926 msgstr "Symbole...|b"
10927
10928 #: lib/ui/classic.ui:242
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
10930 msgid "Superscript|S"
10931 msgstr "Hochgestellt|H"
10932
10933 #: lib/ui/classic.ui:243
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10935 msgid "Subscript|u"
10936 msgstr "Tiefgestellt|T"
10937
10938 #: lib/ui/classic.ui:244
10939 msgid "Hyphenation Point|P"
10940 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10941
10942 #: lib/ui/classic.ui:245
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10944 msgid "Protected Hyphen|y"
10945 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10946
10947 #: lib/ui/classic.ui:246
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10949 msgid "Ligature Break|k"
10950 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10951
10952 #: lib/ui/classic.ui:247
10953 msgid "Protected Space|r"
10954 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10955
10956 #: lib/ui/classic.ui:248
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10958 msgid "Inter-word Space|w"
10959 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10960
10961 #: lib/ui/classic.ui:249
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10964 msgid "Thin Space|T"
10965 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10966
10967 #: lib/ui/classic.ui:250
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10969 msgid "Horizontal Space...|o"
10970 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10971
10972 #: lib/ui/classic.ui:251
10973 msgid "Vertical Space..."
10974 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:252
10977 msgid "Line Break|L"
10978 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10979
10980 #: lib/ui/classic.ui:253
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10982 msgid "Ellipsis|i"
10983 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10984
10985 #: lib/ui/classic.ui:254
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10987 msgid "End of Sentence|E"
10988 msgstr "Satzendepunkt|S"
10989
10990 #: lib/ui/classic.ui:255
10991 msgid "Protected Dash|D"
10992 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:256
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10996 msgid "Breakable Slash|a"
10997 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10998
10999 #: lib/ui/classic.ui:257
11000 msgid "Single Quote|Q"
11001 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:258
11004 msgid "Ordinary Quote|O"
11005 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
11006
11007 #: lib/ui/classic.ui:259
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11009 msgid "Menu Separator|M"
11010 msgstr "Menütrenner|M"
11011
11012 #: lib/ui/classic.ui:260
11013 msgid "Horizontal Line"
11014 msgstr "Horizontale Linie"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:261
11017 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11018 msgid "Page Break"
11019 msgstr "Seitenumbruch"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:266
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11023 msgid "Display Formula|D"
11024 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:267
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11030 msgid "Eqnarray Environment|E"
11031 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:268
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11037 msgid "AMS align Environment|a"
11038 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:269
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
11044 msgid "AMS alignat Environment|t"
11045 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:270
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11051 msgid "AMS flalign Environment|f"
11052 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:273
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11058 msgid "AMS gather Environment|g"
11059 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:274
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11065 msgid "AMS multline Environment|m"
11066 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:276
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11071 msgid "Array Environment|y"
11072 msgstr "Array-Umgebung|y"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:277
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11077 msgid "Cases Environment|C"
11078 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:278
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11083 msgid "Split Environment|S"
11084 msgstr "Split-Umgebung|p"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:280
11087 msgid "Font Change|o"
11088 msgstr "Schriftänderung|S"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:284
11091 msgid "Math Normal Font"
11092 msgstr "Mathe normale Schrift"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:286
11095 msgid "Math Calligraphic Family"
11096 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:287
11099 msgid "Math Fraktur Family"
11100 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:288
11103 msgid "Math Roman Family"
11104 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:289
11107 msgid "Math Sans Serif Family"
11108 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:291
11111 msgid "Math Bold Series"
11112 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:293
11115 msgid "Text Normal Font"
11116 msgstr "Text Normale Schrift"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:295
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11120 msgid "Text Roman Family"
11121 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:296
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11125 msgid "Text Sans Serif Family"
11126 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:297
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11130 msgid "Text Typewriter Family"
11131 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:299
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
11135 msgid "Text Bold Series"
11136 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:300
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11140 msgid "Text Medium Series"
11141 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:302
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11145 msgid "Text Italic Shape"
11146 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:303
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11150 msgid "Text Small Caps Shape"
11151 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:304
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11155 msgid "Text Slanted Shape"
11156 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:305
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11160 msgid "Text Upright Shape"
11161 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:310
11164 msgid "Floatflt Figure"
11165 msgstr "Umflossene Abbildung"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:314
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11169 msgid "Table of Contents|C"
11170 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:316
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11174 msgid "Index List|I"
11175 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:317
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11179 msgid "Nomenclature|N"
11180 msgstr "Nomenklatur|N"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:318
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11184 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11185 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:322
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
11189 msgid "LyX Document...|X"
11190 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:323
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
11194 msgid "Plain Text...|T"
11195 msgstr "Einfacher Text...|T"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:324
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11199 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11200 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11201
11202 # , c-format
11203 # , c-format
11204 #: lib/ui/classic.ui:328
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11206 msgid "Track Changes|T"
11207 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:329
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11211 msgid "Merge Changes...|M"
11212 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:330
11215 msgid "Accept All Changes|A"
11216 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:331
11219 msgid "Reject All Changes|R"
11220 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:332
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11224 msgid "Show Changes in Output|S"
11225 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:339
11228 msgid "Character...|C"
11229 msgstr "Zeichen...|Z"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:340
11232 msgid "Paragraph...|P"
11233 msgstr "Absatz...|A"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:341
11236 msgid "Document...|D"
11237 msgstr "Dokument...|D"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:342
11240 msgid "Tabular...|T"
11241 msgstr "Tabelle...|T"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:344
11244 msgid "Emphasize Style|E"
11245 msgstr "Hervorhebung|H"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:345
11248 msgid "Noun Style|N"
11249 msgstr "Eigenname|E"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:346
11252 msgid "Bold Style|B"
11253 msgstr "Fettdruck|F"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:349
11256 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11257 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:350
11260 msgid "Increase Environment Depth|i"
11261 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:351
11264 msgid "Start Appendix Here|S"
11265 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:360
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11269 msgid "Build Program|B"
11270 msgstr "Programm erstellen|e"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:361
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11274 msgid "Update|U"
11275 msgstr "Aktualisieren|A"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:363
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11279 msgid "LaTeX Log|L"
11280 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:364
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
11284 msgid "Outline|O"
11285 msgstr "Gliederung|G"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:365
11288 msgid "TeX Information|X"
11289 msgstr "TeX-Informationen|X"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:378
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11293 msgid "Next Note|N"
11294 msgstr "Nächste Notiz|N"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:379
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11298 msgid "Go to Label|L"
11299 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:380
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11303 msgid "Bookmarks|B"
11304 msgstr "Lesezeichen|L"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:384
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11308 msgid "Save Bookmark 1|S"
11309 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:385
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11313 msgid "Save Bookmark 2"
11314 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:386
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11318 msgid "Save Bookmark 3"
11319 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:387
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11323 msgid "Save Bookmark 4"
11324 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:388
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11328 msgid "Save Bookmark 5"
11329 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:390
11332 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11333 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:391
11336 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11337 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:392
11340 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11341 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:393
11344 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11345 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:394
11348 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11349 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:409
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11353 msgid "Introduction|I"
11354 msgstr "Einführung|E"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:410
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11358 msgid "Tutorial|T"
11359 msgstr "Tutorium|T"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:411
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11363 msgid "User's Guide|U"
11364 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:412
11367 msgid "Extended Features|E"
11368 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:413
11371 msgid "Embedded Objects|m"
11372 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:414
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11376 msgid "Customization|C"
11377 msgstr "Anpassung|A"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:415
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11381 msgid "LaTeX Configuration|L"
11382 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:417
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
11386 msgid "About LyX|X"
11387 msgstr "Über LyX|X"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:425
11390 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11391 msgid "About LyX"
11392 msgstr "Über LyX"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:426
11395 msgid "Preferences..."
11396 msgstr "Einstellungen..."
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:427
11399 msgid "Quit LyX"
11400 msgstr "LyX beenden"
11401
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11404 msgid "Aligned Environment|l"
11405 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11406
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
11409 msgid "AlignedAt Environment|v"
11410 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11411
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
11414 msgid "Gathered Environment|h"
11415 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11416
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11419 msgid "Delimiters...|r"
11420 msgstr "Trennzeichen...|z"
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11424 msgid "Matrix...|x"
11425 msgstr "Matrix...|x"
11426
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11429 msgid "Macro|o"
11430 msgstr "Makro|o"
11431
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11433 msgid "AMS Environment|A"
11434 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11435
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11437 msgid "Equation Label|L"
11438 msgstr "Formelmarke|m"
11439
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11441 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11442 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
11443
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11446 msgid "Split Cell|C"
11447 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11448
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11450 msgid "Insert|n"
11451 msgstr "Einfügen|E"
11452
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11454 msgid "Add Line Above|o"
11455 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11456
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11459 msgid "Add Line Below|B"
11460 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11464 msgid "Delete Line Above|D"
11465 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
11469 msgid "Delete Line Below|e"
11470 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11471
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11473 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11474 msgid "Add Line to Left"
11475 msgstr "Linie links hinzufügen"
11476
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11479 msgid "Add Line to Right"
11480 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11484 msgid "Delete Line to Left"
11485 msgstr "Linie links löschen"
11486
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
11489 msgid "Delete Line to Right"
11490 msgstr "Linie rechts löschen"
11491
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11494 msgid "Toggle Math Toolbar"
11495 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11496
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11498 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11499 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11500
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11503 msgid "Toggle Table Toolbar"
11504 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
11505
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11508 msgid "Next Cross-Reference|N"
11509 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11510
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11512 msgid "Go to Label|G"
11513 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11516 msgid "<reference>|r"
11517 msgstr "<Querverweis>|r"
11518
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11520 msgid "(<reference>)|e"
11521 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11524 msgid "<page>|p"
11525 msgstr "<Seite>|S"
11526
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11528 msgid "on page <page>|o"
11529 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11532 msgid "<reference> on page <page>|f"
11533 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11536 msgid "Formatted reference|t"
11537 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
11554 msgid "Settings...|S"
11555 msgstr "Einstellungen...|n"
11556
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11558 msgid "Go back to Reference|G"
11559 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
11560
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Copy as Reference|C"
11564 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
11565
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11567 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11568 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11569
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11572 msgid "Open Inset|O"
11573 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11577 msgid "Close Inset|C"
11578 msgstr "Einfügung schließen|s"
11579
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
11585 msgid "Dissolve Inset|D"
11586 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11587
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11589 msgid "Toggle Label|L"
11590 msgstr "Marke umschalten|l"
11591
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11593 msgid "Frameless|l"
11594 msgstr "Rahmenlos|l"
11595
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11597 msgid "Simple frame|f"
11598 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11599
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11601 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11602 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11605 msgid "Oval, thin|O"
11606 msgstr "Oval, dünn|O"
11607
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11609 msgid "Oval, thick|v"
11610 msgstr "Oval, dick|v"
11611
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11613 msgid "Drop Shadow|w"
11614 msgstr "Schattiert|c"
11615
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11617 msgid "Shaded background|b"
11618 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11621 msgid "Double frame|D"
11622 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11626 msgid "LyX Note|N"
11627 msgstr "LyX-Notiz|N"
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
11631 msgid "Comment|C"
11632 msgstr "Kommentar|K"
11633
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
11636 msgid "Greyed Out|G"
11637 msgstr "Grauschrift|G"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
11640 msgid "Interword Space|w"
11641 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11642
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11644 msgid "Protected Space|o"
11645 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11646
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11648 msgid "Negative Thin Space|N"
11649 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11652 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11653 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11654
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11656 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11657 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11658
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11660 msgid "Quad Space|Q"
11661 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11662
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11664 msgid "Double Quad Space|u"
11665 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11666
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11668 msgid "Horizontal Fill|F"
11669 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11672 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11673 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11674
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11676 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11677 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11678
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11680 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11681 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11682
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11684 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11685 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11686
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11688 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11689 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11690
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11692 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11693 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11694
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
11696 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11697 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11698
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11700 msgid "Custom Length|C"
11701 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11702
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11704 msgid "DefSkip|D"
11705 msgstr "Standard|S"
11706
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11708 msgid "SmallSkip|S"
11709 msgstr "Klein|K"
11710
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11712 msgid "MedSkip|M"
11713 msgstr "Mittel|M"
11714
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11716 msgid "BigSkip|B"
11717 msgstr "Groß|G"
11718
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11720 msgid "VFill|F"
11721 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11722
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11724 msgid "Custom|C"
11725 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11726
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11728 msgid "Settings...|e"
11729 msgstr "Einstellungen...|n"
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11732 msgid "Include|c"
11733 msgstr "Include|c"
11734
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11736 msgid "Input|p"
11737 msgstr "Input|p"
11738
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11740 msgid "Verbatim|V"
11741 msgstr "Unformatiert|U"
11742
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11744 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11745 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11746
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11748 msgid "Listing|L"
11749 msgstr "Programmlisting|l"
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11752 msgid "Edit included file...|E"
11753 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11754
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11757 msgid "New Page|N"
11758 msgstr "Neue Seite|i"
11759
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11762 msgid "Page Break|a"
11763 msgstr "Seitenumbruch|u"
11764
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
11767 msgid "Clear Page|C"
11768 msgstr "Seite leeren|S"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11772 msgid "Clear Double Page|D"
11773 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11777 msgid "Ragged Line Break|R"
11778 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11779
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11782 msgid "Justified Line Break|J"
11783 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11784
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11789 #: src/Text3.cpp:1020
11790 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11791 msgid "Cut"
11792 msgstr "Ausschneiden"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11798 #: src/Text3.cpp:1025
11799 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11800 msgid "Copy"
11801 msgstr "Kopieren"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11807 #: src/Text3.cpp:979
11808 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264
11809 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11810 msgid "Paste"
11811 msgstr "Einfügen"
11812
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11816 msgid "Paste Recent|e"
11817 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11820 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11821 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11825 msgid "Move Paragraph Up|o"
11826 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11827
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
11830 msgid "Move Paragraph Down|v"
11831 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11834 msgid "Promote Section|r"
11835 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11838 msgid "Demote Section|m"
11839 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11842 msgid "Move Section down|d"
11843 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11846 msgid "Move Section up|u"
11847 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11850 msgid "Insert Short Title|T"
11851 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11854 msgid "Apply Last Text Style|A"
11855 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11859 msgid "Text Style|S"
11860 msgstr "Textstil|T"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11864 msgid "Paragraph Settings...|P"
11865 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
11868 msgid "Fullscreen Mode"
11869 msgstr "Vollbildmodus"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11874 msgid "Append Argument"
11875 msgstr "Argument hinzufügen"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11880 msgid "Remove Last Argument"
11881 msgstr "Letztes Argument entfernen"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11886 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11887 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in einen optionales ändern"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11892 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11893 msgstr "Das letzte optionale Argument in einen nicht-optionales ändern"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11898 msgid "Insert Optional Argument"
11899 msgstr "Optionales Argument einfügen"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11904 msgid "Remove Optional Argument"
11905 msgstr "Optionales Argument entfernen"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11910 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11911 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11916 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11917 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11922 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11923 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
11927 msgid "Edit externally...|x"
11928 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11932 msgid "Top Line|T"
11933 msgstr "Obere Linie|b"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11937 msgid "Bottom Line|B"
11938 msgstr "Untere Linie|e"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11942 msgid "Left Line|L"
11943 msgstr "Linke Linie|i"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
11947 msgid "Right Line|R"
11948 msgstr "Rechte Linie|c"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
11952 msgid "Copy Row|o"
11953 msgstr "Zeile kopieren|k"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
11957 msgid "Copy Column|p"
11958 msgstr "Spalte kopieren|t"
11959
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11961 msgid "Document|D"
11962 msgstr "Dokument|o"
11963
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11965 msgid "Tools|T"
11966 msgstr "Werkzeuge|W"
11967
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11969 msgid "New from Template...|m"
11970 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11971
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11973 msgid "Open Recent|t"
11974 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11975
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11977 msgid "Save All|l"
11978 msgstr "Alle Speichern|l"
11979
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11981 msgid "Revert to Saved|R"
11982 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11983
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11985 msgid "New Window|W"
11986 msgstr "Neues Fenster|F"
11987
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11989 msgid "Close Window|d"
11990 msgstr "Fenster schließen|t"
11991
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11993 msgid "Redo|R"
11994 msgstr "Wiederholen|W"
11995
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11997 msgid "Paste Special"
11998 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
11999
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
12001 msgid "Select All"
12002 msgstr "Alles auswählen"
12003
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12005 msgid "Find LyX...|X"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12009 msgid "Table|T"
12010 msgstr "Tabelle|b"
12011
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12013 msgid "Rows & Columns|C"
12014 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12015
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
12017 msgid "Increase List Depth|I"
12018 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12019
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12021 msgid "Decrease List Depth|D"
12022 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12023
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12025 msgid "Dissolve Inset|l"
12026 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12027
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12029 msgid "TeX Code Settings...|C"
12030 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12031
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12033 msgid "Float Settings...|a"
12034 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12035
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12037 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12038 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12039
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
12041 msgid "Note Settings...|N"
12042 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12043
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12045 msgid "Branch Settings...|B"
12046 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12047
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12049 msgid "Box Settings...|x"
12050 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12051
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12053 msgid "Table Settings...|a"
12054 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12055
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12057 msgid "Plain Text|T"
12058 msgstr "Einfacher Text|T"
12059
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12061 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12062 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12063
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12065 msgid "Selection|S"
12066 msgstr "Auswahl|A"
12067
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12069 msgid "Selection, Join Lines|i"
12070 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12071
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12073 msgid "Paste As LinkBack PDF"
12074 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12075
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12077 msgid "Paste As PDF"
12078 msgstr "Als PDF einfügen"
12079
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12081 msgid "Paste As PNG"
12082 msgstr "Als PNG einfügen"
12083
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12085 msgid "Paste As JPEG"
12086 msgstr "Als JPEG einfügen"
12087
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12089 msgid "Dissolve CharStyle"
12090 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12091
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12093 msgid "Customized...|C"
12094 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12095
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12097 msgid "Capitalize|a"
12098 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12099
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12101 msgid "Uppercase|U"
12102 msgstr "Großbuchstaben|G"
12103
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12105 msgid "Lowercase|L"
12106 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12107
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12109 msgid "Number whole Formula|N"
12110 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12111
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12113 msgid "Number this Line|u"
12114 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12115
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12117 msgid "Macro Definition"
12118 msgstr "Makro-Definition"
12119
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12121 msgid "Text Style|T"
12122 msgstr "Text-Stil|T"
12123
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
12125 msgid "Add Line Above|A"
12126 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12127
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12129 msgid "Math Normal Font|N"
12130 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12131
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12133 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12134 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12135
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12137 msgid "Math Fraktur Family|F"
12138 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12139
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12141 msgid "Math Roman Family|R"
12142 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12143
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12145 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12146 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12147
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12149 msgid "Math Bold Series|B"
12150 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12151
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
12153 msgid "Text Normal Font|T"
12154 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12155
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12157 msgid "Octave|O"
12158 msgstr "Octave|O"
12159
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12161 msgid "Maxima|M"
12162 msgstr "Maxima|M"
12163
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12165 msgid "Mathematica|a"
12166 msgstr "Mathematica|a"
12167
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12169 msgid "Maple, simplify|s"
12170 msgstr "Maple, simplify|s"
12171
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12173 msgid "Maple, factor|f"
12174 msgstr "Maple, factor|f"
12175
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12177 msgid "Maple, evalm|e"
12178 msgstr "Maple, evalm|e"
12179
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12181 msgid "Maple, evalf|v"
12182 msgstr "Maple, evalf|v"
12183
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12185 msgid "Open All Insets|O"
12186 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12187
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12189 msgid "Close All Insets|C"
12190 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12191
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12193 msgid "Unfold Math Macro"
12194 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
12195
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12197 msgid "Fold Math Macro"
12198 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
12199
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12201 msgid "View Source|S"
12202 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12203
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12205 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12206 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12207
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12209 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
12210 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12211
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12213 msgid "Close Tab Group|G"
12214 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
12215
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12217 msgid "Fullscreen|l"
12218 msgstr "Vollbild|b"
12219
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12221 msgid "Toolbars|b"
12222 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12223
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12225 msgid "Special Character|p"
12226 msgstr "Sonderzeichen|S"
12227
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12229 msgid "Formatting|o"
12230 msgstr "Formatierung|e"
12231
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12233 msgid "List / TOC|i"
12234 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12235
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12237 msgid "Float|a"
12238 msgstr "Gleitobjekt|o"
12239
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12241 msgid "Branch|B"
12242 msgstr "Zweig|w"
12243
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12245 msgid "Custom insets"
12246 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12247
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12249 msgid "File|e"
12250 msgstr "Datei|D"
12251
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12253 msgid "Box[[Menu]]"
12254 msgstr "Box[[Menü]]"
12255
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
12257 msgid "Cross-Reference...|R"
12258 msgstr "Querverweis...|Q"
12259
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
12261 msgid "Caption"
12262 msgstr "Legende"
12263
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
12265 msgid "Index Entry|d"
12266 msgstr "Stichwort|h"
12267
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
12269 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12270 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12271
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12273 msgid "Table...|T"
12274 msgstr "Tabelle...|T"
12275
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12277 msgid "Hyperlink|k"
12278 msgstr "Hyperlink|y"
12279
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12281 msgid "Short Title|S"
12282 msgstr "Kurztitel|z"
12283
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12285 msgid "TeX Code|X"
12286 msgstr "TeX-Code|X"
12287
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12289 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12290 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
12291
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12293 msgid "Regexp"
12294 msgstr "Regexp"
12295
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12297 msgid "Ordinary Quote|Q"
12298 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12299
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12301 msgid "Single Quote|S"
12302 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12303
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12305 msgid "Phonetic Symbols|P"
12306 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12307
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12309 msgid "Protected Space|P"
12310 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12311
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12313 msgid "Horizontal Line|L"
12314 msgstr "Horizontale Linie|L"
12315
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12317 msgid "Vertical Space...|V"
12318 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12319
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12321 msgid "Hyphenation Point|H"
12322 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12323
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12325 msgid "Numbered Formula|N"
12326 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12327
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12329 msgid "Figure Wrap Float|F"
12330 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12331
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12333 msgid "Table Wrap Float|T"
12334 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12335
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12337 msgid "External Material...|M"
12338 msgstr "Externes Material...|E"
12339
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12341 msgid "Child Document...|d"
12342 msgstr "Unterdokument...|U"
12343
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12345 msgid "Change Tracking|C"
12346 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12347
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12349 msgid "Start Appendix Here|A"
12350 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12351
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12353 msgid "Save in Bundled Format|F"
12354 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12355
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12357 msgid "Compressed|m"
12358 msgstr "Komprimiert|K"
12359
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12361 msgid "Accept Change|A"
12362 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12363
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12365 msgid "Reject Change|R"
12366 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12367
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12369 msgid "Accept All Changes|c"
12370 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12371
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12373 msgid "Reject All Changes|e"
12374 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12375
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12377 msgid "Next Change|C"
12378 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12379
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12381 msgid "Next Cross-Reference|R"
12382 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12383
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12385 msgid "Clear Bookmarks|C"
12386 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12387
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12389 msgid "Thesaurus...|T"
12390 msgstr "Thesaurus...|T"
12391
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12393 msgid "Statistics...|a"
12394 msgstr "Statistik...|a"
12395
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12397 msgid "TeX Information|I"
12398 msgstr "TeX-Informationen|X"
12399
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12401 msgid "Additional Features|F"
12402 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12403
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12405 msgid "Embedded Objects|O"
12406 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12407
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12409 msgid "Shortcuts|S"
12410 msgstr "Tastenkürzel|k"
12411
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12413 msgid "LyX Functions|y"
12414 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12415
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12417 msgid "Specific Manuals|p"
12418 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12419
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12421 msgid "Linguistics Manual|L"
12422 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12423
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12425 msgid "Braille Manual|B"
12426 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12427
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12429 msgid "XY-pic Manual|X"
12430 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12431
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12433 msgid "Multicolumn Manual|M"
12434 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12437 msgid "New document"
12438 msgstr "Neues Dokument"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12441 msgid "Open document"
12442 msgstr "Dokument öffnen"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12445 msgid "Save document"
12446 msgstr "Dokument speichern"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12449 msgid "Print document"
12450 msgstr "Dokument drucken"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12453 msgid "Check spelling"
12454 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12457 #: src/BufferView.cpp:1052
12458 msgid "Undo"
12459 msgstr "Rückgängig"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12462 #: src/BufferView.cpp:1061
12463 msgid "Redo"
12464 msgstr "Wiederholen"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12467 msgid "Find and replace"
12468 msgstr "Suchen und ersetzen"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12471 msgid "Toggle emphasis"
12472 msgstr "Hervorheben an/aus"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12475 msgid "Toggle noun"
12476 msgstr "Eigenname an/aus"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12479 msgid "Apply last"
12480 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12483 msgid "Insert math"
12484 msgstr "Mathe einfügen"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12487 msgid "Insert graphics"
12488 msgstr "Grafik einfügen"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12491 msgid "Insert table"
12492 msgstr "Tabelle einfügen"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12495 msgid "Toggle Outline"
12496 msgstr "Gliederung an/aus"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12499 msgid "Extra"
12500 msgstr "Extra"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12503 msgid "Numbered list"
12504 msgstr "Aufzählung"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12507 msgid "Itemized list"
12508 msgstr "Auflistung"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12511 msgid "Increase depth"
12512 msgstr "Tiefe erhöhen"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12515 msgid "Decrease depth"
12516 msgstr "Tiefe verringern"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12519 msgid "Insert figure float"
12520 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12523 msgid "Insert table float"
12524 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12527 msgid "Insert label"
12528 msgstr "Marke einfügen"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12531 msgid "Insert cross-reference"
12532 msgstr "Querverweis einfügen"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12535 msgid "Insert citation"
12536 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12539 msgid "Insert index entry"
12540 msgstr "Stichwort einfügen"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12543 msgid "Insert nomenclature entry"
12544 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12547 msgid "Insert footnote"
12548 msgstr "Fußnote einfügen"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12551 msgid "Insert margin note"
12552 msgstr "Randnotiz einfügen"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12556 msgid "Insert note"
12557 msgstr "Notiz einfügen"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12560 msgid "Insert box"
12561 msgstr "Box einfügen"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12564 msgid "Insert Hyperlink"
12565 msgstr "Hyperlink einfügen"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12568 msgid "Insert TeX code"
12569 msgstr "TeX-Code einfügen"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12572 msgid "Insert math macro"
12573 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12576 msgid "Include file"
12577 msgstr "Datei einbinden"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12580 msgid "Text style"
12581 msgstr "Textstil"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12584 msgid "Paragraph settings"
12585 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12589 msgid "Add row"
12590 msgstr "Zeile hinzufügen"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12594 msgid "Add column"
12595 msgstr "Spalte hinzufügen"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12599 msgid "Delete row"
12600 msgstr "Zeile löschen"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12604 msgid "Delete column"
12605 msgstr "Spalte löschen"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12608 msgid "Set top line"
12609 msgstr "Obere Linie setzen"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12612 msgid "Set bottom line"
12613 msgstr "Untere Linie setzen"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12616 msgid "Set left line"
12617 msgstr "Linke Linie setzen"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12620 msgid "Set right line"
12621 msgstr "Rechte Linie setzen"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12624 msgid "Set border lines"
12625 msgstr "Rahmen einschalten"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12628 msgid "Set all lines"
12629 msgstr "Alle Linien setzen"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12632 msgid "Unset all lines"
12633 msgstr "Alle Linien entfernen"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12636 msgid "Align left"
12637 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12640 msgid "Align center"
12641 msgstr "Zentriert ausrichten"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12644 msgid "Align right"
12645 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12648 msgid "Align top"
12649 msgstr "Oben ausrichten"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12652 msgid "Align middle"
12653 msgstr "Mittig ausrichten"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12656 msgid "Align bottom"
12657 msgstr "Unten ausrichten"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12660 msgid "Rotate cell"
12661 msgstr "Zelle drehen"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12664 msgid "Rotate table"
12665 msgstr "Tabelle drehen"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12668 msgid "Set multi-column"
12669 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12672 msgid "Math"
12673 msgstr "Mathe"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12676 msgid "Set display mode"
12677 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12680 msgid "Subscript"
12681 msgstr "Tiefgestellt"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12684 msgid "Superscript"
12685 msgstr "Hochgestellt"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12688 msgid "Insert square root"
12689 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12692 msgid "Insert root"
12693 msgstr "Wurzel einfügen"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12696 msgid "Insert standard fraction"
12697 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12700 msgid "Insert sum"
12701 msgstr "Summe einfügen"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12704 msgid "Insert integral"
12705 msgstr "Integral einfügen"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12708 msgid "Insert product"
12709 msgstr "Produkt einfügen"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12712 msgid "Insert ( )"
12713 msgstr "( ) einfügen"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12716 msgid "Insert [ ]"
12717 msgstr "[ ] einfügen"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12720 msgid "Insert { }"
12721 msgstr "{ } einfügen"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12724 msgid "Insert delimiters"
12725 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12728 msgid "Insert matrix"
12729 msgstr "Matrix einfügen"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12732 msgid "Insert cases environment"
12733 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12736 msgid "Toggle Math Panels"
12737 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12740 msgid "Math Macros"
12741 msgstr "Mathe-Makros"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12744 msgid "Command Buffer"
12745 msgstr "Befehlseingabefenster"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12748 msgid "Review[[Toolbar]]"
12749 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12750
12751 # , c-format
12752 # , c-format
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12754 msgid "Track changes"
12755 msgstr "Änderungen verfolgen"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12758 msgid "Show changes in output"
12759 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12762 msgid "Next change"
12763 msgstr "Nächste Änderung"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12766 msgid "Accept change inside selection"
12767 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12770 msgid "Reject change inside selection"
12771 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12774 msgid "Merge changes"
12775 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12778 msgid "Accept all changes"
12779 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12782 msgid "Reject all changes"
12783 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12786 msgid "Next note"
12787 msgstr "Nächste Notiz"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12790 msgid "View/Update"
12791 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12794 msgid "View DVI"
12795 msgstr "DVI ansehen"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12798 msgid "Update DVI"
12799 msgstr "DVI aktualisieren"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12802 msgid "View PDF (pdflatex)"
12803 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12806 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12807 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12810 msgid "View PostScript"
12811 msgstr "PostScript ansehen"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12814 msgid "Update PostScript"
12815 msgstr "PostScript aktualisieren"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12818 msgid "Version Control"
12819 msgstr "Versionskontrolle"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12822 msgid "Register"
12823 msgstr "Registrieren"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12826 msgid "Check-out for edit"
12827 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12830 msgid "Check-in changes"
12831 msgstr "Änderungen einchecken"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12834 msgid "View revision log"
12835 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12838 msgid "Revert changes"
12839 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12842 msgid "Math Panels"
12843 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12846 msgid "Math Spacings"
12847 msgstr "Mathe-Abstände"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12851 msgid "Styles"
12852 msgstr "Stile"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12856 msgid "Fractions"
12857 msgstr "Brüche"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12862 msgid "Fonts"
12863 msgstr "Schriften"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12867 msgid "Functions"
12868 msgstr "Funktionen"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12871 msgid "arccos"
12872 msgstr "arccos"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12875 msgid "arcsin"
12876 msgstr "arcsin"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12879 msgid "arctan"
12880 msgstr "arctan"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12883 msgid "arg"
12884 msgstr "arg"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12887 msgid "bmod"
12888 msgstr "bmod"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12891 msgid "cos"
12892 msgstr "cos"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12895 msgid "cosh"
12896 msgstr "cosh"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12899 msgid "cot"
12900 msgstr "cot"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12903 msgid "coth"
12904 msgstr "coth"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12907 msgid "csc"
12908 msgstr "csc"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12911 msgid "deg"
12912 msgstr "deg"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12915 msgid "det"
12916 msgstr "det"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12919 msgid "dim"
12920 msgstr "dim"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12923 msgid "exp"
12924 msgstr "exp"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12927 msgid "gcd"
12928 msgstr "gcd"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12931 msgid "hom"
12932 msgstr "hom"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12935 msgid "inf"
12936 msgstr "inf"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12939 msgid "ker"
12940 msgstr "ker"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12943 msgid "lg"
12944 msgstr "lg"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12947 msgid "lim"
12948 msgstr "lim"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12951 msgid "liminf"
12952 msgstr "liminf"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12955 msgid "limsup"
12956 msgstr "limsup"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12959 msgid "ln"
12960 msgstr "ln"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12963 msgid "log"
12964 msgstr "log"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12967 msgid "max"
12968 msgstr "max"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12971 msgid "min"
12972 msgstr "min"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12975 msgid "sec"
12976 msgstr "sec"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12979 msgid "sin"
12980 msgstr "sin"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12983 msgid "sinh"
12984 msgstr "sinh"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12987 msgid "sup"
12988 msgstr "sup"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12991 msgid "tan"
12992 msgstr "tan"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12995 msgid "tanh"
12996 msgstr "tanh"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12999 msgid "Pr"
13000 msgstr "Pr"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13003 msgid "Spacings"
13004 msgstr "Abstände"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13007 msgid "Thin space\t\\,"
13008 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
13011 msgid "Medium space\t\\:"
13012 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13015 msgid "Thick space\t\\;"
13016 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13019 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13020 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13023 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13024 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13027 msgid "Negative space\t\\!"
13028 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13031 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13032 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13035 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13036 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13039 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13040 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13043 msgid "Roots"
13044 msgstr "Wurzeln"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13047 msgid "Square root\t\\sqrt"
13048 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13051 msgid "Other root\t\\root"
13052 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13055 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13056 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13059 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13060 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13063 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13064 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13067 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13068 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13071 msgid "Standard\t\\frac"
13072 msgstr "Standard\t\\frac"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13075 msgid "No horizontal line\t\\atop"
13076 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13079 msgid ""
13080 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
13081 "icefrac"
13082 msgstr ""
13083 "Mit (3/4)\t\\n"
13084 "icefrac"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13087 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13088 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13091 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13092 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13095 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13096 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13099 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13100 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13103 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
13104 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13107 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
13108 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13111 msgid "Binomial\t\\binom"
13112 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13115 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13116 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13119 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13120 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13123 msgid "Roman\t\\mathrm"
13124 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13127 msgid "Bold\t\\mathbf"
13128 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13131 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13132 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13135 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13136 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13139 msgid "Italic\t\\mathit"
13140 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13143 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13144 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13147 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13148 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13151 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13152 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13155 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13156 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13159 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13160 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13163 msgid "Dots"
13164 msgstr "Punkte"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13167 msgid "ldots"
13168 msgstr "ldots"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13171 msgid "cdots"
13172 msgstr "cdots"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13175 msgid "vdots"
13176 msgstr "vdots"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13179 msgid "ddots"
13180 msgstr "ddots"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13183 msgid "Frame Decorations"
13184 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13187 msgid "hat"
13188 msgstr "hat"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13191 msgid "tilde"
13192 msgstr "tilde"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13195 msgid "bar"
13196 msgstr "bar"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13199 msgid "grave"
13200 msgstr "grave"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13203 msgid "dot"
13204 msgstr "dot"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13207 msgid "check"
13208 msgstr "check"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13211 msgid "widehat"
13212 msgstr "widehat"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13215 msgid "widetilde"
13216 msgstr "widetilde"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13219 msgid "vec"
13220 msgstr "vec"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13223 msgid "acute"
13224 msgstr "acute"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13227 msgid "ddot"
13228 msgstr "ddot"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13231 msgid "breve"
13232 msgstr "breve"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13235 msgid "overline"
13236 msgstr "overline"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13239 msgid "overbrace"
13240 msgstr "overbrace"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13243 msgid "overleftarrow"
13244 msgstr "overleftarrow"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13247 msgid "overrightarrow"
13248 msgstr "overrightarrow"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13251 msgid "overleftrightarrow"
13252 msgstr "overleftrightarrow"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13255 msgid "overset"
13256 msgstr "overset"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13259 msgid "underline"
13260 msgstr "underline"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13263 msgid "underbrace"
13264 msgstr "underbrace"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13267 msgid "underleftarrow"
13268 msgstr "underleftarrow"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13271 msgid "underrightarrow"
13272 msgstr "underrightarrow"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13275 msgid "underleftrightarrow"
13276 msgstr "underleftrightarrow"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13279 msgid "underset"
13280 msgstr "underset"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13284 msgid "Arrows"
13285 msgstr "Pfeile"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13288 msgid "leftarrow"
13289 msgstr "leftarrow"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13292 msgid "rightarrow"
13293 msgstr "rightarrow"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13296 msgid "downarrow"
13297 msgstr "downarrow"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13300 msgid "uparrow"
13301 msgstr "uparrow"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13304 msgid "updownarrow"
13305 msgstr "updownarrow"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13308 msgid "leftrightarrow"
13309 msgstr "leftrightarrow"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13312 msgid "Leftarrow"
13313 msgstr "Leftarrow"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13316 msgid "Rightarrow"
13317 msgstr "Rightarrow"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13320 msgid "Downarrow"
13321 msgstr "Downarrow"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13324 msgid "Uparrow"
13325 msgstr "Uparrow"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13328 msgid "Updownarrow"
13329 msgstr "Updownarrow"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13332 msgid "Leftrightarrow"
13333 msgstr "Leftrightarrow"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13336 msgid "Longleftrightarrow"
13337 msgstr "Longleftrightarrow"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13340 msgid "Longleftarrow"
13341 msgstr "Longleftarrow"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13344 msgid "Longrightarrow"
13345 msgstr "Longrightarrow"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13348 msgid "longleftrightarrow"
13349 msgstr "longleftrightarrow"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13352 msgid "longleftarrow"
13353 msgstr "longleftarrow"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13356 msgid "longrightarrow"
13357 msgstr "longrightarrow"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13360 msgid "leftharpoondown"
13361 msgstr "leftharpoondown"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13364 msgid "rightharpoondown"
13365 msgstr "rightharpoondown"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13368 msgid "mapsto"
13369 msgstr "mapsto"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13372 msgid "longmapsto"
13373 msgstr "longmapsto"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13376 msgid "nwarrow"
13377 msgstr "nwarrow"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13380 msgid "nearrow"
13381 msgstr "nearrow"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13384 msgid "leftharpoonup"
13385 msgstr "leftharpoonup"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13388 msgid "rightharpoonup"
13389 msgstr "rightharpoonup"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13392 msgid "hookleftarrow"
13393 msgstr "hookleftarrow"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13396 msgid "hookrightarrow"
13397 msgstr "hookrightarrow"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13400 msgid "swarrow"
13401 msgstr "swarrow"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13404 msgid "searrow"
13405 msgstr "searrow"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13409 msgid "rightleftharpoons"
13410 msgstr "rightleftharpoons"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13413 msgid "Operators"
13414 msgstr "Operatoren"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13417 msgid "pm"
13418 msgstr "pm"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13421 msgid "cap"
13422 msgstr "cap"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13425 msgid "diamond"
13426 msgstr "diamond"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13429 msgid "oplus"
13430 msgstr "oplus"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13433 msgid "mp"
13434 msgstr "mp"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13437 msgid "cup"
13438 msgstr "cup"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13441 msgid "bigtriangleup"
13442 msgstr "bigtriangleup"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13445 msgid "ominus"
13446 msgstr "ominus"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13449 msgid "times"
13450 msgstr "times"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13453 msgid "uplus"
13454 msgstr "uplus"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13457 msgid "bigtriangledown"
13458 msgstr "bigtriangledown"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13461 msgid "otimes"
13462 msgstr "otimes"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13465 msgid "div"
13466 msgstr "div"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13469 msgid "sqcap"
13470 msgstr "sqcap"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13473 msgid "triangleright"
13474 msgstr "triangleright"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13477 msgid "oslash"
13478 msgstr "oslash"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13481 msgid "cdot"
13482 msgstr "cdot"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13485 msgid "sqcup"
13486 msgstr "sqcup"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13489 msgid "triangleleft"
13490 msgstr "triangleleft"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13493 msgid "odot"
13494 msgstr "odot"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13497 msgid "star"
13498 msgstr "star"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13501 msgid "vee"
13502 msgstr "vee"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13505 msgid "amalg"
13506 msgstr "amalg"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13509 msgid "bigcirc"
13510 msgstr "bigcirc"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13513 msgid "setminus"
13514 msgstr "setminus"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13517 msgid "wedge"
13518 msgstr "wedge"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13521 msgid "dagger"
13522 msgstr "dagger"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13525 msgid "circ"
13526 msgstr "circ"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13529 msgid "bullet"
13530 msgstr "bullet"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13533 msgid "wr"
13534 msgstr "wr"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13537 msgid "ddagger"
13538 msgstr "ddagger"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13541 msgid "Relations"
13542 msgstr "Relationen"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13545 msgid "leq"
13546 msgstr "leq"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13549 msgid "geq"
13550 msgstr "geq"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13553 msgid "equiv"
13554 msgstr "equiv"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13557 msgid "models"
13558 msgstr "models"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13561 msgid "prec"
13562 msgstr "prec"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13565 msgid "succ"
13566 msgstr "succ"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13569 msgid "sim"
13570 msgstr "sim"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13573 msgid "perp"
13574 msgstr "perp"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13577 msgid "preceq"
13578 msgstr "preceq"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13581 msgid "succeq"
13582 msgstr "succeq"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13585 msgid "simeq"
13586 msgstr "simeq"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13589 msgid "mid"
13590 msgstr "mid"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13593 msgid "ll"
13594 msgstr "ll"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13597 msgid "gg"
13598 msgstr "gg"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13601 msgid "asymp"
13602 msgstr "asymp"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13605 msgid "parallel"
13606 msgstr "parallel"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13609 msgid "subset"
13610 msgstr "subset"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13613 msgid "supset"
13614 msgstr "supset"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13617 msgid "approx"
13618 msgstr "approx"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13621 msgid "smile"
13622 msgstr "smile"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13625 msgid "subseteq"
13626 msgstr "subseteq"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13629 msgid "supseteq"
13630 msgstr "supseteq"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13633 msgid "cong"
13634 msgstr "cong"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13637 msgid "frown"
13638 msgstr "frown"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13641 msgid "sqsubseteq"
13642 msgstr "sqsubseteq"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13645 msgid "sqsupseteq"
13646 msgstr "sqsupseteq"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13649 msgid "doteq"
13650 msgstr "doteq"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13653 msgid "neq"
13654 msgstr "neq"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13657 #: src/lengthcommon.cpp:38
13658 msgid "in"
13659 msgstr "in"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13662 msgid "ni"
13663 msgstr "ni"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13666 msgid "propto"
13667 msgstr "propto"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13670 msgid "notin"
13671 msgstr "notin"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13674 msgid "vdash"
13675 msgstr "vdash"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13678 msgid "dashv"
13679 msgstr "dashv"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13682 msgid "bowtie"
13683 msgstr "bowtie"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13686 msgid "alpha"
13687 msgstr "alpha"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13690 msgid "beta"
13691 msgstr "beta"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13694 msgid "gamma"
13695 msgstr "gamma"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13698 msgid "delta"
13699 msgstr "delta"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13702 msgid "epsilon"
13703 msgstr "epsilon"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13706 msgid "varepsilon"
13707 msgstr "varepsilon"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13710 msgid "zeta"
13711 msgstr "zeta"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13714 msgid "eta"
13715 msgstr "eta"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13718 msgid "theta"
13719 msgstr "theta"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13722 msgid "vartheta"
13723 msgstr "vartheta"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13726 msgid "iota"
13727 msgstr "iota"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13730 msgid "kappa"
13731 msgstr "kappa"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13734 msgid "lambda"
13735 msgstr "lambda"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13738 #: src/lengthcommon.cpp:38
13739 msgid "mu"
13740 msgstr "mu"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13743 msgid "nu"
13744 msgstr "nu"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13747 msgid "xi"
13748 msgstr "xi"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13751 msgid "pi"
13752 msgstr "pi"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13755 msgid "varpi"
13756 msgstr "varpi"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13759 msgid "rho"
13760 msgstr "rho"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13763 msgid "varrho"
13764 msgstr "varrho"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13767 msgid "sigma"
13768 msgstr "sigma"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13771 msgid "varsigma"
13772 msgstr "varsigma"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13775 msgid "tau"
13776 msgstr "tau"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13779 msgid "upsilon"
13780 msgstr "upsilon"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13783 msgid "phi"
13784 msgstr "phi"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13787 msgid "varphi"
13788 msgstr "varphi"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13791 msgid "chi"
13792 msgstr "chi"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13795 msgid "psi"
13796 msgstr "psi"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13799 msgid "omega"
13800 msgstr "omega"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13803 msgid "Gamma"
13804 msgstr "Gamma"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13807 msgid "Delta"
13808 msgstr "Delta"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13811 msgid "Theta"
13812 msgstr "Theta"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13815 msgid "Lambda"
13816 msgstr "Lambda"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13819 msgid "Xi"
13820 msgstr "Xi"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13823 msgid "Pi"
13824 msgstr "Pi"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13827 msgid "Sigma"
13828 msgstr "Sigma"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13831 msgid "Upsilon"
13832 msgstr "Upsilon"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13835 msgid "Phi"
13836 msgstr "Phi"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13839 msgid "Psi"
13840 msgstr "Psi"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13843 msgid "Omega"
13844 msgstr "Omega"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13847 msgid "Miscellaneous"
13848 msgstr "Verschiedenes"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13851 msgid "nabla"
13852 msgstr "nabla"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13855 msgid "partial"
13856 msgstr "partial"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13859 msgid "infty"
13860 msgstr "infty"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13863 msgid "prime"
13864 msgstr "prime"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13867 msgid "ell"
13868 msgstr "ell"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13871 msgid "emptyset"
13872 msgstr "emptyset"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13875 msgid "exists"
13876 msgstr "exists"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13879 msgid "forall"
13880 msgstr "forall"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13883 msgid "imath"
13884 msgstr "imath"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13887 msgid "jmath"
13888 msgstr "jmath"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13891 msgid "Re"
13892 msgstr "Re"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13895 msgid "Im"
13896 msgstr "Im"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13899 msgid "aleph"
13900 msgstr "aleph"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13903 msgid "wp"
13904 msgstr "wp"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13908 msgid "hbar"
13909 msgstr "hbar"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13913 msgid "angle"
13914 msgstr "angle"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13917 msgid "top"
13918 msgstr "top"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13921 msgid "bot"
13922 msgstr "bot"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13925 msgid "Vert"
13926 msgstr "Vert"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13929 msgid "neg"
13930 msgstr "neg"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13933 msgid "flat"
13934 msgstr "flat"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13937 msgid "natural"
13938 msgstr "natural"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13941 msgid "sharp"
13942 msgstr "sharp"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13945 msgid "surd"
13946 msgstr "surd"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13949 msgid "triangle"
13950 msgstr "triangle"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13953 msgid "diamondsuit"
13954 msgstr "diamondsuit"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13957 msgid "heartsuit"
13958 msgstr "heartsuit"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13961 msgid "clubsuit"
13962 msgstr "clubsuit"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13965 msgid "spadesuit"
13966 msgstr "spadesuit"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13969 msgid "textrm \\AA"
13970 msgstr "textrm \\AA"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13973 msgid "textrm \\O"
13974 msgstr "textrm \\O"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13977 msgid "mathcircumflex"
13978 msgstr "mathcircumflex"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13981 msgid "_"
13982 msgstr "_"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13985 msgid "mathrm T"
13986 msgstr "mathrm T"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13989 msgid "mathbb N"
13990 msgstr "mathbb N"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13993 msgid "mathbb Z"
13994 msgstr "mathbb Z"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13997 msgid "mathbb Q"
13998 msgstr "mathbb Q"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14001 msgid "mathbb R"
14002 msgstr "mathbb R"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14005 msgid "mathbb C"
14006 msgstr "mathbb C"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14009 msgid "mathbb H"
14010 msgstr "mathbb H"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14013 msgid "mathcal F"
14014 msgstr "mathcal F"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14017 msgid "mathcal L"
14018 msgstr "mathcal L"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14021 msgid "mathcal H"
14022 msgstr "mathcal H"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14025 msgid "mathcal O"
14026 msgstr "mathcal O"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14029 msgid "Big Operators"
14030 msgstr "Große Operatoren"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14033 msgid "intop"
14034 msgstr "intop"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14037 msgid "int"
14038 msgstr "int"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14041 msgid "iint"
14042 msgstr "iint"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14045 msgid "iintop"
14046 msgstr "iintop"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14049 msgid "iiint"
14050 msgstr "iiint"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14053 msgid "iiintop"
14054 msgstr "iiintop"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14057 msgid "iiiint"
14058 msgstr "iiiint"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14061 msgid "iiiintop"
14062 msgstr "iiiintop"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14065 msgid "dotsint"
14066 msgstr "dotsint"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14069 msgid "dotsintop"
14070 msgstr "dotsintop"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14073 msgid "oint"
14074 msgstr "oint"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14077 msgid "ointop"
14078 msgstr "ointop"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14081 msgid "oiint"
14082 msgstr "oiint"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14085 msgid "oiintop"
14086 msgstr "oiintop"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14089 msgid "ointctrclockwiseop"
14090 msgstr "ointctrclockwiseop"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14093 msgid "ointctrclockwise"
14094 msgstr "ointctrclockwise"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14097 msgid "ointclockwiseop"
14098 msgstr "ointclockwiseop"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14101 msgid "ointclockwise"
14102 msgstr "ointclockwise"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14105 msgid "sqint"
14106 msgstr "sqint"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14109 msgid "sqintop"
14110 msgstr "sqintop"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14113 msgid "sqiint"
14114 msgstr "sqiint"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14117 msgid "sqiintop"
14118 msgstr "sqiintop"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14121 msgid "sum"
14122 msgstr "sum"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14125 msgid "prod"
14126 msgstr "prod"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14129 msgid "coprod"
14130 msgstr "coprod"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14133 msgid "bigsqcup"
14134 msgstr "bigsqcup"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14137 msgid "bigotimes"
14138 msgstr "bigotimes"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14141 msgid "bigodot"
14142 msgstr "bigodot"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14145 msgid "bigoplus"
14146 msgstr "bigoplus"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14149 msgid "bigcap"
14150 msgstr "bigcap"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14153 msgid "bigcup"
14154 msgstr "bigcup"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14157 msgid "biguplus"
14158 msgstr "biguplus"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14161 msgid "bigvee"
14162 msgstr "bigvee"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14165 msgid "bigwedge"
14166 msgstr "bigwedge"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14169 msgid "AMS Miscellaneous"
14170 msgstr "AMS Verschiedenes"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14173 msgid "digamma"
14174 msgstr "digamma"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14177 msgid "varkappa"
14178 msgstr "varkappa"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14181 msgid "beth"
14182 msgstr "beth"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14185 msgid "daleth"
14186 msgstr "daleth"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14189 msgid "gimel"
14190 msgstr "gimel"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14193 msgid "ulcorner"
14194 msgstr "ulcorner"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14197 msgid "urcorner"
14198 msgstr "urcorner"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14201 msgid "llcorner"
14202 msgstr "llcorner"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14205 msgid "lrcorner"
14206 msgstr "lrcorner"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14209 msgid "hslash"
14210 msgstr "hslash"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14213 msgid "vartriangle"
14214 msgstr "vartriangle"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14217 msgid "triangledown"
14218 msgstr "triangledown"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14221 msgid "square"
14222 msgstr "square"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14225 msgid "lozenge"
14226 msgstr "lozenge"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14229 msgid "circledS"
14230 msgstr "circledS"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14233 msgid "measuredangle"
14234 msgstr "measuredangle"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14237 msgid "nexists"
14238 msgstr "nexists"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14241 msgid "mho"
14242 msgstr "mho"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14245 msgid "Finv"
14246 msgstr "Finv"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14249 msgid "Game"
14250 msgstr "Game"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14253 msgid "Bbbk"
14254 msgstr "Bbbk"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14257 msgid "backprime"
14258 msgstr "backprime"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14261 msgid "varnothing"
14262 msgstr "varnothing"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14265 msgid "blacktriangle"
14266 msgstr "blacktriangle"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14269 msgid "blacktriangledown"
14270 msgstr "blacktriangledown"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14273 msgid "blacksquare"
14274 msgstr "blacksquare"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14277 msgid "blacklozenge"
14278 msgstr "blacklozenge"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14281 msgid "bigstar"
14282 msgstr "bigstar"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14285 msgid "sphericalangle"
14286 msgstr "sphericalangle"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14289 msgid "complement"
14290 msgstr "complement"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14293 msgid "eth"
14294 msgstr "eth"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14297 msgid "diagup"
14298 msgstr "diagup"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14301 msgid "diagdown"
14302 msgstr "diagdown"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14305 msgid "AMS Arrows"
14306 msgstr "AMS Pfeile"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14309 msgid "dashleftarrow"
14310 msgstr "dashleftarrow"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14313 msgid "dashrightarrow"
14314 msgstr "dashrightarrow"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14317 msgid "leftleftarrows"
14318 msgstr "leftleftarrows"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14321 msgid "leftrightarrows"
14322 msgstr "leftrightarrows"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14325 msgid "rightrightarrows"
14326 msgstr "rightrightarrows"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14329 msgid "rightleftarrows"
14330 msgstr "rightleftarrows"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14333 msgid "Lleftarrow"
14334 msgstr "Lleftarrow"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14337 msgid "Rrightarrow"
14338 msgstr "Rrightarrow"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14341 msgid "twoheadleftarrow"
14342 msgstr "twoheadleftarrow"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14345 msgid "twoheadrightarrow"
14346 msgstr "twoheadrightarrow"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14349 msgid "leftarrowtail"
14350 msgstr "leftarrowtail"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14353 msgid "rightarrowtail"
14354 msgstr "rightarrowtail"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14357 msgid "looparrowleft"
14358 msgstr "looparrowleft"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14361 msgid "looparrowright"
14362 msgstr "looparrowright"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14365 msgid "curvearrowleft"
14366 msgstr "curvearrowleft"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14369 msgid "curvearrowright"
14370 msgstr "curvearrowright"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14373 msgid "circlearrowleft"
14374 msgstr "circlearrowleft"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14377 msgid "circlearrowright"
14378 msgstr "circlearrowright"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14381 msgid "Lsh"
14382 msgstr "Lsh"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14385 msgid "Rsh"
14386 msgstr "Rsh"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14389 msgid "upuparrows"
14390 msgstr "upuparrows"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14393 msgid "downdownarrows"
14394 msgstr "downdownarrows"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14397 msgid "upharpoonleft"
14398 msgstr "upharpoonleft"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14401 msgid "upharpoonright"
14402 msgstr "upharpoonright"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14405 msgid "downharpoonleft"
14406 msgstr "downharpoonleft"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14409 msgid "downharpoonright"
14410 msgstr "downharpoonright"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14413 msgid "leftrightharpoons"
14414 msgstr "leftrightharpoons"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14417 msgid "rightsquigarrow"
14418 msgstr "rightsquigarrow"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14421 msgid "leftrightsquigarrow"
14422 msgstr "leftrightsquigarrow"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14425 msgid "nleftarrow"
14426 msgstr "nleftarrow"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14429 msgid "nrightarrow"
14430 msgstr "nrightarrow"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14433 msgid "nleftrightarrow"
14434 msgstr "nleftrightarrow"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14437 msgid "nLeftarrow"
14438 msgstr "nLeftarrow"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14441 msgid "nRightarrow"
14442 msgstr "nRightarrow"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14445 msgid "nLeftrightarrow"
14446 msgstr "nLeftrightarrow"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14449 msgid "multimap"
14450 msgstr "multimap"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14453 msgid "AMS Relations"
14454 msgstr "AMS Relationen"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14457 msgid "leqq"
14458 msgstr "leqq"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14461 msgid "geqq"
14462 msgstr "geqq"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14465 msgid "leqslant"
14466 msgstr "leqslant"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14469 msgid "geqslant"
14470 msgstr "geqslant"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14473 msgid "eqslantless"
14474 msgstr "eqslantless"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14477 msgid "eqslantgtr"
14478 msgstr "eqslantgtr"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14481 msgid "lesssim"
14482 msgstr "lesssim"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14485 msgid "gtrsim"
14486 msgstr "gtrsim"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14489 msgid "lessapprox"
14490 msgstr "lessapprox"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14493 msgid "gtrapprox"
14494 msgstr "gtrapprox"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14497 msgid "approxeq"
14498 msgstr "approxeq"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14501 msgid "triangleq"
14502 msgstr "triangleq"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14505 msgid "lessdot"
14506 msgstr "lessdot"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14509 msgid "gtrdot"
14510 msgstr "gtrdot"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14513 msgid "lll"
14514 msgstr "lll"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14517 msgid "ggg"
14518 msgstr "ggg"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14521 msgid "lessgtr"
14522 msgstr "lessgtr"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14525 msgid "gtrless"
14526 msgstr "gtrless"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14529 msgid "lesseqgtr"
14530 msgstr "lesseqgtr"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14533 msgid "gtreqless"
14534 msgstr "gtreqless"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14537 msgid "lesseqqgtr"
14538 msgstr "lesseqqgtr"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14541 msgid "gtreqqless"
14542 msgstr "gtreqqless"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14545 msgid "eqcirc"
14546 msgstr "eqcirc"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14549 msgid "circeq"
14550 msgstr "circeq"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14553 msgid "thicksim"
14554 msgstr "thicksim"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14557 msgid "thickapprox"
14558 msgstr "thickapprox"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14561 msgid "backsim"
14562 msgstr "backsim"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14565 msgid "backsimeq"
14566 msgstr "backsimeq"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14569 msgid "subseteqq"
14570 msgstr "subseteqq"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14573 msgid "supseteqq"
14574 msgstr "supseteqq"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14577 msgid "Subset"
14578 msgstr "Subset"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14581 msgid "Supset"
14582 msgstr "Supset"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14585 msgid "sqsubset"
14586 msgstr "sqsubset"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14589 msgid "sqsupset"
14590 msgstr "sqsupset"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14593 msgid "preccurlyeq"
14594 msgstr "preccurlyeq"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14597 msgid "succcurlyeq"
14598 msgstr "succcurlyeq"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14601 msgid "curlyeqprec"
14602 msgstr "curlyeqprec"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14605 msgid "curlyeqsucc"
14606 msgstr "curlyeqsucc"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14609 msgid "precsim"
14610 msgstr "precsim"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14613 msgid "succsim"
14614 msgstr "succsim"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14617 msgid "precapprox"
14618 msgstr "precapprox"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14621 msgid "succapprox"
14622 msgstr "succapprox"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14625 msgid "vartriangleleft"
14626 msgstr "vartriangleleft"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14629 msgid "vartriangleright"
14630 msgstr "vartriangleright"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14633 msgid "trianglelefteq"
14634 msgstr "trianglelefteq"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14637 msgid "trianglerighteq"
14638 msgstr "trianglerighteq"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14641 msgid "bumpeq"
14642 msgstr "bumpeq"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14645 msgid "Bumpeq"
14646 msgstr "Bumpeq"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14649 msgid "doteqdot"
14650 msgstr "doteqdot"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14653 msgid "risingdotseq"
14654 msgstr "risingdotseq"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14657 msgid "fallingdotseq"
14658 msgstr "fallingdotseq"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14661 msgid "vDash"
14662 msgstr "vDash"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14665 msgid "Vvdash"
14666 msgstr "Vvdash"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14669 msgid "Vdash"
14670 msgstr "Vdash"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14673 msgid "shortmid"
14674 msgstr "shortmid"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14677 msgid "shortparallel"
14678 msgstr "shortparallel"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14681 msgid "smallsmile"
14682 msgstr "smallsmile"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14685 msgid "smallfrown"
14686 msgstr "smallfrown"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14689 msgid "blacktriangleleft"
14690 msgstr "blacktriangleleft"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14693 msgid "blacktriangleright"
14694 msgstr "blacktriangleright"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14697 msgid "because"
14698 msgstr "because"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14701 msgid "therefore"
14702 msgstr "therefore"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14705 msgid "backepsilon"
14706 msgstr "backepsilon"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14709 msgid "varpropto"
14710 msgstr "varpropto"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14713 msgid "between"
14714 msgstr "between"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14717 msgid "pitchfork"
14718 msgstr "pitchfork"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14721 msgid "AMS Negative Relations"
14722 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14725 msgid "nless"
14726 msgstr "nless"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14729 msgid "ngtr"
14730 msgstr "ngtr"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14733 msgid "nleq"
14734 msgstr "nleq"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14737 msgid "ngeq"
14738 msgstr "ngeq"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14741 msgid "nleqslant"
14742 msgstr "nleqslant"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14745 msgid "ngeqslant"
14746 msgstr "ngeqslant"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14749 msgid "nleqq"
14750 msgstr "nleqq"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14753 msgid "ngeqq"
14754 msgstr "ngeqq"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14757 msgid "lneq"
14758 msgstr "lneq"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14761 msgid "gneq"
14762 msgstr "gneq"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14765 msgid "lneqq"
14766 msgstr "lneqq"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14769 msgid "gneqq"
14770 msgstr "gneqq"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14773 msgid "lvertneqq"
14774 msgstr "lvertneqq"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14777 msgid "gvertneqq"
14778 msgstr "gvertneqq"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14781 msgid "lnsim"
14782 msgstr "lnsim"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14785 msgid "gnsim"
14786 msgstr "gnsim"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14789 msgid "lnapprox"
14790 msgstr "lnapprox"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14793 msgid "gnapprox"
14794 msgstr "gnapprox"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14797 msgid "nprec"
14798 msgstr "nprec"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14801 msgid "nsucc"
14802 msgstr "nsucc"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14805 msgid "npreceq"
14806 msgstr "npreceq"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14809 msgid "nsucceq"
14810 msgstr "nsucceq"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14813 msgid "precnsim"
14814 msgstr "precnsim"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14817 msgid "succnsim"
14818 msgstr "succnsim"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14821 msgid "precnapprox"
14822 msgstr "precnapprox"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14825 msgid "succnapprox"
14826 msgstr "succnapprox"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14829 msgid "subsetneq"
14830 msgstr "subsetneq"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14833 msgid "supsetneq"
14834 msgstr "supsetneq"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14837 msgid "subsetneqq"
14838 msgstr "subsetneqq"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14841 msgid "supsetneqq"
14842 msgstr "supsetneqq"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14845 msgid "nsubseteq"
14846 msgstr "nsubseteq"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14849 msgid "nsupseteq"
14850 msgstr "nsupseteq"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14853 msgid "nsupseteqq"
14854 msgstr "nsupseteqq"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14857 msgid "nvdash"
14858 msgstr "nvdash"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14861 msgid "nvDash"
14862 msgstr "nvDash"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14865 msgid "nVDash"
14866 msgstr "nVDash"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14869 msgid "varsubsetneq"
14870 msgstr "varsubsetneq"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14873 msgid "varsupsetneq"
14874 msgstr "varsupsetneq"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14877 msgid "varsubsetneqq"
14878 msgstr "varsubsetneqq"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14881 msgid "varsupsetneqq"
14882 msgstr "varsupsetneqq"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14885 msgid "ntriangleleft"
14886 msgstr "ntriangleleft"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14889 msgid "ntriangleright"
14890 msgstr "ntriangleright"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14893 msgid "ntrianglelefteq"
14894 msgstr "ntrianglelefteq"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14897 msgid "ntrianglerighteq"
14898 msgstr "ntrianglerighteq"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14901 msgid "ncong"
14902 msgstr "ncong"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14905 msgid "nsim"
14906 msgstr "nsim"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14909 msgid "nmid"
14910 msgstr "nmid"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14913 msgid "nshortmid"
14914 msgstr "nshortmid"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14917 msgid "nparallel"
14918 msgstr "nparallel"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14921 msgid "nshortparallel"
14922 msgstr "nshortparallel"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14925 msgid "AMS Operators"
14926 msgstr "AMS Operatoren"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14929 msgid "dotplus"
14930 msgstr "dotplus"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14933 msgid "smallsetminus"
14934 msgstr "smallsetminus"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14937 msgid "Cap"
14938 msgstr "Cap"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14941 msgid "Cup"
14942 msgstr "Cup"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14945 msgid "barwedge"
14946 msgstr "barwedge"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14949 msgid "veebar"
14950 msgstr "veebar"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14953 msgid "doublebarwedge"
14954 msgstr "doublebarwedge"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14957 msgid "boxminus"
14958 msgstr "boxminus"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14961 msgid "boxtimes"
14962 msgstr "boxtimes"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14965 msgid "boxdot"
14966 msgstr "boxdot"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14969 msgid "boxplus"
14970 msgstr "boxplus"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14973 msgid "divideontimes"
14974 msgstr "divideontimes"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14977 msgid "ltimes"
14978 msgstr "ltimes"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14981 msgid "rtimes"
14982 msgstr "rtimes"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14985 msgid "leftthreetimes"
14986 msgstr "leftthreetimes"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14989 msgid "rightthreetimes"
14990 msgstr "rightthreetimes"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14993 msgid "curlywedge"
14994 msgstr "curlywedge"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14997 msgid "curlyvee"
14998 msgstr "curlyvee"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15001 msgid "circleddash"
15002 msgstr "circleddash"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15005 msgid "circledast"
15006 msgstr "circledast"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15009 msgid "circledcirc"
15010 msgstr "circledcirc"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15013 msgid "centerdot"
15014 msgstr "centerdot"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15017 msgid "intercal"
15018 msgstr "intercal"
15019
15020 #: lib/external_templates:37
15021 msgid "RasterImage"
15022 msgstr "Rastergrafik"
15023
15024 #: lib/external_templates:40
15025 #: lib/external_templates:46
15026 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15027 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15028
15029 #: lib/external_templates:45
15030 msgid "A bitmap file.\n"
15031 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15032
15033 #: lib/external_templates:109
15034 msgid "XFig"
15035 msgstr "XFig"
15036
15037 #: lib/external_templates:110
15038 #: lib/external_templates:113
15039 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15040 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15041
15042 #: lib/external_templates:112
15043 msgid "An Xfig figure.\n"
15044 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15045
15046 #: lib/external_templates:162
15047 msgid "ChessDiagram"
15048 msgstr "Schachdiagramm"
15049
15050 #: lib/external_templates:163
15051 #: lib/external_templates:182
15052 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15053 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15054
15055 #: lib/external_templates:165
15056 msgid ""
15057 "A chess position diagram.\n"
15058 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15059 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15060 "the position that you want to display.\n"
15061 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15062 "and remember to type in a relative path\n"
15063 "to the LyX document location.\n"
15064 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15065 "to enable general editing of the board.\n"
15066 "You might also check out the\n"
15067 "'Options->Test legality' option, and\n"
15068 "remember to middle and right click to\n"
15069 "insert new material in the board.\n"
15070 "In order for this to work, you have to\n"
15071 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15072 "that TeX will find it, and you will need\n"
15073 "to install the skak package from CTAN.\n"
15074 msgstr ""
15075 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15076 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15077 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15078 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15079 " Position\n"
15080 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15081 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15082 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15083 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15084 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15085 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15086 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15087 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15088 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15089 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15090 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15091 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15092 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15093 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15094
15095 #: lib/external_templates:212
15096 msgid "LilyPond"
15097 msgstr "LilyPond"
15098
15099 #: lib/external_templates:213
15100 #: lib/external_templates:219
15101 msgid "Lilypond typeset music"
15102 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15103
15104 #: lib/external_templates:215
15105 msgid ""
15106 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15107 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15108 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15109 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15110 msgstr ""
15111 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15112 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15113 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15114 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15115
15116 #: lib/external_templates:261
15117 msgid "PDFPages"
15118 msgstr "PDF-Seiten"
15119
15120 #: lib/external_templates:262
15121 #: lib/external_templates:273
15122 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15123 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15124
15125 #: lib/external_templates:264
15126 msgid ""
15127 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15128 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15129 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15130 "Examples:\n"
15131 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15132 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15133 "* pages=- (to include all pages)\n"
15134 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15135 "for further options and details.\n"
15136 msgstr ""
15137 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15138 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15139 "nach folgendem Schema:\n"
15140 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15141 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
15142 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15143 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15144 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15145
15146 #: lib/external_templates:303
15147 msgid ""
15148 "Today's date.\n"
15149 "Read 'info date' for more information.\n"
15150 msgstr ""
15151 "Das heutige Datum.\n"
15152 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15153
15154 #: lib/configure.py:253
15155 msgid "Tgif"
15156 msgstr "Tgif"
15157
15158 #: lib/configure.py:256
15159 msgid "FIG"
15160 msgstr "FIG"
15161
15162 #: lib/configure.py:259
15163 msgid "Grace"
15164 msgstr "Grace"
15165
15166 #: lib/configure.py:262
15167 msgid "FEN"
15168 msgstr "FEN"
15169
15170 #: lib/configure.py:266
15171 msgid "BMP"
15172 msgstr "BMP"
15173
15174 #: lib/configure.py:267
15175 msgid "GIF"
15176 msgstr "GIF"
15177
15178 #: lib/configure.py:268
15179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15180 msgid "JPEG"
15181 msgstr "JPEG"
15182
15183 #: lib/configure.py:269
15184 msgid "PBM"
15185 msgstr "PBM"
15186
15187 #: lib/configure.py:270
15188 msgid "PGM"
15189 msgstr "PGM"
15190
15191 #: lib/configure.py:271
15192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15193 msgid "PNG"
15194 msgstr "PNG"
15195
15196 #: lib/configure.py:272
15197 msgid "PPM"
15198 msgstr "PPM"
15199
15200 #: lib/configure.py:273
15201 msgid "TIFF"
15202 msgstr "TIFF"
15203
15204 #: lib/configure.py:274
15205 msgid "XBM"
15206 msgstr "XBM"
15207
15208 #: lib/configure.py:275
15209 msgid "XPM"
15210 msgstr "XPM"
15211
15212 #: lib/configure.py:280
15213 msgid "Plain text (chess output)"
15214 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15215
15216 #: lib/configure.py:281
15217 msgid "Plain text (image)"
15218 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15219
15220 #: lib/configure.py:282
15221 msgid "Plain text (Xfig output)"
15222 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15223
15224 #: lib/configure.py:283
15225 msgid "date (output)"
15226 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15227
15228 #: lib/configure.py:284
15229 msgid "DocBook"
15230 msgstr "DocBook"
15231
15232 #: lib/configure.py:284
15233 msgid "DocBook|B"
15234 msgstr "DocBook|B"
15235
15236 #: lib/configure.py:285
15237 msgid "Docbook (XML)"
15238 msgstr "Docbook (XML)"
15239
15240 #: lib/configure.py:286
15241 msgid "Graphviz Dot"
15242 msgstr "Graphviz Dot"
15243
15244 #: lib/configure.py:287
15245 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15246 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15247
15248 #: lib/configure.py:288
15249 msgid "NoWeb"
15250 msgstr "NoWeb"
15251
15252 #: lib/configure.py:288
15253 msgid "NoWeb|N"
15254 msgstr "NoWeb|N"
15255
15256 #: lib/configure.py:289
15257 msgid "LilyPond music"
15258 msgstr "LilyPond-Musik"
15259
15260 #: lib/configure.py:290
15261 msgid "LaTeX (plain)"
15262 msgstr "LaTeX (normal)"
15263
15264 #: lib/configure.py:290
15265 msgid "LaTeX (plain)|L"
15266 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15267
15268 #: lib/configure.py:291
15269 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15270 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15271
15272 #: lib/configure.py:292
15273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
15274 msgid "Plain text"
15275 msgstr "Einfacher Text"
15276
15277 #: lib/configure.py:292
15278 msgid "Plain text|a"
15279 msgstr "Einfacher Text|E"
15280
15281 #: lib/configure.py:293
15282 msgid "Plain text (pstotext)"
15283 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15284
15285 #: lib/configure.py:294
15286 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15287 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15288
15289 #: lib/configure.py:295
15290 msgid "Plain text (catdvi)"
15291 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15292
15293 #: lib/configure.py:296
15294 msgid "Plain Text, Join Lines"
15295 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15296
15297 #: lib/configure.py:303
15298 msgid "BibTeX"
15299 msgstr "BibTeX"
15300
15301 #: lib/configure.py:308
15302 msgid "EPS"
15303 msgstr "EPS"
15304
15305 #: lib/configure.py:309
15306 msgid "Postscript"
15307 msgstr "Postscript"
15308
15309 #: lib/configure.py:309
15310 msgid "Postscript|t"
15311 msgstr "Postscript|t"
15312
15313 #: lib/configure.py:313
15314 msgid "PDF (ps2pdf)"
15315 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15316
15317 #: lib/configure.py:313
15318 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15319 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15320
15321 #: lib/configure.py:314
15322 msgid "PDF (pdflatex)"
15323 msgstr "PDF (pdflatex)"
15324
15325 #: lib/configure.py:314
15326 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15327 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15328
15329 #: lib/configure.py:315
15330 msgid "PDF (dvipdfm)"
15331 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15332
15333 #: lib/configure.py:315
15334 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15335 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15336
15337 #: lib/configure.py:318
15338 msgid "DVI"
15339 msgstr "DVI"
15340
15341 #: lib/configure.py:318
15342 msgid "DVI|D"
15343 msgstr "DVI|D"
15344
15345 #: lib/configure.py:321
15346 msgid "DraftDVI"
15347 msgstr "DraftDVI"
15348
15349 #: lib/configure.py:324
15350 msgid "HTML"
15351 msgstr "HTML"
15352
15353 #: lib/configure.py:324
15354 msgid "HTML|H"
15355 msgstr "HTML|H"
15356
15357 #: lib/configure.py:327
15358 msgid "Noteedit"
15359 msgstr "Noteedit"
15360
15361 #: lib/configure.py:330
15362 msgid "OpenDocument"
15363 msgstr "OpenDocument"
15364
15365 #: lib/configure.py:333
15366 msgid "date command"
15367 msgstr "date-Befehl"
15368
15369 #: lib/configure.py:334
15370 msgid "Table (CSV)"
15371 msgstr "Tabelle (CSV)"
15372
15373 #: lib/configure.py:336
15374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
15375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
15376 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15377 msgid "LyX"
15378 msgstr "LyX"
15379
15380 #: lib/configure.py:337
15381 msgid "LyX 1.3.x"
15382 msgstr "LyX 1.3.x"
15383
15384 #: lib/configure.py:338
15385 msgid "LyX 1.4.x"
15386 msgstr "LyX 1.4.x"
15387
15388 #: lib/configure.py:339
15389 msgid "LyX 1.5.x"
15390 msgstr "LyX 1.5.x"
15391
15392 #: lib/configure.py:340
15393 msgid "LyX 1.6.x"
15394 msgstr "LyX 1.6.x"
15395
15396 #: lib/configure.py:341
15397 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15398 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15399
15400 #: lib/configure.py:342
15401 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15402 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15403
15404 #: lib/configure.py:343
15405 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15406 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15407
15408 #: lib/configure.py:344
15409 msgid "LyX Preview"
15410 msgstr "LyX-Vorschau"
15411
15412 #: lib/configure.py:345
15413 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15414 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15415
15416 #: lib/configure.py:346
15417 msgid "PDFTEX"
15418 msgstr "PDFTEX"
15419
15420 #: lib/configure.py:347
15421 msgid "Program"
15422 msgstr "Programm"
15423
15424 #: lib/configure.py:348
15425 msgid "PSTEX"
15426 msgstr "PSTEX"
15427
15428 #: lib/configure.py:349
15429 msgid "Rich Text Format"
15430 msgstr "Rich-Text-Format"
15431
15432 #: lib/configure.py:350
15433 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15434 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15435
15436 #: lib/configure.py:351
15437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15438 msgid "Windows Metafile"
15439 msgstr "Windows Metafile"
15440
15441 #: lib/configure.py:352
15442 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15443 msgid "Enhanced Metafile"
15444 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15445
15446 #: lib/configure.py:353
15447 msgid "MS Word"
15448 msgstr "MS Word"
15449
15450 #: lib/configure.py:353
15451 msgid "MS Word|W"
15452 msgstr "MS Word|W"
15453
15454 #: lib/configure.py:354
15455 msgid "HTML (MS Word)"
15456 msgstr "HTML (MS Word)"
15457
15458 #: src/BiblioInfo.cpp:123
15459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
15460 #, c-format
15461 msgid "%1$s and %2$s"
15462 msgstr "%1$s und %2$s"
15463
15464 #: src/BiblioInfo.cpp:127
15465 #, c-format
15466 msgid "%1$s et al."
15467 msgstr "%1$s et al."
15468
15469 #: src/BiblioInfo.cpp:149
15470 msgid "No year"
15471 msgstr "Kein Jahr"
15472
15473 #: src/BiblioInfo.cpp:331
15474 #: src/BiblioInfo.cpp:391
15475 msgid "Add to bibliography only."
15476 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15477
15478 #: src/BiblioInfo.cpp:387
15479 msgid "before"
15480 msgstr "davor"
15481
15482 #: src/Buffer.cpp:242
15483 msgid "Disk Error: "
15484 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15485
15486 #: src/Buffer.cpp:243
15487 #, c-format
15488 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15489 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
15490
15491 #: src/Buffer.cpp:300
15492 msgid "Could not remove temporary directory"
15493 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15494
15495 #: src/Buffer.cpp:301
15496 #, c-format
15497 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15498 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15499
15500 #: src/Buffer.cpp:522
15501 msgid "Unknown document class"
15502 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15503
15504 #: src/Buffer.cpp:523
15505 #, c-format
15506 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15507 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15508
15509 #: src/Buffer.cpp:527
15510 #: src/Text.cpp:241
15511 #, c-format
15512 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15513 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15514
15515 #: src/Buffer.cpp:531
15516 #: src/Buffer.cpp:538
15517 #: src/Buffer.cpp:558
15518 msgid "Document header error"
15519 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15520
15521 #: src/Buffer.cpp:537
15522 msgid "\\begin_header is missing"
15523 msgstr "\\begin_header fehlt"
15524
15525 #: src/Buffer.cpp:557
15526 msgid "\\begin_document is missing"
15527 msgstr "\\begin_document fehlt"
15528
15529 #: src/Buffer.cpp:573
15530 #: src/Buffer.cpp:579
15531 #: src/BufferView.cpp:1169
15532 #: src/BufferView.cpp:1175
15533 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15534 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15535
15536 #: src/Buffer.cpp:574
15537 #: src/BufferView.cpp:1170
15538 msgid ""
15539 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15540 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15541 msgstr ""
15542 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
15543 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15544
15545 #: src/Buffer.cpp:580
15546 #: src/BufferView.cpp:1176
15547 msgid ""
15548 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15549 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15550 msgstr ""
15551 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
15552 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15553
15554 #: src/Buffer.cpp:720
15555 #: src/Buffer.cpp:803
15556 msgid "Document format failure"
15557 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15558
15559 #: src/Buffer.cpp:721
15560 #, c-format
15561 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15562 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15563
15564 #: src/Buffer.cpp:758
15565 msgid "Conversion failed"
15566 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15567
15568 #: src/Buffer.cpp:759
15569 #, c-format
15570 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15571 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15572
15573 #: src/Buffer.cpp:768
15574 msgid "Conversion script not found"
15575 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15576
15577 #: src/Buffer.cpp:769
15578 #, c-format
15579 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15580 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15581
15582 #: src/Buffer.cpp:788
15583 msgid "Conversion script failed"
15584 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15585
15586 #: src/Buffer.cpp:789
15587 #, c-format
15588 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15589 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
15590
15591 #: src/Buffer.cpp:804
15592 #, c-format
15593 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15594 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15595
15596 #: src/Buffer.cpp:837
15597 msgid "Backup failure"
15598 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15599
15600 #: src/Buffer.cpp:838
15601 #, c-format
15602 msgid ""
15603 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15604 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15605 msgstr ""
15606 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15607 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15608
15609 #: src/Buffer.cpp:848
15610 #, c-format
15611 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15612 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
15613
15614 #: src/Buffer.cpp:850
15615 msgid "Overwrite modified file?"
15616 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15617
15618 #: src/Buffer.cpp:851
15619 #: src/Exporter.cpp:49
15620 #: src/LyXFunc.cpp:997
15621 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
15623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
15624 msgid "&Overwrite"
15625 msgstr "&Überschreiben"
15626
15627 #: src/Buffer.cpp:875
15628 #, c-format
15629 msgid "Saving document %1$s..."
15630 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15631
15632 #: src/Buffer.cpp:888
15633 msgid " could not write file!"
15634 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15635
15636 #: src/Buffer.cpp:895
15637 msgid " done."
15638 msgstr " fertig."
15639
15640 #: src/Buffer.cpp:974
15641 msgid "Iconv software exception Detected"
15642 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15643
15644 #: src/Buffer.cpp:974
15645 #, c-format
15646 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15647 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
15648
15649 #: src/Buffer.cpp:996
15650 #, c-format
15651 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15652 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15653
15654 #: src/Buffer.cpp:999
15655 msgid ""
15656 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15657 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15658 msgstr ""
15659 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15660 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15661
15662 #: src/Buffer.cpp:1006
15663 msgid "iconv conversion failed"
15664 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15665
15666 #: src/Buffer.cpp:1011
15667 msgid "conversion failed"
15668 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15669
15670 #: src/Buffer.cpp:1288
15671 msgid "Running chktex..."
15672 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15673
15674 #: src/Buffer.cpp:1301
15675 msgid "chktex failure"
15676 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15677
15678 #: src/Buffer.cpp:1302
15679 msgid "Could not run chktex successfully."
15680 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15681
15682 #: src/Buffer.cpp:2168
15683 msgid "Preview source code"
15684 msgstr "Quellcode vorschauen"
15685
15686 #: src/Buffer.cpp:2181
15687 #, c-format
15688 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15689 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15690
15691 #: src/Buffer.cpp:2185
15692 #, c-format
15693 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15694 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15695
15696 #: src/Buffer.cpp:2292
15697 #, c-format
15698 msgid "Auto-saving %1$s"
15699 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15700
15701 #: src/Buffer.cpp:2336
15702 msgid "Autosave failed!"
15703 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15704
15705 #: src/Buffer.cpp:2359
15706 msgid "Autosaving current document..."
15707 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15708
15709 #: src/Buffer.cpp:2409
15710 msgid "Couldn't export file"
15711 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15712
15713 #: src/Buffer.cpp:2410
15714 #, c-format
15715 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15716 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15717
15718 #: src/Buffer.cpp:2447
15719 msgid "File name error"
15720 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15721
15722 #: src/Buffer.cpp:2448
15723 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15724 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15725
15726 #: src/Buffer.cpp:2490
15727 msgid "Document export cancelled."
15728 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15729
15730 #: src/Buffer.cpp:2496
15731 #, c-format
15732 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15733 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15734
15735 #: src/Buffer.cpp:2502
15736 #, c-format
15737 msgid "Document exported as %1$s"
15738 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15739
15740 #: src/Buffer.cpp:2572
15741 #, c-format
15742 msgid ""
15743 "The specified document\n"
15744 "%1$s\n"
15745 "could not be read."
15746 msgstr ""
15747 "Das angegebene Dokument\n"
15748 "%1$s\n"
15749 "konnte nicht gelesen werden."
15750
15751 #: src/Buffer.cpp:2574
15752 msgid "Could not read document"
15753 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15754
15755 #: src/Buffer.cpp:2584
15756 #, c-format
15757 msgid ""
15758 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15759 "\n"
15760 "Recover emergency save?"
15761 msgstr ""
15762 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15763 "\n"
15764 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15765
15766 #: src/Buffer.cpp:2587
15767 msgid "Load emergency save?"
15768 msgstr "Notspeicherung laden?"
15769
15770 #: src/Buffer.cpp:2588
15771 msgid "&Recover"
15772 msgstr "&Wiederherstellen"
15773
15774 #: src/Buffer.cpp:2588
15775 msgid "&Load Original"
15776 msgstr "&Original laden"
15777
15778 #: src/Buffer.cpp:2608
15779 #, c-format
15780 msgid ""
15781 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15782 "\n"
15783 "Load the backup instead?"
15784 msgstr ""
15785 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15786 "\n"
15787 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15788
15789 #: src/Buffer.cpp:2611
15790 msgid "Load backup?"
15791 msgstr "Sicherung laden?"
15792
15793 #: src/Buffer.cpp:2612
15794 msgid "&Load backup"
15795 msgstr "&Sicherung laden"
15796
15797 #: src/Buffer.cpp:2612
15798 msgid "Load &original"
15799 msgstr "&Original laden"
15800
15801 #: src/Buffer.cpp:2645
15802 #, c-format
15803 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15804 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15805
15806 #: src/Buffer.cpp:2647
15807 msgid "Retrieve from version control?"
15808 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15809
15810 #: src/Buffer.cpp:2648
15811 msgid "&Retrieve"
15812 msgstr "&Abrufen"
15813
15814 #: src/Buffer.cpp:2902
15815 msgid "\\arabic{enumi}."
15816 msgstr "\\arabic{enumi}."
15817
15818 #: src/Buffer.cpp:2908
15819 msgid "\\roman{enumiii}."
15820 msgstr "\\roman{enumiii}."
15821
15822 #: src/Buffer.cpp:2911
15823 msgid "\\Alph{enumiv}."
15824 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15825
15826 #: src/Buffer.cpp:2928
15827 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
15828 msgid "Senseless!!! "
15829 msgstr "Sinnlos!!! "
15830
15831 #: src/BufferList.cpp:233
15832 msgid "No file open!"
15833 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15834
15835 #: src/BufferList.cpp:243
15836 #, c-format
15837 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15838 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15839
15840 #: src/BufferList.cpp:253
15841 #: src/BufferList.cpp:266
15842 #: src/BufferList.cpp:280
15843 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15844 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15845
15846 #: src/BufferList.cpp:256
15847 #: src/BufferList.cpp:270
15848 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15849 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15850
15851 #: src/BufferList.cpp:284
15852 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15853 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15854
15855 #: src/BufferParams.cpp:479
15856 #, c-format
15857 msgid ""
15858 "The layout file requested by this document,\n"
15859 "%1$s.layout,\n"
15860 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15861 "class or style file required by it is not\n"
15862 "available. See the Customization documentation\n"
15863 "for more information.\n"
15864 msgstr ""
15865 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15866 "%1$s.layout\n"
15867 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15868 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15869 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15870 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15871
15872 #: src/BufferParams.cpp:485
15873 msgid "Document class not available"
15874 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15875
15876 #: src/BufferParams.cpp:486
15877 msgid "LyX will not be able to produce output."
15878 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15879
15880 #: src/BufferParams.cpp:1638
15881 #, c-format
15882 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15883 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15884
15885 #: src/BufferParams.cpp:1643
15886 msgid "Document class not found"
15887 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15888
15889 #: src/BufferParams.cpp:1650
15890 #: src/LyXFunc.cpp:715
15891 #, c-format
15892 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15893 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15894
15895 #: src/BufferParams.cpp:1652
15896 #: src/LyXFunc.cpp:717
15897 msgid "Could not load class"
15898 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15899
15900 #: src/BufferParams.cpp:1714
15901 #, c-format
15902 msgid ""
15903 "The module %1$s has been requested by\n"
15904 "this document but has not been found in the list of\n"
15905 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15906 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15907 msgstr ""
15908 "Das Modul %1$s wurde von\n"
15909 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
15910 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
15911 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
15912 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
15913
15914 #: src/BufferParams.cpp:1718
15915 msgid "Module not available"
15916 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
15917
15918 #: src/BufferParams.cpp:1719
15919 msgid "Some layouts may not be available."
15920 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
15921
15922 #: src/BufferParams.cpp:1726
15923 #, c-format
15924 msgid ""
15925 "The module %1$s requires a package that is\n"
15926 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15927 "may not be possible.\n"
15928 msgstr ""
15929 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
15930 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
15931 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
15932
15933 #: src/BufferParams.cpp:1729
15934 msgid "Package not available"
15935 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
15936
15937 #: src/BufferParams.cpp:1734
15938 #, c-format
15939 msgid "Error reading module %1$s\n"
15940 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
15941
15942 #: src/BufferParams.cpp:1735
15943 #: src/BufferParams.cpp:1741
15944 msgid "Read Error"
15945 msgstr "Lesefehler"
15946
15947 #: src/BufferParams.cpp:1740
15948 msgid "Error reading internal layout information"
15949 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15950
15951 #: src/BufferView.cpp:180
15952 msgid "No more insets"
15953 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15954
15955 #: src/BufferView.cpp:689
15956 msgid "Save bookmark"
15957 msgstr "Lesezeichen speichern"
15958
15959 #: src/BufferView.cpp:1055
15960 msgid "No further undo information"
15961 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15962
15963 #: src/BufferView.cpp:1064
15964 msgid "No further redo information"
15965 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15966
15967 #: src/BufferView.cpp:1231
15968 #: src/lyxfind.cpp:306
15969 #: src/lyxfind.cpp:324
15970 msgid "String not found!"
15971 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15972
15973 #: src/BufferView.cpp:1259
15974 msgid "Mark off"
15975 msgstr "Marke aus"
15976
15977 #: src/BufferView.cpp:1266
15978 msgid "Mark on"
15979 msgstr "Marke ein"
15980
15981 #: src/BufferView.cpp:1273
15982 msgid "Mark removed"
15983 msgstr "Marke entfernt"
15984
15985 #: src/BufferView.cpp:1276
15986 msgid "Mark set"
15987 msgstr "Marke gesetzt"
15988
15989 #: src/BufferView.cpp:1323
15990 msgid "Statistics for the selection:"
15991 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15992
15993 #: src/BufferView.cpp:1325
15994 msgid "Statistics for the document:"
15995 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15996
15997 #: src/BufferView.cpp:1328
15998 #, c-format
15999 msgid "%1$d words"
16000 msgstr "%1$d Wörter"
16001
16002 #: src/BufferView.cpp:1330
16003 msgid "One word"
16004 msgstr "Ein Wort"
16005
16006 #: src/BufferView.cpp:1333
16007 #, c-format
16008 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16009 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16010
16011 #: src/BufferView.cpp:1336
16012 msgid "One character (including blanks)"
16013 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16014
16015 #: src/BufferView.cpp:1339
16016 #, c-format
16017 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16018 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16019
16020 #: src/BufferView.cpp:1342
16021 msgid "One character (excluding blanks)"
16022 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16023
16024 #: src/BufferView.cpp:1344
16025 msgid "Statistics"
16026 msgstr "Statistik"
16027
16028 #: src/BufferView.cpp:2109
16029 #, c-format
16030 msgid "Inserting document %1$s..."
16031 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16032
16033 #: src/BufferView.cpp:2120
16034 #, c-format
16035 msgid "Document %1$s inserted."
16036 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
16037
16038 #: src/BufferView.cpp:2122
16039 #, c-format
16040 msgid "Could not insert document %1$s"
16041 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
16042
16043 #: src/BufferView.cpp:2361
16044 #, c-format
16045 msgid ""
16046 "Could not read the specified document\n"
16047 "%1$s\n"
16048 "due to the error: %2$s"
16049 msgstr ""
16050 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
16051 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
16052 "nicht gelesen werden: %2$s"
16053
16054 #: src/BufferView.cpp:2363
16055 msgid "Could not read file"
16056 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
16057
16058 #: src/BufferView.cpp:2370
16059 #, c-format
16060 msgid ""
16061 "%1$s\n"
16062 " is not readable."
16063 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
16064
16065 #: src/BufferView.cpp:2371
16066 #: src/output.cpp:39
16067 msgid "Could not open file"
16068 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
16069
16070 #: src/BufferView.cpp:2378
16071 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16072 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
16073
16074 #: src/BufferView.cpp:2379
16075 msgid ""
16076 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16077 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16078 "If this does not give the correct result\n"
16079 "then please change the encoding of the file\n"
16080 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16081 msgstr ""
16082 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
16083 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
16084 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
16085 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
16086 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
16087
16088 #: src/Chktex.cpp:63
16089 #, c-format
16090 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16091 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
16092
16093 #: src/Chktex.cpp:65
16094 msgid "ChkTeX warning id # "
16095 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
16096
16097 #: src/Color.cpp:95
16098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16100 msgid "none"
16101 msgstr "keine"
16102
16103 #: src/Color.cpp:96
16104 msgid "black"
16105 msgstr "Schwarz"
16106
16107 #: src/Color.cpp:97
16108 msgid "white"
16109 msgstr "Weiß"
16110
16111 #: src/Color.cpp:98
16112 msgid "red"
16113 msgstr "Rot"
16114
16115 #: src/Color.cpp:99
16116 msgid "green"
16117 msgstr "Grün"
16118
16119 #: src/Color.cpp:100
16120 msgid "blue"
16121 msgstr "Blau"
16122
16123 #: src/Color.cpp:101
16124 msgid "cyan"
16125 msgstr "Cyan"
16126
16127 #: src/Color.cpp:102
16128 msgid "magenta"
16129 msgstr "Magenta"
16130
16131 #: src/Color.cpp:103
16132 msgid "yellow"
16133 msgstr "Gelb"
16134
16135 #: src/Color.cpp:104
16136 msgid "cursor"
16137 msgstr "Cursor"
16138
16139 #: src/Color.cpp:105
16140 msgid "background"
16141 msgstr "Hintergrund"
16142
16143 #: src/Color.cpp:106
16144 msgid "text"
16145 msgstr "Text"
16146
16147 #: src/Color.cpp:107
16148 msgid "selection"
16149 msgstr "Auswahl"
16150
16151 #: src/Color.cpp:108
16152 msgid "selected text"
16153 msgstr "Ausgewählter Text"
16154
16155 #: src/Color.cpp:110
16156 msgid "LaTeX text"
16157 msgstr "LaTeX-Text"
16158
16159 #: src/Color.cpp:111
16160 msgid "inline completion"
16161 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
16162
16163 #: src/Color.cpp:113
16164 msgid "non-unique inline completion"
16165 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
16166
16167 #: src/Color.cpp:115
16168 msgid "previewed snippet"
16169 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
16170
16171 #: src/Color.cpp:116
16172 msgid "note label"
16173 msgstr "Notiz (Marke)"
16174
16175 #: src/Color.cpp:117
16176 msgid "note background"
16177 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
16178
16179 #: src/Color.cpp:118
16180 msgid "comment label"
16181 msgstr "Kommentar (Marke)"
16182
16183 #: src/Color.cpp:119
16184 msgid "comment background"
16185 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
16186
16187 #: src/Color.cpp:120
16188 msgid "greyedout inset label"
16189 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
16190
16191 #: src/Color.cpp:121
16192 msgid "greyedout inset background"
16193 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
16194
16195 #: src/Color.cpp:122
16196 msgid "shaded box"
16197 msgstr "Schattierte Box"
16198
16199 #: src/Color.cpp:123
16200 msgid "listings background"
16201 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
16202
16203 #: src/Color.cpp:124
16204 msgid "branch label"
16205 msgstr "Zweig (Marke)"
16206
16207 #: src/Color.cpp:125
16208 msgid "footnote label"
16209 msgstr "Fußnote (Marke)"
16210
16211 #: src/Color.cpp:126
16212 msgid "index label"
16213 msgstr "Stichwortmarke"
16214
16215 #: src/Color.cpp:127
16216 msgid "margin note label"
16217 msgstr "Randnotiz (Marke)"
16218
16219 #: src/Color.cpp:128
16220 msgid "URL label"
16221 msgstr "URL (Marke)"
16222
16223 #: src/Color.cpp:129
16224 msgid "URL text"
16225 msgstr "URL (Text)"
16226
16227 #: src/Color.cpp:130
16228 msgid "depth bar"
16229 msgstr "Balken für Tiefe"
16230
16231 #: src/Color.cpp:131
16232 msgid "language"
16233 msgstr "Sprache"
16234
16235 #: src/Color.cpp:132
16236 msgid "command inset"
16237 msgstr "Befehlseinfügung"
16238
16239 #: src/Color.cpp:133
16240 msgid "command inset background"
16241 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
16242
16243 #: src/Color.cpp:134
16244 msgid "command inset frame"
16245 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
16246
16247 #: src/Color.cpp:135
16248 msgid "special character"
16249 msgstr "Sonderzeichen"
16250
16251 #: src/Color.cpp:136
16252 msgid "math"
16253 msgstr "Mathe"
16254
16255 #: src/Color.cpp:137
16256 msgid "math background"
16257 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
16258
16259 #: src/Color.cpp:138
16260 msgid "graphics background"
16261 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
16262
16263 #: src/Color.cpp:139
16264 #: src/Color.cpp:143
16265 msgid "math macro background"
16266 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
16267
16268 #: src/Color.cpp:140
16269 msgid "math frame"
16270 msgstr "Mathe (Rahmen)"
16271
16272 #: src/Color.cpp:141
16273 msgid "math corners"
16274 msgstr "Mathe (Ecken)"
16275
16276 #: src/Color.cpp:142
16277 msgid "math line"
16278 msgstr "Mathe (Linie)"
16279
16280 #: src/Color.cpp:144
16281 msgid "math macro hovered background"
16282 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
16283
16284 #: src/Color.cpp:145
16285 msgid "math macro label"
16286 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
16287
16288 #: src/Color.cpp:146
16289 msgid "math macro frame"
16290 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
16291
16292 #: src/Color.cpp:147
16293 msgid "math macro blended out"
16294 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
16295
16296 #: src/Color.cpp:148
16297 msgid "math macro old parameter"
16298 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
16299
16300 #: src/Color.cpp:149
16301 msgid "math macro new parameter"
16302 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
16303
16304 #: src/Color.cpp:150
16305 msgid "caption frame"
16306 msgstr "Legende (Rahmen)"
16307
16308 #: src/Color.cpp:151
16309 msgid "collapsable inset text"
16310 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
16311
16312 #: src/Color.cpp:152
16313 msgid "collapsable inset frame"
16314 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
16315
16316 #: src/Color.cpp:153
16317 msgid "inset background"
16318 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
16319
16320 #: src/Color.cpp:154
16321 msgid "inset frame"
16322 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
16323
16324 #: src/Color.cpp:155
16325 msgid "LaTeX error"
16326 msgstr "LaTeX-Fehler"
16327
16328 #: src/Color.cpp:156
16329 msgid "end-of-line marker"
16330 msgstr "Zeilenende-Markierung"
16331
16332 #: src/Color.cpp:157
16333 msgid "appendix marker"
16334 msgstr "Anhangskennzeichnung"
16335
16336 #: src/Color.cpp:158
16337 msgid "change bar"
16338 msgstr "Balken für Änderung"
16339
16340 #: src/Color.cpp:159
16341 msgid "deleted text"
16342 msgstr "Gelöschter Text"
16343
16344 #: src/Color.cpp:160
16345 msgid "added text"
16346 msgstr "Hinzugefügter Text"
16347
16348 #: src/Color.cpp:161
16349 msgid "changed text 1st author"
16350 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
16351
16352 #: src/Color.cpp:162
16353 msgid "changed text 2nd author"
16354 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
16355
16356 #: src/Color.cpp:163
16357 msgid "changed text 3rd author"
16358 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
16359
16360 #: src/Color.cpp:164
16361 msgid "changed text 4th author"
16362 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
16363
16364 #: src/Color.cpp:165
16365 msgid "changed text 5th author"
16366 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
16367
16368 #: src/Color.cpp:166
16369 msgid "added space markers"
16370 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16371
16372 #: src/Color.cpp:167
16373 msgid "top/bottom line"
16374 msgstr "Obere/untere Linie"
16375
16376 #: src/Color.cpp:168
16377 msgid "table line"
16378 msgstr "Tabelle (Linie)"
16379
16380 #: src/Color.cpp:169
16381 msgid "table on/off line"
16382 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16383
16384 #: src/Color.cpp:171
16385 msgid "bottom area"
16386 msgstr "Unterer Bereich"
16387
16388 #: src/Color.cpp:172
16389 msgid "new page"
16390 msgstr "Neue Seite"
16391
16392 #: src/Color.cpp:173
16393 msgid "page break / line break"
16394 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16395
16396 #: src/Color.cpp:174
16397 msgid "frame of button"
16398 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16399
16400 #: src/Color.cpp:175
16401 msgid "button background"
16402 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16403
16404 #: src/Color.cpp:176
16405 msgid "button background under focus"
16406 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16407
16408 #: src/Color.cpp:177
16409 msgid "inherit"
16410 msgstr "übernehmen"
16411
16412 #: src/Color.cpp:178
16413 msgid "ignore"
16414 msgstr "ignorieren"
16415
16416 #: src/Converter.cpp:305
16417 #: src/Converter.cpp:448
16418 #: src/Converter.cpp:471
16419 #: src/Converter.cpp:514
16420 msgid "Cannot convert file"
16421 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16422
16423 #: src/Converter.cpp:306
16424 #, c-format
16425 msgid ""
16426 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16427 "Define a converter in the preferences."
16428 msgstr ""
16429 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
16430 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16431
16432 #: src/Converter.cpp:403
16433 #: src/Format.cpp:305
16434 #: src/Format.cpp:377
16435 msgid "Executing command: "
16436 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
16437
16438 #: src/Converter.cpp:443
16439 msgid "Build errors"
16440 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
16441
16442 #: src/Converter.cpp:444
16443 msgid "There were errors during the build process."
16444 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
16445
16446 #: src/Converter.cpp:449
16447 #: src/Format.cpp:312
16448 #: src/Format.cpp:384
16449 #, c-format
16450 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16451 msgstr ""
16452 "Bei der Ausführung von\n"
16453 "%1$s\n"
16454 "ist ein Fehler aufgetreten"
16455
16456 #: src/Converter.cpp:472
16457 #, c-format
16458 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16459 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16460
16461 #: src/Converter.cpp:516
16462 #, c-format
16463 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16464 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
16465
16466 #: src/Converter.cpp:517
16467 #, c-format
16468 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16469 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16470
16471 #: src/Converter.cpp:573
16472 msgid "Running LaTeX..."
16473 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16474
16475 #: src/Converter.cpp:591
16476 #, c-format
16477 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16478 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
16479
16480 #: src/Converter.cpp:594
16481 msgid "LaTeX failed"
16482 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16483
16484 #: src/Converter.cpp:596
16485 msgid "Output is empty"
16486 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16487
16488 #: src/Converter.cpp:597
16489 msgid "An empty output file was generated."
16490 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16491
16492 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16493 #, c-format
16494 msgid ""
16495 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16496 "%2$s to %3$s"
16497 msgstr ""
16498 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16499 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16500
16501 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16502 msgid "Undefined flex inset"
16503 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16504
16505 #: src/Exporter.cpp:44
16506 #: src/LyXFunc.cpp:993
16507 #, c-format
16508 msgid ""
16509 "The file %1$s already exists.\n"
16510 "\n"
16511 "Do you want to overwrite that file?"
16512 msgstr ""
16513 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16514 "\n"
16515 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16516
16517 #: src/Exporter.cpp:47
16518 #: src/LyXFunc.cpp:996
16519 msgid "Overwrite file?"
16520 msgstr "Datei überschreiben?"
16521
16522 #: src/Exporter.cpp:49
16523 msgid "Overwrite &all"
16524 msgstr "&Alle überschreiben"
16525
16526 #: src/Exporter.cpp:50
16527 msgid "&Cancel export"
16528 msgstr "Export &abbrechen"
16529
16530 #: src/Exporter.cpp:90
16531 msgid "Couldn't copy file"
16532 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16533
16534 #: src/Exporter.cpp:91
16535 #, c-format
16536 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16537 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16538
16539 #: src/Font.cpp:49
16540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16543 msgid "Roman"
16544 msgstr "Serifenschrift"
16545
16546 #: src/Font.cpp:49
16547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16549 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16550 msgid "Sans Serif"
16551 msgstr "Serifenlos"
16552
16553 #: src/Font.cpp:49
16554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16556 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16557 msgid "Typewriter"
16558 msgstr "Schreibmaschine"
16559
16560 #: src/Font.cpp:49
16561 msgid "Symbol"
16562 msgstr "Symbole"
16563
16564 #: src/Font.cpp:51
16565 #: src/Font.cpp:54
16566 #: src/Font.cpp:57
16567 #: src/Font.cpp:63
16568 #: src/Font.cpp:66
16569 msgid "Inherit"
16570 msgstr "Übernehmen"
16571
16572 #: src/Font.cpp:54
16573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16574 msgid "Medium"
16575 msgstr "Mittel"
16576
16577 #: src/Font.cpp:54
16578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16579 msgid "Bold"
16580 msgstr "Fett"
16581
16582 #: src/Font.cpp:57
16583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16584 msgid "Upright"
16585 msgstr "Normal"
16586
16587 #: src/Font.cpp:57
16588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16589 msgid "Italic"
16590 msgstr "Kursiv"
16591
16592 #: src/Font.cpp:57
16593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16594 msgid "Slanted"
16595 msgstr "Geneigt"
16596
16597 #: src/Font.cpp:57
16598 msgid "Smallcaps"
16599 msgstr "Kapitälchen"
16600
16601 #: src/Font.cpp:62
16602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16603 msgid "Increase"
16604 msgstr "Vergrößern"
16605
16606 #: src/Font.cpp:62
16607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16608 msgid "Decrease"
16609 msgstr "Verkleinern"
16610
16611 #: src/Font.cpp:66
16612 msgid "Toggle"
16613 msgstr "An/Aus"
16614
16615 #: src/Font.cpp:173
16616 #, c-format
16617 msgid "Emphasis %1$s, "
16618 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16619
16620 #: src/Font.cpp:176
16621 #, c-format
16622 msgid "Underline %1$s, "
16623 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16624
16625 #: src/Font.cpp:179
16626 #, c-format
16627 msgid "Noun %1$s, "
16628 msgstr "Eigenname %1$s, "
16629
16630 #: src/Font.cpp:193
16631 #, c-format
16632 msgid "Language: %1$s, "
16633 msgstr "Sprache: %1$s, "
16634
16635 #: src/Font.cpp:196
16636 #, c-format
16637 msgid "  Number %1$s"
16638 msgstr "  Nummer %1$s"
16639
16640 #: src/Format.cpp:253
16641 #: src/Format.cpp:266
16642 #: src/Format.cpp:276
16643 #: src/Format.cpp:311
16644 msgid "Cannot view file"
16645 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16646
16647 #: src/Format.cpp:254
16648 #: src/Format.cpp:325
16649 #, c-format
16650 msgid "File does not exist: %1$s"
16651 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16652
16653 #: src/Format.cpp:267
16654 #, c-format
16655 msgid "No information for viewing %1$s"
16656 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16657
16658 #: src/Format.cpp:277
16659 #, c-format
16660 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16661 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16662
16663 #: src/Format.cpp:324
16664 #: src/Format.cpp:336
16665 #: src/Format.cpp:349
16666 #: src/Format.cpp:360
16667 #: src/Format.cpp:383
16668 msgid "Cannot edit file"
16669 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16670
16671 #: src/Format.cpp:337
16672 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16673 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16674
16675 #: src/Format.cpp:350
16676 #, c-format
16677 msgid "No information for editing %1$s"
16678 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16679
16680 #: src/Format.cpp:361
16681 #, c-format
16682 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16683 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16684
16685 #: src/KeySequence.cpp:166
16686 msgid "   options: "
16687 msgstr "   Optionen: "
16688
16689 #: src/LaTeX.cpp:61
16690 #, c-format
16691 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16692 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16693
16694 #: src/LaTeX.cpp:264
16695 #: src/LaTeX.cpp:353
16696 msgid "Running Index Processor."
16697 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16698
16699 #: src/LaTeX.cpp:284
16700 #: src/LaTeX.cpp:336
16701 msgid "Running BibTeX."
16702 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16703
16704 #: src/LaTeX.cpp:432
16705 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16706 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16707
16708 #: src/LyX.cpp:101
16709 msgid "Could not read configuration file"
16710 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16711
16712 #: src/LyX.cpp:102
16713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
16714 #, c-format
16715 msgid ""
16716 "Error while reading the configuration file\n"
16717 "%1$s.\n"
16718 "Please check your installation."
16719 msgstr ""
16720 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16721 "%1$s.\n"
16722 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16723
16724 #: src/LyX.cpp:111
16725 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16726 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16727
16728 #: src/LyX.cpp:115
16729 msgid "Done!"
16730 msgstr "Fertig!"
16731
16732 #: src/LyX.cpp:374
16733 #, c-format
16734 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16735 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16736
16737 #: src/LyX.cpp:376
16738 msgid "Cannot remove temporary directory"
16739 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16740
16741 #: src/LyX.cpp:382
16742 #, c-format
16743 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16744 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16745
16746 #: src/LyX.cpp:384
16747 msgid "Unable to remove temporary directory"
16748 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16749
16750 #: src/LyX.cpp:413
16751 #, c-format
16752 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16753 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16754
16755 #: src/LyX.cpp:487
16756 msgid "No textclass is found"
16757 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16758
16759 #: src/LyX.cpp:488
16760 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16761 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16762
16763 #: src/LyX.cpp:492
16764 msgid "&Reconfigure"
16765 msgstr "Neu &konfigurieren"
16766
16767 #: src/LyX.cpp:493
16768 msgid "&Use Default"
16769 msgstr "Standard &verwenden"
16770
16771 #: src/LyX.cpp:494
16772 #: src/LyX.cpp:856
16773 msgid "&Exit LyX"
16774 msgstr "LyX &beenden"
16775
16776 #: src/LyX.cpp:640
16777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
16778 msgid "LyX: "
16779 msgstr "LyX: "
16780
16781 #: src/LyX.cpp:765
16782 msgid "Could not create temporary directory"
16783 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16784
16785 #: src/LyX.cpp:766
16786 #, c-format
16787 msgid ""
16788 "Could not create a temporary directory in\n"
16789 "\"%1$s\"\n"
16790 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16791 msgstr ""
16792 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16793 "\"%1$s\"\n"
16794 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16795 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16796
16797 #: src/LyX.cpp:849
16798 msgid "Missing user LyX directory"
16799 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16800
16801 #: src/LyX.cpp:850
16802 #, c-format
16803 msgid ""
16804 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16805 "It is needed to keep your own configuration."
16806 msgstr ""
16807 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16808 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16809
16810 #: src/LyX.cpp:855
16811 msgid "&Create directory"
16812 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16813
16814 #: src/LyX.cpp:857
16815 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16816 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16817
16818 #: src/LyX.cpp:861
16819 #, c-format
16820 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16821 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16822
16823 #: src/LyX.cpp:866
16824 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16825 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16826
16827 #: src/LyX.cpp:938
16828 msgid "List of supported debug flags:"
16829 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16830
16831 #: src/LyX.cpp:942
16832 #, c-format
16833 msgid "Setting debug level to %1$s"
16834 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16835
16836 #: src/LyX.cpp:953
16837 msgid ""
16838 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16839 "Command line switches (case sensitive):\n"
16840 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16841 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16842 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16843 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16844 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16845 "                  select the features to debug.\n"
16846 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16847 "\t-x [--execute] command\n"
16848 "                  where command is a lyx command.\n"
16849 "\t-e [--export] fmt\n"
16850 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16851 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16852 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16853 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16854 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16855 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16856 "\t-version        summarize version and build info\n"
16857 "Check the LyX man page for more details."
16858 msgstr ""
16859 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16860 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16861 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16862 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16863 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16864 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16865 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16866 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16867 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16868 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16869 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
16870 "\t-x [--execute] command\n"
16871 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
16872 "\t-e [--export] fmt\n"
16873 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16874 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16875 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
16876 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
16877 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16878 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16879
16880 #: src/LyX.cpp:993
16881 #: src/support/Package.cpp:554
16882 msgid "No system directory"
16883 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16884
16885 #: src/LyX.cpp:994
16886 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16887 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16888
16889 #: src/LyX.cpp:1005
16890 msgid "No user directory"
16891 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16892
16893 #: src/LyX.cpp:1006
16894 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16895 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16896
16897 #: src/LyX.cpp:1017
16898 msgid "Incomplete command"
16899 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16900
16901 #: src/LyX.cpp:1018
16902 msgid "Missing command string after --execute switch"
16903 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16904
16905 #: src/LyX.cpp:1029
16906 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16907 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16908
16909 #: src/LyX.cpp:1042
16910 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16911 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16912
16913 #: src/LyX.cpp:1047
16914 msgid "Missing filename for --import"
16915 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16916
16917 #: src/LyXFunc.cpp:113
16918 msgid "Running configure..."
16919 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16920
16921 #: src/LyXFunc.cpp:124
16922 msgid "Reloading configuration..."
16923 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16924
16925 #: src/LyXFunc.cpp:130
16926 msgid "System reconfiguration failed"
16927 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16928
16929 #: src/LyXFunc.cpp:131
16930 msgid ""
16931 "The system reconfiguration has failed.\n"
16932 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16933 "Please reconfigure again if needed."
16934 msgstr ""
16935 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16936 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16937 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16938
16939 #: src/LyXFunc.cpp:137
16940 msgid "System reconfigured"
16941 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16942
16943 #: src/LyXFunc.cpp:138
16944 msgid ""
16945 "The system has been reconfigured.\n"
16946 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16947 "updated document class specifications."
16948 msgstr ""
16949 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16950 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentklassen zu nutzen."
16951
16952 #: src/LyXFunc.cpp:362
16953 msgid "Unknown function."
16954 msgstr "Unbekannte Funktion."
16955
16956 #: src/LyXFunc.cpp:391
16957 msgid "Nothing to do"
16958 msgstr "Nichts zu tun"
16959
16960 #: src/LyXFunc.cpp:410
16961 msgid "Unknown action"
16962 msgstr "Unbekannte Aktion"
16963
16964 #: src/LyXFunc.cpp:416
16965 #: src/LyXFunc.cpp:666
16966 msgid "Command disabled"
16967 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16968
16969 #: src/LyXFunc.cpp:423
16970 msgid "Command not allowed without any document open"
16971 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16972
16973 #: src/LyXFunc.cpp:651
16974 msgid "Document is read-only"
16975 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16976
16977 #: src/LyXFunc.cpp:660
16978 msgid "This portion of the document is deleted."
16979 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16980
16981 #: src/LyXFunc.cpp:679
16982 #, c-format
16983 msgid ""
16984 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16985 "\n"
16986 "Do you want to save the document?"
16987 msgstr ""
16988 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16989 "\n"
16990 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16991
16992 #: src/LyXFunc.cpp:682
16993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
16994 msgid "Save changed document?"
16995 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16996
16997 #: src/LyXFunc.cpp:697
16998 #, c-format
16999 msgid ""
17000 "Could not print the document %1$s.\n"
17001 "Check that your printer is set up correctly."
17002 msgstr ""
17003 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17004 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17005
17006 #: src/LyXFunc.cpp:700
17007 msgid "Print document failed"
17008 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17009
17010 #: src/LyXFunc.cpp:820
17011 #, c-format
17012 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
17013 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
17014
17015 #: src/LyXFunc.cpp:822
17016 msgid "Revert to saved document?"
17017 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
17018
17019 #: src/LyXFunc.cpp:823
17020 #: src/LyXVC.cpp:181
17021 msgid "&Revert"
17022 msgstr "&Wiederherstellen"
17023
17024 #: src/LyXFunc.cpp:1034
17025 #: src/Text3.cpp:1535
17026 msgid "Missing argument"
17027 msgstr "Fehlendes Argument"
17028
17029 #: src/LyXFunc.cpp:1043
17030 #, c-format
17031 msgid "Opening help file %1$s..."
17032 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
17033
17034 #: src/LyXFunc.cpp:1287
17035 #, c-format
17036 msgid "Opening child document %1$s..."
17037 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
17038
17039 #: src/LyXFunc.cpp:1449
17040 #, c-format
17041 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17042 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
17043
17044 #: src/LyXFunc.cpp:1452
17045 msgid "Unable to save document defaults"
17046 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
17047
17048 #: src/LyXFunc.cpp:1748
17049 #, c-format
17050 msgid "Document %1$s reloaded."
17051 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17052
17053 #: src/LyXFunc.cpp:1750
17054 #, c-format
17055 msgid "Could not reload document %1$s"
17056 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
17057
17058 #: src/LyXFunc.cpp:1787
17059 msgid "Welcome to LyX!"
17060 msgstr "Willkommen bei LyX!"
17061
17062 #: src/LyXFunc.cpp:1808
17063 msgid "Converting document to new document class..."
17064 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17065
17066 #: src/LyXRC.cpp:2425
17067 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
17068 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
17069
17070 #: src/LyXRC.cpp:2430
17071 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
17072 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
17073
17074 #: src/LyXRC.cpp:2434
17075 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
17076 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
17077
17078 #: src/LyXRC.cpp:2442
17079 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
17080 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17081
17082 #: src/LyXRC.cpp:2446
17083 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
17084 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
17085
17086 #: src/LyXRC.cpp:2450
17087 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17088 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
17089
17090 #: src/LyXRC.cpp:2457
17091 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
17092 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
17093
17094 #: src/LyXRC.cpp:2461
17095 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17096 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
17097
17098 #: src/LyXRC.cpp:2465
17099 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
17100 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
17101
17102 #: src/LyXRC.cpp:2469
17103 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17104 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
17105
17106 #: src/LyXRC.cpp:2473
17107 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17108 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
17109
17110 #: src/LyXRC.cpp:2483
17111 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17112 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
17113
17114 #: src/LyXRC.cpp:2487
17115 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17116 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17117
17118 #: src/LyXRC.cpp:2491
17119 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
17120 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
17121
17122 #: src/LyXRC.cpp:2502
17123 #, no-c-format
17124 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17125 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17126
17127 #: src/LyXRC.cpp:2506
17128 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
17129 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
17130
17131 #: src/LyXRC.cpp:2510
17132 msgid "New documents will be assigned this language."
17133 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17134
17135 #: src/LyXRC.cpp:2514
17136 msgid "Specify the default paper size."
17137 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17138
17139 #: src/LyXRC.cpp:2518
17140 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
17141 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17142
17143 #: src/LyXRC.cpp:2522
17144 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17145 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17146
17147 #: src/LyXRC.cpp:2526
17148 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
17149 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17150
17151 #: src/LyXRC.cpp:2531
17152 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17153 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
17154
17155 #: src/LyXRC.cpp:2535
17156 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
17157 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17158
17159 #: src/LyXRC.cpp:2539
17160 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
17161 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
17162
17163 #: src/LyXRC.cpp:2546
17164 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17165 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
17166
17167 #: src/LyXRC.cpp:2550
17168 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17169 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex um es für Nomenklaturen zu nutzen. Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
17170
17171 #: src/LyXRC.cpp:2559
17172 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17173 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
17174
17175 #: src/LyXRC.cpp:2563
17176 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17177 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
17178
17179 #: src/LyXRC.cpp:2567
17180 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
17181 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
17182
17183 #: src/LyXRC.cpp:2571
17184 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17185 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
17186
17187 #: src/LyXRC.cpp:2575
17188 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
17189 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
17190
17191 #: src/LyXRC.cpp:2579
17192 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17193 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
17194
17195 #: src/LyXRC.cpp:2583
17196 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17197 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
17198
17199 #: src/LyXRC.cpp:2587
17200 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
17201 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
17202
17203 #: src/LyXRC.cpp:2591
17204 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17205 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17206
17207 #: src/LyXRC.cpp:2595
17208 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
17209 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
17210
17211 #: src/LyXRC.cpp:2599
17212 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17213 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
17214
17215 #: src/LyXRC.cpp:2603
17216 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17217 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
17218
17219 #: src/LyXRC.cpp:2607
17220 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17221 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
17222
17223 #: src/LyXRC.cpp:2611
17224 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
17225 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
17226
17227 #: src/LyXRC.cpp:2615
17228 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17229 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
17230
17231 #: src/LyXRC.cpp:2620
17232 msgid "The completion popup delay."
17233 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
17234
17235 #: src/LyXRC.cpp:2624
17236 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17237 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
17238
17239 #: src/LyXRC.cpp:2628
17240 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17241 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
17242
17243 #: src/LyXRC.cpp:2632
17244 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17245 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
17246
17247 #: src/LyXRC.cpp:2636
17248 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17249 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
17250
17251 #: src/LyXRC.cpp:2640
17252 msgid "The inline completion delay."
17253 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
17254
17255 #: src/LyXRC.cpp:2644
17256 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17257 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
17258
17259 #: src/LyXRC.cpp:2648
17260 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17261 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
17262
17263 #: src/LyXRC.cpp:2652
17264 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17265 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
17266
17267 #: src/LyXRC.cpp:2656
17268 #, c-format
17269 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17270 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
17271
17272 #: src/LyXRC.cpp:2661
17273 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17274 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
17275
17276 #: src/LyXRC.cpp:2668
17277 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17278 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
17279
17280 #: src/LyXRC.cpp:2672
17281 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17282 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
17283
17284 #: src/LyXRC.cpp:2676
17285 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17286 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
17287
17288 #: src/LyXRC.cpp:2680
17289 msgid "Scale the preview size to suit."
17290 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
17291
17292 #: src/LyXRC.cpp:2684
17293 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17294 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
17295
17296 #: src/LyXRC.cpp:2688
17297 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17298 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
17299
17300 #: src/LyXRC.cpp:2692
17301 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17302 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
17303
17304 #: src/LyXRC.cpp:2696
17305 msgid "The option to print only even pages."
17306 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17307
17308 #: src/LyXRC.cpp:2700
17309 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17310 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
17311
17312 #: src/LyXRC.cpp:2704
17313 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17314 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17315
17316 #: src/LyXRC.cpp:2708
17317 msgid "The option to print out in landscape."
17318 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17319
17320 #: src/LyXRC.cpp:2712
17321 msgid "The option to print only odd pages."
17322 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17323
17324 #: src/LyXRC.cpp:2716
17325 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17326 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17327
17328 #: src/LyXRC.cpp:2720
17329 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17330 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17331
17332 #: src/LyXRC.cpp:2724
17333 msgid "The option to specify paper type."
17334 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17335
17336 #: src/LyXRC.cpp:2728
17337 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17338 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17339
17340 #: src/LyXRC.cpp:2732
17341 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17342 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17343
17344 #: src/LyXRC.cpp:2736
17345 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17346 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17347
17348 #: src/LyXRC.cpp:2740
17349 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17350 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17351
17352 #: src/LyXRC.cpp:2744
17353 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17354 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17355
17356 #: src/LyXRC.cpp:2748
17357 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17358 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
17359
17360 #: src/LyXRC.cpp:2752
17361 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17362 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17363
17364 #: src/LyXRC.cpp:2760
17365 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17366 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
17367
17368 #: src/LyXRC.cpp:2764
17369 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17370 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
17371
17372 #: src/LyXRC.cpp:2770
17373 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17374 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
17375
17376 #: src/LyXRC.cpp:2779
17377 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17378 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17379
17380 #: src/LyXRC.cpp:2783
17381 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17382 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
17383
17384 #: src/LyXRC.cpp:2788
17385 #, no-c-format
17386 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17387 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17388
17389 #: src/LyXRC.cpp:2792
17390 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17391 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
17392
17393 #: src/LyXRC.cpp:2796
17394 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17395 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17396
17397 #: src/LyXRC.cpp:2803
17398 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17399 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
17400
17401 #: src/LyXRC.cpp:2807
17402 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17403 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17404
17405 #: src/LyXRC.cpp:2811
17406 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17407 msgstr ""
17408
17409 #: src/LyXRC.cpp:2815
17410 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17411 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17412
17413 #: src/LyXRC.cpp:2825
17414 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17415 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
17416
17417 #: src/LyXRC.cpp:2838
17418 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17419 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
17420
17421 #: src/LyXRC.cpp:2842
17422 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17423 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17424
17425 #: src/LyXRC.cpp:2846
17426 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17427 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
17428
17429 #: src/LyXRC.cpp:2853
17430 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17431 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17432
17433 #: src/LyXVC.cpp:100
17434 msgid "Document not saved"
17435 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17436
17437 #: src/LyXVC.cpp:101
17438 msgid "You must save the document before it can be registered."
17439 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17440
17441 #: src/LyXVC.cpp:133
17442 msgid "LyX VC: Initial description"
17443 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17444
17445 #: src/LyXVC.cpp:134
17446 #: src/LyXVC.cpp:140
17447 msgid "(no initial description)"
17448 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17449
17450 #: src/LyXVC.cpp:150
17451 msgid "LyX VC: Log Message"
17452 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
17453
17454 #: src/LyXVC.cpp:153
17455 msgid "(no log message)"
17456 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17457
17458 #: src/LyXVC.cpp:177
17459 #, c-format
17460 msgid ""
17461 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17462 "\n"
17463 "Do you want to revert to the older version?"
17464 msgstr ""
17465 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
17466 "\n"
17467 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17468
17469 #: src/LyXVC.cpp:180
17470 msgid "Revert to stored version of document?"
17471 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17472
17473 #: src/Paragraph.cpp:1583
17474 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17475 msgid "Senseless with this layout!"
17476 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17477
17478 #: src/Paragraph.cpp:1649
17479 msgid "Alignment not permitted"
17480 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17481
17482 #: src/Paragraph.cpp:1650
17483 msgid ""
17484 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17485 "Setting to default."
17486 msgstr ""
17487 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17488 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17489
17490 #: src/Paragraph.cpp:2132
17491 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17492 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
17493 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
17494 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
17495 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17496 msgid "LyX Warning: "
17497 msgstr "LyX-Warnung: "
17498
17499 #: src/Paragraph.cpp:2133
17500 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17501 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
17502 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17503 msgid "uncodable character"
17504 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17505
17506 #: src/Paragraph.cpp:2497
17507 msgid "Memory problem"
17508 msgstr "Speicherproblem"
17509
17510 #: src/Paragraph.cpp:2497
17511 msgid "Paragraph not properly initialized"
17512 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
17513
17514 #: src/SpellBase.cpp:51
17515 msgid "Native OS API not yet supported."
17516 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
17517
17518 #: src/Text.cpp:146
17519 msgid "Unknown Inset"
17520 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17521
17522 #: src/Text.cpp:219
17523 #: src/Text.cpp:232
17524 msgid "Change tracking error"
17525 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17526
17527 #: src/Text.cpp:220
17528 #, c-format
17529 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17530 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17531
17532 #: src/Text.cpp:233
17533 #, c-format
17534 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17535 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
17536
17537 #: src/Text.cpp:240
17538 msgid "Unknown token"
17539 msgstr "Unbekanntes Token"
17540
17541 #: src/Text.cpp:523
17542 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17543 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17544
17545 #: src/Text.cpp:534
17546 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17547 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17548
17549 #: src/Text.cpp:1344
17550 msgid "[Change Tracking] "
17551 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17552
17553 #: src/Text.cpp:1350
17554 msgid "Change: "
17555 msgstr "Änderung: "
17556
17557 #: src/Text.cpp:1354
17558 msgid " at "
17559 msgstr " am "
17560
17561 #: src/Text.cpp:1364
17562 #, c-format
17563 msgid "Font: %1$s"
17564 msgstr "Schrift: %1$s"
17565
17566 #: src/Text.cpp:1369
17567 #, c-format
17568 msgid ", Depth: %1$d"
17569 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17570
17571 #: src/Text.cpp:1375
17572 msgid ", Spacing: "
17573 msgstr ", Abstand: "
17574
17575 #: src/Text.cpp:1381
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17577 msgid "OneHalf"
17578 msgstr "Eineinhalb"
17579
17580 #: src/Text.cpp:1387
17581 msgid "Other ("
17582 msgstr "Andere ("
17583
17584 #: src/Text.cpp:1396
17585 msgid ", Inset: "
17586 msgstr ", Einfügung: "
17587
17588 #: src/Text.cpp:1397
17589 msgid ", Paragraph: "
17590 msgstr ", Absatz: "
17591
17592 #: src/Text.cpp:1398
17593 msgid ", Id: "
17594 msgstr ", Id: "
17595
17596 #: src/Text.cpp:1399
17597 msgid ", Position: "
17598 msgstr ", Position: "
17599
17600 #: src/Text.cpp:1405
17601 msgid ", Char: 0x"
17602 msgstr ", Zeichen: 0x"
17603
17604 #: src/Text.cpp:1407
17605 msgid ", Boundary: "
17606 msgstr ", Grenze: "
17607
17608 #: src/Text2.cpp:388
17609 msgid "No font change defined."
17610 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17611
17612 #: src/Text2.cpp:428
17613 msgid "Nothing to index!"
17614 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17615
17616 #: src/Text2.cpp:430
17617 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17618 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17619
17620 #: src/Text3.cpp:189
17621 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
17622 msgid "Math editor mode"
17623 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17624
17625 #: src/Text3.cpp:191
17626 msgid "No valid math formula"
17627 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17628
17629 #: src/Text3.cpp:199
17630 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:970
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Already in regexp mode"
17633 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
17634
17635 #: src/Text3.cpp:211
17636 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Regexp editor mode"
17639 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17640
17641 #: src/Text3.cpp:843
17642 msgid "Unknown spacing argument: "
17643 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17644
17645 #: src/Text3.cpp:1085
17646 msgid "Layout "
17647 msgstr "Format "
17648
17649 #: src/Text3.cpp:1086
17650 msgid " not known"
17651 msgstr " unbekannt"
17652
17653 #: src/Text3.cpp:1659
17654 #: src/Text3.cpp:1671
17655 msgid "Character set"
17656 msgstr "Zeichensatz"
17657
17658 #: src/Text3.cpp:1820
17659 #: src/Text3.cpp:1831
17660 msgid "Paragraph layout set"
17661 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17662
17663 #: src/TextClass.cpp:140
17664 msgid "Plain Layout"
17665 msgstr "Schlichtes Format"
17666
17667 #: src/TextClass.cpp:618
17668 msgid "Missing File"
17669 msgstr "Fehlende Datei"
17670
17671 #: src/TextClass.cpp:619
17672 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17673 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17674
17675 #: src/TextClass.cpp:622
17676 msgid "Corrupt File"
17677 msgstr "Beschädigte Datei"
17678
17679 #: src/TextClass.cpp:623
17680 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17681 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17682
17683 #: src/Thesaurus.cpp:70
17684 msgid "Thesaurus failure"
17685 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
17686
17687 #: src/Thesaurus.cpp:71
17688 #, c-format
17689 msgid ""
17690 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17691 "\n"
17692 "%1$s."
17693 msgstr ""
17694 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
17695 "\n"
17696 "%1$s."
17697
17698 #: src/VCBackend.cpp:52
17699 #: src/VCBackend.cpp:482
17700 #: src/VCBackend.cpp:533
17701 msgid "Revision control error."
17702 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17703
17704 #: src/VCBackend.cpp:53
17705 #, c-format
17706 msgid ""
17707 "Some problem occured while running the command:\n"
17708 "'%1$s'."
17709 msgstr ""
17710 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17711 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17712
17713 #: src/VCBackend.cpp:471
17714 #: src/VCBackend.cpp:523
17715 msgid "Error: Could not generate logfile."
17716 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17717
17718 #: src/VCBackend.cpp:483
17719 msgid ""
17720 "Error when commiting to repository.\n"
17721 "You have to manually resolve the problem.\n"
17722 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17723 msgstr ""
17724 "Fehler beim Einchecken.\n"
17725 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17726 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17727 "Sie OK gedrückt haben."
17728
17729 #: src/VCBackend.cpp:534
17730 #, c-format
17731 msgid ""
17732 "Error when updating from repository.\n"
17733 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17734 "'%1$s'.\n"
17735 "\n"
17736 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17737 msgstr ""
17738 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
17739 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
17740 "'%1$s'.\n"
17741 "\n"
17742 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
17743 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
17744
17745 #: src/VSpace.cpp:472
17746 msgid "Default skip"
17747 msgstr "Standard"
17748
17749 #: src/VSpace.cpp:475
17750 msgid "Small skip"
17751 msgstr "Klein"
17752
17753 #: src/VSpace.cpp:478
17754 msgid "Medium skip"
17755 msgstr "Mittel"
17756
17757 #: src/VSpace.cpp:481
17758 msgid "Big skip"
17759 msgstr "Groß"
17760
17761 #: src/VSpace.cpp:484
17762 msgid "Vertical fill"
17763 msgstr "Variabel"
17764
17765 #: src/VSpace.cpp:491
17766 msgid "protected"
17767 msgstr "geschützt"
17768
17769 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17770 #, c-format
17771 msgid ""
17772 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17773 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17774 msgstr ""
17775 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17776 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
17777
17778 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17779 msgid "Reload saved document?"
17780 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17781
17782 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17783 msgid "&Reload"
17784 msgstr "Ne&u laden"
17785
17786 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17787 msgid "&Keep Changes"
17788 msgstr "Änderungen &behalten"
17789
17790 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17791 #, c-format
17792 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17793 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17794
17795 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17796 msgid "File not readable!"
17797 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17798
17799 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17800 #, c-format
17801 msgid ""
17802 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17803 "\n"
17804 "Do you want to create a new document?"
17805 msgstr ""
17806 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17807 "\n"
17808 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17809
17810 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17811 msgid "Create new document?"
17812 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17813
17814 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17815 msgid "&Create"
17816 msgstr "&Erstellen"
17817
17818 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17819 #, c-format
17820 msgid ""
17821 "The specified document template\n"
17822 "%1$s\n"
17823 "could not be read."
17824 msgstr ""
17825 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17826 "%1$s\n"
17827 "konnte nicht gelesen werden."
17828
17829 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17830 msgid "Could not read template"
17831 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17834 msgid "Standard[[Bullets]]"
17835 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17838 msgid "Maths"
17839 msgstr "Mathe"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17842 msgid "Dings 1"
17843 msgstr "Dings 1"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17846 msgid "Dings 2"
17847 msgstr "Dings 2"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17850 msgid "Dings 3"
17851 msgstr "Dings 3"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17854 msgid "Dings 4"
17855 msgstr "Dings 4"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17858 msgid "Directories"
17859 msgstr "Verzeichnisse"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:116
17862 msgid "Nothing to search"
17863 msgstr "Nichts zum suchen"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17866 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17867 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17870 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17871 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17874 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17875 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17878 msgid ""
17879 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17880 "1995-2008 LyX Team"
17881 msgstr ""
17882 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17883 "1995-2008 LyX-Team"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17886 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17887 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17890 msgid ""
17891 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17892 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17893 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17894 msgstr ""
17895 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
17896 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
17897 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17900 msgid "LyX Version "
17901 msgstr "LyX Version "
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17904 msgid "Library directory: "
17905 msgstr "Systemverzeichnis: "
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17908 msgid "User directory: "
17909 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17912 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17913 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186
17914 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17915 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17916 #, c-format
17917 msgid "LyX: %1$s"
17918 msgstr "LyX: %1$s"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17921 msgid "About %1"
17922 msgstr "Über %1"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
17926 msgid "Preferences"
17927 msgstr "Einstellungen"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17930 msgid "Reconfigure"
17931 msgstr "Neu konfigurieren"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17934 msgid "Quit %1"
17935 msgstr "%1 beenden"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:816
17938 msgid "Exiting."
17939 msgstr "LyX wird beendet."
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17942 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17943 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:899
17946 #, c-format
17947 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17948 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17951 msgid "The current document was closed."
17952 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1275
17955 msgid ""
17956 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17957 "\n"
17958 "Exception: "
17959 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1285
17963 msgid "Software exception Detected"
17964 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283
17967 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17968 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
17971 msgid "Could not find UI definition file"
17972 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17975 msgid "Bibliography Entry Settings"
17976 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17979 msgid "BibTeX Bibliography"
17980 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
17983 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17987 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390
17990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
17992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17993 msgid "Documents|#o#O"
17994 msgstr "Dokumente|#k"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17997 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17998 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18001 msgid "Select a BibTeX database to add"
18002 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18005 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18006 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18009 msgid "Select a BibTeX style"
18010 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18013 msgid "No frame"
18014 msgstr "Kein Rahmen"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18017 msgid "Simple rectangular frame"
18018 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18021 msgid "Oval frame, thin"
18022 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18025 msgid "Oval frame, thick"
18026 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18029 msgid "Drop shadow"
18030 msgstr "Schlagschatten"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18033 msgid "Shaded background"
18034 msgstr "Schattierter Hintergrund"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
18037 msgid "Double rectangular frame"
18038 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
18042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
18043 msgid "Height"
18044 msgstr "Höhe"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18047 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
18048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
18049 msgid "Depth"
18050 msgstr "Tiefe"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
18054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
18055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
18056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
18057 msgid "Total Height"
18058 msgstr "Gesamthöhe"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
18062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
18063 msgid "Width"
18064 msgstr "Breite"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
18067 msgid "Box Settings"
18068 msgstr "Box-Einstellungen"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
18071 msgid "Branch Settings"
18072 msgstr "Zweig-Einstellungen"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18075 msgid "Activated"
18076 msgstr "Aktiviert"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18079 msgid "Color"
18080 msgstr "Farbe"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18083 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
18085 msgid "Yes"
18086 msgstr "Ja"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
18090 msgid "No"
18091 msgstr "Nein"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18094 msgid "Merge Changes"
18095 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
18098 #, c-format
18099 msgid ""
18100 "Change by %1$s\n"
18101 "\n"
18102 msgstr ""
18103 "Änderung durch %1$s\n"
18104 "\n"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
18107 #, c-format
18108 msgid "Change made at %1$s\n"
18109 msgstr "Geändert am %1$s\n"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
18112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
18114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18118 msgid "No change"
18119 msgstr "Keine Änderung"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18122 msgid "Small Caps"
18123 msgstr "Kapitälchen"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
18126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18132 msgid "Reset"
18133 msgstr "Zurücksetzen"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18136 msgid "Underbar"
18137 msgstr "Unterstrichen"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18140 msgid "Noun"
18141 msgstr "Eigenname"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18144 msgid "No color"
18145 msgstr "Keine Farbe"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18148 msgid "Black"
18149 msgstr "Schwarz"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18152 msgid "White"
18153 msgstr "Weiß"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18156 msgid "Red"
18157 msgstr "Rot"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18160 msgid "Green"
18161 msgstr "Grün"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18164 msgid "Blue"
18165 msgstr "Blau"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18168 msgid "Cyan"
18169 msgstr "Cyan"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18172 msgid "Magenta"
18173 msgstr "Magenta"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18176 msgid "Yellow"
18177 msgstr "Gelb"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18180 msgid "Text Style"
18181 msgstr "Textstil"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18184 msgid "Keys"
18185 msgstr "Schlüssel"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18188 msgid "LinkBack PDF"
18189 msgstr "LinkBack-PDF"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18192 msgid "PDF"
18193 msgstr "PDF"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18196 msgid "pasted"
18197 msgstr "eingefügt"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18200 #, c-format
18201 msgid "%1$s Files"
18202 msgstr "%1$s Dateien"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18205 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18206 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
18209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
18210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
18211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
18213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
18214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
18215 msgid "Canceled."
18216 msgstr "Abgebrochen."
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18219 msgid "Overwrite external file?"
18220 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18223 #, c-format
18224 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18225 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18228 msgid "Next command"
18229 msgstr "Nächster Befehl"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18232 msgid "big[[delimiter size]]"
18233 msgstr "big"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18236 msgid "Big[[delimiter size]]"
18237 msgstr "Big"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18240 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18241 msgstr "bigg"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18244 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18245 msgstr "Bigg"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18248 msgid "Math Delimiter"
18249 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18253 msgid "(None)"
18254 msgstr "(Kein)"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18257 msgid "Variable"
18258 msgstr "Variabel"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18261 msgid "Computer Modern Roman"
18262 msgstr "Computer Modern Roman"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18265 msgid "Latin Modern Roman"
18266 msgstr "Latin Modern Roman"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18269 msgid "AE (Almost European)"
18270 msgstr "AE (Almost European)"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18273 msgid "Times Roman"
18274 msgstr "Times Roman"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18277 msgid "Palatino"
18278 msgstr "Palatino"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18281 msgid "Bitstream Charter"
18282 msgstr "Bitstream Charter"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18285 msgid "New Century Schoolbook"
18286 msgstr "New Century Schoolbook"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18289 msgid "Bookman"
18290 msgstr "Bookman"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18293 msgid "Utopia"
18294 msgstr "Utopia"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18297 msgid "Bera Serif"
18298 msgstr "Bera Serif"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18301 msgid "Concrete Roman"
18302 msgstr "Concrete Roman"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18305 msgid "Zapf Chancery"
18306 msgstr "Zapf Chancery"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18309 msgid "Computer Modern Sans"
18310 msgstr "Computer Modern Sans"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18313 msgid "Latin Modern Sans"
18314 msgstr "Latin Modern Sans"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18317 msgid "Helvetica"
18318 msgstr "Helvetica"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18321 msgid "Avant Garde"
18322 msgstr "Avant Garde"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18325 msgid "Bera Sans"
18326 msgstr "Bera Sans"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18329 msgid "CM Bright"
18330 msgstr "CM Bright"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18333 msgid "Computer Modern Typewriter"
18334 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18337 msgid "Latin Modern Typewriter"
18338 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18341 msgid "Courier"
18342 msgstr "Courier"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18345 msgid "Bera Mono"
18346 msgstr "Bera Mono"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18349 msgid "LuxiMono"
18350 msgstr "LuxiMono"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18353 msgid "CM Typewriter Light"
18354 msgstr "CM Typewriter Light"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18357 msgid "Page"
18358 msgstr "Seite"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18361 msgid "Module not found!"
18362 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18365 msgid "Document Settings"
18366 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18370 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18371 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18374 msgid "Length"
18375 msgstr "Länge"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
18378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18380 msgid " (not installed)"
18381 msgstr " (nicht installiert)"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18384 msgid "10"
18385 msgstr "10"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18388 msgid "11"
18389 msgstr "11"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18392 msgid "12"
18393 msgstr "12"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18396 msgid "empty"
18397 msgstr "leer"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18400 msgid "plain"
18401 msgstr "einfach"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18404 msgid "headings"
18405 msgstr "mit Überschriften"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18408 msgid "fancy"
18409 msgstr "ausgefallen"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18412 msgid "B3"
18413 msgstr "B3"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18416 msgid "B4"
18417 msgstr "B4"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18420 msgid "Language Default (no inputenc)"
18421 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18424 msgid "``text''"
18425 msgstr "“Text”"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18428 msgid "''text''"
18429 msgstr "”Text”"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18432 msgid ",,text``"
18433 msgstr "„Text“"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18436 msgid ",,text''"
18437 msgstr "„Text”"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18440 msgid "<<text>>"
18441 msgstr "«Text»"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18444 msgid ">>text<<"
18445 msgstr "»Text«"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18448 msgid "Numbered"
18449 msgstr "Nummeriert"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18452 msgid "Appears in TOC"
18453 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18456 msgid "Author-year"
18457 msgstr "Autor-Jahr"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18460 msgid "Numerical"
18461 msgstr "Nummerisch"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18464 #, c-format
18465 msgid "Unavailable: %1$s"
18466 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18470 msgid "Document Class"
18471 msgstr "Dokumentklasse"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18474 msgid "Modules"
18475 msgstr "Module"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18478 msgid "Text Layout"
18479 msgstr "Textformat"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18482 msgid "Page Margins"
18483 msgstr "Seitenränder"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18486 msgid "Numbering & TOC"
18487 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18490 msgid "PDF Properties"
18491 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18494 msgid "Math Options"
18495 msgstr "Mathe-Optionen"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18498 msgid "Float Placement"
18499 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18502 msgid "Bullets"
18503 msgstr "Auflistungszeichen"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18506 msgid "Branches"
18507 msgstr "Zweige"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18511 msgid "LaTeX Preamble"
18512 msgstr "LaTeX-Vorspann"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18515 msgid "Layouts|#o#O"
18516 msgstr "Formatdateien|#o#O"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18519 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18520 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18524 msgid "Local layout file"
18525 msgstr "Lokale Formatdatei"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18528 msgid ""
18529 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18530 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18531 "document may not work with this layout if you do not\n"
18532 "keep the layout file in the document directory."
18533 msgstr ""
18534 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
18535 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
18536 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
18537 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
18538 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18541 msgid "&Set Layout"
18542 msgstr "Textformat"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18547 msgid "Error"
18548 msgstr "Fehler"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18551 msgid "Unable to read local layout file."
18552 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18555 msgid "Select master document"
18556 msgstr "Hauptdokument wählen"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18559 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18560 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18561
18562 # , c-format
18563 # , c-format
18564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18566 msgid "Unapplied changes"
18567 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18571 msgid ""
18572 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18573 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18574 msgstr ""
18575 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18576 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18577 "Aktion verlorengehen."
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18581 msgid "&Dismiss"
18582 msgstr "&Ablehnen"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18586 msgid "Unable to set document class."
18587 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18590 #, c-format
18591 msgid "%1$s, %2$s"
18592 msgstr "%1$s, %2$s"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18595 #, c-format
18596 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18597 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18600 msgid "Module provided by document class."
18601 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18604 #, c-format
18605 msgid "Package(s) required: %1$s."
18606 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18609 msgid "or"
18610 msgstr "oder"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18613 #, c-format
18614 msgid "Module required: %1$s."
18615 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18618 #, c-format
18619 msgid "Modules excluded: %1$s."
18620 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18623 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18624 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18627 msgid "[No options predefined]"
18628 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18631 msgid "Can't set layout!"
18632 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
18635 #, c-format
18636 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18637 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
18640 msgid "Not Found"
18641 msgstr "nicht gefunden"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18644 msgid "TeX Code Settings"
18645 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18648 msgid "Error List"
18649 msgstr "Fehlerliste"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18652 #, c-format
18653 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18654 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18658 msgid "Top left"
18659 msgstr "Oben links"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18663 msgid "Bottom left"
18664 msgstr "Unten links"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18668 msgid "Baseline left"
18669 msgstr "Grundlinie links"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18673 msgid "Top center"
18674 msgstr "Oben zentriert"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18678 msgid "Bottom center"
18679 msgstr "Unten zentriert"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18683 msgid "Baseline center"
18684 msgstr "Grundlinie zentriert"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18687 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18688 msgid "Top right"
18689 msgstr "Oben rechts"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18693 msgid "Bottom right"
18694 msgstr "Unten rechts"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18698 msgid "Baseline right"
18699 msgstr "Grundlinie rechts"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18702 msgid "External Material"
18703 msgstr "Externes Material"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18706 msgid "Scale%"
18707 msgstr "Größe%"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18710 msgid "Select external file"
18711 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18714 msgid "Float Settings"
18715 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
18719 msgid "Graphics"
18720 msgstr "Grafik"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18723 msgid "Select graphics file"
18724 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18727 msgid "Clipart|#C#c"
18728 msgstr "Clipart|#C#c"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18731 msgid "Horizontal Space Settings"
18732 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18735 msgid ""
18736 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18737 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18738 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18739 msgstr ""
18740 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
18741 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
18742 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18745 msgid "Hyperlink"
18746 msgstr "Hyperlink"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18749 msgid "Child Document"
18750 msgstr "Unterdokument"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18753 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18754 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18755 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18757 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18758 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18761 msgid "Select document to include"
18762 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18765 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18766 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18769 msgid "unknown"
18770 msgstr "unbekannt"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18773 msgid "shortcut"
18774 msgstr "Tastenkürzel"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18777 msgid "shortcuts"
18778 msgstr "Tastenkürzel"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18781 msgid "lyxrc"
18782 msgstr "lyxrc"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18785 msgid "package"
18786 msgstr "Paket"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18789 msgid "textclass"
18790 msgstr "Textklasse"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18793 msgid "menu"
18794 msgstr "Menü"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18797 msgid "icon"
18798 msgstr "Piktogramm"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18801 msgid "buffer"
18802 msgstr "Speicher"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18805 msgid "Shift-"
18806 msgstr "Shift-"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18809 msgid "Control-"
18810 msgstr "Kontroll-"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18813 msgid "Option-"
18814 msgstr "Option-"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18817 msgid "Command-"
18818 msgstr "Befehl-"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18821 msgid "Label"
18822 msgstr "Marke"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18825 msgid "No language"
18826 msgstr "Keine Sprache"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18829 msgid "Program Listing Settings"
18830 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18833 msgid "No dialect"
18834 msgstr "Kein Dialekt"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18837 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18838 msgid "LaTeX Log"
18839 msgstr "LaTeX-Protokoll"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18842 msgid "Literate Programming Build Log"
18843 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18846 msgid "lyx2lyx Error Log"
18847 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18850 msgid "Version Control Log"
18851 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18854 msgid "No LaTeX log file found."
18855 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18858 msgid "No literate programming build log file found."
18859 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18862 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18863 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18866 msgid "No version control log file found."
18867 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18870 msgid "Math Matrix"
18871 msgstr "Mathe-Matrix"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18874 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18875 msgid "Nomenclature"
18876 msgstr "Nomenklatur"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18879 msgid "Note Settings"
18880 msgstr "Notiz-Einstellungen"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18883 msgid "Paragraph Settings"
18884 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18887 msgid ""
18888 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18889 "\n"
18890 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18891 msgstr ""
18892 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
18893 "\n"
18894 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18897 msgid "System files|#S#s"
18898 msgstr "Systemdateien|#S#s"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18901 msgid "User files|#U#u"
18902 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18905 msgid "Look & Feel"
18906 msgstr "Aussehen & Handhabung"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18909 msgid "Language Settings"
18910 msgstr "Spracheinstellungen"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18913 msgid "Output"
18914 msgstr "Ausgaben"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18917 msgid "File Handling"
18918 msgstr "Datei-Handhabung"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18921 msgid "Date format"
18922 msgstr "Datumsformat"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18925 msgid "Keyboard/Mouse"
18926 msgstr "Tastatur/Maus"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18929 msgid "Input Completion"
18930 msgstr "Eingabevervollständigung"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18933 msgid "Screen fonts"
18934 msgstr "Bildschirmschriften"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
18937 msgid "Colors"
18938 msgstr "Farben"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
18941 msgid "Paths"
18942 msgstr "Pfade"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:980
18945 msgid "Select directory for example files"
18946 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
18949 msgid "Select a document templates directory"
18950 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:998
18953 msgid "Select a temporary directory"
18954 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1007
18957 msgid "Select a backups directory"
18958 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1016
18961 msgid "Select a document directory"
18962 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1025
18965 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18969 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18970 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18974 msgid "Spellchecker"
18975 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
18978 msgid "Converters"
18979 msgstr "Konverter"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
18982 msgid "File formats"
18983 msgstr "Dateiformate"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
18986 msgid "Format in use"
18987 msgstr "Format wird verwendet"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18990 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18991 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1686
18994 msgid "LyX needs to be restarted!"
18995 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18998 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18999 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1741
19002 msgid "Printer"
19003 msgstr "Drucker"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
19006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
19007 msgid "User interface"
19008 msgstr "Benutzerschnittstelle"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1925
19011 msgid "Control"
19012 msgstr "Kontrolle"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
19015 msgid "Shortcuts"
19016 msgstr "Tastenkürzel"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002
19019 msgid "Function"
19020 msgstr "Funktion"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
19023 msgid "Shortcut"
19024 msgstr "Tastenkürzel"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
19027 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19028 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
19031 msgid "Mathematical Symbols"
19032 msgstr "Mathematische Symbole"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
19035 msgid "Document and Window"
19036 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
19039 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19040 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
19043 msgid "System and Miscellaneous"
19044 msgstr "System und Verschiedenes"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227
19047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
19048 msgid "Res&tore"
19049 msgstr "Zurüc&ksetzen"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383
19052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
19053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
19054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
19055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
19056 msgid "Failed to create shortcut"
19057 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
19060 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19061 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
19064 msgid "Invalid or empty key sequence"
19065 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
19068 #, c-format
19069 msgid ""
19070 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19071 "%2$s"
19072 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
19075 #, c-format
19076 msgid ""
19077 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19078 "%2$s\n"
19079 "You need to remove that binding before creating a new one."
19080 msgstr ""
19081 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
19082 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
19085 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19086 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2465
19089 msgid "Identity"
19090 msgstr "Identität"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
19093 msgid "Choose bind file"
19094 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
19097 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19098 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
19101 msgid "Choose UI file"
19102 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
19105 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19106 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
19109 msgid "Choose keyboard map"
19110 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
19113 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19114 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
19117 msgid "Choose personal dictionary"
19118 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
19121 msgid "*.pws"
19122 msgstr "*.pws"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19125 msgid "Print Document"
19126 msgstr "Dokument drucken"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19129 msgid "Print to file"
19130 msgstr "Ausgabe in Datei"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19133 msgid "PostScript files (*.ps)"
19134 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19137 msgid "Cross-reference"
19138 msgstr "Querverweis"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
19141 msgid "&Go Back"
19142 msgstr "&Gehe zurück"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
19145 msgid "Jump back"
19146 msgstr "Springe zurück"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
19149 msgid "Jump to label"
19150 msgstr "Springe zur Marke"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19153 msgid "Find and Replace"
19154 msgstr "Suchen und Ersetzen"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19157 msgid "Send Document to Command"
19158 msgstr "Dokument an Befehl senden"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19161 msgid "Show File"
19162 msgstr "Zeige Datei"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19165 msgid "Error -> Cannot load file!"
19166 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
19169 msgid "Spellchecker error"
19170 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
19173 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19174 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
19177 msgid ""
19178 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19179 "Maybe it has been killed."
19180 msgstr ""
19181 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
19182 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
19185 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19186 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
19189 msgid "The spellchecker has failed"
19190 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
19193 #, c-format
19194 msgid "%1$d words checked."
19195 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
19198 msgid "One word checked."
19199 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
19202 msgid "Spelling check completed"
19203 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19206 msgid "Basic Latin"
19207 msgstr "Basis-Lateinisch"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19210 msgid "Latin-1 Supplement"
19211 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19214 msgid "Latin Extended-A"
19215 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19218 msgid "Latin Extended-B"
19219 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19222 msgid "IPA Extensions"
19223 msgstr "IPA-Erweiterungen"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19226 msgid "Spacing Modifier Letters"
19227 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19230 msgid "Combining Diacritical Marks"
19231 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19234 msgid "Cyrillic"
19235 msgstr "Kyrillisch"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19238 msgid "Arabic"
19239 msgstr "Arabisch"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19242 msgid "Devanagari"
19243 msgstr "Devanagari"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19246 msgid "Bengali"
19247 msgstr "Bengalisch"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19250 msgid "Gurmukhi"
19251 msgstr "Gurmukhi"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19254 msgid "Gujarati"
19255 msgstr "Gujarati"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19258 msgid "Oriya"
19259 msgstr "Oriya"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19262 msgid "Tamil"
19263 msgstr "Tamilisch"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19266 msgid "Telugu"
19267 msgstr "Telugu"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19270 msgid "Kannada"
19271 msgstr "Kannada"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19274 msgid "Malayalam"
19275 msgstr "Malayalam"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19278 msgid "Lao"
19279 msgstr "Laotisch"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19282 msgid "Tibetan"
19283 msgstr "Tibetisch"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19286 msgid "Georgian"
19287 msgstr "Georgisch"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19290 msgid "Hangul Jamo"
19291 msgstr "Hangeul-Jamo"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19294 msgid "Phonetic Extensions"
19295 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19298 msgid "Latin Extended Additional"
19299 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19302 msgid "Greek Extended"
19303 msgstr "Griechisch, Zusatz"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19306 msgid "General Punctuation"
19307 msgstr "Interpunktion, allgemein"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19310 msgid "Superscripts and Subscripts"
19311 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19314 msgid "Currency Symbols"
19315 msgstr "Währungszeichen"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19318 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19319 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19322 msgid "Letterlike Symbols"
19323 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19326 msgid "Number Forms"
19327 msgstr "Zahlzeichen"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19330 msgid "Mathematical Operators"
19331 msgstr "Mathematische Operatoren"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19334 msgid "Miscellaneous Technical"
19335 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19338 msgid "Control Pictures"
19339 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19342 msgid "Optical Character Recognition"
19343 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19346 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19347 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19350 msgid "Box Drawing"
19351 msgstr "Rahmenzeichnung"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19354 msgid "Block Elements"
19355 msgstr "Blockelemente"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19358 msgid "Geometric Shapes"
19359 msgstr "Geometrische Formen"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19362 msgid "Miscellaneous Symbols"
19363 msgstr "Verschiedene Symbole"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19366 msgid "Dingbats"
19367 msgstr "Dingbats"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19370 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19371 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19374 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19375 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19378 msgid "Hiragana"
19379 msgstr "Hiragana"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19382 msgid "Katakana"
19383 msgstr "Katakana"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19386 msgid "Bopomofo"
19387 msgstr "Bopomofo"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19390 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19391 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19394 msgid "Kanbun"
19395 msgstr "Kanbun"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19398 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19399 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19402 msgid "CJK Compatibility"
19403 msgstr "CJK-Kompatibilität"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19406 msgid "CJK Unified Ideographs"
19407 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19410 msgid "Hangul Syllables"
19411 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19414 msgid "High Surrogates"
19415 msgstr "High Surrogates"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19418 msgid "Private Use High Surrogates"
19419 msgstr "Private Use High Surrogates"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19422 msgid "Low Surrogates"
19423 msgstr "Low Surrogates"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19426 msgid "Private Use Area"
19427 msgstr "Bereich für private Nutzung"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19430 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19431 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19434 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19435 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19438 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19439 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19442 msgid "Combining Half Marks"
19443 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19446 msgid "CJK Compatibility Forms"
19447 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19450 msgid "Small Form Variants"
19451 msgstr "Kleine Formvarianten"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19454 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19455 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19458 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19459 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19462 msgid "Specials"
19463 msgstr "Spezielles"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19466 msgid "Linear B Syllabary"
19467 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19470 msgid "Linear B Ideograms"
19471 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19474 msgid "Aegean Numbers"
19475 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19478 msgid "Ancient Greek Numbers"
19479 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19482 msgid "Old Italic"
19483 msgstr "Altitalisch"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19486 msgid "Gothic"
19487 msgstr "Gotisch"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19490 msgid "Ugaritic"
19491 msgstr "Ugaritisch"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19494 msgid "Old Persian"
19495 msgstr "Altpersisch"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19498 msgid "Deseret"
19499 msgstr "Mormonen-Alphabet"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19502 msgid "Shavian"
19503 msgstr "Shaw-Alphabet"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19506 msgid "Osmanya"
19507 msgstr "Osmanya"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19510 msgid "Cypriot Syllabary"
19511 msgstr "Kyprische Schrift"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19514 msgid "Kharoshthi"
19515 msgstr "Kharoshthi"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19518 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19519 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19522 msgid "Musical Symbols"
19523 msgstr "Notenschriftzeichen"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19526 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19527 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19530 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19531 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19534 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19535 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19538 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19539 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19542 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19543 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19546 msgid "Tags"
19547 msgstr "Tags"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19550 msgid "Variation Selectors Supplement"
19551 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19554 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19555 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19558 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19559 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19562 msgid "Character: "
19563 msgstr "Zeichen: "
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19566 msgid "Code Point: "
19567 msgstr "Code-Punkt: "
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19570 msgid "Symbols"
19571 msgstr "Symbole"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19574 msgid "Table Settings"
19575 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19578 msgid "Insert Table"
19579 msgstr "Tabelle einfügen"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19582 msgid "TeX Information"
19583 msgstr "TeX-Informationen"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19586 msgid "No thesaurus available for this language!"
19587 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19590 msgid "Outline"
19591 msgstr "Gliederung"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19594 #, c-format
19595 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19596 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372
19599 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19600 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19601 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19604 msgid " (unknown)"
19605 msgstr "(unbekannt)"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
19608 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19609 msgid "auto"
19610 msgstr "automatisch"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
19613 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19614 msgid "off"
19615 msgstr "aus"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19618 #, c-format
19619 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19620 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19623 msgid "Vertical Space Settings"
19624 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19627 msgid "version "
19628 msgstr "Version "
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19631 msgid "unknown version"
19632 msgstr "unbekannte Version"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19635 msgid "Small-sized icons"
19636 msgstr "Kleine Symbole"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19639 msgid "Normal-sized icons"
19640 msgstr "Normale Symbole"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19643 msgid "Big-sized icons"
19644 msgstr "Große Symbole"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
19647 #, c-format
19648 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19649 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
19652 msgid "Select template file"
19653 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333
19656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
19657 msgid "Templates|#T#t"
19658 msgstr "Vorlagen|#V"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
19661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
19663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
19664 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19665 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
19668 msgid "Document not loaded."
19669 msgstr "Dokument nicht geladen."
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19672 msgid "Select document to open"
19673 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
19676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19678 msgid "Examples|#E#e"
19679 msgstr "Beispiele|#B"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19682 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19683 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
19686 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19687 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19690 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19691 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19694 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19695 msgstr "LyX-1.6.x Dokumente (*.lyx16)"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
19698 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19699 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19701 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590
19702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:459
19703 msgid "Invalid filename"
19704 msgstr "Ungültiger Dateiname"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
19707 #, c-format
19708 msgid ""
19709 "The directory in the given path\n"
19710 "%1$s\n"
19711 "does not exists."
19712 msgstr ""
19713 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
19714 "%1$s\n"
19715 "existiert nicht."
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19718 #, c-format
19719 msgid "Opening document %1$s..."
19720 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19723 #, c-format
19724 msgid "Document %1$s opened."
19725 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19728 msgid "Version control detected."
19729 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19732 #, c-format
19733 msgid "Could not open document %1$s"
19734 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19737 msgid "Couldn't import file"
19738 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
19741 #, c-format
19742 msgid "No information for importing the format %1$s."
19743 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19746 #, c-format
19747 msgid "Select %1$s file to import"
19748 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
19751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
19752 #, c-format
19753 msgid ""
19754 "The document %1$s already exists.\n"
19755 "\n"
19756 "Do you want to overwrite that document?"
19757 msgstr ""
19758 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
19759 "\n"
19760 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
19763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
19764 msgid "Overwrite document?"
19765 msgstr "Dokument überschreiben?"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
19768 #, c-format
19769 msgid "Importing %1$s..."
19770 msgstr "Importiere %1$s..."
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19773 msgid "imported."
19774 msgstr "wurde eingefügt."
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19777 msgid "file not imported!"
19778 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19781 msgid "Select LyX document to insert"
19782 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
19785 msgid "Select file to insert"
19786 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19789 msgid "Choose a filename to save document as"
19790 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
19793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19794 msgid "&Rename"
19795 msgstr "&Umbenennen"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19798 #, c-format
19799 msgid ""
19800 "The document %1$s could not be saved.\n"
19801 "\n"
19802 "Do you want to rename the document and try again?"
19803 msgstr ""
19804 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
19805 "\n"
19806 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
19809 msgid "Rename and save?"
19810 msgstr "Umbenennen und speichern?"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19813 msgid "&Retry"
19814 msgstr "&Wiederholen"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19817 #, c-format
19818 msgid ""
19819 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19820 "\n"
19821 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19822 msgstr ""
19823 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
19824 "\n"
19825 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19828 msgid "&Discard"
19829 msgstr "&Verwerfen"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
19832 msgid "Saving all documents..."
19833 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
19836 msgid "All documents saved."
19837 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
19840 #, c-format
19841 msgid "%1$s unknown command!"
19842 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19845 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19846 msgid "LaTeX Source"
19847 msgstr "LaTeX-Quelle"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19850 msgid "DocBook Source"
19851 msgstr "DocBook-Quelle"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19854 msgid "Literate Source"
19855 msgstr "Literarische Quelle"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
19858 msgid " (version control)"
19859 msgstr "(Versionskontrolle)"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1187
19862 msgid " (changed)"
19863 msgstr " (geändert)"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19866 msgid " (read only)"
19867 msgstr " (schreibgeschützt)"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
19870 msgid "Close File"
19871 msgstr "Datei schließen"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1719
19874 msgid "Hide tab"
19875 msgstr "Unterfenster verstecken"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
19878 msgid "Close tab"
19879 msgstr "Unterfenster schließen"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19882 msgid "Wrap Float Settings"
19883 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19886 msgid "Click to detach"
19887 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19890 msgid "No Group"
19891 msgstr "Keine Gruppe"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19894 msgid "No Documents Open!"
19895 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
19898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
19900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
19902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
19903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19904 msgid "No Document Open!"
19905 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
19908 msgid "No custom insets defined!"
19909 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
19912 msgid "Master Document"
19913 msgstr "Hauptdokument"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
19916 msgid "Open Navigator..."
19917 msgstr "Navigator öffnen..."
19918
19919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
19920 msgid "Other Lists"
19921 msgstr "Andere Verzeichnisse"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19924 msgid "No Table of contents"
19925 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
19928 msgid "Other Toolbars"
19929 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
19932 msgid "No Branch in Document!"
19933 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19936 msgid "No Citation in Scope!"
19937 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
19940 msgid "No action defined!"
19941 msgstr "Keine Aktion definiert!"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19944 msgid "space"
19945 msgstr "Leerzeichen"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19948 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19949 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19952 msgid "Could not update TeX information"
19953 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19956 #, c-format
19957 msgid "The script `%s' failed."
19958 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19959
19960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19961 msgid "All Files "
19962 msgstr "Alle Dateien"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
19965 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19966 msgid "Table of Contents"
19967 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19970 msgid "Child Documents"
19971 msgstr "Unterdokumente"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19974 msgid "List of Graphics"
19975 msgstr "Grafiken"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19978 msgid "List of Equations"
19979 msgstr "Gleichungen"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19982 msgid "List of Footnotes"
19983 msgstr "Fußnoten"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19986 msgid "List of Listings"
19987 msgstr "Programm-Listings"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19990 msgid "List of Indexes"
19991 msgstr "Stichwörter"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19994 msgid "List of Marginal notes"
19995 msgstr "Randnotizen"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19998 msgid "List of Notes"
19999 msgstr "Notizen"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20002 msgid "List of Citations"
20003 msgstr "Literaturverweise"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20006 msgid "Labels and References"
20007 msgstr "Marken und Querverweise"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20010 msgid "List of Branches"
20011 msgstr "Liste der Zweige"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20014 msgid "List of Changes"
20015 msgstr "Liste der Änderungen"
20016
20017 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
20018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20019 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591
20020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:460
20021 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
20022 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
20023
20024 #: src/insets/Inset.cpp:333
20025 msgid "Opened inset"
20026 msgstr "Einfügung geöffnet"
20027
20028 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20029 msgid "Keys must be unique!"
20030 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
20031
20032 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20033 #, c-format
20034 msgid ""
20035 "The key %1$s already exists,\n"
20036 "it will be changed to %2$s."
20037 msgstr ""
20038 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
20039 "er wird zu %2$s geändert."
20040
20041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20042 #, c-format
20043 msgid ""
20044 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20045 "If you proceed, all of them will be opened."
20046 msgstr ""
20047 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
20048 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
20049
20050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20051 msgid "Open Databases?"
20052 msgstr "Datenbanken öffnen?"
20053
20054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20055 msgid "&Proceed"
20056 msgstr "&Fortfahren"
20057
20058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20059 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20060 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
20061
20062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20063 msgid "Databases:"
20064 msgstr "Datenbanken:"
20065
20066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20067 msgid "Style File:"
20068 msgstr "Stildatei:"
20069
20070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20071 msgid "Lists:"
20072 msgstr "Listen:"
20073
20074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20075 msgid "included in TOC"
20076 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
20077
20078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
20079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20080 msgid "Export Warning!"
20081 msgstr "Export-Warnung!"
20082
20083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20084 msgid ""
20085 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20086 "BibTeX will be unable to find them."
20087 msgstr ""
20088 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
20089 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
20090
20091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20092 msgid ""
20093 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20094 "BibTeX will be unable to find it."
20095 msgstr ""
20096 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
20097 "BiBTeX wird sie nicht finden."
20098
20099 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20100 msgid "simple frame"
20101 msgstr "einfacher Rahmen"
20102
20103 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20104 msgid "frameless"
20105 msgstr "rahmenlos"
20106
20107 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20108 msgid "simple frame, page breaks"
20109 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
20110
20111 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20112 msgid "oval, thin"
20113 msgstr "oval, dünn"
20114
20115 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20116 msgid "oval, thick"
20117 msgstr "oval, dick"
20118
20119 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20120 msgid "drop shadow"
20121 msgstr "Schlagschatten"
20122
20123 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20124 msgid "shaded background"
20125 msgstr "schattierter Hintergrund"
20126
20127 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20128 msgid "double frame"
20129 msgstr "doppelter Rahmen"
20130
20131 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20132 msgid "Opened Box Inset"
20133 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
20134
20135 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
20136 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
20137 #, c-format
20138 msgid "%1$s (%2$s)"
20139 msgstr "%1$s (%2$s)"
20140
20141 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20142 #, c-format
20143 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20144 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20145
20146 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
20147 msgid "Opened Branch Inset"
20148 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
20149
20150 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
20151 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20152 msgid "Branch: "
20153 msgstr "Zweig: "
20154
20155 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20156 msgid "Undef: "
20157 msgstr "Undef.: "
20158
20159 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
20160 msgid "branch"
20161 msgstr "Zweig"
20162
20163 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20164 msgid "Opened Caption Inset"
20165 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
20166
20167 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
20168 #, c-format
20169 msgid "Sub-%1$s"
20170 msgstr "Unter-%1$s"
20171
20172 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20173 msgid "not cited"
20174 msgstr "nicht zitiert"
20175
20176 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20177 msgid "LaTeX Command: "
20178 msgstr "LaTeX-Befehl: "
20179
20180 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20181 msgid "InsetCommand Error: "
20182 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20183
20184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
20185 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20186 msgid "Incompatible command name."
20187 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
20188
20189 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20190 msgid "InsetCommandParams Error: "
20191 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20192
20193 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20194 msgid "InsetCommandParams: "
20195 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20196
20197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20198 msgid "Unknown parameter name: "
20199 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
20200
20201 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20203 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20204 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
20205
20206 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20207 msgid "Opened ERT Inset"
20208 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
20209
20210 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20211 #, c-format
20212 msgid "External template %1$s is not installed"
20213 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
20214
20215 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20216 msgid "Opened Flex Inset"
20217 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
20218
20219 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
20220 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
20221 msgid "float: "
20222 msgstr "Gleitobjekt: "
20223
20224 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20225 msgid "Opened Float Inset"
20226 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
20227
20228 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
20229 msgid "float"
20230 msgstr "Gleitobjekt"
20231
20232 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
20233 msgid "subfloat: "
20234 msgstr "Untergleitobjekt: "
20235
20236 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
20237 msgid " (sideways)"
20238 msgstr " (seitwärts)"
20239
20240 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20241 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20242 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
20243
20244 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20245 #, c-format
20246 msgid "List of %1$s"
20247 msgstr "Liste der %1$s"
20248
20249 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20250 msgid "Opened Footnote Inset"
20251 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
20252
20253 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20254 msgid "footnote"
20255 msgstr "Fußnote"
20256
20257 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468
20258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
20259 #, c-format
20260 msgid ""
20261 "Could not copy the file\n"
20262 "%1$s\n"
20263 "into the temporary directory."
20264 msgstr ""
20265 "Die Datei\n"
20266 "%1$s\n"
20267 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
20268
20269 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
20270 #, c-format
20271 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20272 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
20273
20274 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
20275 #, c-format
20276 msgid "Graphics file: %1$s"
20277 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
20278
20279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
20280 msgid "Verbatim Input"
20281 msgstr "Unformatiert"
20282
20283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
20284 msgid "Verbatim Input*"
20285 msgstr "Unformatiert*"
20286
20287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433
20288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:625
20289 msgid "Recursive input"
20290 msgstr "Rekursive Eingabe"
20291
20292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434
20293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626
20294 #, c-format
20295 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20296 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
20297
20298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20299 #, c-format
20300 msgid ""
20301 "Included file `%1$s'\n"
20302 "has textclass `%2$s'\n"
20303 "while parent file has textclass `%3$s'."
20304 msgstr ""
20305 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
20306 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
20307 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
20308
20309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
20310 msgid "Different textclasses"
20311 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
20312
20313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
20314 #, c-format
20315 msgid ""
20316 "Included file `%1$s'\n"
20317 "uses module `%2$s'\n"
20318 "which is not used in parent file."
20319 msgstr ""
20320 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
20321 "benutzt Modul `%2$s',\n"
20322 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
20323
20324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
20325 msgid "Module not found"
20326 msgstr "Modul nicht gefunden"
20327
20328 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20329 msgid "Index sorting failed"
20330 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
20331
20332 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20333 #, c-format
20334 msgid ""
20335 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20336 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20337 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20338 "explained in the User Guide."
20339 msgstr ""
20340 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
20341 "automatisch sortiert werden.\n"
20342 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
20343 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
20344
20345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20346 #, c-format
20347 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20348 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
20349
20350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20351 msgid "undefined"
20352 msgstr "undefiniert"
20353
20354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
20355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
20356 msgid "yes"
20357 msgstr "ja"
20358
20359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
20360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
20361 msgid "no"
20362 msgstr "nein"
20363
20364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20365 msgid "Unknown buffer info"
20366 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
20367
20368 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20369 msgid "Label names must be unique!"
20370 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
20371
20372 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20373 #, c-format
20374 msgid ""
20375 "The label %1$s already exists,\n"
20376 "it will be changed to %2$s."
20377 msgstr ""
20378 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
20379 "sie wird zu %2$s geändert."
20380
20381 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20382 msgid "DUPLICATE: "
20383 msgstr "DUPLIKAT: "
20384
20385 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20386 msgid "Opened Listing Inset"
20387 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
20388
20389 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20390 msgid "no more lstline delimiters available"
20391 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
20392
20393 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20394 msgid "Running out of delimiters"
20395 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
20396
20397 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20398 msgid ""
20399 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20400 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20401 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20402 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20403 "must investigate!"
20404 msgstr ""
20405 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
20406 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
20407 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
20408 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
20409 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
20410
20411 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20412 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20413 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
20414
20415 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20416 #, c-format
20417 msgid ""
20418 "The following characters in one of the program listings are\n"
20419 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20420 "%1$s."
20421 msgstr ""
20422 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
20423 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
20424 "%1$s."
20425
20426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20427 msgid "A value is expected."
20428 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
20429
20430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20436 msgid "Unbalanced braces!"
20437 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
20438
20439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20440 msgid "Please specify true or false."
20441 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
20442
20443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20444 msgid "Only true or false is allowed."
20445 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
20446
20447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20448 msgid "Please specify an integer value."
20449 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
20450
20451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20452 msgid "An integer is expected."
20453 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
20454
20455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20456 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20457 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
20458
20459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20460 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20461 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
20462
20463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20464 #, c-format
20465 msgid "Please specify one of %1$s."
20466 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
20467
20468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20469 #, c-format
20470 msgid "Try one of %1$s."
20471 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
20472
20473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20474 #, c-format
20475 msgid "I guess you mean %1$s."
20476 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
20477
20478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20479 #, c-format
20480 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20481 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
20482
20483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20484 #, c-format
20485 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20486 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
20487
20488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20489 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20490 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
20491
20492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20493 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20494 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
20495
20496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20497 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20498 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
20499
20500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20501 msgid "Enter something like \\color{white}"
20502 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
20503
20504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20505 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20506 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
20507
20508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20509 msgid "auto, last or a number"
20510 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
20511
20512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20513 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20514 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20515
20516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20517 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20518 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20519
20520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20521 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20522 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
20523
20524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20525 #, c-format
20526 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20527 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
20528
20529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20530 #, c-format
20531 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20532 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
20533
20534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20535 #, c-format
20536 msgid "Parameter %1$s: "
20537 msgstr "Parameter: %1$s: "
20538
20539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20540 #, c-format
20541 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20542 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
20543
20544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20545 #, c-format
20546 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20547 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
20548
20549 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20550 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20551 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
20552
20553 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20554 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20555 msgid "New Page"
20556 msgstr "neue Seite"
20557
20558 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20559 msgid "Clear Page"
20560 msgstr "Seite leeren"
20561
20562 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20563 msgid "Clear Double Page"
20564 msgstr "Doppelseite leeren"
20565
20566 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20567 msgid "Nom: "
20568 msgstr "Nom:"
20569
20570 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20571 msgid "Nomenclature Symbol: "
20572 msgstr "Nomenklatursymbol:"
20573
20574 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20575 msgid "Description: "
20576 msgstr "Beschreibung:"
20577
20578 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20579 msgid "Sorting: "
20580 msgstr "Sortierung:"
20581
20582 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20583 msgid "Note[[InsetNote]]"
20584 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
20585
20586 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20587 msgid "Greyed out"
20588 msgstr "Grauschrift"
20589
20590 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20591 msgid "Opened Note Inset"
20592 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
20593
20594 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20595 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20596 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
20597
20598 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20599 msgid "BROKEN: "
20600 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
20601
20602 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20603 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20604 msgid "Ref: "
20605 msgstr "Querverweis: "
20606
20607 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20608 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20609 msgid "Equation"
20610 msgstr "Gleichung"
20611
20612 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20613 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20614 msgid "EqRef: "
20615 msgstr "(Querverweis): "
20616
20617 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20618 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20619 msgid "Page Number"
20620 msgstr "Seitennummer"
20621
20622 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20623 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20624 msgid "Page: "
20625 msgstr "Seite: "
20626
20627 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20628 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20629 msgid "Textual Page Number"
20630 msgstr "Seitennummer in Textform"
20631
20632 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20633 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20634 msgid "TextPage: "
20635 msgstr "TextSeite: "
20636
20637 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20638 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20639 msgid "Standard+Textual Page"
20640 msgstr "Standard+Seite in Textform"
20641
20642 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20643 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20644 msgid "Ref+Text: "
20645 msgstr "Querverweis+Text: "
20646
20647 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20648 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20649 msgid "PrettyRef"
20650 msgstr "PrettyRef"
20651
20652 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20653 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20654 msgid "FormatRef: "
20655 msgstr "Formatiert: "
20656
20657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20658 msgid "Interword Space"
20659 msgstr "Normales Leerzeichen"
20660
20661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20662 msgid "Protected Space"
20663 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
20664
20665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20666 msgid "Thin Space"
20667 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20668
20669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20670 msgid "Quad Space"
20671 msgstr "Geviert-Abstand"
20672
20673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20674 msgid "QQuad Space"
20675 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
20676
20677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20678 msgid "Enspace"
20679 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
20680
20681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20682 msgid "Enskip"
20683 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
20684
20685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20686 msgid "Negative Thin Space"
20687 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20688
20689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20690 msgid "Protected Horizontal Fill"
20691 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
20692
20693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20694 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20695 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
20696
20697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20698 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20699 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
20700
20701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20702 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20703 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
20704
20705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20706 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20707 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
20708
20709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20710 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20711 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
20712
20713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20714 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20715 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
20716
20717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20718 #, c-format
20719 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20720 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
20721
20722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20723 #, c-format
20724 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20725 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
20726
20727 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20728 msgid "Unknown TOC type"
20729 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
20730
20731 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
20732 msgid "Opened table"
20733 msgstr "Tabelle geöffnet"
20734
20735 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
20736 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20737 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
20738
20739 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20740 msgid "Opened Text Inset"
20741 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
20742
20743 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20744 msgid "Vertical Space"
20745 msgstr "Vertikaler Abstand"
20746
20747 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20748 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20749 msgid "wrap: "
20750 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
20751
20752 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20753 msgid "Opened Wrap Inset"
20754 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
20755
20756 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20757 msgid "wrap"
20758 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
20759
20760 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20762 msgid "Not shown."
20763 msgstr "Nicht angezeigt."
20764
20765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20766 msgid "Loading..."
20767 msgstr "Lade..."
20768
20769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20770 msgid "Converting to loadable format..."
20771 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
20772
20773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20774 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20775 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
20776
20777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20778 msgid "Scaling etc..."
20779 msgstr "Skaliere etc..."
20780
20781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20782 msgid "Ready to display"
20783 msgstr "Bereit zur Anzeige"
20784
20785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20786 msgid "No file found!"
20787 msgstr "Keine Datei gefunden!"
20788
20789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20790 msgid "Error converting to loadable format"
20791 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
20792
20793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20794 msgid "Error loading file into memory"
20795 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
20796
20797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20798 msgid "Error generating the pixmap"
20799 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
20800
20801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20802 msgid "No image"
20803 msgstr "Kein Bild"
20804
20805 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20806 msgid "Preview loading"
20807 msgstr "Laden der Vorschau"
20808
20809 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20810 msgid "Preview ready"
20811 msgstr "Vorschau bereit"
20812
20813 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20814 msgid "Preview failed"
20815 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
20816
20817 #: src/lengthcommon.cpp:37
20818 msgid "sp"
20819 msgstr "sp"
20820
20821 #: src/lengthcommon.cpp:37
20822 msgid "pt"
20823 msgstr "pt"
20824
20825 #: src/lengthcommon.cpp:37
20826 msgid "bp"
20827 msgstr "bp"
20828
20829 #: src/lengthcommon.cpp:37
20830 msgid "dd"
20831 msgstr "dd"
20832
20833 #: src/lengthcommon.cpp:37
20834 msgid "mm"
20835 msgstr "mm"
20836
20837 #: src/lengthcommon.cpp:37
20838 msgid "pc"
20839 msgstr "pc"
20840
20841 #: src/lengthcommon.cpp:38
20842 msgid "cc[[unit of measure]]"
20843 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
20844
20845 #: src/lengthcommon.cpp:38
20846 msgid "cm"
20847 msgstr "cm"
20848
20849 #: src/lengthcommon.cpp:38
20850 msgid "ex"
20851 msgstr "ex"
20852
20853 #: src/lengthcommon.cpp:38
20854 msgid "em"
20855 msgstr "em"
20856
20857 #: src/lengthcommon.cpp:39
20858 msgid "Text Width %"
20859 msgstr "Textbreite %"
20860
20861 #: src/lengthcommon.cpp:39
20862 msgid "Column Width %"
20863 msgstr "Spaltenbreite %"
20864
20865 #: src/lengthcommon.cpp:39
20866 msgid "Page Width %"
20867 msgstr "Seitenbreite %"
20868
20869 #: src/lengthcommon.cpp:39
20870 msgid "Line Width %"
20871 msgstr "Zeilenbreite %"
20872
20873 #: src/lengthcommon.cpp:40
20874 msgid "Text Height %"
20875 msgstr "Texthöhe %"
20876
20877 #: src/lengthcommon.cpp:40
20878 msgid "Page Height %"
20879 msgstr "Seitenhöhe %"
20880
20881 #: src/lyxfind.cpp:126
20882 msgid "Search error"
20883 msgstr "Fehler beim Suchen"
20884
20885 #: src/lyxfind.cpp:126
20886 msgid "Search string is empty"
20887 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
20888
20889 #: src/lyxfind.cpp:310
20890 msgid "String has been replaced."
20891 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
20892
20893 #: src/lyxfind.cpp:313
20894 msgid " strings have been replaced."
20895 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
20896
20897 #: src/lyxfind.cpp:910
20898 msgid "Search text is empty!"
20899 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
20900
20901 #: src/lyxfind.cpp:926
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Invalid regular expression!"
20904 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
20905
20906 #: src/lyxfind.cpp:931
20907 #, fuzzy
20908 msgid "Match not found!"
20909 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
20910
20911 #: src/lyxfind.cpp:937
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Match found!"
20914 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20915
20916 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20917 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20918 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20919 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20920 #, c-format
20921 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20922 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
20923
20924 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20925 #, c-format
20926 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20927 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
20928
20929 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20930 msgid "Only one row"
20931 msgstr "Nur eine Zeile"
20932
20933 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20934 msgid "Only one column"
20935 msgstr "Nur eine Spalte"
20936
20937 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20938 msgid "No hline to delete"
20939 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
20940
20941 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20942 msgid "No vline to delete"
20943 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
20944
20945 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20946 #, c-format
20947 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20948 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
20949
20950 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
20951 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20952 msgid "No number"
20953 msgstr "Keine Nummer"
20954
20955 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
20956 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20957 msgid "Number"
20958 msgstr "Nummer"
20959
20960 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20961 #, c-format
20962 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20963 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20964
20965 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20966 #, c-format
20967 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20968 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20969
20970 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20971 #, c-format
20972 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20973 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
20974
20975 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20976 msgid "create new math text environment ($...$)"
20977 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
20978
20979 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20980 msgid "entered math text mode (textrm)"
20981 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
20982
20983 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20984 msgid "Standard[[mathref]]"
20985 msgstr "Standard[[mathref]]"
20986
20987 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20988 msgid "optional"
20989 msgstr "optional"
20990
20991 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20992 msgid "TeX"
20993 msgstr "TeX"
20994
20995 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20996 msgid "math macro"
20997 msgstr "Mathe-Makro"
20998
20999 #: src/output.cpp:37
21000 #, c-format
21001 msgid ""
21002 "Could not open the specified document\n"
21003 "%1$s."
21004 msgstr ""
21005 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
21006 "konnte nicht geöffnet werden."
21007
21008 #: src/output_plaintext.cpp:136
21009 msgid "Abstract: "
21010 msgstr "Abstract: "
21011
21012 #: src/output_plaintext.cpp:148
21013 msgid "References: "
21014 msgstr "Referenzen: "
21015
21016 #: src/support/Package.cpp:435
21017 msgid "LyX binary not found"
21018 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
21019
21020 #: src/support/Package.cpp:436
21021 #, c-format
21022 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21023 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
21024
21025 #: src/support/Package.cpp:555
21026 #, c-format
21027 msgid ""
21028 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21029 "\t%1$s\n"
21030 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21031 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21032 msgstr ""
21033 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
21034 "\t%1$s\n"
21035 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
21036 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
21037
21038 #: src/support/Package.cpp:636
21039 #: src/support/Package.cpp:663
21040 msgid "File not found"
21041 msgstr "Datei nicht gefunden"
21042
21043 #: src/support/Package.cpp:637
21044 #, c-format
21045 msgid ""
21046 "Invalid %1$s switch.\n"
21047 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21048 msgstr ""
21049 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
21050 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
21051
21052 #: src/support/Package.cpp:664
21053 #, c-format
21054 msgid ""
21055 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21056 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21057 msgstr ""
21058 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
21059 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
21060
21061 #: src/support/Package.cpp:688
21062 #, c-format
21063 msgid ""
21064 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21065 "%2$s is not a directory."
21066 msgstr ""
21067 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
21068 "%2$s ist kein Verzeichnis."
21069
21070 #: src/support/Package.cpp:690
21071 msgid "Directory not found"
21072 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
21073
21074 #: src/support/debug.cpp:38
21075 msgid "No debugging message"
21076 msgstr "Keine Testmeldung"
21077
21078 #: src/support/debug.cpp:39
21079 msgid "General information"
21080 msgstr "Allgemeine Informationen"
21081
21082 #: src/support/debug.cpp:40
21083 msgid "Program initialisation"
21084 msgstr "Initialisierung des Programms"
21085
21086 #: src/support/debug.cpp:41
21087 msgid "Keyboard events handling"
21088 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
21089
21090 #: src/support/debug.cpp:42
21091 msgid "GUI handling"
21092 msgstr "GUI-Aufbau"
21093
21094 #: src/support/debug.cpp:43
21095 msgid "Lyxlex grammar parser"
21096 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
21097
21098 #: src/support/debug.cpp:44
21099 msgid "Configuration files reading"
21100 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
21101
21102 #: src/support/debug.cpp:45
21103 msgid "Custom keyboard definition"
21104 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
21105
21106 #: src/support/debug.cpp:46
21107 msgid "LaTeX generation/execution"
21108 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
21109
21110 #: src/support/debug.cpp:47
21111 msgid "Math editor"
21112 msgstr "Mathe-Editor"
21113
21114 #: src/support/debug.cpp:48
21115 msgid "Font handling"
21116 msgstr "Schrift-Handhabung"
21117
21118 #: src/support/debug.cpp:49
21119 msgid "Textclass files reading"
21120 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
21121
21122 #: src/support/debug.cpp:50
21123 msgid "Version control"
21124 msgstr "Versionskontrolle"
21125
21126 #: src/support/debug.cpp:51
21127 msgid "External control interface"
21128 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
21129
21130 #: src/support/debug.cpp:52
21131 msgid "Undo/Redo mechanism"
21132 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
21133
21134 #: src/support/debug.cpp:53
21135 msgid "User commands"
21136 msgstr "Benutzerbefehle"
21137
21138 #: src/support/debug.cpp:54
21139 msgid "The LyX Lexxer"
21140 msgstr "Der LyX-Lexxer"
21141
21142 #: src/support/debug.cpp:55
21143 msgid "Dependency information"
21144 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
21145
21146 #: src/support/debug.cpp:56
21147 msgid "LyX Insets"
21148 msgstr "LyX-Einfügungen"
21149
21150 #: src/support/debug.cpp:57
21151 msgid "Files used by LyX"
21152 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
21153
21154 #: src/support/debug.cpp:58
21155 msgid "Workarea events"
21156 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
21157
21158 #: src/support/debug.cpp:59
21159 msgid "Insettext/tabular messages"
21160 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
21161
21162 #: src/support/debug.cpp:60
21163 msgid "Graphics conversion and loading"
21164 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
21165
21166 #: src/support/debug.cpp:61
21167 msgid "Change tracking"
21168 msgstr "Änderungsverfolgung"
21169
21170 #: src/support/debug.cpp:62
21171 msgid "External template/inset messages"
21172 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
21173
21174 #: src/support/debug.cpp:63
21175 msgid "RowPainter profiling"
21176 msgstr "RowPainter-Profiling"
21177
21178 #: src/support/debug.cpp:64
21179 msgid "scrolling debugging"
21180 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
21181
21182 #: src/support/debug.cpp:65
21183 msgid "Math macros"
21184 msgstr "Mathe-Makros"
21185
21186 #: src/support/debug.cpp:66
21187 msgid "RTL/Bidi"
21188 msgstr "RTL/Bidi"
21189
21190 #: src/support/debug.cpp:67
21191 msgid "Locale/Internationalisation"
21192 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
21193
21194 #: src/support/debug.cpp:68
21195 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21196 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
21197
21198 #: src/support/debug.cpp:69
21199 msgid "Developers' general debug messages"
21200 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
21201
21202 #: src/support/debug.cpp:70
21203 msgid "All debugging messages"
21204 msgstr "Alle Testmeldungen"
21205
21206 #: src/support/debug.cpp:115
21207 #, c-format
21208 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21209 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
21210
21211 #: src/support/filetools.cpp:247
21212 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21213 msgstr "de"
21214
21215 #: src/support/os_win32.cpp:307
21216 msgid "System file not found"
21217 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
21218
21219 #: src/support/os_win32.cpp:308
21220 msgid ""
21221 "Unable to load shfolder.dll\n"
21222 "Please install."
21223 msgstr ""
21224 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
21225 "Bitte installieren."
21226
21227 #: src/support/os_win32.cpp:313
21228 msgid "System function not found"
21229 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
21230
21231 #: src/support/os_win32.cpp:314
21232 msgid ""
21233 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21234 "Don't know how to proceed. Sorry."
21235 msgstr ""
21236 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
21237 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
21238
21239 #: src/support/userinfo.cpp:45
21240 msgid "Unknown user"
21241 msgstr "Unbekannter Benutzer"
21242
21243 #~ msgid "Append Parameter"
21244 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
21245 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21246 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
21247 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21248 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
21249 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21250 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
21251 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21252 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
21253 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21254 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
21255 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21256 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
21257 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21258 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
21259 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21260 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
21261 #~ msgid "&Default language:"
21262 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
21263 #~ msgid "&roff command:"
21264 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
21265 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21266 #~ msgstr ""
21267 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
21268 #~ "einfacher Text"
21269 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21270 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
21271 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21272 #~ msgstr ""
21273 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
21274 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21275 #~ msgstr ""
21276 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
21277 #~ msgid ""
21278 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21279 #~ "You may not have the right languages installed."
21280 #~ msgstr ""
21281 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
21282 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
21283 #~ msgid ""
21284 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21285 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21286 #~ msgstr ""
21287 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
21288 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
21289 #~ msgid ""
21290 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21291 #~ "`%2$s'."
21292 #~ msgstr ""
21293 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
21294 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
21295 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21296 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
21297 #~ msgid ""
21298 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21299 #~ "encoding `%2$s'."
21300 #~ msgstr ""
21301 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
21302 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
21303 #~ msgid ""
21304 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21305 #~ "encoding `%2$s'."
21306 #~ msgstr ""
21307 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
21308 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
21309 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21310 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
21311 #~ msgid "ispell"
21312 #~ msgstr "ispell"
21313 #~ msgid "aspell"
21314 #~ msgstr "aspell"
21315 #~ msgid "hspell"
21316 #~ msgstr "hspell"
21317 #~ msgid "pspell (library)"
21318 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
21319 #~ msgid "aspell (library)"
21320 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
21321 #~ msgid "*.ispell"
21322 #~ msgstr "*.ispell"
21323 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21324 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
21325 #~ msgid "figure"
21326 #~ msgstr "Abbildung"
21327 #~ msgid "table"
21328 #~ msgstr "Tabelle"
21329 #~ msgid "algorithm"
21330 #~ msgstr "Algorithmus"
21331 #~ msgid "tableau"
21332 #~ msgstr "tableau"
21333 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21334 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
21335 #~ msgid "keywords"
21336 #~ msgstr "Schlagwörter"
21337 #~ msgid "Table of Contents|a"
21338 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
21339 #~ msgid "FAQ|F"
21340 #~ msgstr "FAQ|F"
21341 #~ msgid "Slidecontents"
21342 #~ msgstr "Folieninhalte"
21343 #~ msgid "Progress Contents"
21344 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
21345 #~ msgid "LinuxDoc"
21346 #~ msgstr "LinuxDoc"
21347 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21348 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21349 #~ msgid "&Options:"
21350 #~ msgstr "&Optionen:"
21351 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21352 #~ msgstr ""
21353 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
21354 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21355 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
21356 #~ msgid "."
21357 #~ msgstr "."
21358 #~ msgid "American"
21359 #~ msgstr "Englisch (USA)"
21360 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21361 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
21362 #~ msgid "Austrian"
21363 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
21364 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21365 #~ msgstr "Malaiisch"
21366 #~ msgid "British"
21367 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
21368 #~ msgid "Canadian"
21369 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
21370 #~ msgid "Gruß:"
21371 #~ msgstr "Gruß:"
21372 #~ msgid "Reference\t"
21373 #~ msgstr "Referenz"
21374
21375 #, fuzzy
21376 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21377 #~ msgstr "Absender-Adresse"
21378
21379 #, fuzzy
21380 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21381 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
21382
21383 #, fuzzy
21384 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21385 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
21386
21387 #, fuzzy
21388 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21389 #~ msgstr "Postvermerk"
21390
21391 #, fuzzy
21392 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21393 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
21394
21395 #, fuzzy
21396 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21397 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
21398
21399 #, fuzzy
21400 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21401 #~ msgstr "Mein Zeichen"
21402
21403 #, fuzzy
21404 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21405 #~ msgstr "Unterschrift"
21406 #~ msgid "Stadt:"
21407 #~ msgstr "Stadt:"
21408 #~ msgid "Braille mirror off"
21409 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
21410 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21411 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
21412 #~ msgid "LaTeX default"
21413 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
21414 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21415 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
21416 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21417 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
21418 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21419 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
21420 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21421 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
21422 #~ msgid ""
21423 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
21424 #~ "'%1$s'."
21425 #~ msgstr ""
21426 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
21427 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
21428 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21429 #~ msgstr ""
21430 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
21431 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21432 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
21433 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21434 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
21435 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21436 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
21437 #~ msgid ""
21438 #~ "Layout had to be changed from\n"
21439 #~ "%1$s to %2$s\n"
21440 #~ "because of class conversion from\n"
21441 #~ "%3$s to %4$s"
21442 #~ msgstr ""
21443 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
21444 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
21445 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
21446 #~ "%4$s konvertiert wurde"
21447 #~ msgid "Changed Layout"
21448 #~ msgstr "Format geändert"
21449 #~ msgid "Unknown layout"
21450 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
21451 #~ msgid ""
21452 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21453 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21454 #~ msgstr ""
21455 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
21456 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
21457 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
21458 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
21459 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21460 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
21461 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21462 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
21463 #~ msgid "Display image in LyX"
21464 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
21465 #~ msgid "Screen display"
21466 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
21467 #~ msgid "Monochrome"
21468 #~ msgstr "Schwarzweiß"
21469 #~ msgid "Grayscale"
21470 #~ msgstr "Graustufen"
21471 #~ msgid "Preview"
21472 #~ msgstr "Vorschau"
21473 #~ msgid "%"
21474 #~ msgstr "%"
21475 #~ msgid "&Display:"
21476 #~ msgstr "&Anzeige:"
21477 #~ msgid "Sca&le:"
21478 #~ msgstr "&Größe:"
21479 #~ msgid "Scr&een Display:"
21480 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
21481 #~ msgid "Do not display"
21482 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
21483 #~ msgid "Unknown Info: "
21484 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
21485 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21486 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
21487 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21488 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
21489 #~ msgid "Comma-separated values"
21490 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
21491
21492 #, fuzzy
21493 #~ msgid "Clear group"
21494 #~ msgstr "Seite leeren"
21495 #~ msgid " (auto)"
21496 #~ msgstr " (automatisch)"
21497