1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2011-02-13 10:53+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2011-02-13 11:00+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
219 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
225 msgid "Select a processor"
226 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
236 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
237 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
240 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
241 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
244 msgid "Scan for new databases and styles"
245 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
258 msgstr "&Durchsuchen..."
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
261 msgid "Enter BibTeX database name"
262 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
265 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
266 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
267 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
274 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
281 msgid "The BibTeX style"
282 msgstr "Der BibTeX-Stil"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
289 msgid "Choose a style file"
290 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
293 msgid "This bibliography section contains..."
294 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
301 msgid "all cited references"
302 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
306 msgid "all uncited references"
307 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
310 msgid "all references"
311 msgstr "alle Literatureinträge"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
314 msgid "Add bibliography to the table of contents"
315 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
318 msgid "Add bibliography to &TOC"
319 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
322 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
325 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
333 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
338 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
344 msgid "Move the selected database downwards in the list"
345 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
352 msgid "Move the selected database upwards in the list"
353 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
356 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
361 msgid "BibTeX database to use"
362 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
366 msgstr "Daten&banken"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
369 msgid "Add a BibTeX database file"
370 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
374 msgstr "&Hinzufügen..."
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
377 msgid "Remove the selected database"
378 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
385 msgid "Check this if the box should break across pages"
386 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
389 msgid "Allow &page breaks"
390 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
398 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
399 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
404 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
411 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
418 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
427 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
428 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
439 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
450 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
451 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
470 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
476 msgstr "&Innere Box:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
480 msgstr "&Verzierung:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
483 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
497 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
498 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
518 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
523 msgid "Supported box types"
524 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
527 msgid "&Available branches:"
528 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
531 msgid "Select your branch"
532 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
535 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
541 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
544 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
548 msgid "Filename &Suffix"
549 msgstr "Dateinamen&sendung"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
552 msgid "Show undefined branches used in this document."
553 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
556 msgid "&Undefined Branches"
557 msgstr "&Undefinierte Zweige"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
560 msgid "A&vailable Branches:"
561 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
564 msgid "Toggle the selected branch"
565 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
568 msgid "(&De)activate"
569 msgstr "(&De)aktivieren"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
572 msgid "Add a new branch to the list"
573 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
576 msgid "Define or change background color"
577 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
580 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
581 msgid "Alter Co&lor..."
582 msgstr "&Farbe ändern..."
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
585 msgid "Remove the selected branch"
586 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
589 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3789
590 #: src/Buffer.cpp:3802 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
595 msgid "Change the name of the selected branch"
596 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
600 msgstr "&Umbenennen..."
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
603 msgid "Add the selected branches to the list."
604 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
607 msgid "&Add Selected"
608 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
611 msgid "Add all unknown branches to the list."
612 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
616 msgstr "A&lle hinzufügen"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
619 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
620 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
621 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
624 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3764 src/Buffer.cpp:3827
625 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
639 msgid "Undefined branches used in this document."
640 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
643 msgid "&Undefined Branches:"
644 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
656 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
661 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
678 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
679 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
734 msgid "&Custom Bullet:"
735 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
747 msgid "Go to previous change"
748 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
751 msgid "&Previous change"
752 msgstr "&Vorherige Änderung"
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
755 msgid "Go to next change"
756 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
760 msgstr "&Nächste Änderung"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
763 msgid "Accept this change"
764 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
768 msgstr "A&kzeptieren"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
771 msgid "Reject this change"
772 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
781 msgstr "Schriftfamilie"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
790 msgstr "Schriftschnitt"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
799 msgstr "Strichstärke"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
812 msgstr "Schriftfarbe"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
815 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
823 msgstr "&Strichstärke:"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
830 msgid "Never Toggled"
831 msgstr "Niemals Umschalten"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
840 msgid "Other font settings"
841 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
844 msgid "Always Toggled"
845 msgstr "Immer Umschalten"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
852 msgid "toggle font on all of the above"
853 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
857 msgstr "Alle &umschalten"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
860 msgid "Apply each change automatically"
861 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
864 msgid "Apply changes &immediately"
865 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
871 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
874 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
875 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
884 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
886 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
887 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
892 msgid "A&vailable Citations:"
893 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
896 msgid "S&elected Citations:"
897 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
900 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
902 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
906 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
908 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
911 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
912 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
915 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
916 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
923 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
925 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
929 msgstr "&Zurücksetzen"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
937 msgstr "Formatierung"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
940 msgid "Citation st&yle:"
941 msgstr "Z&itierstil:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
944 msgid "Natbib citation style to use"
945 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
948 msgid "Text &before:"
949 msgstr "Text &davor:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
952 msgid "Text to place before citation"
953 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
957 msgstr "&Text danach:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
960 msgid "Text to place after citation"
961 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
964 msgid "List all authors"
965 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
968 msgid "Full aut&hor list"
969 msgstr "Alle Autore&n"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
972 msgid "Force upper case in citation"
973 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
976 msgid "Force u&pper case"
977 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
980 msgid "Search Citation"
981 msgstr "Verweis suchen"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
989 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
991 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
992 "klicken den Suchknopf."
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
995 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
997 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1005 msgid "Search field:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1009 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1011 msgstr "Alle Felder"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1014 msgid "Regular e&xpression"
1015 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1018 msgid "Case se&nsitive"
1020 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1024 msgid "Entry types:"
1025 msgstr "Eintragst&ypen:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1029 msgid "All entry types"
1030 msgstr "Alle Eintragstypen"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1033 msgid "Search as you &type"
1034 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1038 msgstr "Schriftfarben"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1046 msgid "Click to change the color"
1047 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1051 msgstr "Standard..."
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1055 msgid "Revert the color to the default"
1056 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1061 msgstr "&Zurücksetzen"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1064 msgid "Greyed-out notes:"
1065 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1069 msgstr "&Änderung..."
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1072 msgid "Background colors"
1073 msgstr "Hintergrundfarben"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1080 msgid "Shaded boxes:"
1081 msgstr "Schattierte Boxen:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1084 msgid "Compare Revisions"
1085 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1088 msgid "&Revisions back"
1089 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1092 msgid "&Between revisions"
1093 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1104 msgid "&New Document:"
1105 msgstr "&Neues Dokument:"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1108 msgid "&Old Document:"
1109 msgstr "&Altes Dokument:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1113 msgstr "Du&rchsuchen..."
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1116 msgid "Copy Document Settings from:"
1117 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1120 msgid "N&ew Document"
1121 msgstr "N&euem Dokument"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1124 msgid "Ol&d Document"
1125 msgstr "A<em Dokument"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1129 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1130 "resulting document"
1132 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1133 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1136 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1137 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1145 msgid "Match delimiter types"
1146 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1149 msgid "&Keep matched"
1150 msgstr "&Zusammenpassend"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1157 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1158 msgid "Insert the delimiters"
1159 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1165 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1166 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1167 msgstr "Auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1170 msgid "Use Class Defaults"
1171 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1174 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1175 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1178 msgid "Save as Document Defaults"
1179 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1186 msgid "Show ERT button only"
1187 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1191 msgstr "&Geschlossen"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1194 msgid "Show ERT contents"
1195 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1202 msgid "For more information, refer to the complete log."
1203 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1210 msgid "Description:"
1211 msgstr "Beschreibung:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1214 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1215 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1218 msgid "View Complete &Log..."
1219 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1238 msgid "Select a file"
1239 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1250 msgid "Available templates"
1251 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1255 msgid "LaTe&X and LyX options"
1256 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1259 msgid "LaTeX Options"
1260 msgstr "LaTeX-Optionen"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1272 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1273 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1275 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1276 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1279 msgid "&Show in LyX"
1280 msgstr "In LyX &anzeigen"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1286 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1287 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1291 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1292 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1295 msgid "Si&ze and Rotation"
1296 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1306 msgid "Angle to rotate image by"
1307 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1313 msgid "The origin of the rotation"
1314 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1318 msgstr "&Drehpunkt:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1330 msgid "Height of image in output"
1331 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1335 msgid "Width of image in output"
1336 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1339 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1340 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1344 msgid "&Maintain aspect ratio"
1345 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1349 msgstr "Zuschneiden"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1353 msgid "Clip to bounding box values"
1354 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1358 msgid "Clip to &bounding box"
1359 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1363 msgid "&Left bottom:"
1364 msgstr "&Links unten:"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1373 msgstr "&Rechts oben:"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1377 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1378 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1382 msgid "&Get from File"
1383 msgstr "L&ese aus Datei"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1395 msgstr "Grun&deinstellungen"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1404 msgid "Replace &with:"
1405 msgstr "Ersetzen &durch:"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1408 msgid "Perform a case-sensitive search"
1409 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1412 msgid "Case &sensitive"
1413 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1416 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1417 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1422 msgstr "&Nächstes suchen"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1425 msgid "Restrict search to whole words only"
1426 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1429 msgid "W&hole words"
1430 msgstr "Gan&ze Wörter"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1433 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1434 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1437 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1444 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1445 msgid "Search &backwards"
1446 msgstr "&Rückwärts suchen"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1449 msgid "Replace all occurences at once"
1450 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1455 msgid "Replace &All"
1456 msgstr "&Alle ersetzen"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1464 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1465 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1472 msgid "Current &document"
1473 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1477 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1479 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1482 msgid "&Master document"
1483 msgstr "&Hauptdokument"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1486 msgid "All open documents"
1487 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1490 msgid "&Open documents"
1491 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1494 msgid "All ma&nuals"
1495 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1499 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1500 "and paragraph style"
1502 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1503 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1506 msgid "Ignore &format"
1507 msgstr "Ignoriere For&mat"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1511 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1514 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1518 msgid "&Preserve first case on replace"
1519 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1522 msgid "&Expand macros"
1523 msgstr "&Makros ausklappen"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1526 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1532 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1535 msgid "Use &default placement"
1536 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1539 msgid "Advanced Placement Options"
1540 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1543 msgid "&Top of page"
1544 msgstr "&Anfang der Seite"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1547 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1548 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1551 msgid "Here de&finitely"
1552 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1555 msgid "&Here if possible"
1556 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1559 msgid "&Page of floats"
1560 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1563 msgid "&Bottom of page"
1564 msgstr "&Ende der Seite"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1567 msgid "&Span columns"
1568 msgstr "&Spalten überspannen"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1571 msgid "&Rotate sideways"
1572 msgstr "Seitwärts &drehen"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1579 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1581 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1585 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1586 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1589 msgid "&Default family:"
1590 msgstr "Standard-&Familie:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1593 msgid "Select the default family for the document"
1594 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1598 msgstr "&Grundgröße:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1601 msgid "LaTe&X font encoding:"
1602 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1605 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1606 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1610 msgstr "Se&rifenschrift:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1613 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1614 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1617 msgid "&Sans Serif:"
1618 msgstr "S&erifenlose:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1621 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1622 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1626 msgstr "S&kalierung (%):"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1629 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1630 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1633 msgid "&Typewriter:"
1634 msgstr "&Schreibmaschine:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1637 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1638 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1642 msgstr "Ska&lierung (%):"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1645 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1647 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1654 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1656 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1658 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1661 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1662 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1665 msgid "Use true S&mall Caps"
1666 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1669 msgid "Use old style instead of lining figures"
1670 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1673 msgid "Use &Old Style Figures"
1674 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1681 msgid "Select an image file"
1682 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1686 msgstr "Ausgabegröße"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1689 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1691 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1692 "automatisch bestimmt."
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1695 msgid "Set &height:"
1696 msgstr "&Höhe festlegen:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1699 msgid "&Scale Graphics (%):"
1700 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1703 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1705 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1706 "automatisch bestimmt."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1710 msgstr "&Breite festlegen:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1713 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1715 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1719 msgid "Rotate Graphics"
1720 msgstr "Grafik drehen"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1723 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1725 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1728 msgid "Ro&tate after scaling"
1729 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1733 msgstr "Dreh&punkt:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1736 msgid "A&ngle (Degrees):"
1737 msgstr "&Winkel (Grad):"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1741 msgid "File name of image"
1742 msgstr "Dateiname des Bilds"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1746 msgstr "&Ausschnitt"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1759 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1760 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1763 msgid "Don't un&zip on export"
1764 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1768 msgid "Additional LaTeX options"
1769 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1772 msgid "LaTeX &options:"
1773 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1777 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1778 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1780 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1781 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1784 msgid "Sho&w in LyX"
1785 msgstr "In L&yX anzeigen"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1788 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1789 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1792 msgid "Graphics Group"
1793 msgstr "Grafikgruppe"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1796 msgid "A&ssigned to group:"
1797 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1800 msgid "Click to define a new graphics group."
1801 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1804 msgid "O&pen new group..."
1805 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1808 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1809 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1813 msgstr "Entwurfsmodus"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1817 msgstr "&Entwurfsmodus"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1820 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1821 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1824 msgid "..............."
1825 msgstr "..............."
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1832 msgid "<-----------"
1833 msgstr "<-----------"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1836 msgid "----------->"
1837 msgstr "----------->"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1840 msgid "\\-----v-----/"
1841 msgstr "\\-----v-----/"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1844 msgid "/-----^-----\\"
1845 msgstr "/-----^-----\\"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1852 msgid "Supported spacing types"
1853 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1860 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1862 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1865 msgid "&Fill Pattern:"
1866 msgstr "&Füllmuster:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1874 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1875 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1880 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1890 msgid "Name associated with the URL"
1891 msgstr "Name für die URL"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1895 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1900 msgid "Specify the link target"
1901 msgstr "Das Linkziel angeben"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1908 msgid "Link to the web or to every other target"
1909 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1916 msgid "Link to an email address"
1917 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1924 msgid "Link to a file"
1925 msgstr "Link zu einer Datei"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1932 msgid "Listing Parameters"
1933 msgstr "Listing-Parameter"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1938 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1940 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1946 msgid "&Bypass validation"
1947 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1958 msgid "Mo&re parameters"
1959 msgstr "&Weitere Parameter"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1962 msgid "Underline spaces in generated output"
1963 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1966 msgid "&Mark spaces in output"
1967 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1970 msgid "Show LaTeX preview"
1971 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1974 msgid "&Show preview"
1975 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1978 msgid "File name to include"
1979 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1982 msgid "&Include Type:"
1983 msgstr "&Art der Einbindung:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1995 msgstr "Unformatiert"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1999 msgid "Program Listing"
2000 msgstr "Programmlisting"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2003 msgid "Edit the file"
2004 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2008 msgstr "&Bearbeiten"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2011 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2012 msgid "A&vailable Indexes:"
2013 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2016 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2017 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2021 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2023 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2027 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2028 msgid "Index generation"
2029 msgstr "Indexerzeugung"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2032 msgid "Define program options of the selected processor."
2033 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2036 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2038 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2042 msgid "&Use multiple indexes"
2043 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2047 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2049 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2050 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2053 msgid "Add a new index to the list"
2054 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2058 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2059 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2064 msgid "Remove the selected index"
2065 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2068 msgid "Rename the selected index"
2069 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2073 msgstr "&Umbenennen..."
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2076 msgid "Define or change button color"
2077 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2080 msgid "Information Type:"
2081 msgstr "Informationstyp:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2084 msgid "Information Name:"
2085 msgstr "Informationsname:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2088 msgid "Inset Parameter Configuration"
2089 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2092 msgid "Update dialog when moving context"
2094 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2098 msgid "S&ynchronize Dialog"
2099 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2102 msgid "Apply settings immediately"
2103 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2107 msgid "I&mmediate Apply"
2108 msgstr "&Direkt übernehmen"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2112 msgstr "Neue Einfügung"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2115 msgid "Document &class"
2116 msgstr "&Dokumentklasse"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2119 msgid "Click to select a local document class definition file"
2120 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2123 msgid "&Local Layout..."
2124 msgstr "&Lokales Format"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2127 msgid "Class options"
2128 msgstr "Klassenoptionen"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2131 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2132 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2135 msgid "&Predefined:"
2136 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2140 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2143 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2144 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2148 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2151 msgid "&Graphics driver:"
2152 msgstr "&Grafiktreiber:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2155 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2157 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2160 msgid "Select de&fault master document"
2161 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2165 msgstr "&Hauptdokument:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2168 msgid "Enter the name of the default master document"
2169 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2172 msgid "&Suppress default date on front page"
2173 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2176 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2177 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2180 msgid "&Quote Style:"
2181 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2188 msgid "Language &Default"
2189 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2197 msgid "Language pac&kage:"
2198 msgstr "Sprach-&Paket:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2202 msgid "Select which language package LyX should use"
2203 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2207 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2208 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2215 msgid "Value of the vertical line offset."
2216 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2219 msgid "Value of the line width."
2220 msgstr "Wert der Linienbreite."
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2227 msgid "Value of the line thickness."
2228 msgstr "Wert der Liniendicke."
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2231 msgid "Input here the listings parameters"
2232 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2236 msgid "Feedback window"
2237 msgstr "Feedback-Fenster"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2240 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2245 msgid "&Main Settings"
2246 msgstr "&Haupteinstellungen"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2250 msgstr "Platzierung"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2253 msgid "Check for inline listings"
2254 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2257 msgid "&Inline listing"
2258 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2261 msgid "Check for floating listings"
2262 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2266 msgstr "Gleitob&jekt"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2270 msgstr "&Platzierung:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2273 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2274 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2277 msgid "Line numbering"
2278 msgstr "Zeilennummerierung"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2285 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2286 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2293 msgid "Difference between two numbered lines"
2294 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2298 msgstr "Schrift&größe:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2301 msgid "Choose the font size for line numbers"
2302 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2311 msgstr "S&chriftgröße:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2314 msgid "The content's base font size"
2315 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2318 msgid "Font Famil&y:"
2319 msgstr "Schrift&familie:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2322 msgid "The content's base font style"
2323 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2326 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2327 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2330 msgid "&Break long lines"
2331 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2334 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2335 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2338 msgid "S&pace as symbol"
2339 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2342 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2344 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2347 msgid "Space i&n string as symbol"
2348 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2351 msgid "Tab&ulator size:"
2352 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2355 msgid "Use extended character table"
2356 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2359 msgid "&Extended character table"
2360 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2367 msgid "Select the programming language"
2368 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2375 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2376 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2383 msgid "Fi&rst line:"
2384 msgstr "E&rste Zeile:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2387 msgid "The first line to be printed"
2388 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2392 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2395 msgid "The last line to be printed"
2396 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2399 msgid "More Parameters"
2400 msgstr "Weitere Parameter"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2403 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2405 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2409 msgid "Document-specific layout information"
2410 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2413 msgid "Errors reported in terminal."
2414 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2418 msgid "Press button to check validity..."
2420 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2424 msgstr "&Validieren"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2427 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2428 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2432 msgstr "Protokollt&yp:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2435 msgid "Update the display"
2436 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2441 msgstr "&Aktualisieren"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2444 msgid "Copy to Clip&board"
2445 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2452 msgid "Jump to the next warning message."
2453 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2456 msgid "Next &Warning"
2457 msgstr "Nächste &Warnung"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2460 msgid "Jump to the next error message."
2461 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2465 msgstr "Nächster &Fehler"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2468 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2469 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2472 msgid "&Default Margins"
2473 msgstr "&Standard-Ränder"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2493 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2496 msgid "Head &height:"
2497 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2501 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2504 msgid "&Column Sep:"
2505 msgstr "&Spaltenabstand:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2508 msgid "Master Document Output"
2509 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2512 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2513 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2516 msgid "Include only &selected children"
2517 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2521 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2524 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2525 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2528 msgid "&Maintain counters and references"
2529 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2532 msgid "Include all subdocuments in the output"
2533 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2536 msgid "&Include all children"
2537 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2543 msgid "Number of rows"
2544 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2555 msgid "Number of columns"
2556 msgstr "Anzahl der Spalten"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2564 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2565 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2568 msgid "Vertical alignment"
2569 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2576 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2577 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2580 msgid "&Horizontal:"
2581 msgstr "&Horizontal:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2592 msgid "decoration type / matrix border"
2593 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2617 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2618 "are inserted into formulas"
2620 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2621 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2624 msgid "&Use AMS math package automatically"
2625 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2628 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2629 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2632 msgid "Use AMS &math package"
2633 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2637 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2638 "inserted into formulas"
2640 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2641 "Formeln eingefügt werden"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2644 msgid "Use esint package &automatically"
2645 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2648 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2649 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2652 msgid "Use &esint package"
2653 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2657 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2660 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2661 "Formeln eingefügt wird"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2664 msgid "Use math&dots package automatically"
2665 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2668 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2669 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2672 msgid "Use mathdo&ts package"
2673 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2677 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2678 "inserted into formulas"
2680 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2681 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2684 msgid "Use mhchem &package automatically"
2685 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2688 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2689 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2692 msgid "Use mh&chem package"
2693 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2697 msgstr "&Verfügbar:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2703 msgstr "&Hinzufügen"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2711 msgstr "Ausg&ewählt:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2714 msgid "Nomenclature"
2715 msgstr "Nomenklatur"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2719 msgstr "&Einsortieren als:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2722 msgid "&Description:"
2723 msgstr "&Beschreibung:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2733 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2734 msgid "LyX internal only"
2735 msgstr "Nur LyX-intern"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2741 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2742 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2743 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2749 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2750 msgid "Print as grey text"
2751 msgstr "Als grauen Text drucken"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2755 msgstr "&Grauschrift"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2758 msgid "&List in Table of Contents"
2759 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2763 msgstr "&Nummerierung"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2766 msgid "Output Format"
2767 msgstr "Ausgabeformat"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2770 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2771 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2775 msgid "De&fault Output Format:"
2776 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2779 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2781 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2785 msgid "S&ynchronize with Output"
2786 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2789 msgid "C&ustom Macro:"
2790 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2793 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2794 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2797 msgid "XHTML Output Options"
2798 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2801 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2802 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2805 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2806 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2809 msgid "&Math output:"
2810 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2813 msgid "Format to use for math output."
2814 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2828 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2829 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2830 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2836 msgid "Math &image scaling:"
2837 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2840 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2841 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2844 msgid "&Use hyperref support"
2845 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2853 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2855 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2856 "Dokument zu erhalten"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2859 msgid "Automatically fi&ll header"
2860 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2863 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2864 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2867 msgid "Load in &fullscreen mode"
2868 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2871 msgid "Header Information"
2872 msgstr "Dokument-Informationen"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2888 msgstr "&Schlagwörter:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2892 msgstr "H&yperlinks"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2895 msgid "Allows link text to break across lines."
2896 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2899 msgid "B&reak links over lines"
2900 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2903 msgid "No &frames around links"
2904 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2907 msgid "C&olor links"
2908 msgstr "&Links einfärben"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2911 msgid "Bibliographical backreferences"
2912 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2915 msgid "B&ackreferences:"
2916 msgstr "Rück&verweise:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2920 msgstr "&Lesezeichen"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2923 msgid "G&enerate Bookmarks"
2924 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2927 msgid "&Numbered bookmarks"
2928 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2931 msgid "Number of levels"
2932 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2935 msgid "&Open bookmarks"
2936 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2939 msgid "Additional o&ptions"
2940 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2943 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2944 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2947 msgid "Paper Format"
2948 msgstr "Papierformat"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2952 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2957 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2959 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2960 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2963 msgid "&Orientation:"
2964 msgstr "&Orientierung:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2968 msgstr "Ho&chformat"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2972 msgstr "&Querformat"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2977 msgstr "Seitenlayout"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2980 msgid "Headings &style:"
2981 msgstr "&Seiten-Stil:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2984 msgid "Style used for the page header and footer"
2985 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2988 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2989 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2992 msgid "&Two-sided document"
2993 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2997 msgstr "Markenbreite"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3001 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3002 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3005 msgid "Lo&ngest label"
3006 msgstr "Längste &Marke"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3009 msgid "Line &spacing"
3010 msgstr "Zeilen&abstand"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3035 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
3037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
3038 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3040 msgstr "Benutzerdefiniert"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3043 msgid "&Indent Paragraph"
3044 msgstr "Absatz &einrücken"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3063 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3065 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3069 msgid "Paragraph's &Default"
3070 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3073 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3074 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3081 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3082 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3085 msgid "&Horizontal Phantom"
3086 msgstr "&Horizontales Phantom"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3089 msgid "Vertical space of the phantom content"
3090 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3093 msgid "&Vertical Phantom"
3094 msgstr "&Vertikales Phantom"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3101 msgid "&Use system colors"
3102 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3106 msgstr "Im Mathemodus"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3110 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3113 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3117 msgid "Automatic in&line completion"
3118 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3121 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3122 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3125 msgid "Automatic p&opup"
3126 msgstr "Automatisches P&opup"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3129 msgid "Autoco&rrection"
3130 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3134 msgstr "Im Textmodus"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3138 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3141 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3145 msgid "Automatic &inline completion"
3146 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3149 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3150 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3153 msgid "Automatic &popup"
3154 msgstr "Automatisches &Popup"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3158 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3161 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3162 "im Textmodus verfügbar ist."
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3165 msgid "Cursor i&ndicator"
3166 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3169 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3175 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3176 "if it is available."
3178 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3179 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3182 msgid "s inline completion dela&y"
3183 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3187 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3188 "if it is available."
3190 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3191 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3194 msgid "s popup d&elay"
3195 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3199 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3200 "It will be shown right away."
3202 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3203 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3206 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3207 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3210 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3212 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3215 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3216 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3220 msgstr "&Konverter:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3223 msgid "E&xtra flag:"
3224 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3227 msgid "&From format:"
3228 msgstr "&Von Format:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3232 msgstr "&In Format:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3246 msgid "Converter Defi&nitions"
3247 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3250 msgid "Converter File Cache"
3251 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3258 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3259 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3262 msgid "Display &Graphics"
3263 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3266 msgid "Instant &Preview:"
3267 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3283 msgid "Preview Si&ze:"
3284 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3287 msgid "Factor for the preview size"
3288 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3291 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3292 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3295 msgid "&Mark end of paragraphs"
3296 msgstr "Absatzenden &markieren"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3303 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3304 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3307 msgid "Scroll &below end of document"
3308 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3311 msgid "Sort &environments alphabetically"
3312 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3315 msgid "&Group environments by their category"
3316 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3319 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3320 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3323 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3324 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3327 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3329 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3332 msgid "Skip trailing non-word characters"
3334 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3337 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3338 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3345 msgid "&Hide toolbars"
3346 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3349 msgid "Hide scr&ollbar"
3350 msgstr "S&crollbar verstecken"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3353 msgid "Hide &tabbar"
3354 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3357 msgid "Hide &menubar"
3358 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3361 msgid "&Limit text width"
3362 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3365 msgid "Screen used (&pixels):"
3366 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3377 msgid "&Document format"
3378 msgstr "&Dokumentformat"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3381 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3383 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3387 msgid "Sho&w in export menu"
3388 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3391 msgid "Vector &graphics format"
3392 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3395 msgid "S&hort Name:"
3396 msgstr "Kur&ztitel:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3400 msgstr "Datei&endung:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3404 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3408 msgstr "&Tastenkürzel:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3412 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3419 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3421 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3424 msgid "Default Format"
3425 msgstr "Voreingestelltes Format"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3436 msgid "Your E-mail address"
3437 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3444 msgid "Use &keyboard map"
3445 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3454 msgstr "&Durchsuchen..."
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3462 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3463 "time LyX is launched."
3465 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3466 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3469 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3470 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3477 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3478 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3482 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3483 "speed it up, low values slow it down."
3485 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3486 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3489 msgid "Scroll wheel zoom"
3490 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3502 msgstr "Umschalttaste"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3509 msgid "User &interface language:"
3510 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3513 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3515 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3520 msgstr "Automatisch"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3524 msgid "Always Babel"
3525 msgstr "Immer Babel"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3529 msgid "None[[language package]]"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3533 msgid "Command s&tart:"
3534 msgstr "Befehl &Anfang:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3537 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3538 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3541 msgid "Command e&nd:"
3542 msgstr "Befehl &Ende:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3545 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3546 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3549 msgid "Default Decimal &Point:"
3550 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3554 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3555 "the language package)"
3557 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3558 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3561 msgid "Set languages &globally"
3562 msgstr "Sprachen &global definieren"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3566 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3569 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3570 "Sprachbefehl gesetzt"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3574 msgstr "A&uto-Beginn"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3578 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3581 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3582 "Sprachbefehl geschlossen"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3589 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3591 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3594 msgid "Mark &foreign languages"
3595 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3598 msgid "Right-to-left language support"
3599 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3338
3603 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3605 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3606 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3609 msgid "Enable RTL su&pport"
3610 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3613 msgid "Cursor movement:"
3614 msgstr "Cursorbewegung:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3626 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3628 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3629 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3632 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3633 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3636 msgid "Default paper si&ze:"
3637 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3651 msgid "US executive"
3652 msgstr "US executive"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3675 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3676 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3679 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3680 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3683 msgid "BibTeX command and options"
3684 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3688 msgid "Processor for &Japanese:"
3689 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3692 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3693 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3697 msgstr "Pr&ozessor:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3705 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3706 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3709 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3710 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3713 msgid "&Nomenclature command:"
3714 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3717 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3718 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3721 msgid "Chec&kTeX command:"
3722 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3725 msgid "CheckTeX start options and flags"
3726 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3730 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3731 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3732 "rather than the Cygwin teTeX."
3734 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3735 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3736 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3739 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3740 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3743 msgid "Set class options to default on class change"
3745 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3749 msgid "R&eset class options when document class changes"
3750 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3753 msgid "Output &line length:"
3754 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3758 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3759 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3760 "paragraphs are separated by a blank line."
3762 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3763 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3764 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3765 "voneinander getrennt."
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3768 msgid "&Date format:"
3769 msgstr "&Datumsformat:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3772 msgid "Date format for strftime output"
3773 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3776 msgid "&Overwrite on export:"
3777 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3780 msgid "Ask permission"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3784 msgid "Main file only"
3785 msgstr "Nur Hauptdokument"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3789 msgstr "Alle Dateien"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3792 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3793 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3796 msgid "Forward search"
3797 msgstr "Vorwärtssuche"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3800 msgid "DV&I command:"
3801 msgstr "DV&I Befehl:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3804 msgid "&PDF command:"
3805 msgstr "&PDF-Befehl:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3808 msgid "&PATH prefix:"
3809 msgstr "&PATH-Präfix:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3820 msgstr "Durchsuchen..."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3823 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3824 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3827 msgid "&Temporary directory:"
3828 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3831 msgid "Ly&XServer pipe:"
3832 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3835 msgid "&Backup directory:"
3836 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3839 msgid "&Example files:"
3840 msgstr "&Beispieldateien:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3843 msgid "&Document templates:"
3844 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3847 msgid "&Working directory:"
3848 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3851 msgid "H&unspell dictionaries:"
3852 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3855 msgid "Printer Command Options"
3856 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3859 msgid "Extension to be used when printing to file."
3860 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3863 msgid "File ex&tension:"
3864 msgstr "Datei&endung:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3867 msgid "Option used to print to a file."
3868 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3871 msgid "Print to &file:"
3872 msgstr "Druck in Da&tei:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3875 msgid "Option used to print to non-default printer."
3876 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3879 msgid "Set &printer:"
3880 msgstr "Drucker &festlegen:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3883 msgid "Option used with spool command to set printer."
3884 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3887 msgid "Spool &printer:"
3888 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3892 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3895 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3896 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3899 msgid "Spool co&mmand:"
3900 msgstr "Spool-&Befehl:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3903 msgid "Option used to reverse page order."
3904 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3907 msgid "Re&verse pages:"
3908 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3912 msgstr "&Querformat:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3915 msgid "&Number of copies:"
3916 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3919 msgid "Option used to set number of copies."
3920 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3923 msgid "Option used to print a range of pages."
3924 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3928 msgstr "&Gruppieren:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3931 msgid "Pa&ge range:"
3932 msgstr "Se&itenbereich:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3935 msgid "Option used to collate multiple copies."
3936 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3940 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3943 msgid "&Even pages:"
3944 msgstr "&Gerade Seiten:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3947 msgid "Paper t&ype:"
3948 msgstr "Papier&art:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3951 msgid "Paper si&ze:"
3952 msgstr "&Papiergröße:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3955 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3956 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3959 msgid "E&xtra options:"
3960 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3963 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3964 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3968 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3969 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3972 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3973 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3977 msgid "Adapt &output to printer"
3978 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3981 msgid "Name of the default printer"
3982 msgstr "Name des Standarddruckers"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3985 msgid "Default &printer:"
3986 msgstr "Standard-&Drucker:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3989 msgid "Printer co&mmand:"
3990 msgstr "D&ruckbefehl:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3993 msgid "Sans Seri&f:"
3994 msgstr "S&erifenlose:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3997 msgid "T&ypewriter:"
3998 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4002 msgstr "Seri&fenschrift:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4007 msgstr "&Vergrößerung %:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4011 msgstr "Schriftgrößen"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4023 msgstr "Noch grö&ßer:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4031 msgstr "Giga&ntisch:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4035 msgstr "Se&hr klein:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4055 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4058 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4059 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4062 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4064 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4073 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4076 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4077 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4080 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4082 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4086 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4087 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4090 msgid "&Spellchecker engine:"
4091 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4094 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4095 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4098 msgid "Accept compound &words"
4099 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4102 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4103 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4106 msgid "S&pellcheck continuously"
4107 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4110 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4112 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4115 msgid "&Escape characters:"
4116 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4119 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4120 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4123 msgid "Al&ternative language:"
4124 msgstr "&Alternative Sprache:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4127 msgid "&User interface file:"
4128 msgstr "&GUI-Datei:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4131 msgid "Automatic help"
4132 msgstr "Automatische Hilfe"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4136 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4137 "the main work area of an edited document"
4139 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4140 "bearbeiteten Dokuments"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4143 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4144 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4151 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4152 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4155 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4156 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4159 msgid "Restore cursor &positions"
4160 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4163 msgid "&Load opened files from last session"
4164 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4167 msgid "Clear all session &information"
4168 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4175 msgid "Backup original documents when saving"
4176 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4179 msgid "&Backup documents, every"
4180 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4187 msgid "&Save documents compressed by default"
4188 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4191 msgid "&Maximum last files:"
4192 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4195 msgid "&Open documents in tabs"
4196 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4200 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4201 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4203 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4204 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4205 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4208 msgid "S&ingle instance"
4209 msgstr "Ein&zelinstanz"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4212 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4214 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4215 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4218 msgid "&Single close-tab button"
4219 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
4222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4227 msgid "Nomenclature settings"
4228 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4232 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4233 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4236 msgid "&List Indentation:"
4237 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4240 msgid "Custom &Width:"
4241 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4244 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4246 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4254 msgid "Page number to print from"
4255 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4258 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4262 msgid "Page number to print to"
4263 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4266 msgid "Print all pages"
4267 msgstr "Alle Seiten drucken"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4279 msgid "Print &odd-numbered pages"
4280 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4283 msgid "Print &even-numbered pages"
4284 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4287 msgid "Print in reverse order"
4288 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4291 msgid "Re&verse order"
4292 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4299 msgid "Number of copies"
4300 msgstr "Anzahl der Kopien"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4303 msgid "Collate copies"
4304 msgstr "Kopien sortieren"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4315 msgid "Print Destination"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4319 msgid "Send output to the printer"
4320 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4327 msgid "Send output to the given printer"
4328 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4331 msgid "Send output to a file"
4332 msgstr "In eine Datei drucken"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4335 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4337 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4338 "vorherigen eingebettet werden soll."
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4342 msgstr "&Unterindex"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4345 msgid "A&vailable indexes:"
4346 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4349 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4350 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4359 msgstr "Einstellungen"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4362 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4363 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4366 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4368 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4371 msgid "&Clear automatically"
4372 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4375 msgid "Debug messages"
4376 msgstr "Testmeldungen"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4379 msgid "Display no debug messages"
4380 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4387 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4388 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4392 msgstr "Ausgew&ählte"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4395 msgid "Display all debug messages"
4396 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4399 msgid "Display statusbar messages?"
4400 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4403 msgid "&Statusbar messages"
4404 msgstr "&Statusmeldungen"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4411 msgid "Enter string to filter the label list"
4412 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4415 msgid "Filter case-sensitively"
4416 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4419 msgid "Case-sensiti&ve"
4420 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4423 msgid "Update the label list"
4424 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4428 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4429 "sensitive option is checked)"
4431 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4432 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4439 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4440 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4443 msgid "Cas&e-sensitive"
4445 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4449 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4450 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4454 msgstr "Gru&ppieren"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4457 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4458 msgid "&Go to Label"
4459 msgstr "&Gehe zur Marke"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4463 msgstr "Ma&rken in:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4466 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4467 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4471 msgstr "<Querverweis>"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4474 msgid "(<reference>)"
4475 msgstr "(<Querverweis>)"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4482 msgid "on page <page>"
4483 msgstr "auf Seite <Seite>"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4486 msgid "<reference> on page <page>"
4487 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4490 msgid "Formatted reference"
4491 msgstr "Formatierter Querverweis"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4494 msgid "Textual reference"
4495 msgstr "Textverweis"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4498 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4499 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4502 msgid "Match w&hole words only"
4503 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4506 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4508 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4511 msgid "&Export formats:"
4512 msgstr "&Exportformate:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4515 msgid "&Send exported file to command:"
4516 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4519 msgid "Edit shortcut"
4520 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4523 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4524 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4527 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4528 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4532 msgstr "&Lösche Kürzel"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4535 msgid "Clear current shortcut"
4536 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4545 msgstr "&Tastenkürzel:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4553 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4554 "the 'Clear' button"
4556 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4557 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4561 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4563 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4567 msgid "Unknown word:"
4568 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4571 msgid "Current word"
4572 msgstr "Aktuelles Wort"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4577 msgid "Replace word with current choice"
4578 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4582 msgstr "&Nächstes suchen"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4585 msgid "Re&placement:"
4586 msgstr "E&rsetzung:"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4589 msgid "Replace with selected word"
4590 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4593 msgid "S&uggestions:"
4594 msgstr "&Vorschläge:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4597 msgid "Ignore this word"
4598 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4602 msgstr "&Ignorieren"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4605 msgid "Ignore this word throughout this session"
4606 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4610 msgstr "&Alle ignorieren"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4613 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4614 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4618 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4621 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4622 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4626 msgstr "Ka&tegorie:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4629 msgid "Select this to display all available characters at once"
4630 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4633 msgid "&Display all"
4634 msgstr "&Alle Anzeigen"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4637 msgid "&Table Settings"
4638 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4641 msgid "Column settings"
4642 msgstr "Spalteneinstellungen"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4645 msgid "&Horizontal alignment:"
4646 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4649 msgid "Horizontal alignment in column"
4650 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4653 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4658 msgid "At Decimal Separator"
4659 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4662 msgid "&Decimal separator:"
4663 msgstr "De&zimaltrenner:"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4666 msgid "Fixed width of the column"
4667 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4670 msgid "&Vertical alignment in row:"
4671 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4675 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4678 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4682 msgid "Merge cells of different columns"
4683 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4686 msgid "&Multicolumn"
4687 msgstr "&Mehrfachspalte"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4691 msgstr "Zeileneinstellung"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4694 msgid "Merge cells of different rows"
4695 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4699 msgstr "M&ehrfachzeile"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4702 msgid "&Vertical Offset:"
4703 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4706 msgid "Optional vertical offset"
4707 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4710 msgid "Cell setting"
4711 msgstr "Zelleneinstellungen"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4714 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4715 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4718 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4719 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4722 msgid "LaTe&X argument:"
4723 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4726 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4727 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4730 msgid "Table-wide settings"
4731 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4734 msgid "Table w&idth:"
4735 msgstr "Tabellenbre&ite:"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4738 msgid "Verti&cal alignment:"
4739 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4742 msgid "Vertical alignment of the table"
4743 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4746 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4747 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4750 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4751 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4755 msgstr "&Rahmenlinien"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4759 msgstr "Rahmenlinien ein"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4762 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4763 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4767 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4770 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4771 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4778 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4779 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4782 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4784 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4791 msgid "Use default (grid-like) border style"
4792 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4799 msgid "Additional Space"
4800 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4803 msgid "T&op of row:"
4804 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4807 msgid "Botto&m of row:"
4808 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4811 msgid "Bet&ween rows:"
4812 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4816 msgstr "&Lange Tabelle"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4819 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4820 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4823 msgid "&Use long table"
4824 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4827 msgid "Row settings"
4828 msgstr "Zeileneinstellungen"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4835 msgid "Border above"
4836 msgstr "Rahmen oben"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4839 msgid "Border below"
4840 msgstr "Rahmen unten"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4851 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4853 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4860 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4876 msgid "First header:"
4877 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4880 msgid "This row is the header of the first page"
4881 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4884 msgid "Don't output the first header"
4885 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4897 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4898 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4901 msgid "Last footer:"
4902 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4905 msgid "This row is the footer of the last page"
4906 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4909 msgid "Don't output the last footer"
4910 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4917 msgid "Set a page break on the current row"
4918 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4921 msgid "Page &break on current row"
4922 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4925 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4926 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4929 msgid "Longtable alignment"
4930 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4933 msgid "Current cell:"
4934 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4937 msgid "Current row position"
4938 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4941 msgid "Current column position"
4942 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4945 msgid "Close this dialog"
4946 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4949 msgid "Rebuild the file lists"
4950 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4954 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4956 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4957 "Pfad angezeigt werden."
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4964 msgid "Selected classes or styles"
4965 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4968 msgid "LaTeX classes"
4969 msgstr "LaTeX-Klassen"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4972 msgid "LaTeX styles"
4973 msgstr "LaTeX-Stile"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4976 msgid "BibTeX styles"
4977 msgstr "BibTeX-Stile"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4980 msgid "Toggles view of the file list"
4981 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4985 msgstr "&Pfad anzeigen"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4988 msgid "Separate paragraphs with"
4989 msgstr "Absätze trennen durch"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4992 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4993 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4996 msgid "&Indentation:"
4997 msgstr "&Einrückung:"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5000 msgid "Size of the indentation"
5001 msgstr "Länge der Einrückung"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5004 msgid "&Vertical space:"
5005 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5008 msgid "Size of the vertical space"
5009 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5016 msgid "&Line spacing:"
5017 msgstr "&Zeilenabstand:"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5020 msgid "Spacing type"
5021 msgstr "Größe des Abstands"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5024 msgid "Number of lines"
5025 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5028 msgid "Format text into two columns"
5029 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5032 msgid "Two-&column document"
5033 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5036 msgid "Language of the thesaurus"
5037 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5045 msgstr "&Schlagwort:"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5048 msgid "Word to look up"
5049 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5053 msgstr "&Nachschlagen"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5057 msgid "The selected entry"
5058 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5065 msgid "Replace the entry with the selection"
5066 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5069 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5071 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5079 msgid "Enter string to filter contents"
5080 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5084 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5085 "tables, and others)"
5087 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5088 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5091 msgid "Update navigation tree"
5092 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5101 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5102 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5105 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5106 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5109 msgid "Move selected item down by one"
5110 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5113 msgid "Move selected item up by one"
5114 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5121 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5122 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5129 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5130 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5133 msgid "LyX: Enter text"
5134 msgstr "LyX: Text eingeben"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5137 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5139 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5143 msgid "&Do not show this warning again!"
5144 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5147 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5148 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5154 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5158 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5171 msgid "&Output Format:"
5172 msgstr "&Ausgabeformat:"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5175 msgid "Select the output format"
5176 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5179 msgid "Complete source"
5180 msgstr "Vollständige Quelle"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5183 msgid "Automatic update"
5184 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5187 msgid "Unit of width value"
5188 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5191 msgid "number of needed lines"
5192 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5195 msgid "use number of lines"
5196 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5200 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5203 msgid "Outer (default)"
5204 msgstr "Außen (Standard)"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5211 msgid "use overhang"
5212 msgstr "Überhang benutzen"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5219 msgid "Overhang value"
5220 msgstr "Überhangwert"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5223 msgid "Unit of overhang value"
5224 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5227 msgid "Check this to allow flexible placement"
5228 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5231 msgid "Allow &floating"
5232 msgstr "&Gleiten erlauben"
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5241 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5242 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5243 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5244 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5245 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5246 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5249 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5250 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5251 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5255 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5256 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5257 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5258 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5261 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5264 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5265 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5266 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5267 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5272 msgid "Publication Month"
5273 msgstr "Monat der Publikation"
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5276 msgid "Publication Month:"
5277 msgstr "Monat der Publikation:"
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5280 msgid "Publication Year"
5281 msgstr "Jahr der Publikation"
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5284 msgid "Publication Year:"
5285 msgstr "Jahr der Publikation:"
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5288 msgid "Publication Volume"
5289 msgstr "Band der Publikation"
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5292 msgid "Publication Volume:"
5293 msgstr "Band der Publikation:"
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5296 msgid "Publication Issue"
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5300 msgid "Publication Issue:"
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5304 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5305 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5306 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5308 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5310 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5311 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5312 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5313 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5315 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5317 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5318 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5319 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5321 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5322 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5324 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5325 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5326 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5327 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5329 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5330 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5331 #: src/output_plaintext.cpp:133
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5336 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5337 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5338 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5345 msgid "Acknowledgement"
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5349 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5352 msgid "Acknowledgement."
5353 msgstr "Danksagung."
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5357 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5359 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5360 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:437
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5368 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5374 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5375 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5377 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5382 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5383 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5391 msgstr "Algorithmus"
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5404 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5405 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5414 msgid "Case \\thecase."
5415 msgstr "Fall \\thecase."
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5418 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5420 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5440 msgstr "Schlussfolgerung"
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5469 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5471 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:335
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5475 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5495 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5497 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:349
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5505 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5526 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5539 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5541 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5542 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5555 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5567 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5568 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5574 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5576 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5581 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5583 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:409
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5593 msgstr "Proposition"
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5601 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5603 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5604 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5605 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5612 msgid "Remark \\theremark."
5613 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5616 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5621 msgid "Solution \\thesolution."
5622 msgstr "Lösung \\thesolution."
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5632 msgstr "Zusammenfassung"
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5639 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5644 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5645 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5646 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5647 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5648 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5658 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5660 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5661 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5662 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5663 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5664 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5669 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5670 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5671 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5672 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5674 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5675 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5679 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5680 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5681 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5682 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5683 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5684 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5687 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5689 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5690 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5696 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5697 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5699 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5701 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5702 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5703 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5705 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5706 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5708 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5709 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5710 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5711 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5712 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5715 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5717 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5718 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5723 msgid "IEEE membership"
5724 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5728 msgstr "Kleinschreibung"
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5731 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5732 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5734 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5735 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5736 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5737 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5739 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5741 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5743 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5744 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5745 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5749 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5750 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5755 msgid "Special Paper Notice"
5756 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5759 msgid "After Title Text"
5760 msgstr "Text nach Titel"
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5763 msgid "Page headings"
5764 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5768 msgstr "Beides markieren"
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5771 msgid "Publication ID"
5772 msgstr "Publikations-ID"
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5776 msgstr "Abstract---"
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5784 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5786 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:230
5789 msgstr "Schlagwörter"
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5792 msgid "Index Terms---"
5793 msgstr "Indexterme---"
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5803 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5804 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5806 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5807 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5808 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5816 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5817 #: src/rowpainter.cpp:525
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5822 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5823 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5824 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5825 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5826 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5829 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5830 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5831 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5832 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5833 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5834 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5835 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5836 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5837 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5838 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5840 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5841 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5842 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
5843 msgid "Bibliography"
5844 msgstr "Literaturverzeichnis"
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5848 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5850 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5851 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5852 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5855 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5857 msgstr "Literaturverzeichnis"
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5864 msgid "Biography without photo"
5865 msgstr "Biografie ohne Foto"
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5868 msgid "BiographyNoPhoto"
5869 msgstr "Biographie ohne Foto"
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5872 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5874 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:398
5875 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5879 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5880 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5882 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5883 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5886 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5890 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5891 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5892 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5893 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5894 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5897 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5898 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5899 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5900 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5901 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5906 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5907 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5909 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5910 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5911 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5913 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5915 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5916 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5917 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5918 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5919 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5920 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5921 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5922 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5924 msgstr "Unterabschnitt"
5926 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5929 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5930 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5932 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5933 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5934 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5935 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5936 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5937 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5938 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5939 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5940 msgid "Subsubsection"
5941 msgstr "Unterunterabschn."
5943 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5946 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5947 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5948 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5952 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5955 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5956 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5957 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5961 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5963 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5964 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5966 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5967 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5970 msgstr "Beschreibung"
5972 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5975 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5977 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5978 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5979 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5983 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5985 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5987 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5988 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5992 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5994 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5996 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5998 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5999 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6000 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6002 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6003 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6007 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6008 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6010 msgstr "Sonderdruck"
6012 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6013 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6017 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6018 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6021 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6022 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6024 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6025 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6026 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6030 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6031 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6032 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6033 #: lib/external_templates:345
6037 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6038 msgid "Offprint Requests to:"
6039 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6041 #: lib/layouts/aa.layout:191
6042 msgid "Correspondence to:"
6043 msgstr "Schriftverkehr an:"
6045 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6046 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6047 msgid "Acknowledgements."
6048 msgstr "Danksagungen."
6050 #: lib/layouts/aa.layout:303
6051 msgid "institute mark"
6052 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6054 #: lib/layouts/aa.layout:367
6056 msgstr "Schlagwörter."
6058 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6059 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6060 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6064 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6068 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6072 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6074 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6075 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6076 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6078 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6083 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6089 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6090 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6092 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6093 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6094 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6095 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6096 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6097 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6103 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6106 msgstr "Zugehörigkeit"
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6113 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6114 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6115 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6116 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6117 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6118 msgid "Acknowledgements"
6119 msgstr "Danksagungen"
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6123 msgstr "Abbildung platzieren"
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6127 msgstr "Tabelle platzieren"
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6130 msgid "TableComments"
6131 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6135 msgstr "Tabellen-Verweise"
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6139 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6142 msgid "NoteToEditor"
6143 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6147 msgstr "Einrichtung"
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6158 msgid "Altaffilation"
6159 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6162 msgid "Alternative affiliation:"
6163 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6166 msgid "altaffiliation mark"
6167 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6170 msgid "Subject headings:"
6171 msgstr "Schlagwörter:"
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6174 msgid "[Acknowledgements]"
6175 msgstr "[Danksagungen]"
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
6178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
6179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2037
6180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2056
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6185 msgid "Place Figure here:"
6186 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6189 msgid "Place Table here:"
6190 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6197 msgid "Note to Editor:"
6198 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6201 msgid "References. ---"
6202 msgstr "Referenzen. ---"
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6210 msgstr "Tabellenfußnote"
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6214 msgstr "Tabellenfußnote:"
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6217 msgid "tablenote mark"
6218 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6222 msgstr "Abbildungslegende"
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6230 msgstr "Einrichtung:"
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6241 msgid "Alt Affiliation"
6242 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6245 msgid "Also Affiliation"
6246 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6249 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6250 #: lib/configure.py:574
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6255 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6264 msgid "List of Schemes"
6265 msgstr "Liste der Schemata"
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6272 msgid "List of Charts"
6273 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6280 msgid "List of Graphs"
6281 msgstr "Liste der Graphen"
6283 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6287 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6296 msgid "Teaser image:"
6297 msgstr "Teaser-Bild:"
6299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6301 msgstr "CR-Kategorie"
6303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6304 msgid "CR categories"
6305 msgstr "CR-Kategorien"
6307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6308 msgid "Computing Review Categories"
6309 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6312 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6313 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6314 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6316 msgid "Acknowledgments"
6317 msgstr "Danksagungen"
6319 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6323 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6324 msgid "Affiliation Mark"
6325 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6327 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6328 msgid "Author affiliation"
6329 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6331 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6332 msgid "Author affiliation:"
6333 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6335 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6336 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6337 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:52
6338 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6339 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6343 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6344 msgid "Acknowledgments."
6345 msgstr "Danksagungen."
6347 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6350 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6351 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6356 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6357 msgid "SpecialSection"
6358 msgstr "Spezialabschnitt"
6360 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6361 msgid "SpecialSection*"
6362 msgstr "Spezialabschnitt*"
6364 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6366 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6367 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6368 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6369 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6371 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6373 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6375 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6376 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6378 msgstr "Unterabschnitt*"
6380 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6381 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6382 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6383 msgid "Subsubsection*"
6384 msgstr "Unterunterabschn.*"
6386 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6387 msgid "Chapter Exercises"
6388 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6390 #: lib/layouts/apa.layout:51
6392 msgstr "Kopfzeile rechts"
6394 #: lib/layouts/apa.layout:60
6395 msgid "Right header:"
6396 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6398 #: lib/layouts/apa.layout:83
6402 #: lib/layouts/apa.layout:100
6403 msgid "Short title:"
6406 #: lib/layouts/apa.layout:129
6408 msgstr "Zwei Autoren"
6410 #: lib/layouts/apa.layout:136
6411 msgid "ThreeAuthors"
6412 msgstr "Drei Autoren"
6414 #: lib/layouts/apa.layout:143
6416 msgstr "Vier Autoren"
6418 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6419 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6420 msgid "Affiliation:"
6421 msgstr "Zugehörigkeit:"
6423 #: lib/layouts/apa.layout:171
6424 msgid "TwoAffiliations"
6425 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6427 #: lib/layouts/apa.layout:178
6428 msgid "ThreeAffiliations"
6429 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6431 #: lib/layouts/apa.layout:185
6432 msgid "FourAffiliations"
6433 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6435 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6437 msgstr "Zeitschrift"
6439 #: lib/layouts/apa.layout:206
6441 msgstr "Laufende Nummer"
6443 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6444 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6445 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6456 #: lib/layouts/apa.layout:234
6457 msgid "Acknowledgements:"
6458 msgstr "Danksagungen:"
6460 #: lib/layouts/apa.layout:248
6462 msgstr "Dicke Linie"
6464 #: lib/layouts/apa.layout:258
6465 msgid "CenteredCaption"
6466 msgstr "Zentrierte Legende"
6468 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6469 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6473 #: lib/layouts/apa.layout:278
6475 msgstr "Abbildung einpassen"
6477 #: lib/layouts/apa.layout:284
6479 msgstr "Bitmap einpassen"
6481 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6482 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6483 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6484 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6485 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6486 msgid "Subparagraph"
6487 msgstr "Unterparagraph"
6489 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6490 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6491 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6495 #: lib/layouts/apa.layout:399
6497 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6499 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6500 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6501 msgid "(\\alph{enumii})"
6502 msgstr "(\\alph{enumii})"
6504 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6508 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6512 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6516 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6520 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6521 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6523 msgstr "BeginneRahmen"
6525 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6527 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6528 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6529 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6530 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6531 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6535 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6536 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6537 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6542 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6547 msgid "Section \\arabic{section}"
6548 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6551 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6552 msgid "\\Alph{section}"
6553 msgstr "\\Alph{section}"
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6556 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6557 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6560 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6561 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6574 msgid "BeginPlainFrame"
6575 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6578 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6579 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6583 msgstr "RahmenNochmal"
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6586 msgid "Again frame with label"
6587 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6591 msgstr "BeendeRahmen"
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6594 msgid "________________________________"
6595 msgstr "________________________________"
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6598 msgid "FrameSubtitle"
6599 msgstr "RahmenUntertitel"
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6612 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6613 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6616 msgid "ColumnsCenterAligned"
6617 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6620 msgid "Columns (center aligned)"
6621 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6624 msgid "ColumnsTopAligned"
6625 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6628 msgid "Columns (top aligned)"
6629 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6642 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6643 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6651 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6655 msgstr "Überlagerungsbereich"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6662 msgid "Uncovered on slides"
6663 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6670 msgid "Only on slides"
6671 msgstr "Nur auf Folien"
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6687 msgid "ExampleBlock"
6688 msgstr "BeispielBlock"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6691 msgid "Example Block:"
6692 msgstr "Beispiel-Block:"
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6699 msgid "Alert Block:"
6700 msgstr "Alarm-Block:"
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6709 msgid "Title (Plain Frame)"
6710 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6713 msgid "Institute mark"
6714 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6718 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6720 msgstr "Zitat (lang)"
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6723 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6725 msgstr "Zitat (kurz)"
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6728 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6733 msgid "TitleGraphic"
6734 msgstr "Titelgrafik"
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6748 msgstr "Definition."
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6752 msgstr "Definitionen"
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6755 msgid "Definitions."
6756 msgstr "Definitionen."
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6774 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6775 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6776 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6798 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6804 msgstr "NotizStichpunkt"
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6815 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6816 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6822 msgstr "Artikelmodus"
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6829 msgid "PresentationMode"
6830 msgstr "Präsentationsmodus"
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6833 msgid "Presentation"
6834 msgstr "Präsentation"
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6837 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6838 #: src/insets/Inset.cpp:97
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6844 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6845 msgid "List of Tables"
6846 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6849 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6855 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6856 msgid "List of Figures"
6857 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6871 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6872 msgid "ACT \\arabic{act}"
6873 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6880 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6881 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6883 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6887 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6889 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6891 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6896 msgid "Parenthetical"
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6911 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6912 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6913 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6914 msgid "Right Address"
6915 msgstr "Adresse rechts"
6917 #: lib/layouts/chess.layout:35
6919 msgstr "Hauptvariante"
6921 #: lib/layouts/chess.layout:42
6923 msgstr "Hauptvariante:"
6925 #: lib/layouts/chess.layout:61
6929 #: lib/layouts/chess.layout:65
6933 #: lib/layouts/chess.layout:71
6934 msgid "SubVariation"
6935 msgstr "Untervariante"
6937 #: lib/layouts/chess.layout:74
6938 msgid "Subvariation:"
6939 msgstr "Untervariante:"
6941 #: lib/layouts/chess.layout:80
6942 msgid "SubVariation2"
6943 msgstr "Untervariante2"
6945 #: lib/layouts/chess.layout:83
6946 msgid "Subvariation(2):"
6947 msgstr "Untervariante(2):"
6949 #: lib/layouts/chess.layout:89
6950 msgid "SubVariation3"
6951 msgstr "Untervariante3"
6953 #: lib/layouts/chess.layout:92
6954 msgid "Subvariation(3):"
6955 msgstr "Untervariante(3):"
6957 #: lib/layouts/chess.layout:98
6958 msgid "SubVariation4"
6959 msgstr "Untervariante4"
6961 #: lib/layouts/chess.layout:101
6962 msgid "Subvariation(4):"
6963 msgstr "Untervariante(4):"
6965 #: lib/layouts/chess.layout:107
6966 msgid "SubVariation5"
6967 msgstr "Untervariante5"
6969 #: lib/layouts/chess.layout:110
6970 msgid "Subvariation(5):"
6971 msgstr "Untervariante(5):"
6973 #: lib/layouts/chess.layout:117
6975 msgstr "Züge verbergen"
6977 #: lib/layouts/chess.layout:122
6979 msgstr "Züge verbergen:"
6981 #: lib/layouts/chess.layout:127
6983 msgstr "Schachbrett"
6985 #: lib/layouts/chess.layout:131
6986 msgid "[chessboard]"
6987 msgstr "[Schachbrett]"
6989 #: lib/layouts/chess.layout:140
6990 msgid "BoardCentered"
6991 msgstr "Brett zentriert"
6993 #: lib/layouts/chess.layout:145
6994 msgid "[centered board]"
6995 msgstr "[zentriertes Brett]"
6997 #: lib/layouts/chess.layout:155
6999 msgstr "Hervorheben"
7001 #: lib/layouts/chess.layout:160
7003 msgstr "Höhepunkte:"
7005 #: lib/layouts/chess.layout:175
7009 #: lib/layouts/chess.layout:180
7013 #: lib/layouts/chess.layout:186
7015 msgstr "Springerzug"
7017 #: lib/layouts/chess.layout:191
7019 msgstr "Springerzug:"
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7026 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7027 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7028 msgid "Send To Address"
7029 msgstr "Empfänger-Adresse"
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7032 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7034 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7041 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7042 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7044 msgstr "Absender-Adresse"
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7047 msgid "Sender Address:"
7048 msgstr "Absenderadresse:"
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7051 msgid "Return address"
7052 msgstr "Rücksende-Adresse"
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7056 msgid "Backaddress:"
7057 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7060 msgid "Postal comment"
7061 msgstr "Postvermerk"
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7064 msgid "Postal Remark:"
7065 msgstr "Postvermerk:"
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7077 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7079 msgstr "Ihr Zeichen"
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7084 msgstr "Ihr Zeichen:"
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7088 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7090 msgstr "Mein Zeichen"
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7095 msgstr "Unser Zeichen:"
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7099 msgstr "Sachbearbeiter"
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7103 msgstr "Sachbearbeiter:"
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7106 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7107 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7109 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7111 msgstr "Unterschrift"
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7116 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7118 msgstr "Unterschrift:"
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7125 msgid "Bottom text:"
7126 msgstr "Fusszeile(n):"
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7137 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7143 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7148 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7151 msgstr "Adresszusatz"
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7156 msgstr "Adresszusatz:"
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7160 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7162 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7167 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7178 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7179 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7181 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7192 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7193 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7195 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7203 msgstr "Grußformel:"
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7206 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7212 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7218 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7225 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7235 msgid "Post Scriptum:"
7236 msgstr "Postscriptum:"
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7239 msgid "SenderAddress"
7240 msgstr "Absender-Adresse"
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7245 msgstr "Rücksende-Adresse"
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7248 msgid "RetourAdresse"
7249 msgstr "Rücksende-Adresse"
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7257 msgstr "Postvermerk"
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7265 msgstr "Ihr Zeichen"
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7273 msgid "IhrSchreiben"
7274 msgstr "Ihr Schreiben"
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7278 msgstr "Mein Zeichen"
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7281 msgid "Unterschrift"
7282 msgstr "Unterschrift"
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7289 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7361 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7364 msgid "Running Title:"
7365 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7369 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7372 msgid "Running Author:"
7373 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7381 msgstr "Web-Adresse"
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7384 msgid "Web address:"
7385 msgstr "Web-Adresse:"
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7388 msgid "Authors Block"
7389 msgstr "Autorenblock"
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7392 msgid "Authors Block:"
7393 msgstr "Autorenblock:"
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7396 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7403 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7404 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7408 msgstr "Schlagwörter:"
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7415 msgid "Thanks \\theThanks:"
7416 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7420 msgstr "Hervorhebung"
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7424 msgstr "Danksagungsverweis"
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7427 msgid "Internet Addess Ref"
7428 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7430 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7431 msgid "Corresponding Author"
7432 msgstr "Korrespondierender Autor"
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7446 msgstr "Vom selben Autor"
7448 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7449 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7453 #: lib/layouts/egs.layout:274
7455 msgstr "LaTeX-Titel"
7457 #: lib/layouts/egs.layout:308
7461 #: lib/layouts/egs.layout:317
7463 msgstr "Zugehörigkeit"
7465 #: lib/layouts/egs.layout:352
7467 msgstr "Zeitschrift:"
7469 #: lib/layouts/egs.layout:361
7471 msgstr "Manuskript-Nummer"
7473 #: lib/layouts/egs.layout:375
7475 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7477 #: lib/layouts/egs.layout:385
7479 msgstr "Erster Autor"
7481 #: lib/layouts/egs.layout:398
7482 msgid "1st_author_surname:"
7483 msgstr "1. Autor Nachname:"
7485 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7486 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7490 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7491 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7495 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7496 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7500 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7501 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7503 msgstr "Akzeptiert:"
7505 #: lib/layouts/egs.layout:451
7509 #: lib/layouts/egs.layout:464
7510 msgid "reprint_reqs_to:"
7511 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7514 msgid "Author Address"
7515 msgstr "Autoren-Adresse"
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7518 msgid "Author Email"
7519 msgstr "Autoren-E-Mail"
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7522 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7528 msgstr "Autoren-URL"
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7541 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7542 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7549 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7550 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7553 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7554 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7557 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7558 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7561 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7562 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7565 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7566 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7569 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7570 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7573 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7574 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7577 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7578 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7581 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7582 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7585 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7589 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7593 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7597 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7598 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7601 msgid "Case \\arabic{case}"
7602 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7605 msgid "Titlenote mark"
7606 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7609 msgid "Title footnote"
7610 msgstr "Titelfußnotentext"
7612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7613 msgid "Title footnote:"
7614 msgstr "Titelfußnotentext:"
7616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7618 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7621 msgid "Author footnote"
7622 msgstr "Autorfußnotentext"
7624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7625 msgid "Author footnote:"
7626 msgstr "Autorfußnotentext:"
7628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7629 msgid "CorAuthor mark"
7630 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7633 msgid "Corresponding author"
7634 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7637 msgid "Corresponding author text:"
7638 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7640 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7641 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7643 msgstr "Schlagwörter:"
7645 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7649 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7651 msgstr "Stichpunkt:"
7653 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7654 msgid "BulletedItem"
7655 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7657 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7658 msgid "Bulleted Item:"
7659 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7661 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7665 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7667 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7669 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7670 msgid "PersonalInfo"
7671 msgstr "PersönlicheInfo"
7673 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7674 msgid "Personal Info"
7675 msgstr "Persönliche Info"
7677 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7678 msgid "MotherTongue"
7679 msgstr "Muttersprache"
7681 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7682 msgid "Mother Tongue:"
7683 msgstr "Muttersprache:"
7685 #: lib/layouts/foils.layout:42
7689 #: lib/layouts/foils.layout:61
7690 msgid "ShortFoilhead"
7691 msgstr "Kopf Folie kurz"
7693 #: lib/layouts/foils.layout:67
7694 msgid "Rotatefoilhead"
7695 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7697 #: lib/layouts/foils.layout:73
7698 msgid "ShortRotatefoilhead"
7699 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7701 #: lib/layouts/foils.layout:82
7703 msgstr "Häkchenliste"
7705 #: lib/layouts/foils.layout:97
7709 #: lib/layouts/foils.layout:101
7713 #: lib/layouts/foils.layout:116
7717 #: lib/layouts/foils.layout:160
7721 #: lib/layouts/foils.layout:168
7725 #: lib/layouts/foils.layout:177
7727 msgstr "Einschränkung"
7729 #: lib/layouts/foils.layout:181
7730 msgid "Restriction:"
7731 msgstr "Einschränkung:"
7733 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7736 msgstr "Kopfzeile links"
7738 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7739 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7740 msgid "Left Header:"
7741 msgstr "Kopfzeile links:"
7743 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7744 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7745 msgid "Right Header"
7746 msgstr "Kopfzeile rechts"
7748 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7749 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7750 msgid "Right Header:"
7751 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7753 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7754 msgid "Right Footer"
7755 msgstr "Fußzeile rechts"
7757 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7758 msgid "Right Footer:"
7759 msgstr "Fußzeile rechts:"
7761 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7762 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7766 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7767 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7771 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7772 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7773 msgid "Corollary #."
7774 msgstr "Korollar #."
7776 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7777 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7778 msgid "Proposition #."
7779 msgstr "Proposition #."
7781 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7782 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7783 msgid "Definition #."
7784 msgstr "Definition #."
7786 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7791 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7796 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7800 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7805 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7807 msgid "Proposition*"
7808 msgstr "Proposition*"
7810 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7811 msgid "Proposition."
7812 msgstr "Proposition."
7814 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7817 msgstr "Definition*"
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7826 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7866 msgid "ReturnAddress"
7867 msgstr "Rücksende-Adresse"
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7870 msgid "ReturnAddress:"
7871 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7874 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7876 msgstr "Mein Zeichen:"
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7879 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7881 msgstr "Ihr Zeichen:"
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7933 msgstr "Bankleitzahl"
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7937 msgstr "Bankleitzahl:"
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7941 msgstr "Kontonummer"
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7944 msgid "BankAccount:"
7945 msgstr "Kontonummer:"
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7948 msgid "PostalComment"
7949 msgstr "Postvermerk"
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7952 msgid "PostalComment:"
7953 msgstr "Postvermerk:"
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7965 msgstr "Name Zeile A"
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7969 msgstr "Name Zeile A:"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7973 msgstr "Name Zeile B"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7977 msgstr "Name Zeile B:"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7981 msgstr "Name Zeile C"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7985 msgstr "Name Zeile C:"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7989 msgstr "Name Zeile D"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7993 msgstr "Name Zeile D:"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7997 msgstr "Name Zeile E"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8001 msgstr "Name Zeile E:"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8005 msgstr "Name Zeile F"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8009 msgstr "Name Zeile F:"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8013 msgstr "Name Zeile G"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8017 msgstr "Name Zeile G:"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8021 msgstr "Adresse Zeile A"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8024 msgid "AddressRowA:"
8025 msgstr "Adresse Zeile A:"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8029 msgstr "Adresse Zeile B"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8032 msgid "AddressRowB:"
8033 msgstr "Adresse Zeile B:"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8037 msgstr "Adresse Zeile C"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8040 msgid "AddressRowC:"
8041 msgstr "Adresse Zeile C:"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8045 msgstr "Adresse Zeile D"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8048 msgid "AddressRowD:"
8049 msgstr "Adresse Zeile D:"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8053 msgstr "Adresse Zeile E"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8056 msgid "AddressRowE:"
8057 msgstr "Adresse Zeile E:"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8061 msgstr "Adresse Zeile F"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8064 msgid "AddressRowF:"
8065 msgstr "Adresse Zeile F:"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8068 msgid "TelephoneRowA"
8069 msgstr "Telefon Zeile A"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8072 msgid "TelephoneRowA:"
8073 msgstr "Telefon Zeile A:"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8076 msgid "TelephoneRowB"
8077 msgstr "Telefon Zeile B"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8080 msgid "TelephoneRowB:"
8081 msgstr "Telefon Zeile B:"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8084 msgid "TelephoneRowC"
8085 msgstr "Telefon Zeile C"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8088 msgid "TelephoneRowC:"
8089 msgstr "Telefon Zeile C:"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8092 msgid "TelephoneRowD"
8093 msgstr "Telefon Zeile D"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8096 msgid "TelephoneRowD:"
8097 msgstr "Telefon Zeile D:"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8100 msgid "TelephoneRowE"
8101 msgstr "Telefon Zeile E"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8104 msgid "TelephoneRowE:"
8105 msgstr "Telefon Zeile E:"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8108 msgid "TelephoneRowF"
8109 msgstr "Telefon Zeile F"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8112 msgid "TelephoneRowF:"
8113 msgstr "Telefon Zeile F:"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8116 msgid "InternetRowA"
8117 msgstr "Internet Zeile A"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8120 msgid "InternetRowA:"
8121 msgstr "Internet Zeile A:"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8124 msgid "InternetRowB"
8125 msgstr "Internet Zeile B"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8128 msgid "InternetRowB:"
8129 msgstr "Internet Zeile B:"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8132 msgid "InternetRowC"
8133 msgstr "Internet Zeile C"
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8136 msgid "InternetRowC:"
8137 msgstr "Internet Zeile C:"
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8140 msgid "InternetRowD"
8141 msgstr "Internet Zeile D"
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8144 msgid "InternetRowD:"
8145 msgstr "Internet Zeile D:"
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8148 msgid "InternetRowE"
8149 msgstr "Internet Zeile E"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8152 msgid "InternetRowE:"
8153 msgstr "Internet Zeile E:"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8156 msgid "InternetRowF"
8157 msgstr "Internet Zeile F"
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8160 msgid "InternetRowF:"
8161 msgstr "Internet Zeile F:"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8165 msgstr "Bank Zeile A"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8169 msgstr "Bank Zeile A:"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8173 msgstr "Bank Zeile B"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8177 msgstr "Bank Zeile B:"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8181 msgstr "Bank Zeile C"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8185 msgstr "Bank Zeile C:"
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8189 msgstr "Bank Zeile D"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8193 msgstr "Bank Zeile D:"
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8197 msgstr "Bank Zeile E"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8201 msgstr "Bank Zeile E:"
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8205 msgstr "Bank Zeile F"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8209 msgstr "Bank Zeile F:"
8211 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8213 msgstr "Behauptung #."
8215 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8217 msgstr "Bemerkungen"
8219 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8221 msgstr "Bemerkungen #."
8223 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8235 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8237 msgstr "EINBLENDEN:"
8239 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8243 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8247 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8249 msgstr "Fortfahrend"
8251 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8252 msgid "(continuing)"
8253 msgstr "(fortfahrend)"
8255 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8259 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8261 msgstr "TITEL ÜBER:"
8263 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8265 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8267 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8268 msgid "INTERCUT WITH:"
8269 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8271 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8275 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8280 msgid "Classification Codes"
8281 msgstr "Klassifikationscodes"
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8285 msgid "Definition \\thedefinition."
8286 msgstr "Definition \\thedefinition."
8288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8293 msgid "Step \\thestep."
8294 msgstr "Schritt \\thestep."
8296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8298 msgid "Example \\theexample."
8299 msgstr "Beispiel \\theexample."
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8303 msgid "Notation \\thenotation."
8304 msgstr "Notation \\thenotation."
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8309 msgid "Theorem \\thetheorem."
8310 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8314 msgid "Corollary \\thecorollary."
8315 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8319 msgid "Lemma \\thelemma."
8320 msgstr "Lemma \\thelemma."
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8324 msgid "Proposition \\theproposition."
8325 msgstr "Proposition \\theproposition."
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8329 msgstr "Eigenschaft"
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8332 msgid "Prop \\theprop."
8333 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8336 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8346 msgid "Question \\thequestion."
8347 msgstr "Frage \\thequestion."
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8351 msgid "Claim \\theclaim."
8352 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8356 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8357 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8360 msgid "Appendices Section"
8361 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8364 msgid "--- Appendices ---"
8365 msgstr "--- Anhänge ---"
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8368 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8369 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8371 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8373 msgstr "Überarbeitung"
8375 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8379 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8383 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8387 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8391 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8395 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8396 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8400 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8401 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8402 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8404 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8408 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8409 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8410 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8412 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8414 msgstr "EinreichenNach"
8416 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8417 msgid "submit to paper:"
8418 msgstr "Einreichen für Journal:"
8420 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8421 msgid "Bibliography (plain)"
8422 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8424 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8425 msgid "Bibliography heading"
8426 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8428 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8432 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8434 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8436 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8440 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8441 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8442 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8444 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8445 msgid "AddressForOffprints"
8446 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8448 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8449 msgid "Address for Offprints:"
8450 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8452 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8453 msgid "RunningTitle"
8454 msgstr "Kolumnentitel"
8456 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8457 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8458 msgid "Running title:"
8459 msgstr "Kolumnentitel:"
8461 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8462 msgid "RunningAuthor"
8463 msgstr "Kolumne Autor"
8465 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8466 msgid "Running author:"
8467 msgstr "Kolumne Autor:"
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8471 msgstr "Kein Telefon"
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8489 msgid "Post Scriptum"
8490 msgstr "Postscriptum"
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8493 msgid "EndOfMessage"
8494 msgstr "Ende der Nachricht"
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8498 msgstr "Ende des Dokuments"
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8523 msgstr "Kein Telefon"
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8532 msgstr "Schlussteil"
8534 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8535 msgid "EndOfMessage."
8536 msgstr "Ende der Nachricht."
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8540 msgstr "Ende des Dokuments."
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8547 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8548 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8550 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8551 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8556 msgid "Running LaTeX Title"
8557 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8561 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8565 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8568 msgid "Author Running"
8569 msgstr "Kolumne Autor"
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8572 msgid "Author Running:"
8573 msgstr "Kolumne Autor:"
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8577 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8581 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8584 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8586 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8593 msgstr "Behauptung."
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8596 msgid "Conjecture #."
8597 msgstr "Vermutung #."
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8601 msgstr "Beispiel #."
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8612 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8616 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8618 msgstr "Eigenschaft"
8620 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8622 msgstr "Eigenschaft #."
8624 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8630 msgstr "Bemerkung #."
8632 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8633 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8637 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8638 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8639 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8643 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8644 msgid "Chapterprecis"
8645 msgstr "Kapitelsynopse"
8647 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8651 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8655 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8657 msgstr "Gedichttitel"
8659 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8661 msgstr "Gedichttitel*"
8663 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8667 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8671 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8675 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8677 msgstr "Listeneintrag"
8679 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8681 msgstr "Listeneintrag:"
8683 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8685 msgstr "DoppelterEintrag"
8687 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8688 msgid "Double Item:"
8689 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8691 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8695 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8699 #: lib/layouts/paper.layout:147
8703 #: lib/layouts/paper.layout:159
8705 msgstr "Institution"
8707 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8708 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8712 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8716 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8720 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8724 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8726 msgstr "Breite Folie"
8728 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8730 msgstr "Leere Folie"
8732 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8733 msgid "Empty slide:"
8734 msgstr "Leere Folie:"
8736 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8737 msgid "\\arabic{section}"
8738 msgstr "\\arabic{section}"
8740 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8741 msgid "ItemizeType1"
8742 msgstr "AuflistungsTyp1"
8744 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8745 msgid "EnumerateType1"
8746 msgstr "AufzählungsTyp1"
8748 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8749 msgid "List of Algorithms"
8750 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8752 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8753 msgid "\\thechapter"
8754 msgstr "\\thechapter"
8756 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8760 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8764 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8768 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8769 msgid "Ingredients:"
8772 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8776 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8777 msgid "AltAffiliation"
8778 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8780 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8784 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8785 msgid "Electronic Address:"
8786 msgstr "Elektronische Adresse:"
8788 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8789 msgid "acknowledgments"
8790 msgstr "Danksagungen"
8792 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8793 msgid "PACS number:"
8794 msgstr "PACS-Nummer:"
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8797 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8798 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8823 msgid "Specialmail:"
8824 msgstr "Versandart:"
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8832 msgstr "Ihr Zeichen"
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8839 msgid "Your letter of:"
8840 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8844 msgstr "Mein Zeichen"
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8851 msgid "Customer no.:"
8852 msgstr "Kundennummer:"
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8859 msgid "Invoice no.:"
8860 msgstr "Rechnungsnummer:"
8862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8864 msgstr "Nächste Adresse"
8866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8867 msgid "Next Address:"
8868 msgstr "Nächste Adresse:"
8870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8871 msgid "Sender Name:"
8872 msgstr "Absendername:"
8874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8875 msgid "Sender Phone:"
8876 msgstr "Absender Telefon:"
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8880 msgstr "Absender-Fax:"
8882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8883 msgid "Sender E-Mail:"
8884 msgstr "Absender-E-Mail:"
8886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8888 msgstr "Absender-URL:"
8890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8903 msgid "End of letter"
8904 msgstr "Ende des Briefs"
8906 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8907 msgid "LandscapeSlide"
8908 msgstr "Folie (Querformat)"
8910 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8911 msgid "Landscape Slide:"
8912 msgstr "Folie (Querformat):"
8914 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8915 msgid "PortraitSlide"
8916 msgstr "Folie (Hochformat)"
8918 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8919 msgid "Portrait Slide:"
8920 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8922 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8926 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8928 msgstr "EndeDerFolie"
8930 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8931 msgid "SlideHeading"
8932 msgstr "Folien-Überschrift"
8934 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8935 msgid "SlideSubHeading"
8936 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8938 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8939 msgid "ListOfSlides"
8940 msgstr "Folienverzeichnis"
8942 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8943 msgid "[List Of Slides]"
8944 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8946 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8947 msgid "SlideContents"
8948 msgstr "Folieninhalte"
8950 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8951 msgid "[Slide Contents]"
8952 msgstr "[Folieninhalte]"
8954 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8955 msgid "ProgressContents"
8956 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8958 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8959 msgid "[Progress Contents]"
8960 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8962 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8967 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8971 msgstr "Algorithmus*"
8973 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8977 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8978 msgid "Subjectclass"
8981 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8982 msgid "AMS subject classifications:"
8983 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8994 msgid "CopyrightYear"
8995 msgstr "UrheberrechtJahr"
8997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8998 msgid "Copyright year:"
8999 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9002 msgid "Copyrightdata"
9003 msgstr "UrheberrechtDaten"
9005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9006 msgid "Copyright data:"
9007 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9017 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9021 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9025 #: lib/layouts/slides.layout:105
9027 msgstr "Neue Folie:"
9029 #: lib/layouts/slides.layout:127
9033 #: lib/layouts/slides.layout:142
9034 msgid "New Overlay:"
9035 msgstr "Neues Overlay:"
9037 #: lib/layouts/slides.layout:182
9039 msgstr "Neue Notiz:"
9041 #: lib/layouts/slides.layout:207
9042 msgid "InvisibleText"
9043 msgstr "Unsichtbarer Text"
9045 #: lib/layouts/slides.layout:214
9046 msgid "<Invisible Text Follows>"
9047 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9049 #: lib/layouts/slides.layout:231
9051 msgstr "Sichtbarer Text"
9053 #: lib/layouts/slides.layout:238
9054 msgid "<Visible Text Follows>"
9055 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9057 #: lib/layouts/spie.layout:55
9059 msgstr "Autoren-Info"
9061 #: lib/layouts/spie.layout:67
9063 msgstr "Autoren-Info:"
9065 #: lib/layouts/spie.layout:80
9069 #: lib/layouts/spie.layout:95
9070 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9071 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9073 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9075 msgstr "Unterklasse"
9077 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9081 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9082 msgid "Front Matter"
9085 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9086 msgid "--- Front Matter ---"
9087 msgstr "--- Vorspann ---"
9089 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9093 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9094 msgid "--- Main Matter ---"
9095 msgstr "--- Hauptteil ---"
9097 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9101 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9102 msgid "--- Back Matter ---"
9103 msgstr "--- Nachspann ---"
9105 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9109 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9113 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9115 msgstr "Beweis (QED)"
9117 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9118 msgid "Proof(smartQED)"
9119 msgstr "Beweis (smartQED)"
9121 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9122 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9123 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9125 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9129 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9130 msgid "Institute and e-mail: "
9131 msgstr "Institut und E-Mail: "
9133 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9135 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9137 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9138 msgid "TOC depth (provide a number):"
9139 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9141 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9142 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9143 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9145 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9146 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9147 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9148 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9149 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9151 msgstr "Für Herausgeber"
9153 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9154 msgid "List of Contributors"
9155 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9157 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9163 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9167 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9171 msgstr "Neuer Gedanke"
9173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9179 msgstr "Kapitälchen"
9181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9183 msgstr "Volle Breite"
9185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9187 msgstr "Randtabelle"
9189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9190 msgid "MarginFigure"
9191 msgstr "Randabbildung"
9193 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9197 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9198 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9199 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9212 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9217 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9219 msgstr "Hervorgehoben"
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9227 msgid "Citation-number"
9228 msgstr "Zitat-Nummer"
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9247 msgid "Issue-number"
9248 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9255 msgid "Issue-months"
9256 msgstr "Ausgabemonat"
9258 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9259 msgid "Subsubparagraph"
9260 msgstr "Unterunterparagraph"
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9267 msgid "-- Header --"
9268 msgstr "-- Kopfzeile --"
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9271 msgid "Special-section"
9272 msgstr "Spezialabschnitt"
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9275 msgid "Special-section:"
9276 msgstr "Spezialabschnitt:"
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9280 msgstr "AGU-Journal"
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9283 msgid "AGU-journal:"
9284 msgstr "AGU-Journal:"
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9287 msgid "Citation-number:"
9288 msgstr "Zitat-Nummer:"
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9300 msgstr "AGU-Ausgabe"
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9304 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9308 msgstr "Urheberrecht:"
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9315 msgid "Index-terms..."
9316 msgstr "Indexterme..."
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9335 msgid "Supplementary"
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9339 msgid "Supplementary..."
9340 msgstr "Ergänzend..."
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9347 msgid "Sup-mat-note:"
9348 msgstr "Erg. Notiz:"
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9352 msgstr "Zitat (andere)"
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9356 msgstr "Zitat (andere):"
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9360 msgstr "Überarbeitet"
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9364 msgstr "Überarbeitet:"
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9368 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9372 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9376 msgstr "Kolumnenkopf"
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9380 msgstr "Kolumnenkopf:"
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9383 msgid "Published-online:"
9384 msgstr "Online veröffentlicht:"
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9388 msgstr "Literaturverweis"
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9392 msgstr "Literaturverweis:"
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9395 msgid "Posting-order"
9396 msgstr "Eingabereihenfolge"
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9399 msgid "Posting-order:"
9400 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9408 msgstr "AGU-Seiten:"
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9420 msgstr "Abbildungen"
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9424 msgstr "Abbildungen:"
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9440 msgstr "Datensätze:"
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9463 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9485 msgstr "Postleitzahl"
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9491 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9492 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9508 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9512 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9514 msgstr "Autoren-Adresse"
9516 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9517 msgid "Author Address:"
9518 msgstr "Autoren-Adresse:"
9520 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9522 msgstr "PreprintHinweis"
9524 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9525 msgid "Slug Comment:"
9526 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9528 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9532 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9534 msgstr "Plano-Tabelle"
9536 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9537 msgid "Table Caption"
9538 msgstr "Tabellenlegende"
9540 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9541 msgid "TableCaption"
9542 msgstr "Tabellenlegende"
9544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9545 msgid "Current Address"
9546 msgstr "Aktuelle Adresse"
9548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9549 msgid "Current address:"
9550 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9553 msgid "E-mail address:"
9554 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9557 msgid "Key words and phrases:"
9558 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:120
9568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9574 msgstr "Übersetzer:"
9576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9577 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9578 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9582 msgstr "Verzeichnis"
9584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9598 msgstr "GuiMenuItem"
9600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9606 msgstr "MenüAuswahl"
9608 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9612 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9613 msgid "Subparagraph*"
9614 msgstr "Unterparagraph*"
9616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9618 msgstr "Autorengruppe"
9620 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9621 msgid "RevisionHistory"
9622 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9625 msgid "Revision History"
9626 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9630 msgstr "Überarbeitung"
9632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9633 msgid "RevisionRemark"
9634 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9640 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9641 #: lib/layouts/sweave.module:48
9645 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9646 msgid "\\arabic{chapter}"
9647 msgstr "\\arabic{chapter}"
9649 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9650 msgid "\\Alph{chapter}"
9651 msgstr "\\Alph{chapter}"
9653 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9654 msgid "\\arabic{footnote}"
9655 msgstr "\\arabic{footnote}"
9657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9658 msgid "\\Roman{section}."
9659 msgstr "\\Roman{section}."
9661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9662 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9663 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9666 msgid "\\Alph{subsection}."
9667 msgstr "\\Alph{subsection}."
9669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9670 msgid "\\arabic{subsection}."
9671 msgstr "\\arabic{subsection}."
9673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9674 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9675 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9678 msgid "\\alph{subsubsection}."
9679 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9682 msgid "\\alph{paragraph}."
9683 msgstr "\\alph{paragraph}."
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9687 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9691 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9695 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9699 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9703 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9707 msgstr "Miniabschnitt"
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9722 msgid "Uppertitleback"
9723 msgstr "Innenseite oben"
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9726 msgid "Lowertitleback"
9727 msgstr "Innenseite unten"
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9731 msgstr "Zusatztitel"
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9734 msgid "Captionabove"
9735 msgstr "Legende oben"
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9738 msgid "Captionbelow"
9739 msgstr "Legende unten"
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9745 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9747 msgstr "UNDEFINIERT"
9749 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9753 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9757 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9761 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9765 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9770 msgid "\\Roman{part}"
9771 msgstr "\\Roman{part}"
9773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9774 msgid "Part \\Roman{part}"
9775 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9784 msgstr "Abschnitt ##"
9786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9787 msgid "Paragraph ##"
9788 msgstr "Paragraph ##"
9790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9791 msgid "\\arabic{enumi}."
9792 msgstr "\\arabic{enumi}."
9794 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9795 msgid "\\roman{enumiii}."
9796 msgstr "\\roman{enumiii}."
9798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9799 msgid "\\Alph{enumiv}."
9800 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9804 msgstr "Gleichung ##"
9806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9820 msgstr "Grauschrift"
9822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9823 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
9831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9843 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9844 msgid "--Separator--"
9845 msgstr "--Trenner--"
9847 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9848 msgid "--- Separate Environment ---"
9849 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9851 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9852 msgid "Part \\thepart"
9853 msgstr "Teil \\thepart"
9855 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9856 msgid "Chapter \\thechapter"
9857 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9859 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9860 msgid "Appendix \\thechapter"
9861 msgstr "Anhang \\thechapter"
9863 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9867 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9868 msgid "Headnote (optional):"
9869 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9871 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9872 msgid "Corr Author:"
9873 msgstr "Verantw. Autor:"
9875 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9877 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9879 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9881 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9884 msgid "Fact \\thefact."
9885 msgstr "Fakt \\thefact."
9887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9888 msgid "Problem \\theproblem."
9889 msgstr "Problem \\theproblem."
9891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9892 msgid "Exercise \\theexercise."
9893 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9896 msgid "Corollary \\thetheorem."
9897 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9900 msgid "Lemma \\thetheorem."
9901 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9904 msgid "Proposition \\thetheorem."
9905 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9908 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9909 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9912 msgid "Fact \\thetheorem."
9913 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9916 msgid "Definition \\thetheorem."
9917 msgstr "Definition \\thetheorem."
9919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9920 msgid "Example \\thetheorem."
9921 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9924 msgid "Problem \\thetheorem."
9925 msgstr "Problem \\thetheorem."
9927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9928 msgid "Exercise \\thetheorem."
9929 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9932 msgid "Remark \\thetheorem."
9933 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9936 msgid "Claim \\thetheorem."
9937 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9957 msgstr "Behauptung*"
9959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9979 #: lib/layouts/braille.module:2
9983 #: lib/layouts/braille.module:6
9985 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9988 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9989 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9991 #: lib/layouts/braille.module:22
9992 msgid "Braille (default)"
9993 msgstr "Braille (Standard)"
9995 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9999 #: lib/layouts/braille.module:45
10000 msgid "Braille (textsize)"
10001 msgstr "Braille (Textgröße)"
10003 #: lib/layouts/braille.module:68
10004 msgid "Braille (dots on)"
10005 msgstr "Braille (Punkte an)"
10007 #: lib/layouts/braille.module:83
10008 msgid "Braille_dots_on"
10009 msgstr "Braille_dots_on"
10011 #: lib/layouts/braille.module:92
10012 msgid "Braille (dots off)"
10013 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10015 #: lib/layouts/braille.module:107
10016 msgid "Braille_dots_off"
10017 msgstr "Braille_dots_off"
10019 #: lib/layouts/braille.module:116
10020 msgid "Braille (mirror on)"
10021 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10023 #: lib/layouts/braille.module:131
10024 msgid "Braille_mirror_on"
10025 msgstr "Braille_mirror_on"
10027 #: lib/layouts/braille.module:140
10028 msgid "Braille (mirror off)"
10029 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10031 #: lib/layouts/braille.module:155
10032 msgid "Braille_mirror_off"
10033 msgstr "Braille_mirror_off"
10035 #: lib/layouts/braille.module:167
10036 msgid "Braille box"
10037 msgstr "Braille-Box"
10039 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10040 msgid "Custom Header/Footerlines"
10041 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10043 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10045 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10046 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10047 "Page Layout to 'fancy'!"
10049 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10050 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10051 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10053 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10054 msgid "Center Header"
10055 msgstr "Kopfzeile mitte"
10057 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10058 msgid "Center Header:"
10059 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10061 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10062 msgid "Left Footer"
10063 msgstr "Fußzeile links"
10065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10066 msgid "Left Footer:"
10067 msgstr "Fußzeile links:"
10069 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10070 msgid "Center Footer"
10071 msgstr "Fußzeile mitte"
10073 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10074 msgid "Center Footer:"
10075 msgstr "Fußzeile mitte:"
10077 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10081 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10083 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10084 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10086 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10087 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10089 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10093 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10094 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10095 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10097 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10099 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10100 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10101 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10103 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10104 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10105 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf "
10106 "sowie das mitgelieferte Beispieldokument. "
10108 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10109 msgid "Enumerate-Resume"
10110 msgstr "Aufzählung fortführen"
10112 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10113 msgid "Number Equations by Section"
10114 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10116 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10118 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10119 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10121 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10122 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10124 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10125 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10126 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10128 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10129 msgid "Number Figures by Section"
10130 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10132 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10134 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10135 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10137 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10138 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10140 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10144 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10146 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10147 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10148 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10150 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10151 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10152 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10153 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10155 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10157 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10159 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10161 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10162 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10163 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10164 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10165 "may provide more bugfixes in future versions."
10167 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10168 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10169 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10170 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10171 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10174 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10175 msgid "Foot to End"
10176 msgstr "Fußnote als Endnote"
10178 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10180 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10181 "code where you want the endnotes to appear."
10183 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10184 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10186 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10190 #: lib/layouts/hanging.module:6
10192 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10193 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10196 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10197 "außer der ersten werden eingerückt)."
10199 #: lib/layouts/initials.module:2
10203 #: lib/layouts/initials.module:6
10205 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10206 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10208 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10209 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10211 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10215 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10219 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10220 msgid "LilyPond Book"
10221 msgstr "LilyPond-Buch"
10223 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10225 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10226 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10228 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10229 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10230 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10232 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10237 msgid "Linguistics"
10238 msgstr "Linguistik"
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10242 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10243 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10246 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10247 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10248 "für OT-Tableaus)."
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10251 msgid "Numbered Example (multiline)"
10252 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10259 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10260 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10264 msgstr "Beispiele:"
10266 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10268 msgstr "Unterbeispiel"
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10271 msgid "Subexample:"
10272 msgstr "Unterbeispiel:"
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10280 msgstr "Tri-Glosse"
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10311 msgid "List of Tableaux"
10312 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10314 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10315 msgid "Logical Markup"
10316 msgstr "Logisches Markup"
10318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10320 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10323 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10324 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10350 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10351 msgid "Minimalistic"
10352 msgstr "Minimalistisch"
10354 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10355 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10357 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10358 "'minimalistischen' Stil dar."
10360 #: lib/layouts/noweb.module:2
10364 #: lib/layouts/noweb.module:5
10365 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10366 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10368 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10370 msgstr "literarisch"
10372 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10373 #: lib/configure.py:506
10377 #: lib/layouts/sweave.module:6
10379 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10380 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10382 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10383 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen. Beispiele zeigt die mitgelieferte "
10384 "Beispieldatei sweave.lyx."
10386 #: lib/layouts/sweave.module:28
10390 #: lib/layouts/sweave.module:53
10391 msgid "Sweave opts"
10392 msgstr "Sweave Opts"
10394 #: lib/layouts/sweave.module:75
10396 msgstr "S/R Ausdr."
10398 #: lib/layouts/sweave.module:97
10399 msgid "Sweave Input File"
10400 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10402 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10403 msgid "Number Tables by Section"
10404 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10406 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10408 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10409 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10411 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10412 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10415 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10416 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10420 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10421 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10422 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10423 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10424 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10425 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10426 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10427 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10429 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10430 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10431 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10432 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10433 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10434 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10435 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10436 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10439 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10440 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10444 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10445 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10446 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10447 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10448 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10449 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10450 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10452 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10453 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10454 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10455 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10456 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10457 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10458 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10461 msgid "Criterion \\thecriterion."
10462 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10467 msgstr "Kriterium*"
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10472 msgstr "Kriterium."
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10475 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10476 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10481 msgstr "Algorithmus."
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10484 msgid "Axiom \\theaxiom."
10485 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10498 msgid "Condition \\thecondition."
10499 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10504 msgstr "Bedingung*"
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10509 msgstr "Bedingung."
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10512 msgid "Note \\thenote."
10513 msgstr "Notiz \\thenote."
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10536 msgid "Summary \\thesummary."
10537 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10542 msgstr "Zusammenfassung*"
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10547 msgstr "Zusammenfassung."
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10550 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10551 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10555 msgid "Acknowledgement*"
10556 msgstr "Danksagung*"
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10559 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10560 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10564 msgid "Conclusion*"
10565 msgstr "Schlussfolgerung*"
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10569 msgid "Conclusion."
10570 msgstr "Schlussfolgerung."
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10582 msgid "Assumption \\theassumption."
10583 msgstr "Annahme \\theassumption."
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10587 msgid "Assumption*"
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10592 msgid "Assumption."
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10596 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10597 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10601 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10602 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10603 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10604 "in both numbered and non-numbered forms."
10606 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10607 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10608 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10609 "nicht nummeriert."
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10612 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10613 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10614 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10619 msgid "Criterion \\thetheorem."
10620 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10623 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10624 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10627 msgid "Axiom \\thetheorem."
10628 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10631 msgid "Condition \\thetheorem."
10632 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10635 msgid "Note \\thetheorem."
10636 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10639 msgid "Notation \\thetheorem."
10640 msgstr "Notation \\thetheorem."
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10643 msgid "Summary \\thetheorem."
10644 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10647 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10648 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10651 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10652 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10655 msgid "Assumption \\thetheorem."
10656 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10659 msgid "Question \\thetheorem."
10660 msgstr "Frage \\thetheorem."
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10670 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10671 msgid "Theorems (AMS)"
10672 msgstr "Theoreme (AMS)"
10674 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10676 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10677 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10678 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10679 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10681 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10682 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10683 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10684 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10685 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10687 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10688 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10689 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10691 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10693 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10694 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10695 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10696 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10697 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10698 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10699 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10701 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10702 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10703 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10704 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10705 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10706 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10707 "der entsprechenden Module."
10709 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10710 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10711 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10713 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10715 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10716 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10717 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10718 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10719 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10721 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10722 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10723 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10724 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10725 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10728 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10729 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10730 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10732 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10734 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10735 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10736 "chapter environment."
10738 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10739 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10740 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
10742 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10743 msgid "Named Theorems"
10744 msgstr "Benannte Theoreme"
10746 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10748 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10749 "'Short Title' inset."
10751 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10752 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10754 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10755 msgid "Named Theorem"
10756 msgstr "Benanntes Theorem"
10758 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10759 msgid "Named Theorem."
10760 msgstr "Benanntes Theorem."
10762 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10763 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10764 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10768 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10769 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10770 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10771 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10772 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10774 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10775 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10776 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10777 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10778 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10781 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10782 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10783 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10785 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10787 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10790 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10791 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10793 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10794 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10795 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10797 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10799 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10800 "using the extended AMS machinery."
10802 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10803 "für das erweiterte AMS."
10805 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10807 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10808 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10809 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10811 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10812 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10813 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10816 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10817 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10819 msgstr "Ignorieren"
10821 #: lib/languages:79
10825 #: lib/languages:86
10829 #: lib/languages:94
10830 msgid "English (USA)"
10831 msgstr "Englisch (USA)"
10833 #: lib/languages:113
10834 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10835 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10837 #: lib/languages:122
10838 msgid "Arabic (Arabi)"
10839 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10841 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10845 #: lib/languages:138
10846 msgid "German (Austria, old spelling)"
10847 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10849 #: lib/languages:145
10850 msgid "German (Austria)"
10851 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10853 #: lib/languages:152
10855 msgstr "Indonesisch"
10857 #: lib/languages:160
10861 #: lib/languages:168
10865 #: lib/languages:176
10867 msgstr "Weißrussisch"
10869 #: lib/languages:183
10870 msgid "Portuguese (Brazil)"
10871 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10873 #: lib/languages:191
10875 msgstr "Bretonisch"
10877 #: lib/languages:199
10878 msgid "English (UK)"
10879 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10881 #: lib/languages:208
10883 msgstr "Bulgarisch"
10885 #: lib/languages:217
10886 msgid "English (Canada)"
10887 msgstr "Englisch (Kanada)"
10889 #: lib/languages:227
10890 msgid "French (Canada)"
10891 msgstr "Französisch (Kanada)"
10893 #: lib/languages:236
10895 msgstr "Katalanisch"
10897 #: lib/languages:246
10898 msgid "Chinese (simplified)"
10899 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10901 #: lib/languages:253
10902 msgid "Chinese (traditional)"
10903 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10905 #: lib/languages:266
10909 #: lib/languages:274
10911 msgstr "Tschechisch"
10913 #: lib/languages:282
10917 #: lib/languages:297
10919 msgstr "Holländisch"
10921 #: lib/languages:306
10925 #: lib/languages:315
10929 #: lib/languages:323
10933 #: lib/languages:334
10937 #: lib/languages:347
10941 #: lib/languages:356
10943 msgstr "Französisch"
10945 #: lib/languages:370
10949 #: lib/languages:379
10950 msgid "German (old spelling)"
10951 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10953 #: lib/languages:389
10957 #: lib/languages:400
10958 msgid "German (Switzerland)"
10959 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10961 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10964 msgstr "Griechisch"
10966 #: lib/languages:418
10967 msgid "Greek (polytonic)"
10968 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10970 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10974 #: lib/languages:456
10976 msgstr "Isländisch"
10978 #: lib/languages:465
10979 msgid "Interlingua"
10980 msgstr "Interlingua"
10982 #: lib/languages:473
10986 #: lib/languages:481
10988 msgstr "Italienisch"
10990 #: lib/languages:492
10994 #: lib/languages:501
10995 msgid "Japanese (CJK)"
10996 msgstr "Japanisch (CJK)"
10998 #: lib/languages:507
11000 msgstr "Kasachisch"
11002 #: lib/languages:515
11004 msgstr "Koreanisch"
11006 #: lib/languages:536
11010 #: lib/languages:546
11014 #: lib/languages:557
11018 #: lib/languages:566
11019 msgid "Lower Sorbian"
11020 msgstr "Niedersorbisch"
11022 #: lib/languages:574
11026 #: lib/languages:591
11028 msgstr "Mongolisch"
11030 #: lib/languages:599
11031 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11032 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11034 #: lib/languages:607
11035 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11036 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11038 #: lib/languages:632
11042 #: lib/languages:640
11044 msgstr "Portugiesisch"
11046 #: lib/languages:648
11050 #: lib/languages:656
11054 #: lib/languages:664
11056 msgstr "Nordsamisch"
11058 #: lib/languages:679
11060 msgstr "Schottisch"
11062 #: lib/languages:687
11066 #: lib/languages:695
11067 msgid "Serbian (Latin)"
11068 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11070 #: lib/languages:704
11072 msgstr "Slowakisch"
11074 #: lib/languages:712
11076 msgstr "Slowenisch"
11078 #: lib/languages:720
11082 #: lib/languages:732
11083 msgid "Spanish (Mexico)"
11084 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11086 #: lib/languages:743
11088 msgstr "Schwedisch"
11090 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11092 msgstr "Thailändisch"
11094 #: lib/languages:783
11098 #: lib/languages:793
11100 msgstr "Turkmenisch"
11102 #: lib/languages:802
11104 msgstr "Ukrainisch"
11106 #: lib/languages:810
11107 msgid "Upper Sorbian"
11108 msgstr "Obersorbisch"
11110 #: lib/languages:828
11112 msgstr "Vietnamesisch"
11114 #: lib/languages:837
11118 #: lib/encodings:14
11119 msgid "Unicode (utf8)"
11120 msgstr "Unicode (utf8)"
11122 #: lib/encodings:19
11123 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11124 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11126 #: lib/encodings:23
11127 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11128 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11130 #: lib/encodings:26
11131 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11132 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11134 #: lib/encodings:29
11135 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11136 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11138 #: lib/encodings:32
11139 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11140 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11142 #: lib/encodings:35
11143 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11144 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11146 #: lib/encodings:38
11147 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11148 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11150 #: lib/encodings:42
11151 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11152 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11154 #: lib/encodings:45
11155 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11156 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11158 #: lib/encodings:48
11159 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11160 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11162 #: lib/encodings:51
11163 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11164 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11166 #: lib/encodings:55
11167 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11168 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11170 #: lib/encodings:58
11171 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11172 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11174 #: lib/encodings:61
11175 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11176 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11178 #: lib/encodings:64
11179 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11180 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11182 #: lib/encodings:67
11183 msgid "DOS (CP 437)"
11184 msgstr "DOS (CP 437)"
11186 #: lib/encodings:71
11187 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11188 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11190 #: lib/encodings:74
11191 msgid "Western European (CP 850)"
11192 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11194 #: lib/encodings:77
11195 msgid "Central European (CP 852)"
11196 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11198 #: lib/encodings:80
11199 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11200 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11202 #: lib/encodings:83
11203 msgid "Western European (CP 858)"
11204 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11206 #: lib/encodings:86
11207 msgid "Hebrew (CP 862)"
11208 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11210 #: lib/encodings:89
11211 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11212 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11214 #: lib/encodings:92
11215 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11216 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11218 #: lib/encodings:95
11219 msgid "Central European (CP 1250)"
11220 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11222 #: lib/encodings:98
11223 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11224 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11226 #: lib/encodings:102
11227 msgid "Western European (CP 1252)"
11228 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11230 #: lib/encodings:105
11231 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11232 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11234 #: lib/encodings:109
11235 msgid "Arabic (CP 1256)"
11236 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11238 #: lib/encodings:112
11239 msgid "Baltic (CP 1257)"
11240 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11242 #: lib/encodings:115
11243 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11244 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11246 #: lib/encodings:118
11247 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11248 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11250 #: lib/encodings:121
11251 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11252 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11254 #: lib/encodings:124
11255 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11256 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11258 #: lib/encodings:149
11259 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11260 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11262 #: lib/encodings:153
11263 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11264 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11266 #: lib/encodings:157
11267 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11268 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11270 #: lib/encodings:161
11271 msgid "Korean (EUC-KR)"
11272 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11274 #: lib/encodings:165
11275 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11276 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11278 #: lib/encodings:169
11279 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11280 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11282 #: lib/encodings:173
11283 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11284 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11286 #: lib/encodings:180
11287 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11288 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11290 #: lib/encodings:182
11291 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11292 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11294 #: lib/encodings:184
11295 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11296 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11298 #: lib/encodings:191
11299 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11300 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11302 #: lib/encodings:196
11303 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11304 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11306 #: lib/encodings:200
11310 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11314 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11316 msgstr "Bearbeiten|B"
11318 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11320 msgstr "Einfügen|E"
11322 #: lib/ui/classic.ui:37
11326 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11330 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11332 msgstr "Navigieren|N"
11334 #: lib/ui/classic.ui:40
11335 msgid "Documents|D"
11336 msgstr "Dokumente|k"
11338 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11342 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11346 #: lib/ui/classic.ui:50
11347 msgid "New from Template...|T"
11348 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11350 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11352 msgstr "Öffnen...|Ö"
11354 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11356 msgstr "Schließen|c"
11358 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11360 msgstr "Speichern|S"
11362 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11363 msgid "Save As...|A"
11364 msgstr "Speichern unter...|u"
11366 #: lib/ui/classic.ui:56
11368 msgstr "Wiederherstellen|W"
11370 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11371 msgid "Version Control|V"
11372 msgstr "Versionskontrolle|k"
11374 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11376 msgstr "Importieren|I"
11378 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11380 msgstr "Exportieren|E"
11382 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11384 msgstr "Drucken...|D"
11386 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11388 msgstr "Faxen...|x"
11390 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11394 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11395 msgid "Register...|R"
11396 msgstr "Registrieren...|R"
11398 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11399 msgid "Check In Changes...|I"
11400 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11402 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11403 msgid "Check Out for Edit|O"
11404 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11406 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11407 msgid "Revert to Repository Version|v"
11408 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11410 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11411 msgid "Undo Last Check In|U"
11412 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11414 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11415 msgid "Show History...|H"
11416 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11418 #: lib/ui/classic.ui:84
11419 msgid "Custom...|C"
11420 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11422 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11424 msgstr "Rückgängig|R"
11426 #: lib/ui/classic.ui:93
11428 msgstr "Wiederholen|W"
11430 #: lib/ui/classic.ui:95
11432 msgstr "Ausschneiden|A"
11434 #: lib/ui/classic.ui:96
11436 msgstr "Kopieren|K"
11438 #: lib/ui/classic.ui:97
11440 msgstr "Einfügen|E"
11442 #: lib/ui/classic.ui:98
11443 msgid "Paste External Selection|x"
11444 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11446 #: lib/ui/classic.ui:100
11447 msgid "Find & Replace...|F"
11448 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11450 #: lib/ui/classic.ui:102
11454 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11458 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11459 msgid "Spellchecker...|S"
11460 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11462 #: lib/ui/classic.ui:107
11463 msgid "Thesaurus..."
11464 msgstr "Thesaurus..."
11466 #: lib/ui/classic.ui:108
11467 msgid "Statistics...|i"
11468 msgstr "Statistik...|i"
11470 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11471 msgid "Check TeX|h"
11472 msgstr "TeX prüfen|p"
11474 #: lib/ui/classic.ui:110
11475 msgid "Change Tracking|g"
11476 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11478 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11479 msgid "Preferences...|P"
11480 msgstr "Einstellungen...|E"
11482 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11483 msgid "Reconfigure|R"
11484 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11486 #: lib/ui/classic.ui:117
11487 msgid "Selection as Lines|L"
11488 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11490 #: lib/ui/classic.ui:118
11491 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11492 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11494 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11495 msgid "Multicolumn|M"
11496 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11498 #: lib/ui/classic.ui:124
11500 msgstr "Linie oben|b"
11502 #: lib/ui/classic.ui:125
11503 msgid "Line Bottom|B"
11504 msgstr "Linie unten|e"
11506 #: lib/ui/classic.ui:126
11507 msgid "Line Left|L"
11508 msgstr "Linie links|i"
11510 #: lib/ui/classic.ui:127
11511 msgid "Line Right|R"
11512 msgstr "Linie rechts|c"
11514 #: lib/ui/classic.ui:129
11515 msgid "Alignment|i"
11516 msgstr "Ausrichtung|A"
11518 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11520 msgstr "Zeile anfügen|a"
11522 #: lib/ui/classic.ui:132
11523 msgid "Delete Row|w"
11524 msgstr "Zeile löschen|h"
11526 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11528 msgstr "Zeile kopieren"
11530 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11532 msgstr "Zeilen vertauschen"
11534 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11535 msgid "Add Column|u"
11536 msgstr "Spalte anfügen|S"
11538 #: lib/ui/classic.ui:137
11539 msgid "Delete Column|D"
11540 msgstr "Spalte löschen|p"
11542 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11543 msgid "Copy Column"
11544 msgstr "Spalte kopieren"
11546 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11547 msgid "Swap Columns"
11548 msgstr "Spalten vertauschen"
11550 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11554 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11556 msgstr "Zentriert|Z"
11558 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11562 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11566 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11570 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11574 #: lib/ui/classic.ui:161
11575 msgid "Toggle Numbering|N"
11576 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11578 #: lib/ui/classic.ui:162
11579 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11580 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11582 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11583 msgid "Change Limits Type|L"
11584 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11586 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11587 msgid "Change Formula Type|F"
11588 msgstr "Formelart ändern|F"
11590 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11591 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11592 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11594 #: lib/ui/classic.ui:170
11595 msgid "Alignment|A"
11596 msgstr "Ausrichtung|A"
11598 #: lib/ui/classic.ui:172
11600 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11602 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11603 msgid "Delete Row|D"
11604 msgstr "Zeile löschen|ö"
11606 #: lib/ui/classic.ui:177
11607 msgid "Add Column|C"
11608 msgstr "Spalte anfügen|S"
11610 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11611 msgid "Delete Column|e"
11612 msgstr "Spalte löschen|p"
11614 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11616 msgstr "Standard|S"
11618 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11622 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11624 msgstr "Eingebettet|E"
11626 #: lib/ui/classic.ui:190
11630 #: lib/ui/classic.ui:191
11634 #: lib/ui/classic.ui:192
11635 msgid "Mathematica"
11636 msgstr "Mathematica"
11638 #: lib/ui/classic.ui:194
11639 msgid "Maple, simplify"
11640 msgstr "Maple, simplify"
11642 #: lib/ui/classic.ui:195
11643 msgid "Maple, factor"
11644 msgstr "Maple, factor"
11646 #: lib/ui/classic.ui:196
11647 msgid "Maple, evalm"
11648 msgstr "Maple, evalm"
11650 #: lib/ui/classic.ui:197
11651 msgid "Maple, evalf"
11652 msgstr "Maple, evalf"
11654 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11656 msgid "Inline Formula|I"
11657 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11659 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11660 msgid "Displayed Formula|D"
11661 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11663 #: lib/ui/classic.ui:203
11664 msgid "Eqnarray Environment|q"
11665 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11667 #: lib/ui/classic.ui:204
11668 msgid "Align Environment|A"
11669 msgstr "Align-Umgebung|A"
11671 #: lib/ui/classic.ui:205
11672 msgid "AlignAt Environment"
11673 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11675 #: lib/ui/classic.ui:206
11676 msgid "Flalign Environment|F"
11677 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11679 #: lib/ui/classic.ui:209
11680 msgid "Gather Environment"
11681 msgstr "Gather-Umgebung"
11683 #: lib/ui/classic.ui:210
11684 msgid "Multline Environment"
11685 msgstr "Multline-Umgebung"
11687 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11691 #: lib/ui/classic.ui:218
11692 msgid "Special Character|S"
11693 msgstr "Sonderzeichen|S"
11695 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11696 msgid "Citation...|C"
11697 msgstr "Literaturverweis...|L"
11699 #: lib/ui/classic.ui:220
11700 msgid "Cross-reference...|r"
11701 msgstr "Querverweis...|Q"
11703 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11705 msgstr "Marke...|a"
11707 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11711 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11712 msgid "Marginal Note|M"
11713 msgstr "Randnotiz|R"
11715 #: lib/ui/classic.ui:224
11716 msgid "Short Title"
11719 #: lib/ui/classic.ui:225
11720 msgid "Index Entry|I"
11721 msgstr "Stichwort|S"
11723 #: lib/ui/classic.ui:226
11724 msgid "Nomenclature Entry"
11725 msgstr "Nomenklatureintrag"
11727 #: lib/ui/classic.ui:227
11731 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11735 #: lib/ui/classic.ui:229
11736 msgid "Lists & TOC|O"
11737 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11739 #: lib/ui/classic.ui:231
11741 msgstr "TeX-Code|X"
11743 #: lib/ui/classic.ui:232
11745 msgstr "Minipage|p"
11747 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11748 msgid "Graphics...|G"
11749 msgstr "Grafik...|G"
11751 #: lib/ui/classic.ui:234
11752 msgid "Tabular Material...|b"
11753 msgstr "Tabelle...|T"
11755 #: lib/ui/classic.ui:235
11757 msgstr "Gleitobjekte|o"
11759 #: lib/ui/classic.ui:237
11760 msgid "Include File...|d"
11761 msgstr "Datei einbinden...|b"
11763 #: lib/ui/classic.ui:238
11764 msgid "Insert File|e"
11765 msgstr "Datei einfügen|D"
11767 #: lib/ui/classic.ui:239
11768 msgid "External Material...|x"
11769 msgstr "Externes Material...|E"
11771 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11772 msgid "Symbols...|b"
11773 msgstr "Symbole...|b"
11775 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11776 msgid "Superscript|S"
11777 msgstr "Hochgestellt|H"
11779 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11780 msgid "Subscript|u"
11781 msgstr "Tiefgestellt|T"
11783 #: lib/ui/classic.ui:246
11784 msgid "Hyphenation Point|P"
11785 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11787 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11788 msgid "Protected Hyphen|y"
11789 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11791 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11792 msgid "Ligature Break|k"
11793 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11795 #: lib/ui/classic.ui:249
11796 msgid "Protected Space|r"
11797 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11799 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11800 msgid "Interword Space|w"
11801 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11803 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11805 msgid "Thin Space|T"
11806 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11808 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11809 msgid "Horizontal Space...|o"
11810 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11812 #: lib/ui/classic.ui:253
11813 msgid "Vertical Space..."
11814 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11816 #: lib/ui/classic.ui:254
11817 msgid "Line Break|L"
11818 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11820 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11822 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11824 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11825 msgid "End of Sentence|E"
11826 msgstr "Satzendepunkt|S"
11828 #: lib/ui/classic.ui:257
11829 msgid "Protected Dash|D"
11830 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11832 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11833 msgid "Breakable Slash|a"
11834 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11836 #: lib/ui/classic.ui:259
11837 msgid "Single Quote|Q"
11838 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11840 #: lib/ui/classic.ui:260
11841 msgid "Ordinary Quote|O"
11842 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11844 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11845 msgid "Menu Separator|M"
11846 msgstr "Menütrenner|M"
11848 #: lib/ui/classic.ui:262
11849 msgid "Horizontal Line"
11850 msgstr "Horizontale Linie"
11852 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11854 msgstr "Seitenumbruch"
11856 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11857 msgid "Display Formula|D"
11858 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11860 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11862 msgid "Eqnarray Environment|E"
11863 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11865 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11867 msgid "AMS align Environment|a"
11868 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11870 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11872 msgid "AMS alignat Environment|t"
11873 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11875 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11877 msgid "AMS flalign Environment|f"
11878 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11880 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11882 msgid "AMS gather Environment|g"
11883 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11885 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11887 msgid "AMS multline Environment|m"
11888 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11890 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11891 msgid "Array Environment|y"
11892 msgstr "Array-Umgebung|y"
11894 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11895 msgid "Cases Environment|C"
11896 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11898 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11899 msgid "Split Environment|S"
11900 msgstr "Split-Umgebung|p"
11902 #: lib/ui/classic.ui:282
11903 msgid "Font Change|o"
11904 msgstr "Schriftänderung|S"
11906 #: lib/ui/classic.ui:286
11907 msgid "Math Normal Font"
11908 msgstr "Mathe normale Schrift"
11910 #: lib/ui/classic.ui:288
11911 msgid "Math Calligraphic Family"
11912 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11914 #: lib/ui/classic.ui:289
11915 msgid "Math Fraktur Family"
11916 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11918 #: lib/ui/classic.ui:290
11919 msgid "Math Roman Family"
11920 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11922 #: lib/ui/classic.ui:291
11923 msgid "Math Sans Serif Family"
11924 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11926 #: lib/ui/classic.ui:293
11927 msgid "Math Bold Series"
11928 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11930 #: lib/ui/classic.ui:295
11931 msgid "Text Normal Font"
11932 msgstr "Text Normale Schrift"
11934 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11935 msgid "Text Roman Family"
11936 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11938 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11939 msgid "Text Sans Serif Family"
11940 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11942 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11943 msgid "Text Typewriter Family"
11944 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11946 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11947 msgid "Text Bold Series"
11948 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11950 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11951 msgid "Text Medium Series"
11952 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11954 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11955 msgid "Text Italic Shape"
11956 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11958 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11959 msgid "Text Small Caps Shape"
11960 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11962 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11963 msgid "Text Slanted Shape"
11964 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11966 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11967 msgid "Text Upright Shape"
11968 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11970 #: lib/ui/classic.ui:312
11971 msgid "Floatflt Figure"
11972 msgstr "Umflossene Abbildung"
11974 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11975 msgid "Table of Contents|C"
11976 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11978 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11979 msgid "Index List|I"
11980 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11982 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11983 msgid "Nomenclature|N"
11984 msgstr "Nomenklatur|N"
11986 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11987 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11988 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11990 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11991 msgid "LyX Document...|X"
11992 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11994 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11995 msgid "Plain Text...|T"
11996 msgstr "Einfacher Text...|T"
11998 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11999 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12000 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12004 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12005 msgid "Track Changes|T"
12006 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12008 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12009 msgid "Merge Changes...|M"
12010 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12012 #: lib/ui/classic.ui:332
12013 msgid "Accept All Changes|A"
12014 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12016 #: lib/ui/classic.ui:333
12017 msgid "Reject All Changes|R"
12018 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12020 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12021 msgid "Show Changes in Output|S"
12022 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12024 #: lib/ui/classic.ui:341
12025 msgid "Character...|C"
12026 msgstr "Zeichen...|Z"
12028 #: lib/ui/classic.ui:342
12029 msgid "Paragraph...|P"
12030 msgstr "Absatz...|A"
12032 #: lib/ui/classic.ui:343
12033 msgid "Document...|D"
12034 msgstr "Dokument...|D"
12036 #: lib/ui/classic.ui:344
12037 msgid "Tabular...|T"
12038 msgstr "Tabelle...|T"
12040 #: lib/ui/classic.ui:346
12041 msgid "Emphasize Style|E"
12042 msgstr "Hervorhebung|H"
12044 #: lib/ui/classic.ui:347
12045 msgid "Noun Style|N"
12046 msgstr "Eigenname|E"
12048 #: lib/ui/classic.ui:348
12049 msgid "Bold Style|B"
12050 msgstr "Fettdruck|F"
12052 #: lib/ui/classic.ui:351
12053 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12054 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12056 #: lib/ui/classic.ui:352
12057 msgid "Increase Environment Depth|i"
12058 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12060 #: lib/ui/classic.ui:353
12061 msgid "Start Appendix Here|S"
12062 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12064 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12065 msgid "Build Program|B"
12066 msgstr "Programm erstellen|e"
12068 #: lib/ui/classic.ui:363
12070 msgstr "Aktualisieren|A"
12072 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12073 msgid "LaTeX Log|L"
12074 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12076 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12078 msgstr "Gliederung|G"
12080 #: lib/ui/classic.ui:367
12081 msgid "TeX Information|X"
12082 msgstr "TeX-Informationen|X"
12084 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12085 msgid "Next Note|N"
12086 msgstr "Nächste Notiz|N"
12088 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12089 msgid "Go to Label|L"
12090 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12092 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12093 msgid "Bookmarks|B"
12094 msgstr "Lesezeichen|L"
12096 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12097 msgid "Save Bookmark 1|S"
12098 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12100 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12101 msgid "Save Bookmark 2"
12102 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12104 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12105 msgid "Save Bookmark 3"
12106 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12108 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12109 msgid "Save Bookmark 4"
12110 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12112 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12113 msgid "Save Bookmark 5"
12114 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12116 #: lib/ui/classic.ui:392
12117 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12118 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12120 #: lib/ui/classic.ui:393
12121 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12122 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12124 #: lib/ui/classic.ui:394
12125 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12126 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12128 #: lib/ui/classic.ui:395
12129 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12130 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12132 #: lib/ui/classic.ui:396
12133 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12134 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12136 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12137 msgid "Introduction|I"
12138 msgstr "Einführung|E"
12140 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12142 msgstr "Tutorium|T"
12144 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12145 msgid "User's Guide|U"
12146 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12148 #: lib/ui/classic.ui:414
12149 msgid "Extended Features|E"
12150 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12152 #: lib/ui/classic.ui:415
12153 msgid "Embedded Objects|m"
12154 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12156 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12157 msgid "Customization|C"
12158 msgstr "Anpassung|A"
12160 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12161 msgid "LaTeX Configuration|L"
12162 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12164 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12165 msgid "About LyX|X"
12166 msgstr "Über LyX|X"
12168 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12172 #: lib/ui/classic.ui:428
12173 msgid "Preferences..."
12174 msgstr "Einstellungen..."
12176 #: lib/ui/classic.ui:429
12178 msgstr "LyX beenden"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12181 msgid "Aligned Environment|l"
12182 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12185 msgid "AlignedAt Environment|v"
12186 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12189 msgid "Gathered Environment|h"
12190 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12193 msgid "Delimiters...|r"
12194 msgstr "Trennzeichen...|z"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12197 msgid "Matrix...|x"
12198 msgstr "Matrix...|x"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12205 msgid "AMS Environment|A"
12206 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12209 msgid "Number Whole Formula|N"
12210 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12213 msgid "Number This Line|u"
12214 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12217 msgid "Equation Label|L"
12218 msgstr "Formelmarke|m"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12221 msgid "Copy as Reference|R"
12222 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12225 msgid "Split Cell|C"
12226 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12230 msgstr "Einfügen|E"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12233 msgid "Add Line Above|o"
12234 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12237 msgid "Add Line Below|B"
12238 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12241 msgid "Delete Line Above|v"
12242 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12245 msgid "Delete Line Below|w"
12246 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12249 msgid "Add Line to Left"
12250 msgstr "Linie links hinzufügen"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12253 msgid "Add Line to Right"
12254 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12257 msgid "Delete Line to Left"
12258 msgstr "Linie links löschen"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12261 msgid "Delete Line to Right"
12262 msgstr "Linie rechts löschen"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12265 msgid "Show Math Toolbar"
12266 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12269 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12270 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12273 msgid "Show Table Toolbar"
12274 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12277 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12278 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12281 msgid "Next Cross-Reference|N"
12282 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12285 msgid "Go to Label|G"
12286 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12289 msgid "<Reference>|R"
12290 msgstr "<Querverweis>|r"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12293 msgid "(<Reference>)|e"
12294 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12301 msgid "On Page <Page>|O"
12302 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12305 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12306 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12309 msgid "Formatted Reference|t"
12310 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12313 msgid "Textual Reference|x"
12314 msgstr "Textverweis|T"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12328 msgid "Settings...|S"
12329 msgstr "Einstellungen...|n"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12333 msgstr "Gehe zurück|G"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12336 msgid "Copy as Reference|C"
12337 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12340 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12341 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12344 msgid "Open Inset|O"
12345 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12348 msgid "Close Inset|C"
12349 msgstr "Einfügung schließen|s"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12353 msgid "Dissolve Inset|D"
12354 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12357 msgid "Show Label|L"
12358 msgstr "Name anzeigen|N"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12361 msgid "Frameless|l"
12362 msgstr "Rahmenlos|l"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12365 msgid "Simple Frame|F"
12366 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12369 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12370 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12373 msgid "Oval, Thin|a"
12374 msgstr "Oval, dünn|O"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12377 msgid "Oval, Thick|v"
12378 msgstr "Oval, dick|v"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12381 msgid "Drop Shadow|w"
12382 msgstr "Schlagschatten|c"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12385 msgid "Shaded Background|B"
12386 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12389 msgid "Double Frame|u"
12390 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12394 msgstr "LyX-Notiz|N"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12398 msgstr "Kommentar|K"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12401 msgid "Greyed Out|G"
12402 msgstr "Grauschrift|G"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12405 msgid "Open All Notes|A"
12406 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12409 msgid "Close All Notes|l"
12410 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12417 msgid "Horizontal Phantom|H"
12418 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12421 msgid "Vertical Phantom|V"
12422 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12425 msgid "Protected Space|o"
12426 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12429 msgid "Negative Thin Space|N"
12430 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12433 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12434 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12437 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12438 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12441 msgid "Quad Space|Q"
12442 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12445 msgid "Double Quad Space|u"
12446 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12449 msgid "Horizontal Fill|F"
12450 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12453 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12454 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12457 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12458 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12461 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12462 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12465 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12466 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12469 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12470 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12473 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12474 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12477 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12478 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12481 msgid "Custom Length|C"
12482 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12485 msgid "Medium Space|M"
12486 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12489 msgid "Thick Space|h"
12490 msgstr "Großer Abstand|G"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12493 msgid "Negative Medium Space|u"
12494 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12497 msgid "Negative Thick Space|i"
12498 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12502 msgstr "Standard|S"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12505 msgid "SmallSkip|S"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12518 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12522 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12525 msgid "Settings...|e"
12526 msgstr "Einstellungen...|n"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12538 msgstr "Unformatiert|U"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12541 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12542 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12546 msgstr "Programmlisting|l"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12549 msgid "Edit Included File...|E"
12550 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12554 msgstr "Neue Seite|i"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12557 msgid "Page Break|a"
12558 msgstr "Seitenumbruch|u"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12561 msgid "Clear Page|C"
12562 msgstr "Seite leeren|S"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12565 msgid "Clear Double Page|D"
12566 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12569 msgid "Ragged Line Break|R"
12570 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12573 msgid "Justified Line Break|J"
12574 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12577 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12579 msgstr "Ausschneiden"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12582 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12587 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12593 msgid "Paste Recent|e"
12594 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12597 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12598 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12601 msgid "Forward search|F"
12602 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12605 msgid "Move Paragraph Up|o"
12606 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12609 msgid "Move Paragraph Down|v"
12610 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12613 msgid "Promote Section|r"
12614 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12617 msgid "Demote Section|m"
12618 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12621 msgid "Move Section Down|D"
12622 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12625 msgid "Move Section Up|U"
12626 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12629 msgid "Insert Short Title|T"
12630 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12633 msgid "Accept Change|c"
12634 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12637 msgid "Reject Change|j"
12638 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12641 msgid "Apply Last Text Style|A"
12642 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12645 msgid "Text Style|S"
12646 msgstr "Textstil|T"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12649 msgid "Paragraph Settings...|P"
12650 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12653 msgid "Fullscreen Mode"
12654 msgstr "Vollbildmodus"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12658 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12661 msgid "Anything Non-Empty|o"
12662 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12666 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12669 msgid "Any Number|N"
12670 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12673 msgid "User Defined|U"
12674 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12677 msgid "Append Argument"
12678 msgstr "Argument hinzufügen"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12681 msgid "Remove Last Argument"
12682 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12685 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12686 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12689 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12690 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12693 msgid "Insert Optional Argument"
12694 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12697 msgid "Remove Optional Argument"
12698 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12701 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12702 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12705 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12706 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12709 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12710 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12714 msgstr "Neu laden|u"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12718 msgid "Edit Externally...|x"
12719 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12722 msgid "Multicolumn|u"
12723 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12727 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12731 msgstr "Obere Linie|b"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12734 msgid "Bottom Line|i"
12735 msgstr "Untere Linie|e"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12738 msgid "Left Line|L"
12739 msgstr "Linke Linie|i"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12742 msgid "Right Line|R"
12743 msgstr "Rechte Linie|c"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12758 msgid "Append Row|A"
12759 msgstr "Zeile anfügen|a"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12763 msgstr "Zeile kopieren|k"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12766 msgid "Append Column|p"
12767 msgstr "Spalte anfügen|S"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12770 msgid "Copy Column|y"
12771 msgstr "Spalte kopieren|t"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12774 msgid "Settings...|g"
12775 msgstr "Einstellungen...|n"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12786 msgid "File Revision|R"
12787 msgstr "Dateirevision|r"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12790 msgid "Tree Revision|T"
12791 msgstr "Baumrevision|B"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12794 msgid "Revision Author|A"
12795 msgstr "Revisionsautor|a"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12798 msgid "Revision Date|D"
12799 msgstr "Revisionsdatum|t"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12802 msgid "Revision Time|i"
12803 msgstr "Revisionszeit|z"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12806 msgid "LyX Version|X"
12807 msgstr "LyX-Version|X"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12810 msgid "Document Info|D"
12811 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12814 msgid "Copy Text|o"
12815 msgstr "Text kopieren|o"
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12818 msgid "Activate Branch|A"
12819 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12822 msgid "Deactivate Branch|e"
12823 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12826 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12827 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12830 msgid "All Indexes|A"
12831 msgstr "Alle Indexe|A"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12835 msgstr "Unterindex|t"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12838 msgid "Reject Change|R"
12839 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12842 msgid "Promote Section|P"
12843 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12846 msgid "Demote Section|D"
12847 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12850 msgid "Move Section Down|w"
12851 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12854 msgid "Select Section|S"
12855 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12858 msgid "Wrap by Preview|P"
12859 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12863 msgstr "Dokument|o"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12867 msgstr "Werkzeuge|W"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12870 msgid "New from Template...|m"
12871 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12874 msgid "Open Recent|t"
12875 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12879 msgstr "Alle schließen|A"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12883 msgstr "Alle speichern|l"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12886 msgid "Revert to Saved|R"
12887 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12890 msgid "New Window|W"
12891 msgstr "Neues Fenster|F"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12894 msgid "Close Window|d"
12895 msgstr "Fenster schließen|t"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12898 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12899 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12902 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12903 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12906 msgid "Use Locking Property|L"
12907 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12910 msgid "More Formats & Options...|F"
12911 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|F"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12915 msgstr "Wiederholen|W"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12918 msgid "Paste Special"
12919 msgstr "Einfügen (speziell)"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12923 msgstr "Alles auswählen"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12926 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12927 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12930 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12931 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12938 msgid "Rows & Columns|C"
12939 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12942 msgid "Increase List Depth|I"
12943 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12946 msgid "Decrease List Depth|D"
12947 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12950 msgid "Dissolve Inset"
12951 msgstr "Einfügung auflösen"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12954 msgid "TeX Code Settings...|C"
12955 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12958 msgid "Float Settings...|a"
12959 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12962 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12963 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12966 msgid "Note Settings...|N"
12967 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12970 msgid "Phantom Settings...|h"
12971 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12974 msgid "Branch Settings...|B"
12975 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12978 msgid "Box Settings...|x"
12979 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12982 msgid "Index Entry Settings...|y"
12983 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12986 msgid "Index Settings...|x"
12987 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12990 msgid "Info Settings...|n"
12991 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12994 msgid "Listings Settings...|g"
12995 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12998 msgid "Table Settings...|a"
12999 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13002 msgid "Plain Text|T"
13003 msgstr "Einfacher Text|T"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13006 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13007 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13010 msgid "Selection|S"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13014 msgid "Selection, Join Lines|i"
13015 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13018 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13019 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13022 msgid "Paste as PDF"
13023 msgstr "Als PDF einfügen"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13026 msgid "Paste as PNG"
13027 msgstr "Als PNG einfügen"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13030 msgid "Paste as JPEG"
13031 msgstr "Als JPEG einfügen"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13034 msgid "Dissolve Text Style"
13035 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13038 msgid "Customized...|C"
13039 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13042 msgid "Capitalize|a"
13043 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13046 msgid "Uppercase|U"
13047 msgstr "Großbuchstaben|G"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13050 msgid "Lowercase|L"
13051 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13055 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13059 msgstr "Obere Linie|b"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13062 msgid "Bottom Line|B"
13063 msgstr "Untere Linie|e"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13078 msgid "Copy Column|p"
13079 msgstr "Spalte kopieren|t"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13082 msgid "Macro Definition"
13083 msgstr "Makro-Definition"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13086 msgid "Text Style|T"
13087 msgstr "Textstil|T"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13090 msgid "Add Line Above|A"
13091 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13094 msgid "Delete Line Above|D"
13095 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13098 msgid "Delete Line Below|e"
13099 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13102 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13103 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13106 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13107 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13110 msgid "Math Normal Font|N"
13111 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13114 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13115 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13118 msgid "Math Formal Script Family|o"
13119 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13122 msgid "Math Fraktur Family|F"
13123 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13126 msgid "Math Roman Family|R"
13127 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13130 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13131 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13134 msgid "Math Bold Series|B"
13135 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13138 msgid "Text Normal Font|T"
13139 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13150 msgid "Mathematica|a"
13151 msgstr "Mathematica|a"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13154 msgid "Maple, Simplify|S"
13155 msgstr "Maple, simplify|s"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13158 msgid "Maple, Factor|F"
13159 msgstr "Maple, factor|f"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13162 msgid "Maple, Evalm|E"
13163 msgstr "Maple, evalm|e"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13166 msgid "Maple, Evalf|v"
13167 msgstr "Maple, evalf|v"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13170 msgid "Open All Insets|O"
13171 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13174 msgid "Close All Insets|C"
13175 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13178 msgid "Unfold Math Macro|n"
13179 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13182 msgid "Fold Math Macro|d"
13183 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13186 msgid "View Source|S"
13187 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13190 msgid "View Messages|g"
13191 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13194 msgid "View Master Document|M"
13195 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13198 msgid "Update Master Document|a"
13199 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13202 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13203 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13206 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13207 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13210 msgid "Close Current View|w"
13211 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13214 msgid "Fullscreen|l"
13215 msgstr "Vollbild|b"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13219 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13222 msgid "Special Character|p"
13223 msgstr "Sonderzeichen|S"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13226 msgid "Formatting|o"
13227 msgstr "Formatierung|e"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13230 msgid "List / TOC|i"
13231 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13235 msgstr "Gleitobjekt|o"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13242 msgid "Custom Insets"
13243 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13250 msgid "Box[[Menu]]"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13254 msgid "Cross-Reference...|R"
13255 msgstr "Querverweis...|Q"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13258 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13259 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13263 msgstr "Tabelle...|T"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13270 msgid "Hyperlink...|k"
13271 msgstr "Hyperlink...|y"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13274 msgid "Short Title|S"
13275 msgstr "Kurztitel|z"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13279 msgstr "TeX-Code|C"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13282 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13283 msgstr "Programmlisting"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13287 msgstr "Vorschau|V"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13290 msgid "Ordinary Quote|Q"
13291 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13294 msgid "Single Quote|S"
13295 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13298 msgid "Phonetic Symbols|P"
13299 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13302 msgid "Protected Space|P"
13303 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13306 msgid "Horizontal Line...|L"
13307 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13310 msgid "Vertical Space...|V"
13311 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13318 msgid "Hyphenation Point|H"
13319 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13322 msgid "Numbered Formula|N"
13323 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13326 msgid "Figure Wrap Float|F"
13327 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13330 msgid "Table Wrap Float|T"
13331 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13334 msgid "External Material...|M"
13335 msgstr "Externes Material...|E"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13338 msgid "Child Document...|d"
13339 msgstr "Unterdokument...|U"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13343 msgstr "Kommentar|K"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13346 msgid "Insert New Branch...|I"
13347 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13350 msgid "Change Tracking|C"
13351 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13354 msgid "Start Appendix Here|A"
13355 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13358 msgid "Save in Bundled Format|F"
13359 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13362 msgid "Compressed|m"
13363 msgstr "Komprimiert|K"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13366 msgid "Accept Change|A"
13367 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13370 msgid "Accept All Changes|c"
13371 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13374 msgid "Reject All Changes|e"
13375 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13378 msgid "Next Change|C"
13379 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13382 msgid "Next Cross-Reference|R"
13383 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13386 msgid "Clear Bookmarks|C"
13387 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13390 msgid "Navigate Back|B"
13391 msgstr "Gehe zurück|z"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13394 msgid "Thesaurus...|T"
13395 msgstr "Thesaurus...|T"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13398 msgid "Statistics...|a"
13399 msgstr "Statistik...|a"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13402 msgid "TeX Information|I"
13403 msgstr "TeX-Informationen|X"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13406 msgid "Compare...|C"
13407 msgstr "Vergleichen...|V"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13410 msgid "Additional Features|F"
13411 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13414 msgid "Embedded Objects|O"
13415 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13418 msgid "Shortcuts|S"
13419 msgstr "Tastenkürzel|k"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13422 msgid "LyX Functions|y"
13423 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13426 msgid "Specific Manuals|p"
13427 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13430 msgid "Linguistics Manual|L"
13431 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13434 msgid "Braille Manual|B"
13435 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13438 msgid "XY-pic Manual|X"
13439 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13442 msgid "Multicolumn Manual|M"
13443 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13446 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13447 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13450 msgid "New document"
13451 msgstr "Neues Dokument"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13454 msgid "Open document"
13455 msgstr "Dokument öffnen"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13458 msgid "Save document"
13459 msgstr "Dokument speichern"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13462 msgid "Print document"
13463 msgstr "Dokument drucken"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13466 msgid "Check spelling"
13467 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13471 msgstr "Rückgängig"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13475 msgstr "Wiederholen"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13478 msgid "Find and replace"
13479 msgstr "Suchen und ersetzen"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13482 msgid "Find and replace (advanced)"
13483 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13486 msgid "Navigate back"
13487 msgstr "Gehe zurück"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13490 msgid "Toggle emphasis"
13491 msgstr "Hervorheben an/aus"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13494 msgid "Toggle noun"
13495 msgstr "Eigenname an/aus"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13499 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13502 msgid "Insert math"
13503 msgstr "Mathe einfügen"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13506 msgid "Insert graphics"
13507 msgstr "Grafik einfügen"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13510 msgid "Insert table"
13511 msgstr "Tabelle einfügen"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13514 msgid "Toggle outline"
13515 msgstr "Gliederung an/aus"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13518 msgid "Toggle math toolbar"
13519 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13522 msgid "Toggle table toolbar"
13523 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13526 msgid "View/Update"
13527 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13535 msgstr "Aktualisieren"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13538 msgid "View master document"
13539 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13542 msgid "Update master document"
13543 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13546 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13547 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13550 msgid "View other formats"
13551 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13554 msgid "Update other formats"
13555 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13562 msgid "Numbered list"
13563 msgstr "Aufzählung"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13566 msgid "Itemized list"
13567 msgstr "Auflistung"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13570 msgid "Increase depth"
13571 msgstr "Tiefe erhöhen"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13574 msgid "Decrease depth"
13575 msgstr "Tiefe verringern"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13578 msgid "Insert figure float"
13579 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13582 msgid "Insert table float"
13583 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13586 msgid "Insert label"
13587 msgstr "Marke einfügen"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13590 msgid "Insert cross-reference"
13591 msgstr "Querverweis einfügen"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13594 msgid "Insert citation"
13595 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13598 msgid "Insert index entry"
13599 msgstr "Stichwort einfügen"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13602 msgid "Insert nomenclature entry"
13603 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13606 msgid "Insert footnote"
13607 msgstr "Fußnote einfügen"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13610 msgid "Insert margin note"
13611 msgstr "Randnotiz einfügen"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13614 msgid "Insert note"
13615 msgstr "Notiz einfügen"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13619 msgstr "Box einfügen"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13622 msgid "Insert hyperlink"
13623 msgstr "Hyperlink einfügen"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13626 msgid "Insert TeX code"
13627 msgstr "TeX-Code einfügen"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13630 msgid "Insert math macro"
13631 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13634 msgid "Include file"
13635 msgstr "Datei einbinden"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13642 msgid "Paragraph settings"
13643 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13647 msgstr "Zeile hinzufügen"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13651 msgstr "Spalte hinzufügen"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13655 msgstr "Zeile löschen"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13658 msgid "Delete column"
13659 msgstr "Spalte löschen"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13662 msgid "Set top line"
13663 msgstr "Obere Linie setzen"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13666 msgid "Set bottom line"
13667 msgstr "Untere Linie setzen"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13670 msgid "Set left line"
13671 msgstr "Linke Linie setzen"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13674 msgid "Set right line"
13675 msgstr "Rechte Linie setzen"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13678 msgid "Set border lines"
13679 msgstr "Rahmen einschalten"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13682 msgid "Set all lines"
13683 msgstr "Alle Linien setzen"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13686 msgid "Unset all lines"
13687 msgstr "Alle Linien entfernen"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13691 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13694 msgid "Align center"
13695 msgstr "Zentriert ausrichten"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13698 msgid "Align right"
13699 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13702 msgid "Align on decimal"
13703 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13707 msgstr "Oben ausrichten"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13710 msgid "Align middle"
13711 msgstr "Mittig ausrichten"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13714 msgid "Align bottom"
13715 msgstr "Unten ausrichten"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13718 msgid "Rotate cell"
13719 msgstr "Zelle drehen"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13722 msgid "Rotate table"
13723 msgstr "Tabelle drehen"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13726 msgid "Set multi-column"
13727 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13730 msgid "Set multi-row"
13731 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13738 msgid "Set display mode"
13739 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13743 msgstr "Tiefgestellt"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13746 msgid "Superscript"
13747 msgstr "Hochgestellt"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13750 msgid "Insert square root"
13751 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13754 msgid "Insert root"
13755 msgstr "Wurzel einfügen"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13758 msgid "Insert standard fraction"
13759 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13763 msgstr "Summe einfügen"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13766 msgid "Insert integral"
13767 msgstr "Integral einfügen"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13770 msgid "Insert product"
13771 msgstr "Produkt einfügen"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13775 msgstr "( ) einfügen"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13779 msgstr "[ ] einfügen"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13783 msgstr "{ } einfügen"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13786 msgid "Insert delimiters"
13787 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13790 msgid "Insert matrix"
13791 msgstr "Matrix einfügen"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13794 msgid "Insert cases environment"
13795 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13798 msgid "Toggle math panels"
13799 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13802 msgid "Math Macros"
13803 msgstr "Mathe-Makros"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13806 msgid "Remove last argument"
13807 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13810 msgid "Append argument"
13811 msgstr "Argument hinzufügen"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13814 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13815 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13818 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13819 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13822 msgid "Remove optional argument"
13823 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13826 msgid "Insert optional argument"
13827 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13830 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13831 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13834 msgid "Append argument eating from the right"
13835 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13838 msgid "Append optional argument eating from the right"
13839 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13842 msgid "Command Buffer"
13843 msgstr "Befehlseingabefenster"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13846 msgid "Review[[Toolbar]]"
13847 msgstr "Überarbeiten"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13852 msgid "Track changes"
13853 msgstr "Änderungen verfolgen"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13856 msgid "Show changes in output"
13857 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13860 msgid "Next change"
13861 msgstr "Nächste Änderung"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13864 msgid "Accept change inside selection"
13865 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13868 msgid "Reject change inside selection"
13869 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13872 msgid "Merge changes"
13873 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13876 msgid "Accept all changes"
13877 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13880 msgid "Reject all changes"
13881 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13885 msgstr "Nächste Notiz"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13888 msgid "View Other Formats"
13889 msgstr "Andere Formate ansehen"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13892 msgid "Update Other Formats"
13893 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13896 msgid "Version Control"
13897 msgstr "Versionskontrolle"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13901 msgstr "Registrieren"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13904 msgid "Check-out for edit"
13905 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13908 msgid "Check-in changes"
13909 msgstr "Änderungen einchecken"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13912 msgid "View revision log"
13913 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13916 msgid "Revert changes"
13917 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13920 msgid "Compare with older revision"
13921 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13924 msgid "Compare with last revision"
13925 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13928 msgid "Insert Version Info"
13929 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13932 msgid "Use SVN file locking property"
13933 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13936 msgid "Update local directory from repository"
13937 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13940 msgid "Math Panels"
13941 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13944 msgid "Math spacings"
13945 msgstr "Mathe-Abstände"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13962 msgstr "Funktionen"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13965 msgid "Frame decorations"
13966 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13969 msgid "Big operators"
13970 msgstr "Große Operatoren"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13973 msgid "Miscellaneous"
13974 msgstr "Verschiedenes"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13983 msgstr "Pfeile (AMS)"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13987 msgstr "Operatoren"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13991 msgstr "Relationen"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13994 msgid "AMS relations"
13995 msgstr "Relationen (AMS)"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13998 msgid "AMS negative relations"
13999 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14006 msgid "AMS operators"
14007 msgstr "Operatoren (AMS)"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14010 msgid "AMS miscellaneous"
14011 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14150 msgid "Thin space\t\\,"
14151 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14154 msgid "Medium space\t\\:"
14155 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14158 msgid "Thick space\t\\;"
14159 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14162 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14163 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14166 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14167 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14170 msgid "Negative space\t\\!"
14171 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14174 msgid "Phantom\t\\phantom"
14175 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14178 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14179 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14182 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14183 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14190 msgid "Square root\t\\sqrt"
14191 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14194 msgid "Other root\t\\root"
14195 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14198 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14199 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14202 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14203 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14206 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14207 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14210 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14211 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14214 msgid "Standard\t\\frac"
14215 msgstr "Standard\t\\frac"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14218 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14219 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14222 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14223 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14226 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14227 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14230 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14231 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14234 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14235 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14238 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14239 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14242 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14243 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14246 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14247 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14250 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14251 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14254 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14255 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14258 msgid "Binomial\t\\binom"
14259 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14262 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14263 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14266 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14267 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14270 msgid "Roman\t\\mathrm"
14271 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14274 msgid "Bold\t\\mathbf"
14275 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14278 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14279 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14282 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14283 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14286 msgid "Italic\t\\mathit"
14287 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14290 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14291 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14294 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14295 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14298 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14299 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14302 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14303 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14306 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14307 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14310 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14311 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14334 msgid "Frame Decorations"
14335 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14402 msgid "overleftarrow"
14403 msgstr "overleftarrow"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14406 msgid "overrightarrow"
14407 msgstr "overrightarrow"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14410 msgid "overleftrightarrow"
14411 msgstr "overleftrightarrow"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14423 msgstr "underbrace"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14426 msgid "underleftarrow"
14427 msgstr "underleftarrow"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14430 msgid "underrightarrow"
14431 msgstr "underrightarrow"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14434 msgid "underleftrightarrow"
14435 msgstr "underleftrightarrow"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14447 msgstr "rightarrow"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14458 msgid "updownarrow"
14459 msgstr "updownarrow"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14462 msgid "leftrightarrow"
14463 msgstr "leftrightarrow"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14471 msgstr "Rightarrow"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14482 msgid "Updownarrow"
14483 msgstr "Updownarrow"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14486 msgid "Leftrightarrow"
14487 msgstr "Leftrightarrow"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14490 msgid "Longleftrightarrow"
14491 msgstr "Longleftrightarrow"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14494 msgid "Longleftarrow"
14495 msgstr "Longleftarrow"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14498 msgid "Longrightarrow"
14499 msgstr "Longrightarrow"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14502 msgid "longleftrightarrow"
14503 msgstr "longleftrightarrow"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14506 msgid "longleftarrow"
14507 msgstr "longleftarrow"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14510 msgid "longrightarrow"
14511 msgstr "longrightarrow"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14514 msgid "leftharpoondown"
14515 msgstr "leftharpoondown"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14518 msgid "rightharpoondown"
14519 msgstr "rightharpoondown"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14527 msgstr "longmapsto"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14538 msgid "leftharpoonup"
14539 msgstr "leftharpoonup"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14542 msgid "rightharpoonup"
14543 msgstr "rightharpoonup"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14546 msgid "hookleftarrow"
14547 msgstr "hookleftarrow"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14550 msgid "hookrightarrow"
14551 msgstr "hookrightarrow"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14562 msgid "rightleftharpoons"
14563 msgstr "rightleftharpoons"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14590 msgid "bigtriangleup"
14591 msgstr "bigtriangleup"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14606 msgid "bigtriangledown"
14607 msgstr "bigtriangledown"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14622 msgid "triangleright"
14623 msgstr "triangleright"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14638 msgid "triangleleft"
14639 msgstr "triangleleft"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14787 msgstr "sqsubseteq"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14791 msgstr "sqsupseteq"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14802 msgid "in[[math relation]]"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14851 msgstr "varepsilon"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15090 msgid "diamondsuit"
15091 msgstr "diamondsuit"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15106 msgid "textrm \\AA"
15107 msgstr "textrm \\AA"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15111 msgstr "textrm \\O"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15114 msgid "mathcircumflex"
15115 msgstr "mathcircumflex"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15166 msgid "Big Operators"
15167 msgstr "Große Operatoren"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15226 msgid "ointctrclockwiseop"
15227 msgstr "ointctrclockwiseop"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15230 msgid "ointctrclockwise"
15231 msgstr "ointctrclockwise"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15234 msgid "ointclockwiseop"
15235 msgstr "ointclockwiseop"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15238 msgid "ointclockwise"
15239 msgstr "ointclockwise"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15270 msgid "landupintop"
15271 msgstr "landupintop"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15274 msgid "landdownint"
15275 msgstr "landdownint"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15278 msgid "landdownintop"
15279 msgstr "landdownintop"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15330 msgid "AMS Miscellaneous"
15331 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15374 msgid "vartriangle"
15375 msgstr "vartriangle"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15378 msgid "triangledown"
15379 msgstr "triangledown"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15394 msgid "measuredangle"
15395 msgstr "measuredangle"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15423 msgstr "varnothing"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15430 msgid "blacktriangle"
15431 msgstr "blacktriangle"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15434 msgid "blacktriangledown"
15435 msgstr "blacktriangledown"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15438 msgid "blacksquare"
15439 msgstr "blacksquare"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15442 msgid "blacklozenge"
15443 msgstr "blacklozenge"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15450 msgid "sphericalangle"
15451 msgstr "sphericalangle"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15455 msgstr "complement"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15471 msgstr "Pfeile (AMS)"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15474 msgid "dashleftarrow"
15475 msgstr "dashleftarrow"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15478 msgid "dashrightarrow"
15479 msgstr "dashrightarrow"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15482 msgid "leftleftarrows"
15483 msgstr "leftleftarrows"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15486 msgid "leftrightarrows"
15487 msgstr "leftrightarrows"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15490 msgid "rightrightarrows"
15491 msgstr "rightrightarrows"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15494 msgid "rightleftarrows"
15495 msgstr "rightleftarrows"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15499 msgstr "Lleftarrow"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15502 msgid "Rrightarrow"
15503 msgstr "Rrightarrow"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15506 msgid "twoheadleftarrow"
15507 msgstr "twoheadleftarrow"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15510 msgid "twoheadrightarrow"
15511 msgstr "twoheadrightarrow"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15514 msgid "leftarrowtail"
15515 msgstr "leftarrowtail"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15518 msgid "rightarrowtail"
15519 msgstr "rightarrowtail"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15522 msgid "looparrowleft"
15523 msgstr "looparrowleft"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15526 msgid "looparrowright"
15527 msgstr "looparrowright"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15530 msgid "curvearrowleft"
15531 msgstr "curvearrowleft"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15534 msgid "curvearrowright"
15535 msgstr "curvearrowright"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15538 msgid "circlearrowleft"
15539 msgstr "circlearrowleft"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15542 msgid "circlearrowright"
15543 msgstr "circlearrowright"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15555 msgstr "upuparrows"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15558 msgid "downdownarrows"
15559 msgstr "downdownarrows"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15562 msgid "upharpoonleft"
15563 msgstr "upharpoonleft"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15566 msgid "upharpoonright"
15567 msgstr "upharpoonright"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15570 msgid "downharpoonleft"
15571 msgstr "downharpoonleft"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15574 msgid "downharpoonright"
15575 msgstr "downharpoonright"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15578 msgid "leftrightharpoons"
15579 msgstr "leftrightharpoons"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15582 msgid "rightsquigarrow"
15583 msgstr "rightsquigarrow"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15586 msgid "leftrightsquigarrow"
15587 msgstr "leftrightsquigarrow"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15591 msgstr "nleftarrow"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15594 msgid "nrightarrow"
15595 msgstr "nrightarrow"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15598 msgid "nleftrightarrow"
15599 msgstr "nleftrightarrow"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15603 msgstr "nLeftarrow"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15606 msgid "nRightarrow"
15607 msgstr "nRightarrow"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15610 msgid "nLeftrightarrow"
15611 msgstr "nLeftrightarrow"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15618 msgid "AMS Relations"
15619 msgstr "Relationen (AMS)"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15638 msgid "eqslantless"
15639 msgstr "eqslantless"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15643 msgstr "eqslantgtr"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15655 msgstr "lessapprox"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15703 msgstr "lesseqqgtr"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15707 msgstr "gtreqqless"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15722 msgid "thickapprox"
15723 msgstr "thickapprox"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15758 msgid "preccurlyeq"
15759 msgstr "preccurlyeq"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15762 msgid "succcurlyeq"
15763 msgstr "succcurlyeq"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15766 msgid "curlyeqprec"
15767 msgstr "curlyeqprec"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15770 msgid "curlyeqsucc"
15771 msgstr "curlyeqsucc"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15783 msgstr "precapprox"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15787 msgstr "succapprox"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15790 msgid "vartriangleleft"
15791 msgstr "vartriangleleft"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15794 msgid "vartriangleright"
15795 msgstr "vartriangleright"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15798 msgid "trianglelefteq"
15799 msgstr "trianglelefteq"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15802 msgid "trianglerighteq"
15803 msgstr "trianglerighteq"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15818 msgid "risingdotseq"
15819 msgstr "risingdotseq"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15822 msgid "fallingdotseq"
15823 msgstr "fallingdotseq"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15842 msgid "shortparallel"
15843 msgstr "shortparallel"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15847 msgstr "smallsmile"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15851 msgstr "smallfrown"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15854 msgid "blacktriangleleft"
15855 msgstr "blacktriangleleft"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15858 msgid "blacktriangleright"
15859 msgstr "blacktriangleright"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15870 msgid "backepsilon"
15871 msgstr "backepsilon"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15886 msgid "AMS Negative Relations"
15887 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15986 msgid "precnapprox"
15987 msgstr "precnapprox"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15990 msgid "succnapprox"
15991 msgstr "succnapprox"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16003 msgstr "subsetneqq"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16007 msgstr "supsetneqq"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16019 msgstr "nsupseteqq"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16034 msgid "varsubsetneq"
16035 msgstr "varsubsetneq"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16038 msgid "varsupsetneq"
16039 msgstr "varsupsetneq"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16042 msgid "varsubsetneqq"
16043 msgstr "varsubsetneqq"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16046 msgid "varsupsetneqq"
16047 msgstr "varsupsetneqq"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16050 msgid "ntriangleleft"
16051 msgstr "ntriangleleft"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16054 msgid "ntriangleright"
16055 msgstr "ntriangleright"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16058 msgid "ntrianglelefteq"
16059 msgstr "ntrianglelefteq"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16062 msgid "ntrianglerighteq"
16063 msgstr "ntrianglerighteq"
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16086 msgid "nshortparallel"
16087 msgstr "nshortparallel"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16090 msgid "AMS Operators"
16091 msgstr "Operatoren (AMS)"
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16098 msgid "smallsetminus"
16099 msgstr "smallsetminus"
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16118 msgid "doublebarwedge"
16119 msgstr "doublebarwedge"
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16138 msgid "divideontimes"
16139 msgstr "divideontimes"
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16150 msgid "leftthreetimes"
16151 msgstr "leftthreetimes"
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16154 msgid "rightthreetimes"
16155 msgstr "rightthreetimes"
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16159 msgstr "curlywedge"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16166 msgid "circleddash"
16167 msgstr "circleddash"
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16171 msgstr "circledast"
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16174 msgid "circledcirc"
16175 msgstr "circledcirc"
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16185 #: lib/external_templates:36
16186 msgid "GnumericSpreadsheet"
16187 msgstr "GnumericTabelle"
16189 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16190 msgid "Spreadsheet"
16193 #: lib/external_templates:39
16195 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16196 "It imports as a long table, so any length\n"
16197 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16198 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16199 "both for gnumeric and excel files.\n"
16201 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
16202 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16203 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16204 "problematisch sein.\n"
16205 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16206 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
16208 #: lib/external_templates:76
16209 msgid "RasterImage"
16210 msgstr "Rastergrafik"
16212 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16213 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16214 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16216 #: lib/external_templates:84
16217 msgid "A bitmap file.\n"
16218 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16220 #: lib/external_templates:148
16224 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16225 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16226 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16228 #: lib/external_templates:151
16229 msgid "An Xfig figure.\n"
16230 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16232 #: lib/external_templates:201
16233 msgid "ChessDiagram"
16234 msgstr "Schachdiagramm"
16236 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16237 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16238 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16240 #: lib/external_templates:204
16242 "A chess position diagram.\n"
16243 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16244 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16245 "the position that you want to display.\n"
16246 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16247 "and remember to type in a relative path\n"
16248 "to the LyX document location.\n"
16249 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16250 "to enable general editing of the board.\n"
16251 "You might also check out the\n"
16252 "'Options->Test legality' option, and\n"
16253 "remember to middle and right click to\n"
16254 "insert new material in the board.\n"
16255 "In order for this to work, you have to\n"
16256 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16257 "that TeX will find it, and you will need\n"
16258 "to install the skak package from CTAN.\n"
16260 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16261 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16262 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16263 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16265 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16266 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16267 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16268 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16269 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16270 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16271 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16272 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16273 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16274 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16275 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16276 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16277 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16278 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16280 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16281 msgid "Lilypond typeset music"
16282 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16284 #: lib/external_templates:254
16286 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16287 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16288 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16289 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16291 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16292 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16293 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16294 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16296 #: lib/external_templates:300
16298 msgstr "PDF-Seiten"
16300 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16301 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16302 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16304 #: lib/external_templates:303
16306 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16307 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16308 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16310 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16311 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16312 "* pages=- (to include all pages)\n"
16313 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16314 "for further options and details.\n"
16316 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16317 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16318 "nach folgendem Schema:\n"
16319 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16320 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16321 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16322 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16323 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16325 #: lib/external_templates:343
16328 "Read 'info date' for more information.\n"
16330 "Das heutige Datum.\n"
16331 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16333 #: lib/external_templates:372
16337 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16338 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16339 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16341 #: lib/external_templates:375
16342 msgid "Dia diagram.\n"
16343 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16345 #: lib/configure.py:444
16349 #: lib/configure.py:447
16353 #: lib/configure.py:450
16357 #: lib/configure.py:453
16361 #: lib/configure.py:456
16365 #: lib/configure.py:459
16369 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16373 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16377 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16378 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16382 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16386 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16390 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16395 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16399 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16403 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16407 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16411 #: lib/configure.py:497
16412 msgid "Plain text (chess output)"
16413 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16415 #: lib/configure.py:498
16416 msgid "Plain text (image)"
16417 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16419 #: lib/configure.py:499
16420 msgid "Plain text (Xfig output)"
16421 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16423 #: lib/configure.py:500
16424 msgid "date (output)"
16425 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16427 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16431 #: lib/configure.py:501
16435 #: lib/configure.py:502
16436 msgid "Docbook (XML)"
16437 msgstr "Docbook (XML)"
16439 #: lib/configure.py:503
16440 msgid "Graphviz Dot"
16441 msgstr "Graphviz Dot"
16443 #: lib/configure.py:504
16444 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16445 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16447 #: lib/configure.py:505
16451 #: lib/configure.py:505
16455 #: lib/configure.py:506
16459 #: lib/configure.py:507
16460 msgid "LilyPond music"
16461 msgstr "LilyPond-Musik"
16463 #: lib/configure.py:508
16464 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16465 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16467 #: lib/configure.py:509
16468 msgid "LaTeX (plain)"
16469 msgstr "LaTeX (normal)"
16471 #: lib/configure.py:509
16472 msgid "LaTeX (plain)|L"
16473 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16475 #: lib/configure.py:510
16476 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16477 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16479 #: lib/configure.py:511
16480 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16481 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16483 #: lib/configure.py:512
16484 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16485 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16487 #: lib/configure.py:513
16489 msgstr "Einfacher Text"
16491 #: lib/configure.py:513
16492 msgid "Plain text|a"
16493 msgstr "Einfacher Text|E"
16495 #: lib/configure.py:514
16496 msgid "Plain text (pstotext)"
16497 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16499 #: lib/configure.py:515
16500 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16501 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16503 #: lib/configure.py:516
16504 msgid "Plain text (catdvi)"
16505 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16507 #: lib/configure.py:517
16508 msgid "Plain Text, Join Lines"
16509 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16511 #: lib/configure.py:520
16512 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16513 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16515 #: lib/configure.py:521
16516 msgid "Excel spreadsheet"
16517 msgstr "Excel-Tabelle"
16519 #: lib/configure.py:522
16520 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16521 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16523 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16527 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16531 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16535 #: lib/configure.py:539
16539 #: lib/configure.py:540
16541 msgstr "Postscript"
16543 #: lib/configure.py:540
16544 msgid "Postscript|t"
16545 msgstr "Postscript|t"
16547 #: lib/configure.py:544
16548 msgid "PDF (ps2pdf)"
16549 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16551 #: lib/configure.py:544
16552 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16553 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16555 #: lib/configure.py:545
16556 msgid "PDF (pdflatex)"
16557 msgstr "PDF (pdflatex)"
16559 #: lib/configure.py:545
16560 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16561 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16563 #: lib/configure.py:546
16564 msgid "PDF (dvipdfm)"
16565 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16567 #: lib/configure.py:546
16568 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16569 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16571 #: lib/configure.py:547
16572 msgid "PDF (XeTeX)"
16573 msgstr "PDF (XeTeX)"
16575 #: lib/configure.py:547
16576 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16577 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16579 #: lib/configure.py:548
16580 msgid "PDF (LuaTeX)"
16581 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16583 #: lib/configure.py:548
16584 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16585 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16587 #: lib/configure.py:551
16591 #: lib/configure.py:551
16595 #: lib/configure.py:552
16596 msgid "DVI (LuaTeX)"
16597 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16599 #: lib/configure.py:552
16600 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16601 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16603 #: lib/configure.py:555
16607 #: lib/configure.py:558
16611 #: lib/configure.py:561
16615 #: lib/configure.py:564
16616 msgid "OpenDocument"
16617 msgstr "OpenDocument"
16619 #: lib/configure.py:565
16620 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16621 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16623 #: lib/configure.py:568
16624 msgid "Rich Text Format"
16625 msgstr "Rich-Text-Format"
16627 #: lib/configure.py:569
16631 #: lib/configure.py:569
16635 #: lib/configure.py:572
16636 msgid "date command"
16637 msgstr "date-Befehl"
16639 #: lib/configure.py:573
16640 msgid "Table (CSV)"
16641 msgstr "Tabelle (CSV)"
16643 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
16644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16648 #: lib/configure.py:576
16652 #: lib/configure.py:577
16656 #: lib/configure.py:578
16660 #: lib/configure.py:579
16664 #: lib/configure.py:580
16665 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16666 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16668 #: lib/configure.py:581
16669 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16670 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16672 #: lib/configure.py:582
16673 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16674 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16676 #: lib/configure.py:583
16677 msgid "LyX Preview"
16678 msgstr "LyX-Vorschau"
16680 #: lib/configure.py:584
16681 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16682 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16684 #: lib/configure.py:585
16685 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16686 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16688 #: lib/configure.py:586
16692 #: lib/configure.py:587
16696 #: lib/configure.py:588
16700 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16701 msgid "Windows Metafile"
16702 msgstr "Windows Metafile"
16704 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16705 msgid "Enhanced Metafile"
16706 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16708 #: lib/configure.py:591
16709 msgid "HTML (MS Word)"
16710 msgstr "HTML (MS Word)"
16712 #: lib/configure.py:675
16714 msgstr "LyXBlogger"
16716 #: lib/configure.py:876
16717 msgid "LyX Archive (zip)"
16718 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
16720 #: lib/configure.py:879
16721 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16722 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
16724 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
16726 msgid "%1$s and %2$s"
16727 msgstr "%1$s und %2$s"
16729 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16731 msgid "%1$s et al."
16732 msgstr "%1$s et al."
16734 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16735 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16739 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16743 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16744 msgid "Add to bibliography only."
16745 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16747 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16751 #: src/Buffer.cpp:137
16754 "Could not print the document %1$s.\n"
16755 "Check that your printer is set up correctly."
16757 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16758 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16760 #: src/Buffer.cpp:140
16761 msgid "Print document failed"
16762 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16764 #: src/Buffer.cpp:318
16765 msgid "Disk Error: "
16766 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16768 #: src/Buffer.cpp:319
16771 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16773 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16774 "vielleicht voll?)"
16776 #: src/Buffer.cpp:401
16777 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16779 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16781 #: src/Buffer.cpp:403
16782 msgid "Attempting to close changed document!"
16783 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16785 #: src/Buffer.cpp:411
16786 msgid "Could not remove temporary directory"
16787 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16789 #: src/Buffer.cpp:412
16791 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16792 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16794 #: src/Buffer.cpp:722
16795 msgid "Unknown document class"
16796 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16798 #: src/Buffer.cpp:723
16800 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16802 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16804 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16806 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16807 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16809 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16810 msgid "Document header error"
16811 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16813 #: src/Buffer.cpp:737
16814 msgid "\\begin_header is missing"
16815 msgstr "\\begin_header fehlt"
16817 #: src/Buffer.cpp:760
16818 msgid "\\begin_document is missing"
16819 msgstr "\\begin_document fehlt"
16821 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16822 #: src/BufferView.cpp:1424
16823 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16824 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16826 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16828 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16829 "xcolor/ulem are installed.\n"
16830 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16833 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16834 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16835 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16836 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16838 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16840 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16841 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16842 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16845 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16846 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16847 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16848 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16850 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16851 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16852 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16854 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16856 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16857 msgid "Document format failure"
16858 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16860 #: src/Buffer.cpp:892
16862 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16864 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16866 #: src/Buffer.cpp:936
16868 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16869 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16871 #: src/Buffer.cpp:961
16872 msgid "Conversion failed"
16873 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16875 #: src/Buffer.cpp:962
16878 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16879 "it could not be created."
16881 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16882 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16884 #: src/Buffer.cpp:972
16885 msgid "Conversion script not found"
16886 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16888 #: src/Buffer.cpp:973
16891 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16892 "could not be found."
16894 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16895 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16897 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16898 msgid "Conversion script failed"
16899 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16901 #: src/Buffer.cpp:997
16904 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16907 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16908 "das Dokument nicht konvertieren."
16910 #: src/Buffer.cpp:1004
16913 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16916 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16917 "das Dokument nicht konvertieren."
16919 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3774 src/Buffer.cpp:3836
16920 msgid "File is read-only"
16921 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16923 #: src/Buffer.cpp:1026
16925 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16927 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16929 #: src/Buffer.cpp:1035
16932 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16933 "overwrite this file?"
16935 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16936 "überschrieben werden soll?"
16938 #: src/Buffer.cpp:1037
16939 msgid "Overwrite modified file?"
16940 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16942 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16943 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
16944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
16946 msgstr "&Überschreiben"
16948 #: src/Buffer.cpp:1067
16949 msgid "Backup failure"
16950 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16952 #: src/Buffer.cpp:1068
16955 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16956 "Please check whether the directory exists and is writable."
16958 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16959 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16961 #: src/Buffer.cpp:1094
16963 msgid "Saving document %1$s..."
16964 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16966 #: src/Buffer.cpp:1109
16967 msgid " could not write file!"
16968 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16970 #: src/Buffer.cpp:1117
16974 #: src/Buffer.cpp:1132
16976 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16977 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16979 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16981 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16982 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16984 #: src/Buffer.cpp:1145
16985 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16986 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16988 #: src/Buffer.cpp:1159
16989 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16990 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16992 #: src/Buffer.cpp:1173
16993 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16995 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16997 #: src/Buffer.cpp:1260
16998 msgid "Iconv software exception Detected"
16999 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17001 #: src/Buffer.cpp:1260
17004 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17007 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
17008 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17010 #: src/Buffer.cpp:1282
17012 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17014 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17016 #: src/Buffer.cpp:1285
17018 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17019 "chosen encoding.\n"
17020 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17022 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
17023 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17024 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17026 #: src/Buffer.cpp:1292
17027 msgid "iconv conversion failed"
17028 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17030 #: src/Buffer.cpp:1297
17031 msgid "conversion failed"
17032 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17034 #: src/Buffer.cpp:1393
17035 msgid "Uncodable character in file path"
17036 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17038 #: src/Buffer.cpp:1394
17041 "The path of your document\n"
17043 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17044 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17045 "This will likely result in incomplete output.\n"
17047 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17048 "or change the file path name."
17050 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17052 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17053 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17054 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17056 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17057 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17059 #: src/Buffer.cpp:1680
17060 msgid "Running chktex..."
17061 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17063 #: src/Buffer.cpp:1694
17064 msgid "chktex failure"
17065 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17067 #: src/Buffer.cpp:1695
17068 msgid "Could not run chktex successfully."
17069 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17071 #: src/Buffer.cpp:1954
17073 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17074 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17076 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
17078 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17079 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17081 #: src/Buffer.cpp:2109
17083 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17084 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17086 #: src/Buffer.cpp:2139
17088 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17089 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17091 #: src/Buffer.cpp:2199
17093 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17094 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17096 #: src/Buffer.cpp:2206
17098 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17099 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17101 #: src/Buffer.cpp:2216
17102 msgid "Error exporting to DVI."
17103 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17105 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17108 "The file %1$s already exists.\n"
17110 "Do you want to overwrite that file?"
17112 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17114 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17116 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17117 msgid "Overwrite file?"
17118 msgstr "Datei überschreiben?"
17120 #: src/Buffer.cpp:2298
17121 msgid "Error running external commands."
17122 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17124 #: src/Buffer.cpp:3101
17125 msgid "Preview source code"
17126 msgstr "Quellcode vorschauen"
17128 #: src/Buffer.cpp:3117
17130 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17131 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17133 #: src/Buffer.cpp:3121
17135 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17136 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17138 #: src/Buffer.cpp:3234
17140 msgid "Auto-saving %1$s"
17141 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17143 #: src/Buffer.cpp:3288
17144 msgid "Autosave failed!"
17145 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17147 #: src/Buffer.cpp:3349
17148 msgid "Autosaving current document..."
17149 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17151 #: src/Buffer.cpp:3502
17152 msgid "Couldn't export file"
17153 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17155 #: src/Buffer.cpp:3503
17157 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17158 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17160 #: src/Buffer.cpp:3566
17161 msgid "File name error"
17162 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17164 #: src/Buffer.cpp:3567
17165 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17166 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17168 #: src/Buffer.cpp:3647
17169 msgid "Document export cancelled."
17170 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17172 #: src/Buffer.cpp:3657
17174 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17175 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17177 #: src/Buffer.cpp:3663
17179 msgid "Document exported as %1$s"
17180 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17182 #: src/Buffer.cpp:3760
17185 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17187 "Recover emergency save?"
17189 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17191 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17193 #: src/Buffer.cpp:3763
17194 msgid "Load emergency save?"
17195 msgstr "Notspeicherung laden?"
17197 #: src/Buffer.cpp:3764
17199 msgstr "&Wiederherstellen"
17201 #: src/Buffer.cpp:3764
17202 msgid "&Load Original"
17203 msgstr "&Original laden"
17205 #: src/Buffer.cpp:3775
17208 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17209 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17211 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %1"
17212 "$s ist schreibgeschützt.\n"
17213 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17215 #: src/Buffer.cpp:3781
17216 msgid "Document was successfully recovered."
17217 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17219 #: src/Buffer.cpp:3783
17220 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17221 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17223 #: src/Buffer.cpp:3784
17226 "Remove emergency file now?\n"
17229 "Notspeicherungsdatei\n"
17233 #: src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3800
17234 msgid "Delete emergency file?"
17235 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17237 #: src/Buffer.cpp:3789 src/Buffer.cpp:3802
17241 #: src/Buffer.cpp:3793
17242 msgid "Emergency file deleted"
17243 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17245 #: src/Buffer.cpp:3794
17246 msgid "Do not forget to save your file now!"
17247 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17249 #: src/Buffer.cpp:3801
17250 msgid "Remove emergency file now?"
17251 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17253 #: src/Buffer.cpp:3824
17256 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17258 "Load the backup instead?"
17260 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17262 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17264 #: src/Buffer.cpp:3826
17265 msgid "Load backup?"
17266 msgstr "Sicherung laden?"
17268 #: src/Buffer.cpp:3827
17269 msgid "&Load backup"
17270 msgstr "&Sicherung laden"
17272 #: src/Buffer.cpp:3827
17273 msgid "Load &original"
17274 msgstr "&Original laden"
17276 #: src/Buffer.cpp:3837
17279 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17280 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17282 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %"
17283 "1$s ist schreibgeschützt.\n"
17284 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17286 #: src/Buffer.cpp:4142 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17287 msgid "Senseless!!! "
17288 msgstr "Sinnlos!!! "
17290 #: src/Buffer.cpp:4263
17292 msgid "Document %1$s reloaded."
17293 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17295 #: src/Buffer.cpp:4266
17297 msgid "Could not reload document %1$s."
17298 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17300 #: src/Buffer.cpp:4332
17301 msgid "Included File Invalid"
17302 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17304 #: src/Buffer.cpp:4333
17307 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17309 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17311 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17313 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17315 #: src/BufferParams.cpp:569
17318 "The selected document class\n"
17320 "requires external files that are not available.\n"
17321 "The document class can still be used, but the\n"
17322 "document cannot be compiled until the following\n"
17323 "prerequisites are installed:\n"
17325 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17326 "User's Guide for more information."
17328 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17330 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17331 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17332 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17333 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17335 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17336 "finden Sie weitere Hilfe."
17338 #: src/BufferParams.cpp:578
17339 msgid "Document class not available"
17340 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17342 #: src/BufferParams.cpp:2011
17345 "The layout file:\n"
17347 "could not be found. A default textclass with default\n"
17348 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17351 "Die Formatdatei:\n"
17353 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17354 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17355 "Ausgabe zu erzeugen."
17357 #: src/BufferParams.cpp:2017
17358 msgid "Document class not found"
17359 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17361 #: src/BufferParams.cpp:2024
17364 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17366 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17367 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17370 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17371 "fehlerhaft ist.\n"
17372 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17374 "Ausgabe erzeugen können."
17376 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17377 msgid "Could not load class"
17378 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17380 #: src/BufferParams.cpp:2064
17381 msgid "Error reading internal layout information"
17382 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17384 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17386 msgstr "Lesefehler"
17388 #: src/BufferView.cpp:188
17389 msgid "No more insets"
17390 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17392 #: src/BufferView.cpp:729
17393 msgid "Save bookmark"
17394 msgstr "Lesezeichen speichern"
17396 #: src/BufferView.cpp:938
17397 msgid "Converting document to new document class..."
17398 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17400 #: src/BufferView.cpp:981
17401 msgid "Document is read-only"
17402 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17404 #: src/BufferView.cpp:990
17405 msgid "This portion of the document is deleted."
17406 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17408 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17410 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17411 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17413 #: src/BufferView.cpp:1316
17414 msgid "No further undo information"
17415 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17417 #: src/BufferView.cpp:1326
17418 msgid "No further redo information"
17419 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17421 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17422 msgid "String not found!"
17423 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17425 #: src/BufferView.cpp:1556
17429 #: src/BufferView.cpp:1562
17433 #: src/BufferView.cpp:1569
17434 msgid "Mark removed"
17435 msgstr "Marke entfernt"
17437 #: src/BufferView.cpp:1572
17439 msgstr "Marke gesetzt"
17441 #: src/BufferView.cpp:1627
17442 msgid "Statistics for the selection:"
17443 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17445 #: src/BufferView.cpp:1629
17446 msgid "Statistics for the document:"
17447 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17449 #: src/BufferView.cpp:1632
17452 msgstr "%1$d Wörter"
17454 #: src/BufferView.cpp:1634
17458 #: src/BufferView.cpp:1637
17460 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17461 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17463 #: src/BufferView.cpp:1640
17464 msgid "One character (including blanks)"
17465 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17467 #: src/BufferView.cpp:1643
17469 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17470 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17472 #: src/BufferView.cpp:1646
17473 msgid "One character (excluding blanks)"
17474 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17476 #: src/BufferView.cpp:1648
17480 #: src/BufferView.cpp:1778
17483 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17485 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17487 #: src/BufferView.cpp:1780
17489 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17490 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17492 #: src/BufferView.cpp:1788
17493 msgid "Branch name"
17494 msgstr "Name des Zweigs"
17496 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17497 msgid "Branch already exists"
17498 msgstr "Zweig existiert bereits."
17500 #: src/BufferView.cpp:2519
17502 msgid "Inserting document %1$s..."
17503 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17505 #: src/BufferView.cpp:2530
17507 msgid "Document %1$s inserted."
17508 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17510 #: src/BufferView.cpp:2532
17512 msgid "Could not insert document %1$s"
17513 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17515 #: src/BufferView.cpp:2797
17518 "Could not read the specified document\n"
17520 "due to the error: %2$s"
17522 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17523 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17524 "nicht gelesen werden: %2$s"
17526 #: src/BufferView.cpp:2799
17527 msgid "Could not read file"
17528 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17530 #: src/BufferView.cpp:2806
17534 " is not readable."
17537 "ist nicht lesbar."
17539 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
17540 msgid "Could not open file"
17541 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17543 #: src/BufferView.cpp:2814
17544 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17545 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17547 #: src/BufferView.cpp:2815
17549 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17550 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17551 "If this does not give the correct result\n"
17552 "then please change the encoding of the file\n"
17553 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17555 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17556 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17557 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17558 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17559 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17561 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
17562 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17563 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17564 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17565 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17566 msgid "LyX Warning: "
17567 msgstr "LyX-Warnung: "
17569 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17571 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17572 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17573 msgid "uncodable character"
17574 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17576 #: src/Changes.cpp:379
17577 msgid "Uncodable character in author name"
17578 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17580 #: src/Changes.cpp:380
17583 "The author name '%1$s',\n"
17584 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17585 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17586 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17588 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17589 "or change the spelling of the author name."
17591 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17592 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17593 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17594 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17596 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17597 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17599 #: src/Chktex.cpp:63
17601 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17602 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17604 #: src/Chktex.cpp:65
17605 msgid "ChkTeX warning id # "
17606 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17608 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17613 #: src/Color.cpp:202
17617 #: src/Color.cpp:203
17621 #: src/Color.cpp:204
17625 #: src/Color.cpp:205
17629 #: src/Color.cpp:206
17633 #: src/Color.cpp:207
17637 #: src/Color.cpp:208
17641 #: src/Color.cpp:209
17645 #: src/Color.cpp:210
17649 #: src/Color.cpp:211
17651 msgstr "Hintergrund"
17653 #: src/Color.cpp:212
17657 #: src/Color.cpp:213
17661 #: src/Color.cpp:214
17662 msgid "selected text"
17663 msgstr "Ausgewählter Text"
17665 #: src/Color.cpp:216
17667 msgstr "LaTeX-Text"
17669 #: src/Color.cpp:217
17670 msgid "inline completion"
17671 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17673 #: src/Color.cpp:219
17674 msgid "non-unique inline completion"
17675 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17677 #: src/Color.cpp:221
17678 msgid "previewed snippet"
17679 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17681 #: src/Color.cpp:222
17683 msgstr "Notiz (Marke)"
17685 #: src/Color.cpp:223
17686 msgid "note background"
17687 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17689 #: src/Color.cpp:224
17690 msgid "comment label"
17691 msgstr "Kommentar (Marke)"
17693 #: src/Color.cpp:225
17694 msgid "comment background"
17695 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17697 #: src/Color.cpp:226
17698 msgid "greyedout inset label"
17699 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17701 #: src/Color.cpp:227
17702 msgid "greyedout inset text"
17703 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17705 #: src/Color.cpp:228
17706 msgid "greyedout inset background"
17707 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17709 #: src/Color.cpp:229
17710 msgid "phantom inset text"
17711 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17713 #: src/Color.cpp:230
17715 msgstr "Schattierte Box"
17717 #: src/Color.cpp:231
17718 msgid "listings background"
17719 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17721 #: src/Color.cpp:232
17722 msgid "branch label"
17723 msgstr "Zweig (Marke)"
17725 #: src/Color.cpp:233
17726 msgid "footnote label"
17727 msgstr "Fußnote (Marke)"
17729 #: src/Color.cpp:234
17730 msgid "index label"
17731 msgstr "Stichwortmarke"
17733 #: src/Color.cpp:235
17734 msgid "margin note label"
17735 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17737 #: src/Color.cpp:236
17739 msgstr "URL (Marke)"
17741 #: src/Color.cpp:237
17743 msgstr "URL (Text)"
17745 #: src/Color.cpp:238
17747 msgstr "Balken für Tiefe"
17749 #: src/Color.cpp:239
17753 #: src/Color.cpp:240
17754 msgid "command inset"
17755 msgstr "Befehlseinfügung"
17757 #: src/Color.cpp:241
17758 msgid "command inset background"
17759 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17761 #: src/Color.cpp:242
17762 msgid "command inset frame"
17763 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17765 #: src/Color.cpp:243
17766 msgid "special character"
17767 msgstr "Sonderzeichen"
17769 #: src/Color.cpp:244
17773 #: src/Color.cpp:245
17774 msgid "math background"
17775 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17777 #: src/Color.cpp:246
17778 msgid "graphics background"
17779 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17781 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17782 msgid "math macro background"
17783 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17785 #: src/Color.cpp:248
17787 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17789 #: src/Color.cpp:249
17790 msgid "math corners"
17791 msgstr "Mathe (Ecken)"
17793 #: src/Color.cpp:250
17795 msgstr "Mathe (Linie)"
17797 #: src/Color.cpp:252
17798 msgid "math macro hovered background"
17799 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17801 #: src/Color.cpp:253
17802 msgid "math macro label"
17803 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17805 #: src/Color.cpp:254
17806 msgid "math macro frame"
17807 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17809 #: src/Color.cpp:255
17810 msgid "math macro blended out"
17811 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17813 #: src/Color.cpp:256
17814 msgid "math macro old parameter"
17815 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17817 #: src/Color.cpp:257
17818 msgid "math macro new parameter"
17819 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17821 #: src/Color.cpp:258
17822 msgid "collapsable inset text"
17823 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17825 #: src/Color.cpp:259
17826 msgid "collapsable inset frame"
17827 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17829 #: src/Color.cpp:260
17830 msgid "inset background"
17831 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17833 #: src/Color.cpp:261
17834 msgid "inset frame"
17835 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17837 #: src/Color.cpp:262
17838 msgid "LaTeX error"
17839 msgstr "LaTeX-Fehler"
17841 #: src/Color.cpp:263
17842 msgid "end-of-line marker"
17843 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17845 #: src/Color.cpp:264
17846 msgid "appendix marker"
17847 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17849 #: src/Color.cpp:265
17851 msgstr "Balken für Änderung"
17853 #: src/Color.cpp:266
17854 msgid "deleted text"
17855 msgstr "Gelöschter Text"
17857 #: src/Color.cpp:267
17859 msgstr "Hinzugefügter Text"
17861 #: src/Color.cpp:268
17862 msgid "changed text 1st author"
17863 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17865 #: src/Color.cpp:269
17866 msgid "changed text 2nd author"
17867 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17869 #: src/Color.cpp:270
17870 msgid "changed text 3rd author"
17871 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17873 #: src/Color.cpp:271
17874 msgid "changed text 4th author"
17875 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17877 #: src/Color.cpp:272
17878 msgid "changed text 5th author"
17879 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17881 #: src/Color.cpp:273
17882 msgid "deleted text modifier"
17883 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17885 #: src/Color.cpp:274
17886 msgid "added space markers"
17887 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17889 #: src/Color.cpp:275
17891 msgstr "Tabelle (Linie)"
17893 #: src/Color.cpp:276
17894 msgid "table on/off line"
17895 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17897 #: src/Color.cpp:278
17898 msgid "bottom area"
17899 msgstr "Unterer Bereich"
17901 #: src/Color.cpp:279
17903 msgstr "Neue Seite"
17905 #: src/Color.cpp:280
17906 msgid "page break / line break"
17907 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17909 #: src/Color.cpp:281
17910 msgid "frame of button"
17911 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17913 #: src/Color.cpp:282
17914 msgid "button background"
17915 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17917 #: src/Color.cpp:283
17918 msgid "button background under focus"
17919 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17921 #: src/Color.cpp:284
17922 msgid "paragraph marker"
17923 msgstr "Absatzmarkierung"
17925 #: src/Color.cpp:285
17926 msgid "preview frame"
17927 msgstr "Vorschaurahmen"
17929 #: src/Color.cpp:286
17931 msgstr "übernehmen"
17933 #: src/Color.cpp:287
17934 msgid "regexp frame"
17935 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17937 #: src/Color.cpp:288
17939 msgstr "ignorieren"
17941 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17942 #: src/Converter.cpp:543
17943 msgid "Cannot convert file"
17944 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17946 #: src/Converter.cpp:323
17949 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17950 "Define a converter in the preferences."
17952 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17954 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17956 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17957 msgid "Executing command: "
17958 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17960 #: src/Converter.cpp:472
17961 msgid "Build errors"
17962 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17964 #: src/Converter.cpp:473
17965 msgid "There were errors during the build process."
17966 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17968 #: src/Converter.cpp:478
17971 "An error occurred while running:\n"
17974 "Bei der Ausführung von\n"
17976 "ist ein Fehler aufgetreten"
17978 #: src/Converter.cpp:501
17980 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17982 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17984 #: src/Converter.cpp:545
17986 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17987 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17989 #: src/Converter.cpp:546
17991 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17993 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17995 #: src/Converter.cpp:602
17996 msgid "Running LaTeX..."
17997 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17999 #: src/Converter.cpp:620
18002 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18005 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
18006 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
18008 #: src/Converter.cpp:623
18009 msgid "LaTeX failed"
18010 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18012 #: src/Converter.cpp:625
18013 msgid "Output is empty"
18014 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18016 #: src/Converter.cpp:626
18017 msgid "An empty output file was generated."
18018 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18020 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18023 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18024 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18026 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18028 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18030 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18031 msgid "Unknown branch"
18032 msgstr "Unbekannter Zweig"
18034 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18036 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18038 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18041 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18044 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18045 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18047 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18048 msgid "Undefined flex inset"
18049 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18051 #: src/Exporter.cpp:50
18053 msgstr "&Nicht überschreiben"
18055 #: src/Exporter.cpp:51
18056 msgid "Overwrite &all"
18057 msgstr "&Alle überschreiben"
18059 #: src/Exporter.cpp:51
18060 msgid "&Cancel export"
18061 msgstr "Export &abbrechen"
18063 #: src/Exporter.cpp:96
18064 msgid "Couldn't copy file"
18065 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18067 #: src/Exporter.cpp:97
18069 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18070 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18072 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
18074 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18076 msgstr "Serifenschrift"
18078 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
18080 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18082 msgstr "Serifenlos"
18084 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
18086 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18088 msgstr "Schreibmaschine"
18094 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18097 msgstr "Übernehmen"
18099 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18103 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18107 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18111 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18115 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18121 msgstr "Kapitälchen"
18123 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18125 msgstr "Vergrößern"
18127 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18129 msgstr "Verkleinern"
18135 #: src/Font.cpp:160
18137 msgid "Emphasis %1$s, "
18138 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18140 #: src/Font.cpp:163
18142 msgid "Underline %1$s, "
18143 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18145 #: src/Font.cpp:166
18147 msgid "Strikeout %1$s, "
18148 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18150 #: src/Font.cpp:169
18152 msgid "Double underline %1$s, "
18153 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18155 #: src/Font.cpp:172
18157 msgid "Wavy underline %1$s, "
18158 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18160 #: src/Font.cpp:175
18162 msgid "Noun %1$s, "
18163 msgstr "Eigenname %1$s, "
18165 #: src/Font.cpp:189
18167 msgid "Language: %1$s, "
18168 msgstr "Sprache: %1$s, "
18170 #: src/Font.cpp:192
18172 msgid "Number %1$s"
18173 msgstr "Nummer %1$s"
18175 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18176 msgid "Cannot view file"
18177 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18179 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2889
18181 msgid "File does not exist: %1$s"
18182 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18184 #: src/Format.cpp:281
18186 msgid "No information for viewing %1$s"
18187 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18189 #: src/Format.cpp:291
18191 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18192 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18194 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18195 msgid "Cannot edit file"
18196 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18198 #: src/Format.cpp:346
18199 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18200 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18202 #: src/Format.cpp:359
18204 msgid "No information for editing %1$s"
18205 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18207 #: src/Format.cpp:370
18209 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18210 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18212 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18213 msgid "Could not find bind file"
18214 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18216 #: src/KeyMap.cpp:221
18219 "Unable to find the bind file\n"
18221 "Please check your installation."
18223 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18225 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18227 #: src/KeyMap.cpp:228
18228 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18229 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18231 #: src/KeyMap.cpp:229
18233 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18234 "Please check your installation."
18236 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18237 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18239 #: src/KeyMap.cpp:236
18242 "Unable to find the bind file\n"
18244 "Falling back to default."
18246 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18247 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18249 #: src/KeySequence.cpp:166
18251 msgstr " Optionen: "
18253 #: src/LaTeX.cpp:57
18255 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18256 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18258 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18259 msgid "Running Index Processor."
18260 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18262 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18263 msgid "Running BibTeX."
18264 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18266 #: src/LaTeX.cpp:458
18267 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18268 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18271 msgid "Could not read configuration file"
18272 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18277 "Error while reading the configuration file\n"
18279 "Please check your installation."
18281 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18283 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18286 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18287 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18294 msgid "The following files could not be loaded:"
18295 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18299 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18300 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18303 msgid "Cannot remove temporary directory"
18304 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18308 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18309 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18312 msgid "Unable to remove temporary directory"
18313 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18317 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18318 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18321 msgid "No textclass is found"
18322 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18326 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18327 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18328 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18330 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18331 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18332 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18333 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18336 msgid "&Reconfigure"
18337 msgstr "Neu &konfigurieren"
18340 msgid "&Without LaTeX"
18341 msgstr "&Ohne LaTeX"
18343 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18345 msgstr "&Fortfahren"
18349 "SIGHUP signal caught!\n"
18352 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18357 "SIGFPE signal caught!\n"
18360 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18365 "SIGSEGV signal caught!\n"
18366 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18367 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18368 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18371 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18372 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18373 "Sie keine Daten verloren.\n"
18374 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18375 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18379 msgid "LyX crashed!"
18380 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18382 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:963
18387 msgid "Could not create temporary directory"
18388 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18393 "Could not create a temporary directory in\n"
18395 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18397 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18399 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18400 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18403 msgid "Missing user LyX directory"
18404 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18409 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18410 "It is needed to keep your own configuration."
18412 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18413 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18416 msgid "&Create directory"
18417 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18421 msgstr "LyX &beenden"
18424 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18425 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18429 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18430 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18433 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18434 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18436 #: src/LyX.cpp:1033
18437 msgid "List of supported debug flags:"
18438 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18440 #: src/LyX.cpp:1037
18442 msgid "Setting debug level to %1$s"
18443 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18445 #: src/LyX.cpp:1048
18447 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18448 "Command line switches (case sensitive):\n"
18449 "\t-help summarize LyX usage\n"
18450 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18451 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18452 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18453 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18454 " select the features to debug.\n"
18455 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18456 "\t-x [--execute] command\n"
18457 " where command is a lyx command.\n"
18458 "\t-e [--export] fmt\n"
18459 " where fmt is the export format of choice.\n"
18460 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18461 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18462 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18463 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18464 " where fmt is the import format of choice\n"
18465 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18466 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18467 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18468 " specifying whether all files, main file only, or no "
18470 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18472 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18474 "\t-n [--no-remote]\n"
18475 " open documents in a new instance\n"
18476 "\t-r [--remote]\n"
18477 " open documents in an already running instance\n"
18478 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18479 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18480 "\t-version summarize version and build info\n"
18481 "Check the LyX man page for more details."
18483 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18484 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18485 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18486 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18487 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18488 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18489 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18490 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18491 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18492 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18493 " vorhandenen Bereiche.\n"
18494 "\t-x [--execute] command\n"
18495 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18496 "\t-e [--export] fmt\n"
18497 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18498 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18499 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18501 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18503 " nicht beliebig ist!\n"
18504 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18505 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18506 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18507 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18508 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18509 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18510 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18511 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18512 "\t-n [--no-remote]\n"
18513 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18514 "\t-r [--remote]\n"
18515 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18516 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18517 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18518 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18520 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18522 #: src/LyX.cpp:1100
18523 msgid "No system directory"
18524 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18526 #: src/LyX.cpp:1101
18527 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18528 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18530 #: src/LyX.cpp:1112
18531 msgid "No user directory"
18532 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18534 #: src/LyX.cpp:1113
18535 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18536 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18538 #: src/LyX.cpp:1124
18539 msgid "Incomplete command"
18540 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18542 #: src/LyX.cpp:1125
18543 msgid "Missing command string after --execute switch"
18544 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18546 #: src/LyX.cpp:1136
18547 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18549 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18551 #: src/LyX.cpp:1149
18552 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18554 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18556 #: src/LyX.cpp:1154
18557 msgid "Missing filename for --import"
18558 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18560 #: src/LyXRC.cpp:3004
18562 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18565 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18566 "angesehen werden?"
18568 #: src/LyXRC.cpp:3008
18570 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18573 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18574 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18577 #: src/LyXRC.cpp:3016
18579 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18580 "automatically by what you type."
18582 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18583 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3020
18587 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18590 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18591 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18594 #: src/LyXRC.cpp:3024
18596 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18598 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18599 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3031
18603 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18604 "the backup file in the same directory as the original file."
18606 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18607 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3035
18611 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18612 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18614 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18615 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3039
18618 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18620 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18622 #: src/LyXRC.cpp:3043
18624 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18625 "its global and local bind/ directories."
18627 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18628 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18629 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3047
18632 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18634 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18635 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3051
18639 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18640 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18642 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18643 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18644 "Dokumentation von ChkTeX."
18646 #: src/LyXRC.cpp:3061
18648 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18649 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18651 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18652 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18655 #: src/LyXRC.cpp:3065
18657 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18658 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18659 "the top of the screen"
18661 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18662 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3069
18665 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18667 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18668 "die Control-Taste wie Ctlr."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3073
18671 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18672 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18674 #: src/LyXRC.cpp:3077
18676 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18679 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18680 "innerhalb des Makros ist."
18682 #: src/LyXRC.cpp:3082
18685 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18686 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18688 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18689 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3086
18693 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18694 "look in its global and local commands/ directories."
18696 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18697 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18698 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3090
18701 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18702 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18704 #: src/LyXRC.cpp:3094
18705 msgid "New documents will be assigned this language."
18706 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3098
18709 msgid "Specify the default paper size."
18710 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18712 #: src/LyXRC.cpp:3102
18714 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18715 "shown after the change has been made.)"
18717 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18718 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18720 #: src/LyXRC.cpp:3106
18721 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18722 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18724 #: src/LyXRC.cpp:3110
18726 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18727 "LyX was started from."
18729 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18730 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18732 #: src/LyXRC.cpp:3114
18733 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18734 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3118
18738 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18739 "value selects the directory LyX was started from."
18741 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18742 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3122
18746 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18747 "recommended for non-English languages."
18749 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18750 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3129
18754 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18755 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18756 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18758 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18759 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18760 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3133
18763 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18765 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3137
18769 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18770 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18772 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18773 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18774 "Indexprozessors abweichen."
18776 #: src/LyXRC.cpp:3146
18778 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18779 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18781 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18782 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18783 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18785 #: src/LyXRC.cpp:3150
18787 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18790 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18791 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18793 #: src/LyXRC.cpp:3154
18795 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18797 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18798 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3158
18802 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18803 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18804 "name of the second language."
18806 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18807 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18808 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3162
18811 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18812 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18814 #: src/LyXRC.cpp:3166
18815 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18816 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18818 #: src/LyXRC.cpp:3170
18820 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18823 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18824 "\\documentclass verwendet werden soll."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3174
18828 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18829 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18831 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18832 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3178
18836 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18837 "document is the default language."
18839 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18840 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3182
18843 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18845 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18848 #: src/LyXRC.cpp:3186
18849 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18851 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18852 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3190
18855 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18857 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18860 #: src/LyXRC.cpp:3194
18862 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18865 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18866 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3198
18869 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18870 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3203
18873 msgid "The completion popup delay."
18874 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18876 #: src/LyXRC.cpp:3207
18877 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18879 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18881 #: src/LyXRC.cpp:3211
18882 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18884 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3215
18888 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18890 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18891 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18893 #: src/LyXRC.cpp:3219
18895 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18898 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18901 #: src/LyXRC.cpp:3223
18902 msgid "The inline completion delay."
18903 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18905 #: src/LyXRC.cpp:3227
18906 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18908 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3231
18911 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18912 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3235
18915 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18916 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3239
18919 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18921 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18923 #: src/LyXRC.cpp:3243
18925 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18927 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18928 "'Datei'-Menü erscheinen."
18930 #: src/LyXRC.cpp:3248
18932 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18933 "variable. Use the OS native format."
18935 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18936 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18939 #: src/LyXRC.cpp:3254
18940 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18941 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18943 #: src/LyXRC.cpp:3258
18944 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18946 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18949 #: src/LyXRC.cpp:3262
18950 msgid "Scale the preview size to suit."
18951 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18953 #: src/LyXRC.cpp:3266
18954 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18955 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18957 #: src/LyXRC.cpp:3270
18958 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18959 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18961 #: src/LyXRC.cpp:3274
18963 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18964 "environment variable PRINTER."
18966 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18967 "Umgebungsvariable PRINTER."
18969 #: src/LyXRC.cpp:3278
18970 msgid "The option to print only even pages."
18971 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18973 #: src/LyXRC.cpp:3282
18975 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18976 "the filename of the DVI file to be printed."
18978 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18979 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18982 #: src/LyXRC.cpp:3286
18983 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18984 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18986 #: src/LyXRC.cpp:3290
18987 msgid "The option to print out in landscape."
18988 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18990 #: src/LyXRC.cpp:3294
18991 msgid "The option to print only odd pages."
18992 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18994 #: src/LyXRC.cpp:3298
18995 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18997 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18999 #: src/LyXRC.cpp:3302
19000 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19001 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19003 #: src/LyXRC.cpp:3306
19004 msgid "The option to specify paper type."
19005 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19007 #: src/LyXRC.cpp:3310
19008 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19009 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3314
19013 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19014 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19017 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
19018 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
19019 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19021 #: src/LyXRC.cpp:3318
19023 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19024 "prepended along with the printer name after the spool command."
19026 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
19027 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19029 #: src/LyXRC.cpp:3322
19030 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19031 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19033 #: src/LyXRC.cpp:3326
19034 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19035 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19037 #: src/LyXRC.cpp:3330
19039 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19042 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19043 "explizit angeben soll."
19045 #: src/LyXRC.cpp:3334
19046 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19047 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19049 #: src/LyXRC.cpp:3342
19051 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19053 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19054 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19056 #: src/LyXRC.cpp:3346
19058 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19059 "wrong, override the setting here."
19061 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19062 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19065 #: src/LyXRC.cpp:3352
19066 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19068 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19069 "Bearbeitung verwendet werden."
19071 #: src/LyXRC.cpp:3361
19073 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19074 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19075 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19077 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19078 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19079 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19080 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19082 #: src/LyXRC.cpp:3365
19083 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19085 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19088 #: src/LyXRC.cpp:3370
19091 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19092 "roughly the same size as on paper."
19094 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19095 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19097 #: src/LyXRC.cpp:3374
19098 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19100 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19103 #: src/LyXRC.cpp:3378
19105 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19106 "\".out\". Only for advanced users."
19108 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19109 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19110 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19112 #: src/LyXRC.cpp:3385
19113 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19115 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19118 #: src/LyXRC.cpp:3389
19120 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19121 "when you quit LyX."
19123 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19124 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19126 #: src/LyXRC.cpp:3393
19127 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19129 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19131 #: src/LyXRC.cpp:3397
19133 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19134 "value selects the directory LyX was started from."
19136 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19137 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19139 #: src/LyXRC.cpp:3407
19141 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19142 "will look in its global and local ui/ directories."
19144 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19145 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19146 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19148 #: src/LyXRC.cpp:3417
19150 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19153 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19154 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19156 #: src/LyXRC.cpp:3421
19157 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19158 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19160 #: src/LyXRC.cpp:3425
19162 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19164 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19165 "Mac erhöhen kann."
19167 #: src/LyXRC.cpp:3429
19168 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19170 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19171 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19173 #: src/LyXVC.cpp:86
19175 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19176 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19178 #: src/LyXVC.cpp:88
19179 msgid "Retrieve from version control?"
19180 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19182 #: src/LyXVC.cpp:89
19186 #: src/LyXVC.cpp:115
19187 msgid "Document not saved"
19188 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19190 #: src/LyXVC.cpp:116
19191 msgid "You must save the document before it can be registered."
19192 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19194 #: src/LyXVC.cpp:148
19195 msgid "LyX VC: Initial description"
19196 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19198 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19199 msgid "(no initial description)"
19200 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19202 #: src/LyXVC.cpp:165
19203 msgid "(no log message)"
19204 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19206 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
19207 msgid "LyX VC: Log Message"
19208 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19210 #: src/LyXVC.cpp:216
19213 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19216 "Do you want to revert to the older version?"
19218 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19219 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19221 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19223 #: src/LyXVC.cpp:221
19224 msgid "Revert to stored version of document?"
19225 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19227 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
19229 msgstr "&Wiederherstellen"
19231 #: src/Paragraph.cpp:1951
19232 msgid "Senseless with this layout!"
19233 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19235 #: src/Paragraph.cpp:2013
19236 msgid "Alignment not permitted"
19237 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19239 #: src/Paragraph.cpp:2014
19241 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19242 "Setting to default."
19244 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19245 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19247 #: src/Paragraph.cpp:3070
19248 msgid "Memory problem"
19249 msgstr "Speicherproblem"
19251 #: src/Paragraph.cpp:3070
19252 msgid "Paragraph not properly initialized"
19253 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19255 #: src/Text.cpp:383
19256 msgid "Unknown Inset"
19257 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19259 #: src/Text.cpp:464
19260 msgid "Change tracking error"
19261 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19263 #: src/Text.cpp:465
19265 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19266 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19268 #: src/Text.cpp:476
19269 msgid "Unknown token"
19270 msgstr "Unbekanntes Token"
19272 #: src/Text.cpp:939
19274 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19277 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19278 "Sie das Tutorium."
19280 #: src/Text.cpp:947
19281 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19283 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19286 #: src/Text.cpp:1767
19287 msgid "[Change Tracking] "
19288 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19290 #: src/Text.cpp:1773
19292 msgstr "Änderung: "
19294 #: src/Text.cpp:1777
19298 #: src/Text.cpp:1787
19301 msgstr "Schrift: %1$s"
19303 #: src/Text.cpp:1792
19305 msgid ", Depth: %1$d"
19306 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19308 #: src/Text.cpp:1798
19309 msgid ", Spacing: "
19310 msgstr ", Abstand: "
19312 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19314 msgstr "Eineinhalb"
19316 #: src/Text.cpp:1810
19320 #: src/Text.cpp:1819
19322 msgstr ", Einfügung: "
19324 #: src/Text.cpp:1820
19325 msgid ", Paragraph: "
19326 msgstr ", Absatz: "
19328 #: src/Text.cpp:1821
19332 #: src/Text.cpp:1822
19333 msgid ", Position: "
19334 msgstr ", Position: "
19336 #: src/Text.cpp:1828
19338 msgstr ", Zeichen: 0x"
19340 #: src/Text.cpp:1830
19341 msgid ", Boundary: "
19342 msgstr ", Grenze: "
19344 #: src/Text2.cpp:386
19345 msgid "No font change defined."
19346 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19348 #: src/Text2.cpp:426
19349 msgid "Nothing to index!"
19350 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19352 #: src/Text2.cpp:428
19353 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19354 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19356 #: src/Text3.cpp:193
19357 msgid "Math editor mode"
19358 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19360 #: src/Text3.cpp:195
19361 msgid "No valid math formula"
19362 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19364 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19365 msgid "Already in regular expression mode"
19366 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19368 #: src/Text3.cpp:216
19369 msgid "Regexp editor mode"
19370 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19372 #: src/Text3.cpp:1287
19376 #: src/Text3.cpp:1288
19378 msgstr " unbekannt"
19380 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19381 msgid "Missing argument"
19382 msgstr "Fehlendes Argument"
19384 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19385 msgid "Character set"
19386 msgstr "Zeichensatz"
19388 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19389 msgid "Paragraph layout set"
19390 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19392 #: src/TextClass.cpp:155
19393 msgid "Plain Layout"
19394 msgstr "Schlichtes Format"
19396 #: src/TextClass.cpp:741
19397 msgid "Missing File"
19398 msgstr "Fehlende Datei"
19400 #: src/TextClass.cpp:742
19401 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19403 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19405 #: src/TextClass.cpp:745
19406 msgid "Corrupt File"
19407 msgstr "Beschädigte Datei"
19409 #: src/TextClass.cpp:746
19410 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19412 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19414 #: src/TextClass.cpp:1324
19417 "The module %1$s has been requested by\n"
19418 "this document but has not been found in the list of\n"
19419 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19420 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19422 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19423 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19424 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19425 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19426 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19428 #: src/TextClass.cpp:1328
19429 msgid "Module not available"
19430 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19432 #: src/TextClass.cpp:1334
19435 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19436 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19437 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19438 "Missing prerequisites:\n"
19440 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19442 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19443 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19444 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19445 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19446 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19448 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19449 "weitere Informationen."
19451 #: src/TextClass.cpp:1341
19452 msgid "Package not available"
19453 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19455 #: src/TextClass.cpp:1346
19457 msgid "Error reading module %1$s\n"
19458 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19460 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19461 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19462 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19463 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
19465 msgid "Revision control error."
19466 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19468 #: src/VCBackend.cpp:61
19471 "Some problem occured while running the command:\n"
19474 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19475 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19477 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19478 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19479 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19480 msgid "Error: Could not generate logfile."
19481 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19483 #: src/VCBackend.cpp:498
19487 #: src/VCBackend.cpp:500
19488 msgid "Locally Modified"
19489 msgstr "Lokal modifiziert"
19491 #: src/VCBackend.cpp:502
19492 msgid "Locally Added"
19493 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19495 #: src/VCBackend.cpp:504
19496 msgid "Needs Merge"
19497 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19499 #: src/VCBackend.cpp:506
19500 msgid "Needs Checkout"
19501 msgstr "Auschecken erforderlich"
19503 #: src/VCBackend.cpp:508
19504 msgid "No CVS file"
19505 msgstr "Keine CVS-Datei"
19507 #: src/VCBackend.cpp:510
19508 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19509 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19511 #: src/VCBackend.cpp:694
19513 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19514 "You have to update from repository first or revert your changes."
19516 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19517 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19518 "rückgängig machen."
19520 #: src/VCBackend.cpp:699
19523 "Bad status when checking in changes.\n"
19528 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19533 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19536 "Error when updating from repository.\n"
19537 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19540 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19542 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19543 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19546 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19547 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19549 #: src/VCBackend.cpp:781
19552 "There were detected changes in the working directory:\n"
19555 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19556 "revert back to the repository version."
19558 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19561 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19562 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19564 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19565 #: src/VCBackend.cpp:1250
19566 msgid "Changes detected"
19567 msgstr "Änderungen gefunden"
19569 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19571 msgstr "&Abbrechen"
19573 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19574 msgid "View &Log ..."
19575 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19577 #: src/VCBackend.cpp:808
19580 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19581 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19584 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19586 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19588 "vom Repositorium.\n"
19589 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19592 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19593 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19595 #: src/VCBackend.cpp:869
19598 "The document %1$s is not in repository.\n"
19599 "You have to check in the first revision before you can revert."
19601 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19602 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19603 "rückgängig machen können."
19605 #: src/VCBackend.cpp:877
19608 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19609 "The status '%2$s' is unexpected."
19611 "Kann das Dokument %1$s\n"
19612 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19613 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19615 #: src/VCBackend.cpp:1085
19617 "Error when committing to repository.\n"
19618 "You have to manually resolve the problem.\n"
19619 "LyX will reopen the document after you press OK."
19621 "Fehler beim Einchecken.\n"
19622 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19623 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19624 "Sie OK gedrückt haben."
19626 #: src/VCBackend.cpp:1178
19628 "Error while acquiring write lock.\n"
19629 "Another user is most probably editing\n"
19630 "the current document now!\n"
19631 "Also check the access to the repository."
19633 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19634 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19635 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19636 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19638 #: src/VCBackend.cpp:1184
19640 "Error while releasing write lock.\n"
19641 "Check the access to the repository."
19643 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19644 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19646 #: src/VCBackend.cpp:1241
19649 "There were detected changes in the working directory:\n"
19652 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19657 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19660 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19664 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19665 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19669 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19670 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19674 #: src/VCBackend.cpp:1313
19675 msgid "VCN File Locking"
19676 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19678 #: src/VCBackend.cpp:1314
19679 msgid "Locking property unset."
19680 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19682 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19683 msgid "Locking property set."
19684 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19686 #: src/VCBackend.cpp:1315
19687 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19689 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19692 #: src/VSpace.cpp:468
19693 msgid "Default skip"
19696 #: src/VSpace.cpp:471
19700 #: src/VSpace.cpp:474
19701 msgid "Medium skip"
19704 #: src/VSpace.cpp:477
19708 #: src/VSpace.cpp:480
19709 msgid "Vertical fill"
19712 #: src/VSpace.cpp:487
19716 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19719 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19720 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19722 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19723 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19726 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19727 msgid "Reload saved document?"
19728 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19730 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
19732 msgstr "Ne&u laden"
19734 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19735 msgid "&Keep Changes"
19736 msgstr "Änderungen &behalten"
19738 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19740 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19742 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19744 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19745 msgid "File not readable!"
19746 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19748 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19751 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19753 "Do you want to create a new document?"
19755 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19757 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19759 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19760 msgid "Create new document?"
19761 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19763 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19765 msgstr "&Erstellen"
19767 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19770 "The specified document template\n"
19772 "could not be read."
19774 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19776 "konnte nicht gelesen werden."
19778 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19779 msgid "Could not read template"
19780 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19782 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19783 msgid "Standard[[Bullets]]"
19786 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19790 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19794 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19798 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19802 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19806 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19807 msgid "Directories"
19808 msgstr "Verzeichnisse"
19810 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19814 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19815 msgid "Master document"
19816 msgstr "Hauptdokument"
19818 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19820 msgstr "Geöffnete Dateien"
19822 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19824 msgstr "Hilfedateien"
19826 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19829 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19830 "Continue searching from the beginning?"
19832 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19833 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19835 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19838 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19839 "Continue searching from the end?"
19841 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19842 "Suche am Ende fortsetzen?"
19844 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19845 msgid "Wrap search?"
19846 msgstr "Von vorne suchen?"
19848 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
19849 msgid "Nothing to search"
19850 msgstr "Nichts zum suchen"
19852 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
19853 msgid "No open document(s) in which to search"
19854 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19856 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
19857 msgid "Advanced Find and Replace"
19858 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19861 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19862 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19865 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19866 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19869 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19870 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19875 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19876 "1995--%1$s LyX Team"
19878 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19879 "1995--%1$s LyX-Team"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19883 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19884 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19885 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19886 "any later version."
19888 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19889 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19890 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19891 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19895 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19896 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19897 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19898 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19899 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19900 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19901 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19903 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19904 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19905 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19906 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19907 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19908 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19909 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19912 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19913 msgid "not released yet"
19914 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19919 "LyX Version %1$s\n"
19922 "LyX Version %1$s\n"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19926 msgid "Library directory: "
19927 msgstr "Systemverzeichnis: "
19929 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19930 msgid "User directory: "
19931 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19933 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19934 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19935 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19946 msgid "Preferences"
19947 msgstr "Einstellungen"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19950 msgid "Reconfigure"
19951 msgstr "Neu konfigurieren"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19955 msgstr "%1 beenden"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19958 msgid "Nothing to do"
19959 msgstr "Nichts zu tun"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19962 msgid "Unknown action"
19963 msgstr "Unbekannte Aktion"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19966 msgid "Command not handled"
19967 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19970 msgid "Command disabled"
19971 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19974 msgid "Running configure..."
19975 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19978 msgid "Reloading configuration..."
19979 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19982 msgid "System reconfiguration failed"
19983 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19987 "The system reconfiguration has failed.\n"
19988 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19989 "Please reconfigure again if needed."
19991 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19992 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19993 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19994 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19997 msgid "System reconfigured"
19998 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20002 "The system has been reconfigured.\n"
20003 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20004 "updated document class specifications."
20006 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20007 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20008 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20012 msgstr "LyX wird beendet."
20014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20016 msgid "Opening help file %1$s..."
20017 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20020 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20021 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20025 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20027 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
20028 "darf nicht umdefiniert werden."
20030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20032 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20033 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20036 msgid "Unable to save document defaults"
20037 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20040 msgid "Unknown function."
20041 msgstr "Unbekannte Funktion."
20043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20044 msgid "The current document was closed."
20045 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20049 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20050 "documents and exit.\n"
20054 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20055 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20061 msgid "Software exception Detected"
20062 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20066 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20067 "unsaved documents and exit."
20069 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20070 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20074 msgid "Could not find UI definition file"
20075 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20080 "Error while reading the included file\n"
20082 "Please check your installation."
20084 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20086 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20089 msgid "Could not find default UI file"
20091 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20096 "LyX could not find the default UI file!\n"
20097 "Please check your installation."
20099 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20100 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20101 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20106 "Error while reading the configuration file\n"
20108 "Falling back to default.\n"
20109 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20110 "check which User Interface file you are using."
20112 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20114 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20115 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
20116 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20119 msgid "BibTeX Bibliography"
20120 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20123 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
20125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20126 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
20127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
20128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
20129 msgid "Documents|#o#O"
20130 msgstr "Dokumente|#k"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20133 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20134 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20137 msgid "Select a BibTeX database to add"
20138 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20141 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20142 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20145 msgid "Select a BibTeX style"
20146 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20150 msgstr "Kein Rahmen"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20153 msgid "Simple rectangular frame"
20154 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20157 msgid "Oval frame, thin"
20158 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20161 msgid "Oval frame, thick"
20162 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20165 msgid "Drop shadow"
20166 msgstr "Schlagschatten"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20169 msgid "Shaded background"
20170 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20173 msgid "Double rectangular frame"
20174 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20185 msgid "Total Height"
20186 msgstr "Gesamthöhe"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20192 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20193 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20197 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20201 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20205 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20209 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20210 msgid "Filename Suffix"
20211 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20216 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20217 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20218 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20222 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2081
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20225 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20226 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20227 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20232 msgid "Enter new branch name"
20233 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20238 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20239 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20241 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20242 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20246 msgstr "&Zusammenführen"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20249 msgid "Renaming failed"
20250 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20253 msgid "The branch could not be renamed."
20254 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20256 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20257 msgid "Merge Changes"
20258 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20266 "Änderung durch %1$s\n"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20271 msgid "Change made at %1$s\n"
20272 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20280 msgstr "Keine Änderung"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20284 msgstr "Kapitälchen"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20293 msgstr "Zurücksetzen"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20297 msgstr "Unterstrichen"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20300 msgid "Double underbar"
20301 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20304 msgid "Wavy underbar"
20305 msgstr "Wellig unterstrichen"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20309 msgstr "Durchgestrichen"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20313 msgstr "Keine Farbe"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20351 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20356 msgid "LinkBack PDF"
20357 msgstr "LinkBack-PDF"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20363 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20367 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20370 msgstr "%1$s Dateien"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20373 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20374 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
20377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
20378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164
20379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20381 msgstr "Abgebrochen."
20383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20384 msgid "Overwrite external file?"
20385 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20389 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20390 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20393 msgid "List of previous commands"
20394 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20397 msgid "Next command"
20398 msgstr "Nächster Befehl"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20401 msgid "Compare LyX files"
20402 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20405 msgid "Select document"
20406 msgstr "Dokument wählen"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830
20409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
20410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
20411 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20412 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3168
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20421 msgid "Error while comparing documents."
20422 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20426 msgstr "Abgebrochen"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20433 msgid "Aborting process..."
20434 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20437 msgid "differences"
20438 msgstr "Unterschiede"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20441 msgid "Compare different revisions"
20442 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20445 msgid "big[[delimiter size]]"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20449 msgid "Big[[delimiter size]]"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20453 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20457 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20461 msgid "Math Delimiter"
20462 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20474 msgid "Computer Modern Roman"
20475 msgstr "Computer Modern Roman"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20478 msgid "Latin Modern Roman"
20479 msgstr "Latin Modern Roman"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20482 msgid "AE (Almost European)"
20483 msgstr "AE (Almost European)"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20486 msgid "Times Roman"
20487 msgstr "Times Roman"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20494 msgid "Bitstream Charter"
20495 msgstr "Bitstream Charter"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20498 msgid "New Century Schoolbook"
20499 msgstr "New Century Schoolbook"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20511 msgstr "Bera Serif"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20514 msgid "Concrete Roman"
20515 msgstr "Concrete Roman"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20518 msgid "Zapf Chancery"
20519 msgstr "Zapf Chancery"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20522 msgid "Computer Modern Sans"
20523 msgstr "Computer Modern Sans"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20526 msgid "Latin Modern Sans"
20527 msgstr "Latin Modern Sans"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20534 msgid "Avant Garde"
20535 msgstr "Avant Garde"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20546 msgid "Computer Modern Typewriter"
20547 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20550 msgid "Latin Modern Typewriter"
20551 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20566 msgid "CM Typewriter Light"
20567 msgstr "CM Typewriter Light"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20574 msgid "Module not found!"
20575 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20578 msgid "Layout is valid!"
20579 msgstr "Format ist gültig!"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20582 msgid "Layout is invalid!"
20583 msgstr "Format ist ungültig!"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20586 msgid "Document Settings"
20587 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20591 msgid "Child Document"
20592 msgstr "Unterdokument"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20595 msgid "Include to Output"
20596 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20611 msgid "None (no fontenc)"
20612 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20616 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20617 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20619 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
20621 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20633 msgstr "mit Überschriften"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20637 msgstr "ausgefallen"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20736 msgid "Language Default (no inputenc)"
20737 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20765 msgstr "Nummeriert"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20768 msgid "Appears in TOC"
20769 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
20772 msgid "Author-year"
20773 msgstr "Autor-Jahr"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20777 msgstr "Nummerisch"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20781 msgid "Unavailable: %1$s"
20782 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
20786 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20788 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20794 msgid "Document Class"
20795 msgstr "Dokumentklasse"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2852
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20801 msgid "Child Documents"
20802 msgstr "Unterdokumente"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20809 msgid "Local Layout"
20810 msgstr "Lokales Format"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20813 msgid "Text Layout"
20814 msgstr "Textformat"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20817 msgid "Page Margins"
20818 msgstr "Seitenränder"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20825 msgid "Numbering & TOC"
20826 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20830 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20833 msgid "PDF Properties"
20834 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
20837 msgid "Math Options"
20838 msgstr "Mathe-Optionen"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20841 msgid "Float Placement"
20842 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20846 msgstr "Auflistungszeichen"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20853 msgid "LaTeX Preamble"
20854 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
20859 msgid " (not installed)"
20860 msgstr " (nicht installiert)"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
20863 msgid "Layouts|#o#O"
20864 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20867 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20868 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1784
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
20872 msgid "Local layout file"
20873 msgstr "Lokale Formatdatei"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20877 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20878 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20879 "document may not work with this layout if you do not\n"
20880 "keep the layout file in the document directory."
20882 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20883 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20884 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20885 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20886 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
20889 msgid "&Set Layout"
20890 msgstr "&Layout übernehmen"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20893 msgid "Unable to read local layout file."
20894 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1834
20897 msgid "Select master document"
20898 msgstr "Hauptdokument wählen"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1838
20901 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20902 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3157
20908 msgid "Unapplied changes"
20909 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20914 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20915 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20917 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20918 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20919 "Aktion verlorengehen."
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3168
20928 msgid "Unable to set document class."
20929 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
20934 msgstr "%1$s, %2$s"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
20938 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20939 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
20943 msgid "%1$s (unavailable)"
20944 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20947 msgid "Module provided by document class."
20948 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20952 msgid "Package(s) required: %1$s."
20953 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20961 msgid "Modules required: %1$s."
20962 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
20966 msgid "Modules excluded: %1$s."
20967 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2065
20970 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20971 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
20974 msgid "[No options predefined]"
20975 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3180
20978 msgid "Can't set layout!"
20979 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20983 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20984 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20988 msgstr "nicht gefunden"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3328
20991 msgid "Assigned master does not include this file"
20992 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20997 "You must include this file in the document\n"
20998 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21001 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21002 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21003 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
21006 msgid "Could not load master"
21007 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
21012 "The master document '%1$s'\n"
21013 "could not be loaded."
21015 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21016 "konnte nicht geladen werden."
21018 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21022 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21026 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21028 msgstr "Fehlerliste"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21032 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21033 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21037 msgstr "Oben links"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21040 msgid "Bottom left"
21041 msgstr "Unten links"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21044 msgid "Baseline left"
21045 msgstr "Grundlinie links"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21049 msgstr "Oben zentriert"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21052 msgid "Bottom center"
21053 msgstr "Unten zentriert"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21056 msgid "Baseline center"
21057 msgstr "Grundlinie zentriert"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21061 msgstr "Oben rechts"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21064 msgid "Bottom right"
21065 msgstr "Unten rechts"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21068 msgid "Baseline right"
21069 msgstr "Grundlinie rechts"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21072 msgid "External Material"
21073 msgstr "Externes Material"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21080 msgid "Select external file"
21081 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21084 msgid "automatically"
21085 msgstr "automatisch"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21092 msgid "Dissolve previous group?"
21093 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21098 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21099 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21100 "because this graphic was its only member.\n"
21101 "How do you want to proceed?"
21103 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21104 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21105 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21106 "Was möchten Sie tun?"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21110 msgid "Stick with group '%1$s'"
21111 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21115 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21116 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21121 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21122 "the group will be dissolved,\n"
21123 "because this graphic was its only member.\n"
21124 "How do you want to proceed?"
21126 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21127 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21128 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21129 "Was möchten Sie tun?"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21133 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21134 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21137 msgid "Enter unique group name:"
21138 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21141 msgid "Group already defined!"
21142 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21146 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21147 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21162 msgid "in[[unit of measure]]"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21166 msgid "Select graphics file"
21167 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21170 msgid "Clipart|#C#c"
21171 msgstr "Clipart|#C#c"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21176 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21179 msgid "Medium Space"
21180 msgstr "Mittlerer Abstand"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21183 msgid "Thick Space"
21184 msgstr "Großer Abstand"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21188 msgid "Negative Thin Space"
21189 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21192 msgid "Negative Medium Space"
21193 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21196 msgid "Negative Thick Space"
21197 msgstr "Negativer großer Abstand"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21200 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21201 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21204 msgid "Quad (1 em)"
21205 msgstr "Geviert (1 em)"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21208 msgid "Double Quad (2 em)"
21209 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21212 msgid "Interword Space"
21213 msgstr "Normales Leerzeichen"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21216 msgid "Horizontal Fill"
21217 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21221 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21222 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21223 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21225 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21226 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21227 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21230 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21231 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21233 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21235 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21236 "gültiger Parameter ein."
21238 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21239 msgid "Select document to include"
21240 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21243 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21244 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21247 msgid "Index Entry Settings"
21248 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21251 msgid "Label Color"
21252 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21255 msgid "Cannot remove standard index"
21256 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21259 msgid "The default index cannot be removed."
21260 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21263 msgid "Enter new index name"
21264 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21267 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21269 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21272 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21278 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21282 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21288 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21292 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21294 msgstr "Textklasse"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21300 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21302 msgstr "Piktogramm"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21308 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21312 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21316 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21320 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21324 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21328 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21329 msgid "No language"
21330 msgstr "Keine Sprache"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21333 msgid "Program Listing Settings"
21334 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21338 msgstr "Kein Dialekt"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21342 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21349 msgid "Literate Programming Build Log"
21350 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21353 msgid "lyx2lyx Error Log"
21354 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21357 msgid "Version Control Log"
21358 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21361 msgid "Log file not found."
21362 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21365 msgid "No literate programming build log file found."
21367 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21369 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21370 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21371 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21373 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21374 msgid "No version control log file found."
21375 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21377 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21378 msgid "Math Matrix"
21379 msgstr "Mathe-Matrix"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21382 msgid "Note Settings"
21383 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21386 msgid "Paragraph Settings"
21387 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21391 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21392 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21394 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21395 "the items is used."
21397 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21398 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21399 "Liste oder Beschreibung.\n"
21401 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21402 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21405 msgid "Phantom Settings"
21406 msgstr "Phantom Einstellungen"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21409 msgid "System files|#S#s"
21410 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21413 msgid "User files|#U#u"
21414 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21417 msgid "Look & Feel"
21418 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21421 msgid "Language Settings"
21422 msgstr "Spracheinstellungen"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21425 msgid "File Handling"
21426 msgstr "Datei-Handhabung"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21429 msgid "Keyboard/Mouse"
21430 msgstr "Tastatur/Maus"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21433 msgid "Input Completion"
21434 msgstr "Eingabevervollständigung"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21442 msgid "Screen Fonts"
21443 msgstr "Bildschirmschriften"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21450 msgid "Select directory for example files"
21451 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21454 msgid "Select a document templates directory"
21455 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21458 msgid "Select a temporary directory"
21459 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21462 msgid "Select a backups directory"
21463 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21466 msgid "Select a document directory"
21467 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21470 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21471 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21474 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21475 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21478 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21479 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21483 msgid "Spellchecker"
21484 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21507 msgid "File Formats"
21508 msgstr "Dateiformate"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21511 msgid "Format in use"
21512 msgstr "Format wird verwendet"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21516 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21517 "converter. Please remove the converter first."
21519 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21520 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21523 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21525 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21526 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21529 msgid "LyX needs to be restarted!"
21530 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21534 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21537 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21538 "Neustart von LyX wirksam."
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21545 msgid "User Interface"
21546 msgstr "Benutzeroberfläche"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21554 msgstr "Tastenkürzel"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21562 msgstr "Tastenkürzel"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21565 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21566 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21569 msgid "Mathematical Symbols"
21570 msgstr "Mathematische Symbole"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21573 msgid "Document and Window"
21574 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21577 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21578 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21581 msgid "System and Miscellaneous"
21582 msgstr "System und Verschiedenes"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21586 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21590 msgid "Failed to create shortcut"
21591 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21594 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21595 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21598 msgid "Invalid or empty key sequence"
21599 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21604 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21606 "You need to remove that binding before creating a new one."
21608 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21609 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21612 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21613 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21620 msgid "Choose bind file"
21621 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21624 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21625 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21628 msgid "Choose UI file"
21629 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21632 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21633 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21636 msgid "Choose keyboard map"
21637 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21640 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21641 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21644 msgid "Print Document"
21645 msgstr "Dokument drucken"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21648 msgid "Print to file"
21649 msgstr "Ausgabe in Datei"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21652 msgid "PostScript files (*.ps)"
21653 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21656 msgid "Longest label width"
21657 msgstr "Breite der längsten Marke"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21660 msgid "Index Settings"
21661 msgstr "Index-Einstellungen"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21664 msgid "<All indexes>"
21665 msgstr "<Alle Indexe>"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21668 msgid "Progress/Debug Messages"
21669 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21672 msgid "Debug Level"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21679 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21680 msgid "Cross-reference"
21681 msgstr "Querverweis"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21685 msgstr "&Gehe zurück"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21689 msgstr "Springe zurück"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21692 msgid "Jump to label"
21693 msgstr "Springe zur Marke"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21696 msgid "<No prefix>"
21697 msgstr "<Ohne Präfix>"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21700 msgid "Find and Replace"
21701 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21704 msgid "Export or Send Document"
21705 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21709 msgstr "Zeige Datei"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21712 msgid "Error -> Cannot load file!"
21713 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21717 msgid "%1$d words checked."
21718 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21721 msgid "One word checked."
21722 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21725 msgid "Spelling check completed"
21726 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21729 msgid "Basic Latin"
21730 msgstr "Basis-Lateinisch"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21733 msgid "Latin-1 Supplement"
21734 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21737 msgid "Latin Extended-A"
21738 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21741 msgid "Latin Extended-B"
21742 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21745 msgid "IPA Extensions"
21746 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21749 msgid "Spacing Modifier Letters"
21750 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21753 msgid "Combining Diacritical Marks"
21754 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21758 msgstr "Kyrillisch"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21766 msgstr "Devanagari"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21770 msgstr "Bengalisch"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21813 msgid "Hangul Jamo"
21814 msgstr "Hangeul-Jamo"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21817 msgid "Phonetic Extensions"
21818 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21821 msgid "Latin Extended Additional"
21822 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21825 msgid "Greek Extended"
21826 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21829 msgid "General Punctuation"
21830 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21833 msgid "Superscripts and Subscripts"
21834 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21837 msgid "Currency Symbols"
21838 msgstr "Währungszeichen"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21841 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21842 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21845 msgid "Letterlike Symbols"
21846 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21849 msgid "Number Forms"
21850 msgstr "Zahlzeichen"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21853 msgid "Mathematical Operators"
21854 msgstr "Mathematische Operatoren"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21857 msgid "Miscellaneous Technical"
21858 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21861 msgid "Control Pictures"
21862 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21865 msgid "Optical Character Recognition"
21866 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21869 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21870 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21873 msgid "Box Drawing"
21874 msgstr "Rahmenzeichnung"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21877 msgid "Block Elements"
21878 msgstr "Blockelemente"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21881 msgid "Geometric Shapes"
21882 msgstr "Geometrische Formen"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21885 msgid "Miscellaneous Symbols"
21886 msgstr "Verschiedene Symbole"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21893 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21894 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21897 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21898 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21913 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21914 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21921 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21922 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21925 msgid "CJK Compatibility"
21926 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21929 msgid "CJK Unified Ideographs"
21930 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21933 msgid "Hangul Syllables"
21934 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21937 msgid "High Surrogates"
21938 msgstr "High Surrogates"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21941 msgid "Private Use High Surrogates"
21942 msgstr "Private Use High Surrogates"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21945 msgid "Low Surrogates"
21946 msgstr "Low Surrogates"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21949 msgid "Private Use Area"
21950 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21953 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21954 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21957 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21958 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21961 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21962 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21965 msgid "Combining Half Marks"
21966 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21969 msgid "CJK Compatibility Forms"
21970 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21973 msgid "Small Form Variants"
21974 msgstr "Kleine Formvarianten"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21977 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21978 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21981 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21982 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21986 msgstr "Spezielles"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21989 msgid "Linear B Syllabary"
21990 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21993 msgid "Linear B Ideograms"
21994 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21997 msgid "Aegean Numbers"
21998 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22001 msgid "Ancient Greek Numbers"
22002 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22006 msgstr "Altitalisch"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22014 msgstr "Ugaritisch"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22017 msgid "Old Persian"
22018 msgstr "Altpersisch"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22022 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22026 msgstr "Shaw-Alphabet"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22033 msgid "Cypriot Syllabary"
22034 msgstr "Kyprische Schrift"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22038 msgstr "Kharoshthi"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22041 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22042 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22045 msgid "Musical Symbols"
22046 msgstr "Notenschriftzeichen"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22049 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22050 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22053 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22054 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22057 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22058 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22061 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22062 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22065 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22066 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22073 msgid "Variation Selectors Supplement"
22074 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22077 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22078 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22081 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22082 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22085 msgid "Character: "
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22089 msgid "Code Point: "
22090 msgstr "Code-Punkt: "
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22096 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22097 msgid "Insert Table"
22098 msgstr "Tabelle einfügen"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22101 msgid "TeX Information"
22102 msgstr "TeX-Informationen"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22105 msgid "No thesaurus available for this language!"
22106 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22110 msgstr "Gliederung"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22114 msgstr "automatisch"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22120 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22122 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22123 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22130 msgid "unknown version"
22131 msgstr "unbekannte Version"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22134 msgid "Small-sized icons"
22135 msgstr "Kleine Symbole"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22138 msgid "Normal-sized icons"
22139 msgstr "Normale Symbole"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:270
22142 msgid "Big-sized icons"
22143 msgstr "Große Symbole"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:797
22147 msgstr "LyX beenden"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
22150 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22152 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1044
22156 msgid "Welcome to LyX!"
22157 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22160 msgid "Automatic save done."
22161 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22164 msgid "Automatic save failed!"
22165 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22168 msgid "Command not allowed without any document open"
22169 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
22173 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22174 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
22177 msgid "Select template file"
22178 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22181 msgid "Templates|#T#t"
22182 msgstr "Vorlagen|#V"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
22185 msgid "Document not loaded."
22186 msgstr "Dokument nicht geladen."
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
22189 msgid "Select document to open"
22190 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22194 msgid "Examples|#E#e"
22195 msgstr "Beispiele|#B"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
22198 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22199 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
22202 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22203 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22206 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22207 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22210 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22211 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22214 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22215 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22216 msgid "Invalid filename"
22217 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918
22222 "The directory in the given path\n"
22226 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22232 msgid "Opening document %1$s..."
22233 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22237 msgid "Document %1$s opened."
22238 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22241 msgid "Version control detected."
22242 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22246 msgid "Could not open document %1$s"
22247 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22250 msgid "Couldn't import file"
22251 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22255 msgid "No information for importing the format %1$s."
22256 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22260 msgid "Select %1$s file to import"
22261 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22266 "The document %1$s already exists.\n"
22268 "Do you want to overwrite that document?"
22270 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22272 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
22275 msgid "Overwrite document?"
22276 msgstr "Dokument überschreiben?"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22280 msgid "Importing %1$s..."
22281 msgstr "Importiere %1$s..."
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
22285 msgstr "wurde eingefügt."
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22288 msgid "file not imported!"
22289 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22293 msgstr "Neues_Dokument"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
22296 msgid "Select LyX document to insert"
22297 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
22300 msgid "Absolute filename expected."
22301 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
22304 msgid "Select file to insert"
22305 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22308 msgid "All Files (*)"
22309 msgstr "Alle Dateien (*)"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
22312 msgid "Choose a filename to save document as"
22313 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22317 msgstr "&Umbenennen"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
22322 "The document %1$s could not be saved.\n"
22324 "Do you want to rename the document and try again?"
22326 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22328 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22331 msgid "Rename and save?"
22332 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22336 msgstr "&Wiederholen"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22339 msgid "Close document"
22340 msgstr "Dokument schließen"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
22343 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22345 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22351 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22353 "Do you want to save the document?"
22355 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22357 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22360 msgid "Save new document?"
22361 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
22366 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22368 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22370 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22371 "sind nicht gespeichert.\n"
22372 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22375 msgid "Save changed document?"
22376 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
22380 msgstr "&Verwerfen"
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22385 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22387 "Do you want to save the document?"
22389 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22391 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22398 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22402 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22403 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657
22406 msgid "Reload externally changed document?"
22407 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2710
22410 msgid "Error when setting the locking property."
22411 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
22414 msgid "Directory is not accessible."
22415 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
22419 msgid "Opening child document %1$s..."
22420 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22424 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22425 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22429 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22430 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
22434 msgid "Successful export to format: %1$s"
22435 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
22439 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22440 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
22443 msgid "Exporting ..."
22444 msgstr "Exportiere ..."
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
22447 msgid "Previewing ..."
22448 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
22451 msgid "Document not loaded"
22452 msgstr "Dokument nicht geladen."
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
22457 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22458 "version of the document %1$s?"
22460 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22461 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
22464 msgid "Revert to saved document?"
22465 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
22468 msgid "Saving all documents..."
22469 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22472 msgid "All documents saved."
22473 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3374
22477 msgid "%1$s unknown command!"
22478 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
22481 msgid "Please, preview the document first."
22482 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
22485 msgid "Couldn't proceed."
22486 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22488 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22489 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22490 msgid "LaTeX Source"
22491 msgstr "LaTeX-Quelle"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22494 msgid "DocBook Source"
22495 msgstr "DocBook-Quelle"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22498 msgid "Literate Source"
22499 msgstr "Literarische Quelle"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22502 msgid " (version control, locking)"
22503 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22505 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22506 msgid " (version control)"
22507 msgstr " (Versionskontrolle)"
22509 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22511 msgstr " (geändert)"
22513 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22514 msgid " (read only)"
22515 msgstr " (schreibgeschützt)"
22517 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22519 msgstr "Datei schließen"
22521 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22523 msgstr "Unterfenster verstecken"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22527 msgstr "Unterfenster schließen"
22529 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22530 msgid "Wrap Float Settings"
22531 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22533 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22534 msgid "Click to detach"
22535 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22537 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22539 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22541 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22543 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22544 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22545 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22547 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22549 msgstr " (unbekannt)"
22551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22553 msgstr "Keine Gruppe"
22555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22556 msgid "More Spelling Suggestions"
22557 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22560 msgid "Add to personal dictionary|n"
22561 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22564 msgid "Ignore all|I"
22565 msgstr "Alle ignorieren|i"
22567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22568 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22569 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22576 msgid "More Languages ...|M"
22577 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22581 msgstr "Versteckt|V"
22583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22584 msgid "<No Documents Open>"
22585 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22588 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22589 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22592 msgid "View (Other Formats)|F"
22593 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22596 msgid "Update (Other Formats)|p"
22597 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22601 msgid "View [%1$s]|V"
22602 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22606 msgid "Update [%1$s]|U"
22607 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22610 msgid "No Custom Insets Defined!"
22611 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22614 msgid "<No Document Open>"
22615 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22618 msgid "Master Document"
22619 msgstr "Hauptdokument"
22621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22622 msgid "Open Navigator..."
22623 msgstr "Navigator öffnen..."
22625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22626 msgid "Other Lists"
22627 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22630 msgid "<Empty Table of Contents>"
22631 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22634 msgid "Other Toolbars"
22635 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22638 msgid "No Branches Set for Document!"
22639 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22642 msgid "Index Entry|d"
22643 msgstr "Stichwort|h"
22645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22647 msgid "Index: %1$s"
22648 msgstr "Index: %1$s"
22650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22652 msgid "Index Entry (%1$s)"
22653 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22656 msgid "No Citation in Scope!"
22657 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22660 msgid "No Action Defined!"
22661 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22663 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22665 msgid "Export %1$s"
22666 msgstr "%1$s exportieren"
22668 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22670 msgid "Import %1$s"
22671 msgstr "%1$s importieren"
22673 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22675 msgid "Update %1$s"
22676 msgstr "%1$s aktualisieren"
22678 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22681 msgstr "%1$s ansehen"
22683 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22685 msgstr "Leerzeichen"
22687 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22689 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22692 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22693 "Zeichen enthalten:\n"
22695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22696 msgid "Could not update TeX information"
22697 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22701 msgid "The script `%1$s' failed."
22702 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22706 msgstr "Alle Dateien "
22708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22709 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22710 msgid "Table of Contents"
22711 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22714 msgid "List of Graphics"
22717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22718 msgid "List of Equations"
22719 msgstr "Gleichungen"
22721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22722 msgid "List of Footnotes"
22725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22726 msgid "List of Listings"
22727 msgstr "Programm-Listings"
22729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22730 msgid "List of Indexes"
22731 msgstr "Stichwörter"
22733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22734 msgid "List of Marginal notes"
22735 msgstr "Randnotizen"
22737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22738 msgid "List of Notes"
22741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22742 msgid "List of Citations"
22743 msgstr "Literaturverweise"
22745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22746 msgid "Labels and References"
22747 msgstr "Marken und Querverweise"
22749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22750 msgid "List of Branches"
22751 msgstr "Liste der Zweige"
22753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22754 msgid "List of Changes"
22755 msgstr "Liste der Änderungen"
22757 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22758 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22760 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22763 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22764 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22766 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22767 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22768 msgid "Problematic filename for DVI"
22769 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22771 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22772 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22774 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22775 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22777 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22778 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22780 #: src/insets/Inset.cpp:88
22781 msgid "Bibliography Entry"
22782 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22784 #: src/insets/Inset.cpp:91
22788 #: src/insets/Inset.cpp:94
22790 msgstr "Gleitobjekt"
22792 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22796 #: src/insets/Inset.cpp:111
22797 msgid "Horizontal Space"
22798 msgstr "Horizontaler Abstand"
22800 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22801 msgid "Vertical Space"
22802 msgstr "Vertikaler Abstand"
22804 #: src/insets/Inset.cpp:115
22808 #: src/insets/Inset.cpp:158
22809 msgid "Horizontal Math Space"
22810 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22812 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22813 msgid "Keys must be unique!"
22814 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22816 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22819 "The key %1$s already exists,\n"
22820 "it will be changed to %2$s."
22822 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22823 "er wird zu %2$s geändert."
22825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22828 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22829 "If you proceed, all of them will be opened."
22831 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22832 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22835 msgid "Open Databases?"
22836 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22840 msgstr "&Fortfahren"
22842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22843 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22844 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22848 msgstr "Datenbanken:"
22850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22851 msgid "Style File:"
22852 msgstr "Stildatei:"
22854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22859 msgid "included in TOC"
22860 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22863 msgid "Export Warning!"
22864 msgstr "Export-Warnung!"
22866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22868 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22869 "BibTeX will be unable to find them."
22871 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22872 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22876 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22877 "BibTeX will be unable to find it."
22879 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22880 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22882 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22883 msgid "simple frame"
22884 msgstr "einfacher Rahmen"
22886 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22890 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22891 msgid "simple frame, page breaks"
22892 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22894 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22896 msgstr "oval, dünn"
22898 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22899 msgid "oval, thick"
22900 msgstr "oval, dick"
22902 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22903 msgid "drop shadow"
22904 msgstr "Schlagschatten"
22906 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22907 msgid "shaded background"
22908 msgstr "schattierter Hintergrund"
22910 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22911 msgid "double frame"
22912 msgstr "doppelter Rahmen"
22914 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22916 msgid "%1$s (%2$s)"
22917 msgstr "%1$s (%2$s)"
22919 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22921 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22922 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22928 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22932 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22934 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22935 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22937 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22941 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22942 msgid "Branch (child only): "
22943 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22945 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22946 msgid "Branch (undefined): "
22947 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22949 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22953 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22957 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22960 msgstr "Unter-%1$s"
22962 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22963 msgid "No bibliography defined!"
22964 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22966 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22967 msgid "No citations selected!"
22968 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22970 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22972 msgstr "nicht zitiert"
22974 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22975 msgid "LaTeX Command: "
22976 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22979 msgid "InsetCommand Error: "
22980 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22982 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22983 msgid "Incompatible command name."
22984 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22986 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22987 msgid "InsetCommandParams Error: "
22988 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22990 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22991 msgid "InsetCommandParams: "
22992 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22994 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22995 msgid "Unknown parameter name: "
22996 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22999 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23000 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23002 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23003 msgid "Uncodable characters"
23004 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23009 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23010 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23013 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
23015 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23018 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23020 msgid "External template %1$s is not installed"
23021 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23023 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
23025 msgstr "Gleitobjekt: "
23027 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23029 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23030 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23032 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
23034 msgstr "Gleitobjekt"
23036 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
23038 msgstr "Untergleitobjekt: "
23040 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
23041 msgid " (sideways)"
23042 msgstr " (seitwärts)"
23044 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23045 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23046 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23048 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23050 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23051 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23053 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23055 msgid "List of %1$s"
23056 msgstr "Liste der %1$s"
23058 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23062 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23065 "Could not copy the file\n"
23067 "into the temporary directory."
23071 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23073 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23075 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23076 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23078 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23080 msgid "Graphics file: %1$s"
23081 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23083 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23087 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23091 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23093 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23094 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23097 msgid "Verbatim Input"
23098 msgstr "Unformatiert"
23100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23101 msgid "Verbatim Input*"
23102 msgstr "Unformatiert*"
23104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23105 msgid "Include (excluded)"
23106 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:730
23109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:775
23110 msgid "Recursive input"
23111 msgstr "Rekursive Eingabe"
23113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:731
23114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
23116 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23118 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23119 "Einbettung wird ignoriert."
23121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23124 "Included file `%1$s'\n"
23125 "has textclass `%2$s'\n"
23126 "while parent file has textclass `%3$s'."
23128 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23129 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23130 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23133 msgid "Different textclasses"
23134 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23139 "Included file `%1$s'\n"
23140 "uses module `%2$s'\n"
23141 "which is not used in parent file."
23143 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23144 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23145 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23148 msgid "Module not found"
23149 msgstr "Modul nicht gefunden"
23151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
23152 msgid "Unsupported Inclusion"
23153 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719
23158 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23159 "Offending file:\n"
23162 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23163 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23166 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23167 msgid "Index sorting failed"
23168 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23170 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23173 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23174 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23175 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23176 "explained in the User Guide."
23178 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23179 "automatisch sortiert werden.\n"
23180 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23181 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23183 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23184 msgid "Index Entry"
23187 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23188 msgid "unknown type!"
23189 msgstr "unbekannter Typ!"
23191 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23192 msgid "Unknown index type!"
23193 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23195 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23196 msgid "All indexes"
23197 msgstr "Alle Indexe"
23199 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23201 msgstr "Unterindex"
23203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23205 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23206 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23208 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23209 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23210 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23212 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23213 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23215 msgstr "undefiniert"
23217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23225 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23226 msgid "No version control"
23227 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23231 msgid "%1$s unknown"
23232 msgstr "%1$s unbekannt"
23234 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23235 msgid "Label names must be unique!"
23236 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23238 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23241 "The label %1$s already exists,\n"
23242 "it will be changed to %2$s."
23244 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23245 "sie wird zu %2$s geändert."
23247 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23248 msgid "DUPLICATE: "
23249 msgstr "DUPLIKAT: "
23251 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23252 msgid "Horizontal line"
23253 msgstr "Horizontale Linie"
23255 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23256 msgid "no more lstline delimiters available"
23257 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23259 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23260 msgid "Running out of delimiters"
23261 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23263 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23265 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23266 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23267 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23268 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23269 "must investigate!"
23271 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23272 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23273 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23274 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23275 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23277 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23278 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23279 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23281 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23284 "The following characters in one of the program listings are\n"
23285 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23288 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23289 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23293 msgid "A value is expected."
23294 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23302 msgid "Unbalanced braces!"
23303 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23306 msgid "Please specify true or false."
23307 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23310 msgid "Only true or false is allowed."
23311 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23314 msgid "Please specify an integer value."
23315 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23318 msgid "An integer is expected."
23319 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23322 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23323 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23326 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23327 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23331 msgid "Please specify one of %1$s."
23332 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23336 msgid "Try one of %1$s."
23337 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23341 msgid "I guess you mean %1$s."
23342 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23346 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23347 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23351 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23352 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23356 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23358 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23363 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23366 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23367 "Teilmenge von trblTRBL"
23369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23371 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23372 "right, bottom left and top left corner."
23374 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23375 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23378 msgid "Enter something like \\color{white}"
23379 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23382 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23383 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23386 msgid "auto, last or a number"
23387 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23391 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23392 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23393 "defining a listing inset)"
23395 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23396 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23397 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23401 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23402 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23405 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23406 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23407 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23410 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23411 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23415 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23416 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23420 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23422 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
23425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23427 msgid "Parameter %1$s: "
23428 msgstr "Parameter: %1$s: "
23430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23432 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23433 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23437 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23438 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23440 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23442 msgstr "neue Seite"
23444 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23446 msgstr "Seite leeren"
23448 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23449 msgid "Clear Double Page"
23450 msgstr "Doppelseite leeren"
23452 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23456 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23457 msgid "Nomenclature Symbol: "
23458 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23460 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23461 msgid "Description: "
23462 msgstr "Beschreibung: "
23464 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23466 msgstr "Sortierung: "
23468 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23472 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23476 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23480 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23484 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23488 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23492 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23496 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23500 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23502 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23504 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23506 msgstr "Querverweis: "
23508 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23512 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23514 msgstr "(Querverweis): "
23516 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23517 msgid "Page Number"
23518 msgstr "Seitennummer"
23520 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23524 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23525 msgid "Textual Page Number"
23526 msgstr "Seitennummer in Textform"
23528 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23530 msgstr "TextSeite: "
23532 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23533 msgid "Standard+Textual Page"
23534 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23536 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23538 msgstr "Querverweis+Text: "
23540 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23542 msgstr "Formatiert"
23544 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23548 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23549 msgid "Reference to Name"
23550 msgstr "Referenz auf Namen"
23552 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23556 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23558 msgstr "Tiefgestellt"
23560 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23561 msgid "superscript"
23562 msgstr "Hochgestellt"
23564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23565 msgid "Protected Space"
23566 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23570 msgstr "Geviert-Abstand"
23572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23573 msgid "Double Quad Space"
23574 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23578 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23582 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23585 msgid "Protected Horizontal Fill"
23586 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23589 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23590 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23593 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23594 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23597 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23598 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23601 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23602 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23605 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23606 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23609 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23610 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23614 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23615 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23619 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23620 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23622 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23623 msgid "Unknown TOC type"
23624 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23626 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4655
23627 msgid "Selection size should match clipboard content."
23629 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23630 "Zwischenablage überein."
23632 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23634 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23636 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23638 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23642 msgstr "Nicht angezeigt."
23644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23649 msgid "Converting to loadable format..."
23650 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23653 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23654 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23657 msgid "Scaling etc..."
23658 msgstr "Skaliere etc..."
23660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23661 msgid "Ready to display"
23662 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23665 msgid "No file found!"
23666 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23669 msgid "Error converting to loadable format"
23670 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23673 msgid "Error loading file into memory"
23674 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23677 msgid "Error generating the pixmap"
23678 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23684 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23685 msgid "Preview loading"
23686 msgstr "Laden der Vorschau"
23688 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23689 msgid "Preview ready"
23690 msgstr "Vorschau bereit"
23692 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23693 msgid "Preview failed"
23694 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23696 #: src/lengthcommon.cpp:37
23697 msgid "cc[[unit of measure]]"
23700 #: src/lengthcommon.cpp:37
23704 #: src/lengthcommon.cpp:37
23708 #: src/lengthcommon.cpp:38
23712 #: src/lengthcommon.cpp:38
23713 msgid "mu[[unit of measure]]"
23716 #: src/lengthcommon.cpp:38
23720 #: src/lengthcommon.cpp:39
23724 #: src/lengthcommon.cpp:39
23728 #: src/lengthcommon.cpp:39
23729 msgid "Text Width %"
23730 msgstr "Textbreite %"
23732 #: src/lengthcommon.cpp:40
23733 msgid "Column Width %"
23734 msgstr "Spaltenbreite %"
23736 #: src/lengthcommon.cpp:40
23737 msgid "Page Width %"
23738 msgstr "Seitenbreite %"
23740 #: src/lengthcommon.cpp:40
23741 msgid "Line Width %"
23742 msgstr "Zeilenbreite %"
23744 #: src/lengthcommon.cpp:41
23745 msgid "Text Height %"
23746 msgstr "Texthöhe %"
23748 #: src/lengthcommon.cpp:41
23749 msgid "Page Height %"
23750 msgstr "Seitenhöhe %"
23752 #: src/lyxfind.cpp:143
23753 msgid "Search error"
23754 msgstr "Fehler beim Suchen"
23756 #: src/lyxfind.cpp:143
23757 msgid "Search string is empty"
23758 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23760 #: src/lyxfind.cpp:377
23761 msgid "String found."
23762 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23764 #: src/lyxfind.cpp:379
23765 msgid "String has been replaced."
23766 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23768 #: src/lyxfind.cpp:382
23770 msgid "%1$d strings have been replaced."
23771 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23773 #: src/lyxfind.cpp:1364
23774 msgid "Invalid regular expression!"
23775 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23777 #: src/lyxfind.cpp:1369
23778 msgid "Match not found!"
23779 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23781 #: src/lyxfind.cpp:1373
23782 msgid "Match found!"
23783 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23785 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23787 msgid " Macro: %1$s: "
23788 msgstr " Makro: %1$s: "
23790 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23791 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23793 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23794 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23796 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23798 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23799 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23801 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23803 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23805 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23808 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23809 msgid "Cursor not in table"
23810 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23812 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23813 msgid "Only one row"
23814 msgstr "Nur eine Zeile"
23816 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23817 msgid "Only one column"
23818 msgstr "Nur eine Spalte"
23820 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23821 msgid "No hline to delete"
23822 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23824 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23825 msgid "No vline to delete"
23826 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23828 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23830 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23831 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23833 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23834 msgid "Bad math environment"
23835 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23837 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23839 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23840 "Change the math formula type and try again."
23842 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23843 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23845 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23847 msgstr "Keine Nummer"
23849 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23853 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23855 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23856 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23858 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23860 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23861 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23863 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23865 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23866 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23868 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23869 msgid "create new math text environment ($...$)"
23870 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23872 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23873 msgid "entered math text mode (textrm)"
23874 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23876 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23877 msgid "Regular expression editor mode"
23878 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23880 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23881 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23882 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23884 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23885 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23886 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23888 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23889 msgid "Standard[[mathref]]"
23892 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23896 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23897 msgid "FormatRef: "
23898 msgstr "Formatiert: "
23900 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23902 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23903 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23905 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23909 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23913 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23915 msgstr "Mathe-Makro"
23917 #: src/output.cpp:37
23920 "Could not open the specified document\n"
23923 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23924 "konnte nicht geöffnet werden."
23926 #: src/output_plaintext.cpp:136
23928 msgstr "Abstract: "
23930 #: src/output_plaintext.cpp:148
23931 msgid "References: "
23932 msgstr "Referenzen: "
23934 #: src/support/debug.cpp:40
23935 msgid "No debugging messages"
23936 msgstr "Keine Testmeldungen"
23938 #: src/support/debug.cpp:41
23939 msgid "General information"
23940 msgstr "Allgemeine Informationen"
23942 #: src/support/debug.cpp:42
23943 msgid "Program initialisation"
23944 msgstr "Initialisierung des Programms"
23946 #: src/support/debug.cpp:43
23947 msgid "Keyboard events handling"
23948 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23950 #: src/support/debug.cpp:44
23951 msgid "GUI handling"
23952 msgstr "GUI-Aufbau"
23954 #: src/support/debug.cpp:45
23955 msgid "Lyxlex grammar parser"
23956 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23958 #: src/support/debug.cpp:46
23959 msgid "Configuration files reading"
23960 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23962 #: src/support/debug.cpp:47
23963 msgid "Custom keyboard definition"
23964 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23966 #: src/support/debug.cpp:48
23967 msgid "LaTeX generation/execution"
23968 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23970 #: src/support/debug.cpp:49
23971 msgid "Math editor"
23972 msgstr "Mathe-Editor"
23974 #: src/support/debug.cpp:50
23975 msgid "Font handling"
23976 msgstr "Schrift-Handhabung"
23978 #: src/support/debug.cpp:51
23979 msgid "Textclass files reading"
23980 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23982 #: src/support/debug.cpp:52
23983 msgid "Version control"
23984 msgstr "Versionskontrolle"
23986 #: src/support/debug.cpp:53
23987 msgid "External control interface"
23988 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23990 #: src/support/debug.cpp:54
23991 msgid "Undo/Redo mechanism"
23992 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23994 #: src/support/debug.cpp:55
23995 msgid "User commands"
23996 msgstr "Benutzerbefehle"
23998 #: src/support/debug.cpp:56
23999 msgid "The LyX Lexer"
24000 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24002 #: src/support/debug.cpp:57
24003 msgid "Dependency information"
24004 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24006 #: src/support/debug.cpp:58
24008 msgstr "LyX-Einfügungen"
24010 #: src/support/debug.cpp:59
24011 msgid "Files used by LyX"
24012 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24014 #: src/support/debug.cpp:60
24015 msgid "Workarea events"
24016 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24018 #: src/support/debug.cpp:61
24019 msgid "Insettext/tabular messages"
24020 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24022 #: src/support/debug.cpp:62
24023 msgid "Graphics conversion and loading"
24024 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24026 #: src/support/debug.cpp:63
24027 msgid "Change tracking"
24028 msgstr "Änderungsverfolgung"
24030 #: src/support/debug.cpp:64
24031 msgid "External template/inset messages"
24032 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24034 #: src/support/debug.cpp:65
24035 msgid "RowPainter profiling"
24036 msgstr "RowPainter-Profiling"
24038 #: src/support/debug.cpp:66
24039 msgid "Scrolling debugging"
24040 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24042 #: src/support/debug.cpp:67
24043 msgid "Math macros"
24044 msgstr "Mathe-Makros"
24046 #: src/support/debug.cpp:68
24050 #: src/support/debug.cpp:69
24051 msgid "Locale/Internationalisation"
24052 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24054 #: src/support/debug.cpp:70
24055 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24056 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24058 #: src/support/debug.cpp:71
24059 msgid "Find and replace mechanism"
24060 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24062 #: src/support/debug.cpp:72
24063 msgid "Developers' general debug messages"
24064 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24066 #: src/support/debug.cpp:73
24067 msgid "All debugging messages"
24068 msgstr "Alle Testmeldungen"
24070 #: src/support/debug.cpp:152
24072 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24073 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24075 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24076 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24079 #: src/support/os_win32.cpp:444
24080 msgid "System file not found"
24081 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24083 #: src/support/os_win32.cpp:445
24085 "Unable to load shfolder.dll\n"
24088 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24089 "Bitte installieren."
24091 #: src/support/os_win32.cpp:450
24092 msgid "System function not found"
24093 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24095 #: src/support/os_win32.cpp:451
24097 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24098 "Don't know how to proceed. Sorry."
24100 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24101 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24103 #: src/support/userinfo.cpp:45
24104 msgid "Unknown user"
24105 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24107 #~ msgid "&Command:"
24108 #~ msgstr "&Befehl:"
24110 #~ msgid "Search text is empty!"
24111 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24114 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24115 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24116 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24118 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
24119 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
24120 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
24121 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
24123 #~ msgid "LyX binary not found"
24124 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24127 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24129 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24133 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24135 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24136 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24138 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24140 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24141 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24142 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24145 #~ msgid "File not found"
24146 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24149 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24150 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24152 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24153 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24156 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24157 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24159 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24160 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24163 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24164 #~ "%2$s is not a directory."
24166 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24167 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24169 #~ msgid "Directory not found"
24170 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24172 #~ msgid "varGamma"
24173 #~ msgstr "varGamma"
24175 #~ msgid "varDelta"
24176 #~ msgstr "varDelta"
24178 #~ msgid "varTheta"
24179 #~ msgstr "varTheta"
24181 #~ msgid "varLambda"
24182 #~ msgstr "varLambda"
24190 #~ msgid "varSigma"
24191 #~ msgstr "varSigma"
24193 #~ msgid "varUpsilon"
24194 #~ msgstr "varUpsilon"
24202 #~ msgid "varOmega"
24203 #~ msgstr "varOmega"
24205 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24207 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
24208 #~ "Benutzerdefiniert"."
24210 #~ msgid "Affilation:"
24211 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
24213 #~ msgid "DockWidget"
24214 #~ msgstr "DockWidget"
24217 #~ msgstr "Kommentar"
24219 #~ msgid "greyedout"
24220 #~ msgstr "Grauschrift"
24222 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24225 #~ msgid "&Use Defaults"
24226 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24228 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24229 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24234 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24235 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24237 #~ msgid "Open Target...|O"
24238 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24240 #~ msgid "misspelled marking"
24241 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24244 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%"
24245 #~ "journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%"
24246 #~ "institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %"
24249 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%"
24250 #~ "Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]]"
24251 #~ "[[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%"
24252 #~ "[[, %Seiten%]]}."
24254 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24255 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24257 #~ msgid "Use &XeTeX"
24258 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24260 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24261 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24263 #~ msgid "&Use babel"
24264 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24267 #~ msgstr "&Global"
24269 #~ msgid "institutemark"
24270 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24272 #~ msgid "Flex:Institute"
24273 #~ msgstr "Flex:Institut"
24275 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24276 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24278 #~ msgid "altaffilmark"
24279 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24281 #~ msgid "tablenotemark"
24282 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24288 #~ msgstr "Zeichnung"
24294 #~ msgstr "Bibnotiz"
24296 #~ msgid "Chemistry"
24302 #~ msgid "InstituteMark"
24303 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24305 #~ msgid "Flex:Alert"
24306 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24308 #~ msgid "Flex:Structure"
24309 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24311 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24312 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24314 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24315 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24317 #~ msgid "Thanks Reference"
24318 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24320 #~ msgid "Internet Address Reference"
24321 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24323 #~ msgid "Name (First Name)"
24324 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24326 #~ msgid "Name (Surname)"
24327 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24329 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24330 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24332 #~ msgid "Titlenotemark"
24333 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24335 #~ msgid "Authormark"
24336 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24338 #~ msgid "CorAuthormark"
24339 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24341 #~ msgid "Lowercase"
24342 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24347 #~ msgid "Sidenote"
24348 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24350 #~ msgid "Marginnote"
24351 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24353 #~ msgid "NewThought"
24354 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24357 #~ msgstr "Versalien"
24359 #~ msgid "SmallCaps"
24360 #~ msgstr "Kapitälchen"
24362 #~ msgid "Flex:Firstname"
24363 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24365 #~ msgid "Flex:Fname"
24366 #~ msgstr "Flex:FName"
24368 #~ msgid "Flex:Surname"
24369 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24371 #~ msgid "Flex:Filename"
24372 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24374 #~ msgid "Flex:Literal"
24375 #~ msgstr "Flex:Literal"
24377 #~ msgid "Flex:Emph"
24378 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24380 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24381 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24383 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24384 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24386 #~ msgid "Flex:Volume"
24387 #~ msgstr "Flex:Band"
24389 #~ msgid "Flex:Day"
24390 #~ msgstr "Flex:Tag"
24392 #~ msgid "Flex:Month"
24393 #~ msgstr "Flex:Monat"
24395 #~ msgid "Flex:Year"
24396 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24398 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24399 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24401 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24402 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24404 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24405 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24407 #~ msgid "Flex:ISSN"
24408 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24410 #~ msgid "Flex:CODEN"
24411 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24413 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24414 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24416 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24417 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24419 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24420 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24422 #~ msgid "Flex:Code"
24423 #~ msgstr "Flex:Code"
24425 #~ msgid "Flex:Dscr"
24426 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24428 #~ msgid "Flex:Keyword"
24429 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24431 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24432 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24434 #~ msgid "Flex:Orgname"
24435 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24437 #~ msgid "Flex:Street"
24438 #~ msgstr "Flex:Straße"
24440 #~ msgid "Flex:City"
24441 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24443 #~ msgid "Flex:State"
24444 #~ msgstr "Flex:Staat"
24446 #~ msgid "Flex:Postcode"
24447 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24449 #~ msgid "Flex:Country"
24450 #~ msgstr "Flex:Land"
24452 #~ msgid "Flex:Directory"
24453 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24455 #~ msgid "Flex:Email"
24456 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24458 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24459 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24461 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24462 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24464 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24465 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24467 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24468 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24470 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24471 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24473 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24474 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24480 #~ msgstr "Fußnote"
24482 #~ msgid "Note:Comment"
24483 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24485 #~ msgid "Note:Note"
24486 #~ msgstr "Element:Notiz"
24488 #~ msgid "Note:Greyedout"
24489 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24491 #~ msgid "Box:Shaded"
24492 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24495 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24497 #~ msgid "Argument"
24498 #~ msgstr "Argument"
24500 #~ msgid "Info:menu"
24501 #~ msgstr "Info:Menü"
24503 #~ msgid "Info:shortcut"
24504 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24506 #~ msgid "Info:shortcuts"
24507 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24509 #~ msgid "Braillebox"
24510 #~ msgstr "Braillebox"
24512 #~ msgid "Flex:Endnote"
24513 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24515 #~ msgid "Flex:Initial"
24516 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24518 #~ msgid "Flex:Glosse"
24519 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24521 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24522 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24524 #~ msgid "Flex:Expression"
24525 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24527 #~ msgid "Flex:Concepts"
24528 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24530 #~ msgid "Flex:Meaning"
24531 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24533 #~ msgid "Flex:Noun"
24534 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24536 #~ msgid "Flex:Strong"
24537 #~ msgstr "Flex:Stark"
24539 #~ msgid "Noweb literate programming"
24540 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24542 #~ msgid "Sweave Options"
24543 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24545 #~ msgid "S/R expression"
24546 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24549 #~ msgstr "Norwegisch"
24552 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24554 #~ msgid "file[[scope]]"
24555 #~ msgstr "der Datei"
24557 #~ msgid "master document[[scope]]"
24558 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24560 #~ msgid "open files[[scope]]"
24561 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24563 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24564 #~ msgstr "der Handbücher"
24567 #~ msgid "Keywordsr"
24568 #~ msgstr "Schlagwörter"
24570 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24571 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24573 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24574 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24577 #~ msgid "<Gui Name>"
24578 #~ msgstr "Vorname"
24580 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24581 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24583 #~ msgid "Vert. Phantom"
24584 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24586 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24587 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24589 #~ msgid "Successful "
24590 #~ msgstr "Erfolgreich "
24593 #~ msgstr "Fehler "
24595 #~ msgid "Current paragraph"
24596 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24598 #~ msgid "Current ¶graph"
24599 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24601 #~ msgid "A&vailable indices:"
24602 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24605 #~ msgstr "Breite:"
24607 #~ msgid "All indices"
24608 #~ msgstr "Alle Indexe"
24613 #~ msgid "Cust&om:"
24614 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24617 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24618 #~ "lyx2lyx script."
24620 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24621 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24624 #~ "The specified document\n"
24626 #~ "could not be read."
24628 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24630 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24632 #~ msgid "Could not read document"
24633 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24635 #~ msgid "&Keep it"
24636 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24638 #~ msgid "Cannot view URL"
24639 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24641 #~ msgid "Hyperlink"
24642 #~ msgstr "Hyperlink"
24647 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24648 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24650 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24651 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24653 #~ msgid "Invisible"
24654 #~ msgstr "Unsichtbar"
24659 #~ msgid "Value of the line height."
24660 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24662 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24663 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24665 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24666 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24668 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24669 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24671 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24672 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24674 #~ msgid "Element:Firstname"
24675 #~ msgstr "Element: Vorname"
24677 #~ msgid "Element:Fname"
24678 #~ msgstr "Element: FName"
24680 #~ msgid "Element:Filename"
24681 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24683 #~ msgid "Element:Citation-number"
24684 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24686 #~ msgid "Element:Issue-number"
24687 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24689 #~ msgid "Element:Issue-day"
24690 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24692 #~ msgid "Element:Issue-months"
24693 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24695 #~ msgid "Element:SS-Title"
24696 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24698 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24699 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24701 #~ msgid "Element:Postcode"
24702 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24704 #~ msgid "Element:Directory"
24705 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24707 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24708 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24710 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24711 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24713 #~ msgid "Element:GuiButton"
24714 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24716 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24717 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24719 #~ msgid "CharStyle"
24720 #~ msgstr "Textstil"
24722 #~ msgid "Custom:Endnote"
24723 #~ msgstr "Endnote"
24725 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24726 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24728 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24729 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24731 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24732 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24734 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24735 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24737 #~ msgid "CharStyle:Code"
24738 #~ msgstr "Textstil: Code"
24740 #~ msgid "FrmtRef: "
24741 #~ msgstr "FrmtRef: "
24744 #~ msgid "Glossary term"
24747 #~ msgid "Middle|d"
24748 #~ msgstr "Mitte|M"
24750 #~ msgid "caption frame"
24751 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24753 #~ msgid "top/bottom line"
24754 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24756 #~ msgid "Decimal point:"
24757 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24759 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24760 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
24762 #~ msgid "Screen &DPI:"
24763 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24766 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24767 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24769 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24770 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24772 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24773 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24775 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24776 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24778 #~ msgid "Publisher ID"
24779 #~ msgstr "Publikations-ID"
24784 #~ msgid "TheoremTemplate"
24785 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24787 #~ msgid "Theorem #:"
24788 #~ msgstr "Theorem #:"
24790 #~ msgid "Lemma #:"
24791 #~ msgstr "Lemma #:"
24793 #~ msgid "Corollary #:"
24794 #~ msgstr "Korollar #:"
24796 #~ msgid "Proposition #:"
24797 #~ msgstr "Proposition #:"
24799 #~ msgid "Conjecture #:"
24800 #~ msgstr "Vermutung #:"
24802 #~ msgid "Criterion #:"
24803 #~ msgstr "Kriterium #:"
24806 #~ msgstr "Fakt #:"
24808 #~ msgid "Axiom #:"
24809 #~ msgstr "Axiom #:"
24811 #~ msgid "Definition #:"
24812 #~ msgstr "Definition #:"
24814 #~ msgid "Example #:"
24815 #~ msgstr "Beispiel #:"
24817 #~ msgid "Condition #:"
24818 #~ msgstr "Bedingung #:"
24820 #~ msgid "Problem #:"
24821 #~ msgstr "Problem #:"
24823 #~ msgid "Exercise #:"
24824 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24826 #~ msgid "Remark #:"
24827 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24829 #~ msgid "Claim #:"
24830 #~ msgstr "Behauptung #:"
24833 #~ msgstr "Notiz #:"
24835 #~ msgid "Notation #:"
24836 #~ msgstr "Notation #:"
24839 #~ msgstr "Fall #:"
24841 #~ msgid "Footernote"
24842 #~ msgstr "Fußnote"
24844 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24845 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24848 #~ msgid "Overwrite all files?"
24849 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24852 #~ msgid "Continue &asking"
24853 #~ msgstr "Fortfahrend"
24855 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24856 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24858 #~ msgid "Thin space"
24859 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24861 #~ msgid "Medium space"
24862 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24864 #~ msgid "Thick space"
24865 #~ msgstr "Großer Abstand"
24867 #~ msgid "Negative thin space"
24868 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24870 #~ msgid "Negative medium space"
24871 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24873 #~ msgid "Negative thick space"
24874 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24876 #~ msgid "Inter-word space"
24877 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24879 #~ msgid "Date format"
24880 #~ msgstr "Datumsformat"
24882 #~ msgid "Unknown buffer info"
24883 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24885 #~ msgid "QQuad Space"
24886 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24888 #~ msgid "Preview\t"
24889 #~ msgstr "Vorschau\t"
24891 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24892 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24895 #~ msgstr "Optionen"
24897 #~ msgid "Find LyX Text"
24898 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24900 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24901 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24903 #~ msgid "&Replace with..."
24904 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24907 #~ msgstr "N&ächstes"
24909 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24910 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24912 #~ msgid "Pre&vious"
24913 #~ msgstr "Vor&heriges"
24915 #~ msgid "&Keep case"
24916 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24918 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24919 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24921 #~ msgid "&Find..."
24922 #~ msgstr "S&uchen..."
24924 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24925 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24927 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24928 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24931 #~ msgstr "&Nächstes"
24933 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24934 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24936 #~ msgid "&Previous"
24937 #~ msgstr "&Vorheriges"
24939 #~ msgid "&Advanced"
24940 #~ msgstr "Er&weitert"
24946 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24947 #~ "%1$s.layout,\n"
24948 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24949 #~ "class or style file required by it is not\n"
24950 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24951 #~ "for more information.\n"
24953 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24955 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24956 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24957 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24958 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24960 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24961 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24963 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24965 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24968 #~ msgid "Any &word"
24969 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24972 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24974 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24976 #~ msgid "TextLabel"
24977 #~ msgstr "TextLabel"
24979 #~ msgid "Merge cells"
24980 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24982 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24983 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24985 #~ msgid "Branch Settings"
24986 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24988 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24989 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24991 #~ msgid "Table Settings"
24992 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24994 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24995 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24997 #~ msgid "Language ...|L"
24998 #~ msgstr "Sprache ...|p"
25000 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25001 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
25003 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25004 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
25006 #~ msgid "&Debug messages"
25007 #~ msgstr "Testmeldungen"
25009 #~ msgid "Clear &automatically"
25010 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
25012 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25013 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
25015 #~ msgid "Box Settings"
25016 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
25018 #~ msgid "TeX Code Settings"
25019 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
25021 #~ msgid "Float Settings"
25022 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
25024 #~ msgid "Match found and replaced !"
25025 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25027 #~ msgid "Close this panel"
25028 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25030 #~ msgid "The Enter key works, too"
25031 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25033 #~ msgid "The delete key works, too"
25034 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25037 #~ msgstr "&Löschen"
25040 #~ msgstr "&Suchen:"
25043 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25045 #~ msgid "Match..."
25046 #~ msgstr "Finde..."
25048 #~ msgid "Current &Paragraph"
25049 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25051 #~ msgid "Document in current file"
25052 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25055 #~ msgid "diamond2"
25056 #~ msgstr "diamond"
25058 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25059 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25073 #~ msgstr "vorwärts"
25075 #~ msgid "backwards"
25076 #~ msgstr "rückwärts"
25080 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25083 #~ msgid "Continue searching from "
25084 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25090 #~ msgid "&Automatic clear"
25091 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25093 #~ msgid "Show progress messages"
25094 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25096 #~ msgid "(cancelling)"
25097 #~ msgstr "(breche ab)"
25099 #~ msgid "Anschrift:"
25100 #~ msgstr "Anschrift:"
25102 #~ msgid "Briefkopf:"
25103 #~ msgstr "Briefkopf:"
25105 #~ msgid "Absender:"
25106 #~ msgstr "Absender:"
25109 #~ msgstr "Zusatz:"
25111 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25112 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25114 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25115 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25117 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25118 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25120 #~ msgid "Unterschrift:"
25121 #~ msgstr "Unterschrift:"
25123 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25124 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25126 #~ msgid "Vorwahl:"
25127 #~ msgstr "Vorwahl:"
25129 #~ msgid "Telefon:"
25130 #~ msgstr "Telefon:"
25138 #~ msgid "Betreff:"
25139 #~ msgstr "Betreff:"
25142 #~ msgstr "Anrede:"
25147 #~ msgid "Anlage(n):"
25148 #~ msgstr "Anlage(n):"
25150 #~ msgid "Verteiler:"
25151 #~ msgstr "Verteiler:"
25159 #~ msgid "Strasse:"
25160 #~ msgstr "Straße:"
25168 #~ msgid "RetourAdresse:"
25169 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25171 #~ msgid "MeinZeichen:"
25172 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25174 #~ msgid "IhrZeichen:"
25175 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25177 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25178 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25192 #~ msgid "Adresse:"
25193 #~ msgstr "Adresse:"
25195 #~ msgid "Anlagen:"
25196 #~ msgstr "Anlagen:"
25198 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25199 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25201 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25202 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25207 #~ msgid "View Output|V"
25208 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25210 #~ msgid "Update Output|U"
25211 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25213 #~ msgid "Advanced Search"
25214 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25216 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25217 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25219 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25220 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25222 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25223 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25225 #~ msgid "Find &Prev"
25226 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25228 #~ msgid "Replace P&rev"
25229 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25231 #~ msgid "Search for..."
25232 #~ msgstr "Suchen nach..."
25234 #~ msgid "Current buffer only"
25235 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25238 #~ msgstr "Speicher"
25240 #~ msgid "Current file and all included files"
25241 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25243 #~ msgid "Document"
25244 #~ msgstr "Dokument"
25246 #~ msgid "All open buffers"
25247 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25249 #~ msgid "Find LyX...|X"
25250 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25252 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25253 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25258 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25259 #~ msgstr "Indexeintrag"
25261 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25262 #~ msgstr "Indexeintrag"
25264 #~ msgid "Dropped Capitals"
25265 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25268 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25269 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25271 #~ msgid "No file open!"
25272 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25274 #~ msgid "Jump to the label"
25275 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25277 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25278 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25281 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25282 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25285 #~ msgid "Master Settings"
25286 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25288 #~ msgid "Column Width"
25289 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25291 #~ msgid "Listing settings"
25292 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25294 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25295 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25297 #~ msgid "Insert|n"
25298 #~ msgstr "Einfügen|E"
25300 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25301 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25304 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25306 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25307 #~ "gültiger Parameter ein."
25312 #~ msgid "Opened inset"
25313 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25315 #~ msgid "Opened Box Inset"
25316 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25318 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25319 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25321 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25322 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25324 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25325 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25327 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25328 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25330 #~ msgid "Opened Float Inset"
25331 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25333 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25334 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25336 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25337 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25339 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25340 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25342 #~ msgid "Opened Note Inset"
25343 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25345 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25346 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25348 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25349 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25351 #~ msgid "Opened table"
25352 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25354 #~ msgid "Opened Text Inset"
25355 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25357 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25358 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25360 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25361 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25363 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25364 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25366 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25367 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25369 #~ msgid "Use input encod&ing"
25370 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25372 #~ msgid "Toggle Label|L"
25373 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25375 #~ msgid "Move Section down|d"
25376 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25378 #~ msgid "Move Section up|u"
25379 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25381 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25382 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25385 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25387 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25388 #~ "aspell_deutsch\"."
25392 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25393 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25394 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25396 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25397 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25398 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25399 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25404 #~ msgid "Accept Change|C"
25405 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25408 #~ msgid "C&ommand:"
25409 #~ msgstr "&Befehl:"
25411 #~ msgid "&BibTeX command:"
25412 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25414 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25415 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
25417 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25418 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
25420 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25421 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25423 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25424 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25427 #~ msgid "View|V[[show]]"
25428 #~ msgstr "Ansicht|i"
25430 #~ msgid "View DVI"
25431 #~ msgstr "DVI ansehen"
25433 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25434 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25436 #~ msgid "View PostScript"
25437 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25439 #~ msgid "Update DVI"
25440 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25442 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25443 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25445 #~ msgid "Update PostScript"
25446 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25448 #~ msgid "Thesaurus failure"
25449 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25452 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25456 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25463 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25464 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25466 #~ msgid "B&rowse..."
25467 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25469 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25470 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25472 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25473 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25478 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25479 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25481 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25482 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25484 #~ msgid "Spellchecker error"
25485 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25488 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25489 #~ "Maybe it has been killed."
25491 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25492 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25494 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25495 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25497 #~ msgid "LangHeader"
25498 #~ msgstr "SprachKopf"
25500 #~ msgid "Language Header:"
25501 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25503 #~ msgid "Language:"
25504 #~ msgstr "Sprache:"
25506 #~ msgid "LastLanguage"
25507 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25509 #~ msgid "Last Language:"
25510 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25512 #~ msgid "LangFooter"
25513 #~ msgstr "SprachFuß"
25515 #~ msgid "Language Footer:"
25516 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25518 #~ msgid "Computer"
25519 #~ msgstr "Computer"
25521 #~ msgid "Computer:"
25522 #~ msgstr "Computer:"
25524 #~ msgid "EmptySection"
25525 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25527 #~ msgid "Empty Section"
25528 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25530 #~ msgid "CloseSection"
25531 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25533 #~ msgid "Close Section"
25534 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25536 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25537 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25539 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25540 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25542 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25543 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25545 #~ msgid "Phantom Text"
25546 #~ msgstr "Phantom-Text"
25551 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25552 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25554 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25556 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25558 #~ msgid "&Postscript driver:"
25559 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25561 #~ msgid "Append Parameter"
25562 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25564 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25565 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25567 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25568 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25570 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25571 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25573 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25574 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25576 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25577 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25579 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25580 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25582 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25583 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25585 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25586 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25588 #~ msgid "&Default language:"
25589 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25591 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25593 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25594 #~ "einfacher Text"
25596 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25597 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25599 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25601 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25603 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25605 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25608 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25609 #~ "You may not have the right languages installed."
25611 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25612 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25615 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25616 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25618 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25619 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25622 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25625 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25626 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25628 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25629 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25632 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25633 #~ "encoding `%2$s'."
25635 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25636 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25639 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25640 #~ "encoding `%2$s'."
25642 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25643 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25645 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25646 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25651 #~ msgid "pspell (library)"
25652 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25654 #~ msgid "aspell (library)"
25655 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25657 #~ msgid "*.ispell"
25658 #~ msgstr "*.ispell"
25661 #~ msgstr "Abbildung"
25664 #~ msgstr "Tabelle"
25666 #~ msgid "algorithm"
25667 #~ msgstr "Algorithmus"
25670 #~ msgstr "tableau"
25672 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25673 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25675 #~ msgid "keywords"
25676 #~ msgstr "Schlagwörter"
25678 #~ msgid "Table of Contents|a"
25679 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25684 #~ msgid "Slidecontents"
25685 #~ msgstr "Folieninhalte"
25687 #~ msgid "Progress Contents"
25688 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25690 #~ msgid "LinuxDoc"
25691 #~ msgstr "LinuxDoc"
25693 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25694 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25696 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25698 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25700 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25701 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25706 #~ msgid "American"
25707 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25709 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25710 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25712 #~ msgid "Austrian"
25713 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25715 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25716 #~ msgstr "Malaiisch"
25719 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25721 #~ msgid "Canadian"
25722 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25727 #~ msgid "Reference\t"
25728 #~ msgstr "Referenz"
25731 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25732 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25735 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25736 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25739 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25740 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25743 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25744 #~ msgstr "Postvermerk"
25747 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25748 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25751 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25752 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25755 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25756 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25759 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25760 #~ msgstr "Unterschrift"
25765 #~ msgid "Braille mirror off"
25766 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25768 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25769 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25771 #~ msgid "LaTeX default"
25772 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25774 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25775 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25777 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25778 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25780 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25781 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25783 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25784 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25787 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25790 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25791 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25793 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25795 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25797 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25798 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25800 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25801 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25803 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25804 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25807 #~ "Layout had to be changed from\n"
25808 #~ "%1$s to %2$s\n"
25809 #~ "because of class conversion from\n"
25812 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25813 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25814 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25815 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25817 #~ msgid "Changed Layout"
25818 #~ msgstr "Format geändert"
25820 #~ msgid "Unknown layout"
25821 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25824 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25825 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25827 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25828 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25830 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25831 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25833 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25834 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25836 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25837 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25839 #~ msgid "Display image in LyX"
25840 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25842 #~ msgid "Screen display"
25843 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25845 #~ msgid "Monochrome"
25846 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25848 #~ msgid "Grayscale"
25849 #~ msgstr "Graustufen"
25854 #~ msgid "&Display:"
25855 #~ msgstr "&Anzeige:"
25858 #~ msgstr "&Größe:"
25860 #~ msgid "Scr&een Display:"
25861 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25863 #~ msgid "Do not display"
25864 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25866 #~ msgid "Unknown Info: "
25867 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25869 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25870 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25872 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25873 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25875 #~ msgid "Comma-separated values"
25876 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25879 #~ msgid "Clear group"
25880 #~ msgstr "Seite leeren"
25883 #~ msgstr " (automatisch)"