]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
Remove unimplemented function declaration.
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2011-02-13 10:53+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2011-02-13 11:00+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "Language: de\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
111 msgid "Version"
112 msgstr "Version"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
119 msgid "Credits"
120 msgstr "Mitwirkende"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
140 msgid "&Close"
141 msgstr "&Schließen"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
153 msgid "&Label:"
154 msgstr "&Marke:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
157 msgid "&Key:"
158 msgstr "&Schlüssel:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
162 msgstr "Zitierstil"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
173 msgid ""
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
176 msgstr ""
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
181 msgid "&Natbib"
182 msgstr "&Natbib"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
193 msgid "&Jurabib"
194 msgstr "&Jurabib"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
198 msgstr ""
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
200 "möchten"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
207 msgid ""
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
209 msgstr ""
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
219 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
220 msgid "&Processor:"
221 msgstr "&Prozessor:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
225 msgid "Select a processor"
226 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
231 msgid "&Options:"
232 msgstr "&Optionen:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
235 msgid ""
236 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
237 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
240 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
241 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
244 msgid "Scan for new databases and styles"
245 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
249 msgid "&Rescan"
250 msgstr "&Neu lesen"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
257 msgid "&Browse..."
258 msgstr "&Durchsuchen..."
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
261 msgid "Enter BibTeX database name"
262 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
265 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
266 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
267 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
268 msgid "&Add"
269 msgstr "&Hinzufügen"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
274 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
277 msgid "Cancel"
278 msgstr "Abbrechen"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
281 msgid "The BibTeX style"
282 msgstr "Der BibTeX-Stil"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
285 msgid "St&yle"
286 msgstr "&Stil"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
289 msgid "Choose a style file"
290 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
293 msgid "This bibliography section contains..."
294 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
297 msgid "&Content:"
298 msgstr "&Inhalt:"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
301 msgid "all cited references"
302 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
306 msgid "all uncited references"
307 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
310 msgid "all references"
311 msgstr "alle Literatureinträge"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
314 msgid "Add bibliography to the table of contents"
315 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
318 msgid "Add bibliography to &TOC"
319 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
322 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
325 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
333 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
338 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
340 msgid "&OK"
341 msgstr "&OK"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
344 msgid "Move the selected database downwards in the list"
345 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
348 msgid "Do&wn"
349 msgstr "Run&ter"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
352 msgid "Move the selected database upwards in the list"
353 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
356 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
357 msgid "&Up"
358 msgstr "Rau&f"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
361 msgid "BibTeX database to use"
362 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
365 msgid "Databa&ses"
366 msgstr "Daten&banken"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
369 msgid "Add a BibTeX database file"
370 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
373 msgid "&Add..."
374 msgstr "&Hinzufügen..."
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
377 msgid "Remove the selected database"
378 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
381 msgid "&Delete"
382 msgstr "&Löschen"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
385 msgid "Check this if the box should break across pages"
386 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
389 msgid "Allow &page breaks"
390 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
394 msgid "Alignment"
395 msgstr "Ausrichtung"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
398 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
399 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
404 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
405 msgid "Left"
406 msgstr "Links"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
411 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
412 msgid "Center"
413 msgstr "Zentriert"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
418 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
419 msgid "Right"
420 msgstr "Rechts"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
423 msgid "Stretch"
424 msgstr "Dehnen"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
427 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
428 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
433 msgid "Top"
434 msgstr "Oben"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
439 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
440 msgid "Middle"
441 msgstr "Mitte"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
446 msgid "Bottom"
447 msgstr "Unten"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
450 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
451 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
454 msgid "&Box:"
455 msgstr "Bo&x:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
458 msgid "Co&ntent:"
459 msgstr "I&nhalt:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
462 msgid "Vertical"
463 msgstr "Vertikal"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
466 msgid "Horizontal"
467 msgstr "Horizontal"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
470 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
471 msgid "&Height:"
472 msgstr "&Höhe:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
475 msgid "Inner Bo&x:"
476 msgstr "&Innere Box:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
479 msgid "&Decoration:"
480 msgstr "&Verzierung:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
483 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
485 msgid "&Width:"
486 msgstr "&Breite:"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
489 msgid "Height value"
490 msgstr "Höhe"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
493 msgid "Width value"
494 msgstr "Breite"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
497 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
498 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
509 msgid "None"
510 msgstr "Keine"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
514 msgid "Parbox"
515 msgstr "Parbox"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
518 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
519 msgid "Minipage"
520 msgstr "Minipage"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
523 msgid "Supported box types"
524 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
527 msgid "&Available branches:"
528 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
531 msgid "Select your branch"
532 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
535 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
536 msgid "&New:"
537 msgstr "&Neu:"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
540 msgid ""
541 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
542 "active."
543 msgstr ""
544 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
545 "ist."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
548 msgid "Filename &Suffix"
549 msgstr "Dateinamen&sendung"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
552 msgid "Show undefined branches used in this document."
553 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
556 msgid "&Undefined Branches"
557 msgstr "&Undefinierte Zweige"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
560 msgid "A&vailable Branches:"
561 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
564 msgid "Toggle the selected branch"
565 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
568 msgid "(&De)activate"
569 msgstr "(&De)aktivieren"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
572 msgid "Add a new branch to the list"
573 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
576 msgid "Define or change background color"
577 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
580 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
581 msgid "Alter Co&lor..."
582 msgstr "&Farbe ändern..."
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
585 msgid "Remove the selected branch"
586 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
589 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3789
590 #: src/Buffer.cpp:3802 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
591 msgid "&Remove"
592 msgstr "&Entfernen"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
595 msgid "Change the name of the selected branch"
596 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
599 msgid "Re&name..."
600 msgstr "&Umbenennen..."
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
603 msgid "Add the selected branches to the list."
604 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
607 msgid "&Add Selected"
608 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
611 msgid "Add all unknown branches to the list."
612 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
615 msgid "Add A&ll"
616 msgstr "A&lle hinzufügen"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
619 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
620 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
621 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
624 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3764 src/Buffer.cpp:3827
625 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
634 msgid "&Cancel"
635 msgstr "&Abbrechen"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
639 msgid "Undefined branches used in this document."
640 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
643 msgid "&Undefined Branches:"
644 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
647 msgid "&Font:"
648 msgstr "&Schrift:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
652 msgid "Si&ze:"
653 msgstr "&Größe:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
656 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
661 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
678 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
679 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
680 msgid "Default"
681 msgstr "Standard"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 msgid "Tiny"
686 msgstr "Winzig"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 msgid "Smallest"
691 msgstr "Sehr klein"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 msgid "Smaller"
696 msgstr "Kleiner"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
700 msgid "Small"
701 msgstr "Klein"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 msgid "Normal"
706 msgstr "Normal"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
710 msgid "Large"
711 msgstr "Groß"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
715 msgid "Larger"
716 msgstr "Größer"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
720 msgid "Largest"
721 msgstr "Noch größer"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
725 msgid "Huge"
726 msgstr "Riesig"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
730 msgid "Huger"
731 msgstr "Gigantisch"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
734 msgid "&Custom Bullet:"
735 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
739 msgid "&Level:"
740 msgstr "&Ebene:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
743 msgid "Change:"
744 msgstr "Änderung:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
747 msgid "Go to previous change"
748 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
751 msgid "&Previous change"
752 msgstr "&Vorherige Änderung"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
755 msgid "Go to next change"
756 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
759 msgid "&Next change"
760 msgstr "&Nächste Änderung"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
763 msgid "Accept this change"
764 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
767 msgid "&Accept"
768 msgstr "A&kzeptieren"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
771 msgid "Reject this change"
772 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
775 msgid "&Reject"
776 msgstr "&Ablehnen"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
780 msgid "Font family"
781 msgstr "Schriftfamilie"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
784 msgid "&Family:"
785 msgstr "&Familie:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
789 msgid "Font shape"
790 msgstr "Schriftschnitt"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
793 msgid "S&hape:"
794 msgstr "Sch&nitt:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
798 msgid "Font series"
799 msgstr "Strichstärke"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
806 msgid "Language"
807 msgstr "Sprache"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
811 msgid "Font color"
812 msgstr "Schriftfarbe"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
815 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
818 msgid "&Language:"
819 msgstr "S&prache:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
822 msgid "&Series:"
823 msgstr "&Strichstärke:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
826 msgid "&Color:"
827 msgstr "F&arbe:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
830 msgid "Never Toggled"
831 msgstr "Niemals Umschalten"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
835 msgid "Font size"
836 msgstr "Schriftgrad"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
840 msgid "Other font settings"
841 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
844 msgid "Always Toggled"
845 msgstr "Immer Umschalten"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
848 msgid "&Misc:"
849 msgstr "&Diverses:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
852 msgid "toggle font on all of the above"
853 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
856 msgid "&Toggle all"
857 msgstr "Alle &umschalten"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
860 msgid "Apply each change automatically"
861 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
864 msgid "Apply changes &immediately"
865 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
871 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
874 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
875 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
878 msgid "&Apply"
879 msgstr "&Übernehmen"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
884 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
886 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
887 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
888 msgid "Close"
889 msgstr "Schließen"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
892 msgid "A&vailable Citations:"
893 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
896 msgid "S&elected Citations:"
897 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
900 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
901 msgstr ""
902 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
903 "hinzu.  "
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
906 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
907 msgstr ""
908 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
911 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
912 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
915 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
916 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
919 msgid "&Down"
920 msgstr "A&b"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
923 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
925 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
928 msgid "&Restore"
929 msgstr "&Zurücksetzen"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
932 msgid "App&ly"
933 msgstr "&Übernehmen"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
936 msgid "Formatting"
937 msgstr "Formatierung"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
940 msgid "Citation st&yle:"
941 msgstr "Z&itierstil:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
944 msgid "Natbib citation style to use"
945 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
948 msgid "Text &before:"
949 msgstr "Text &davor:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
952 msgid "Text to place before citation"
953 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
956 msgid "Text a&fter:"
957 msgstr "&Text danach:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
960 msgid "Text to place after citation"
961 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
964 msgid "List all authors"
965 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
968 msgid "Full aut&hor list"
969 msgstr "Alle Autore&n"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
972 msgid "Force upper case in citation"
973 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
976 msgid "Force u&pper case"
977 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
980 msgid "Search Citation"
981 msgstr "Verweis suchen"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
984 msgid "Searc&h:"
985 msgstr "S&uchen:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
988 msgid ""
989 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
990 msgstr ""
991 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
992 "klicken den Suchknopf."
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
995 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
996 msgstr ""
997 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
998 "um zu suchen"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1001 msgid "&Search"
1002 msgstr "&Suchen"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1005 msgid "Search field:"
1006 msgstr "Such&feld:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1009 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1010 msgid "All fields"
1011 msgstr "Alle Felder"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1014 msgid "Regular e&xpression"
1015 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1018 msgid "Case se&nsitive"
1019 msgstr ""
1020 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1021 "beachten"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1024 msgid "Entry types:"
1025 msgstr "Eintragst&ypen:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1029 msgid "All entry types"
1030 msgstr "Alle Eintragstypen"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1033 msgid "Search as you &type"
1034 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1037 msgid "Font colors"
1038 msgstr "Schriftfarben"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1041 msgid "Main text:"
1042 msgstr "Haupttext:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1046 msgid "Click to change the color"
1047 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1050 msgid "Default..."
1051 msgstr "Standard..."
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1055 msgid "Revert the color to the default"
1056 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1060 msgid "R&eset"
1061 msgstr "&Zurücksetzen"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1064 msgid "Greyed-out notes:"
1065 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1068 msgid "&Change..."
1069 msgstr "&Änderung..."
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1072 msgid "Background colors"
1073 msgstr "Hintergrundfarben"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1076 msgid "Page:"
1077 msgstr "Seite:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1080 msgid "Shaded boxes:"
1081 msgstr "Schattierte Boxen:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1084 msgid "Compare Revisions"
1085 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1088 msgid "&Revisions back"
1089 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1092 msgid "&Between revisions"
1093 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1096 msgid "Old:"
1097 msgstr "Alt:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1100 msgid "New:"
1101 msgstr "Neu:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1104 msgid "&New Document:"
1105 msgstr "&Neues Dokument:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1108 msgid "&Old Document:"
1109 msgstr "&Altes Dokument:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1112 msgid "Bro&wse..."
1113 msgstr "Du&rchsuchen..."
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1116 msgid "Copy Document Settings from:"
1117 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1120 msgid "N&ew Document"
1121 msgstr "N&euem Dokument"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1124 msgid "Ol&d Document"
1125 msgstr "A&ltem Dokument"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1128 msgid ""
1129 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1130 "resulting document"
1131 msgstr ""
1132 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1133 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1136 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1137 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1141 msgid "TeX Code: "
1142 msgstr "TeX-Code: "
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1145 msgid "Match delimiter types"
1146 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1149 msgid "&Keep matched"
1150 msgstr "&Zusammenpassend"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1153 msgid "&Size:"
1154 msgstr "&Größe:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1157 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1158 msgid "Insert the delimiters"
1159 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1162 msgid "&Insert"
1163 msgstr "&Einfügen"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1166 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1167 msgstr "Auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1170 msgid "Use Class Defaults"
1171 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1174 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1175 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1178 msgid "Save as Document Defaults"
1179 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1182 msgid "Display"
1183 msgstr "Anzeige"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1186 msgid "Show ERT button only"
1187 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1190 msgid "&Collapsed"
1191 msgstr "&Geschlossen"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1194 msgid "Show ERT contents"
1195 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1198 msgid "O&pen"
1199 msgstr "Ge&öffnet"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1202 msgid "For more information, refer to the complete log."
1203 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1206 msgid "&Errors:"
1207 msgstr "&Fehler:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1210 msgid "Description:"
1211 msgstr "Beschreibung:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1214 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1215 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1218 msgid "View Complete &Log..."
1219 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1222 msgid "F&ile"
1223 msgstr "Date&i"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1228 msgid "Filename"
1229 msgstr "Dateiname"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1234 msgid "&File:"
1235 msgstr "&Datei:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1238 msgid "Select a file"
1239 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1242 msgid "&Draft"
1243 msgstr "&Entwurf"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1246 msgid "&Template"
1247 msgstr "&Vorlage"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1250 msgid "Available templates"
1251 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1255 msgid "LaTe&X and LyX options"
1256 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1259 msgid "LaTeX Options"
1260 msgstr "LaTeX-Optionen"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1263 msgid "O&ption:"
1264 msgstr "&Option:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1267 msgid "Forma&t:"
1268 msgstr "&Format:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1271 msgid ""
1272 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1273 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1274 msgstr ""
1275 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1276 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1279 msgid "&Show in LyX"
1280 msgstr "In LyX &anzeigen"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1286 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1287 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1291 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1292 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1295 msgid "Si&ze and Rotation"
1296 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1299 msgid "Rotate"
1300 msgstr "Drehen"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1306 msgid "Angle to rotate image by"
1307 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1313 msgid "The origin of the rotation"
1314 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1317 msgid "Ori&gin:"
1318 msgstr "&Drehpunkt:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1321 msgid "A&ngle:"
1322 msgstr "&Winkel:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1325 msgid "Scale"
1326 msgstr "Größe"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1330 msgid "Height of image in output"
1331 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1335 msgid "Width of image in output"
1336 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1339 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1340 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1344 msgid "&Maintain aspect ratio"
1345 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1348 msgid "Crop"
1349 msgstr "Zuschneiden"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1353 msgid "Clip to bounding box values"
1354 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1358 msgid "Clip to &bounding box"
1359 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1363 msgid "&Left bottom:"
1364 msgstr "&Links unten:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1367 msgid "x"
1368 msgstr "x"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1372 msgid "Right &top:"
1373 msgstr "&Rechts oben:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1377 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1378 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1382 msgid "&Get from File"
1383 msgstr "L&ese aus Datei"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1386 msgid "y"
1387 msgstr "y"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1390 msgid "TabWidget"
1391 msgstr "TabWidget"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1394 msgid "Basi&c"
1395 msgstr "Grun&deinstellungen"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1399 msgid "&Find:"
1400 msgstr "&Suchen:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1404 msgid "Replace &with:"
1405 msgstr "Ersetzen &durch:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1408 msgid "Perform a case-sensitive search"
1409 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1412 msgid "Case &sensitive"
1413 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1416 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1417 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1421 msgid "Find &Next"
1422 msgstr "&Nächstes suchen"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1425 msgid "Restrict search to whole words only"
1426 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1429 msgid "W&hole words"
1430 msgstr "Gan&ze Wörter"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1433 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1434 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1437 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1440 msgid "&Replace"
1441 msgstr "&Ersetzen"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1444 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1445 msgid "Search &backwards"
1446 msgstr "&Rückwärts suchen"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1449 msgid "Replace all occurences at once"
1450 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1455 msgid "Replace &All"
1456 msgstr "&Alle ersetzen"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1460 msgid "Ad&vanced"
1461 msgstr "Er&weitert"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1464 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1465 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1468 msgid "Sco&pe"
1469 msgstr "Bereic&h"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1472 msgid "Current &document"
1473 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1476 msgid ""
1477 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1478 "document"
1479 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1482 msgid "&Master document"
1483 msgstr "&Hauptdokument"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1486 msgid "All open documents"
1487 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1490 msgid "&Open documents"
1491 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1494 msgid "All ma&nuals"
1495 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1498 msgid ""
1499 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1500 "and paragraph style"
1501 msgstr ""
1502 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1503 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1506 msgid "Ignore &format"
1507 msgstr "Ignoriere For&mat"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1510 msgid ""
1511 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1512 "first letter"
1513 msgstr ""
1514 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1515 "beibehalten"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1518 msgid "&Preserve first case on replace"
1519 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1522 msgid "&Expand macros"
1523 msgstr "&Makros ausklappen"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1526 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1527 msgid "Form"
1528 msgstr "Form"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1531 msgid "Float Type:"
1532 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1535 msgid "Use &default placement"
1536 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1539 msgid "Advanced Placement Options"
1540 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1543 msgid "&Top of page"
1544 msgstr "&Anfang der Seite"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1547 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1548 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1551 msgid "Here de&finitely"
1552 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1555 msgid "&Here if possible"
1556 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1559 msgid "&Page of floats"
1560 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1563 msgid "&Bottom of page"
1564 msgstr "&Ende der Seite"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1567 msgid "&Span columns"
1568 msgstr "&Spalten überspannen"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1571 msgid "&Rotate sideways"
1572 msgstr "Seitwärts &drehen"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1575 msgid "FontUi"
1576 msgstr "FontUi"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1579 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1580 msgstr ""
1581 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1582 "LuaTeX)"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1585 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1586 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1589 msgid "&Default family:"
1590 msgstr "Standard-&Familie:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1593 msgid "Select the default family for the document"
1594 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1597 msgid "&Base Size:"
1598 msgstr "&Grundgröße:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1601 msgid "LaTe&X font encoding:"
1602 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1605 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1606 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1609 msgid "&Roman:"
1610 msgstr "Se&rifenschrift:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1613 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1614 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1617 msgid "&Sans Serif:"
1618 msgstr "S&erifenlose:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1621 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1622 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1625 msgid "S&cale (%):"
1626 msgstr "S&kalierung (%):"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1629 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1630 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1633 msgid "&Typewriter:"
1634 msgstr "&Schreibmaschine:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1637 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1638 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1641 msgid "Sc&ale (%):"
1642 msgstr "Ska&lierung (%):"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1645 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1646 msgstr ""
1647 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1650 msgid "C&JK:"
1651 msgstr "C&JK:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1654 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1655 msgstr ""
1656 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1657 "koreanische\n"
1658 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1661 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1662 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1665 msgid "Use true S&mall Caps"
1666 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1669 msgid "Use old style instead of lining figures"
1670 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1673 msgid "Use &Old Style Figures"
1674 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1677 msgid "&Graphics"
1678 msgstr "&Grafik"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1681 msgid "Select an image file"
1682 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1685 msgid "Output Size"
1686 msgstr "Ausgabegröße"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1689 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1690 msgstr ""
1691 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1692 "automatisch bestimmt."
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1695 msgid "Set &height:"
1696 msgstr "&Höhe festlegen:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1699 msgid "&Scale Graphics (%):"
1700 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1703 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1704 msgstr ""
1705 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1706 "automatisch bestimmt."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1709 msgid "Set &width:"
1710 msgstr "&Breite festlegen:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1713 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1714 msgstr ""
1715 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1716 "überschreitet"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1719 msgid "Rotate Graphics"
1720 msgstr "Grafik drehen"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1723 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1724 msgstr ""
1725 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1728 msgid "Ro&tate after scaling"
1729 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1732 msgid "Or&igin:"
1733 msgstr "Dreh&punkt:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1736 msgid "A&ngle (Degrees):"
1737 msgstr "&Winkel (Grad):"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1741 msgid "File name of image"
1742 msgstr "Dateiname des Bilds"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1745 msgid "&Clipping"
1746 msgstr "&Ausschnitt"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1750 msgid "y:"
1751 msgstr "y:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1755 msgid "x:"
1756 msgstr "x:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1759 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1760 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1763 msgid "Don't un&zip on export"
1764 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1768 msgid "Additional LaTeX options"
1769 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1772 msgid "LaTeX &options:"
1773 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1776 msgid ""
1777 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1778 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1779 msgstr ""
1780 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1781 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1784 msgid "Sho&w in LyX"
1785 msgstr "In L&yX anzeigen"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1788 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1789 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1792 msgid "Graphics Group"
1793 msgstr "Grafikgruppe"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1796 msgid "A&ssigned to group:"
1797 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1800 msgid "Click to define a new graphics group."
1801 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1804 msgid "O&pen new group..."
1805 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1808 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1809 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1812 msgid "Draft mode"
1813 msgstr "Entwurfsmodus"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1816 msgid "&Draft mode"
1817 msgstr "&Entwurfsmodus"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1820 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1821 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1824 msgid "..............."
1825 msgstr "..............."
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1828 msgid "________"
1829 msgstr "________"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1832 msgid "<-----------"
1833 msgstr "<-----------"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1836 msgid "----------->"
1837 msgstr "----------->"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1840 msgid "\\-----v-----/"
1841 msgstr "\\-----v-----/"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1844 msgid "/-----^-----\\"
1845 msgstr "/-----^-----\\"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1848 msgid "&Spacing:"
1849 msgstr "&Abstand:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1852 msgid "Supported spacing types"
1853 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1856 msgid "&Value:"
1857 msgstr "&Wert:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1860 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1861 msgstr ""
1862 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1865 msgid "&Fill Pattern:"
1866 msgstr "&Füllmuster:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1869 msgid "&Protect:"
1870 msgstr "&Schützen:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1874 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1875 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1880 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1881 msgid "URL"
1882 msgstr "URL"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1885 msgid "&Target:"
1886 msgstr "&Ziel:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1890 msgid "Name associated with the URL"
1891 msgstr "Name für die URL"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1895 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1896 msgid "&Name:"
1897 msgstr "&Name:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1900 msgid "Specify the link target"
1901 msgstr "Das Linkziel angeben"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1904 msgid "Link type"
1905 msgstr "Linktyp"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1908 msgid "Link to the web or to every other target"
1909 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1912 msgid "&Web"
1913 msgstr "&Internet"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1916 msgid "Link to an email address"
1917 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1920 msgid "&Email"
1921 msgstr "&E-Mail"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1924 msgid "Link to a file"
1925 msgstr "Link zu einer Datei"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1928 msgid "&File"
1929 msgstr "&Datei"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1932 msgid "Listing Parameters"
1933 msgstr "Listing-Parameter"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1938 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1939 msgstr ""
1940 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1941 "erkannt werden"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1946 msgid "&Bypass validation"
1947 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1950 msgid "C&aption:"
1951 msgstr "Le&gende:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1954 msgid "La&bel:"
1955 msgstr "&Marke:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1958 msgid "Mo&re parameters"
1959 msgstr "&Weitere Parameter"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1962 msgid "Underline spaces in generated output"
1963 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1966 msgid "&Mark spaces in output"
1967 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1970 msgid "Show LaTeX preview"
1971 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1974 msgid "&Show preview"
1975 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1978 msgid "File name to include"
1979 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1982 msgid "&Include Type:"
1983 msgstr "&Art der Einbindung:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1986 msgid "Include"
1987 msgstr "Include"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1990 msgid "Input"
1991 msgstr "Input"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1994 msgid "Verbatim"
1995 msgstr "Unformatiert"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1999 msgid "Program Listing"
2000 msgstr "Programmlisting"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2003 msgid "Edit the file"
2004 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2007 msgid "&Edit"
2008 msgstr "&Bearbeiten"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2011 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2012 msgid "A&vailable Indexes:"
2013 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2016 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2017 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2020 msgid ""
2021 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2022 msgstr ""
2023 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2027 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2028 msgid "Index generation"
2029 msgstr "Indexerzeugung"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2032 msgid "Define program options of the selected processor."
2033 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2036 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2037 msgstr ""
2038 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2039 "benötigen."
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2042 msgid "&Use multiple indexes"
2043 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2046 msgid ""
2047 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2048 msgstr ""
2049 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2050 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2053 msgid "Add a new index to the list"
2054 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2058 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2059 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2060 msgid "1"
2061 msgstr "1"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2064 msgid "Remove the selected index"
2065 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2068 msgid "Rename the selected index"
2069 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2072 msgid "R&ename..."
2073 msgstr "&Umbenennen..."
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2076 msgid "Define or change button color"
2077 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2080 msgid "Information Type:"
2081 msgstr "Informationstyp:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2084 msgid "Information Name:"
2085 msgstr "Informationsname:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2088 msgid "Inset Parameter Configuration"
2089 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2092 msgid "Update dialog when moving context"
2093 msgstr ""
2094 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2095 "platziert wird."
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2098 msgid "S&ynchronize Dialog"
2099 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2102 msgid "Apply settings immediately"
2103 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2107 msgid "I&mmediate Apply"
2108 msgstr "&Direkt übernehmen"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2111 msgid "New Inset"
2112 msgstr "Neue Einfügung"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2115 msgid "Document &class"
2116 msgstr "&Dokumentklasse"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2119 msgid "Click to select a local document class definition file"
2120 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2123 msgid "&Local Layout..."
2124 msgstr "&Lokales Format"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2127 msgid "Class options"
2128 msgstr "Klassenoptionen"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2131 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2132 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2135 msgid "&Predefined:"
2136 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2139 msgid ""
2140 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2141 "select/deselect."
2142 msgstr ""
2143 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2144 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2147 msgid "Cus&tom:"
2148 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2151 msgid "&Graphics driver:"
2152 msgstr "&Grafiktreiber:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2155 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2156 msgstr ""
2157 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2160 msgid "Select de&fault master document"
2161 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2164 msgid "&Master:"
2165 msgstr "&Hauptdokument:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2168 msgid "Enter the name of the default master document"
2169 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2172 msgid "&Suppress default date on front page"
2173 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2176 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2177 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2180 msgid "&Quote Style:"
2181 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2184 msgid "Encoding"
2185 msgstr "Kodierung"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2188 msgid "Language &Default"
2189 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2192 msgid "&Other:"
2193 msgstr "&Andere:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2197 msgid "Language pac&kage:"
2198 msgstr "Sprach-&Paket:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2202 msgid "Select which language package LyX should use"
2203 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2207 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2208 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2211 msgid "Of&fset:"
2212 msgstr "&Versatz:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2215 msgid "Value of the vertical line offset."
2216 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2219 msgid "Value of the line width."
2220 msgstr "Wert der Linienbreite."
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2223 msgid "&Thickness:"
2224 msgstr "D&icke:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2227 msgid "Value of the line thickness."
2228 msgstr "Wert der Liniendicke."
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2231 msgid "Input here the listings parameters"
2232 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2236 msgid "Feedback window"
2237 msgstr "Feedback-Fenster"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2240 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2241 msgid "Listing"
2242 msgstr "Listing"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2245 msgid "&Main Settings"
2246 msgstr "&Haupteinstellungen"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2249 msgid "Placement"
2250 msgstr "Platzierung"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2253 msgid "Check for inline listings"
2254 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2257 msgid "&Inline listing"
2258 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2261 msgid "Check for floating listings"
2262 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2265 msgid "&Float"
2266 msgstr "Gleitob&jekt"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2269 msgid "&Placement:"
2270 msgstr "&Platzierung:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2273 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2274 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2277 msgid "Line numbering"
2278 msgstr "Zeilennummerierung"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2281 msgid "&Side:"
2282 msgstr "&Seite:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2285 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2286 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2289 msgid "S&tep:"
2290 msgstr "Schr&itt:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2293 msgid "Difference between two numbered lines"
2294 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2297 msgid "Font si&ze:"
2298 msgstr "Schrift&größe:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2301 msgid "Choose the font size for line numbers"
2302 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2306 msgid "Style"
2307 msgstr "Stil"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2310 msgid "F&ont size:"
2311 msgstr "S&chriftgröße:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2314 msgid "The content's base font size"
2315 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2318 msgid "Font Famil&y:"
2319 msgstr "Schrift&familie:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2322 msgid "The content's base font style"
2323 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2326 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2327 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2330 msgid "&Break long lines"
2331 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2334 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2335 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2338 msgid "S&pace as symbol"
2339 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2342 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2343 msgstr ""
2344 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2347 msgid "Space i&n string as symbol"
2348 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2351 msgid "Tab&ulator size:"
2352 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2355 msgid "Use extended character table"
2356 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2359 msgid "&Extended character table"
2360 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2363 msgid "Lan&guage:"
2364 msgstr "Sprac&he:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2367 msgid "Select the programming language"
2368 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2371 msgid "&Dialect:"
2372 msgstr "&Dialekt:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2375 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2376 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2379 msgid "Range"
2380 msgstr "Bereich"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2383 msgid "Fi&rst line:"
2384 msgstr "E&rste Zeile:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2387 msgid "The first line to be printed"
2388 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2391 msgid "&Last line:"
2392 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2395 msgid "The last line to be printed"
2396 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2399 msgid "More Parameters"
2400 msgstr "Weitere Parameter"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2403 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2404 msgstr ""
2405 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2406 "Parameter ein."
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2409 msgid "Document-specific layout information"
2410 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2413 msgid "Errors reported in terminal."
2414 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2418 msgid "Press button to check validity..."
2419 msgstr ""
2420 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2423 msgid "&Validate"
2424 msgstr "&Validieren"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2427 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2428 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2431 msgid "Log &Type:"
2432 msgstr "Protokollt&yp:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2435 msgid "Update the display"
2436 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2440 msgid "&Update"
2441 msgstr "&Aktualisieren"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2444 msgid "Copy to Clip&board"
2445 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2448 msgid "&Go!"
2449 msgstr "&Los!"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2452 msgid "Jump to the next warning message."
2453 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2456 msgid "Next &Warning"
2457 msgstr "Nächste &Warnung"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2460 msgid "Jump to the next error message."
2461 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2464 msgid "Next &Error"
2465 msgstr "Nächster &Fehler"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2468 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2469 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2472 msgid "&Default Margins"
2473 msgstr "&Standard-Ränder"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2476 msgid "&Top:"
2477 msgstr "&Oben:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2480 msgid "&Bottom:"
2481 msgstr "&Unten:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2484 msgid "&Inner:"
2485 msgstr "&Innen:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2488 msgid "O&uter:"
2489 msgstr "&Außen:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2492 msgid "Head &sep:"
2493 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2496 msgid "Head &height:"
2497 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2500 msgid "&Foot skip:"
2501 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2504 msgid "&Column Sep:"
2505 msgstr "&Spaltenabstand:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2508 msgid "Master Document Output"
2509 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2512 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2513 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2516 msgid "Include only &selected children"
2517 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2520 msgid ""
2521 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2522 "compilation)"
2523 msgstr ""
2524 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2525 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2528 msgid "&Maintain counters and references"
2529 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2532 msgid "Include all subdocuments in the output"
2533 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2536 msgid "&Include all children"
2537 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2543 msgid "Number of rows"
2544 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2548 msgid "&Rows:"
2549 msgstr "&Zeilen:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2555 msgid "Number of columns"
2556 msgstr "Anzahl der Spalten"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2560 msgid "&Columns:"
2561 msgstr "&Spalten:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2564 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2565 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2568 msgid "Vertical alignment"
2569 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2572 msgid "&Vertical:"
2573 msgstr "&Vertikal:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2576 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2577 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2580 msgid "&Horizontal:"
2581 msgstr "&Horizontal:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2584 msgid "Decoration"
2585 msgstr "Verzierung"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2588 msgid "&Type:"
2589 msgstr "&Art:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2592 msgid "decoration type / matrix border"
2593 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2596 msgid "[x]"
2597 msgstr "[x]"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2600 msgid "(x)"
2601 msgstr "(x)"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2604 msgid "{x}"
2605 msgstr "{x}"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2608 msgid "|x|"
2609 msgstr "|x|"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2612 msgid "||x||"
2613 msgstr "||x||"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2616 msgid ""
2617 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2618 "are inserted into formulas"
2619 msgstr ""
2620 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2621 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2624 msgid "&Use AMS math package automatically"
2625 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2628 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2629 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2632 msgid "Use AMS &math package"
2633 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2636 msgid ""
2637 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2638 "inserted into formulas"
2639 msgstr ""
2640 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2641 "Formeln eingefügt werden"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2644 msgid "Use esint package &automatically"
2645 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2648 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2649 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2652 msgid "Use &esint package"
2653 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2656 msgid ""
2657 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2658 "into formulas"
2659 msgstr ""
2660 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2661 "Formeln eingefügt wird"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2664 msgid "Use math&dots package automatically"
2665 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2668 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2669 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2672 msgid "Use mathdo&ts package"
2673 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2676 msgid ""
2677 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2678 "inserted into formulas"
2679 msgstr ""
2680 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2681 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2684 msgid "Use mhchem &package automatically"
2685 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2688 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2689 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2692 msgid "Use mh&chem package"
2693 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2696 msgid "A&vailable:"
2697 msgstr "&Verfügbar:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2702 msgid "A&dd"
2703 msgstr "&Hinzufügen"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2706 msgid "De&lete"
2707 msgstr "&Löschen"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2710 msgid "S&elected:"
2711 msgstr "Ausg&ewählt:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2714 msgid "Nomenclature"
2715 msgstr "Nomenklatur"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2718 msgid "Sort &as:"
2719 msgstr "&Einsortieren als:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2722 msgid "&Description:"
2723 msgstr "&Beschreibung:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2726 msgid "&Symbol:"
2727 msgstr "&Symbol:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2730 msgid "Type"
2731 msgstr "Art"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2734 msgid "LyX internal only"
2735 msgstr "Nur LyX-intern"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2738 msgid "LyX &Note"
2739 msgstr "&LyX-Notiz"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2742 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2743 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2746 msgid "&Comment"
2747 msgstr "&Kommentar"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2750 msgid "Print as grey text"
2751 msgstr "Als grauen Text drucken"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2754 msgid "&Greyed out"
2755 msgstr "&Grauschrift"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2758 msgid "&List in Table of Contents"
2759 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2762 msgid "&Numbering"
2763 msgstr "&Nummerierung"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2766 msgid "Output Format"
2767 msgstr "Ausgabeformat"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2770 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2771 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2775 msgid "De&fault Output Format:"
2776 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2779 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2780 msgstr ""
2781 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2782 "aktivieren"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2785 msgid "S&ynchronize with Output"
2786 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2789 msgid "C&ustom Macro:"
2790 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2793 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2794 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2797 msgid "XHTML Output Options"
2798 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2801 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2802 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2805 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2806 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2809 msgid "&Math output:"
2810 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2813 msgid "Format to use for math output."
2814 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2817 msgid "MathML"
2818 msgstr "MathML"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2821 msgid "HTML"
2822 msgstr "HTML"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2825 msgid "Images"
2826 msgstr "Bilder"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2829 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2830 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2832 msgid "LaTeX"
2833 msgstr "LaTeX"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2836 msgid "Math &image scaling:"
2837 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2840 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2841 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2844 msgid "&Use hyperref support"
2845 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2848 msgid "&General"
2849 msgstr "&Allgemein"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2852 msgid ""
2853 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2854 msgstr ""
2855 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2856 "Dokument zu erhalten"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2859 msgid "Automatically fi&ll header"
2860 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2863 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2864 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2867 msgid "Load in &fullscreen mode"
2868 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2871 msgid "Header Information"
2872 msgstr "Dokument-Informationen"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2875 msgid "&Title:"
2876 msgstr "&Titel:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2879 msgid "&Author:"
2880 msgstr "&Autor:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2883 msgid "&Subject:"
2884 msgstr "&Betreff:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2887 msgid "&Keywords:"
2888 msgstr "&Schlagwörter:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2891 msgid "H&yperlinks"
2892 msgstr "H&yperlinks"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2895 msgid "Allows link text to break across lines."
2896 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2899 msgid "B&reak links over lines"
2900 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2903 msgid "No &frames around links"
2904 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2907 msgid "C&olor links"
2908 msgstr "&Links einfärben"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2911 msgid "Bibliographical backreferences"
2912 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2915 msgid "B&ackreferences:"
2916 msgstr "Rück&verweise:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2919 msgid "&Bookmarks"
2920 msgstr "&Lesezeichen"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2923 msgid "G&enerate Bookmarks"
2924 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2927 msgid "&Numbered bookmarks"
2928 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2931 msgid "Number of levels"
2932 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2935 msgid "&Open bookmarks"
2936 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2939 msgid "Additional o&ptions"
2940 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2943 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2944 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2947 msgid "Paper Format"
2948 msgstr "Papierformat"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2952 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2953 msgid "&Format:"
2954 msgstr "&Format:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2957 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2958 msgstr ""
2959 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2960 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2963 msgid "&Orientation:"
2964 msgstr "&Orientierung:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2967 msgid "&Portrait"
2968 msgstr "Ho&chformat"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2971 msgid "&Landscape"
2972 msgstr "&Querformat"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2976 msgid "Page Layout"
2977 msgstr "Seitenlayout"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2980 msgid "Headings &style:"
2981 msgstr "&Seiten-Stil:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2984 msgid "Style used for the page header and footer"
2985 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2988 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2989 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2992 msgid "&Two-sided document"
2993 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2996 msgid "Label Width"
2997 msgstr "Markenbreite"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3001 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3002 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3005 msgid "Lo&ngest label"
3006 msgstr "Längste &Marke"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3009 msgid "Line &spacing"
3010 msgstr "Zeilen&abstand"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3014 msgid "Single"
3015 msgstr "Einfach"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3018 msgid "1.5"
3019 msgstr "1,5"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3023 msgid "Double"
3024 msgstr "Doppelt"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3035 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
3037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
3038 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3039 msgid "Custom"
3040 msgstr "Benutzerdefiniert"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3043 msgid "&Indent Paragraph"
3044 msgstr "Absatz &einrücken"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3047 msgid "&Justified"
3048 msgstr "&Blocksatz"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3051 msgid "&Left"
3052 msgstr "&Links"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3055 msgid "C&enter"
3056 msgstr "&Zentriert"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3059 msgid "Ri&ght"
3060 msgstr "Re&chts"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3063 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3064 msgstr ""
3065 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3066 "ist."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3069 msgid "Paragraph's &Default"
3070 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3073 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3074 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3077 msgid "&Phantom"
3078 msgstr "&Phantom"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3081 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3082 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3085 msgid "&Horizontal Phantom"
3086 msgstr "&Horizontales Phantom"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3089 msgid "Vertical space of the phantom content"
3090 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3093 msgid "&Vertical Phantom"
3094 msgstr "&Vertikales Phantom"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3097 msgid "A&lter..."
3098 msgstr "&Ändern..."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3101 msgid "&Use system colors"
3102 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3105 msgid "In Math"
3106 msgstr "Im Mathemodus"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3109 msgid ""
3110 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3111 "delay."
3112 msgstr ""
3113 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3114 "der Verzögerung."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3117 msgid "Automatic in&line completion"
3118 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3121 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3122 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3125 msgid "Automatic p&opup"
3126 msgstr "Automatisches P&opup"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3129 msgid "Autoco&rrection"
3130 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3133 msgid "In Text"
3134 msgstr "Im Textmodus"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3137 msgid ""
3138 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3139 "delay."
3140 msgstr ""
3141 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3142 "Verzögerung."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3145 msgid "Automatic &inline completion"
3146 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3149 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3150 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3153 msgid "Automatic &popup"
3154 msgstr "Automatisches &Popup"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3157 msgid ""
3158 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3159 "mode."
3160 msgstr ""
3161 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3162 "im Textmodus verfügbar ist."
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3165 msgid "Cursor i&ndicator"
3166 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3169 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3170 msgid "General"
3171 msgstr "Allgemein"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3174 msgid ""
3175 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3176 "if it is available."
3177 msgstr ""
3178 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3179 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3182 msgid "s inline completion dela&y"
3183 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3186 msgid ""
3187 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3188 "if it is available."
3189 msgstr ""
3190 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3191 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3194 msgid "s popup d&elay"
3195 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3198 msgid ""
3199 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3200 "It will be shown right away."
3201 msgstr ""
3202 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3203 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3206 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3207 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3210 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3211 msgstr ""
3212 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3215 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3216 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3219 msgid "C&onverter:"
3220 msgstr "&Konverter:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3223 msgid "E&xtra flag:"
3224 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3227 msgid "&From format:"
3228 msgstr "&Von Format:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3231 msgid "&To format:"
3232 msgstr "&In Format:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3236 msgid "&Modify"
3237 msgstr "&Ändern"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3242 msgid "Remo&ve"
3243 msgstr "&Entfernen"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3246 msgid "Converter Defi&nitions"
3247 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3250 msgid "Converter File Cache"
3251 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3254 msgid "&Enabled"
3255 msgstr "&Aktiv"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3258 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3259 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3262 msgid "Display &Graphics"
3263 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3266 msgid "Instant &Preview:"
3267 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3271 msgid "Off"
3272 msgstr "Aus"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3275 msgid "No math"
3276 msgstr "Kein Mathe"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3279 msgid "On"
3280 msgstr "An"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3283 msgid "Preview Si&ze:"
3284 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3287 msgid "Factor for the preview size"
3288 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3291 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3292 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3295 msgid "&Mark end of paragraphs"
3296 msgstr "Absatzenden &markieren"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3299 msgid "Editing"
3300 msgstr "Bearbeiten"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3303 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3304 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3307 msgid "Scroll &below end of document"
3308 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3311 msgid "Sort &environments alphabetically"
3312 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3315 msgid "&Group environments by their category"
3316 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3319 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3320 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3323 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3324 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3327 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3328 msgstr ""
3329 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3332 msgid "Skip trailing non-word characters"
3333 msgstr ""
3334 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3337 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3338 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3341 msgid "Fullscreen"
3342 msgstr "Vollbild"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3345 msgid "&Hide toolbars"
3346 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3349 msgid "Hide scr&ollbar"
3350 msgstr "S&crollbar verstecken"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3353 msgid "Hide &tabbar"
3354 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3357 msgid "Hide &menubar"
3358 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3361 msgid "&Limit text width"
3362 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3365 msgid "Screen used (&pixels):"
3366 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3369 msgid "&New..."
3370 msgstr "&Neu..."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3373 msgid "Re&move"
3374 msgstr "&Entfernen"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3377 msgid "&Document format"
3378 msgstr "&Dokumentformat"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3381 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3382 msgstr ""
3383 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3384 "angezeigt."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3387 msgid "Sho&w in export menu"
3388 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3391 msgid "Vector &graphics format"
3392 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3395 msgid "S&hort Name:"
3396 msgstr "Kur&ztitel:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3399 msgid "E&xtension:"
3400 msgstr "Datei&endung:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3403 msgid "Ed&itor:"
3404 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3407 msgid "Shortc&ut:"
3408 msgstr "&Tastenkürzel:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3411 msgid "&Viewer:"
3412 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3415 msgid "Co&pier:"
3416 msgstr "&Kopierer:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3419 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3420 msgstr ""
3421 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3424 msgid "Default Format"
3425 msgstr "Voreingestelltes Format"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3428 msgid "&E-mail:"
3429 msgstr "&E-Mail:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3432 msgid "Your name"
3433 msgstr "Ihr Name"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3436 msgid "Your E-mail address"
3437 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3440 msgid "Keyboard"
3441 msgstr "Tastatur"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3444 msgid "Use &keyboard map"
3445 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3448 msgid "&First:"
3449 msgstr "&Erste:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3453 msgid "Br&owse..."
3454 msgstr "&Durchsuchen..."
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3457 msgid "S&econd:"
3458 msgstr "&Zweite:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3461 msgid ""
3462 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3463 "time LyX is launched."
3464 msgstr ""
3465 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3466 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3469 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3470 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3473 msgid "Mouse"
3474 msgstr "Maus"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3477 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3478 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3481 msgid ""
3482 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3483 "speed it up, low values slow it down."
3484 msgstr ""
3485 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3486 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3489 msgid "Scroll wheel zoom"
3490 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3493 msgid "Enable"
3494 msgstr "Aktiviert"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3497 msgid "Ctrl"
3498 msgstr "Strg-Taste"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3501 msgid "Shift"
3502 msgstr "Umschalttaste"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3505 msgid "Alt"
3506 msgstr "Alt-Taste"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3509 msgid "User &interface language:"
3510 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3513 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3514 msgstr ""
3515 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3519 msgid "Automatic"
3520 msgstr "Automatisch"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3524 msgid "Always Babel"
3525 msgstr "Immer Babel"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3529 msgid "None[[language package]]"
3530 msgstr "Keines"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3533 msgid "Command s&tart:"
3534 msgstr "Befehl &Anfang:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3537 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3538 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3541 msgid "Command e&nd:"
3542 msgstr "Befehl &Ende:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3545 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3546 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3549 msgid "Default Decimal &Point:"
3550 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3553 msgid ""
3554 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3555 "the language package)"
3556 msgstr ""
3557 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3558 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3561 msgid "Set languages &globally"
3562 msgstr "Sprachen &global definieren"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3565 msgid ""
3566 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3567 "command"
3568 msgstr ""
3569 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3570 "Sprachbefehl gesetzt"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3573 msgid "Auto &begin"
3574 msgstr "A&uto-Beginn"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3577 msgid ""
3578 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3579 "switch command"
3580 msgstr ""
3581 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3582 "Sprachbefehl geschlossen"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3585 msgid "Auto &end"
3586 msgstr "Au&to-Ende"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3589 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3590 msgstr ""
3591 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3594 msgid "Mark &foreign languages"
3595 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3598 msgid "Right-to-left language support"
3599 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3338
3602 msgid ""
3603 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3604 msgstr ""
3605 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3606 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3609 msgid "Enable RTL su&pport"
3610 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3613 msgid "Cursor movement:"
3614 msgstr "Cursorbewegung:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3617 msgid "&Logical"
3618 msgstr "&Logisch"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3621 msgid "&Visual"
3622 msgstr "&Visuell"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3625 msgid ""
3626 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3627 msgstr ""
3628 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3629 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3632 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3633 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3636 msgid "Default paper si&ze:"
3637 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3641 msgid "US letter"
3642 msgstr "US letter"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3646 msgid "US legal"
3647 msgstr "US legal"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3651 msgid "US executive"
3652 msgstr "US executive"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3656 msgid "A3"
3657 msgstr "A3"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3661 msgid "A4"
3662 msgstr "A4"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3666 msgid "A5"
3667 msgstr "A5"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3671 msgid "B5"
3672 msgstr "B5"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3675 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3676 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3679 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3680 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3683 msgid "BibTeX command and options"
3684 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3688 msgid "Processor for &Japanese:"
3689 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3692 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3693 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3696 msgid "Pr&ocessor:"
3697 msgstr "Pr&ozessor:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3701 msgid "Op&tions:"
3702 msgstr "&Optionen:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3705 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3706 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3709 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3710 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3713 msgid "&Nomenclature command:"
3714 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3717 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3718 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3721 msgid "Chec&kTeX command:"
3722 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3725 msgid "CheckTeX start options and flags"
3726 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3729 msgid ""
3730 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3731 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3732 "rather than the Cygwin teTeX."
3733 msgstr ""
3734 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3735 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3736 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3739 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3740 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3743 msgid "Set class options to default on class change"
3744 msgstr ""
3745 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3746 "zurücksetzen"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3749 msgid "R&eset class options when document class changes"
3750 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3753 msgid "Output &line length:"
3754 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3757 msgid ""
3758 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3759 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3760 "paragraphs are separated by a blank line."
3761 msgstr ""
3762 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3763 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3764 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3765 "voneinander getrennt."
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3768 msgid "&Date format:"
3769 msgstr "&Datumsformat:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3772 msgid "Date format for strftime output"
3773 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3776 msgid "&Overwrite on export:"
3777 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3780 msgid "Ask permission"
3781 msgstr "Nachfragen"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3784 msgid "Main file only"
3785 msgstr "Nur Hauptdokument"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3788 msgid "All files"
3789 msgstr "Alle Dateien"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3792 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3793 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3796 msgid "Forward search"
3797 msgstr "Vorwärtssuche"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3800 msgid "DV&I command:"
3801 msgstr "DV&I Befehl:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3804 msgid "&PDF command:"
3805 msgstr "&PDF-Befehl:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3808 msgid "&PATH prefix:"
3809 msgstr "&PATH-Präfix:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3819 msgid "Browse..."
3820 msgstr "Durchsuchen..."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3823 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3824 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3827 msgid "&Temporary directory:"
3828 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3831 msgid "Ly&XServer pipe:"
3832 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3835 msgid "&Backup directory:"
3836 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3839 msgid "&Example files:"
3840 msgstr "&Beispieldateien:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3843 msgid "&Document templates:"
3844 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3847 msgid "&Working directory:"
3848 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3851 msgid "H&unspell dictionaries:"
3852 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3855 msgid "Printer Command Options"
3856 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3859 msgid "Extension to be used when printing to file."
3860 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3863 msgid "File ex&tension:"
3864 msgstr "Datei&endung:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3867 msgid "Option used to print to a file."
3868 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3871 msgid "Print to &file:"
3872 msgstr "Druck in Da&tei:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3875 msgid "Option used to print to non-default printer."
3876 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3879 msgid "Set &printer:"
3880 msgstr "Drucker &festlegen:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3883 msgid "Option used with spool command to set printer."
3884 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3887 msgid "Spool &printer:"
3888 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3891 msgid ""
3892 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3893 "to print."
3894 msgstr ""
3895 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3896 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3899 msgid "Spool co&mmand:"
3900 msgstr "Spool-&Befehl:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3903 msgid "Option used to reverse page order."
3904 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3907 msgid "Re&verse pages:"
3908 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3911 msgid "Lan&dscape:"
3912 msgstr "&Querformat:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3915 msgid "&Number of copies:"
3916 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3919 msgid "Option used to set number of copies."
3920 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3923 msgid "Option used to print a range of pages."
3924 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3927 msgid "Co&llated:"
3928 msgstr "&Gruppieren:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3931 msgid "Pa&ge range:"
3932 msgstr "Se&itenbereich:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3935 msgid "Option used to collate multiple copies."
3936 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3939 msgid "&Odd pages:"
3940 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3943 msgid "&Even pages:"
3944 msgstr "&Gerade Seiten:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3947 msgid "Paper t&ype:"
3948 msgstr "Papier&art:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3951 msgid "Paper si&ze:"
3952 msgstr "&Papiergröße:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3955 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3956 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3959 msgid "E&xtra options:"
3960 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3963 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3964 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3967 msgid ""
3968 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3969 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3970 "printers."
3971 msgstr ""
3972 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3973 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3974 "haben."
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3977 msgid "Adapt &output to printer"
3978 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3981 msgid "Name of the default printer"
3982 msgstr "Name des Standarddruckers"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3985 msgid "Default &printer:"
3986 msgstr "Standard-&Drucker:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3989 msgid "Printer co&mmand:"
3990 msgstr "D&ruckbefehl:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3993 msgid "Sans Seri&f:"
3994 msgstr "S&erifenlose:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3997 msgid "T&ypewriter:"
3998 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4001 msgid "R&oman:"
4002 msgstr "Seri&fenschrift:"
4003
4004 # , c-format
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4006 msgid "&Zoom %:"
4007 msgstr "&Vergrößerung %:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4010 msgid "Font Sizes"
4011 msgstr "Schriftgrößen"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4014 msgid "&Large:"
4015 msgstr "&Groß:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4018 msgid "&Larger:"
4019 msgstr "Gr&ößer:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4022 msgid "&Largest:"
4023 msgstr "Noch grö&ßer:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4026 msgid "&Huge:"
4027 msgstr "&Riesig:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4030 msgid "&Hugest:"
4031 msgstr "Giga&ntisch:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4034 msgid "S&mallest:"
4035 msgstr "Se&hr klein:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4038 msgid "S&maller:"
4039 msgstr "Kle&iner:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4042 msgid "S&mall:"
4043 msgstr "&Klein:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4046 msgid "&Normal:"
4047 msgstr "&Normal:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4050 msgid "&Tiny:"
4051 msgstr "&Winzig:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4054 msgid ""
4055 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4056 "of fonts"
4057 msgstr ""
4058 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4059 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4062 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4063 msgstr ""
4064 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4065 "beschleunigen"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4068 msgid "&New"
4069 msgstr "&Neu"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4072 msgid "&Bind file:"
4073 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4076 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4077 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4080 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4081 msgstr ""
4082 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4083 "geprüft."
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4086 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4087 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4090 msgid "&Spellchecker engine:"
4091 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4094 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4095 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4098 msgid "Accept compound &words"
4099 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4102 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4103 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4106 msgid "S&pellcheck continuously"
4107 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4110 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4111 msgstr ""
4112 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4115 msgid "&Escape characters:"
4116 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4119 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4120 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4123 msgid "Al&ternative language:"
4124 msgstr "&Alternative Sprache:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4127 msgid "&User interface file:"
4128 msgstr "&GUI-Datei:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4131 msgid "Automatic help"
4132 msgstr "Automatische Hilfe"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4135 msgid ""
4136 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4137 "the main work area of an edited document"
4138 msgstr ""
4139 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4140 "bearbeiteten Dokuments"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4143 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4144 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4147 msgid "Session"
4148 msgstr "Sitzung"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4151 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4152 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4155 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4156 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4159 msgid "Restore cursor &positions"
4160 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4163 msgid "&Load opened files from last session"
4164 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4167 msgid "Clear all session &information"
4168 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4171 msgid "Documents"
4172 msgstr "Dokumente"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4175 msgid "Backup original documents when saving"
4176 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4179 msgid "&Backup documents, every"
4180 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4183 msgid "minutes"
4184 msgstr "Minuten"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4187 msgid "&Save documents compressed by default"
4188 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4191 msgid "&Maximum last files:"
4192 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4195 msgid "&Open documents in tabs"
4196 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4199 msgid ""
4200 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4201 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4202 msgstr ""
4203 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4204 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4205 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4208 msgid "S&ingle instance"
4209 msgstr "Ein&zelinstanz"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4212 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4213 msgstr ""
4214 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4215 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4218 msgid "&Single close-tab button"
4219 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
4222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
4223 msgid "&Save"
4224 msgstr "&Speichern"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4227 msgid "Nomenclature settings"
4228 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4232 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4233 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4236 msgid "&List Indentation:"
4237 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4240 msgid "Custom &Width:"
4241 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4244 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4245 msgstr ""
4246 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4247 "gesetzt werden."
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4250 msgid "Pages"
4251 msgstr "Seiten"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4254 msgid "Page number to print from"
4255 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4258 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4259 msgstr "&Bis:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4262 msgid "Page number to print to"
4263 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4266 msgid "Print all pages"
4267 msgstr "Alle Seiten drucken"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4270 msgid "Fro&m"
4271 msgstr "&Von"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4275 msgid "&All"
4276 msgstr "&Alle"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4279 msgid "Print &odd-numbered pages"
4280 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4283 msgid "Print &even-numbered pages"
4284 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4287 msgid "Print in reverse order"
4288 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4291 msgid "Re&verse order"
4292 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4295 msgid "Copie&s"
4296 msgstr "Kopie&n"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4299 msgid "Number of copies"
4300 msgstr "Anzahl der Kopien"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4303 msgid "Collate copies"
4304 msgstr "Kopien sortieren"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4307 msgid "&Collate"
4308 msgstr "&Sortieren"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4311 msgid "&Print"
4312 msgstr "&Drucken"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4315 msgid "Print Destination"
4316 msgstr "Druckziel"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4319 msgid "Send output to the printer"
4320 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4323 msgid "P&rinter:"
4324 msgstr "D&rucker:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4327 msgid "Send output to the given printer"
4328 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4331 msgid "Send output to a file"
4332 msgstr "In eine Datei drucken"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4335 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4336 msgstr ""
4337 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4338 "vorherigen eingebettet werden soll."
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4341 msgid "&Subindex"
4342 msgstr "&Unterindex"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4345 msgid "A&vailable indexes:"
4346 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4349 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4350 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4354 msgid "Output"
4355 msgstr "Ausgabe"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4358 msgid "Settings"
4359 msgstr "Einstellungen"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4362 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4363 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4366 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4367 msgstr ""
4368 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4371 msgid "&Clear automatically"
4372 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4375 msgid "Debug messages"
4376 msgstr "Testmeldungen"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4379 msgid "Display no debug messages"
4380 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4383 msgid "&None"
4384 msgstr "&Keine"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4387 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4388 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4391 msgid "S&elected"
4392 msgstr "Ausgew&ählte"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4395 msgid "Display all debug messages"
4396 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4399 msgid "Display statusbar messages?"
4400 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4403 msgid "&Statusbar messages"
4404 msgstr "&Statusmeldungen"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4407 msgid "Fil&ter:"
4408 msgstr "Fil&ter:"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4411 msgid "Enter string to filter the label list"
4412 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4415 msgid "Filter case-sensitively"
4416 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4419 msgid "Case-sensiti&ve"
4420 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4423 msgid "Update the label list"
4424 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4427 msgid ""
4428 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4429 "sensitive option is checked)"
4430 msgstr ""
4431 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4432 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4435 msgid "&Sort"
4436 msgstr "&Sortieren"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4439 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4440 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4443 msgid "Cas&e-sensitive"
4444 msgstr ""
4445 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4446 "beachten"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4449 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4450 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4453 msgid "Grou&p"
4454 msgstr "Gru&ppieren"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4457 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4458 msgid "&Go to Label"
4459 msgstr "&Gehe zur Marke"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4462 msgid "La&bels in:"
4463 msgstr "Ma&rken in:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4466 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4467 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4470 msgid "<reference>"
4471 msgstr "<Querverweis>"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4474 msgid "(<reference>)"
4475 msgstr "(<Querverweis>)"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4478 msgid "<page>"
4479 msgstr "<Seite>"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4482 msgid "on page <page>"
4483 msgstr "auf Seite <Seite>"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4486 msgid "<reference> on page <page>"
4487 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4490 msgid "Formatted reference"
4491 msgstr "Formatierter Querverweis"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4494 msgid "Textual reference"
4495 msgstr "Textverweis"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4498 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4499 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4502 msgid "Match w&hole words only"
4503 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4506 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4507 msgstr ""
4508 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4511 msgid "&Export formats:"
4512 msgstr "&Exportformate:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4515 msgid "&Send exported file to command:"
4516 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4519 msgid "Edit shortcut"
4520 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4523 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4524 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4527 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4528 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4531 msgid "&Delete Key"
4532 msgstr "&Lösche Kürzel"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4535 msgid "Clear current shortcut"
4536 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4540 msgid "C&lear"
4541 msgstr "Ent&fernen"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4544 msgid "&Shortcut:"
4545 msgstr "&Tastenkürzel:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4548 msgid "&Function:"
4549 msgstr "&Funktion:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4552 msgid ""
4553 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4554 "the 'Clear' button"
4555 msgstr ""
4556 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4557 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4560 msgid ""
4561 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4562 msgstr ""
4563 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4564 "ändern."
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4567 msgid "Unknown word:"
4568 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4571 msgid "Current word"
4572 msgstr "Aktuelles Wort"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4577 msgid "Replace word with current choice"
4578 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4581 msgid "&Find Next"
4582 msgstr "&Nächstes suchen"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4585 msgid "Re&placement:"
4586 msgstr "E&rsetzung:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4589 msgid "Replace with selected word"
4590 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4593 msgid "S&uggestions:"
4594 msgstr "&Vorschläge:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4597 msgid "Ignore this word"
4598 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4601 msgid "&Ignore"
4602 msgstr "&Ignorieren"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4605 msgid "Ignore this word throughout this session"
4606 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4609 msgid "I&gnore All"
4610 msgstr "&Alle ignorieren"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4613 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4614 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4617 msgid ""
4618 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4619 "full range."
4620 msgstr ""
4621 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4622 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4625 msgid "Ca&tegory:"
4626 msgstr "Ka&tegorie:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4629 msgid "Select this to display all available characters at once"
4630 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4633 msgid "&Display all"
4634 msgstr "&Alle Anzeigen"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4637 msgid "&Table Settings"
4638 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4641 msgid "Column settings"
4642 msgstr "Spalteneinstellungen"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4645 msgid "&Horizontal alignment:"
4646 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4649 msgid "Horizontal alignment in column"
4650 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4653 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4654 msgid "Justified"
4655 msgstr "Blocksatz"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4658 msgid "At Decimal Separator"
4659 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4662 msgid "&Decimal separator:"
4663 msgstr "De&zimaltrenner:"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4666 msgid "Fixed width of the column"
4667 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4670 msgid "&Vertical alignment in row:"
4671 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4674 msgid ""
4675 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4676 "the row."
4677 msgstr ""
4678 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4679 "fest."
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4682 msgid "Merge cells of different columns"
4683 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4686 msgid "&Multicolumn"
4687 msgstr "&Mehrfachspalte"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4690 msgid "Row setting"
4691 msgstr "Zeileneinstellung"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4694 msgid "Merge cells of different rows"
4695 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4698 msgid "M&ultirow"
4699 msgstr "M&ehrfachzeile"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4702 msgid "&Vertical Offset:"
4703 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4706 msgid "Optional vertical offset"
4707 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4710 msgid "Cell setting"
4711 msgstr "Zelleneinstellungen"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4714 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4715 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4718 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4719 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4722 msgid "LaTe&X argument:"
4723 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4726 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4727 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4730 msgid "Table-wide settings"
4731 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4734 msgid "Table w&idth:"
4735 msgstr "Tabellenbre&ite:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4738 msgid "Verti&cal alignment:"
4739 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4742 msgid "Vertical alignment of the table"
4743 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4746 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4747 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4750 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4751 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4754 msgid "&Borders"
4755 msgstr "&Rahmenlinien"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4758 msgid "Set Borders"
4759 msgstr "Rahmenlinien ein"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4762 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4763 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4766 msgid "All Borders"
4767 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4770 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4771 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4774 msgid "&Set"
4775 msgstr "&Festlegen"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4778 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4779 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4782 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4783 msgstr ""
4784 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4787 msgid "Fo&rmal"
4788 msgstr "Fo&rmal"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4791 msgid "Use default (grid-like) border style"
4792 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4795 msgid "De&fault"
4796 msgstr "&Standard"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4799 msgid "Additional Space"
4800 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4803 msgid "T&op of row:"
4804 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4807 msgid "Botto&m of row:"
4808 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4811 msgid "Bet&ween rows:"
4812 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4815 msgid "&Longtable"
4816 msgstr "&Lange Tabelle"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4819 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4820 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4823 msgid "&Use long table"
4824 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4827 msgid "Row settings"
4828 msgstr "Zeileneinstellungen"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4831 msgid "Status"
4832 msgstr "Status"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4835 msgid "Border above"
4836 msgstr "Rahmen oben"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4839 msgid "Border below"
4840 msgstr "Rahmen unten"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4843 msgid "Contents"
4844 msgstr "Inhalt"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4847 msgid "Header:"
4848 msgstr "Kopfzeile:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4851 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4852 msgstr ""
4853 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4860 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4861 msgid "on"
4862 msgstr "an"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4872 msgid "double"
4873 msgstr "doppelt"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4876 msgid "First header:"
4877 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4880 msgid "This row is the header of the first page"
4881 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4884 msgid "Don't output the first header"
4885 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4889 msgid "is empty"
4890 msgstr "ist leer"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4893 msgid "Footer:"
4894 msgstr "Fußzeile:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4897 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4898 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4901 msgid "Last footer:"
4902 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4905 msgid "This row is the footer of the last page"
4906 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4909 msgid "Don't output the last footer"
4910 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4913 msgid "Caption:"
4914 msgstr "Legende:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4917 msgid "Set a page break on the current row"
4918 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4921 msgid "Page &break on current row"
4922 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4925 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4926 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4929 msgid "Longtable alignment"
4930 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4933 msgid "Current cell:"
4934 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4937 msgid "Current row position"
4938 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4941 msgid "Current column position"
4942 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4945 msgid "Close this dialog"
4946 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4949 msgid "Rebuild the file lists"
4950 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4953 msgid ""
4954 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4955 msgstr ""
4956 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4957 "Pfad angezeigt werden."
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4960 msgid "&View"
4961 msgstr "&Ansicht"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4964 msgid "Selected classes or styles"
4965 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4968 msgid "LaTeX classes"
4969 msgstr "LaTeX-Klassen"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4972 msgid "LaTeX styles"
4973 msgstr "LaTeX-Stile"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4976 msgid "BibTeX styles"
4977 msgstr "BibTeX-Stile"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4980 msgid "Toggles view of the file list"
4981 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4984 msgid "Show &path"
4985 msgstr "&Pfad anzeigen"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4988 msgid "Separate paragraphs with"
4989 msgstr "Absätze trennen durch"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4992 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4993 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4996 msgid "&Indentation:"
4997 msgstr "&Einrückung:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5000 msgid "Size of the indentation"
5001 msgstr "Länge der Einrückung"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5004 msgid "&Vertical space:"
5005 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5008 msgid "Size of the vertical space"
5009 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5012 msgid "Spacing"
5013 msgstr "Abstand"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5016 msgid "&Line spacing:"
5017 msgstr "&Zeilenabstand:"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5020 msgid "Spacing type"
5021 msgstr "Größe des Abstands"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5024 msgid "Number of lines"
5025 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5028 msgid "Format text into two columns"
5029 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5032 msgid "Two-&column document"
5033 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5036 msgid "Language of the thesaurus"
5037 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5040 msgid "Index entry"
5041 msgstr "Stichwort"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5044 msgid "&Keyword:"
5045 msgstr "&Schlagwort:"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5048 msgid "Word to look up"
5049 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5052 msgid "L&ookup"
5053 msgstr "&Nachschlagen"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5057 msgid "The selected entry"
5058 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5061 msgid "&Selection:"
5062 msgstr "&Auswahl:"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5065 msgid "Replace the entry with the selection"
5066 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5069 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5070 msgstr ""
5071 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5072 "nachzuschlagen"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5075 msgid "Filter:"
5076 msgstr "Filter:"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5079 msgid "Enter string to filter contents"
5080 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5083 msgid ""
5084 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5085 "tables, and others)"
5086 msgstr ""
5087 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5088 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5091 msgid "Update navigation tree"
5092 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5097 msgid "..."
5098 msgstr "..."
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5101 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5102 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5105 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5106 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5109 msgid "Move selected item down by one"
5110 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5113 msgid "Move selected item up by one"
5114 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5117 msgid "Sort"
5118 msgstr "Sortieren"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5121 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5122 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5125 msgid "Keep"
5126 msgstr "Behalten"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5129 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5130 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5133 msgid "LyX: Enter text"
5134 msgstr "LyX: Text eingeben"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5137 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5138 msgstr ""
5139 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5140 "warnen."
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5143 msgid "&Do not show this warning again!"
5144 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5147 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5148 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5151 msgid "DefSkip"
5152 msgstr "Standard"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5155 msgid "SmallSkip"
5156 msgstr "Klein"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5159 msgid "MedSkip"
5160 msgstr "Mittel"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5163 msgid "BigSkip"
5164 msgstr "Groß"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5167 msgid "VFill"
5168 msgstr "Variabel"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5171 msgid "&Output Format:"
5172 msgstr "&Ausgabeformat:"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5175 msgid "Select the output format"
5176 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5179 msgid "Complete source"
5180 msgstr "Vollständige Quelle"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5183 msgid "Automatic update"
5184 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5187 msgid "Unit of width value"
5188 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5191 msgid "number of needed lines"
5192 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5195 msgid "use number of lines"
5196 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5199 msgid "&Line span:"
5200 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5203 msgid "Outer (default)"
5204 msgstr "Außen (Standard)"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5207 msgid "Inner"
5208 msgstr "Innen"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5211 msgid "use overhang"
5212 msgstr "Überhang benutzen"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5215 msgid "Over&hang:"
5216 msgstr "Über&hang:"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5219 msgid "Overhang value"
5220 msgstr "Überhangwert"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5223 msgid "Unit of overhang value"
5224 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5227 msgid "Check this to allow flexible placement"
5228 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5231 msgid "Allow &floating"
5232 msgstr "&Gleiten erlauben"
5233
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5235 msgid "ShortTitle"
5236 msgstr "Kurztitel"
5237
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5241 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5242 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5243 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5244 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5245 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5246 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5249 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5250 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5251 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5255 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5256 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5257 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5258 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5261 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5264 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5265 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5266 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5267 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5268 msgid "FrontMatter"
5269 msgstr "Vorspann"
5270
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5272 msgid "Publication Month"
5273 msgstr "Monat der Publikation"
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5276 msgid "Publication Month:"
5277 msgstr "Monat der Publikation:"
5278
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5280 msgid "Publication Year"
5281 msgstr "Jahr der Publikation"
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5284 msgid "Publication Year:"
5285 msgstr "Jahr der Publikation:"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5288 msgid "Publication Volume"
5289 msgstr "Band der Publikation"
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5292 msgid "Publication Volume:"
5293 msgstr "Band der Publikation:"
5294
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5296 msgid "Publication Issue"
5297 msgstr "Ausgabe"
5298
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5300 msgid "Publication Issue:"
5301 msgstr "Ausgabe:"
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5304 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5305 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5306 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5308 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5310 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5311 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5312 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5313 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5315 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5317 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5318 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5319 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5321 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5322 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5324 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5325 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5326 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5327 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5329 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5330 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5331 #: src/output_plaintext.cpp:133
5332 msgid "Abstract"
5333 msgstr "Abstract"
5334
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5336 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5337 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5338 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5345 msgid "Acknowledgement"
5346 msgstr "Danksagung"
5347
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5349 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5352 msgid "Acknowledgement."
5353 msgstr "Danksagung."
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5357 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5359 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5360 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:437
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5368 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5374 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5375 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5377 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5378 msgid "Theorem"
5379 msgstr "Theorem"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5382 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5383 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5390 msgid "Algorithm"
5391 msgstr "Algorithmus"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5400 msgid "Axiom"
5401 msgstr "Axiom"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5404 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5405 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5410 msgid "Case"
5411 msgstr "Fall"
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5414 msgid "Case \\thecase."
5415 msgstr "Fall \\thecase."
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5418 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5420 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5429 msgid "Claim"
5430 msgstr "Behauptung"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5439 msgid "Conclusion"
5440 msgstr "Schlussfolgerung"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5449 msgid "Condition"
5450 msgstr "Bedingung"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5464 msgid "Conjecture"
5465 msgstr "Vermutung"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5469 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5471 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:335
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5475 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5480 msgid "Corollary"
5481 msgstr "Korollar"
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5490 msgid "Criterion"
5491 msgstr "Kriterium"
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5495 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5497 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:349
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5505 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5506 msgid "Definition"
5507 msgstr "Definition"
5508
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5522 msgid "Example"
5523 msgstr "Beispiel"
5524
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5526 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5535 msgid "Exercise"
5536 msgstr "Aufgabe"
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5539 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5541 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5542 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5551 msgid "Lemma"
5552 msgstr "Lemma"
5553
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5555 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5563 msgid "Notation"
5564 msgstr "Notation"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5567 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5568 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5574 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5576 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5577 msgid "Problem"
5578 msgstr "Problem"
5579
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5581 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5583 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:409
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5592 msgid "Proposition"
5593 msgstr "Proposition"
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5601 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5603 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5604 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5605 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5606 msgid "Remark"
5607 msgstr "Bemerkung"
5608
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5612 msgid "Remark \\theremark."
5613 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5614
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5616 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5617 msgid "Solution"
5618 msgstr "Lösung"
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5621 msgid "Solution \\thesolution."
5622 msgstr "Lösung \\thesolution."
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5631 msgid "Summary"
5632 msgstr "Zusammenfassung"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5635 msgid "Caption"
5636 msgstr "Legende"
5637
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5639 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5644 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5645 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5646 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5647 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5648 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5649 msgid "MainText"
5650 msgstr "Haupttext"
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5653 msgid "Caption: "
5654 msgstr "Legende: "
5655
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5658 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5660 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5661 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5662 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5663 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5664 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5665 msgid "Proof"
5666 msgstr "Beweis"
5667
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5669 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5670 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5671 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5672 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5674 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5675 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5679 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5680 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5681 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5682 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5683 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5684 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5687 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5689 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5690 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5692 msgid "Standard"
5693 msgstr "Standard"
5694
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5696 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5697 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5699 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5701 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5702 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5703 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5705 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5706 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5708 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5709 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5710 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5711 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5712 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5715 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5717 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5718 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5719 msgid "Title"
5720 msgstr "Titel"
5721
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5723 msgid "IEEE membership"
5724 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5725
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5727 msgid "lowercase"
5728 msgstr "Kleinschreibung"
5729
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5731 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5732 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5734 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5735 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5736 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5737 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5739 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5741 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5743 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5744 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5745 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5749 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5750 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5751 msgid "Author"
5752 msgstr "Autor"
5753
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5755 msgid "Special Paper Notice"
5756 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5757
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5759 msgid "After Title Text"
5760 msgstr "Text nach Titel"
5761
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5763 msgid "Page headings"
5764 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5765
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5767 msgid "MarkBoth"
5768 msgstr "Beides markieren"
5769
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5771 msgid "Publication ID"
5772 msgstr "Publikations-ID"
5773
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5775 msgid "Abstract---"
5776 msgstr "Abstract---"
5777
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5784 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5786 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:230
5788 msgid "Keywords"
5789 msgstr "Schlagwörter"
5790
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5792 msgid "Index Terms---"
5793 msgstr "Indexterme---"
5794
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5796 msgid "Appendices"
5797 msgstr "Anhänge"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5803 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5804 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5806 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5807 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5808 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5810 msgid "BackMatter"
5811 msgstr "Nachspann"
5812
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5816 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5817 #: src/rowpainter.cpp:525
5818 msgid "Appendix"
5819 msgstr "Anhang"
5820
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5822 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5823 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5824 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5825 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5826 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5829 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5830 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5831 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5832 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5833 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5834 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5835 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5836 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5837 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5838 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5840 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5841 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5842 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
5843 msgid "Bibliography"
5844 msgstr "Literaturverzeichnis"
5845
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5848 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5850 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5851 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5852 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5855 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5856 msgid "References"
5857 msgstr "Literaturverzeichnis"
5858
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5860 msgid "Biography"
5861 msgstr "Biographie"
5862
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5864 msgid "Biography without photo"
5865 msgstr "Biografie ohne Foto"
5866
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5868 msgid "BiographyNoPhoto"
5869 msgstr "Biographie ohne Foto"
5870
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5872 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5874 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:398
5875 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5876 msgid "Proof."
5877 msgstr "Beweis."
5878
5879 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5880 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5882 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5883 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5886 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5890 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5891 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5892 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5893 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5894 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5897 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5898 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5899 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5900 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5901 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5903 msgid "Section"
5904 msgstr "Abschnitt"
5905
5906 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5907 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5909 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5910 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5911 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5913 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5915 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5916 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5917 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5918 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5919 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5920 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5921 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5922 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5923 msgid "Subsection"
5924 msgstr "Unterabschnitt"
5925
5926 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5929 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5930 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5932 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5933 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5934 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5935 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5936 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5937 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5938 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5939 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5940 msgid "Subsubsection"
5941 msgstr "Unterunterabschn."
5942
5943 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5946 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5947 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5948 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5949 msgid "Itemize"
5950 msgstr "Auflistung"
5951
5952 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5955 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5956 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5957 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5958 msgid "Enumerate"
5959 msgstr "Aufzählung"
5960
5961 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5963 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5964 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5966 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5967 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5969 msgid "Description"
5970 msgstr "Beschreibung"
5971
5972 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5975 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5977 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5978 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5979 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5980 msgid "List"
5981 msgstr "Liste"
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5985 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5987 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5988 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5989 msgid "Subtitle"
5990 msgstr "Untertitel"
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5994 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5996 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5998 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5999 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6000 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6002 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6003 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6004 msgid "Address"
6005 msgstr "Adresse"
6006
6007 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6008 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6009 msgid "Offprint"
6010 msgstr "Sonderdruck"
6011
6012 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6013 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6014 msgid "Mail"
6015 msgstr "Post"
6016
6017 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6018 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6021 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6022 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6024 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6025 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6026 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6030 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6031 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6032 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6033 #: lib/external_templates:345
6034 msgid "Date"
6035 msgstr "Datum"
6036
6037 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6038 msgid "Offprint Requests to:"
6039 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6040
6041 #: lib/layouts/aa.layout:191
6042 msgid "Correspondence to:"
6043 msgstr "Schriftverkehr an:"
6044
6045 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6046 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6047 msgid "Acknowledgements."
6048 msgstr "Danksagungen."
6049
6050 #: lib/layouts/aa.layout:303
6051 msgid "institute mark"
6052 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6053
6054 #: lib/layouts/aa.layout:367
6055 msgid "Key words."
6056 msgstr "Schlagwörter."
6057
6058 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6059 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6060 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6061 msgid "Institute"
6062 msgstr "Institut"
6063
6064 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6065 msgid "E-Mail"
6066 msgstr "E-Mail"
6067
6068 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6069 msgid "email"
6070 msgstr "E-Mail"
6071
6072 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6074 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6075 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6076 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6078 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6080 msgid "Email"
6081 msgstr "E-Mail"
6082
6083 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6085 msgid "Thesaurus"
6086 msgstr "Thesaurus"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6089 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6090 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6092 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6093 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6094 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6095 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6096 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6097 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6098 msgid "Paragraph"
6099 msgstr "Paragraph"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6103 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6105 msgid "Affiliation"
6106 msgstr "Zugehörigkeit"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6109 msgid "And"
6110 msgstr "Und"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6113 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6114 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6115 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6116 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6117 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6118 msgid "Acknowledgements"
6119 msgstr "Danksagungen"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6122 msgid "PlaceFigure"
6123 msgstr "Abbildung platzieren"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6126 msgid "PlaceTable"
6127 msgstr "Tabelle platzieren"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6130 msgid "TableComments"
6131 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6134 msgid "TableRefs"
6135 msgstr "Tabellen-Verweise"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6138 msgid "MathLetters"
6139 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6142 msgid "NoteToEditor"
6143 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6146 msgid "Facility"
6147 msgstr "Einrichtung"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6150 msgid "Objectname"
6151 msgstr "Objektname"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6154 msgid "Dataset"
6155 msgstr "Datensatz"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6158 msgid "Altaffilation"
6159 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6162 msgid "Alternative affiliation:"
6163 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6166 msgid "altaffiliation mark"
6167 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6170 msgid "Subject headings:"
6171 msgstr "Schlagwörter:"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6174 msgid "[Acknowledgements]"
6175 msgstr "[Danksagungen]"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
6178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
6179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2037
6180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2056
6181 msgid "and"
6182 msgstr "und"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6185 msgid "Place Figure here:"
6186 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6189 msgid "Place Table here:"
6190 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6193 msgid "[Appendix]"
6194 msgstr "[Anhang]"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6197 msgid "Note to Editor:"
6198 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6201 msgid "References. ---"
6202 msgstr "Referenzen. ---"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6205 msgid "Note. ---"
6206 msgstr "Notiz. ---"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6209 msgid "Table note"
6210 msgstr "Tabellenfußnote"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6213 msgid "Table note:"
6214 msgstr "Tabellenfußnote:"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6217 msgid "tablenote mark"
6218 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6221 msgid "FigCaption"
6222 msgstr "Abbildungslegende"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6225 msgid "Fig. ---"
6226 msgstr "Abb. ---"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6229 msgid "Facility:"
6230 msgstr "Einrichtung:"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6233 msgid "Obj:"
6234 msgstr "Objekt:"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6237 msgid "Dataset:"
6238 msgstr "Datensatz:"
6239
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6241 msgid "Alt Affiliation"
6242 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6243
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6245 msgid "Also Affiliation"
6246 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6247
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6249 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6250 #: lib/configure.py:574
6251 msgid "Fax"
6252 msgstr "Fax"
6253
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6255 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6256 msgid "Phone"
6257 msgstr "Telefon"
6258
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6260 msgid "Scheme"
6261 msgstr "Schema"
6262
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6264 msgid "List of Schemes"
6265 msgstr "Liste der Schemata"
6266
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6268 msgid "Chart"
6269 msgstr "Zeichnung"
6270
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6272 msgid "List of Charts"
6273 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6274
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6276 msgid "Graph"
6277 msgstr "Graph"
6278
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6280 msgid "List of Graphs"
6281 msgstr "Liste der Graphen"
6282
6283 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6284 msgid "bibnote"
6285 msgstr "Bibnotiz"
6286
6287 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6288 msgid "chemistry"
6289 msgstr "Chemie"
6290
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6292 msgid "Teaser"
6293 msgstr "Teaser"
6294
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6296 msgid "Teaser image:"
6297 msgstr "Teaser-Bild:"
6298
6299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6300 msgid "CR category"
6301 msgstr "CR-Kategorie"
6302
6303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6304 msgid "CR categories"
6305 msgstr "CR-Kategorien"
6306
6307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6308 msgid "Computing Review Categories"
6309 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6310
6311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6312 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6313 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6314 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6316 msgid "Acknowledgments"
6317 msgstr "Danksagungen"
6318
6319 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6320 msgid "Authors"
6321 msgstr "Autoren"
6322
6323 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6324 msgid "Affiliation Mark"
6325 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6326
6327 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6328 msgid "Author affiliation"
6329 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6330
6331 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6332 msgid "Author affiliation:"
6333 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6334
6335 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6336 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6337 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:52
6338 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6339 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6340 msgid "Abstract."
6341 msgstr "Abstract."
6342
6343 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6344 msgid "Acknowledgments."
6345 msgstr "Danksagungen."
6346
6347 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6350 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6351 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6353 msgid "Section*"
6354 msgstr "Abschnitt*"
6355
6356 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6357 msgid "SpecialSection"
6358 msgstr "Spezialabschnitt"
6359
6360 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6361 msgid "SpecialSection*"
6362 msgstr "Spezialabschnitt*"
6363
6364 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6366 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6367 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6368 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6369 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6370 msgid "Unnumbered"
6371 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6372
6373 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6375 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6376 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6377 msgid "Subsection*"
6378 msgstr "Unterabschnitt*"
6379
6380 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6381 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6382 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6383 msgid "Subsubsection*"
6384 msgstr "Unterunterabschn.*"
6385
6386 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6387 msgid "Chapter Exercises"
6388 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6389
6390 #: lib/layouts/apa.layout:51
6391 msgid "RightHeader"
6392 msgstr "Kopfzeile rechts"
6393
6394 #: lib/layouts/apa.layout:60
6395 msgid "Right header:"
6396 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:83
6399 msgid "Abstract:"
6400 msgstr "Abstract:"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:100
6403 msgid "Short title:"
6404 msgstr "Kurztitel:"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:129
6407 msgid "TwoAuthors"
6408 msgstr "Zwei Autoren"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:136
6411 msgid "ThreeAuthors"
6412 msgstr "Drei Autoren"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:143
6415 msgid "FourAuthors"
6416 msgstr "Vier Autoren"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6419 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6420 msgid "Affiliation:"
6421 msgstr "Zugehörigkeit:"
6422
6423 #: lib/layouts/apa.layout:171
6424 msgid "TwoAffiliations"
6425 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6426
6427 #: lib/layouts/apa.layout:178
6428 msgid "ThreeAffiliations"
6429 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:185
6432 msgid "FourAffiliations"
6433 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6436 msgid "Journal"
6437 msgstr "Zeitschrift"
6438
6439 #: lib/layouts/apa.layout:206
6440 msgid "CopNum"
6441 msgstr "Laufende Nummer"
6442
6443 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6444 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6445 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6453 msgid "Note"
6454 msgstr "Notiz"
6455
6456 #: lib/layouts/apa.layout:234
6457 msgid "Acknowledgements:"
6458 msgstr "Danksagungen:"
6459
6460 #: lib/layouts/apa.layout:248
6461 msgid "ThickLine"
6462 msgstr "Dicke Linie"
6463
6464 #: lib/layouts/apa.layout:258
6465 msgid "CenteredCaption"
6466 msgstr "Zentrierte Legende"
6467
6468 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6469 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6470 msgid "Senseless!"
6471 msgstr "Sinnlos!"
6472
6473 #: lib/layouts/apa.layout:278
6474 msgid "FitFigure"
6475 msgstr "Abbildung einpassen"
6476
6477 #: lib/layouts/apa.layout:284
6478 msgid "FitBitmap"
6479 msgstr "Bitmap einpassen"
6480
6481 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6482 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6483 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6484 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6485 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6486 msgid "Subparagraph"
6487 msgstr "Unterparagraph"
6488
6489 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6490 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6491 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6492 msgid "*"
6493 msgstr "*"
6494
6495 #: lib/layouts/apa.layout:399
6496 msgid "Seriate"
6497 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6498
6499 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6500 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6501 msgid "(\\alph{enumii})"
6502 msgstr "(\\alph{enumii})"
6503
6504 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6505 msgid "LatinOn"
6506 msgstr "Latein an"
6507
6508 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6509 msgid "Latin on"
6510 msgstr "Latein an"
6511
6512 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6513 msgid "LatinOff"
6514 msgstr "Latein aus"
6515
6516 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6517 msgid "Latin off"
6518 msgstr "Latein aus"
6519
6520 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6521 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6522 msgid "BeginFrame"
6523 msgstr "BeginneRahmen"
6524
6525 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6527 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6528 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6529 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6530 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6531 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6532 msgid "Part"
6533 msgstr "Teil"
6534
6535 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6536 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6537 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6538 msgid "Part*"
6539 msgstr "Teil*"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6542 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6543 msgid "MM"
6544 msgstr "MM"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6547 msgid "Section \\arabic{section}"
6548 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6551 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6552 msgid "\\Alph{section}"
6553 msgstr "\\Alph{section}"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6556 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6557 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6560 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6561 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6566 msgid "Frames"
6567 msgstr "Rahmen"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6570 msgid "Frame"
6571 msgstr "Rahmen"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6574 msgid "BeginPlainFrame"
6575 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6578 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6579 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6582 msgid "AgainFrame"
6583 msgstr "RahmenNochmal"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6586 msgid "Again frame with label"
6587 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6590 msgid "EndFrame"
6591 msgstr "BeendeRahmen"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6594 msgid "________________________________"
6595 msgstr "________________________________"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6598 msgid "FrameSubtitle"
6599 msgstr "RahmenUntertitel"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6602 msgid "Column"
6603 msgstr "Spalte"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6608 msgid "Columns"
6609 msgstr "Spalten"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6612 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6613 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6616 msgid "ColumnsCenterAligned"
6617 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6620 msgid "Columns (center aligned)"
6621 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6624 msgid "ColumnsTopAligned"
6625 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6628 msgid "Columns (top aligned)"
6629 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6632 msgid "Pause"
6633 msgstr "Pause"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6638 msgid "Overlays"
6639 msgstr "Overlays"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6642 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6643 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6646 msgid "Overprint"
6647 msgstr "Überdruck"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6650 msgid "OverlayArea"
6651 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6654 msgid "Overlayarea"
6655 msgstr "Überlagerungsbereich"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6658 msgid "Uncover"
6659 msgstr "Aufdecken"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6662 msgid "Uncovered on slides"
6663 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6666 msgid "Only"
6667 msgstr "Nur"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6670 msgid "Only on slides"
6671 msgstr "Nur auf Folien"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6674 msgid "Block"
6675 msgstr "Block"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6679 msgid "Blocks"
6680 msgstr "Blöcke"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6683 msgid "Block:"
6684 msgstr "Block:"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6687 msgid "ExampleBlock"
6688 msgstr "BeispielBlock"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6691 msgid "Example Block:"
6692 msgstr "Beispiel-Block:"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6695 msgid "AlertBlock"
6696 msgstr "AlarmBlock"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6699 msgid "Alert Block:"
6700 msgstr "Alarm-Block:"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6705 msgid "Titling"
6706 msgstr "Titelei"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6709 msgid "Title (Plain Frame)"
6710 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6713 msgid "Institute mark"
6714 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6718 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6719 msgid "Quotation"
6720 msgstr "Zitat (lang)"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6723 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6724 msgid "Quote"
6725 msgstr "Zitat (kurz)"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6728 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6729 msgid "Verse"
6730 msgstr "Gedicht"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6733 msgid "TitleGraphic"
6734 msgstr "Titelgrafik"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6737 msgid "Theorems"
6738 msgstr "Theoreme"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6742 msgid "Corollary."
6743 msgstr "Korollar."
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6747 msgid "Definition."
6748 msgstr "Definition."
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6751 msgid "Definitions"
6752 msgstr "Definitionen"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6755 msgid "Definitions."
6756 msgstr "Definitionen."
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6759 msgid "Example."
6760 msgstr "Beispiel."
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6763 msgid "Examples"
6764 msgstr "Beispiele"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6767 msgid "Examples."
6768 msgstr "Beispiele."
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6774 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6775 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6776 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6777 msgid "Fact"
6778 msgstr "Fakt"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6781 msgid "Fact."
6782 msgstr "Fakt."
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6786 msgid "Theorem."
6787 msgstr "Theorem."
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6790 msgid "Separator"
6791 msgstr "Trenner"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6794 msgid "___"
6795 msgstr "___"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6798 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6799 msgid "LyX-Code"
6800 msgstr "LyX-Code"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6803 msgid "NoteItem"
6804 msgstr "NotizStichpunkt"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6807 msgid "Note:"
6808 msgstr "Notiz:"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6811 msgid "Alert"
6812 msgstr "Alarm"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6815 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6816 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6817 msgid "Structure"
6818 msgstr "Struktur"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6821 msgid "ArticleMode"
6822 msgstr "Artikelmodus"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6825 msgid "Article"
6826 msgstr "Artikel"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6829 msgid "PresentationMode"
6830 msgstr "Präsentationsmodus"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6833 msgid "Presentation"
6834 msgstr "Präsentation"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6837 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6838 #: src/insets/Inset.cpp:97
6839 msgid "Table"
6840 msgstr "Tabelle"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6844 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6845 msgid "List of Tables"
6846 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6849 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6850 msgid "Figure"
6851 msgstr "Abbildung"
6852
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6855 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6856 msgid "List of Figures"
6857 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6858
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6860 msgid "Dialogue"
6861 msgstr "Dialog"
6862
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6864 msgid "Narrative"
6865 msgstr "Erzählung"
6866
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6868 msgid "ACT"
6869 msgstr "AKT"
6870
6871 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6872 msgid "ACT \\arabic{act}"
6873 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6874
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6876 msgid "SCENE"
6877 msgstr "SZENE"
6878
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6880 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6881 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6882
6883 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6884 msgid "SCENE*"
6885 msgstr "SZENE*"
6886
6887 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6888 msgid "AT RISE:"
6889 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6890
6891 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6892 msgid "Speaker"
6893 msgstr "Sprecher"
6894
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6896 msgid "Parenthetical"
6897 msgstr "Beiläufig"
6898
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6900 msgid "("
6901 msgstr "("
6902
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6904 msgid ")"
6905 msgstr ")"
6906
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6908 msgid "CURTAIN"
6909 msgstr "VORHANG"
6910
6911 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6912 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6913 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6914 msgid "Right Address"
6915 msgstr "Adresse rechts"
6916
6917 #: lib/layouts/chess.layout:35
6918 msgid "Mainline"
6919 msgstr "Hauptvariante"
6920
6921 #: lib/layouts/chess.layout:42
6922 msgid "Mainline:"
6923 msgstr "Hauptvariante:"
6924
6925 #: lib/layouts/chess.layout:61
6926 msgid "Variation"
6927 msgstr "Variante"
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:65
6930 msgid "Variation:"
6931 msgstr "Variante:"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:71
6934 msgid "SubVariation"
6935 msgstr "Untervariante"
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:74
6938 msgid "Subvariation:"
6939 msgstr "Untervariante:"
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:80
6942 msgid "SubVariation2"
6943 msgstr "Untervariante2"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:83
6946 msgid "Subvariation(2):"
6947 msgstr "Untervariante(2):"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:89
6950 msgid "SubVariation3"
6951 msgstr "Untervariante3"
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:92
6954 msgid "Subvariation(3):"
6955 msgstr "Untervariante(3):"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:98
6958 msgid "SubVariation4"
6959 msgstr "Untervariante4"
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:101
6962 msgid "Subvariation(4):"
6963 msgstr "Untervariante(4):"
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:107
6966 msgid "SubVariation5"
6967 msgstr "Untervariante5"
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:110
6970 msgid "Subvariation(5):"
6971 msgstr "Untervariante(5):"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:117
6974 msgid "HideMoves"
6975 msgstr "Züge verbergen"
6976
6977 #: lib/layouts/chess.layout:122
6978 msgid "HideMoves:"
6979 msgstr "Züge verbergen:"
6980
6981 #: lib/layouts/chess.layout:127
6982 msgid "ChessBoard"
6983 msgstr "Schachbrett"
6984
6985 #: lib/layouts/chess.layout:131
6986 msgid "[chessboard]"
6987 msgstr "[Schachbrett]"
6988
6989 #: lib/layouts/chess.layout:140
6990 msgid "BoardCentered"
6991 msgstr "Brett zentriert"
6992
6993 #: lib/layouts/chess.layout:145
6994 msgid "[centered board]"
6995 msgstr "[zentriertes Brett]"
6996
6997 #: lib/layouts/chess.layout:155
6998 msgid "HighLight"
6999 msgstr "Hervorheben"
7000
7001 #: lib/layouts/chess.layout:160
7002 msgid "Highlights:"
7003 msgstr "Höhepunkte:"
7004
7005 #: lib/layouts/chess.layout:175
7006 msgid "Arrow"
7007 msgstr "Pfeil"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:180
7010 msgid "Arrow:"
7011 msgstr "Pfeil:"
7012
7013 #: lib/layouts/chess.layout:186
7014 msgid "KnightMove"
7015 msgstr "Springerzug"
7016
7017 #: lib/layouts/chess.layout:191
7018 msgid "KnightMove:"
7019 msgstr "Springerzug:"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7022 msgid "DinBrief"
7023 msgstr "DinBrief"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7026 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7027 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7028 msgid "Send To Address"
7029 msgstr "Empfänger-Adresse"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7032 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7034 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7037 msgid "Address:"
7038 msgstr "Adresse:"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7041 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7042 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7043 msgid "My Address"
7044 msgstr "Absender-Adresse"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7047 msgid "Sender Address:"
7048 msgstr "Absenderadresse:"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7051 msgid "Return address"
7052 msgstr "Rücksende-Adresse"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7056 msgid "Backaddress:"
7057 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7060 msgid "Postal comment"
7061 msgstr "Postvermerk"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7064 msgid "Postal Remark:"
7065 msgstr "Postvermerk:"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7068 msgid "Handling"
7069 msgstr "Handhabung"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7072 msgid "Handling:"
7073 msgstr "Zusatz:"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7077 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7078 msgid "YourRef"
7079 msgstr "Ihr Zeichen"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7083 msgid "Your ref.:"
7084 msgstr "Ihr Zeichen:"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7088 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7089 msgid "MyRef"
7090 msgstr "Mein Zeichen"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7094 msgid "Our ref.:"
7095 msgstr "Unser Zeichen:"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7098 msgid "Writer"
7099 msgstr "Sachbearbeiter"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7102 msgid "Writer:"
7103 msgstr "Sachbearbeiter:"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7106 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7107 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7109 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7110 msgid "Signature"
7111 msgstr "Unterschrift"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7116 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7117 msgid "Signature:"
7118 msgstr "Unterschrift:"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7121 msgid "Bottomtext"
7122 msgstr "Fußzeile"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7125 msgid "Bottom text:"
7126 msgstr "Fusszeile(n):"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7129 msgid "Area code"
7130 msgstr "Vorwahl"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7133 msgid "Area Code:"
7134 msgstr "Vorwahl:"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7137 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7139 msgid "Telephone"
7140 msgstr "Telefon"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7143 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7144 msgid "Telephone:"
7145 msgstr "Telefon:"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7148 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7150 msgid "Location"
7151 msgstr "Adresszusatz"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7155 msgid "Location:"
7156 msgstr "Adresszusatz:"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7160 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7162 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7163 msgid "Date:"
7164 msgstr "Datum:"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7167 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7169 msgid "Subject"
7170 msgstr "Betreff"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7174 msgid "Subject:"
7175 msgstr "Betreff:"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7178 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7179 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7181 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7182 msgid "Opening"
7183 msgstr "Anrede"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7188 msgid "Opening:"
7189 msgstr "Anrede:"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7192 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7193 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7195 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7196 msgid "Closing"
7197 msgstr "Grußformel"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7202 msgid "Closing:"
7203 msgstr "Grußformel:"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7206 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7207 msgid "encl"
7208 msgstr "Anlagen"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7212 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7213 msgid "encl:"
7214 msgstr "Anlagen:"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7218 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7219 msgid "cc"
7220 msgstr "Kopie"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7225 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7226 msgid "cc:"
7227 msgstr "Kopie:"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7231 msgid "PS"
7232 msgstr "PS"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7235 msgid "Post Scriptum:"
7236 msgstr "Postscriptum:"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7239 msgid "SenderAddress"
7240 msgstr "Absender-Adresse"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7244 msgid "Backaddress"
7245 msgstr "Rücksende-Adresse"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7248 msgid "RetourAdresse"
7249 msgstr "Rücksende-Adresse"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7252 msgid "Adresse"
7253 msgstr "Adresse"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7256 msgid "Postvermerk"
7257 msgstr "Postvermerk"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7260 msgid "Zusatz"
7261 msgstr "Zusatz"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7264 msgid "IhrZeichen"
7265 msgstr "Ihr Zeichen"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7269 msgid "YourMail"
7270 msgstr "Ihr Brief"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7273 msgid "IhrSchreiben"
7274 msgstr "Ihr Schreiben"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7277 msgid "MeinZeichen"
7278 msgstr "Mein Zeichen"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7281 msgid "Unterschrift"
7282 msgstr "Unterschrift"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7285 msgid "Telefon"
7286 msgstr "Telefon"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7289 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7291 msgid "Place"
7292 msgstr "Ort"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7295 msgid "Stadt"
7296 msgstr "Stadt"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7299 msgid "Town"
7300 msgstr "Stadt"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7303 msgid "Ort"
7304 msgstr "Ort"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7307 msgid "Datum"
7308 msgstr "Datum"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7312 msgid "Reference"
7313 msgstr "Referenz"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7316 msgid "Betreff"
7317 msgstr "Betreff"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7320 msgid "Anrede"
7321 msgstr "Anrede"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7326 msgid "Letter"
7327 msgstr "Brieftext"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7330 msgid "Brieftext"
7331 msgstr "Brieftext"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7334 msgid "Gruss"
7335 msgstr "Gruß"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7338 msgid "ps"
7339 msgstr "PS"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7343 msgid "Encl."
7344 msgstr "Anlagen"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7347 msgid "Anlagen"
7348 msgstr "Anlagen"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7352 msgid "CC"
7353 msgstr "Kopie"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7356 msgid "Verteiler"
7357 msgstr "Verteiler"
7358
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7360 msgid "RunTitle"
7361 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7362
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7364 msgid "Running Title:"
7365 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7366
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7368 msgid "RunAuthor"
7369 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7370
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7372 msgid "Running Author:"
7373 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7374
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7376 msgid "E-mail:"
7377 msgstr "E-Mail:"
7378
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7380 msgid "Web Address"
7381 msgstr "Web-Adresse"
7382
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7384 msgid "Web address:"
7385 msgstr "Web-Adresse:"
7386
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7388 msgid "Authors Block"
7389 msgstr "Autorenblock"
7390
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7392 msgid "Authors Block:"
7393 msgstr "Autorenblock:"
7394
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7396 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7398 msgid "Keyword"
7399 msgstr "Schlagwort"
7400
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7403 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7404 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7407 msgid "Keywords:"
7408 msgstr "Schlagwörter:"
7409
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7411 msgid "Thanks Text"
7412 msgstr "Danksagung"
7413
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7415 msgid "Thanks \\theThanks:"
7416 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7417
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7419 msgid "Emphasize"
7420 msgstr "Hervorhebung"
7421
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7423 msgid "Thanks Ref"
7424 msgstr "Danksagungsverweis"
7425
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7427 msgid "Internet Addess Ref"
7428 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7429
7430 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7431 msgid "Corresponding Author"
7432 msgstr "Korrespondierender Autor"
7433
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7435 msgid "First Name"
7436 msgstr "Vorname"
7437
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7441 msgid "Surname"
7442 msgstr "Nachname"
7443
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7445 msgid "bysame"
7446 msgstr "Vom selben Autor"
7447
7448 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7449 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7450 msgid "00.00.0000"
7451 msgstr "00.00.0000"
7452
7453 #: lib/layouts/egs.layout:274
7454 msgid "LaTeX Title"
7455 msgstr "LaTeX-Titel"
7456
7457 #: lib/layouts/egs.layout:308
7458 msgid "Author:"
7459 msgstr "Autor:"
7460
7461 #: lib/layouts/egs.layout:317
7462 msgid "Affil"
7463 msgstr "Zugehörigkeit"
7464
7465 #: lib/layouts/egs.layout:352
7466 msgid "Journal:"
7467 msgstr "Zeitschrift:"
7468
7469 #: lib/layouts/egs.layout:361
7470 msgid "msnumber"
7471 msgstr "Manuskript-Nummer"
7472
7473 #: lib/layouts/egs.layout:375
7474 msgid "MS_number:"
7475 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7476
7477 #: lib/layouts/egs.layout:385
7478 msgid "FirstAuthor"
7479 msgstr "Erster Autor"
7480
7481 #: lib/layouts/egs.layout:398
7482 msgid "1st_author_surname:"
7483 msgstr "1. Autor Nachname:"
7484
7485 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7486 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7487 msgid "Received"
7488 msgstr "Empfangen"
7489
7490 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7491 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7492 msgid "Received:"
7493 msgstr "Empfangen:"
7494
7495 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7496 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7497 msgid "Accepted"
7498 msgstr "Akzeptiert"
7499
7500 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7501 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7502 msgid "Accepted:"
7503 msgstr "Akzeptiert:"
7504
7505 #: lib/layouts/egs.layout:451
7506 msgid "Offsets"
7507 msgstr "Offsets"
7508
7509 #: lib/layouts/egs.layout:464
7510 msgid "reprint_reqs_to:"
7511 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7512
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7514 msgid "Author Address"
7515 msgstr "Autoren-Adresse"
7516
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7518 msgid "Author Email"
7519 msgstr "Autoren-E-Mail"
7520
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7522 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7523 msgid "Email:"
7524 msgstr "E-Mail:"
7525
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7527 msgid "Author URL"
7528 msgstr "Autoren-URL"
7529
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7532 msgid "URL:"
7533 msgstr "URL:"
7534
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7537 msgid "Thanks"
7538 msgstr "Dank"
7539
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7541 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7542 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7543
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7545 msgid "PROOF."
7546 msgstr "BEWEIS."
7547
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7549 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7550 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7551
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7553 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7554 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7555
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7557 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7558 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7559
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7561 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7562 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7563
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7565 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7566 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7567
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7569 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7570 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7571
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7573 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7574 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7575
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7577 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7578 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7579
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7581 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7582 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7583
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7585 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7587
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7589 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7591
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7593 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7595
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7597 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7598 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7599
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7601 msgid "Case \\arabic{case}"
7602 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7603
7604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7605 msgid "Titlenote mark"
7606 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7607
7608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7609 msgid "Title footnote"
7610 msgstr "Titelfußnotentext"
7611
7612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7613 msgid "Title footnote:"
7614 msgstr "Titelfußnotentext:"
7615
7616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7617 msgid "Author mark"
7618 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7619
7620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7621 msgid "Author footnote"
7622 msgstr "Autorfußnotentext"
7623
7624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7625 msgid "Author footnote:"
7626 msgstr "Autorfußnotentext:"
7627
7628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7629 msgid "CorAuthor mark"
7630 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7631
7632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7633 msgid "Corresponding author"
7634 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7635
7636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7637 msgid "Corresponding author text:"
7638 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7639
7640 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7641 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7642 msgid "Key words:"
7643 msgstr "Schlagwörter:"
7644
7645 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7646 msgid "Item"
7647 msgstr "Stichpunkt"
7648
7649 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7650 msgid "Item:"
7651 msgstr "Stichpunkt:"
7652
7653 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7654 msgid "BulletedItem"
7655 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7656
7657 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7658 msgid "Bulleted Item:"
7659 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7660
7661 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7662 msgid "Begin"
7663 msgstr "Beginn"
7664
7665 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7666 msgid "Begin of CV"
7667 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7668
7669 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7670 msgid "PersonalInfo"
7671 msgstr "PersönlicheInfo"
7672
7673 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7674 msgid "Personal Info"
7675 msgstr "Persönliche Info"
7676
7677 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7678 msgid "MotherTongue"
7679 msgstr "Muttersprache"
7680
7681 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7682 msgid "Mother Tongue:"
7683 msgstr "Muttersprache:"
7684
7685 #: lib/layouts/foils.layout:42
7686 msgid "Foilhead"
7687 msgstr "Kopf Folie"
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:61
7690 msgid "ShortFoilhead"
7691 msgstr "Kopf Folie kurz"
7692
7693 #: lib/layouts/foils.layout:67
7694 msgid "Rotatefoilhead"
7695 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7696
7697 #: lib/layouts/foils.layout:73
7698 msgid "ShortRotatefoilhead"
7699 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7700
7701 #: lib/layouts/foils.layout:82
7702 msgid "TickList"
7703 msgstr "Häkchenliste"
7704
7705 #: lib/layouts/foils.layout:97
7706 msgid "_/"
7707 msgstr "_/"
7708
7709 #: lib/layouts/foils.layout:101
7710 msgid "CrossList"
7711 msgstr "Kreuzliste"
7712
7713 #: lib/layouts/foils.layout:116
7714 msgid "><"
7715 msgstr "><"
7716
7717 #: lib/layouts/foils.layout:160
7718 msgid "My Logo"
7719 msgstr "Mein Logo"
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:168
7722 msgid "My Logo:"
7723 msgstr "Mein Logo:"
7724
7725 #: lib/layouts/foils.layout:177
7726 msgid "Restriction"
7727 msgstr "Einschränkung"
7728
7729 #: lib/layouts/foils.layout:181
7730 msgid "Restriction:"
7731 msgstr "Einschränkung:"
7732
7733 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7735 msgid "Left Header"
7736 msgstr "Kopfzeile links"
7737
7738 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7739 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7740 msgid "Left Header:"
7741 msgstr "Kopfzeile links:"
7742
7743 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7744 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7745 msgid "Right Header"
7746 msgstr "Kopfzeile rechts"
7747
7748 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7749 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7750 msgid "Right Header:"
7751 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7752
7753 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7754 msgid "Right Footer"
7755 msgstr "Fußzeile rechts"
7756
7757 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7758 msgid "Right Footer:"
7759 msgstr "Fußzeile rechts:"
7760
7761 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7762 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7763 msgid "Theorem #."
7764 msgstr "Theorem #."
7765
7766 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7767 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7768 msgid "Lemma #."
7769 msgstr "Lemma #."
7770
7771 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7772 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7773 msgid "Corollary #."
7774 msgstr "Korollar #."
7775
7776 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7777 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7778 msgid "Proposition #."
7779 msgstr "Proposition #."
7780
7781 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7782 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7783 msgid "Definition #."
7784 msgstr "Definition #."
7785
7786 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7788 msgid "Theorem*"
7789 msgstr "Theorem*"
7790
7791 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7793 msgid "Lemma*"
7794 msgstr "Lemma*"
7795
7796 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7797 msgid "Lemma."
7798 msgstr "Lemma."
7799
7800 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7802 msgid "Corollary*"
7803 msgstr "Korollar*"
7804
7805 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7807 msgid "Proposition*"
7808 msgstr "Proposition*"
7809
7810 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7811 msgid "Proposition."
7812 msgstr "Proposition."
7813
7814 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7816 msgid "Definition*"
7817 msgstr "Definition*"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7820 msgid "Letter:"
7821 msgstr "Brieftext:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7826 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7827 msgid "Name"
7828 msgstr "Name"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7832 msgid "Name:"
7833 msgstr "Name:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7837 msgid "Street"
7838 msgstr "Straße"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7841 msgid "Street:"
7842 msgstr "Straße:"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7845 msgid "Addition"
7846 msgstr "Zusatz"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7849 msgid "Addition:"
7850 msgstr "Zusatz:"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7853 msgid "Town:"
7854 msgstr "Stadt:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7858 msgid "State"
7859 msgstr "Staat"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7862 msgid "State:"
7863 msgstr "Staat:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7866 msgid "ReturnAddress"
7867 msgstr "Rücksende-Adresse"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7870 msgid "ReturnAddress:"
7871 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7874 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7875 msgid "MyRef:"
7876 msgstr "Mein Zeichen:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7879 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7880 msgid "YourRef:"
7881 msgstr "Ihr Zeichen:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7884 msgid "YourMail:"
7885 msgstr "Ihr Brief:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7888 msgid "Phone:"
7889 msgstr "Telefon:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7892 msgid "Telefax"
7893 msgstr "Telefax"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7896 msgid "Telefax:"
7897 msgstr "Telefax:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7900 msgid "Telex"
7901 msgstr "Telex"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7904 msgid "Telex:"
7905 msgstr "Telex:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7908 msgid "EMail"
7909 msgstr "E-Mail"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7912 msgid "EMail:"
7913 msgstr "E-Mail:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7916 msgid "HTTP"
7917 msgstr "HTTP"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7920 msgid "HTTP:"
7921 msgstr "HTTP:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7924 msgid "Bank"
7925 msgstr "Bank"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7928 msgid "Bank:"
7929 msgstr "Bank:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7932 msgid "BankCode"
7933 msgstr "Bankleitzahl"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7936 msgid "BankCode:"
7937 msgstr "Bankleitzahl:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7940 msgid "BankAccount"
7941 msgstr "Kontonummer"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7944 msgid "BankAccount:"
7945 msgstr "Kontonummer:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7948 msgid "PostalComment"
7949 msgstr "Postvermerk"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7952 msgid "PostalComment:"
7953 msgstr "Postvermerk:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7956 msgid "Reference:"
7957 msgstr "Referenz:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7960 msgid "Encl.:"
7961 msgstr "Anlagen:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7964 msgid "NameRowA"
7965 msgstr "Name Zeile A"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7968 msgid "NameRowA:"
7969 msgstr "Name Zeile A:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7972 msgid "NameRowB"
7973 msgstr "Name Zeile B"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7976 msgid "NameRowB:"
7977 msgstr "Name Zeile B:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7980 msgid "NameRowC"
7981 msgstr "Name Zeile C"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7984 msgid "NameRowC:"
7985 msgstr "Name Zeile C:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7988 msgid "NameRowD"
7989 msgstr "Name Zeile D"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7992 msgid "NameRowD:"
7993 msgstr "Name Zeile D:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7996 msgid "NameRowE"
7997 msgstr "Name Zeile E"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8000 msgid "NameRowE:"
8001 msgstr "Name Zeile E:"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8004 msgid "NameRowF"
8005 msgstr "Name Zeile F"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8008 msgid "NameRowF:"
8009 msgstr "Name Zeile F:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8012 msgid "NameRowG"
8013 msgstr "Name Zeile G"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8016 msgid "NameRowG:"
8017 msgstr "Name Zeile G:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8020 msgid "AddressRowA"
8021 msgstr "Adresse Zeile A"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8024 msgid "AddressRowA:"
8025 msgstr "Adresse Zeile A:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8028 msgid "AddressRowB"
8029 msgstr "Adresse Zeile B"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8032 msgid "AddressRowB:"
8033 msgstr "Adresse Zeile B:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8036 msgid "AddressRowC"
8037 msgstr "Adresse Zeile C"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8040 msgid "AddressRowC:"
8041 msgstr "Adresse Zeile C:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8044 msgid "AddressRowD"
8045 msgstr "Adresse Zeile D"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8048 msgid "AddressRowD:"
8049 msgstr "Adresse Zeile D:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8052 msgid "AddressRowE"
8053 msgstr "Adresse Zeile E"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8056 msgid "AddressRowE:"
8057 msgstr "Adresse Zeile E:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8060 msgid "AddressRowF"
8061 msgstr "Adresse Zeile F"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8064 msgid "AddressRowF:"
8065 msgstr "Adresse Zeile F:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8068 msgid "TelephoneRowA"
8069 msgstr "Telefon Zeile A"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8072 msgid "TelephoneRowA:"
8073 msgstr "Telefon Zeile A:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8076 msgid "TelephoneRowB"
8077 msgstr "Telefon Zeile B"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8080 msgid "TelephoneRowB:"
8081 msgstr "Telefon Zeile B:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8084 msgid "TelephoneRowC"
8085 msgstr "Telefon Zeile C"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8088 msgid "TelephoneRowC:"
8089 msgstr "Telefon Zeile C:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8092 msgid "TelephoneRowD"
8093 msgstr "Telefon Zeile D"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8096 msgid "TelephoneRowD:"
8097 msgstr "Telefon Zeile D:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8100 msgid "TelephoneRowE"
8101 msgstr "Telefon Zeile E"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8104 msgid "TelephoneRowE:"
8105 msgstr "Telefon Zeile E:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8108 msgid "TelephoneRowF"
8109 msgstr "Telefon Zeile F"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8112 msgid "TelephoneRowF:"
8113 msgstr "Telefon Zeile F:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8116 msgid "InternetRowA"
8117 msgstr "Internet Zeile A"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8120 msgid "InternetRowA:"
8121 msgstr "Internet Zeile A:"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8124 msgid "InternetRowB"
8125 msgstr "Internet Zeile B"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8128 msgid "InternetRowB:"
8129 msgstr "Internet Zeile B:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8132 msgid "InternetRowC"
8133 msgstr "Internet Zeile C"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8136 msgid "InternetRowC:"
8137 msgstr "Internet Zeile C:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8140 msgid "InternetRowD"
8141 msgstr "Internet Zeile D"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8144 msgid "InternetRowD:"
8145 msgstr "Internet Zeile D:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8148 msgid "InternetRowE"
8149 msgstr "Internet Zeile E"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8152 msgid "InternetRowE:"
8153 msgstr "Internet Zeile E:"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8156 msgid "InternetRowF"
8157 msgstr "Internet Zeile F"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8160 msgid "InternetRowF:"
8161 msgstr "Internet Zeile F:"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8164 msgid "BankRowA"
8165 msgstr "Bank Zeile A"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8168 msgid "BankRowA:"
8169 msgstr "Bank Zeile A:"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8172 msgid "BankRowB"
8173 msgstr "Bank Zeile B"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8176 msgid "BankRowB:"
8177 msgstr "Bank Zeile B:"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8180 msgid "BankRowC"
8181 msgstr "Bank Zeile C"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8184 msgid "BankRowC:"
8185 msgstr "Bank Zeile C:"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8188 msgid "BankRowD"
8189 msgstr "Bank Zeile D"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8192 msgid "BankRowD:"
8193 msgstr "Bank Zeile D:"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8196 msgid "BankRowE"
8197 msgstr "Bank Zeile E"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8200 msgid "BankRowE:"
8201 msgstr "Bank Zeile E:"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8204 msgid "BankRowF"
8205 msgstr "Bank Zeile F"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8208 msgid "BankRowF:"
8209 msgstr "Bank Zeile F:"
8210
8211 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8212 msgid "Claim #."
8213 msgstr "Behauptung #."
8214
8215 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8216 msgid "Remarks"
8217 msgstr "Bemerkungen"
8218
8219 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8220 msgid "Remarks #."
8221 msgstr "Bemerkungen #."
8222
8223 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8224 msgid "Proof:"
8225 msgstr "Beweis:"
8226
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8228 msgid "More"
8229 msgstr "Mehr"
8230
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8232 msgid "(MORE)"
8233 msgstr "(MEHR)"
8234
8235 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8236 msgid "FADE IN:"
8237 msgstr "EINBLENDEN:"
8238
8239 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8240 msgid "INT."
8241 msgstr "INNEN"
8242
8243 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8244 msgid "EXT."
8245 msgstr "AUSSEN"
8246
8247 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8248 msgid "Continuing"
8249 msgstr "Fortfahrend"
8250
8251 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8252 msgid "(continuing)"
8253 msgstr "(fortfahrend)"
8254
8255 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8256 msgid "Transition"
8257 msgstr "Übergang"
8258
8259 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8260 msgid "TITLE OVER:"
8261 msgstr "TITEL ÜBER:"
8262
8263 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8264 msgid "INTERCUT"
8265 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8266
8267 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8268 msgid "INTERCUT WITH:"
8269 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8270
8271 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8272 msgid "FADE OUT"
8273 msgstr "AUSBLENDEN"
8274
8275 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8276 msgid "Scene"
8277 msgstr "Szene"
8278
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8280 msgid "Classification Codes"
8281 msgstr "Klassifikationscodes"
8282
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8285 msgid "Definition \\thedefinition."
8286 msgstr "Definition \\thedefinition."
8287
8288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8289 msgid "Step"
8290 msgstr "Schritt"
8291
8292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8293 msgid "Step \\thestep."
8294 msgstr "Schritt \\thestep."
8295
8296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8298 msgid "Example \\theexample."
8299 msgstr "Beispiel \\theexample."
8300
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8303 msgid "Notation \\thenotation."
8304 msgstr "Notation \\thenotation."
8305
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8309 msgid "Theorem \\thetheorem."
8310 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8311
8312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8314 msgid "Corollary \\thecorollary."
8315 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8316
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8319 msgid "Lemma \\thelemma."
8320 msgstr "Lemma \\thelemma."
8321
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8324 msgid "Proposition \\theproposition."
8325 msgstr "Proposition \\theproposition."
8326
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8328 msgid "Prop"
8329 msgstr "Eigenschaft"
8330
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8332 msgid "Prop \\theprop."
8333 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8334
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8336 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8342 msgid "Question"
8343 msgstr "Frage"
8344
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8346 msgid "Question \\thequestion."
8347 msgstr "Frage \\thequestion."
8348
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8351 msgid "Claim \\theclaim."
8352 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8353
8354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8356 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8357 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8358
8359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8360 msgid "Appendices Section"
8361 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8362
8363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8364 msgid "--- Appendices ---"
8365 msgstr "--- Anhänge ---"
8366
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8368 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8369 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8370
8371 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8372 msgid "Review"
8373 msgstr "Überarbeitung"
8374
8375 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8376 msgid "Topical"
8377 msgstr "Thematisch"
8378
8379 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8380 msgid "Comment"
8381 msgstr "Kommentar"
8382
8383 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8384 msgid "Paper"
8385 msgstr "Papier"
8386
8387 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8388 msgid "Prelim"
8389 msgstr "Titelei"
8390
8391 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8392 msgid "Rapid"
8393 msgstr "Schnell"
8394
8395 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8396 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8397 msgid "PACS"
8398 msgstr "PACS"
8399
8400 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8401 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8402 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8403
8404 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8405 msgid "MSC"
8406 msgstr "MSC"
8407
8408 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8409 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8410 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8411
8412 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8413 msgid "submitto"
8414 msgstr "EinreichenNach"
8415
8416 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8417 msgid "submit to paper:"
8418 msgstr "Einreichen für Journal:"
8419
8420 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8421 msgid "Bibliography (plain)"
8422 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8423
8424 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8425 msgid "Bibliography heading"
8426 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8427
8428 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8429 msgid "ABSTRACT:"
8430 msgstr "ABSTRACT:"
8431
8432 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8433 msgid "KEY WORDS:"
8434 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8435
8436 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8437 msgid "Commission"
8438 msgstr "Kommission"
8439
8440 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8441 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8442 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8443
8444 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8445 msgid "AddressForOffprints"
8446 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8447
8448 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8449 msgid "Address for Offprints:"
8450 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8451
8452 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8453 msgid "RunningTitle"
8454 msgstr "Kolumnentitel"
8455
8456 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8457 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8458 msgid "Running title:"
8459 msgstr "Kolumnentitel:"
8460
8461 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8462 msgid "RunningAuthor"
8463 msgstr "Kolumne Autor"
8464
8465 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8466 msgid "Running author:"
8467 msgstr "Kolumne Autor:"
8468
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8470 msgid "NoTelephone"
8471 msgstr "Kein Telefon"
8472
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8475 msgid "NoFax"
8476 msgstr "Kein Fax"
8477
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8480 msgid "NoPlace"
8481 msgstr "Kein Ort"
8482
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8485 msgid "NoDate"
8486 msgstr "Kein Datum"
8487
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8489 msgid "Post Scriptum"
8490 msgstr "Postscriptum"
8491
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8493 msgid "EndOfMessage"
8494 msgstr "Ende der Nachricht"
8495
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8497 msgid "EndOfFile"
8498 msgstr "Ende des Dokuments"
8499
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8506 msgid "Headings"
8507 msgstr "Briefkopf"
8508
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8510 msgid "City:"
8511 msgstr "Stadt:"
8512
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8514 msgid "Office:"
8515 msgstr "Büro:"
8516
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8518 msgid "Tel:"
8519 msgstr "Telefon:"
8520
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8522 msgid "NoTel"
8523 msgstr "Kein Telefon"
8524
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8526 msgid "Fax:"
8527 msgstr "Fax:"
8528
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8531 msgid "Closings"
8532 msgstr "Schlussteil"
8533
8534 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8535 msgid "EndOfMessage."
8536 msgstr "Ende der Nachricht."
8537
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8539 msgid "EndOfFile."
8540 msgstr "Ende des Dokuments."
8541
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8543 msgid "P.S.:"
8544 msgstr "P.S.:"
8545
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8547 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8548 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8550 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8551 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8552 msgid "Chapter"
8553 msgstr "Kapitel"
8554
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8556 msgid "Running LaTeX Title"
8557 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8558
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8560 msgid "TOC Title"
8561 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8562
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8564 msgid "TOC title:"
8565 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8566
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8568 msgid "Author Running"
8569 msgstr "Kolumne Autor"
8570
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8572 msgid "Author Running:"
8573 msgstr "Kolumne Autor:"
8574
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8576 msgid "TOC Author"
8577 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8578
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8580 msgid "TOC Author:"
8581 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8582
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8584 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8586 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8587 msgid "Case #."
8588 msgstr "Fall #."
8589
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8592 msgid "Claim."
8593 msgstr "Behauptung."
8594
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8596 msgid "Conjecture #."
8597 msgstr "Vermutung #."
8598
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8600 msgid "Example #."
8601 msgstr "Beispiel #."
8602
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8604 msgid "Exercise #."
8605 msgstr "Aufgabe #."
8606
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8608 msgid "Note #."
8609 msgstr "Notiz #."
8610
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8612 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8613 msgid "Problem #."
8614 msgstr "Problem #."
8615
8616 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8617 msgid "Property"
8618 msgstr "Eigenschaft"
8619
8620 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8621 msgid "Property #."
8622 msgstr "Eigenschaft #."
8623
8624 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8625 msgid "Question #."
8626 msgstr "Frage #."
8627
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8629 msgid "Remark #."
8630 msgstr "Bemerkung #."
8631
8632 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8633 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8634 msgid "Solution #."
8635 msgstr "Lösung #."
8636
8637 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8638 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8639 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8640 msgid "Chapter*"
8641 msgstr "Kapitel*"
8642
8643 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8644 msgid "Chapterprecis"
8645 msgstr "Kapitelsynopse"
8646
8647 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8648 msgid "Epigraph"
8649 msgstr "Epigraph"
8650
8651 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8652 msgid "Maintext"
8653 msgstr "Haupttext"
8654
8655 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8656 msgid "Poemtitle"
8657 msgstr "Gedichttitel"
8658
8659 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8660 msgid "Poemtitle*"
8661 msgstr "Gedichttitel*"
8662
8663 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8664 msgid "Legend"
8665 msgstr "Legende"
8666
8667 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8668 msgid "Entry"
8669 msgstr "Eintrag"
8670
8671 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8672 msgid "Entry:"
8673 msgstr "Eintrag:"
8674
8675 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8676 msgid "ListItem"
8677 msgstr "Listeneintrag"
8678
8679 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8680 msgid "List Item:"
8681 msgstr "Listeneintrag:"
8682
8683 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8684 msgid "DoubleItem"
8685 msgstr "DoppelterEintrag"
8686
8687 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8688 msgid "Double Item:"
8689 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8690
8691 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8692 msgid "Space"
8693 msgstr "Leerraum"
8694
8695 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8696 msgid "Space:"
8697 msgstr "Leerraum:"
8698
8699 #: lib/layouts/paper.layout:147
8700 msgid "SubTitle"
8701 msgstr "Untertitel"
8702
8703 #: lib/layouts/paper.layout:159
8704 msgid "Institution"
8705 msgstr "Institution"
8706
8707 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8708 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8709 msgid "Slide"
8710 msgstr "Folie"
8711
8712 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8713 msgid "    "
8714 msgstr "    "
8715
8716 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8717 msgid "EndSlide"
8718 msgstr "Endfolie"
8719
8720 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8721 msgid "~=~"
8722 msgstr "~=~"
8723
8724 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8725 msgid "WideSlide"
8726 msgstr "Breite Folie"
8727
8728 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8729 msgid "EmptySlide"
8730 msgstr "Leere Folie"
8731
8732 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8733 msgid "Empty slide:"
8734 msgstr "Leere Folie:"
8735
8736 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8737 msgid "\\arabic{section}"
8738 msgstr "\\arabic{section}"
8739
8740 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8741 msgid "ItemizeType1"
8742 msgstr "AuflistungsTyp1"
8743
8744 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8745 msgid "EnumerateType1"
8746 msgstr "AufzählungsTyp1"
8747
8748 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8749 msgid "List of Algorithms"
8750 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8751
8752 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8753 msgid "\\thechapter"
8754 msgstr "\\thechapter"
8755
8756 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8757 msgid "Recipe"
8758 msgstr "Rezept"
8759
8760 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8761 msgid "Recipe:"
8762 msgstr "Rezept:"
8763
8764 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8765 msgid "Ingredients"
8766 msgstr "Zutaten"
8767
8768 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8769 msgid "Ingredients:"
8770 msgstr "Zutaten:"
8771
8772 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8773 msgid "Preprint"
8774 msgstr "Preprint"
8775
8776 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8777 msgid "AltAffiliation"
8778 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8779
8780 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8781 msgid "Thanks:"
8782 msgstr "Dank:"
8783
8784 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8785 msgid "Electronic Address:"
8786 msgstr "Elektronische Adresse:"
8787
8788 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8789 msgid "acknowledgments"
8790 msgstr "Danksagungen"
8791
8792 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8793 msgid "PACS number:"
8794 msgstr "PACS-Nummer:"
8795
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8797 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8798 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8799 msgid "Labeling"
8800 msgstr "Liste"
8801
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8803 msgid "L"
8804 msgstr "L"
8805
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8807 msgid "O"
8808 msgstr "O"
8809
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8811 msgid "Encl"
8812 msgstr "Anlagen"
8813
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8815 msgid "Place:"
8816 msgstr "Ort:"
8817
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8819 msgid "Specialmail"
8820 msgstr "Versandart"
8821
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8823 msgid "Specialmail:"
8824 msgstr "Versandart:"
8825
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8827 msgid "Title:"
8828 msgstr "Titel:"
8829
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8831 msgid "Yourref"
8832 msgstr "Ihr Zeichen"
8833
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8835 msgid "Yourmail"
8836 msgstr "Ihr Brief"
8837
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8839 msgid "Your letter of:"
8840 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8841
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8843 msgid "Myref"
8844 msgstr "Mein Zeichen"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8847 msgid "Customer"
8848 msgstr "Kunde"
8849
8850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8851 msgid "Customer no.:"
8852 msgstr "Kundennummer:"
8853
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8855 msgid "Invoice"
8856 msgstr "Rechnung"
8857
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8859 msgid "Invoice no.:"
8860 msgstr "Rechnungsnummer:"
8861
8862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8863 msgid "NextAddress"
8864 msgstr "Nächste Adresse"
8865
8866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8867 msgid "Next Address:"
8868 msgstr "Nächste Adresse:"
8869
8870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8871 msgid "Sender Name:"
8872 msgstr "Absendername:"
8873
8874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8875 msgid "Sender Phone:"
8876 msgstr "Absender Telefon:"
8877
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8879 msgid "Sender Fax:"
8880 msgstr "Absender-Fax:"
8881
8882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8883 msgid "Sender E-Mail:"
8884 msgstr "Absender-E-Mail:"
8885
8886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8887 msgid "Sender URL:"
8888 msgstr "Absender-URL:"
8889
8890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8891 msgid "Logo"
8892 msgstr "Logo"
8893
8894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8895 msgid "Logo:"
8896 msgstr "Logo:"
8897
8898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8899 msgid "EndLetter"
8900 msgstr "EndeBrief"
8901
8902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8903 msgid "End of letter"
8904 msgstr "Ende des Briefs"
8905
8906 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8907 msgid "LandscapeSlide"
8908 msgstr "Folie (Querformat)"
8909
8910 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8911 msgid "Landscape Slide:"
8912 msgstr "Folie (Querformat):"
8913
8914 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8915 msgid "PortraitSlide"
8916 msgstr "Folie (Hochformat)"
8917
8918 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8919 msgid "Portrait Slide:"
8920 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8921
8922 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8923 msgid "Slide*"
8924 msgstr "Folie*"
8925
8926 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8927 msgid "EndOfSlide"
8928 msgstr "EndeDerFolie"
8929
8930 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8931 msgid "SlideHeading"
8932 msgstr "Folien-Überschrift"
8933
8934 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8935 msgid "SlideSubHeading"
8936 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8937
8938 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8939 msgid "ListOfSlides"
8940 msgstr "Folienverzeichnis"
8941
8942 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8943 msgid "[List Of Slides]"
8944 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8945
8946 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8947 msgid "SlideContents"
8948 msgstr "Folieninhalte"
8949
8950 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8951 msgid "[Slide Contents]"
8952 msgstr "[Folieninhalte]"
8953
8954 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8955 msgid "ProgressContents"
8956 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8957
8958 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8959 msgid "[Progress Contents]"
8960 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8961
8962 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8964 msgid "Conjecture*"
8965 msgstr "Vermutung*"
8966
8967 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8970 msgid "Algorithm*"
8971 msgstr "Algorithmus*"
8972
8973 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8974 msgid "AMS"
8975 msgstr "AMS"
8976
8977 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8978 msgid "Subjectclass"
8979 msgstr "Sachgebiet"
8980
8981 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8982 msgid "AMS subject classifications:"
8983 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8984
8985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8986 msgid "Conference"
8987 msgstr "Konferenz"
8988
8989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8990 msgid "Conference:"
8991 msgstr "Konferenz:"
8992
8993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8994 msgid "CopyrightYear"
8995 msgstr "UrheberrechtJahr"
8996
8997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8998 msgid "Copyright year:"
8999 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9000
9001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9002 msgid "Copyrightdata"
9003 msgstr "UrheberrechtDaten"
9004
9005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9006 msgid "Copyright data:"
9007 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9008
9009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9010 msgid "Terms"
9011 msgstr "Begriffe"
9012
9013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9014 msgid "Terms:"
9015 msgstr "Begriffe:"
9016
9017 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9018 msgid "Topic"
9019 msgstr "Thema"
9020
9021 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9022 msgid "MMMMM"
9023 msgstr "MMMMM"
9024
9025 #: lib/layouts/slides.layout:105
9026 msgid "New Slide:"
9027 msgstr "Neue Folie:"
9028
9029 #: lib/layouts/slides.layout:127
9030 msgid "Overlay"
9031 msgstr "Overlay"
9032
9033 #: lib/layouts/slides.layout:142
9034 msgid "New Overlay:"
9035 msgstr "Neues Overlay:"
9036
9037 #: lib/layouts/slides.layout:182
9038 msgid "New Note:"
9039 msgstr "Neue Notiz:"
9040
9041 #: lib/layouts/slides.layout:207
9042 msgid "InvisibleText"
9043 msgstr "Unsichtbarer Text"
9044
9045 #: lib/layouts/slides.layout:214
9046 msgid "<Invisible Text Follows>"
9047 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9048
9049 #: lib/layouts/slides.layout:231
9050 msgid "VisibleText"
9051 msgstr "Sichtbarer Text"
9052
9053 #: lib/layouts/slides.layout:238
9054 msgid "<Visible Text Follows>"
9055 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9056
9057 #: lib/layouts/spie.layout:55
9058 msgid "Authorinfo"
9059 msgstr "Autoren-Info"
9060
9061 #: lib/layouts/spie.layout:67
9062 msgid "Authorinfo:"
9063 msgstr "Autoren-Info:"
9064
9065 #: lib/layouts/spie.layout:80
9066 msgid "ABSTRACT"
9067 msgstr "ABSTRACT"
9068
9069 #: lib/layouts/spie.layout:95
9070 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9071 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9072
9073 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9074 msgid "Subclass"
9075 msgstr "Unterklasse"
9076
9077 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9078 msgid "Petit"
9079 msgstr "Petit"
9080
9081 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9082 msgid "Front Matter"
9083 msgstr "Vorspann"
9084
9085 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9086 msgid "--- Front Matter ---"
9087 msgstr "--- Vorspann ---"
9088
9089 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9090 msgid "Main Matter"
9091 msgstr "Hauptteil"
9092
9093 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9094 msgid "--- Main Matter ---"
9095 msgstr "--- Hauptteil ---"
9096
9097 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9098 msgid "Back Matter"
9099 msgstr "Nachspann"
9100
9101 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9102 msgid "--- Back Matter ---"
9103 msgstr "--- Nachspann ---"
9104
9105 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9106 msgid "Preface"
9107 msgstr "Vorwort"
9108
9109 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9110 msgid "Preface:"
9111 msgstr "Vorwort:"
9112
9113 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9114 msgid "Proof(QED)"
9115 msgstr "Beweis (QED)"
9116
9117 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9118 msgid "Proof(smartQED)"
9119 msgstr "Beweis (smartQED)"
9120
9121 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9122 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9123 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9124
9125 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9126 msgid "Title*"
9127 msgstr "Titel*"
9128
9129 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9130 msgid "Institute and e-mail: "
9131 msgstr "Institut und E-Mail: "
9132
9133 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9134 msgid "MiniTOC"
9135 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9136
9137 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9138 msgid "TOC depth (provide a number):"
9139 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9140
9141 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9142 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9143 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9144
9145 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9146 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9147 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9148 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9149 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9150 msgid "For editors"
9151 msgstr "Für Herausgeber"
9152
9153 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9154 msgid "List of Contributors"
9155 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9156
9157 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9158 msgid "Institute #"
9159 msgstr "Institut #"
9160
9161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9162 msgid "sidenote"
9163 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9164
9165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9166 msgid "marginnote"
9167 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9168
9169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9170 msgid "new thought"
9171 msgstr "Neuer Gedanke"
9172
9173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9174 msgid "allcaps"
9175 msgstr "Versalien"
9176
9177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9178 msgid "smallcaps"
9179 msgstr "Kapitälchen"
9180
9181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9182 msgid "Full Width"
9183 msgstr "Volle Breite"
9184
9185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9186 msgid "MarginTable"
9187 msgstr "Randtabelle"
9188
9189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9190 msgid "MarginFigure"
9191 msgstr "Randabbildung"
9192
9193 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9194 msgid "email:"
9195 msgstr "E-Mail:"
9196
9197 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9198 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9199 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9203 msgid "Firstname"
9204 msgstr "Vorname"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9207 msgid "Fname"
9208 msgstr "FName"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9212 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9213 msgid "Literal"
9214 msgstr "Literal"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9217 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9218 msgid "Emph"
9219 msgstr "Hervorgehoben"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9222 msgid "Abbrev"
9223 msgstr "Abkürzung"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9227 msgid "Citation-number"
9228 msgstr "Zitat-Nummer"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9231 msgid "Volume"
9232 msgstr "Band"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9235 msgid "Day"
9236 msgstr "Tag"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9239 msgid "Month"
9240 msgstr "Monat"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9243 msgid "Year"
9244 msgstr "Jahr"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9247 msgid "Issue-number"
9248 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9251 msgid "Issue-day"
9252 msgstr "Ausgabetag"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9255 msgid "Issue-months"
9256 msgstr "Ausgabemonat"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9259 msgid "Subsubparagraph"
9260 msgstr "Unterunterparagraph"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9263 msgid "Header"
9264 msgstr "Kopfzeile"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9267 msgid "-- Header --"
9268 msgstr "-- Kopfzeile --"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9271 msgid "Special-section"
9272 msgstr "Spezialabschnitt"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9275 msgid "Special-section:"
9276 msgstr "Spezialabschnitt:"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9279 msgid "AGU-journal"
9280 msgstr "AGU-Journal"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9283 msgid "AGU-journal:"
9284 msgstr "AGU-Journal:"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9287 msgid "Citation-number:"
9288 msgstr "Zitat-Nummer:"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9291 msgid "AGU-volume"
9292 msgstr "AGU-Band"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9295 msgid "AGU-volume:"
9296 msgstr "AGU-Band:"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9299 msgid "AGU-issue"
9300 msgstr "AGU-Ausgabe"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9303 msgid "AGU-issue:"
9304 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9307 msgid "Copyright:"
9308 msgstr "Urheberrecht:"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9311 msgid "Index-terms"
9312 msgstr "Indexterme"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9315 msgid "Index-terms..."
9316 msgstr "Indexterme..."
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9319 msgid "Index-term"
9320 msgstr "Indexterm"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9323 msgid "Index-term:"
9324 msgstr "Indexterm:"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9327 msgid "Cross-term"
9328 msgstr "Kreuzterm"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9331 msgid "Cross-term:"
9332 msgstr "Kreuzterm:"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9335 msgid "Supplementary"
9336 msgstr "Ergänzend"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9339 msgid "Supplementary..."
9340 msgstr "Ergänzend..."
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9343 msgid "Supp-note"
9344 msgstr "Erg. Notiz"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9347 msgid "Sup-mat-note:"
9348 msgstr "Erg. Notiz:"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9351 msgid "Cite-other"
9352 msgstr "Zitat (andere)"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9355 msgid "Cite-other:"
9356 msgstr "Zitat (andere):"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9359 msgid "Revised"
9360 msgstr "Überarbeitet"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9363 msgid "Revised:"
9364 msgstr "Überarbeitet:"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9367 msgid "Ident-line"
9368 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9371 msgid "Ident-line:"
9372 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9375 msgid "Runhead"
9376 msgstr "Kolumnenkopf"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9379 msgid "Runhead:"
9380 msgstr "Kolumnenkopf:"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9383 msgid "Published-online:"
9384 msgstr "Online veröffentlicht:"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9387 msgid "Citation"
9388 msgstr "Literaturverweis"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9391 msgid "Citation:"
9392 msgstr "Literaturverweis:"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9395 msgid "Posting-order"
9396 msgstr "Eingabereihenfolge"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9399 msgid "Posting-order:"
9400 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9403 msgid "AGU-pages"
9404 msgstr "AGU-Seiten"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9407 msgid "AGU-pages:"
9408 msgstr "AGU-Seiten:"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9411 msgid "Words"
9412 msgstr "Wörter"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9415 msgid "Words:"
9416 msgstr "Wörter:"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9419 msgid "Figures"
9420 msgstr "Abbildungen"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9423 msgid "Figures:"
9424 msgstr "Abbildungen:"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9427 msgid "Tables"
9428 msgstr "Tabellen"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9431 msgid "Tables:"
9432 msgstr "Tabellen:"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9435 msgid "Datasets"
9436 msgstr "Datensätze"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9439 msgid "Datasets:"
9440 msgstr "Datensätze:"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9443 msgid "ISSN"
9444 msgstr "ISSN"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9447 msgid "CODEN"
9448 msgstr "CODEN"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9451 msgid "SS-Code"
9452 msgstr "SS-Kode"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9455 msgid "SS-Title"
9456 msgstr "SS-Titel"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9459 msgid "CCC-Code"
9460 msgstr "CCC-Code"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9463 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9464 msgid "Code"
9465 msgstr "Code"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9468 msgid "Dscr"
9469 msgstr "Beschr"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9472 msgid "Orgdiv"
9473 msgstr "Orgdiv"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9476 msgid "Orgname"
9477 msgstr "Orgname"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9480 msgid "City"
9481 msgstr "Stadt"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9484 msgid "Postcode"
9485 msgstr "Postleitzahl"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9488 msgid "Country"
9489 msgstr "Land"
9490
9491 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9492 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9493 msgid "Paragraph*"
9494 msgstr "Paragraph*"
9495
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9497 msgid "CCC"
9498 msgstr "CCC"
9499
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9501 msgid "CCC code:"
9502 msgstr "CCC-Code:"
9503
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9505 msgid "PaperId"
9506 msgstr "Paper-Id"
9507
9508 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9509 msgid "Paper Id:"
9510 msgstr "Paper-Id:"
9511
9512 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9513 msgid "AuthorAddr"
9514 msgstr "Autoren-Adresse"
9515
9516 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9517 msgid "Author Address:"
9518 msgstr "Autoren-Adresse:"
9519
9520 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9521 msgid "SlugComment"
9522 msgstr "PreprintHinweis"
9523
9524 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9525 msgid "Slug Comment:"
9526 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9527
9528 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9529 msgid "Plate"
9530 msgstr "Bildtafel"
9531
9532 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9533 msgid "Planotable"
9534 msgstr "Plano-Tabelle"
9535
9536 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9537 msgid "Table Caption"
9538 msgstr "Tabellenlegende"
9539
9540 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9541 msgid "TableCaption"
9542 msgstr "Tabellenlegende"
9543
9544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9545 msgid "Current Address"
9546 msgstr "Aktuelle Adresse"
9547
9548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9549 msgid "Current address:"
9550 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9551
9552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9553 msgid "E-mail address:"
9554 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9555
9556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9557 msgid "Key words and phrases:"
9558 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9559
9560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9561 msgid "Dedicatory"
9562 msgstr "Widmung"
9563
9564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:120
9565 msgid "Dedication:"
9566 msgstr "Widmung:"
9567
9568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9569 msgid "Translator"
9570 msgstr "Übersetzer"
9571
9572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9573 msgid "Translator:"
9574 msgstr "Übersetzer:"
9575
9576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9577 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9578 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9579
9580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9581 msgid "Directory"
9582 msgstr "Verzeichnis"
9583
9584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9585 msgid "KeyCombo"
9586 msgstr "Tastatur"
9587
9588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9589 msgid "KeyCap"
9590 msgstr "Cap"
9591
9592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9593 msgid "GuiMenu"
9594 msgstr "GuiMenu"
9595
9596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9597 msgid "GuiMenuItem"
9598 msgstr "GuiMenuItem"
9599
9600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9601 msgid "GuiButton"
9602 msgstr "GuiButton"
9603
9604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9605 msgid "MenuChoice"
9606 msgstr "MenüAuswahl"
9607
9608 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9609 msgid "SGML"
9610 msgstr "SGML"
9611
9612 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9613 msgid "Subparagraph*"
9614 msgstr "Unterparagraph*"
9615
9616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9617 msgid "Authorgroup"
9618 msgstr "Autorengruppe"
9619
9620 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9621 msgid "RevisionHistory"
9622 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9623
9624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9625 msgid "Revision History"
9626 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9627
9628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9629 msgid "Revision"
9630 msgstr "Überarbeitung"
9631
9632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9633 msgid "RevisionRemark"
9634 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9635
9636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9637 msgid "FirstName"
9638 msgstr "Vorname"
9639
9640 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9641 #: lib/layouts/sweave.module:48
9642 msgid "Scrap"
9643 msgstr "Ausschuss"
9644
9645 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9646 msgid "\\arabic{chapter}"
9647 msgstr "\\arabic{chapter}"
9648
9649 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9650 msgid "\\Alph{chapter}"
9651 msgstr "\\Alph{chapter}"
9652
9653 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9654 msgid "\\arabic{footnote}"
9655 msgstr "\\arabic{footnote}"
9656
9657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9658 msgid "\\Roman{section}."
9659 msgstr "\\Roman{section}."
9660
9661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9662 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9663 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9664
9665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9666 msgid "\\Alph{subsection}."
9667 msgstr "\\Alph{subsection}."
9668
9669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9670 msgid "\\arabic{subsection}."
9671 msgstr "\\arabic{subsection}."
9672
9673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9674 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9675 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9676
9677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9678 msgid "\\alph{subsubsection}."
9679 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9680
9681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9682 msgid "\\alph{paragraph}."
9683 msgstr "\\alph{paragraph}."
9684
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9686 msgid "Addpart"
9687 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9688
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9690 msgid "Addchap"
9691 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9692
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9694 msgid "Addsec"
9695 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9696
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9698 msgid "Addchap*"
9699 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9700
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9702 msgid "Addsec*"
9703 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9704
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9706 msgid "Minisec"
9707 msgstr "Miniabschnitt"
9708
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9710 msgid "Publishers"
9711 msgstr "Verleger"
9712
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9714 msgid "Dedication"
9715 msgstr "Widmung"
9716
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9718 msgid "Titlehead"
9719 msgstr "Titelkopf"
9720
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9722 msgid "Uppertitleback"
9723 msgstr "Innenseite oben"
9724
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9726 msgid "Lowertitleback"
9727 msgstr "Innenseite unten"
9728
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9730 msgid "Extratitle"
9731 msgstr "Zusatztitel"
9732
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9734 msgid "Captionabove"
9735 msgstr "Legende oben"
9736
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9738 msgid "Captionbelow"
9739 msgstr "Legende unten"
9740
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9742 msgid "Dictum"
9743 msgstr "Diktum"
9744
9745 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9746 msgid "UNDEFINED"
9747 msgstr "UNDEFINIERT"
9748
9749 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9750 msgid "pp."
9751 msgstr "S."
9752
9753 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9754 msgid "ed."
9755 msgstr "Hg."
9756
9757 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9758 msgid "vol."
9759 msgstr "Bd."
9760
9761 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9762 msgid "no."
9763 msgstr "Nr."
9764
9765 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9766 msgid "in"
9767 msgstr "in"
9768
9769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9770 msgid "\\Roman{part}"
9771 msgstr "\\Roman{part}"
9772
9773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9774 msgid "Part \\Roman{part}"
9775 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9776
9777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9778 msgid "Chapter ##"
9779 msgstr "Kapitel ##"
9780
9781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9783 msgid "Section ##"
9784 msgstr "Abschnitt ##"
9785
9786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9787 msgid "Paragraph ##"
9788 msgstr "Paragraph ##"
9789
9790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9791 msgid "\\arabic{enumi}."
9792 msgstr "\\arabic{enumi}."
9793
9794 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9795 msgid "\\roman{enumiii}."
9796 msgstr "\\roman{enumiii}."
9797
9798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9799 msgid "\\Alph{enumiv}."
9800 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9801
9802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9803 msgid "Equation ##"
9804 msgstr "Gleichung ##"
9805
9806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9807 msgid "Footnote ##"
9808 msgstr "Fußnote ##"
9809
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9811 msgid "margin"
9812 msgstr "Rand"
9813
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9815 msgid "foot"
9816 msgstr "Fußnote"
9817
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9819 msgid "Greyedout"
9820 msgstr "Grauschrift"
9821
9822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9823 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9824 msgid "ERT"
9825 msgstr "ERT"
9826
9827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
9828 msgid "Listings"
9829 msgstr "Listing"
9830
9831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9832 msgid "Idx"
9833 msgstr "Stichwort"
9834
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9836 msgid "opt"
9837 msgstr "Opt"
9838
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9840 msgid "Preview"
9841 msgstr "Vorschau"
9842
9843 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9844 msgid "--Separator--"
9845 msgstr "--Trenner--"
9846
9847 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9848 msgid "--- Separate Environment ---"
9849 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9850
9851 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9852 msgid "Part \\thepart"
9853 msgstr "Teil \\thepart"
9854
9855 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9856 msgid "Chapter \\thechapter"
9857 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9858
9859 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9860 msgid "Appendix \\thechapter"
9861 msgstr "Anhang \\thechapter"
9862
9863 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9864 msgid "Headnote"
9865 msgstr "Kopfnotiz"
9866
9867 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9868 msgid "Headnote (optional):"
9869 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9870
9871 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9872 msgid "Corr Author:"
9873 msgstr "Verantw. Autor:"
9874
9875 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9876 msgid "Offprints"
9877 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9878
9879 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9880 msgid "Offprints:"
9881 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9882
9883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9884 msgid "Fact \\thefact."
9885 msgstr "Fakt \\thefact."
9886
9887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9888 msgid "Problem \\theproblem."
9889 msgstr "Problem \\theproblem."
9890
9891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9892 msgid "Exercise \\theexercise."
9893 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9894
9895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9896 msgid "Corollary \\thetheorem."
9897 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9898
9899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9900 msgid "Lemma \\thetheorem."
9901 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9902
9903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9904 msgid "Proposition \\thetheorem."
9905 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9906
9907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9908 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9909 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9910
9911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9912 msgid "Fact \\thetheorem."
9913 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9914
9915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9916 msgid "Definition \\thetheorem."
9917 msgstr "Definition \\thetheorem."
9918
9919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9920 msgid "Example \\thetheorem."
9921 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9922
9923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9924 msgid "Problem \\thetheorem."
9925 msgstr "Problem \\thetheorem."
9926
9927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9928 msgid "Exercise \\thetheorem."
9929 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9930
9931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9932 msgid "Remark \\thetheorem."
9933 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9934
9935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9936 msgid "Claim \\thetheorem."
9937 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9938
9939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9940 msgid "Example*"
9941 msgstr "Beispiel*"
9942
9943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9944 msgid "Problem*"
9945 msgstr "Problem*"
9946
9947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9948 msgid "Exercise*"
9949 msgstr "Aufgabe*"
9950
9951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9952 msgid "Remark*"
9953 msgstr "Bemerkung*"
9954
9955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9956 msgid "Claim*"
9957 msgstr "Behauptung*"
9958
9959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9960 msgid "Conjecture."
9961 msgstr "Vermutung."
9962
9963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9964 msgid "Fact*"
9965 msgstr "Fakt*"
9966
9967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9968 msgid "Problem."
9969 msgstr "Problem."
9970
9971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9972 msgid "Exercise."
9973 msgstr "Aufgabe."
9974
9975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9976 msgid "Remark."
9977 msgstr "Bemerkung."
9978
9979 #: lib/layouts/braille.module:2
9980 msgid "Braille"
9981 msgstr "Braille"
9982
9983 #: lib/layouts/braille.module:6
9984 msgid ""
9985 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9986 "in examples."
9987 msgstr ""
9988 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9989 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9990
9991 #: lib/layouts/braille.module:22
9992 msgid "Braille (default)"
9993 msgstr "Braille (Standard)"
9994
9995 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9996 msgid "Braille:"
9997 msgstr "Braille:"
9998
9999 #: lib/layouts/braille.module:45
10000 msgid "Braille (textsize)"
10001 msgstr "Braille (Textgröße)"
10002
10003 #: lib/layouts/braille.module:68
10004 msgid "Braille (dots on)"
10005 msgstr "Braille (Punkte an)"
10006
10007 #: lib/layouts/braille.module:83
10008 msgid "Braille_dots_on"
10009 msgstr "Braille_dots_on"
10010
10011 #: lib/layouts/braille.module:92
10012 msgid "Braille (dots off)"
10013 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10014
10015 #: lib/layouts/braille.module:107
10016 msgid "Braille_dots_off"
10017 msgstr "Braille_dots_off"
10018
10019 #: lib/layouts/braille.module:116
10020 msgid "Braille (mirror on)"
10021 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10022
10023 #: lib/layouts/braille.module:131
10024 msgid "Braille_mirror_on"
10025 msgstr "Braille_mirror_on"
10026
10027 #: lib/layouts/braille.module:140
10028 msgid "Braille (mirror off)"
10029 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10030
10031 #: lib/layouts/braille.module:155
10032 msgid "Braille_mirror_off"
10033 msgstr "Braille_mirror_off"
10034
10035 #: lib/layouts/braille.module:167
10036 msgid "Braille box"
10037 msgstr "Braille-Box"
10038
10039 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10040 msgid "Custom Header/Footerlines"
10041 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10042
10043 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10044 msgid ""
10045 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10046 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10047 "Page Layout to 'fancy'!"
10048 msgstr ""
10049 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10050 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10051 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10052
10053 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10054 msgid "Center Header"
10055 msgstr "Kopfzeile mitte"
10056
10057 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10058 msgid "Center Header:"
10059 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10060
10061 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10062 msgid "Left Footer"
10063 msgstr "Fußzeile links"
10064
10065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10066 msgid "Left Footer:"
10067 msgstr "Fußzeile links:"
10068
10069 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10070 msgid "Center Footer"
10071 msgstr "Fußzeile mitte"
10072
10073 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10074 msgid "Center Footer:"
10075 msgstr "Fußzeile mitte:"
10076
10077 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10078 msgid "Endnote"
10079 msgstr "Endnote"
10080
10081 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10082 msgid ""
10083 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10084 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10085 msgstr ""
10086 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10087 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10088
10089 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10090 msgid "endnote"
10091 msgstr "Endnote"
10092
10093 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10094 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10095 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10096
10097 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10098 msgid ""
10099 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10100 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10101 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10102 msgstr ""
10103 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10104 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10105 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf "
10106 "sowie das mitgelieferte Beispieldokument. "
10107
10108 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10109 msgid "Enumerate-Resume"
10110 msgstr "Aufzählung fortführen"
10111
10112 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10113 msgid "Number Equations by Section"
10114 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10115
10116 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10117 msgid ""
10118 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10119 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10120 msgstr ""
10121 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10122 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10123
10124 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10125 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10126 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10127
10128 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10129 msgid "Number Figures by Section"
10130 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10131
10132 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10133 msgid ""
10134 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10135 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10136 msgstr ""
10137 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10138 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10139
10140 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10141 msgid "Fix cm"
10142 msgstr "Fix cm"
10143
10144 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10145 msgid ""
10146 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10147 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10148 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10149 msgstr ""
10150 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10151 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10152 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10153 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10154
10155 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10156 msgid "Fix LaTeX"
10157 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10158
10159 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10160 msgid ""
10161 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10162 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10163 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10164 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10165 "may provide more bugfixes in future versions."
10166 msgstr ""
10167 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10168 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10169 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10170 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10171 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10172 "auswirken."
10173
10174 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10175 msgid "Foot to End"
10176 msgstr "Fußnote als Endnote"
10177
10178 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10179 msgid ""
10180 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10181 "code where you want the endnotes to appear."
10182 msgstr ""
10183 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10184 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10185
10186 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10187 msgid "Hanging"
10188 msgstr "Hängend"
10189
10190 #: lib/layouts/hanging.module:6
10191 msgid ""
10192 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10193 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10194 "are indented."
10195 msgstr ""
10196 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10197 "außer der ersten werden eingerückt)."
10198
10199 #: lib/layouts/initials.module:2
10200 msgid "Initials"
10201 msgstr "Initialen"
10202
10203 #: lib/layouts/initials.module:6
10204 msgid ""
10205 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10206 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10207 msgstr ""
10208 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10209 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10210
10211 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10212 msgid "charstyles"
10213 msgstr "Textstile"
10214
10215 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10216 msgid "Initial"
10217 msgstr "Initiale"
10218
10219 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10220 msgid "LilyPond Book"
10221 msgstr "LilyPond-Buch"
10222
10223 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10224 msgid ""
10225 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10226 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10227 msgstr ""
10228 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10229 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10230 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10231
10232 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10233 msgid "LilyPond"
10234 msgstr "LilyPond"
10235
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10237 msgid "Linguistics"
10238 msgstr "Linguistik"
10239
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10241 msgid ""
10242 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10243 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10244 "examples."
10245 msgstr ""
10246 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10247 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10248 "für OT-Tableaus)."
10249
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10251 msgid "Numbered Example (multiline)"
10252 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10253
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10255 msgid "Example:"
10256 msgstr "Beispiel:"
10257
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10259 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10260 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10261
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10263 msgid "Examples:"
10264 msgstr "Beispiele:"
10265
10266 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10267 msgid "Subexample"
10268 msgstr "Unterbeispiel"
10269
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10271 msgid "Subexample:"
10272 msgstr "Unterbeispiel:"
10273
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10275 msgid "Glosse"
10276 msgstr "Glosse"
10277
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10279 msgid "Tri-Glosse"
10280 msgstr "Tri-Glosse"
10281
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10283 msgid "Expression"
10284 msgstr "Ausdruck"
10285
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10287 msgid "expr."
10288 msgstr "Ausdr."
10289
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10291 msgid "Concepts"
10292 msgstr "Konzept"
10293
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10295 msgid "concept"
10296 msgstr "Konzept"
10297
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10299 msgid "Meaning"
10300 msgstr "Bedeutung"
10301
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10303 msgid "meaning"
10304 msgstr "Bedeutung"
10305
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10307 msgid "Tableau"
10308 msgstr "Tableau"
10309
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10311 msgid "List of Tableaux"
10312 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10313
10314 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10315 msgid "Logical Markup"
10316 msgstr "Logisches Markup"
10317
10318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10319 msgid ""
10320 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10321 "code."
10322 msgstr ""
10323 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10324 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10325
10326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10327 msgid "Noun"
10328 msgstr "Eigenname"
10329
10330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10331 msgid "noun"
10332 msgstr "Eigenname"
10333
10334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10335 msgid "emph"
10336 msgstr "Hervg."
10337
10338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10339 msgid "Strong"
10340 msgstr "Stark"
10341
10342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10343 msgid "strong"
10344 msgstr "stark"
10345
10346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10347 msgid "code"
10348 msgstr "Code"
10349
10350 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10351 msgid "Minimalistic"
10352 msgstr "Minimalistisch"
10353
10354 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10355 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10356 msgstr ""
10357 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10358 "'minimalistischen' Stil dar."
10359
10360 #: lib/layouts/noweb.module:2
10361 msgid "Noweb"
10362 msgstr "Noweb"
10363
10364 #: lib/layouts/noweb.module:5
10365 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10366 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10367
10368 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10369 msgid "literate"
10370 msgstr "literarisch"
10371
10372 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10373 #: lib/configure.py:506
10374 msgid "Sweave"
10375 msgstr "Sweave"
10376
10377 #: lib/layouts/sweave.module:6
10378 msgid ""
10379 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10380 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10381 msgstr ""
10382 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10383 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen. Beispiele zeigt die mitgelieferte "
10384 "Beispieldatei sweave.lyx."
10385
10386 #: lib/layouts/sweave.module:28
10387 msgid "Chunk"
10388 msgstr "Stück"
10389
10390 #: lib/layouts/sweave.module:53
10391 msgid "Sweave opts"
10392 msgstr "Sweave Opts"
10393
10394 #: lib/layouts/sweave.module:75
10395 msgid "S/R expr"
10396 msgstr "S/R Ausdr."
10397
10398 #: lib/layouts/sweave.module:97
10399 msgid "Sweave Input File"
10400 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10401
10402 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10403 msgid "Number Tables by Section"
10404 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10405
10406 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10407 msgid ""
10408 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10409 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10410 msgstr ""
10411 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10412 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10415 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10416 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10419 msgid ""
10420 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10421 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10422 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10423 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10424 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10425 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10426 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10427 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10428 msgstr ""
10429 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10430 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10431 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10432 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10433 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10434 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10435 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10436 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10439 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10440 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10443 msgid ""
10444 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10445 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10446 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10447 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10448 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10449 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10450 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10451 msgstr ""
10452 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10453 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10454 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10455 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10456 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10457 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10458 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10461 msgid "Criterion \\thecriterion."
10462 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10466 msgid "Criterion*"
10467 msgstr "Kriterium*"
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10471 msgid "Criterion."
10472 msgstr "Kriterium."
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10475 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10476 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10480 msgid "Algorithm."
10481 msgstr "Algorithmus."
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10484 msgid "Axiom \\theaxiom."
10485 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10489 msgid "Axiom*"
10490 msgstr "Axiom*"
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10494 msgid "Axiom."
10495 msgstr "Axiom."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10498 msgid "Condition \\thecondition."
10499 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10503 msgid "Condition*"
10504 msgstr "Bedingung*"
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10508 msgid "Condition."
10509 msgstr "Bedingung."
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10512 msgid "Note \\thenote."
10513 msgstr "Notiz \\thenote."
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10517 msgid "Note*"
10518 msgstr "Notiz*"
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10522 msgid "Note."
10523 msgstr "Notiz."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10527 msgid "Notation*"
10528 msgstr "Notation*"
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10532 msgid "Notation."
10533 msgstr "Notation."
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10536 msgid "Summary \\thesummary."
10537 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10541 msgid "Summary*"
10542 msgstr "Zusammenfassung*"
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10546 msgid "Summary."
10547 msgstr "Zusammenfassung."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10550 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10551 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10555 msgid "Acknowledgement*"
10556 msgstr "Danksagung*"
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10559 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10560 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10564 msgid "Conclusion*"
10565 msgstr "Schlussfolgerung*"
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10569 msgid "Conclusion."
10570 msgstr "Schlussfolgerung."
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10578 msgid "Assumption"
10579 msgstr "Annahme"
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10582 msgid "Assumption \\theassumption."
10583 msgstr "Annahme \\theassumption."
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10587 msgid "Assumption*"
10588 msgstr "Annahme*"
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10592 msgid "Assumption."
10593 msgstr "Annahme."
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10596 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10597 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10600 msgid ""
10601 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10602 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10603 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10604 "in both numbered and non-numbered forms."
10605 msgstr ""
10606 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10607 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10608 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10609 "nicht nummeriert."
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10612 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10613 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10614 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10615 msgid "theorems"
10616 msgstr "Theoreme"
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10619 msgid "Criterion \\thetheorem."
10620 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10623 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10624 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10627 msgid "Axiom \\thetheorem."
10628 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10631 msgid "Condition \\thetheorem."
10632 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10635 msgid "Note \\thetheorem."
10636 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10639 msgid "Notation \\thetheorem."
10640 msgstr "Notation \\thetheorem."
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10643 msgid "Summary \\thetheorem."
10644 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10647 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10648 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10651 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10652 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10655 msgid "Assumption \\thetheorem."
10656 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10659 msgid "Question \\thetheorem."
10660 msgstr "Frage \\thetheorem."
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10663 msgid "Question*"
10664 msgstr "Frage*"
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10667 msgid "Question."
10668 msgstr "Frage."
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10671 msgid "Theorems (AMS)"
10672 msgstr "Theoreme (AMS)"
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10675 msgid ""
10676 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10677 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10678 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10679 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10680 msgstr ""
10681 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10682 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10683 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10684 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10685 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10688 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10689 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10692 msgid ""
10693 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10694 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10695 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10696 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10697 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10698 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10699 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10700 msgstr ""
10701 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10702 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10703 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10704 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10705 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10706 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10707 "der entsprechenden Module."
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10710 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10711 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10714 msgid ""
10715 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10716 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10717 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10718 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10719 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10720 msgstr ""
10721 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10722 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10723 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10724 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10725 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10726 "zurückgesetzt."
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10729 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10730 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10733 msgid ""
10734 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10735 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10736 "chapter environment."
10737 msgstr ""
10738 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10739 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10740 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10743 msgid "Named Theorems"
10744 msgstr "Benannte Theoreme"
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10747 msgid ""
10748 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10749 "'Short Title' inset."
10750 msgstr ""
10751 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10752 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10755 msgid "Named Theorem"
10756 msgstr "Benanntes Theorem"
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10759 msgid "Named Theorem."
10760 msgstr "Benanntes Theorem."
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10763 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10764 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10765
10766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10767 msgid ""
10768 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10769 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10770 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10771 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10772 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10773 msgstr ""
10774 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10775 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10776 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10777 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10778 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10779 "zurückgesetzt."
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10782 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10783 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10786 msgid ""
10787 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10788 "section start)."
10789 msgstr ""
10790 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10791 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10792
10793 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10794 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10795 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10796
10797 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10798 msgid ""
10799 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10800 "using the extended AMS machinery."
10801 msgstr ""
10802 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10803 "für das erweiterte AMS."
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10806 msgid ""
10807 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10808 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10809 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10810 msgstr ""
10811 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10812 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10813 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10814 "geändert werden."
10815
10816 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10817 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10818 msgid "Ignore"
10819 msgstr "Ignorieren"
10820
10821 #: lib/languages:79
10822 msgid "Afrikaans"
10823 msgstr "Afrikaans"
10824
10825 #: lib/languages:86
10826 msgid "Albanian"
10827 msgstr "Albanisch"
10828
10829 #: lib/languages:94
10830 msgid "English (USA)"
10831 msgstr "Englisch (USA)"
10832
10833 #: lib/languages:113
10834 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10835 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10836
10837 #: lib/languages:122
10838 msgid "Arabic (Arabi)"
10839 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10840
10841 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10842 msgid "Armenian"
10843 msgstr "Armenisch"
10844
10845 #: lib/languages:138
10846 msgid "German (Austria, old spelling)"
10847 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10848
10849 #: lib/languages:145
10850 msgid "German (Austria)"
10851 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10852
10853 #: lib/languages:152
10854 msgid "Indonesian"
10855 msgstr "Indonesisch"
10856
10857 #: lib/languages:160
10858 msgid "Malay"
10859 msgstr "Malaiisch"
10860
10861 #: lib/languages:168
10862 msgid "Basque"
10863 msgstr "Baskisch"
10864
10865 #: lib/languages:176
10866 msgid "Belarusian"
10867 msgstr "Weißrussisch"
10868
10869 #: lib/languages:183
10870 msgid "Portuguese (Brazil)"
10871 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10872
10873 #: lib/languages:191
10874 msgid "Breton"
10875 msgstr "Bretonisch"
10876
10877 #: lib/languages:199
10878 msgid "English (UK)"
10879 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10880
10881 #: lib/languages:208
10882 msgid "Bulgarian"
10883 msgstr "Bulgarisch"
10884
10885 #: lib/languages:217
10886 msgid "English (Canada)"
10887 msgstr "Englisch (Kanada)"
10888
10889 #: lib/languages:227
10890 msgid "French (Canada)"
10891 msgstr "Französisch (Kanada)"
10892
10893 #: lib/languages:236
10894 msgid "Catalan"
10895 msgstr "Katalanisch"
10896
10897 #: lib/languages:246
10898 msgid "Chinese (simplified)"
10899 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10900
10901 #: lib/languages:253
10902 msgid "Chinese (traditional)"
10903 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10904
10905 #: lib/languages:266
10906 msgid "Croatian"
10907 msgstr "Kroatisch"
10908
10909 #: lib/languages:274
10910 msgid "Czech"
10911 msgstr "Tschechisch"
10912
10913 #: lib/languages:282
10914 msgid "Danish"
10915 msgstr "Dänisch"
10916
10917 #: lib/languages:297
10918 msgid "Dutch"
10919 msgstr "Holländisch"
10920
10921 #: lib/languages:306
10922 msgid "English"
10923 msgstr "Englisch"
10924
10925 #: lib/languages:315
10926 msgid "Esperanto"
10927 msgstr "Esperanto"
10928
10929 #: lib/languages:323
10930 msgid "Estonian"
10931 msgstr "Estnisch"
10932
10933 #: lib/languages:334
10934 msgid "Farsi"
10935 msgstr "Persisch"
10936
10937 #: lib/languages:347
10938 msgid "Finnish"
10939 msgstr "Finnisch"
10940
10941 #: lib/languages:356
10942 msgid "French"
10943 msgstr "Französisch"
10944
10945 #: lib/languages:370
10946 msgid "Galician"
10947 msgstr "Galizisch"
10948
10949 #: lib/languages:379
10950 msgid "German (old spelling)"
10951 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10952
10953 #: lib/languages:389
10954 msgid "German"
10955 msgstr "Deutsch"
10956
10957 #: lib/languages:400
10958 msgid "German (Switzerland)"
10959 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10960
10961 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10963 msgid "Greek"
10964 msgstr "Griechisch"
10965
10966 #: lib/languages:418
10967 msgid "Greek (polytonic)"
10968 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10969
10970 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10971 msgid "Hebrew"
10972 msgstr "Hebräisch"
10973
10974 #: lib/languages:456
10975 msgid "Icelandic"
10976 msgstr "Isländisch"
10977
10978 #: lib/languages:465
10979 msgid "Interlingua"
10980 msgstr "Interlingua"
10981
10982 #: lib/languages:473
10983 msgid "Irish"
10984 msgstr "Irisch"
10985
10986 #: lib/languages:481
10987 msgid "Italian"
10988 msgstr "Italienisch"
10989
10990 #: lib/languages:492
10991 msgid "Japanese"
10992 msgstr "Japanisch"
10993
10994 #: lib/languages:501
10995 msgid "Japanese (CJK)"
10996 msgstr "Japanisch (CJK)"
10997
10998 #: lib/languages:507
10999 msgid "Kazakh"
11000 msgstr "Kasachisch"
11001
11002 #: lib/languages:515
11003 msgid "Korean"
11004 msgstr "Koreanisch"
11005
11006 #: lib/languages:536
11007 msgid "Latin"
11008 msgstr "Latein"
11009
11010 #: lib/languages:546
11011 msgid "Latvian"
11012 msgstr "Lettisch"
11013
11014 #: lib/languages:557
11015 msgid "Lithuanian"
11016 msgstr "Litauisch"
11017
11018 #: lib/languages:566
11019 msgid "Lower Sorbian"
11020 msgstr "Niedersorbisch"
11021
11022 #: lib/languages:574
11023 msgid "Hungarian"
11024 msgstr "Ungarisch"
11025
11026 #: lib/languages:591
11027 msgid "Mongolian"
11028 msgstr "Mongolisch"
11029
11030 #: lib/languages:599
11031 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11032 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11033
11034 #: lib/languages:607
11035 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11036 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11037
11038 #: lib/languages:632
11039 msgid "Polish"
11040 msgstr "Polnisch"
11041
11042 #: lib/languages:640
11043 msgid "Portuguese"
11044 msgstr "Portugiesisch"
11045
11046 #: lib/languages:648
11047 msgid "Romanian"
11048 msgstr "Rumänisch"
11049
11050 #: lib/languages:656
11051 msgid "Russian"
11052 msgstr "Russisch"
11053
11054 #: lib/languages:664
11055 msgid "North Sami"
11056 msgstr "Nordsamisch"
11057
11058 #: lib/languages:679
11059 msgid "Scottish"
11060 msgstr "Schottisch"
11061
11062 #: lib/languages:687
11063 msgid "Serbian"
11064 msgstr "Serbisch"
11065
11066 #: lib/languages:695
11067 msgid "Serbian (Latin)"
11068 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11069
11070 #: lib/languages:704
11071 msgid "Slovak"
11072 msgstr "Slowakisch"
11073
11074 #: lib/languages:712
11075 msgid "Slovene"
11076 msgstr "Slowenisch"
11077
11078 #: lib/languages:720
11079 msgid "Spanish"
11080 msgstr "Spanisch"
11081
11082 #: lib/languages:732
11083 msgid "Spanish (Mexico)"
11084 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11085
11086 #: lib/languages:743
11087 msgid "Swedish"
11088 msgstr "Schwedisch"
11089
11090 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11091 msgid "Thai"
11092 msgstr "Thailändisch"
11093
11094 #: lib/languages:783
11095 msgid "Turkish"
11096 msgstr "Türkisch"
11097
11098 #: lib/languages:793
11099 msgid "Turkmen"
11100 msgstr "Turkmenisch"
11101
11102 #: lib/languages:802
11103 msgid "Ukrainian"
11104 msgstr "Ukrainisch"
11105
11106 #: lib/languages:810
11107 msgid "Upper Sorbian"
11108 msgstr "Obersorbisch"
11109
11110 #: lib/languages:828
11111 msgid "Vietnamese"
11112 msgstr "Vietnamesisch"
11113
11114 #: lib/languages:837
11115 msgid "Welsh"
11116 msgstr "Walisisch"
11117
11118 #: lib/encodings:14
11119 msgid "Unicode (utf8)"
11120 msgstr "Unicode (utf8)"
11121
11122 #: lib/encodings:19
11123 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11124 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11125
11126 #: lib/encodings:23
11127 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11128 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11129
11130 #: lib/encodings:26
11131 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11132 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11133
11134 #: lib/encodings:29
11135 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11136 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11137
11138 #: lib/encodings:32
11139 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11140 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11141
11142 #: lib/encodings:35
11143 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11144 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11145
11146 #: lib/encodings:38
11147 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11148 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11149
11150 #: lib/encodings:42
11151 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11152 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11153
11154 #: lib/encodings:45
11155 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11156 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11157
11158 #: lib/encodings:48
11159 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11160 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11161
11162 #: lib/encodings:51
11163 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11164 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11165
11166 #: lib/encodings:55
11167 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11168 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11169
11170 #: lib/encodings:58
11171 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11172 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11173
11174 #: lib/encodings:61
11175 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11176 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11177
11178 #: lib/encodings:64
11179 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11180 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11181
11182 #: lib/encodings:67
11183 msgid "DOS (CP 437)"
11184 msgstr "DOS (CP 437)"
11185
11186 #: lib/encodings:71
11187 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11188 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11189
11190 #: lib/encodings:74
11191 msgid "Western European (CP 850)"
11192 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11193
11194 #: lib/encodings:77
11195 msgid "Central European (CP 852)"
11196 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11197
11198 #: lib/encodings:80
11199 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11200 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11201
11202 #: lib/encodings:83
11203 msgid "Western European (CP 858)"
11204 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11205
11206 #: lib/encodings:86
11207 msgid "Hebrew (CP 862)"
11208 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11209
11210 #: lib/encodings:89
11211 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11212 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11213
11214 #: lib/encodings:92
11215 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11216 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11217
11218 #: lib/encodings:95
11219 msgid "Central European (CP 1250)"
11220 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11221
11222 #: lib/encodings:98
11223 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11224 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11225
11226 #: lib/encodings:102
11227 msgid "Western European (CP 1252)"
11228 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11229
11230 #: lib/encodings:105
11231 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11232 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11233
11234 #: lib/encodings:109
11235 msgid "Arabic (CP 1256)"
11236 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11237
11238 #: lib/encodings:112
11239 msgid "Baltic (CP 1257)"
11240 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11241
11242 #: lib/encodings:115
11243 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11244 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11245
11246 #: lib/encodings:118
11247 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11248 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11249
11250 #: lib/encodings:121
11251 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11252 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11253
11254 #: lib/encodings:124
11255 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11256 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11257
11258 #: lib/encodings:149
11259 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11260 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11261
11262 #: lib/encodings:153
11263 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11264 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11265
11266 #: lib/encodings:157
11267 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11268 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11269
11270 #: lib/encodings:161
11271 msgid "Korean (EUC-KR)"
11272 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11273
11274 #: lib/encodings:165
11275 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11276 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11277
11278 #: lib/encodings:169
11279 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11280 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11281
11282 #: lib/encodings:173
11283 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11284 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11285
11286 #: lib/encodings:180
11287 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11288 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11289
11290 #: lib/encodings:182
11291 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11292 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11293
11294 #: lib/encodings:184
11295 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11296 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11297
11298 #: lib/encodings:191
11299 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11300 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11301
11302 #: lib/encodings:196
11303 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11304 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11305
11306 #: lib/encodings:200
11307 msgid "ASCII"
11308 msgstr "ASCII"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11311 msgid "File|F"
11312 msgstr "Datei|D"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11315 msgid "Edit|E"
11316 msgstr "Bearbeiten|B"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11319 msgid "Insert|I"
11320 msgstr "Einfügen|E"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:37
11323 msgid "Layout|L"
11324 msgstr "Format|F"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11327 msgid "View|V"
11328 msgstr "Ansicht|i"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11331 msgid "Navigate|N"
11332 msgstr "Navigieren|N"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:40
11335 msgid "Documents|D"
11336 msgstr "Dokumente|k"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11339 msgid "Help|H"
11340 msgstr "Hilfe|H"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11343 msgid "New|N"
11344 msgstr "Neu|N"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:50
11347 msgid "New from Template...|T"
11348 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11351 msgid "Open...|O"
11352 msgstr "Öffnen...|Ö"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11355 msgid "Close|C"
11356 msgstr "Schließen|c"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11359 msgid "Save|S"
11360 msgstr "Speichern|S"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11363 msgid "Save As...|A"
11364 msgstr "Speichern unter...|u"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:56
11367 msgid "Revert|R"
11368 msgstr "Wiederherstellen|W"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11371 msgid "Version Control|V"
11372 msgstr "Versionskontrolle|k"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11375 msgid "Import|I"
11376 msgstr "Importieren|I"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11379 msgid "Export|E"
11380 msgstr "Exportieren|E"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11383 msgid "Print...|P"
11384 msgstr "Drucken...|D"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11387 msgid "Fax...|F"
11388 msgstr "Faxen...|x"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11391 msgid "Exit|x"
11392 msgstr "Beenden|B"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11395 msgid "Register...|R"
11396 msgstr "Registrieren...|R"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11399 msgid "Check In Changes...|I"
11400 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11403 msgid "Check Out for Edit|O"
11404 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11407 msgid "Revert to Repository Version|v"
11408 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11411 msgid "Undo Last Check In|U"
11412 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11415 msgid "Show History...|H"
11416 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:84
11419 msgid "Custom...|C"
11420 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11423 msgid "Undo|U"
11424 msgstr "Rückgängig|R"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:93
11427 msgid "Redo|d"
11428 msgstr "Wiederholen|W"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:95
11431 msgid "Cut|C"
11432 msgstr "Ausschneiden|A"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:96
11435 msgid "Copy|o"
11436 msgstr "Kopieren|K"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:97
11439 msgid "Paste|a"
11440 msgstr "Einfügen|E"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:98
11443 msgid "Paste External Selection|x"
11444 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:100
11447 msgid "Find & Replace...|F"
11448 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:102
11451 msgid "Tabular|T"
11452 msgstr "Tabelle|T"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11455 msgid "Math|M"
11456 msgstr "Mathe|M"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11459 msgid "Spellchecker...|S"
11460 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:107
11463 msgid "Thesaurus..."
11464 msgstr "Thesaurus..."
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:108
11467 msgid "Statistics...|i"
11468 msgstr "Statistik...|i"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11471 msgid "Check TeX|h"
11472 msgstr "TeX prüfen|p"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:110
11475 msgid "Change Tracking|g"
11476 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11479 msgid "Preferences...|P"
11480 msgstr "Einstellungen...|E"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11483 msgid "Reconfigure|R"
11484 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:117
11487 msgid "Selection as Lines|L"
11488 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:118
11491 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11492 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11495 msgid "Multicolumn|M"
11496 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:124
11499 msgid "Line Top|T"
11500 msgstr "Linie oben|b"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:125
11503 msgid "Line Bottom|B"
11504 msgstr "Linie unten|e"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:126
11507 msgid "Line Left|L"
11508 msgstr "Linie links|i"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:127
11511 msgid "Line Right|R"
11512 msgstr "Linie rechts|c"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:129
11515 msgid "Alignment|i"
11516 msgstr "Ausrichtung|A"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11519 msgid "Add Row|A"
11520 msgstr "Zeile anfügen|a"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:132
11523 msgid "Delete Row|w"
11524 msgstr "Zeile löschen|h"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11527 msgid "Copy Row"
11528 msgstr "Zeile kopieren"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11531 msgid "Swap Rows"
11532 msgstr "Zeilen vertauschen"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11535 msgid "Add Column|u"
11536 msgstr "Spalte anfügen|S"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:137
11539 msgid "Delete Column|D"
11540 msgstr "Spalte löschen|p"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11543 msgid "Copy Column"
11544 msgstr "Spalte kopieren"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11547 msgid "Swap Columns"
11548 msgstr "Spalten vertauschen"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11551 msgid "Left|L"
11552 msgstr "Links|L"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11555 msgid "Center|C"
11556 msgstr "Zentriert|Z"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11559 msgid "Right|R"
11560 msgstr "Rechts|R"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11563 msgid "Top|T"
11564 msgstr "Oben|O"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11567 msgid "Middle|M"
11568 msgstr "Mitte|M"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11571 msgid "Bottom|B"
11572 msgstr "Unten|U"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:161
11575 msgid "Toggle Numbering|N"
11576 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:162
11579 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11580 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11583 msgid "Change Limits Type|L"
11584 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11587 msgid "Change Formula Type|F"
11588 msgstr "Formelart ändern|F"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11591 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11592 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:170
11595 msgid "Alignment|A"
11596 msgstr "Ausrichtung|A"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:172
11599 msgid "Add Row|R"
11600 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11603 msgid "Delete Row|D"
11604 msgstr "Zeile löschen|ö"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:177
11607 msgid "Add Column|C"
11608 msgstr "Spalte anfügen|S"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11611 msgid "Delete Column|e"
11612 msgstr "Spalte löschen|p"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11615 msgid "Default|t"
11616 msgstr "Standard|S"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11619 msgid "Display|D"
11620 msgstr "Anzeige|A"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11623 msgid "Inline|I"
11624 msgstr "Eingebettet|E"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:190
11627 msgid "Octave"
11628 msgstr "Octave"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:191
11631 msgid "Maxima"
11632 msgstr "Maxima"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:192
11635 msgid "Mathematica"
11636 msgstr "Mathematica"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:194
11639 msgid "Maple, simplify"
11640 msgstr "Maple, simplify"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:195
11643 msgid "Maple, factor"
11644 msgstr "Maple, factor"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:196
11647 msgid "Maple, evalm"
11648 msgstr "Maple, evalm"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:197
11651 msgid "Maple, evalf"
11652 msgstr "Maple, evalf"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11656 msgid "Inline Formula|I"
11657 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11660 msgid "Displayed Formula|D"
11661 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:203
11664 msgid "Eqnarray Environment|q"
11665 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:204
11668 msgid "Align Environment|A"
11669 msgstr "Align-Umgebung|A"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:205
11672 msgid "AlignAt Environment"
11673 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:206
11676 msgid "Flalign Environment|F"
11677 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:209
11680 msgid "Gather Environment"
11681 msgstr "Gather-Umgebung"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:210
11684 msgid "Multline Environment"
11685 msgstr "Multline-Umgebung"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11688 msgid "Math|h"
11689 msgstr "Mathe|M"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:218
11692 msgid "Special Character|S"
11693 msgstr "Sonderzeichen|S"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11696 msgid "Citation...|C"
11697 msgstr "Literaturverweis...|L"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:220
11700 msgid "Cross-reference...|r"
11701 msgstr "Querverweis...|Q"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11704 msgid "Label...|L"
11705 msgstr "Marke...|a"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11708 msgid "Footnote|F"
11709 msgstr "Fußnote|F"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11712 msgid "Marginal Note|M"
11713 msgstr "Randnotiz|R"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:224
11716 msgid "Short Title"
11717 msgstr "Kurztitel"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:225
11720 msgid "Index Entry|I"
11721 msgstr "Stichwort|S"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:226
11724 msgid "Nomenclature Entry"
11725 msgstr "Nomenklatureintrag"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:227
11728 msgid "URL...|U"
11729 msgstr "URL...|U"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11732 msgid "Note|N"
11733 msgstr "Notiz|N"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:229
11736 msgid "Lists & TOC|O"
11737 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:231
11740 msgid "TeX Code|T"
11741 msgstr "TeX-Code|X"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:232
11744 msgid "Minipage|p"
11745 msgstr "Minipage|p"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11748 msgid "Graphics...|G"
11749 msgstr "Grafik...|G"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:234
11752 msgid "Tabular Material...|b"
11753 msgstr "Tabelle...|T"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:235
11756 msgid "Floats|a"
11757 msgstr "Gleitobjekte|o"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:237
11760 msgid "Include File...|d"
11761 msgstr "Datei einbinden...|b"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:238
11764 msgid "Insert File|e"
11765 msgstr "Datei einfügen|D"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:239
11768 msgid "External Material...|x"
11769 msgstr "Externes Material...|E"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11772 msgid "Symbols...|b"
11773 msgstr "Symbole...|b"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11776 msgid "Superscript|S"
11777 msgstr "Hochgestellt|H"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11780 msgid "Subscript|u"
11781 msgstr "Tiefgestellt|T"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:246
11784 msgid "Hyphenation Point|P"
11785 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11788 msgid "Protected Hyphen|y"
11789 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11792 msgid "Ligature Break|k"
11793 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:249
11796 msgid "Protected Space|r"
11797 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11800 msgid "Interword Space|w"
11801 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11805 msgid "Thin Space|T"
11806 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11809 msgid "Horizontal Space...|o"
11810 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:253
11813 msgid "Vertical Space..."
11814 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:254
11817 msgid "Line Break|L"
11818 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11821 msgid "Ellipsis|i"
11822 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11825 msgid "End of Sentence|E"
11826 msgstr "Satzendepunkt|S"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:257
11829 msgid "Protected Dash|D"
11830 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11833 msgid "Breakable Slash|a"
11834 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:259
11837 msgid "Single Quote|Q"
11838 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:260
11841 msgid "Ordinary Quote|O"
11842 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11845 msgid "Menu Separator|M"
11846 msgstr "Menütrenner|M"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:262
11849 msgid "Horizontal Line"
11850 msgstr "Horizontale Linie"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11853 msgid "Page Break"
11854 msgstr "Seitenumbruch"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11857 msgid "Display Formula|D"
11858 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11862 msgid "Eqnarray Environment|E"
11863 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11867 msgid "AMS align Environment|a"
11868 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11872 msgid "AMS alignat Environment|t"
11873 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11877 msgid "AMS flalign Environment|f"
11878 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11882 msgid "AMS gather Environment|g"
11883 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11887 msgid "AMS multline Environment|m"
11888 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11891 msgid "Array Environment|y"
11892 msgstr "Array-Umgebung|y"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11895 msgid "Cases Environment|C"
11896 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11899 msgid "Split Environment|S"
11900 msgstr "Split-Umgebung|p"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:282
11903 msgid "Font Change|o"
11904 msgstr "Schriftänderung|S"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:286
11907 msgid "Math Normal Font"
11908 msgstr "Mathe normale Schrift"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:288
11911 msgid "Math Calligraphic Family"
11912 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:289
11915 msgid "Math Fraktur Family"
11916 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:290
11919 msgid "Math Roman Family"
11920 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:291
11923 msgid "Math Sans Serif Family"
11924 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:293
11927 msgid "Math Bold Series"
11928 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:295
11931 msgid "Text Normal Font"
11932 msgstr "Text Normale Schrift"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11935 msgid "Text Roman Family"
11936 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11939 msgid "Text Sans Serif Family"
11940 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11943 msgid "Text Typewriter Family"
11944 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11947 msgid "Text Bold Series"
11948 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11951 msgid "Text Medium Series"
11952 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11955 msgid "Text Italic Shape"
11956 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11959 msgid "Text Small Caps Shape"
11960 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11963 msgid "Text Slanted Shape"
11964 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11967 msgid "Text Upright Shape"
11968 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:312
11971 msgid "Floatflt Figure"
11972 msgstr "Umflossene Abbildung"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11975 msgid "Table of Contents|C"
11976 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11979 msgid "Index List|I"
11980 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11983 msgid "Nomenclature|N"
11984 msgstr "Nomenklatur|N"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11987 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11988 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11991 msgid "LyX Document...|X"
11992 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11995 msgid "Plain Text...|T"
11996 msgstr "Einfacher Text...|T"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11999 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12000 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12001
12002 # , c-format
12003 # , c-format
12004 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12005 msgid "Track Changes|T"
12006 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12009 msgid "Merge Changes...|M"
12010 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:332
12013 msgid "Accept All Changes|A"
12014 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:333
12017 msgid "Reject All Changes|R"
12018 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12021 msgid "Show Changes in Output|S"
12022 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:341
12025 msgid "Character...|C"
12026 msgstr "Zeichen...|Z"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:342
12029 msgid "Paragraph...|P"
12030 msgstr "Absatz...|A"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:343
12033 msgid "Document...|D"
12034 msgstr "Dokument...|D"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:344
12037 msgid "Tabular...|T"
12038 msgstr "Tabelle...|T"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:346
12041 msgid "Emphasize Style|E"
12042 msgstr "Hervorhebung|H"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:347
12045 msgid "Noun Style|N"
12046 msgstr "Eigenname|E"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:348
12049 msgid "Bold Style|B"
12050 msgstr "Fettdruck|F"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:351
12053 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12054 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:352
12057 msgid "Increase Environment Depth|i"
12058 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:353
12061 msgid "Start Appendix Here|S"
12062 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12065 msgid "Build Program|B"
12066 msgstr "Programm erstellen|e"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:363
12069 msgid "Update|U"
12070 msgstr "Aktualisieren|A"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12073 msgid "LaTeX Log|L"
12074 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12077 msgid "Outline|O"
12078 msgstr "Gliederung|G"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:367
12081 msgid "TeX Information|X"
12082 msgstr "TeX-Informationen|X"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12085 msgid "Next Note|N"
12086 msgstr "Nächste Notiz|N"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12089 msgid "Go to Label|L"
12090 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12093 msgid "Bookmarks|B"
12094 msgstr "Lesezeichen|L"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12097 msgid "Save Bookmark 1|S"
12098 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12101 msgid "Save Bookmark 2"
12102 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12105 msgid "Save Bookmark 3"
12106 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12109 msgid "Save Bookmark 4"
12110 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12113 msgid "Save Bookmark 5"
12114 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:392
12117 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12118 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:393
12121 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12122 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:394
12125 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12126 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:395
12129 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12130 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:396
12133 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12134 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12137 msgid "Introduction|I"
12138 msgstr "Einführung|E"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12141 msgid "Tutorial|T"
12142 msgstr "Tutorium|T"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12145 msgid "User's Guide|U"
12146 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:414
12149 msgid "Extended Features|E"
12150 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:415
12153 msgid "Embedded Objects|m"
12154 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12157 msgid "Customization|C"
12158 msgstr "Anpassung|A"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12161 msgid "LaTeX Configuration|L"
12162 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12165 msgid "About LyX|X"
12166 msgstr "Über LyX|X"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12169 msgid "About LyX"
12170 msgstr "Über LyX"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:428
12173 msgid "Preferences..."
12174 msgstr "Einstellungen..."
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:429
12177 msgid "Quit LyX"
12178 msgstr "LyX beenden"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12181 msgid "Aligned Environment|l"
12182 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12185 msgid "AlignedAt Environment|v"
12186 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12189 msgid "Gathered Environment|h"
12190 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12193 msgid "Delimiters...|r"
12194 msgstr "Trennzeichen...|z"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12197 msgid "Matrix...|x"
12198 msgstr "Matrix...|x"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12201 msgid "Macro|o"
12202 msgstr "Makro|o"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12205 msgid "AMS Environment|A"
12206 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12209 msgid "Number Whole Formula|N"
12210 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12213 msgid "Number This Line|u"
12214 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12217 msgid "Equation Label|L"
12218 msgstr "Formelmarke|m"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12221 msgid "Copy as Reference|R"
12222 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12225 msgid "Split Cell|C"
12226 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12229 msgid "Insert|s"
12230 msgstr "Einfügen|E"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12233 msgid "Add Line Above|o"
12234 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12237 msgid "Add Line Below|B"
12238 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12241 msgid "Delete Line Above|v"
12242 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12245 msgid "Delete Line Below|w"
12246 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12249 msgid "Add Line to Left"
12250 msgstr "Linie links hinzufügen"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12253 msgid "Add Line to Right"
12254 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12257 msgid "Delete Line to Left"
12258 msgstr "Linie links löschen"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12261 msgid "Delete Line to Right"
12262 msgstr "Linie rechts löschen"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12265 msgid "Show Math Toolbar"
12266 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12269 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12270 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12273 msgid "Show Table Toolbar"
12274 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12277 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12278 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12281 msgid "Next Cross-Reference|N"
12282 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12285 msgid "Go to Label|G"
12286 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12289 msgid "<Reference>|R"
12290 msgstr "<Querverweis>|r"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12293 msgid "(<Reference>)|e"
12294 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12297 msgid "<Page>|P"
12298 msgstr "<Seite>|S"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12301 msgid "On Page <Page>|O"
12302 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12305 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12306 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12309 msgid "Formatted Reference|t"
12310 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12313 msgid "Textual Reference|x"
12314 msgstr "Textverweis|T"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12328 msgid "Settings...|S"
12329 msgstr "Einstellungen...|n"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12332 msgid "Go Back|G"
12333 msgstr "Gehe zurück|G"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12336 msgid "Copy as Reference|C"
12337 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12340 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12341 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12344 msgid "Open Inset|O"
12345 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12348 msgid "Close Inset|C"
12349 msgstr "Einfügung schließen|s"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12353 msgid "Dissolve Inset|D"
12354 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12357 msgid "Show Label|L"
12358 msgstr "Name anzeigen|N"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12361 msgid "Frameless|l"
12362 msgstr "Rahmenlos|l"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12365 msgid "Simple Frame|F"
12366 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12369 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12370 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12373 msgid "Oval, Thin|a"
12374 msgstr "Oval, dünn|O"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12377 msgid "Oval, Thick|v"
12378 msgstr "Oval, dick|v"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12381 msgid "Drop Shadow|w"
12382 msgstr "Schlagschatten|c"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12385 msgid "Shaded Background|B"
12386 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12389 msgid "Double Frame|u"
12390 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12393 msgid "LyX Note|N"
12394 msgstr "LyX-Notiz|N"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12397 msgid "Comment|m"
12398 msgstr "Kommentar|K"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12401 msgid "Greyed Out|G"
12402 msgstr "Grauschrift|G"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12405 msgid "Open All Notes|A"
12406 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12409 msgid "Close All Notes|l"
12410 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12413 msgid "Phantom|P"
12414 msgstr "Phantom|P"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12417 msgid "Horizontal Phantom|H"
12418 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12421 msgid "Vertical Phantom|V"
12422 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12425 msgid "Protected Space|o"
12426 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12429 msgid "Negative Thin Space|N"
12430 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12433 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12434 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12437 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12438 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12441 msgid "Quad Space|Q"
12442 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12445 msgid "Double Quad Space|u"
12446 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12449 msgid "Horizontal Fill|F"
12450 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12453 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12454 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12457 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12458 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12461 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12462 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12465 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12466 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12469 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12470 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12473 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12474 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12477 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12478 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12481 msgid "Custom Length|C"
12482 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12485 msgid "Medium Space|M"
12486 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12489 msgid "Thick Space|h"
12490 msgstr "Großer Abstand|G"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12493 msgid "Negative Medium Space|u"
12494 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12497 msgid "Negative Thick Space|i"
12498 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12501 msgid "DefSkip|D"
12502 msgstr "Standard|S"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12505 msgid "SmallSkip|S"
12506 msgstr "Klein|K"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12509 msgid "MedSkip|M"
12510 msgstr "Mittel|M"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12513 msgid "BigSkip|B"
12514 msgstr "Groß|G"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12517 msgid "VFill|F"
12518 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12521 msgid "Custom|C"
12522 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12525 msgid "Settings...|e"
12526 msgstr "Einstellungen...|n"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12529 msgid "Include|c"
12530 msgstr "Include|c"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12533 msgid "Input|p"
12534 msgstr "Input|p"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12537 msgid "Verbatim|V"
12538 msgstr "Unformatiert|U"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12541 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12542 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12545 msgid "Listing|L"
12546 msgstr "Programmlisting|l"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12549 msgid "Edit Included File...|E"
12550 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12553 msgid "New Page|N"
12554 msgstr "Neue Seite|i"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12557 msgid "Page Break|a"
12558 msgstr "Seitenumbruch|u"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12561 msgid "Clear Page|C"
12562 msgstr "Seite leeren|S"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12565 msgid "Clear Double Page|D"
12566 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12569 msgid "Ragged Line Break|R"
12570 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12573 msgid "Justified Line Break|J"
12574 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12577 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12578 msgid "Cut"
12579 msgstr "Ausschneiden"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12582 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12583 msgid "Copy"
12584 msgstr "Kopieren"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12587 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12589 msgid "Paste"
12590 msgstr "Einfügen"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12593 msgid "Paste Recent|e"
12594 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12597 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12598 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12601 msgid "Forward search|F"
12602 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12605 msgid "Move Paragraph Up|o"
12606 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12609 msgid "Move Paragraph Down|v"
12610 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12613 msgid "Promote Section|r"
12614 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12617 msgid "Demote Section|m"
12618 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12621 msgid "Move Section Down|D"
12622 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12625 msgid "Move Section Up|U"
12626 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12629 msgid "Insert Short Title|T"
12630 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12633 msgid "Accept Change|c"
12634 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12637 msgid "Reject Change|j"
12638 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12641 msgid "Apply Last Text Style|A"
12642 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12645 msgid "Text Style|S"
12646 msgstr "Textstil|T"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12649 msgid "Paragraph Settings...|P"
12650 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12653 msgid "Fullscreen Mode"
12654 msgstr "Vollbildmodus"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12657 msgid "Anything|A"
12658 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12661 msgid "Anything Non-Empty|o"
12662 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12665 msgid "Any Word|W"
12666 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12669 msgid "Any Number|N"
12670 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12673 msgid "User Defined|U"
12674 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12677 msgid "Append Argument"
12678 msgstr "Argument hinzufügen"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12681 msgid "Remove Last Argument"
12682 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12685 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12686 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12689 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12690 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12693 msgid "Insert Optional Argument"
12694 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12697 msgid "Remove Optional Argument"
12698 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12701 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12702 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12705 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12706 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12709 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12710 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12713 msgid "Reload|R"
12714 msgstr "Neu laden|u"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12718 msgid "Edit Externally...|x"
12719 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12722 msgid "Multicolumn|u"
12723 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12726 msgid "Multirow|w"
12727 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12730 msgid "Top Line|n"
12731 msgstr "Obere Linie|b"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12734 msgid "Bottom Line|i"
12735 msgstr "Untere Linie|e"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12738 msgid "Left Line|L"
12739 msgstr "Linke Linie|i"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12742 msgid "Right Line|R"
12743 msgstr "Rechte Linie|c"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12746 msgid "Left|f"
12747 msgstr "Links|L"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12750 msgid "Right|h"
12751 msgstr "Rechts|R"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12754 msgid "Decimal"
12755 msgstr "Dezimal"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12758 msgid "Append Row|A"
12759 msgstr "Zeile anfügen|a"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12762 msgid "Copy Row|o"
12763 msgstr "Zeile kopieren|k"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12766 msgid "Append Column|p"
12767 msgstr "Spalte anfügen|S"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12770 msgid "Copy Column|y"
12771 msgstr "Spalte kopieren|t"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12774 msgid "Settings...|g"
12775 msgstr "Einstellungen...|n"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12778 msgid "Path|P"
12779 msgstr "Pfad|P"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12782 msgid "Class|C"
12783 msgstr "Klasse|K"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12786 msgid "File Revision|R"
12787 msgstr "Dateirevision|r"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12790 msgid "Tree Revision|T"
12791 msgstr "Baumrevision|B"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12794 msgid "Revision Author|A"
12795 msgstr "Revisionsautor|a"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12798 msgid "Revision Date|D"
12799 msgstr "Revisionsdatum|t"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12802 msgid "Revision Time|i"
12803 msgstr "Revisionszeit|z"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12806 msgid "LyX Version|X"
12807 msgstr "LyX-Version|X"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12810 msgid "Document Info|D"
12811 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12814 msgid "Copy Text|o"
12815 msgstr "Text kopieren|o"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12818 msgid "Activate Branch|A"
12819 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12822 msgid "Deactivate Branch|e"
12823 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12826 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12827 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12830 msgid "All Indexes|A"
12831 msgstr "Alle Indexe|A"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12834 msgid "Subindex|b"
12835 msgstr "Unterindex|t"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12838 msgid "Reject Change|R"
12839 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12842 msgid "Promote Section|P"
12843 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12846 msgid "Demote Section|D"
12847 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12850 msgid "Move Section Down|w"
12851 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12854 msgid "Select Section|S"
12855 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12858 msgid "Wrap by Preview|P"
12859 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12862 msgid "Document|D"
12863 msgstr "Dokument|o"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12866 msgid "Tools|T"
12867 msgstr "Werkzeuge|W"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12870 msgid "New from Template...|m"
12871 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12874 msgid "Open Recent|t"
12875 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12878 msgid "Close All"
12879 msgstr "Alle schließen|A"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12882 msgid "Save All|l"
12883 msgstr "Alle speichern|l"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12886 msgid "Revert to Saved|R"
12887 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12890 msgid "New Window|W"
12891 msgstr "Neues Fenster|F"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12894 msgid "Close Window|d"
12895 msgstr "Fenster schließen|t"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12898 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12899 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12902 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12903 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12906 msgid "Use Locking Property|L"
12907 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12910 msgid "More Formats & Options...|F"
12911 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|F"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12914 msgid "Redo|R"
12915 msgstr "Wiederholen|W"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12918 msgid "Paste Special"
12919 msgstr "Einfügen (speziell)"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12922 msgid "Select All"
12923 msgstr "Alles auswählen"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12926 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12927 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12930 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12931 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12934 msgid "Table|T"
12935 msgstr "Tabelle|b"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12938 msgid "Rows & Columns|C"
12939 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12942 msgid "Increase List Depth|I"
12943 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12946 msgid "Decrease List Depth|D"
12947 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12950 msgid "Dissolve Inset"
12951 msgstr "Einfügung auflösen"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12954 msgid "TeX Code Settings...|C"
12955 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12958 msgid "Float Settings...|a"
12959 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12962 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12963 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12966 msgid "Note Settings...|N"
12967 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12970 msgid "Phantom Settings...|h"
12971 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12974 msgid "Branch Settings...|B"
12975 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12978 msgid "Box Settings...|x"
12979 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12982 msgid "Index Entry Settings...|y"
12983 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12986 msgid "Index Settings...|x"
12987 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12990 msgid "Info Settings...|n"
12991 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12994 msgid "Listings Settings...|g"
12995 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12998 msgid "Table Settings...|a"
12999 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13002 msgid "Plain Text|T"
13003 msgstr "Einfacher Text|T"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13006 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13007 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13010 msgid "Selection|S"
13011 msgstr "Auswahl|A"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13014 msgid "Selection, Join Lines|i"
13015 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13018 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13019 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13022 msgid "Paste as PDF"
13023 msgstr "Als PDF einfügen"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13026 msgid "Paste as PNG"
13027 msgstr "Als PNG einfügen"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13030 msgid "Paste as JPEG"
13031 msgstr "Als JPEG einfügen"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13034 msgid "Dissolve Text Style"
13035 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13038 msgid "Customized...|C"
13039 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13042 msgid "Capitalize|a"
13043 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13046 msgid "Uppercase|U"
13047 msgstr "Großbuchstaben|G"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13050 msgid "Lowercase|L"
13051 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13054 msgid "Multirow|u"
13055 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13058 msgid "Top Line|T"
13059 msgstr "Obere Linie|b"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13062 msgid "Bottom Line|B"
13063 msgstr "Untere Linie|e"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13066 msgid "Top|p"
13067 msgstr "Oben|O"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13070 msgid "Middle|i"
13071 msgstr "Mitte|M"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13074 msgid "Bottom|o"
13075 msgstr "Unten|U"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13078 msgid "Copy Column|p"
13079 msgstr "Spalte kopieren|t"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13082 msgid "Macro Definition"
13083 msgstr "Makro-Definition"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13086 msgid "Text Style|T"
13087 msgstr "Textstil|T"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13090 msgid "Add Line Above|A"
13091 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13094 msgid "Delete Line Above|D"
13095 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13098 msgid "Delete Line Below|e"
13099 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13102 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13103 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13106 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13107 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13110 msgid "Math Normal Font|N"
13111 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13114 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13115 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13118 msgid "Math Formal Script Family|o"
13119 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13122 msgid "Math Fraktur Family|F"
13123 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13126 msgid "Math Roman Family|R"
13127 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13130 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13131 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13134 msgid "Math Bold Series|B"
13135 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13138 msgid "Text Normal Font|T"
13139 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13142 msgid "Octave|O"
13143 msgstr "Octave|O"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13146 msgid "Maxima|M"
13147 msgstr "Maxima|M"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13150 msgid "Mathematica|a"
13151 msgstr "Mathematica|a"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13154 msgid "Maple, Simplify|S"
13155 msgstr "Maple, simplify|s"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13158 msgid "Maple, Factor|F"
13159 msgstr "Maple, factor|f"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13162 msgid "Maple, Evalm|E"
13163 msgstr "Maple, evalm|e"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13166 msgid "Maple, Evalf|v"
13167 msgstr "Maple, evalf|v"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13170 msgid "Open All Insets|O"
13171 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13174 msgid "Close All Insets|C"
13175 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13178 msgid "Unfold Math Macro|n"
13179 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13182 msgid "Fold Math Macro|d"
13183 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13186 msgid "View Source|S"
13187 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13190 msgid "View Messages|g"
13191 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13194 msgid "View Master Document|M"
13195 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13198 msgid "Update Master Document|a"
13199 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13202 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13203 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13206 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13207 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13210 msgid "Close Current View|w"
13211 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13214 msgid "Fullscreen|l"
13215 msgstr "Vollbild|b"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13218 msgid "Toolbars|b"
13219 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13222 msgid "Special Character|p"
13223 msgstr "Sonderzeichen|S"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13226 msgid "Formatting|o"
13227 msgstr "Formatierung|e"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13230 msgid "List / TOC|i"
13231 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13234 msgid "Float|a"
13235 msgstr "Gleitobjekt|o"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13238 msgid "Branch|B"
13239 msgstr "Zweig|w"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13242 msgid "Custom Insets"
13243 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13246 msgid "File|e"
13247 msgstr "Datei|D"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13250 msgid "Box[[Menu]]"
13251 msgstr "Box"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13254 msgid "Cross-Reference...|R"
13255 msgstr "Querverweis...|Q"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13258 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13259 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13262 msgid "Table...|T"
13263 msgstr "Tabelle...|T"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13266 msgid "URL|U"
13267 msgstr "URL|U"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13270 msgid "Hyperlink...|k"
13271 msgstr "Hyperlink...|y"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13274 msgid "Short Title|S"
13275 msgstr "Kurztitel|z"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13278 msgid "TeX Code|X"
13279 msgstr "TeX-Code|C"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13282 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13283 msgstr "Programmlisting"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13286 msgid "Preview|w"
13287 msgstr "Vorschau|V"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13290 msgid "Ordinary Quote|Q"
13291 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13294 msgid "Single Quote|S"
13295 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13298 msgid "Phonetic Symbols|P"
13299 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13302 msgid "Protected Space|P"
13303 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13306 msgid "Horizontal Line...|L"
13307 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13310 msgid "Vertical Space...|V"
13311 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13314 msgid "Phantom|m"
13315 msgstr "Phantom|m"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13318 msgid "Hyphenation Point|H"
13319 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13322 msgid "Numbered Formula|N"
13323 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13326 msgid "Figure Wrap Float|F"
13327 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13330 msgid "Table Wrap Float|T"
13331 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13334 msgid "External Material...|M"
13335 msgstr "Externes Material...|E"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13338 msgid "Child Document...|d"
13339 msgstr "Unterdokument...|U"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13342 msgid "Comment|C"
13343 msgstr "Kommentar|K"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13346 msgid "Insert New Branch...|I"
13347 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13350 msgid "Change Tracking|C"
13351 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13354 msgid "Start Appendix Here|A"
13355 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13358 msgid "Save in Bundled Format|F"
13359 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13362 msgid "Compressed|m"
13363 msgstr "Komprimiert|K"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13366 msgid "Accept Change|A"
13367 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13370 msgid "Accept All Changes|c"
13371 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13374 msgid "Reject All Changes|e"
13375 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13378 msgid "Next Change|C"
13379 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13382 msgid "Next Cross-Reference|R"
13383 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13386 msgid "Clear Bookmarks|C"
13387 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13390 msgid "Navigate Back|B"
13391 msgstr "Gehe zurück|z"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13394 msgid "Thesaurus...|T"
13395 msgstr "Thesaurus...|T"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13398 msgid "Statistics...|a"
13399 msgstr "Statistik...|a"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13402 msgid "TeX Information|I"
13403 msgstr "TeX-Informationen|X"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13406 msgid "Compare...|C"
13407 msgstr "Vergleichen...|V"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13410 msgid "Additional Features|F"
13411 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13414 msgid "Embedded Objects|O"
13415 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13418 msgid "Shortcuts|S"
13419 msgstr "Tastenkürzel|k"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13422 msgid "LyX Functions|y"
13423 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13426 msgid "Specific Manuals|p"
13427 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13430 msgid "Linguistics Manual|L"
13431 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13434 msgid "Braille Manual|B"
13435 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13438 msgid "XY-pic Manual|X"
13439 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13442 msgid "Multicolumn Manual|M"
13443 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13446 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13447 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13450 msgid "New document"
13451 msgstr "Neues Dokument"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13454 msgid "Open document"
13455 msgstr "Dokument öffnen"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13458 msgid "Save document"
13459 msgstr "Dokument speichern"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13462 msgid "Print document"
13463 msgstr "Dokument drucken"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13466 msgid "Check spelling"
13467 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13470 msgid "Undo"
13471 msgstr "Rückgängig"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13474 msgid "Redo"
13475 msgstr "Wiederholen"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13478 msgid "Find and replace"
13479 msgstr "Suchen und ersetzen"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13482 msgid "Find and replace (advanced)"
13483 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13486 msgid "Navigate back"
13487 msgstr "Gehe zurück"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13490 msgid "Toggle emphasis"
13491 msgstr "Hervorheben an/aus"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13494 msgid "Toggle noun"
13495 msgstr "Eigenname an/aus"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13498 msgid "Apply last"
13499 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13502 msgid "Insert math"
13503 msgstr "Mathe einfügen"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13506 msgid "Insert graphics"
13507 msgstr "Grafik einfügen"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13510 msgid "Insert table"
13511 msgstr "Tabelle einfügen"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13514 msgid "Toggle outline"
13515 msgstr "Gliederung an/aus"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13518 msgid "Toggle math toolbar"
13519 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13522 msgid "Toggle table toolbar"
13523 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13526 msgid "View/Update"
13527 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13530 msgid "View"
13531 msgstr "Ansehen"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13534 msgid "Update"
13535 msgstr "Aktualisieren"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13538 msgid "View master document"
13539 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13542 msgid "Update master document"
13543 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13546 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13547 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13550 msgid "View other formats"
13551 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13554 msgid "Update other formats"
13555 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13558 msgid "Extra"
13559 msgstr "Extra"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13562 msgid "Numbered list"
13563 msgstr "Aufzählung"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13566 msgid "Itemized list"
13567 msgstr "Auflistung"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13570 msgid "Increase depth"
13571 msgstr "Tiefe erhöhen"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13574 msgid "Decrease depth"
13575 msgstr "Tiefe verringern"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13578 msgid "Insert figure float"
13579 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13582 msgid "Insert table float"
13583 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13586 msgid "Insert label"
13587 msgstr "Marke einfügen"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13590 msgid "Insert cross-reference"
13591 msgstr "Querverweis einfügen"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13594 msgid "Insert citation"
13595 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13598 msgid "Insert index entry"
13599 msgstr "Stichwort einfügen"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13602 msgid "Insert nomenclature entry"
13603 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13606 msgid "Insert footnote"
13607 msgstr "Fußnote einfügen"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13610 msgid "Insert margin note"
13611 msgstr "Randnotiz einfügen"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13614 msgid "Insert note"
13615 msgstr "Notiz einfügen"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13618 msgid "Insert box"
13619 msgstr "Box einfügen"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13622 msgid "Insert hyperlink"
13623 msgstr "Hyperlink einfügen"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13626 msgid "Insert TeX code"
13627 msgstr "TeX-Code einfügen"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13630 msgid "Insert math macro"
13631 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13634 msgid "Include file"
13635 msgstr "Datei einbinden"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13638 msgid "Text style"
13639 msgstr "Textstil"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13642 msgid "Paragraph settings"
13643 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13646 msgid "Add row"
13647 msgstr "Zeile hinzufügen"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13650 msgid "Add column"
13651 msgstr "Spalte hinzufügen"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13654 msgid "Delete row"
13655 msgstr "Zeile löschen"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13658 msgid "Delete column"
13659 msgstr "Spalte löschen"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13662 msgid "Set top line"
13663 msgstr "Obere Linie setzen"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13666 msgid "Set bottom line"
13667 msgstr "Untere Linie setzen"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13670 msgid "Set left line"
13671 msgstr "Linke Linie setzen"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13674 msgid "Set right line"
13675 msgstr "Rechte Linie setzen"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13678 msgid "Set border lines"
13679 msgstr "Rahmen einschalten"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13682 msgid "Set all lines"
13683 msgstr "Alle Linien setzen"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13686 msgid "Unset all lines"
13687 msgstr "Alle Linien entfernen"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13690 msgid "Align left"
13691 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13694 msgid "Align center"
13695 msgstr "Zentriert ausrichten"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13698 msgid "Align right"
13699 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13702 msgid "Align on decimal"
13703 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13706 msgid "Align top"
13707 msgstr "Oben ausrichten"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13710 msgid "Align middle"
13711 msgstr "Mittig ausrichten"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13714 msgid "Align bottom"
13715 msgstr "Unten ausrichten"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13718 msgid "Rotate cell"
13719 msgstr "Zelle drehen"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13722 msgid "Rotate table"
13723 msgstr "Tabelle drehen"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13726 msgid "Set multi-column"
13727 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13730 msgid "Set multi-row"
13731 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13734 msgid "Math"
13735 msgstr "Mathe"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13738 msgid "Set display mode"
13739 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13742 msgid "Subscript"
13743 msgstr "Tiefgestellt"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13746 msgid "Superscript"
13747 msgstr "Hochgestellt"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13750 msgid "Insert square root"
13751 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13754 msgid "Insert root"
13755 msgstr "Wurzel einfügen"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13758 msgid "Insert standard fraction"
13759 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13762 msgid "Insert sum"
13763 msgstr "Summe einfügen"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13766 msgid "Insert integral"
13767 msgstr "Integral einfügen"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13770 msgid "Insert product"
13771 msgstr "Produkt einfügen"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13774 msgid "Insert ( )"
13775 msgstr "( ) einfügen"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13778 msgid "Insert [ ]"
13779 msgstr "[ ] einfügen"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13782 msgid "Insert { }"
13783 msgstr "{ } einfügen"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13786 msgid "Insert delimiters"
13787 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13790 msgid "Insert matrix"
13791 msgstr "Matrix einfügen"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13794 msgid "Insert cases environment"
13795 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13798 msgid "Toggle math panels"
13799 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13802 msgid "Math Macros"
13803 msgstr "Mathe-Makros"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13806 msgid "Remove last argument"
13807 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13810 msgid "Append argument"
13811 msgstr "Argument hinzufügen"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13814 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13815 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13818 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13819 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13822 msgid "Remove optional argument"
13823 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13826 msgid "Insert optional argument"
13827 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13830 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13831 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13834 msgid "Append argument eating from the right"
13835 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13838 msgid "Append optional argument eating from the right"
13839 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13842 msgid "Command Buffer"
13843 msgstr "Befehlseingabefenster"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13846 msgid "Review[[Toolbar]]"
13847 msgstr "Überarbeiten"
13848
13849 # , c-format
13850 # , c-format
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13852 msgid "Track changes"
13853 msgstr "Änderungen verfolgen"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13856 msgid "Show changes in output"
13857 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13860 msgid "Next change"
13861 msgstr "Nächste Änderung"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13864 msgid "Accept change inside selection"
13865 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13868 msgid "Reject change inside selection"
13869 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13872 msgid "Merge changes"
13873 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13876 msgid "Accept all changes"
13877 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13880 msgid "Reject all changes"
13881 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13884 msgid "Next note"
13885 msgstr "Nächste Notiz"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13888 msgid "View Other Formats"
13889 msgstr "Andere Formate ansehen"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13892 msgid "Update Other Formats"
13893 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13896 msgid "Version Control"
13897 msgstr "Versionskontrolle"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13900 msgid "Register"
13901 msgstr "Registrieren"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13904 msgid "Check-out for edit"
13905 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13908 msgid "Check-in changes"
13909 msgstr "Änderungen einchecken"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13912 msgid "View revision log"
13913 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13916 msgid "Revert changes"
13917 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13920 msgid "Compare with older revision"
13921 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13924 msgid "Compare with last revision"
13925 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13928 msgid "Insert Version Info"
13929 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13932 msgid "Use SVN file locking property"
13933 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13936 msgid "Update local directory from repository"
13937 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13940 msgid "Math Panels"
13941 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13944 msgid "Math spacings"
13945 msgstr "Mathe-Abstände"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13948 msgid "Styles"
13949 msgstr "Stile"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13952 msgid "Fractions"
13953 msgstr "Brüche"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
13957 msgid "Fonts"
13958 msgstr "Schriften"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13961 msgid "Functions"
13962 msgstr "Funktionen"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13965 msgid "Frame decorations"
13966 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13969 msgid "Big operators"
13970 msgstr "Große Operatoren"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13973 msgid "Miscellaneous"
13974 msgstr "Verschiedenes"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13978 msgid "Arrows"
13979 msgstr "Pfeile"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13982 msgid "AMS arrows"
13983 msgstr "Pfeile (AMS)"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13986 msgid "Operators"
13987 msgstr "Operatoren"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13990 msgid "Relations"
13991 msgstr "Relationen"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13994 msgid "AMS relations"
13995 msgstr "Relationen (AMS)"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13998 msgid "AMS negative relations"
13999 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14002 msgid "Dots"
14003 msgstr "Punkte"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14006 msgid "AMS operators"
14007 msgstr "Operatoren (AMS)"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14010 msgid "AMS miscellaneous"
14011 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14014 msgid "arccos"
14015 msgstr "arccos"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14018 msgid "arcsin"
14019 msgstr "arcsin"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14022 msgid "arctan"
14023 msgstr "arctan"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14026 msgid "arg"
14027 msgstr "arg"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14030 msgid "bmod"
14031 msgstr "bmod"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14034 msgid "cos"
14035 msgstr "cos"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14038 msgid "cosh"
14039 msgstr "cosh"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14042 msgid "cot"
14043 msgstr "cot"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14046 msgid "coth"
14047 msgstr "coth"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14050 msgid "csc"
14051 msgstr "csc"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14054 msgid "deg"
14055 msgstr "deg"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14058 msgid "det"
14059 msgstr "det"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14062 msgid "dim"
14063 msgstr "dim"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14066 msgid "exp"
14067 msgstr "exp"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14070 msgid "gcd"
14071 msgstr "gcd"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14074 msgid "hom"
14075 msgstr "hom"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14078 msgid "inf"
14079 msgstr "inf"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14082 msgid "ker"
14083 msgstr "ker"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14086 msgid "lg"
14087 msgstr "lg"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14090 msgid "lim"
14091 msgstr "lim"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14094 msgid "liminf"
14095 msgstr "liminf"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14098 msgid "limsup"
14099 msgstr "limsup"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14102 msgid "ln"
14103 msgstr "ln"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14106 msgid "log"
14107 msgstr "log"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14110 msgid "max"
14111 msgstr "max"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14114 msgid "min"
14115 msgstr "min"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14118 msgid "sec"
14119 msgstr "sec"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14122 msgid "sin"
14123 msgstr "sin"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14126 msgid "sinh"
14127 msgstr "sinh"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14130 msgid "sup"
14131 msgstr "sup"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14134 msgid "tan"
14135 msgstr "tan"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14138 msgid "tanh"
14139 msgstr "tanh"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14142 msgid "Pr"
14143 msgstr "Pr"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14146 msgid "Spacings"
14147 msgstr "Abstände"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14150 msgid "Thin space\t\\,"
14151 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14154 msgid "Medium space\t\\:"
14155 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14158 msgid "Thick space\t\\;"
14159 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14162 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14163 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14166 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14167 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14170 msgid "Negative space\t\\!"
14171 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14174 msgid "Phantom\t\\phantom"
14175 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14178 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14179 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14182 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14183 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14186 msgid "Roots"
14187 msgstr "Wurzeln"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14190 msgid "Square root\t\\sqrt"
14191 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14194 msgid "Other root\t\\root"
14195 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14198 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14199 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14202 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14203 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14206 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14207 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14210 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14211 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14214 msgid "Standard\t\\frac"
14215 msgstr "Standard\t\\frac"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14218 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14219 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14222 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14223 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14226 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14227 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14230 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14231 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14234 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14235 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14238 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14239 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14242 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14243 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14246 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14247 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14250 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14251 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14254 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14255 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14258 msgid "Binomial\t\\binom"
14259 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14262 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14263 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14266 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14267 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14270 msgid "Roman\t\\mathrm"
14271 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14274 msgid "Bold\t\\mathbf"
14275 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14278 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14279 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14282 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14283 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14286 msgid "Italic\t\\mathit"
14287 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14290 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14291 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14294 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14295 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14298 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14299 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14302 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14303 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14306 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14307 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14310 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14311 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14314 msgid "ldots"
14315 msgstr "ldots"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14318 msgid "cdots"
14319 msgstr "cdots"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14322 msgid "vdots"
14323 msgstr "vdots"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14326 msgid "ddots"
14327 msgstr "ddots"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14330 msgid "iddots"
14331 msgstr "iddots"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14334 msgid "Frame Decorations"
14335 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14338 msgid "hat"
14339 msgstr "hat"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14342 msgid "tilde"
14343 msgstr "tilde"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14346 msgid "bar"
14347 msgstr "bar"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14350 msgid "grave"
14351 msgstr "grave"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14354 msgid "dot"
14355 msgstr "dot"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14358 msgid "check"
14359 msgstr "check"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14362 msgid "widehat"
14363 msgstr "widehat"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14366 msgid "widetilde"
14367 msgstr "widetilde"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14370 msgid "vec"
14371 msgstr "vec"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14374 msgid "acute"
14375 msgstr "acute"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14378 msgid "ddot"
14379 msgstr "ddot"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14382 msgid "dddot"
14383 msgstr "dddot"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14386 msgid "ddddot"
14387 msgstr "ddddot"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14390 msgid "breve"
14391 msgstr "breve"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14394 msgid "overline"
14395 msgstr "overline"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14398 msgid "overbrace"
14399 msgstr "overbrace"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14402 msgid "overleftarrow"
14403 msgstr "overleftarrow"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14406 msgid "overrightarrow"
14407 msgstr "overrightarrow"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14410 msgid "overleftrightarrow"
14411 msgstr "overleftrightarrow"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14414 msgid "overset"
14415 msgstr "overset"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14418 msgid "underline"
14419 msgstr "underline"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14422 msgid "underbrace"
14423 msgstr "underbrace"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14426 msgid "underleftarrow"
14427 msgstr "underleftarrow"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14430 msgid "underrightarrow"
14431 msgstr "underrightarrow"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14434 msgid "underleftrightarrow"
14435 msgstr "underleftrightarrow"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14438 msgid "underset"
14439 msgstr "underset"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14442 msgid "leftarrow"
14443 msgstr "leftarrow"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14446 msgid "rightarrow"
14447 msgstr "rightarrow"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14450 msgid "downarrow"
14451 msgstr "downarrow"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14454 msgid "uparrow"
14455 msgstr "uparrow"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14458 msgid "updownarrow"
14459 msgstr "updownarrow"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14462 msgid "leftrightarrow"
14463 msgstr "leftrightarrow"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14466 msgid "Leftarrow"
14467 msgstr "Leftarrow"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14470 msgid "Rightarrow"
14471 msgstr "Rightarrow"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14474 msgid "Downarrow"
14475 msgstr "Downarrow"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14478 msgid "Uparrow"
14479 msgstr "Uparrow"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14482 msgid "Updownarrow"
14483 msgstr "Updownarrow"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14486 msgid "Leftrightarrow"
14487 msgstr "Leftrightarrow"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14490 msgid "Longleftrightarrow"
14491 msgstr "Longleftrightarrow"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14494 msgid "Longleftarrow"
14495 msgstr "Longleftarrow"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14498 msgid "Longrightarrow"
14499 msgstr "Longrightarrow"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14502 msgid "longleftrightarrow"
14503 msgstr "longleftrightarrow"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14506 msgid "longleftarrow"
14507 msgstr "longleftarrow"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14510 msgid "longrightarrow"
14511 msgstr "longrightarrow"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14514 msgid "leftharpoondown"
14515 msgstr "leftharpoondown"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14518 msgid "rightharpoondown"
14519 msgstr "rightharpoondown"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14522 msgid "mapsto"
14523 msgstr "mapsto"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14526 msgid "longmapsto"
14527 msgstr "longmapsto"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14530 msgid "nwarrow"
14531 msgstr "nwarrow"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14534 msgid "nearrow"
14535 msgstr "nearrow"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14538 msgid "leftharpoonup"
14539 msgstr "leftharpoonup"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14542 msgid "rightharpoonup"
14543 msgstr "rightharpoonup"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14546 msgid "hookleftarrow"
14547 msgstr "hookleftarrow"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14550 msgid "hookrightarrow"
14551 msgstr "hookrightarrow"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14554 msgid "swarrow"
14555 msgstr "swarrow"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14558 msgid "searrow"
14559 msgstr "searrow"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14562 msgid "rightleftharpoons"
14563 msgstr "rightleftharpoons"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14566 msgid "pm"
14567 msgstr "pm"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14570 msgid "cap"
14571 msgstr "cap"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14574 msgid "diamond"
14575 msgstr "diamond"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14578 msgid "oplus"
14579 msgstr "oplus"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14582 msgid "mp"
14583 msgstr "mp"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14586 msgid "cup"
14587 msgstr "cup"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14590 msgid "bigtriangleup"
14591 msgstr "bigtriangleup"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14594 msgid "ominus"
14595 msgstr "ominus"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14598 msgid "times"
14599 msgstr "times"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14602 msgid "uplus"
14603 msgstr "uplus"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14606 msgid "bigtriangledown"
14607 msgstr "bigtriangledown"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14610 msgid "otimes"
14611 msgstr "otimes"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14614 msgid "div"
14615 msgstr "div"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14618 msgid "sqcap"
14619 msgstr "sqcap"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14622 msgid "triangleright"
14623 msgstr "triangleright"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14626 msgid "oslash"
14627 msgstr "oslash"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14630 msgid "cdot"
14631 msgstr "cdot"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14634 msgid "sqcup"
14635 msgstr "sqcup"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14638 msgid "triangleleft"
14639 msgstr "triangleleft"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14642 msgid "odot"
14643 msgstr "odot"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14646 msgid "star"
14647 msgstr "star"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14650 msgid "vee"
14651 msgstr "vee"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14654 msgid "amalg"
14655 msgstr "amalg"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14658 msgid "bigcirc"
14659 msgstr "bigcirc"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14662 msgid "setminus"
14663 msgstr "setminus"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14666 msgid "wedge"
14667 msgstr "wedge"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14670 msgid "dagger"
14671 msgstr "dagger"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14674 msgid "circ"
14675 msgstr "circ"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14678 msgid "bullet"
14679 msgstr "bullet"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14682 msgid "wr"
14683 msgstr "wr"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14686 msgid "ddagger"
14687 msgstr "ddagger"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14690 msgid "leq"
14691 msgstr "leq"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14694 msgid "geq"
14695 msgstr "geq"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14698 msgid "equiv"
14699 msgstr "equiv"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14702 msgid "models"
14703 msgstr "models"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14706 msgid "prec"
14707 msgstr "prec"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14710 msgid "succ"
14711 msgstr "succ"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14714 msgid "sim"
14715 msgstr "sim"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14718 msgid "perp"
14719 msgstr "perp"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14722 msgid "preceq"
14723 msgstr "preceq"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14726 msgid "succeq"
14727 msgstr "succeq"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14730 msgid "simeq"
14731 msgstr "simeq"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14734 msgid "mid"
14735 msgstr "mid"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14738 msgid "ll"
14739 msgstr "ll"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14742 msgid "gg"
14743 msgstr "gg"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14746 msgid "asymp"
14747 msgstr "asymp"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14750 msgid "parallel"
14751 msgstr "parallel"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14754 msgid "subset"
14755 msgstr "subset"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14758 msgid "supset"
14759 msgstr "supset"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14762 msgid "approx"
14763 msgstr "approx"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14766 msgid "smile"
14767 msgstr "smile"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14770 msgid "subseteq"
14771 msgstr "subseteq"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14774 msgid "supseteq"
14775 msgstr "supseteq"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14778 msgid "cong"
14779 msgstr "cong"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14782 msgid "frown"
14783 msgstr "frown"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14786 msgid "sqsubseteq"
14787 msgstr "sqsubseteq"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14790 msgid "sqsupseteq"
14791 msgstr "sqsupseteq"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14794 msgid "doteq"
14795 msgstr "doteq"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14798 msgid "neq"
14799 msgstr "neq"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14802 msgid "in[[math relation]]"
14803 msgstr "in"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14806 msgid "ni"
14807 msgstr "ni"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14810 msgid "propto"
14811 msgstr "propto"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14814 msgid "notin"
14815 msgstr "notin"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14818 msgid "vdash"
14819 msgstr "vdash"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14822 msgid "dashv"
14823 msgstr "dashv"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14826 msgid "bowtie"
14827 msgstr "bowtie"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14830 msgid "alpha"
14831 msgstr "alpha"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14834 msgid "beta"
14835 msgstr "beta"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14838 msgid "gamma"
14839 msgstr "gamma"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14842 msgid "delta"
14843 msgstr "delta"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14846 msgid "epsilon"
14847 msgstr "epsilon"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14850 msgid "varepsilon"
14851 msgstr "varepsilon"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14854 msgid "zeta"
14855 msgstr "zeta"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14858 msgid "eta"
14859 msgstr "eta"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14862 msgid "theta"
14863 msgstr "theta"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14866 msgid "vartheta"
14867 msgstr "vartheta"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14870 msgid "iota"
14871 msgstr "iota"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14874 msgid "kappa"
14875 msgstr "kappa"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14878 msgid "lambda"
14879 msgstr "lambda"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14882 msgid "mu"
14883 msgstr "mu"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14886 msgid "nu"
14887 msgstr "nu"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14890 msgid "xi"
14891 msgstr "xi"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14894 msgid "pi"
14895 msgstr "pi"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14898 msgid "varpi"
14899 msgstr "varpi"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14902 msgid "rho"
14903 msgstr "rho"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14906 msgid "varrho"
14907 msgstr "varrho"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14910 msgid "sigma"
14911 msgstr "sigma"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14914 msgid "varsigma"
14915 msgstr "varsigma"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14918 msgid "tau"
14919 msgstr "tau"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14922 msgid "upsilon"
14923 msgstr "upsilon"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14926 msgid "phi"
14927 msgstr "phi"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14930 msgid "varphi"
14931 msgstr "varphi"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14934 msgid "chi"
14935 msgstr "chi"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14938 msgid "psi"
14939 msgstr "psi"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14942 msgid "omega"
14943 msgstr "omega"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14946 msgid "Gamma"
14947 msgstr "Gamma"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14950 msgid "Delta"
14951 msgstr "Delta"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14954 msgid "Theta"
14955 msgstr "Theta"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14958 msgid "Lambda"
14959 msgstr "Lambda"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14962 msgid "Xi"
14963 msgstr "Xi"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14966 msgid "Pi"
14967 msgstr "Pi"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14970 msgid "Sigma"
14971 msgstr "Sigma"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14974 msgid "Upsilon"
14975 msgstr "Upsilon"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14978 msgid "Phi"
14979 msgstr "Phi"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14982 msgid "Psi"
14983 msgstr "Psi"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14986 msgid "Omega"
14987 msgstr "Omega"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14990 msgid "nabla"
14991 msgstr "nabla"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14994 msgid "partial"
14995 msgstr "partial"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14998 msgid "infty"
14999 msgstr "infty"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15002 msgid "prime"
15003 msgstr "prime"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15006 msgid "ell"
15007 msgstr "ell"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15010 msgid "emptyset"
15011 msgstr "emptyset"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15014 msgid "exists"
15015 msgstr "exists"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15018 msgid "forall"
15019 msgstr "forall"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15022 msgid "imath"
15023 msgstr "imath"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15026 msgid "jmath"
15027 msgstr "jmath"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15030 msgid "Re"
15031 msgstr "Re"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15034 msgid "Im"
15035 msgstr "Im"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15038 msgid "aleph"
15039 msgstr "aleph"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15042 msgid "wp"
15043 msgstr "wp"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15046 msgid "hbar"
15047 msgstr "hbar"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15050 msgid "angle"
15051 msgstr "angle"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15054 msgid "top"
15055 msgstr "top"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15058 msgid "bot"
15059 msgstr "bot"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15062 msgid "Vert"
15063 msgstr "Vert"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15066 msgid "neg"
15067 msgstr "neg"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15070 msgid "flat"
15071 msgstr "flat"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15074 msgid "natural"
15075 msgstr "natural"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15078 msgid "sharp"
15079 msgstr "sharp"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15082 msgid "surd"
15083 msgstr "surd"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15086 msgid "triangle"
15087 msgstr "triangle"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15090 msgid "diamondsuit"
15091 msgstr "diamondsuit"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15094 msgid "heartsuit"
15095 msgstr "heartsuit"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15098 msgid "clubsuit"
15099 msgstr "clubsuit"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15102 msgid "spadesuit"
15103 msgstr "spadesuit"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15106 msgid "textrm \\AA"
15107 msgstr "textrm \\AA"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15110 msgid "textrm \\O"
15111 msgstr "textrm \\O"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15114 msgid "mathcircumflex"
15115 msgstr "mathcircumflex"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15118 msgid "_"
15119 msgstr "_"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15122 msgid "mathrm T"
15123 msgstr "mathrm T"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15126 msgid "mathbb N"
15127 msgstr "mathbb N"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15130 msgid "mathbb Z"
15131 msgstr "mathbb Z"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15134 msgid "mathbb Q"
15135 msgstr "mathbb Q"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15138 msgid "mathbb R"
15139 msgstr "mathbb R"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15142 msgid "mathbb C"
15143 msgstr "mathbb C"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15146 msgid "mathbb H"
15147 msgstr "mathbb H"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15150 msgid "mathcal F"
15151 msgstr "mathcal F"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15154 msgid "mathcal L"
15155 msgstr "mathcal L"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15158 msgid "mathcal H"
15159 msgstr "mathcal H"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15162 msgid "mathcal O"
15163 msgstr "mathcal O"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15166 msgid "Big Operators"
15167 msgstr "Große Operatoren"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15170 msgid "intop"
15171 msgstr "intop"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15174 msgid "int"
15175 msgstr "int"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15178 msgid "iint"
15179 msgstr "iint"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15182 msgid "iintop"
15183 msgstr "iintop"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15186 msgid "iiint"
15187 msgstr "iiint"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15190 msgid "iiintop"
15191 msgstr "iiintop"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15194 msgid "iiiint"
15195 msgstr "iiiint"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15198 msgid "iiiintop"
15199 msgstr "iiiintop"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15202 msgid "dotsint"
15203 msgstr "dotsint"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15206 msgid "dotsintop"
15207 msgstr "dotsintop"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15210 msgid "oint"
15211 msgstr "oint"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15214 msgid "ointop"
15215 msgstr "ointop"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15218 msgid "oiint"
15219 msgstr "oiint"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15222 msgid "oiintop"
15223 msgstr "oiintop"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15226 msgid "ointctrclockwiseop"
15227 msgstr "ointctrclockwiseop"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15230 msgid "ointctrclockwise"
15231 msgstr "ointctrclockwise"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15234 msgid "ointclockwiseop"
15235 msgstr "ointclockwiseop"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15238 msgid "ointclockwise"
15239 msgstr "ointclockwise"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15242 msgid "sqint"
15243 msgstr "sqint"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15246 msgid "sqintop"
15247 msgstr "sqintop"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15250 msgid "sqiint"
15251 msgstr "sqiint"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15254 msgid "sqiintop"
15255 msgstr "sqiintop"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15258 msgid "fint"
15259 msgstr "fint"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15262 msgid "fintop"
15263 msgstr "fintop"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15266 msgid "landupint"
15267 msgstr "landupint"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15270 msgid "landupintop"
15271 msgstr "landupintop"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15274 msgid "landdownint"
15275 msgstr "landdownint"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15278 msgid "landdownintop"
15279 msgstr "landdownintop"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15282 msgid "sum"
15283 msgstr "sum"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15286 msgid "prod"
15287 msgstr "prod"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15290 msgid "coprod"
15291 msgstr "coprod"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15294 msgid "bigsqcup"
15295 msgstr "bigsqcup"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15298 msgid "bigotimes"
15299 msgstr "bigotimes"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15302 msgid "bigodot"
15303 msgstr "bigodot"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15306 msgid "bigoplus"
15307 msgstr "bigoplus"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15310 msgid "bigcap"
15311 msgstr "bigcap"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15314 msgid "bigcup"
15315 msgstr "bigcup"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15318 msgid "biguplus"
15319 msgstr "biguplus"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15322 msgid "bigvee"
15323 msgstr "bigvee"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15326 msgid "bigwedge"
15327 msgstr "bigwedge"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15330 msgid "AMS Miscellaneous"
15331 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15334 msgid "digamma"
15335 msgstr "digamma"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15338 msgid "varkappa"
15339 msgstr "varkappa"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15342 msgid "beth"
15343 msgstr "beth"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15346 msgid "daleth"
15347 msgstr "daleth"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15350 msgid "gimel"
15351 msgstr "gimel"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15354 msgid "ulcorner"
15355 msgstr "ulcorner"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15358 msgid "urcorner"
15359 msgstr "urcorner"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15362 msgid "llcorner"
15363 msgstr "llcorner"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15366 msgid "lrcorner"
15367 msgstr "lrcorner"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15370 msgid "hslash"
15371 msgstr "hslash"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15374 msgid "vartriangle"
15375 msgstr "vartriangle"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15378 msgid "triangledown"
15379 msgstr "triangledown"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15382 msgid "square"
15383 msgstr "square"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15386 msgid "lozenge"
15387 msgstr "lozenge"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15390 msgid "circledS"
15391 msgstr "circledS"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15394 msgid "measuredangle"
15395 msgstr "measuredangle"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15398 msgid "nexists"
15399 msgstr "nexists"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15402 msgid "mho"
15403 msgstr "mho"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15406 msgid "Finv"
15407 msgstr "Finv"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15410 msgid "Game"
15411 msgstr "Game"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15414 msgid "Bbbk"
15415 msgstr "Bbbk"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15418 msgid "backprime"
15419 msgstr "backprime"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15422 msgid "varnothing"
15423 msgstr "varnothing"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15426 msgid "Diamond"
15427 msgstr "Diamond"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15430 msgid "blacktriangle"
15431 msgstr "blacktriangle"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15434 msgid "blacktriangledown"
15435 msgstr "blacktriangledown"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15438 msgid "blacksquare"
15439 msgstr "blacksquare"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15442 msgid "blacklozenge"
15443 msgstr "blacklozenge"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15446 msgid "bigstar"
15447 msgstr "bigstar"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15450 msgid "sphericalangle"
15451 msgstr "sphericalangle"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15454 msgid "complement"
15455 msgstr "complement"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15458 msgid "eth"
15459 msgstr "eth"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15462 msgid "diagup"
15463 msgstr "diagup"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15466 msgid "diagdown"
15467 msgstr "diagdown"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15470 msgid "AMS Arrows"
15471 msgstr "Pfeile (AMS)"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15474 msgid "dashleftarrow"
15475 msgstr "dashleftarrow"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15478 msgid "dashrightarrow"
15479 msgstr "dashrightarrow"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15482 msgid "leftleftarrows"
15483 msgstr "leftleftarrows"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15486 msgid "leftrightarrows"
15487 msgstr "leftrightarrows"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15490 msgid "rightrightarrows"
15491 msgstr "rightrightarrows"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15494 msgid "rightleftarrows"
15495 msgstr "rightleftarrows"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15498 msgid "Lleftarrow"
15499 msgstr "Lleftarrow"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15502 msgid "Rrightarrow"
15503 msgstr "Rrightarrow"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15506 msgid "twoheadleftarrow"
15507 msgstr "twoheadleftarrow"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15510 msgid "twoheadrightarrow"
15511 msgstr "twoheadrightarrow"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15514 msgid "leftarrowtail"
15515 msgstr "leftarrowtail"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15518 msgid "rightarrowtail"
15519 msgstr "rightarrowtail"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15522 msgid "looparrowleft"
15523 msgstr "looparrowleft"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15526 msgid "looparrowright"
15527 msgstr "looparrowright"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15530 msgid "curvearrowleft"
15531 msgstr "curvearrowleft"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15534 msgid "curvearrowright"
15535 msgstr "curvearrowright"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15538 msgid "circlearrowleft"
15539 msgstr "circlearrowleft"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15542 msgid "circlearrowright"
15543 msgstr "circlearrowright"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15546 msgid "Lsh"
15547 msgstr "Lsh"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15550 msgid "Rsh"
15551 msgstr "Rsh"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15554 msgid "upuparrows"
15555 msgstr "upuparrows"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15558 msgid "downdownarrows"
15559 msgstr "downdownarrows"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15562 msgid "upharpoonleft"
15563 msgstr "upharpoonleft"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15566 msgid "upharpoonright"
15567 msgstr "upharpoonright"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15570 msgid "downharpoonleft"
15571 msgstr "downharpoonleft"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15574 msgid "downharpoonright"
15575 msgstr "downharpoonright"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15578 msgid "leftrightharpoons"
15579 msgstr "leftrightharpoons"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15582 msgid "rightsquigarrow"
15583 msgstr "rightsquigarrow"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15586 msgid "leftrightsquigarrow"
15587 msgstr "leftrightsquigarrow"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15590 msgid "nleftarrow"
15591 msgstr "nleftarrow"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15594 msgid "nrightarrow"
15595 msgstr "nrightarrow"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15598 msgid "nleftrightarrow"
15599 msgstr "nleftrightarrow"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15602 msgid "nLeftarrow"
15603 msgstr "nLeftarrow"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15606 msgid "nRightarrow"
15607 msgstr "nRightarrow"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15610 msgid "nLeftrightarrow"
15611 msgstr "nLeftrightarrow"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15614 msgid "multimap"
15615 msgstr "multimap"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15618 msgid "AMS Relations"
15619 msgstr "Relationen (AMS)"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15622 msgid "leqq"
15623 msgstr "leqq"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15626 msgid "geqq"
15627 msgstr "geqq"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15630 msgid "leqslant"
15631 msgstr "leqslant"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15634 msgid "geqslant"
15635 msgstr "geqslant"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15638 msgid "eqslantless"
15639 msgstr "eqslantless"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15642 msgid "eqslantgtr"
15643 msgstr "eqslantgtr"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15646 msgid "lesssim"
15647 msgstr "lesssim"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15650 msgid "gtrsim"
15651 msgstr "gtrsim"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15654 msgid "lessapprox"
15655 msgstr "lessapprox"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15658 msgid "gtrapprox"
15659 msgstr "gtrapprox"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15662 msgid "approxeq"
15663 msgstr "approxeq"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15666 msgid "triangleq"
15667 msgstr "triangleq"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15670 msgid "lessdot"
15671 msgstr "lessdot"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15674 msgid "gtrdot"
15675 msgstr "gtrdot"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15678 msgid "lll"
15679 msgstr "lll"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15682 msgid "ggg"
15683 msgstr "ggg"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15686 msgid "lessgtr"
15687 msgstr "lessgtr"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15690 msgid "gtrless"
15691 msgstr "gtrless"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15694 msgid "lesseqgtr"
15695 msgstr "lesseqgtr"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15698 msgid "gtreqless"
15699 msgstr "gtreqless"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15702 msgid "lesseqqgtr"
15703 msgstr "lesseqqgtr"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15706 msgid "gtreqqless"
15707 msgstr "gtreqqless"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15710 msgid "eqcirc"
15711 msgstr "eqcirc"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15714 msgid "circeq"
15715 msgstr "circeq"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15718 msgid "thicksim"
15719 msgstr "thicksim"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15722 msgid "thickapprox"
15723 msgstr "thickapprox"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15726 msgid "backsim"
15727 msgstr "backsim"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15730 msgid "backsimeq"
15731 msgstr "backsimeq"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15734 msgid "subseteqq"
15735 msgstr "subseteqq"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15738 msgid "supseteqq"
15739 msgstr "supseteqq"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15742 msgid "Subset"
15743 msgstr "Subset"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15746 msgid "Supset"
15747 msgstr "Supset"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15750 msgid "sqsubset"
15751 msgstr "sqsubset"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15754 msgid "sqsupset"
15755 msgstr "sqsupset"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15758 msgid "preccurlyeq"
15759 msgstr "preccurlyeq"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15762 msgid "succcurlyeq"
15763 msgstr "succcurlyeq"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15766 msgid "curlyeqprec"
15767 msgstr "curlyeqprec"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15770 msgid "curlyeqsucc"
15771 msgstr "curlyeqsucc"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15774 msgid "precsim"
15775 msgstr "precsim"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15778 msgid "succsim"
15779 msgstr "succsim"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15782 msgid "precapprox"
15783 msgstr "precapprox"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15786 msgid "succapprox"
15787 msgstr "succapprox"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15790 msgid "vartriangleleft"
15791 msgstr "vartriangleleft"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15794 msgid "vartriangleright"
15795 msgstr "vartriangleright"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15798 msgid "trianglelefteq"
15799 msgstr "trianglelefteq"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15802 msgid "trianglerighteq"
15803 msgstr "trianglerighteq"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15806 msgid "bumpeq"
15807 msgstr "bumpeq"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15810 msgid "Bumpeq"
15811 msgstr "Bumpeq"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15814 msgid "doteqdot"
15815 msgstr "doteqdot"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15818 msgid "risingdotseq"
15819 msgstr "risingdotseq"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15822 msgid "fallingdotseq"
15823 msgstr "fallingdotseq"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15826 msgid "vDash"
15827 msgstr "vDash"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15830 msgid "Vvdash"
15831 msgstr "Vvdash"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15834 msgid "Vdash"
15835 msgstr "Vdash"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15838 msgid "shortmid"
15839 msgstr "shortmid"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15842 msgid "shortparallel"
15843 msgstr "shortparallel"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15846 msgid "smallsmile"
15847 msgstr "smallsmile"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15850 msgid "smallfrown"
15851 msgstr "smallfrown"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15854 msgid "blacktriangleleft"
15855 msgstr "blacktriangleleft"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15858 msgid "blacktriangleright"
15859 msgstr "blacktriangleright"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15862 msgid "because"
15863 msgstr "because"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15866 msgid "therefore"
15867 msgstr "therefore"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15870 msgid "backepsilon"
15871 msgstr "backepsilon"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15874 msgid "varpropto"
15875 msgstr "varpropto"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15878 msgid "between"
15879 msgstr "between"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15882 msgid "pitchfork"
15883 msgstr "pitchfork"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15886 msgid "AMS Negative Relations"
15887 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15890 msgid "nless"
15891 msgstr "nless"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15894 msgid "ngtr"
15895 msgstr "ngtr"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15898 msgid "nleq"
15899 msgstr "nleq"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15902 msgid "ngeq"
15903 msgstr "ngeq"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15906 msgid "nleqslant"
15907 msgstr "nleqslant"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15910 msgid "ngeqslant"
15911 msgstr "ngeqslant"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15914 msgid "nleqq"
15915 msgstr "nleqq"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15918 msgid "ngeqq"
15919 msgstr "ngeqq"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15922 msgid "lneq"
15923 msgstr "lneq"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15926 msgid "gneq"
15927 msgstr "gneq"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15930 msgid "lneqq"
15931 msgstr "lneqq"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15934 msgid "gneqq"
15935 msgstr "gneqq"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15938 msgid "lvertneqq"
15939 msgstr "lvertneqq"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15942 msgid "gvertneqq"
15943 msgstr "gvertneqq"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15946 msgid "lnsim"
15947 msgstr "lnsim"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15950 msgid "gnsim"
15951 msgstr "gnsim"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15954 msgid "lnapprox"
15955 msgstr "lnapprox"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15958 msgid "gnapprox"
15959 msgstr "gnapprox"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15962 msgid "nprec"
15963 msgstr "nprec"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15966 msgid "nsucc"
15967 msgstr "nsucc"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15970 msgid "npreceq"
15971 msgstr "npreceq"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15974 msgid "nsucceq"
15975 msgstr "nsucceq"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15978 msgid "precnsim"
15979 msgstr "precnsim"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15982 msgid "succnsim"
15983 msgstr "succnsim"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15986 msgid "precnapprox"
15987 msgstr "precnapprox"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15990 msgid "succnapprox"
15991 msgstr "succnapprox"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15994 msgid "subsetneq"
15995 msgstr "subsetneq"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15998 msgid "supsetneq"
15999 msgstr "supsetneq"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16002 msgid "subsetneqq"
16003 msgstr "subsetneqq"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16006 msgid "supsetneqq"
16007 msgstr "supsetneqq"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16010 msgid "nsubseteq"
16011 msgstr "nsubseteq"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16014 msgid "nsupseteq"
16015 msgstr "nsupseteq"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16018 msgid "nsupseteqq"
16019 msgstr "nsupseteqq"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16022 msgid "nvdash"
16023 msgstr "nvdash"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16026 msgid "nvDash"
16027 msgstr "nvDash"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16030 msgid "nVDash"
16031 msgstr "nVDash"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16034 msgid "varsubsetneq"
16035 msgstr "varsubsetneq"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16038 msgid "varsupsetneq"
16039 msgstr "varsupsetneq"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16042 msgid "varsubsetneqq"
16043 msgstr "varsubsetneqq"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16046 msgid "varsupsetneqq"
16047 msgstr "varsupsetneqq"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16050 msgid "ntriangleleft"
16051 msgstr "ntriangleleft"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16054 msgid "ntriangleright"
16055 msgstr "ntriangleright"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16058 msgid "ntrianglelefteq"
16059 msgstr "ntrianglelefteq"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16062 msgid "ntrianglerighteq"
16063 msgstr "ntrianglerighteq"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16066 msgid "ncong"
16067 msgstr "ncong"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16070 msgid "nsim"
16071 msgstr "nsim"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16074 msgid "nmid"
16075 msgstr "nmid"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16078 msgid "nshortmid"
16079 msgstr "nshortmid"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16082 msgid "nparallel"
16083 msgstr "nparallel"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16086 msgid "nshortparallel"
16087 msgstr "nshortparallel"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16090 msgid "AMS Operators"
16091 msgstr "Operatoren (AMS)"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16094 msgid "dotplus"
16095 msgstr "dotplus"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16098 msgid "smallsetminus"
16099 msgstr "smallsetminus"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16102 msgid "Cap"
16103 msgstr "Cap"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16106 msgid "Cup"
16107 msgstr "Cup"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16110 msgid "barwedge"
16111 msgstr "barwedge"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16114 msgid "veebar"
16115 msgstr "veebar"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16118 msgid "doublebarwedge"
16119 msgstr "doublebarwedge"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16122 msgid "boxminus"
16123 msgstr "boxminus"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16126 msgid "boxtimes"
16127 msgstr "boxtimes"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16130 msgid "boxdot"
16131 msgstr "boxdot"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16134 msgid "boxplus"
16135 msgstr "boxplus"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16138 msgid "divideontimes"
16139 msgstr "divideontimes"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16142 msgid "ltimes"
16143 msgstr "ltimes"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16146 msgid "rtimes"
16147 msgstr "rtimes"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16150 msgid "leftthreetimes"
16151 msgstr "leftthreetimes"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16154 msgid "rightthreetimes"
16155 msgstr "rightthreetimes"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16158 msgid "curlywedge"
16159 msgstr "curlywedge"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16162 msgid "curlyvee"
16163 msgstr "curlyvee"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16166 msgid "circleddash"
16167 msgstr "circleddash"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16170 msgid "circledast"
16171 msgstr "circledast"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16174 msgid "circledcirc"
16175 msgstr "circledcirc"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16178 msgid "centerdot"
16179 msgstr "centerdot"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16182 msgid "intercal"
16183 msgstr "intercal"
16184
16185 #: lib/external_templates:36
16186 msgid "GnumericSpreadsheet"
16187 msgstr "GnumericTabelle"
16188
16189 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16190 msgid "Spreadsheet"
16191 msgstr "Tabelle"
16192
16193 #: lib/external_templates:39
16194 msgid ""
16195 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16196 "It imports as a long table, so any length\n"
16197 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16198 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16199 "both for gnumeric and excel files.\n"
16200 msgstr ""
16201 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
16202 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16203 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16204 "problematisch sein.\n"
16205 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16206 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
16207
16208 #: lib/external_templates:76
16209 msgid "RasterImage"
16210 msgstr "Rastergrafik"
16211
16212 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16213 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16214 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16215
16216 #: lib/external_templates:84
16217 msgid "A bitmap file.\n"
16218 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16219
16220 #: lib/external_templates:148
16221 msgid "XFig"
16222 msgstr "XFig"
16223
16224 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16225 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16226 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16227
16228 #: lib/external_templates:151
16229 msgid "An Xfig figure.\n"
16230 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16231
16232 #: lib/external_templates:201
16233 msgid "ChessDiagram"
16234 msgstr "Schachdiagramm"
16235
16236 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16237 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16238 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16239
16240 #: lib/external_templates:204
16241 msgid ""
16242 "A chess position diagram.\n"
16243 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16244 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16245 "the position that you want to display.\n"
16246 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16247 "and remember to type in a relative path\n"
16248 "to the LyX document location.\n"
16249 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16250 "to enable general editing of the board.\n"
16251 "You might also check out the\n"
16252 "'Options->Test legality' option, and\n"
16253 "remember to middle and right click to\n"
16254 "insert new material in the board.\n"
16255 "In order for this to work, you have to\n"
16256 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16257 "that TeX will find it, and you will need\n"
16258 "to install the skak package from CTAN.\n"
16259 msgstr ""
16260 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16261 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16262 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16263 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16264 " Position\n"
16265 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16266 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16267 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16268 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16269 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16270 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16271 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16272 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16273 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16274 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16275 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16276 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16277 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16278 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16279
16280 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16281 msgid "Lilypond typeset music"
16282 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16283
16284 #: lib/external_templates:254
16285 msgid ""
16286 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16287 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16288 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16289 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16290 msgstr ""
16291 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16292 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16293 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16294 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16295
16296 #: lib/external_templates:300
16297 msgid "PDFPages"
16298 msgstr "PDF-Seiten"
16299
16300 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16301 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16302 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16303
16304 #: lib/external_templates:303
16305 msgid ""
16306 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16307 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16308 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16309 "Examples:\n"
16310 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16311 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16312 "* pages=- (to include all pages)\n"
16313 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16314 "for further options and details.\n"
16315 msgstr ""
16316 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16317 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16318 "nach folgendem Schema:\n"
16319 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16320 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16321 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16322 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16323 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16324
16325 #: lib/external_templates:343
16326 msgid ""
16327 "Today's date.\n"
16328 "Read 'info date' for more information.\n"
16329 msgstr ""
16330 "Das heutige Datum.\n"
16331 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16332
16333 #: lib/external_templates:372
16334 msgid "Dia"
16335 msgstr "Dia"
16336
16337 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16338 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16339 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16340
16341 #: lib/external_templates:375
16342 msgid "Dia diagram.\n"
16343 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16344
16345 #: lib/configure.py:444
16346 msgid "Tgif"
16347 msgstr "Tgif"
16348
16349 #: lib/configure.py:447
16350 msgid "FIG"
16351 msgstr "FIG"
16352
16353 #: lib/configure.py:450
16354 msgid "DIA"
16355 msgstr "DIA"
16356
16357 #: lib/configure.py:453
16358 msgid "Grace"
16359 msgstr "Grace"
16360
16361 #: lib/configure.py:456
16362 msgid "FEN"
16363 msgstr "FEN"
16364
16365 #: lib/configure.py:459
16366 msgid "SVG"
16367 msgstr "SVG"
16368
16369 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16370 msgid "BMP"
16371 msgstr "BMP"
16372
16373 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16374 msgid "GIF"
16375 msgstr "GIF"
16376
16377 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16378 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16379 msgid "JPEG"
16380 msgstr "JPEG"
16381
16382 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16383 msgid "PBM"
16384 msgstr "PBM"
16385
16386 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16387 msgid "PGM"
16388 msgstr "PGM"
16389
16390 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16392 msgid "PNG"
16393 msgstr "PNG"
16394
16395 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16396 msgid "PPM"
16397 msgstr "PPM"
16398
16399 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16400 msgid "TIFF"
16401 msgstr "TIFF"
16402
16403 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16404 msgid "XBM"
16405 msgstr "XBM"
16406
16407 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16408 msgid "XPM"
16409 msgstr "XPM"
16410
16411 #: lib/configure.py:497
16412 msgid "Plain text (chess output)"
16413 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16414
16415 #: lib/configure.py:498
16416 msgid "Plain text (image)"
16417 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16418
16419 #: lib/configure.py:499
16420 msgid "Plain text (Xfig output)"
16421 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16422
16423 #: lib/configure.py:500
16424 msgid "date (output)"
16425 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16426
16427 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16428 msgid "DocBook"
16429 msgstr "DocBook"
16430
16431 #: lib/configure.py:501
16432 msgid "DocBook|B"
16433 msgstr "DocBook|B"
16434
16435 #: lib/configure.py:502
16436 msgid "Docbook (XML)"
16437 msgstr "Docbook (XML)"
16438
16439 #: lib/configure.py:503
16440 msgid "Graphviz Dot"
16441 msgstr "Graphviz Dot"
16442
16443 #: lib/configure.py:504
16444 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16445 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16446
16447 #: lib/configure.py:505
16448 msgid "NoWeb"
16449 msgstr "NoWeb"
16450
16451 #: lib/configure.py:505
16452 msgid "NoWeb|N"
16453 msgstr "NoWeb|N"
16454
16455 #: lib/configure.py:506
16456 msgid "Sweave|S"
16457 msgstr "Sweave|S"
16458
16459 #: lib/configure.py:507
16460 msgid "LilyPond music"
16461 msgstr "LilyPond-Musik"
16462
16463 #: lib/configure.py:508
16464 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16465 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16466
16467 #: lib/configure.py:509
16468 msgid "LaTeX (plain)"
16469 msgstr "LaTeX (normal)"
16470
16471 #: lib/configure.py:509
16472 msgid "LaTeX (plain)|L"
16473 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16474
16475 #: lib/configure.py:510
16476 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16477 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16478
16479 #: lib/configure.py:511
16480 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16481 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16482
16483 #: lib/configure.py:512
16484 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16485 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16486
16487 #: lib/configure.py:513
16488 msgid "Plain text"
16489 msgstr "Einfacher Text"
16490
16491 #: lib/configure.py:513
16492 msgid "Plain text|a"
16493 msgstr "Einfacher Text|E"
16494
16495 #: lib/configure.py:514
16496 msgid "Plain text (pstotext)"
16497 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16498
16499 #: lib/configure.py:515
16500 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16501 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16502
16503 #: lib/configure.py:516
16504 msgid "Plain text (catdvi)"
16505 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16506
16507 #: lib/configure.py:517
16508 msgid "Plain Text, Join Lines"
16509 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16510
16511 #: lib/configure.py:520
16512 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16513 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16514
16515 #: lib/configure.py:521
16516 msgid "Excel spreadsheet"
16517 msgstr "Excel-Tabelle"
16518
16519 #: lib/configure.py:522
16520 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16521 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16522
16523 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16524 msgid "LyXHTML"
16525 msgstr "LyX-HTML"
16526
16527 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16528 msgid "LyXHTML|y"
16529 msgstr "LyXHTML|y"
16530
16531 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16532 msgid "BibTeX"
16533 msgstr "BibTeX"
16534
16535 #: lib/configure.py:539
16536 msgid "EPS"
16537 msgstr "EPS"
16538
16539 #: lib/configure.py:540
16540 msgid "Postscript"
16541 msgstr "Postscript"
16542
16543 #: lib/configure.py:540
16544 msgid "Postscript|t"
16545 msgstr "Postscript|t"
16546
16547 #: lib/configure.py:544
16548 msgid "PDF (ps2pdf)"
16549 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16550
16551 #: lib/configure.py:544
16552 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16553 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16554
16555 #: lib/configure.py:545
16556 msgid "PDF (pdflatex)"
16557 msgstr "PDF (pdflatex)"
16558
16559 #: lib/configure.py:545
16560 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16561 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16562
16563 #: lib/configure.py:546
16564 msgid "PDF (dvipdfm)"
16565 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16566
16567 #: lib/configure.py:546
16568 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16569 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16570
16571 #: lib/configure.py:547
16572 msgid "PDF (XeTeX)"
16573 msgstr "PDF (XeTeX)"
16574
16575 #: lib/configure.py:547
16576 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16577 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16578
16579 #: lib/configure.py:548
16580 msgid "PDF (LuaTeX)"
16581 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16582
16583 #: lib/configure.py:548
16584 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16585 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16586
16587 #: lib/configure.py:551
16588 msgid "DVI"
16589 msgstr "DVI"
16590
16591 #: lib/configure.py:551
16592 msgid "DVI|D"
16593 msgstr "DVI|D"
16594
16595 #: lib/configure.py:552
16596 msgid "DVI (LuaTeX)"
16597 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16598
16599 #: lib/configure.py:552
16600 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16601 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16602
16603 #: lib/configure.py:555
16604 msgid "DraftDVI"
16605 msgstr "DraftDVI"
16606
16607 #: lib/configure.py:558
16608 msgid "HTML|H"
16609 msgstr "HTML|H"
16610
16611 #: lib/configure.py:561
16612 msgid "Noteedit"
16613 msgstr "Noteedit"
16614
16615 #: lib/configure.py:564
16616 msgid "OpenDocument"
16617 msgstr "OpenDocument"
16618
16619 #: lib/configure.py:565
16620 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16621 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16622
16623 #: lib/configure.py:568
16624 msgid "Rich Text Format"
16625 msgstr "Rich-Text-Format"
16626
16627 #: lib/configure.py:569
16628 msgid "MS Word"
16629 msgstr "MS Word"
16630
16631 #: lib/configure.py:569
16632 msgid "MS Word|W"
16633 msgstr "MS Word|W"
16634
16635 #: lib/configure.py:572
16636 msgid "date command"
16637 msgstr "date-Befehl"
16638
16639 #: lib/configure.py:573
16640 msgid "Table (CSV)"
16641 msgstr "Tabelle (CSV)"
16642
16643 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
16644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16645 msgid "LyX"
16646 msgstr "LyX"
16647
16648 #: lib/configure.py:576
16649 msgid "LyX 1.3.x"
16650 msgstr "LyX 1.3.x"
16651
16652 #: lib/configure.py:577
16653 msgid "LyX 1.4.x"
16654 msgstr "LyX 1.4.x"
16655
16656 #: lib/configure.py:578
16657 msgid "LyX 1.5.x"
16658 msgstr "LyX 1.5.x"
16659
16660 #: lib/configure.py:579
16661 msgid "LyX 1.6.x"
16662 msgstr "LyX 1.6.x"
16663
16664 #: lib/configure.py:580
16665 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16666 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16667
16668 #: lib/configure.py:581
16669 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16670 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16671
16672 #: lib/configure.py:582
16673 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16674 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16675
16676 #: lib/configure.py:583
16677 msgid "LyX Preview"
16678 msgstr "LyX-Vorschau"
16679
16680 #: lib/configure.py:584
16681 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16682 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16683
16684 #: lib/configure.py:585
16685 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16686 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16687
16688 #: lib/configure.py:586
16689 msgid "PDFTEX"
16690 msgstr "PDFTEX"
16691
16692 #: lib/configure.py:587
16693 msgid "Program"
16694 msgstr "Programm"
16695
16696 #: lib/configure.py:588
16697 msgid "PSTEX"
16698 msgstr "PSTEX"
16699
16700 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16701 msgid "Windows Metafile"
16702 msgstr "Windows Metafile"
16703
16704 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16705 msgid "Enhanced Metafile"
16706 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16707
16708 #: lib/configure.py:591
16709 msgid "HTML (MS Word)"
16710 msgstr "HTML (MS Word)"
16711
16712 #: lib/configure.py:675
16713 msgid "LyXBlogger"
16714 msgstr "LyXBlogger"
16715
16716 #: lib/configure.py:876
16717 msgid "LyX Archive (zip)"
16718 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
16719
16720 #: lib/configure.py:879
16721 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16722 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
16723
16724 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
16725 #, c-format
16726 msgid "%1$s and %2$s"
16727 msgstr "%1$s und %2$s"
16728
16729 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16730 #, c-format
16731 msgid "%1$s et al."
16732 msgstr "%1$s et al."
16733
16734 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16735 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16736 msgid "ERROR!"
16737 msgstr "FEHLER!"
16738
16739 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16740 msgid "No year"
16741 msgstr "Kein Jahr"
16742
16743 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16744 msgid "Add to bibliography only."
16745 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16746
16747 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16748 msgid "before"
16749 msgstr "davor"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:137
16752 #, c-format
16753 msgid ""
16754 "Could not print the document %1$s.\n"
16755 "Check that your printer is set up correctly."
16756 msgstr ""
16757 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16758 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:140
16761 msgid "Print document failed"
16762 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:318
16765 msgid "Disk Error: "
16766 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:319
16769 #, c-format
16770 msgid ""
16771 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16772 msgstr ""
16773 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16774 "vielleicht voll?)"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:401
16777 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16778 msgstr ""
16779 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:403
16782 msgid "Attempting to close changed document!"
16783 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:411
16786 msgid "Could not remove temporary directory"
16787 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:412
16790 #, c-format
16791 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16792 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:722
16795 msgid "Unknown document class"
16796 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:723
16799 #, c-format
16800 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16801 msgstr ""
16802 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16805 #, c-format
16806 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16807 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16810 msgid "Document header error"
16811 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:737
16814 msgid "\\begin_header is missing"
16815 msgstr "\\begin_header fehlt"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:760
16818 msgid "\\begin_document is missing"
16819 msgstr "\\begin_document fehlt"
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16822 #: src/BufferView.cpp:1424
16823 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16824 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16827 msgid ""
16828 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16829 "xcolor/ulem are installed.\n"
16830 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16831 "LaTeX preamble."
16832 msgstr ""
16833 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16834 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16835 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16836 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16839 msgid ""
16840 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16841 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16842 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16843 "LaTeX preamble."
16844 msgstr ""
16845 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16846 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16847 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16848 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16851 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16852 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16853 msgid "Index"
16854 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16857 msgid "Document format failure"
16858 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:892
16861 #, c-format
16862 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16863 msgstr ""
16864 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:936
16867 #, c-format
16868 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16869 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:961
16872 msgid "Conversion failed"
16873 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:962
16876 #, c-format
16877 msgid ""
16878 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16879 "it could not be created."
16880 msgstr ""
16881 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16882 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:972
16885 msgid "Conversion script not found"
16886 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:973
16889 #, c-format
16890 msgid ""
16891 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16892 "could not be found."
16893 msgstr ""
16894 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16895 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16898 msgid "Conversion script failed"
16899 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:997
16902 #, c-format
16903 msgid ""
16904 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16905 "convert it."
16906 msgstr ""
16907 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16908 "das Dokument nicht konvertieren."
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:1004
16911 #, c-format
16912 msgid ""
16913 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16914 "it."
16915 msgstr ""
16916 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16917 "das Dokument nicht konvertieren."
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3774 src/Buffer.cpp:3836
16920 msgid "File is read-only"
16921 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:1026
16924 #, c-format
16925 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16926 msgstr ""
16927 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:1035
16930 #, c-format
16931 msgid ""
16932 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16933 "overwrite this file?"
16934 msgstr ""
16935 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16936 "überschrieben werden soll?"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:1037
16939 msgid "Overwrite modified file?"
16940 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16943 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
16944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
16945 msgid "&Overwrite"
16946 msgstr "&Überschreiben"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:1067
16949 msgid "Backup failure"
16950 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:1068
16953 #, c-format
16954 msgid ""
16955 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16956 "Please check whether the directory exists and is writable."
16957 msgstr ""
16958 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16959 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:1094
16962 #, c-format
16963 msgid "Saving document %1$s..."
16964 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:1109
16967 msgid " could not write file!"
16968 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:1117
16971 msgid " done."
16972 msgstr " fertig."
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:1132
16975 #, c-format
16976 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16977 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16980 #, c-format
16981 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16982 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:1145
16985 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16986 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:1159
16989 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16990 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:1173
16993 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16994 msgstr ""
16995 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:1260
16998 msgid "Iconv software exception Detected"
16999 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:1260
17002 #, c-format
17003 msgid ""
17004 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17005 "installed"
17006 msgstr ""
17007 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
17008 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:1282
17011 #, c-format
17012 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17013 msgstr ""
17014 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:1285
17017 msgid ""
17018 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17019 "chosen encoding.\n"
17020 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17021 msgstr ""
17022 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
17023 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17024 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:1292
17027 msgid "iconv conversion failed"
17028 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:1297
17031 msgid "conversion failed"
17032 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:1393
17035 msgid "Uncodable character in file path"
17036 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:1394
17039 #, c-format
17040 msgid ""
17041 "The path of your document\n"
17042 "(%1$s)\n"
17043 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17044 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17045 "This will likely result in incomplete output.\n"
17046 "\n"
17047 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17048 "or change the file path name."
17049 msgstr ""
17050 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17051 "(%1$s)\n"
17052 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17053 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17054 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17055 "\n"
17056 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17057 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:1680
17060 msgid "Running chktex..."
17061 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:1694
17064 msgid "chktex failure"
17065 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:1695
17068 msgid "Could not run chktex successfully."
17069 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:1954
17072 #, c-format
17073 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17074 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
17077 #, c-format
17078 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17079 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:2109
17082 #, c-format
17083 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17084 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:2139
17087 #, c-format
17088 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17089 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:2199
17092 #, c-format
17093 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17094 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:2206
17097 #, c-format
17098 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17099 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:2216
17102 msgid "Error exporting to DVI."
17103 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17106 #, c-format
17107 msgid ""
17108 "The file %1$s already exists.\n"
17109 "\n"
17110 "Do you want to overwrite that file?"
17111 msgstr ""
17112 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17113 "\n"
17114 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17117 msgid "Overwrite file?"
17118 msgstr "Datei überschreiben?"
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:2298
17121 msgid "Error running external commands."
17122 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:3101
17125 msgid "Preview source code"
17126 msgstr "Quellcode vorschauen"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:3117
17129 #, c-format
17130 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17131 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:3121
17134 #, c-format
17135 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17136 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:3234
17139 #, c-format
17140 msgid "Auto-saving %1$s"
17141 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:3288
17144 msgid "Autosave failed!"
17145 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:3349
17148 msgid "Autosaving current document..."
17149 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:3502
17152 msgid "Couldn't export file"
17153 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:3503
17156 #, c-format
17157 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17158 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:3566
17161 msgid "File name error"
17162 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:3567
17165 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17166 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:3647
17169 msgid "Document export cancelled."
17170 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:3657
17173 #, c-format
17174 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17175 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:3663
17178 #, c-format
17179 msgid "Document exported as %1$s"
17180 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:3760
17183 #, c-format
17184 msgid ""
17185 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17186 "\n"
17187 "Recover emergency save?"
17188 msgstr ""
17189 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17190 "\n"
17191 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:3763
17194 msgid "Load emergency save?"
17195 msgstr "Notspeicherung laden?"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:3764
17198 msgid "&Recover"
17199 msgstr "&Wiederherstellen"
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:3764
17202 msgid "&Load Original"
17203 msgstr "&Original laden"
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:3775
17206 #, c-format
17207 msgid ""
17208 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17209 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17210 msgstr ""
17211 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %1"
17212 "$s ist schreibgeschützt.\n"
17213 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:3781
17216 msgid "Document was successfully recovered."
17217 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:3783
17220 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17221 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:3784
17224 #, c-format
17225 msgid ""
17226 "Remove emergency file now?\n"
17227 "(%1$s)"
17228 msgstr ""
17229 "Notspeicherungsdatei\n"
17230 "%1$s\n"
17231 "jetzt löschen?"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3800
17234 msgid "Delete emergency file?"
17235 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:3789 src/Buffer.cpp:3802
17238 msgid "&Keep"
17239 msgstr "&Behalten"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:3793
17242 msgid "Emergency file deleted"
17243 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:3794
17246 msgid "Do not forget to save your file now!"
17247 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:3801
17250 msgid "Remove emergency file now?"
17251 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:3824
17254 #, c-format
17255 msgid ""
17256 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17257 "\n"
17258 "Load the backup instead?"
17259 msgstr ""
17260 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17261 "\n"
17262 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:3826
17265 msgid "Load backup?"
17266 msgstr "Sicherung laden?"
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:3827
17269 msgid "&Load backup"
17270 msgstr "&Sicherung laden"
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:3827
17273 msgid "Load &original"
17274 msgstr "&Original laden"
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:3837
17277 #, c-format
17278 msgid ""
17279 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17280 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17281 msgstr ""
17282 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %"
17283 "1$s ist schreibgeschützt.\n"
17284 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:4142 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17287 msgid "Senseless!!! "
17288 msgstr "Sinnlos!!! "
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:4263
17291 #, c-format
17292 msgid "Document %1$s reloaded."
17293 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:4266
17296 #, c-format
17297 msgid "Could not reload document %1$s."
17298 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:4332
17301 msgid "Included File Invalid"
17302 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:4333
17305 #, c-format
17306 msgid ""
17307 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17308 "  %1$s\n"
17309 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17310 msgstr ""
17311 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17312 "  %1$s\n"
17313 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17314
17315 #: src/BufferParams.cpp:569
17316 #, c-format
17317 msgid ""
17318 "The selected document class\n"
17319 "\t%1$s\n"
17320 "requires external files that are not available.\n"
17321 "The document class can still be used, but the\n"
17322 "document cannot be compiled until the following\n"
17323 "prerequisites are installed:\n"
17324 "\t%2$s\n"
17325 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17326 "User's Guide for more information."
17327 msgstr ""
17328 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17329 "\t%1$s\n"
17330 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17331 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17332 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17333 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17334 "\t%2$s\n"
17335 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17336 "finden Sie weitere Hilfe."
17337
17338 #: src/BufferParams.cpp:578
17339 msgid "Document class not available"
17340 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17341
17342 #: src/BufferParams.cpp:2011
17343 #, c-format
17344 msgid ""
17345 "The layout file:\n"
17346 "%1$s\n"
17347 "could not be found. A default textclass with default\n"
17348 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17349 "correct output."
17350 msgstr ""
17351 "Die Formatdatei:\n"
17352 "%1$s\n"
17353 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17354 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17355 "Ausgabe zu erzeugen."
17356
17357 #: src/BufferParams.cpp:2017
17358 msgid "Document class not found"
17359 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17360
17361 #: src/BufferParams.cpp:2024
17362 #, c-format
17363 msgid ""
17364 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17365 "%1$s\n"
17366 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17367 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17368 "correct output."
17369 msgstr ""
17370 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17371 "fehlerhaft ist.\n"
17372 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17373 "korrekte\n"
17374 "Ausgabe erzeugen können."
17375
17376 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17377 msgid "Could not load class"
17378 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17379
17380 #: src/BufferParams.cpp:2064
17381 msgid "Error reading internal layout information"
17382 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17383
17384 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17385 msgid "Read Error"
17386 msgstr "Lesefehler"
17387
17388 #: src/BufferView.cpp:188
17389 msgid "No more insets"
17390 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17391
17392 #: src/BufferView.cpp:729
17393 msgid "Save bookmark"
17394 msgstr "Lesezeichen speichern"
17395
17396 #: src/BufferView.cpp:938
17397 msgid "Converting document to new document class..."
17398 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17399
17400 #: src/BufferView.cpp:981
17401 msgid "Document is read-only"
17402 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17403
17404 #: src/BufferView.cpp:990
17405 msgid "This portion of the document is deleted."
17406 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17407
17408 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17409 #, c-format
17410 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17411 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17412
17413 #: src/BufferView.cpp:1316
17414 msgid "No further undo information"
17415 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17416
17417 #: src/BufferView.cpp:1326
17418 msgid "No further redo information"
17419 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17420
17421 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17422 msgid "String not found!"
17423 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17424
17425 #: src/BufferView.cpp:1556
17426 msgid "Mark off"
17427 msgstr "Marke aus"
17428
17429 #: src/BufferView.cpp:1562
17430 msgid "Mark on"
17431 msgstr "Marke ein"
17432
17433 #: src/BufferView.cpp:1569
17434 msgid "Mark removed"
17435 msgstr "Marke entfernt"
17436
17437 #: src/BufferView.cpp:1572
17438 msgid "Mark set"
17439 msgstr "Marke gesetzt"
17440
17441 #: src/BufferView.cpp:1627
17442 msgid "Statistics for the selection:"
17443 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17444
17445 #: src/BufferView.cpp:1629
17446 msgid "Statistics for the document:"
17447 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17448
17449 #: src/BufferView.cpp:1632
17450 #, c-format
17451 msgid "%1$d words"
17452 msgstr "%1$d Wörter"
17453
17454 #: src/BufferView.cpp:1634
17455 msgid "One word"
17456 msgstr "Ein Wort"
17457
17458 #: src/BufferView.cpp:1637
17459 #, c-format
17460 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17461 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17462
17463 #: src/BufferView.cpp:1640
17464 msgid "One character (including blanks)"
17465 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17466
17467 #: src/BufferView.cpp:1643
17468 #, c-format
17469 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17470 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17471
17472 #: src/BufferView.cpp:1646
17473 msgid "One character (excluding blanks)"
17474 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17475
17476 #: src/BufferView.cpp:1648
17477 msgid "Statistics"
17478 msgstr "Statistik"
17479
17480 #: src/BufferView.cpp:1778
17481 #, c-format
17482 msgid ""
17483 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17484 msgstr ""
17485 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17486
17487 #: src/BufferView.cpp:1780
17488 #, c-format
17489 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17490 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17491
17492 #: src/BufferView.cpp:1788
17493 msgid "Branch name"
17494 msgstr "Name des Zweigs"
17495
17496 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17497 msgid "Branch already exists"
17498 msgstr "Zweig existiert bereits."
17499
17500 #: src/BufferView.cpp:2519
17501 #, c-format
17502 msgid "Inserting document %1$s..."
17503 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17504
17505 #: src/BufferView.cpp:2530
17506 #, c-format
17507 msgid "Document %1$s inserted."
17508 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17509
17510 #: src/BufferView.cpp:2532
17511 #, c-format
17512 msgid "Could not insert document %1$s"
17513 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17514
17515 #: src/BufferView.cpp:2797
17516 #, c-format
17517 msgid ""
17518 "Could not read the specified document\n"
17519 "%1$s\n"
17520 "due to the error: %2$s"
17521 msgstr ""
17522 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17523 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17524 "nicht gelesen werden: %2$s"
17525
17526 #: src/BufferView.cpp:2799
17527 msgid "Could not read file"
17528 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17529
17530 #: src/BufferView.cpp:2806
17531 #, c-format
17532 msgid ""
17533 "%1$s\n"
17534 " is not readable."
17535 msgstr ""
17536 "%1$s\n"
17537 "ist nicht lesbar."
17538
17539 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
17540 msgid "Could not open file"
17541 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17542
17543 #: src/BufferView.cpp:2814
17544 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17545 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17546
17547 #: src/BufferView.cpp:2815
17548 msgid ""
17549 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17550 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17551 "If this does not give the correct result\n"
17552 "then please change the encoding of the file\n"
17553 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17554 msgstr ""
17555 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17556 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17557 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17558 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17559 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17560
17561 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
17562 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17563 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17564 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17565 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17566 msgid "LyX Warning: "
17567 msgstr "LyX-Warnung: "
17568
17569 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17571 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17572 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17573 msgid "uncodable character"
17574 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17575
17576 #: src/Changes.cpp:379
17577 msgid "Uncodable character in author name"
17578 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17579
17580 #: src/Changes.cpp:380
17581 #, c-format
17582 msgid ""
17583 "The author name '%1$s',\n"
17584 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17585 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17586 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17587 "\n"
17588 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17589 "or change the spelling of the author name."
17590 msgstr ""
17591 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17592 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17593 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17594 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17595 "\n"
17596 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17597 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17598
17599 #: src/Chktex.cpp:63
17600 #, c-format
17601 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17602 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17603
17604 #: src/Chktex.cpp:65
17605 msgid "ChkTeX warning id # "
17606 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17607
17608 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17610 msgid "none"
17611 msgstr "keine"
17612
17613 #: src/Color.cpp:202
17614 msgid "black"
17615 msgstr "Schwarz"
17616
17617 #: src/Color.cpp:203
17618 msgid "white"
17619 msgstr "Weiß"
17620
17621 #: src/Color.cpp:204
17622 msgid "red"
17623 msgstr "Rot"
17624
17625 #: src/Color.cpp:205
17626 msgid "green"
17627 msgstr "Grün"
17628
17629 #: src/Color.cpp:206
17630 msgid "blue"
17631 msgstr "Blau"
17632
17633 #: src/Color.cpp:207
17634 msgid "cyan"
17635 msgstr "Cyan"
17636
17637 #: src/Color.cpp:208
17638 msgid "magenta"
17639 msgstr "Magenta"
17640
17641 #: src/Color.cpp:209
17642 msgid "yellow"
17643 msgstr "Gelb"
17644
17645 #: src/Color.cpp:210
17646 msgid "cursor"
17647 msgstr "Cursor"
17648
17649 #: src/Color.cpp:211
17650 msgid "background"
17651 msgstr "Hintergrund"
17652
17653 #: src/Color.cpp:212
17654 msgid "text"
17655 msgstr "Text"
17656
17657 #: src/Color.cpp:213
17658 msgid "selection"
17659 msgstr "Auswahl"
17660
17661 #: src/Color.cpp:214
17662 msgid "selected text"
17663 msgstr "Ausgewählter Text"
17664
17665 #: src/Color.cpp:216
17666 msgid "LaTeX text"
17667 msgstr "LaTeX-Text"
17668
17669 #: src/Color.cpp:217
17670 msgid "inline completion"
17671 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17672
17673 #: src/Color.cpp:219
17674 msgid "non-unique inline completion"
17675 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17676
17677 #: src/Color.cpp:221
17678 msgid "previewed snippet"
17679 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17680
17681 #: src/Color.cpp:222
17682 msgid "note label"
17683 msgstr "Notiz (Marke)"
17684
17685 #: src/Color.cpp:223
17686 msgid "note background"
17687 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17688
17689 #: src/Color.cpp:224
17690 msgid "comment label"
17691 msgstr "Kommentar (Marke)"
17692
17693 #: src/Color.cpp:225
17694 msgid "comment background"
17695 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17696
17697 #: src/Color.cpp:226
17698 msgid "greyedout inset label"
17699 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17700
17701 #: src/Color.cpp:227
17702 msgid "greyedout inset text"
17703 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17704
17705 #: src/Color.cpp:228
17706 msgid "greyedout inset background"
17707 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17708
17709 #: src/Color.cpp:229
17710 msgid "phantom inset text"
17711 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17712
17713 #: src/Color.cpp:230
17714 msgid "shaded box"
17715 msgstr "Schattierte Box"
17716
17717 #: src/Color.cpp:231
17718 msgid "listings background"
17719 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17720
17721 #: src/Color.cpp:232
17722 msgid "branch label"
17723 msgstr "Zweig (Marke)"
17724
17725 #: src/Color.cpp:233
17726 msgid "footnote label"
17727 msgstr "Fußnote (Marke)"
17728
17729 #: src/Color.cpp:234
17730 msgid "index label"
17731 msgstr "Stichwortmarke"
17732
17733 #: src/Color.cpp:235
17734 msgid "margin note label"
17735 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17736
17737 #: src/Color.cpp:236
17738 msgid "URL label"
17739 msgstr "URL (Marke)"
17740
17741 #: src/Color.cpp:237
17742 msgid "URL text"
17743 msgstr "URL (Text)"
17744
17745 #: src/Color.cpp:238
17746 msgid "depth bar"
17747 msgstr "Balken für Tiefe"
17748
17749 #: src/Color.cpp:239
17750 msgid "language"
17751 msgstr "Sprache"
17752
17753 #: src/Color.cpp:240
17754 msgid "command inset"
17755 msgstr "Befehlseinfügung"
17756
17757 #: src/Color.cpp:241
17758 msgid "command inset background"
17759 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17760
17761 #: src/Color.cpp:242
17762 msgid "command inset frame"
17763 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17764
17765 #: src/Color.cpp:243
17766 msgid "special character"
17767 msgstr "Sonderzeichen"
17768
17769 #: src/Color.cpp:244
17770 msgid "math"
17771 msgstr "Mathe"
17772
17773 #: src/Color.cpp:245
17774 msgid "math background"
17775 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17776
17777 #: src/Color.cpp:246
17778 msgid "graphics background"
17779 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17780
17781 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17782 msgid "math macro background"
17783 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17784
17785 #: src/Color.cpp:248
17786 msgid "math frame"
17787 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17788
17789 #: src/Color.cpp:249
17790 msgid "math corners"
17791 msgstr "Mathe (Ecken)"
17792
17793 #: src/Color.cpp:250
17794 msgid "math line"
17795 msgstr "Mathe (Linie)"
17796
17797 #: src/Color.cpp:252
17798 msgid "math macro hovered background"
17799 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17800
17801 #: src/Color.cpp:253
17802 msgid "math macro label"
17803 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17804
17805 #: src/Color.cpp:254
17806 msgid "math macro frame"
17807 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17808
17809 #: src/Color.cpp:255
17810 msgid "math macro blended out"
17811 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17812
17813 #: src/Color.cpp:256
17814 msgid "math macro old parameter"
17815 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17816
17817 #: src/Color.cpp:257
17818 msgid "math macro new parameter"
17819 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17820
17821 #: src/Color.cpp:258
17822 msgid "collapsable inset text"
17823 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17824
17825 #: src/Color.cpp:259
17826 msgid "collapsable inset frame"
17827 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17828
17829 #: src/Color.cpp:260
17830 msgid "inset background"
17831 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17832
17833 #: src/Color.cpp:261
17834 msgid "inset frame"
17835 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17836
17837 #: src/Color.cpp:262
17838 msgid "LaTeX error"
17839 msgstr "LaTeX-Fehler"
17840
17841 #: src/Color.cpp:263
17842 msgid "end-of-line marker"
17843 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17844
17845 #: src/Color.cpp:264
17846 msgid "appendix marker"
17847 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17848
17849 #: src/Color.cpp:265
17850 msgid "change bar"
17851 msgstr "Balken für Änderung"
17852
17853 #: src/Color.cpp:266
17854 msgid "deleted text"
17855 msgstr "Gelöschter Text"
17856
17857 #: src/Color.cpp:267
17858 msgid "added text"
17859 msgstr "Hinzugefügter Text"
17860
17861 #: src/Color.cpp:268
17862 msgid "changed text 1st author"
17863 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17864
17865 #: src/Color.cpp:269
17866 msgid "changed text 2nd author"
17867 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17868
17869 #: src/Color.cpp:270
17870 msgid "changed text 3rd author"
17871 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17872
17873 #: src/Color.cpp:271
17874 msgid "changed text 4th author"
17875 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17876
17877 #: src/Color.cpp:272
17878 msgid "changed text 5th author"
17879 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17880
17881 #: src/Color.cpp:273
17882 msgid "deleted text modifier"
17883 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17884
17885 #: src/Color.cpp:274
17886 msgid "added space markers"
17887 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17888
17889 #: src/Color.cpp:275
17890 msgid "table line"
17891 msgstr "Tabelle (Linie)"
17892
17893 #: src/Color.cpp:276
17894 msgid "table on/off line"
17895 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17896
17897 #: src/Color.cpp:278
17898 msgid "bottom area"
17899 msgstr "Unterer Bereich"
17900
17901 #: src/Color.cpp:279
17902 msgid "new page"
17903 msgstr "Neue Seite"
17904
17905 #: src/Color.cpp:280
17906 msgid "page break / line break"
17907 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17908
17909 #: src/Color.cpp:281
17910 msgid "frame of button"
17911 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17912
17913 #: src/Color.cpp:282
17914 msgid "button background"
17915 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17916
17917 #: src/Color.cpp:283
17918 msgid "button background under focus"
17919 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17920
17921 #: src/Color.cpp:284
17922 msgid "paragraph marker"
17923 msgstr "Absatzmarkierung"
17924
17925 #: src/Color.cpp:285
17926 msgid "preview frame"
17927 msgstr "Vorschaurahmen"
17928
17929 #: src/Color.cpp:286
17930 msgid "inherit"
17931 msgstr "übernehmen"
17932
17933 #: src/Color.cpp:287
17934 msgid "regexp frame"
17935 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17936
17937 #: src/Color.cpp:288
17938 msgid "ignore"
17939 msgstr "ignorieren"
17940
17941 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17942 #: src/Converter.cpp:543
17943 msgid "Cannot convert file"
17944 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17945
17946 #: src/Converter.cpp:323
17947 #, c-format
17948 msgid ""
17949 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17950 "Define a converter in the preferences."
17951 msgstr ""
17952 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17953 "konvertieren.\n"
17954 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17955
17956 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17957 msgid "Executing command: "
17958 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17959
17960 #: src/Converter.cpp:472
17961 msgid "Build errors"
17962 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17963
17964 #: src/Converter.cpp:473
17965 msgid "There were errors during the build process."
17966 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17967
17968 #: src/Converter.cpp:478
17969 #, c-format
17970 msgid ""
17971 "An error occurred while running:\n"
17972 "%1$s"
17973 msgstr ""
17974 "Bei der Ausführung von\n"
17975 "%1$s\n"
17976 "ist ein Fehler aufgetreten"
17977
17978 #: src/Converter.cpp:501
17979 #, c-format
17980 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17981 msgstr ""
17982 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17983
17984 #: src/Converter.cpp:545
17985 #, c-format
17986 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17987 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17988
17989 #: src/Converter.cpp:546
17990 #, c-format
17991 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17992 msgstr ""
17993 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17994
17995 #: src/Converter.cpp:602
17996 msgid "Running LaTeX..."
17997 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17998
17999 #: src/Converter.cpp:620
18000 #, c-format
18001 msgid ""
18002 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18003 "log %1$s."
18004 msgstr ""
18005 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
18006 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
18007
18008 #: src/Converter.cpp:623
18009 msgid "LaTeX failed"
18010 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18011
18012 #: src/Converter.cpp:625
18013 msgid "Output is empty"
18014 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18015
18016 #: src/Converter.cpp:626
18017 msgid "An empty output file was generated."
18018 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18019
18020 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18021 #, c-format
18022 msgid ""
18023 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18024 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18025 msgstr ""
18026 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18027 "\n"
18028 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18029
18030 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18031 msgid "Unknown branch"
18032 msgstr "Unbekannter Zweig"
18033
18034 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18035 msgid "&Don't Add"
18036 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18037
18038 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18039 #, c-format
18040 msgid ""
18041 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18042 "%2$s to %3$s"
18043 msgstr ""
18044 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18045 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18046
18047 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18048 msgid "Undefined flex inset"
18049 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18050
18051 #: src/Exporter.cpp:50
18052 msgid "&Keep file"
18053 msgstr "&Nicht überschreiben"
18054
18055 #: src/Exporter.cpp:51
18056 msgid "Overwrite &all"
18057 msgstr "&Alle überschreiben"
18058
18059 #: src/Exporter.cpp:51
18060 msgid "&Cancel export"
18061 msgstr "Export &abbrechen"
18062
18063 #: src/Exporter.cpp:96
18064 msgid "Couldn't copy file"
18065 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18066
18067 #: src/Exporter.cpp:97
18068 #, c-format
18069 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18070 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18071
18072 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
18074 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18075 msgid "Roman"
18076 msgstr "Serifenschrift"
18077
18078 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
18080 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18081 msgid "Sans Serif"
18082 msgstr "Serifenlos"
18083
18084 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
18086 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18087 msgid "Typewriter"
18088 msgstr "Schreibmaschine"
18089
18090 #: src/Font.cpp:59
18091 msgid "Symbol"
18092 msgstr "Symbole"
18093
18094 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18095 #: src/Font.cpp:76
18096 msgid "Inherit"
18097 msgstr "Übernehmen"
18098
18099 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18100 msgid "Medium"
18101 msgstr "Mittel"
18102
18103 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18104 msgid "Bold"
18105 msgstr "Fett"
18106
18107 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18108 msgid "Upright"
18109 msgstr "Normal"
18110
18111 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18112 msgid "Italic"
18113 msgstr "Kursiv"
18114
18115 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18116 msgid "Slanted"
18117 msgstr "Geneigt"
18118
18119 #: src/Font.cpp:67
18120 msgid "Smallcaps"
18121 msgstr "Kapitälchen"
18122
18123 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18124 msgid "Increase"
18125 msgstr "Vergrößern"
18126
18127 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18128 msgid "Decrease"
18129 msgstr "Verkleinern"
18130
18131 #: src/Font.cpp:76
18132 msgid "Toggle"
18133 msgstr "An/Aus"
18134
18135 #: src/Font.cpp:160
18136 #, c-format
18137 msgid "Emphasis %1$s, "
18138 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18139
18140 #: src/Font.cpp:163
18141 #, c-format
18142 msgid "Underline %1$s, "
18143 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18144
18145 #: src/Font.cpp:166
18146 #, c-format
18147 msgid "Strikeout %1$s, "
18148 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18149
18150 #: src/Font.cpp:169
18151 #, c-format
18152 msgid "Double underline %1$s, "
18153 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18154
18155 #: src/Font.cpp:172
18156 #, c-format
18157 msgid "Wavy underline %1$s, "
18158 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18159
18160 #: src/Font.cpp:175
18161 #, c-format
18162 msgid "Noun %1$s, "
18163 msgstr "Eigenname %1$s, "
18164
18165 #: src/Font.cpp:189
18166 #, c-format
18167 msgid "Language: %1$s, "
18168 msgstr "Sprache: %1$s, "
18169
18170 #: src/Font.cpp:192
18171 #, c-format
18172 msgid "Number %1$s"
18173 msgstr "Nummer %1$s"
18174
18175 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18176 msgid "Cannot view file"
18177 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18178
18179 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2889
18180 #, c-format
18181 msgid "File does not exist: %1$s"
18182 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18183
18184 #: src/Format.cpp:281
18185 #, c-format
18186 msgid "No information for viewing %1$s"
18187 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18188
18189 #: src/Format.cpp:291
18190 #, c-format
18191 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18192 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18193
18194 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18195 msgid "Cannot edit file"
18196 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18197
18198 #: src/Format.cpp:346
18199 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18200 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18201
18202 #: src/Format.cpp:359
18203 #, c-format
18204 msgid "No information for editing %1$s"
18205 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18206
18207 #: src/Format.cpp:370
18208 #, c-format
18209 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18210 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18211
18212 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18213 msgid "Could not find bind file"
18214 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18215
18216 #: src/KeyMap.cpp:221
18217 #, c-format
18218 msgid ""
18219 "Unable to find the bind file\n"
18220 "%1$s.\n"
18221 "Please check your installation."
18222 msgstr ""
18223 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18224 "%1$s.\n"
18225 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18226
18227 #: src/KeyMap.cpp:228
18228 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18229 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18230
18231 #: src/KeyMap.cpp:229
18232 msgid ""
18233 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18234 "Please check your installation."
18235 msgstr ""
18236 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18237 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18238
18239 #: src/KeyMap.cpp:236
18240 #, c-format
18241 msgid ""
18242 "Unable to find the bind file\n"
18243 "%1$s.\n"
18244 "Falling back to default."
18245 msgstr ""
18246 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18247 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18248
18249 #: src/KeySequence.cpp:166
18250 msgid "   options: "
18251 msgstr "   Optionen: "
18252
18253 #: src/LaTeX.cpp:57
18254 #, c-format
18255 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18256 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18257
18258 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18259 msgid "Running Index Processor."
18260 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18261
18262 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18263 msgid "Running BibTeX."
18264 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18265
18266 #: src/LaTeX.cpp:458
18267 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18268 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18269
18270 #: src/LyX.cpp:121
18271 msgid "Could not read configuration file"
18272 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18273
18274 #: src/LyX.cpp:122
18275 #, c-format
18276 msgid ""
18277 "Error while reading the configuration file\n"
18278 "%1$s.\n"
18279 "Please check your installation."
18280 msgstr ""
18281 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18282 "%1$s.\n"
18283 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18284
18285 #: src/LyX.cpp:131
18286 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18287 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18288
18289 #: src/LyX.cpp:135
18290 msgid "Done!"
18291 msgstr "Fertig!"
18292
18293 #: src/LyX.cpp:402
18294 msgid "The following files could not be loaded:"
18295 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18296
18297 #: src/LyX.cpp:439
18298 #, c-format
18299 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18300 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18301
18302 #: src/LyX.cpp:441
18303 msgid "Cannot remove temporary directory"
18304 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18305
18306 #: src/LyX.cpp:447
18307 #, c-format
18308 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18309 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18310
18311 #: src/LyX.cpp:449
18312 msgid "Unable to remove temporary directory"
18313 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18314
18315 #: src/LyX.cpp:478
18316 #, c-format
18317 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18318 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18319
18320 #: src/LyX.cpp:552
18321 msgid "No textclass is found"
18322 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18323
18324 #: src/LyX.cpp:553
18325 msgid ""
18326 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18327 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18328 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18329 msgstr ""
18330 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18331 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18332 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18333 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18334
18335 #: src/LyX.cpp:557
18336 msgid "&Reconfigure"
18337 msgstr "Neu &konfigurieren"
18338
18339 #: src/LyX.cpp:558
18340 msgid "&Without LaTeX"
18341 msgstr "&Ohne LaTeX"
18342
18343 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18344 msgid "&Continue"
18345 msgstr "&Fortfahren"
18346
18347 #: src/LyX.cpp:662
18348 msgid ""
18349 "SIGHUP signal caught!\n"
18350 "Bye."
18351 msgstr ""
18352 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18353 "Tschüs."
18354
18355 #: src/LyX.cpp:666
18356 msgid ""
18357 "SIGFPE signal caught!\n"
18358 "Bye."
18359 msgstr ""
18360 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18361 "Tschüs."
18362
18363 #: src/LyX.cpp:669
18364 msgid ""
18365 "SIGSEGV signal caught!\n"
18366 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18367 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18368 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18369 "Bye."
18370 msgstr ""
18371 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18372 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18373 "Sie keine Daten verloren.\n"
18374 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18375 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18376 "Tschüs."
18377
18378 #: src/LyX.cpp:685
18379 msgid "LyX crashed!"
18380 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18381
18382 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:963
18383 msgid "LyX: "
18384 msgstr "LyX: "
18385
18386 #: src/LyX.cpp:859
18387 msgid "Could not create temporary directory"
18388 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18389
18390 #: src/LyX.cpp:860
18391 #, c-format
18392 msgid ""
18393 "Could not create a temporary directory in\n"
18394 "\"%1$s\"\n"
18395 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18396 msgstr ""
18397 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18398 "\"%1$s\"\n"
18399 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18400 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18401
18402 #: src/LyX.cpp:943
18403 msgid "Missing user LyX directory"
18404 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18405
18406 #: src/LyX.cpp:944
18407 #, c-format
18408 msgid ""
18409 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18410 "It is needed to keep your own configuration."
18411 msgstr ""
18412 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18413 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18414
18415 #: src/LyX.cpp:949
18416 msgid "&Create directory"
18417 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18418
18419 #: src/LyX.cpp:950
18420 msgid "&Exit LyX"
18421 msgstr "LyX &beenden"
18422
18423 #: src/LyX.cpp:951
18424 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18425 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18426
18427 #: src/LyX.cpp:955
18428 #, c-format
18429 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18430 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18431
18432 #: src/LyX.cpp:960
18433 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18434 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18435
18436 #: src/LyX.cpp:1033
18437 msgid "List of supported debug flags:"
18438 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18439
18440 #: src/LyX.cpp:1037
18441 #, c-format
18442 msgid "Setting debug level to %1$s"
18443 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18444
18445 #: src/LyX.cpp:1048
18446 msgid ""
18447 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18448 "Command line switches (case sensitive):\n"
18449 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18450 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18451 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18452 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18453 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18454 "                  select the features to debug.\n"
18455 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18456 "\t-x [--execute] command\n"
18457 "                  where command is a lyx command.\n"
18458 "\t-e [--export] fmt\n"
18459 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18460 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18461 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18462 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18463 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18464 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18465 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18466 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18467 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18468 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18469 "files,\n"
18470 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18471 "export.\n"
18472 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18473 "consumed.\n"
18474 "\t-n [--no-remote]\n"
18475 "                  open documents in a new instance\n"
18476 "\t-r [--remote]\n"
18477 "                  open documents in an already running instance\n"
18478 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18479 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18480 "\t-version  summarize version and build info\n"
18481 "Check the LyX man page for more details."
18482 msgstr ""
18483 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18484 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18485 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18486 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18487 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18488 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18489 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18490 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18491 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18492 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18493 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18494 "\t-x [--execute] command\n"
18495 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18496 "\t-e [--export] fmt\n"
18497 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18498 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18499 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18500 "sind.\n"
18501 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18502 "x\n"
18503 "                     nicht beliebig ist!\n"
18504 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18505 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18506 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18507 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18508 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18509 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18510 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18511 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18512 "\t-n [--no-remote]\n"
18513 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18514 "\t-r [--remote]\n"
18515 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18516 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18517 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18518 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18519 "zusammen.\n"
18520 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18521
18522 #: src/LyX.cpp:1100
18523 msgid "No system directory"
18524 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18525
18526 #: src/LyX.cpp:1101
18527 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18528 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18529
18530 #: src/LyX.cpp:1112
18531 msgid "No user directory"
18532 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18533
18534 #: src/LyX.cpp:1113
18535 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18536 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18537
18538 #: src/LyX.cpp:1124
18539 msgid "Incomplete command"
18540 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18541
18542 #: src/LyX.cpp:1125
18543 msgid "Missing command string after --execute switch"
18544 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18545
18546 #: src/LyX.cpp:1136
18547 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18548 msgstr ""
18549 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18550
18551 #: src/LyX.cpp:1149
18552 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18553 msgstr ""
18554 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18555
18556 #: src/LyX.cpp:1154
18557 msgid "Missing filename for --import"
18558 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3004
18561 msgid ""
18562 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18563 "legal words?"
18564 msgstr ""
18565 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18566 "angesehen werden?"
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3008
18569 msgid ""
18570 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18571 "document."
18572 msgstr ""
18573 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18574 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18575 "Dokuments."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3016
18578 msgid ""
18579 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18580 "automatically by what you type."
18581 msgstr ""
18582 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18583 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3020
18586 msgid ""
18587 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18588 "class change."
18589 msgstr ""
18590 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18591 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18592 "werden."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3024
18595 msgid ""
18596 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18597 msgstr ""
18598 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18599 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3031
18602 msgid ""
18603 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18604 "the backup file in the same directory as the original file."
18605 msgstr ""
18606 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18607 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3035
18610 msgid ""
18611 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18612 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18613 msgstr ""
18614 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18615 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3039
18618 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18619 msgstr ""
18620 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3043
18623 msgid ""
18624 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18625 "its global and local bind/ directories."
18626 msgstr ""
18627 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18628 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18629 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3047
18632 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18633 msgstr ""
18634 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18635 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3051
18638 msgid ""
18639 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18640 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18641 msgstr ""
18642 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18643 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18644 "Dokumentation von ChkTeX."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3061
18647 msgid ""
18648 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18649 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18650 msgstr ""
18651 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18652 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18653 "`mitgenommen'."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3065
18656 msgid ""
18657 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18658 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18659 "the top of the screen"
18660 msgstr ""
18661 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18662 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3069
18665 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18666 msgstr ""
18667 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18668 "die Control-Taste wie Ctlr."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3073
18671 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18672 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3077
18675 msgid ""
18676 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18677 "inside."
18678 msgstr ""
18679 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18680 "innerhalb des Makros ist."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3082
18683 #, no-c-format
18684 msgid ""
18685 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18686 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18687 msgstr ""
18688 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18689 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3086
18692 msgid ""
18693 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18694 "look in its global and local commands/ directories."
18695 msgstr ""
18696 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18697 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18698 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3090
18701 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18702 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3094
18705 msgid "New documents will be assigned this language."
18706 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3098
18709 msgid "Specify the default paper size."
18710 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3102
18713 msgid ""
18714 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18715 "shown after the change has been made.)"
18716 msgstr ""
18717 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18718 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3106
18721 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18722 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3110
18725 msgid ""
18726 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18727 "LyX was started from."
18728 msgstr ""
18729 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18730 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3114
18733 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18734 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3118
18737 msgid ""
18738 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18739 "value selects the directory LyX was started from."
18740 msgstr ""
18741 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18742 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3122
18745 msgid ""
18746 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18747 "recommended for non-English languages."
18748 msgstr ""
18749 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18750 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3129
18753 msgid ""
18754 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18755 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18756 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18757 msgstr ""
18758 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18759 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18760 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3133
18763 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18764 msgstr ""
18765 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3137
18768 msgid ""
18769 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18770 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18771 msgstr ""
18772 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18773 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18774 "Indexprozessors abweichen."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3146
18777 msgid ""
18778 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18779 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18780 msgstr ""
18781 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18782 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18783 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3150
18786 msgid ""
18787 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18788 "document."
18789 msgstr ""
18790 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18791 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3154
18794 msgid ""
18795 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18796 msgstr ""
18797 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18798 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3158
18801 msgid ""
18802 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18803 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18804 "name of the second language."
18805 msgstr ""
18806 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18807 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18808 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3162
18811 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18812 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3166
18815 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18816 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3170
18819 msgid ""
18820 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18821 "\\documentclass."
18822 msgstr ""
18823 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18824 "\\documentclass verwendet werden soll."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3174
18827 msgid ""
18828 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18829 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18830 msgstr ""
18831 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18832 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3178
18835 msgid ""
18836 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18837 "document is the default language."
18838 msgstr ""
18839 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18840 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3182
18843 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18844 msgstr ""
18845 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18846 "springen soll."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3186
18849 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18850 msgstr ""
18851 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18852 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3190
18855 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18856 msgstr ""
18857 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18858 "soll."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3194
18861 msgid ""
18862 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18863 "of the document."
18864 msgstr ""
18865 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18866 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3198
18869 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18870 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3203
18873 msgid "The completion popup delay."
18874 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3207
18877 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18878 msgstr ""
18879 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3211
18882 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18883 msgstr ""
18884 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3215
18887 msgid ""
18888 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18889 msgstr ""
18890 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18891 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3219
18894 msgid ""
18895 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18896 "available."
18897 msgstr ""
18898 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18899 "anzudeuten"
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3223
18902 msgid "The inline completion delay."
18903 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3227
18906 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18907 msgstr ""
18908 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3231
18911 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18912 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3235
18915 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18916 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3239
18919 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18920 msgstr ""
18921 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3243
18924 #, c-format
18925 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18926 msgstr ""
18927 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18928 "'Datei'-Menü erscheinen."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3248
18931 msgid ""
18932 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18933 "variable. Use the OS native format."
18934 msgstr ""
18935 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18936 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18937 "Betriebssystems."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3254
18940 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18941 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3258
18944 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18945 msgstr ""
18946 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18947 "haben"
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3262
18950 msgid "Scale the preview size to suit."
18951 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3266
18954 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18955 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3270
18958 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18959 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3274
18962 msgid ""
18963 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18964 "environment variable PRINTER."
18965 msgstr ""
18966 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18967 "Umgebungsvariable PRINTER."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3278
18970 msgid "The option to print only even pages."
18971 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3282
18974 msgid ""
18975 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18976 "the filename of the DVI file to be printed."
18977 msgstr ""
18978 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18979 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18980 "DVI-Datei."
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3286
18983 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18984 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3290
18987 msgid "The option to print out in landscape."
18988 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3294
18991 msgid "The option to print only odd pages."
18992 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3298
18995 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18996 msgstr ""
18997 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3302
19000 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19001 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3306
19004 msgid "The option to specify paper type."
19005 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3310
19008 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19009 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3314
19012 msgid ""
19013 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19014 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19015 "arguments."
19016 msgstr ""
19017 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
19018 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
19019 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3318
19022 msgid ""
19023 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19024 "prepended along with the printer name after the spool command."
19025 msgstr ""
19026 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
19027 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3322
19030 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19031 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3326
19034 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19035 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3330
19038 msgid ""
19039 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19040 "command."
19041 msgstr ""
19042 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19043 "explizit angeben soll."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3334
19046 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19047 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3342
19050 msgid ""
19051 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19052 msgstr ""
19053 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19054 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3346
19057 msgid ""
19058 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19059 "wrong, override the setting here."
19060 msgstr ""
19061 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19062 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19063 "vorgeben."
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3352
19066 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19067 msgstr ""
19068 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19069 "Bearbeitung verwendet werden."
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3361
19072 msgid ""
19073 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19074 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19075 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19076 msgstr ""
19077 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19078 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19079 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19080 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3365
19083 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19084 msgstr ""
19085 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19086 "werden."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3370
19089 #, no-c-format
19090 msgid ""
19091 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19092 "roughly the same size as on paper."
19093 msgstr ""
19094 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19095 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3374
19098 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19099 msgstr ""
19100 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19101 "herzustellen."
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3378
19104 msgid ""
19105 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19106 "\".out\". Only for advanced users."
19107 msgstr ""
19108 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19109 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19110 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3385
19113 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19114 msgstr ""
19115 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19116 "soll."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3389
19119 msgid ""
19120 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19121 "when you quit LyX."
19122 msgstr ""
19123 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19124 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3393
19127 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19128 msgstr ""
19129 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3397
19132 msgid ""
19133 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19134 "value selects the directory LyX was started from."
19135 msgstr ""
19136 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19137 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3407
19140 msgid ""
19141 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19142 "will look in its global and local ui/ directories."
19143 msgstr ""
19144 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19145 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19146 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3417
19149 msgid ""
19150 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19151 "selection."
19152 msgstr ""
19153 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19154 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3421
19157 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19158 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3425
19161 msgid ""
19162 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19163 msgstr ""
19164 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19165 "Mac erhöhen kann."
19166
19167 #: src/LyXRC.cpp:3429
19168 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19169 msgstr ""
19170 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19171 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19172
19173 #: src/LyXVC.cpp:86
19174 #, c-format
19175 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19176 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19177
19178 #: src/LyXVC.cpp:88
19179 msgid "Retrieve from version control?"
19180 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19181
19182 #: src/LyXVC.cpp:89
19183 msgid "&Retrieve"
19184 msgstr "&Abrufen"
19185
19186 #: src/LyXVC.cpp:115
19187 msgid "Document not saved"
19188 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19189
19190 #: src/LyXVC.cpp:116
19191 msgid "You must save the document before it can be registered."
19192 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19193
19194 #: src/LyXVC.cpp:148
19195 msgid "LyX VC: Initial description"
19196 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19197
19198 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19199 msgid "(no initial description)"
19200 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19201
19202 #: src/LyXVC.cpp:165
19203 msgid "(no log message)"
19204 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19205
19206 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
19207 msgid "LyX VC: Log Message"
19208 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19209
19210 #: src/LyXVC.cpp:216
19211 #, c-format
19212 msgid ""
19213 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19214 "changes.\n"
19215 "\n"
19216 "Do you want to revert to the older version?"
19217 msgstr ""
19218 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19219 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19220 "\n"
19221 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19222
19223 #: src/LyXVC.cpp:221
19224 msgid "Revert to stored version of document?"
19225 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19226
19227 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
19228 msgid "&Revert"
19229 msgstr "&Wiederherstellen"
19230
19231 #: src/Paragraph.cpp:1951
19232 msgid "Senseless with this layout!"
19233 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19234
19235 #: src/Paragraph.cpp:2013
19236 msgid "Alignment not permitted"
19237 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19238
19239 #: src/Paragraph.cpp:2014
19240 msgid ""
19241 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19242 "Setting to default."
19243 msgstr ""
19244 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19245 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19246
19247 #: src/Paragraph.cpp:3070
19248 msgid "Memory problem"
19249 msgstr "Speicherproblem"
19250
19251 #: src/Paragraph.cpp:3070
19252 msgid "Paragraph not properly initialized"
19253 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19254
19255 #: src/Text.cpp:383
19256 msgid "Unknown Inset"
19257 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19258
19259 #: src/Text.cpp:464
19260 msgid "Change tracking error"
19261 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19262
19263 #: src/Text.cpp:465
19264 #, c-format
19265 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19266 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19267
19268 #: src/Text.cpp:476
19269 msgid "Unknown token"
19270 msgstr "Unbekanntes Token"
19271
19272 #: src/Text.cpp:939
19273 msgid ""
19274 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19275 "Tutorial."
19276 msgstr ""
19277 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19278 "Sie das Tutorium."
19279
19280 #: src/Text.cpp:947
19281 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19282 msgstr ""
19283 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19284 "das Tutorium."
19285
19286 #: src/Text.cpp:1767
19287 msgid "[Change Tracking] "
19288 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19289
19290 #: src/Text.cpp:1773
19291 msgid "Change: "
19292 msgstr "Änderung: "
19293
19294 #: src/Text.cpp:1777
19295 msgid " at "
19296 msgstr " am "
19297
19298 #: src/Text.cpp:1787
19299 #, c-format
19300 msgid "Font: %1$s"
19301 msgstr "Schrift: %1$s"
19302
19303 #: src/Text.cpp:1792
19304 #, c-format
19305 msgid ", Depth: %1$d"
19306 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19307
19308 #: src/Text.cpp:1798
19309 msgid ", Spacing: "
19310 msgstr ", Abstand: "
19311
19312 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19313 msgid "OneHalf"
19314 msgstr "Eineinhalb"
19315
19316 #: src/Text.cpp:1810
19317 msgid "Other ("
19318 msgstr "Andere ("
19319
19320 #: src/Text.cpp:1819
19321 msgid ", Inset: "
19322 msgstr ", Einfügung: "
19323
19324 #: src/Text.cpp:1820
19325 msgid ", Paragraph: "
19326 msgstr ", Absatz: "
19327
19328 #: src/Text.cpp:1821
19329 msgid ", Id: "
19330 msgstr ", Id: "
19331
19332 #: src/Text.cpp:1822
19333 msgid ", Position: "
19334 msgstr ", Position: "
19335
19336 #: src/Text.cpp:1828
19337 msgid ", Char: 0x"
19338 msgstr ", Zeichen: 0x"
19339
19340 #: src/Text.cpp:1830
19341 msgid ", Boundary: "
19342 msgstr ", Grenze: "
19343
19344 #: src/Text2.cpp:386
19345 msgid "No font change defined."
19346 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19347
19348 #: src/Text2.cpp:426
19349 msgid "Nothing to index!"
19350 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19351
19352 #: src/Text2.cpp:428
19353 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19354 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19355
19356 #: src/Text3.cpp:193
19357 msgid "Math editor mode"
19358 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19359
19360 #: src/Text3.cpp:195
19361 msgid "No valid math formula"
19362 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19363
19364 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19365 msgid "Already in regular expression mode"
19366 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19367
19368 #: src/Text3.cpp:216
19369 msgid "Regexp editor mode"
19370 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19371
19372 #: src/Text3.cpp:1287
19373 msgid "Layout "
19374 msgstr "Format "
19375
19376 #: src/Text3.cpp:1288
19377 msgid " not known"
19378 msgstr " unbekannt"
19379
19380 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19381 msgid "Missing argument"
19382 msgstr "Fehlendes Argument"
19383
19384 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19385 msgid "Character set"
19386 msgstr "Zeichensatz"
19387
19388 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19389 msgid "Paragraph layout set"
19390 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19391
19392 #: src/TextClass.cpp:155
19393 msgid "Plain Layout"
19394 msgstr "Schlichtes Format"
19395
19396 #: src/TextClass.cpp:741
19397 msgid "Missing File"
19398 msgstr "Fehlende Datei"
19399
19400 #: src/TextClass.cpp:742
19401 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19402 msgstr ""
19403 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19404
19405 #: src/TextClass.cpp:745
19406 msgid "Corrupt File"
19407 msgstr "Beschädigte Datei"
19408
19409 #: src/TextClass.cpp:746
19410 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19411 msgstr ""
19412 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19413
19414 #: src/TextClass.cpp:1324
19415 #, c-format
19416 msgid ""
19417 "The module %1$s has been requested by\n"
19418 "this document but has not been found in the list of\n"
19419 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19420 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19421 msgstr ""
19422 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19423 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19424 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19425 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19426 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19427
19428 #: src/TextClass.cpp:1328
19429 msgid "Module not available"
19430 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19431
19432 #: src/TextClass.cpp:1334
19433 #, c-format
19434 msgid ""
19435 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19436 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19437 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19438 "Missing prerequisites:\n"
19439 "\t%2$s\n"
19440 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19441 msgstr ""
19442 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19443 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19444 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19445 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19446 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19447 "\t%2$s\n"
19448 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19449 "weitere Informationen."
19450
19451 #: src/TextClass.cpp:1341
19452 msgid "Package not available"
19453 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19454
19455 #: src/TextClass.cpp:1346
19456 #, c-format
19457 msgid "Error reading module %1$s\n"
19458 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19459
19460 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19461 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19462 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19463 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
19465 msgid "Revision control error."
19466 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19467
19468 #: src/VCBackend.cpp:61
19469 #, c-format
19470 msgid ""
19471 "Some problem occured while running the command:\n"
19472 "'%1$s'."
19473 msgstr ""
19474 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19475 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19476
19477 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19478 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19479 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19480 msgid "Error: Could not generate logfile."
19481 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19482
19483 #: src/VCBackend.cpp:498
19484 msgid "Up-to-date"
19485 msgstr "Aktuell"
19486
19487 #: src/VCBackend.cpp:500
19488 msgid "Locally Modified"
19489 msgstr "Lokal modifiziert"
19490
19491 #: src/VCBackend.cpp:502
19492 msgid "Locally Added"
19493 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19494
19495 #: src/VCBackend.cpp:504
19496 msgid "Needs Merge"
19497 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19498
19499 #: src/VCBackend.cpp:506
19500 msgid "Needs Checkout"
19501 msgstr "Auschecken erforderlich"
19502
19503 #: src/VCBackend.cpp:508
19504 msgid "No CVS file"
19505 msgstr "Keine CVS-Datei"
19506
19507 #: src/VCBackend.cpp:510
19508 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19509 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19510
19511 #: src/VCBackend.cpp:694
19512 msgid ""
19513 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19514 "You have to update from repository first or revert your changes."
19515 msgstr ""
19516 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19517 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19518 "rückgängig machen."
19519
19520 #: src/VCBackend.cpp:699
19521 #, c-format
19522 msgid ""
19523 "Bad status when checking in changes.\n"
19524 "\n"
19525 "'%1$s'\n"
19526 "\n"
19527 msgstr ""
19528 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19529 "\n"
19530 "'%1$s'\n"
19531 "\n"
19532
19533 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19534 #, c-format
19535 msgid ""
19536 "Error when updating from repository.\n"
19537 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19538 "'%1$s'.\n"
19539 "\n"
19540 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19541 msgstr ""
19542 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19543 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19544 "'%1$s'.\n"
19545 "\n"
19546 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19547 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19548
19549 #: src/VCBackend.cpp:781
19550 #, c-format
19551 msgid ""
19552 "There were detected changes in the working directory:\n"
19553 "%1$s\n"
19554 "\n"
19555 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19556 "revert back to the repository version."
19557 msgstr ""
19558 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19559 "%1$s\n"
19560 "\n"
19561 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19562 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19563
19564 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19565 #: src/VCBackend.cpp:1250
19566 msgid "Changes detected"
19567 msgstr "Änderungen gefunden"
19568
19569 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19570 msgid "&Abort"
19571 msgstr "&Abbrechen"
19572
19573 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19574 msgid "View &Log ..."
19575 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19576
19577 #: src/VCBackend.cpp:808
19578 #, c-format
19579 msgid ""
19580 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19581 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19582 "'%2$s'.\n"
19583 "\n"
19584 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19585 msgstr ""
19586 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19587 "%1$s\n"
19588 "vom Repositorium.\n"
19589 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19590 "'%2$s'.\n"
19591 "\n"
19592 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19593 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19594
19595 #: src/VCBackend.cpp:869
19596 #, c-format
19597 msgid ""
19598 "The document %1$s is not in repository.\n"
19599 "You have to check in the first revision before you can revert."
19600 msgstr ""
19601 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19602 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19603 "rückgängig machen können."
19604
19605 #: src/VCBackend.cpp:877
19606 #, c-format
19607 msgid ""
19608 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19609 "The status '%2$s' is unexpected."
19610 msgstr ""
19611 "Kann das Dokument %1$s\n"
19612 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19613 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19614
19615 #: src/VCBackend.cpp:1085
19616 msgid ""
19617 "Error when committing to repository.\n"
19618 "You have to manually resolve the problem.\n"
19619 "LyX will reopen the document after you press OK."
19620 msgstr ""
19621 "Fehler beim Einchecken.\n"
19622 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19623 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19624 "Sie OK gedrückt haben."
19625
19626 #: src/VCBackend.cpp:1178
19627 msgid ""
19628 "Error while acquiring write lock.\n"
19629 "Another user is most probably editing\n"
19630 "the current document now!\n"
19631 "Also check the access to the repository."
19632 msgstr ""
19633 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19634 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19635 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19636 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19637
19638 #: src/VCBackend.cpp:1184
19639 msgid ""
19640 "Error while releasing write lock.\n"
19641 "Check the access to the repository."
19642 msgstr ""
19643 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19644 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19645
19646 #: src/VCBackend.cpp:1241
19647 #, c-format
19648 msgid ""
19649 "There were detected changes in the working directory:\n"
19650 "%1$s\n"
19651 "\n"
19652 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19653 "preferred.\n"
19654 "\n"
19655 "Continue?"
19656 msgstr ""
19657 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19658 "%1$s\n"
19659 "\n"
19660 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19661 "\n"
19662 "Fortfahren?"
19663
19664 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19665 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19666 msgid "&Yes"
19667 msgstr "&Ja"
19668
19669 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19670 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19671 msgid "&No"
19672 msgstr "&Nein"
19673
19674 #: src/VCBackend.cpp:1313
19675 msgid "VCN File Locking"
19676 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19677
19678 #: src/VCBackend.cpp:1314
19679 msgid "Locking property unset."
19680 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19681
19682 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19683 msgid "Locking property set."
19684 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19685
19686 #: src/VCBackend.cpp:1315
19687 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19688 msgstr ""
19689 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19690 "werden."
19691
19692 #: src/VSpace.cpp:468
19693 msgid "Default skip"
19694 msgstr "Standard"
19695
19696 #: src/VSpace.cpp:471
19697 msgid "Small skip"
19698 msgstr "Klein"
19699
19700 #: src/VSpace.cpp:474
19701 msgid "Medium skip"
19702 msgstr "Mittel"
19703
19704 #: src/VSpace.cpp:477
19705 msgid "Big skip"
19706 msgstr "Groß"
19707
19708 #: src/VSpace.cpp:480
19709 msgid "Vertical fill"
19710 msgstr "Variabel"
19711
19712 #: src/VSpace.cpp:487
19713 msgid "protected"
19714 msgstr "geschützt"
19715
19716 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19717 #, c-format
19718 msgid ""
19719 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19720 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19721 msgstr ""
19722 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19723 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19724 "zurückkehren?"
19725
19726 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19727 msgid "Reload saved document?"
19728 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19729
19730 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
19731 msgid "&Reload"
19732 msgstr "Ne&u laden"
19733
19734 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19735 msgid "&Keep Changes"
19736 msgstr "Änderungen &behalten"
19737
19738 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19739 #, c-format
19740 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19741 msgstr ""
19742 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19743
19744 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19745 msgid "File not readable!"
19746 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19747
19748 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19749 #, c-format
19750 msgid ""
19751 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19752 "\n"
19753 "Do you want to create a new document?"
19754 msgstr ""
19755 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19756 "\n"
19757 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19758
19759 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19760 msgid "Create new document?"
19761 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19762
19763 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19764 msgid "&Create"
19765 msgstr "&Erstellen"
19766
19767 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19768 #, c-format
19769 msgid ""
19770 "The specified document template\n"
19771 "%1$s\n"
19772 "could not be read."
19773 msgstr ""
19774 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19775 "%1$s\n"
19776 "konnte nicht gelesen werden."
19777
19778 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19779 msgid "Could not read template"
19780 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19783 msgid "Standard[[Bullets]]"
19784 msgstr "Standard"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19787 msgid "Maths"
19788 msgstr "Mathe"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19791 msgid "Dings 1"
19792 msgstr "Dings 1"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19795 msgid "Dings 2"
19796 msgstr "Dings 2"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19799 msgid "Dings 3"
19800 msgstr "Dings 3"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19803 msgid "Dings 4"
19804 msgstr "Dings 4"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19807 msgid "Directories"
19808 msgstr "Verzeichnisse"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19811 msgid "File"
19812 msgstr "Datei"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19815 msgid "Master document"
19816 msgstr "Hauptdokument"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19819 msgid "Open files"
19820 msgstr "Geöffnete Dateien"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19823 msgid "Manuals"
19824 msgstr "Hilfedateien"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19827 #, c-format
19828 msgid ""
19829 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19830 "Continue searching from the beginning?"
19831 msgstr ""
19832 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19833 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19836 #, c-format
19837 msgid ""
19838 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19839 "Continue searching from the end?"
19840 msgstr ""
19841 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19842 "Suche am Ende fortsetzen?"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19845 msgid "Wrap search?"
19846 msgstr "Von vorne suchen?"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
19849 msgid "Nothing to search"
19850 msgstr "Nichts zum suchen"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
19853 msgid "No open document(s) in which to search"
19854 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
19857 msgid "Advanced Find and Replace"
19858 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19861 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19862 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19865 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19866 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19869 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19870 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19873 #, c-format
19874 msgid ""
19875 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19876 "1995--%1$s LyX Team"
19877 msgstr ""
19878 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19879 "1995--%1$s LyX-Team"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19882 msgid ""
19883 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19884 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19885 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19886 "any later version."
19887 msgstr ""
19888 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19889 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19890 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19891 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19894 msgid ""
19895 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19896 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19897 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19898 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19899 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19900 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19901 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19902 msgstr ""
19903 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19904 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19905 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19906 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19907 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19908 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19909 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19910 "USA."
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19913 msgid "not released yet"
19914 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19917 #, c-format
19918 msgid ""
19919 "LyX Version %1$s\n"
19920 "(%2$s)"
19921 msgstr ""
19922 "LyX Version %1$s\n"
19923 "(%2$s)"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19926 msgid "Library directory: "
19927 msgstr "Systemverzeichnis: "
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19930 msgid "User directory: "
19931 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19934 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19935 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19936 #, c-format
19937 msgid "LyX: %1$s"
19938 msgstr "LyX: %1$s"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19941 msgid "About %1"
19942 msgstr "Über %1"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19946 msgid "Preferences"
19947 msgstr "Einstellungen"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19950 msgid "Reconfigure"
19951 msgstr "Neu konfigurieren"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19954 msgid "Quit %1"
19955 msgstr "%1 beenden"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19958 msgid "Nothing to do"
19959 msgstr "Nichts zu tun"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19962 msgid "Unknown action"
19963 msgstr "Unbekannte Aktion"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19966 msgid "Command not handled"
19967 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19970 msgid "Command disabled"
19971 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19974 msgid "Running configure..."
19975 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19978 msgid "Reloading configuration..."
19979 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19982 msgid "System reconfiguration failed"
19983 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19986 msgid ""
19987 "The system reconfiguration has failed.\n"
19988 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19989 "Please reconfigure again if needed."
19990 msgstr ""
19991 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19992 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19993 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19994 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19997 msgid "System reconfigured"
19998 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20001 msgid ""
20002 "The system has been reconfigured.\n"
20003 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20004 "updated document class specifications."
20005 msgstr ""
20006 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20007 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20008 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20011 msgid "Exiting."
20012 msgstr "LyX wird beendet."
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20015 #, c-format
20016 msgid "Opening help file %1$s..."
20017 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20020 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20021 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20024 #, c-format
20025 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20026 msgstr ""
20027 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
20028 "darf nicht umdefiniert werden."
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20031 #, c-format
20032 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20033 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20036 msgid "Unable to save document defaults"
20037 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20040 msgid "Unknown function."
20041 msgstr "Unbekannte Funktion."
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20044 msgid "The current document was closed."
20045 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20048 msgid ""
20049 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20050 "documents and exit.\n"
20051 "\n"
20052 "Exception: "
20053 msgstr ""
20054 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20055 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20056 "\n"
20057 "Exception: "
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20061 msgid "Software exception Detected"
20062 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20065 msgid ""
20066 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20067 "unsaved documents and exit."
20068 msgstr ""
20069 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20070 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20074 msgid "Could not find UI definition file"
20075 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20078 #, c-format
20079 msgid ""
20080 "Error while reading the included file\n"
20081 "%1$s\n"
20082 "Please check your installation."
20083 msgstr ""
20084 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20085 "%1$s.\n"
20086 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20089 msgid "Could not find default UI file"
20090 msgstr ""
20091 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20092 "werden"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20095 msgid ""
20096 "LyX could not find the default UI file!\n"
20097 "Please check your installation."
20098 msgstr ""
20099 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20100 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20101 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20104 #, c-format
20105 msgid ""
20106 "Error while reading the configuration file\n"
20107 "%1$s\n"
20108 "Falling back to default.\n"
20109 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20110 "check which User Interface file you are using."
20111 msgstr ""
20112 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20113 "%1$s.\n"
20114 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20115 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
20116 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20119 msgid "BibTeX Bibliography"
20120 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20123 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
20125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20126 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
20127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
20128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
20129 msgid "Documents|#o#O"
20130 msgstr "Dokumente|#k"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20133 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20134 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20137 msgid "Select a BibTeX database to add"
20138 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20141 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20142 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20145 msgid "Select a BibTeX style"
20146 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20149 msgid "No frame"
20150 msgstr "Kein Rahmen"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20153 msgid "Simple rectangular frame"
20154 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20157 msgid "Oval frame, thin"
20158 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20161 msgid "Oval frame, thick"
20162 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20165 msgid "Drop shadow"
20166 msgstr "Schlagschatten"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20169 msgid "Shaded background"
20170 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20173 msgid "Double rectangular frame"
20174 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20177 msgid "Height"
20178 msgstr "Höhe"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20181 msgid "Depth"
20182 msgstr "Tiefe"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20185 msgid "Total Height"
20186 msgstr "Gesamthöhe"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20189 msgid "Width"
20190 msgstr "Breite"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20193 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20194 msgid "Makebox"
20195 msgstr "Makebox"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20198 msgid "Branch"
20199 msgstr "Zweig"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20202 msgid "Activated"
20203 msgstr "Aktiviert"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20206 msgid "Color"
20207 msgstr "Farbe"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20210 msgid "Filename Suffix"
20211 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20216 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20217 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20218 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20219 msgid "Yes"
20220 msgstr "Ja"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2081
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20225 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20226 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20227 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20228 msgid "No"
20229 msgstr "Nein"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20232 msgid "Enter new branch name"
20233 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20236 #, c-format
20237 msgid ""
20238 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20239 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20240 msgstr ""
20241 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20242 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20245 msgid "&Merge"
20246 msgstr "&Zusammenführen"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20249 msgid "Renaming failed"
20250 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20253 msgid "The branch could not be renamed."
20254 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20257 msgid "Merge Changes"
20258 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20261 #, c-format
20262 msgid ""
20263 "Change by %1$s\n"
20264 "\n"
20265 msgstr ""
20266 "Änderung durch %1$s\n"
20267 "\n"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20270 #, c-format
20271 msgid "Change made at %1$s\n"
20272 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20279 msgid "No change"
20280 msgstr "Keine Änderung"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20283 msgid "Small Caps"
20284 msgstr "Kapitälchen"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20292 msgid "Reset"
20293 msgstr "Zurücksetzen"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20296 msgid "Underbar"
20297 msgstr "Unterstrichen"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20300 msgid "Double underbar"
20301 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20304 msgid "Wavy underbar"
20305 msgstr "Wellig unterstrichen"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20308 msgid "Strikeout"
20309 msgstr "Durchgestrichen"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20312 msgid "No color"
20313 msgstr "Keine Farbe"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20316 msgid "Black"
20317 msgstr "Schwarz"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20320 msgid "White"
20321 msgstr "Weiß"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20324 msgid "Red"
20325 msgstr "Rot"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20328 msgid "Green"
20329 msgstr "Grün"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20332 msgid "Blue"
20333 msgstr "Blau"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20336 msgid "Cyan"
20337 msgstr "Cyan"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20340 msgid "Magenta"
20341 msgstr "Magenta"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20344 msgid "Yellow"
20345 msgstr "Gelb"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20348 msgid "Text Style"
20349 msgstr "Textstil"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20352 msgid "Keys"
20353 msgstr "Schlüssel"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20356 msgid "LinkBack PDF"
20357 msgstr "LinkBack-PDF"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20360 msgid "PDF"
20361 msgstr "PDF"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20364 msgid "pasted"
20365 msgstr "eingefügt"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20368 #, c-format
20369 msgid "%1$s Files"
20370 msgstr "%1$s Dateien"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20373 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20374 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
20377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
20378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164
20379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20380 msgid "Canceled."
20381 msgstr "Abgebrochen."
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20384 msgid "Overwrite external file?"
20385 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20388 #, c-format
20389 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20390 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20393 msgid "List of previous commands"
20394 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20397 msgid "Next command"
20398 msgstr "Nächster Befehl"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20401 msgid "Compare LyX files"
20402 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20405 msgid "Select document"
20406 msgstr "Dokument wählen"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830
20409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
20410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
20411 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20412 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3168
20417 msgid "Error"
20418 msgstr "Fehler"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20421 msgid "Error while comparing documents."
20422 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20425 msgid "Aborted"
20426 msgstr "Abgebrochen"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20429 msgid "Finished"
20430 msgstr "Beendet"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20433 msgid "Aborting process..."
20434 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20437 msgid "differences"
20438 msgstr "Unterschiede"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20441 msgid "Compare different revisions"
20442 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20445 msgid "big[[delimiter size]]"
20446 msgstr "big"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20449 msgid "Big[[delimiter size]]"
20450 msgstr "Big"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20453 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20454 msgstr "bigg"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20457 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20458 msgstr "Bigg"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20461 msgid "Math Delimiter"
20462 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20466 msgid "(None)"
20467 msgstr "(Kein)"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20470 msgid "Variable"
20471 msgstr "Variabel"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20474 msgid "Computer Modern Roman"
20475 msgstr "Computer Modern Roman"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20478 msgid "Latin Modern Roman"
20479 msgstr "Latin Modern Roman"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20482 msgid "AE (Almost European)"
20483 msgstr "AE (Almost European)"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20486 msgid "Times Roman"
20487 msgstr "Times Roman"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20490 msgid "Palatino"
20491 msgstr "Palatino"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20494 msgid "Bitstream Charter"
20495 msgstr "Bitstream Charter"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20498 msgid "New Century Schoolbook"
20499 msgstr "New Century Schoolbook"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20502 msgid "Bookman"
20503 msgstr "Bookman"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20506 msgid "Utopia"
20507 msgstr "Utopia"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20510 msgid "Bera Serif"
20511 msgstr "Bera Serif"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20514 msgid "Concrete Roman"
20515 msgstr "Concrete Roman"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20518 msgid "Zapf Chancery"
20519 msgstr "Zapf Chancery"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20522 msgid "Computer Modern Sans"
20523 msgstr "Computer Modern Sans"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20526 msgid "Latin Modern Sans"
20527 msgstr "Latin Modern Sans"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20530 msgid "Helvetica"
20531 msgstr "Helvetica"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20534 msgid "Avant Garde"
20535 msgstr "Avant Garde"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20538 msgid "Bera Sans"
20539 msgstr "Bera Sans"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20542 msgid "CM Bright"
20543 msgstr "CM Bright"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20546 msgid "Computer Modern Typewriter"
20547 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20550 msgid "Latin Modern Typewriter"
20551 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20554 msgid "Courier"
20555 msgstr "Courier"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20558 msgid "Bera Mono"
20559 msgstr "Bera Mono"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20562 msgid "LuxiMono"
20563 msgstr "LuxiMono"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20566 msgid "CM Typewriter Light"
20567 msgstr "CM Typewriter Light"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20570 msgid "Page"
20571 msgstr "Seite"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20574 msgid "Module not found!"
20575 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20578 msgid "Layout is valid!"
20579 msgstr "Format ist gültig!"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20582 msgid "Layout is invalid!"
20583 msgstr "Format ist ungültig!"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20586 msgid "Document Settings"
20587 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20591 msgid "Child Document"
20592 msgstr "Unterdokument"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20595 msgid "Include to Output"
20596 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20599 msgid "10"
20600 msgstr "10"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20603 msgid "11"
20604 msgstr "11"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20607 msgid "12"
20608 msgstr "12"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20611 msgid "None (no fontenc)"
20612 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20615 msgid ""
20616 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20617 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20618 msgstr ""
20619 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
20620 "LuaTeX)\n"
20621 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20624 msgid "empty"
20625 msgstr "leer"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20628 msgid "plain"
20629 msgstr "einfach"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20632 msgid "headings"
20633 msgstr "mit Überschriften"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20636 msgid "fancy"
20637 msgstr "ausgefallen"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20640 msgid "A0"
20641 msgstr "A0"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20644 msgid "A1"
20645 msgstr "A1"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20648 msgid "A2"
20649 msgstr "A2"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20652 msgid "A6"
20653 msgstr "A6"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20656 msgid "B0"
20657 msgstr "B0"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20660 msgid "B1"
20661 msgstr "B1"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20664 msgid "B2"
20665 msgstr "B2"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20668 msgid "B3"
20669 msgstr "B3"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20672 msgid "B4"
20673 msgstr "B4"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20676 msgid "B6"
20677 msgstr "B6"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20680 msgid "C0"
20681 msgstr "C0"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20684 msgid "C1"
20685 msgstr "C1"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20688 msgid "C2"
20689 msgstr "C2"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20692 msgid "C3"
20693 msgstr "C3"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20696 msgid "C4"
20697 msgstr "C4"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20700 msgid "C5"
20701 msgstr "C5"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20704 msgid "C6"
20705 msgstr "C6"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20708 msgid "JIS B0"
20709 msgstr "JIS B0"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20712 msgid "JIS B1"
20713 msgstr "JIS B1"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20716 msgid "JIS B2"
20717 msgstr "JIS B2"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20720 msgid "JIS B3"
20721 msgstr "JIS B3"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20724 msgid "JIS B4"
20725 msgstr "JIS B4"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20728 msgid "JIS B5"
20729 msgstr "JIS B5"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20732 msgid "JIS B6"
20733 msgstr "JIS B6"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20736 msgid "Language Default (no inputenc)"
20737 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20740 msgid "``text''"
20741 msgstr "“Text”"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20744 msgid "''text''"
20745 msgstr "”Text”"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20748 msgid ",,text``"
20749 msgstr "„Text“"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20752 msgid ",,text''"
20753 msgstr "„Text”"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20756 msgid "<<text>>"
20757 msgstr "«Text»"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20760 msgid ">>text<<"
20761 msgstr "»Text«"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20764 msgid "Numbered"
20765 msgstr "Nummeriert"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20768 msgid "Appears in TOC"
20769 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
20772 msgid "Author-year"
20773 msgstr "Autor-Jahr"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20776 msgid "Numerical"
20777 msgstr "Nummerisch"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20780 #, c-format
20781 msgid "Unavailable: %1$s"
20782 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
20786 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20787 msgstr ""
20788 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20789 "Parameter ein."
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20794 msgid "Document Class"
20795 msgstr "Dokumentklasse"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2852
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20801 msgid "Child Documents"
20802 msgstr "Unterdokumente"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20805 msgid "Modules"
20806 msgstr "Module"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20809 msgid "Local Layout"
20810 msgstr "Lokales Format"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20813 msgid "Text Layout"
20814 msgstr "Textformat"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20817 msgid "Page Margins"
20818 msgstr "Seitenränder"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20821 msgid "Colors"
20822 msgstr "Farben"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20825 msgid "Numbering & TOC"
20826 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20829 msgid "Indexes"
20830 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20833 msgid "PDF Properties"
20834 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
20837 msgid "Math Options"
20838 msgstr "Mathe-Optionen"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20841 msgid "Float Placement"
20842 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20845 msgid "Bullets"
20846 msgstr "Auflistungszeichen"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20849 msgid "Branches"
20850 msgstr "Zweige"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20853 msgid "LaTeX Preamble"
20854 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
20859 msgid " (not installed)"
20860 msgstr " (nicht installiert)"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
20863 msgid "Layouts|#o#O"
20864 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20867 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20868 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1784
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
20872 msgid "Local layout file"
20873 msgstr "Lokale Formatdatei"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20876 msgid ""
20877 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20878 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20879 "document may not work with this layout if you do not\n"
20880 "keep the layout file in the document directory."
20881 msgstr ""
20882 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20883 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20884 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20885 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20886 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
20889 msgid "&Set Layout"
20890 msgstr "&Layout übernehmen"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20893 msgid "Unable to read local layout file."
20894 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1834
20897 msgid "Select master document"
20898 msgstr "Hauptdokument wählen"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1838
20901 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20902 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20903
20904 # , c-format
20905 # , c-format
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3157
20908 msgid "Unapplied changes"
20909 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20913 msgid ""
20914 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20915 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20916 msgstr ""
20917 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20918 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20919 "Aktion verlorengehen."
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20923 msgid "&Dismiss"
20924 msgstr "&Ablehnen"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3168
20928 msgid "Unable to set document class."
20929 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
20932 #, c-format
20933 msgid "%1$s, %2$s"
20934 msgstr "%1$s, %2$s"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
20937 #, c-format
20938 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20939 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
20942 #, c-format
20943 msgid "%1$s (unavailable)"
20944 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20947 msgid "Module provided by document class."
20948 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20951 #, c-format
20952 msgid "Package(s) required: %1$s."
20953 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
20956 msgid "or"
20957 msgstr "oder"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20960 #, c-format
20961 msgid "Modules required: %1$s."
20962 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
20965 #, c-format
20966 msgid "Modules excluded: %1$s."
20967 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2065
20970 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20971 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
20974 msgid "[No options predefined]"
20975 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3180
20978 msgid "Can't set layout!"
20979 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20982 #, c-format
20983 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20984 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20987 msgid "Not Found"
20988 msgstr "nicht gefunden"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3328
20991 msgid "Assigned master does not include this file"
20992 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20995 #, c-format
20996 msgid ""
20997 "You must include this file in the document\n"
20998 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20999 "feature."
21000 msgstr ""
21001 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21002 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21003 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
21006 msgid "Could not load master"
21007 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
21010 #, c-format
21011 msgid ""
21012 "The master document '%1$s'\n"
21013 "could not be loaded."
21014 msgstr ""
21015 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21016 "konnte nicht geladen werden."
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21019 msgid "Literate"
21020 msgstr "Literal"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21023 msgid "pLaTeX"
21024 msgstr "pLaTeX"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21027 msgid "Error List"
21028 msgstr "Fehlerliste"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21031 #, c-format
21032 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21033 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21036 msgid "Top left"
21037 msgstr "Oben links"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21040 msgid "Bottom left"
21041 msgstr "Unten links"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21044 msgid "Baseline left"
21045 msgstr "Grundlinie links"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21048 msgid "Top center"
21049 msgstr "Oben zentriert"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21052 msgid "Bottom center"
21053 msgstr "Unten zentriert"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21056 msgid "Baseline center"
21057 msgstr "Grundlinie zentriert"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21060 msgid "Top right"
21061 msgstr "Oben rechts"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21064 msgid "Bottom right"
21065 msgstr "Unten rechts"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21068 msgid "Baseline right"
21069 msgstr "Grundlinie rechts"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21072 msgid "External Material"
21073 msgstr "Externes Material"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21076 msgid "Scale%"
21077 msgstr "Größe%"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21080 msgid "Select external file"
21081 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21084 msgid "automatically"
21085 msgstr "automatisch"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21088 msgid "Graphics"
21089 msgstr "Grafik"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21092 msgid "Dissolve previous group?"
21093 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21096 #, c-format
21097 msgid ""
21098 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21099 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21100 "because this graphic was its only member.\n"
21101 "How do you want to proceed?"
21102 msgstr ""
21103 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21104 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21105 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21106 "Was möchten Sie tun?"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21109 #, c-format
21110 msgid "Stick with group '%1$s'"
21111 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21114 #, c-format
21115 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21116 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21119 #, c-format
21120 msgid ""
21121 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21122 "the group will be dissolved,\n"
21123 "because this graphic was its only member.\n"
21124 "How do you want to proceed?"
21125 msgstr ""
21126 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21127 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21128 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21129 "Was möchten Sie tun?"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21132 #, c-format
21133 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21134 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21137 msgid "Enter unique group name:"
21138 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21141 msgid "Group already defined!"
21142 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21145 #, c-format
21146 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21147 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21150 msgid "bp"
21151 msgstr "bp"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21154 msgid "cm"
21155 msgstr "cm"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21158 msgid "mm"
21159 msgstr "mm"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21162 msgid "in[[unit of measure]]"
21163 msgstr "in"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21166 msgid "Select graphics file"
21167 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21170 msgid "Clipart|#C#c"
21171 msgstr "Clipart|#C#c"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21175 msgid "Thin Space"
21176 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21179 msgid "Medium Space"
21180 msgstr "Mittlerer Abstand"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21183 msgid "Thick Space"
21184 msgstr "Großer Abstand"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21188 msgid "Negative Thin Space"
21189 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21192 msgid "Negative Medium Space"
21193 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21196 msgid "Negative Thick Space"
21197 msgstr "Negativer großer Abstand"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21200 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21201 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21204 msgid "Quad (1 em)"
21205 msgstr "Geviert (1 em)"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21208 msgid "Double Quad (2 em)"
21209 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21212 msgid "Interword Space"
21213 msgstr "Normales Leerzeichen"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21216 msgid "Horizontal Fill"
21217 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21220 msgid ""
21221 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21222 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21223 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21224 msgstr ""
21225 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21226 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21227 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21230 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21231 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21232 msgid ""
21233 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21234 msgstr ""
21235 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21236 "gültiger Parameter ein."
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21239 msgid "Select document to include"
21240 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21243 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21244 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21247 msgid "Index Entry Settings"
21248 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21251 msgid "Label Color"
21252 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21255 msgid "Cannot remove standard index"
21256 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21259 msgid "The default index cannot be removed."
21260 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21263 msgid "Enter new index name"
21264 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21267 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21268 msgstr ""
21269 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21270 "vergeben ist."
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21273 msgid "unknown"
21274 msgstr "unbekannt"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21277 msgid "shortcut"
21278 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21281 msgid "shortcuts"
21282 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21285 msgid "lyxrc"
21286 msgstr "lyxrc"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21289 msgid "package"
21290 msgstr "Paket"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21293 msgid "textclass"
21294 msgstr "Textklasse"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21297 msgid "menu"
21298 msgstr "Menü"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21301 msgid "icon"
21302 msgstr "Piktogramm"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21305 msgid "buffer"
21306 msgstr "Speicher"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21309 msgid "lyxinfo"
21310 msgstr "lyxinfo"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21313 msgid "Shift-"
21314 msgstr "Shift-"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21317 msgid "Control-"
21318 msgstr "Kontroll-"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21321 msgid "Option-"
21322 msgstr "Option-"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21325 msgid "Command-"
21326 msgstr "Befehl-"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21329 msgid "No language"
21330 msgstr "Keine Sprache"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21333 msgid "Program Listing Settings"
21334 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21337 msgid "No dialect"
21338 msgstr "Kein Dialekt"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21341 msgid "LaTeX Log"
21342 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21345 msgid "LyX2LyX"
21346 msgstr "LyX2LyX"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21349 msgid "Literate Programming Build Log"
21350 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21353 msgid "lyx2lyx Error Log"
21354 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21357 msgid "Version Control Log"
21358 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21361 msgid "Log file not found."
21362 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21365 msgid "No literate programming build log file found."
21366 msgstr ""
21367 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21370 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21371 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21374 msgid "No version control log file found."
21375 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21378 msgid "Math Matrix"
21379 msgstr "Mathe-Matrix"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21382 msgid "Note Settings"
21383 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21386 msgid "Paragraph Settings"
21387 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21390 msgid ""
21391 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21392 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21393 "\n"
21394 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21395 "the items is used."
21396 msgstr ""
21397 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21398 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21399 "Liste oder Beschreibung.\n"
21400 "\n"
21401 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21402 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21405 msgid "Phantom Settings"
21406 msgstr "Phantom Einstellungen"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21409 msgid "System files|#S#s"
21410 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21413 msgid "User files|#U#u"
21414 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21417 msgid "Look & Feel"
21418 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21421 msgid "Language Settings"
21422 msgstr "Spracheinstellungen"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21425 msgid "File Handling"
21426 msgstr "Datei-Handhabung"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21429 msgid "Keyboard/Mouse"
21430 msgstr "Tastatur/Maus"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21433 msgid "Input Completion"
21434 msgstr "Eingabevervollständigung"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21438 msgid "Co&mmand:"
21439 msgstr "&Befehl:"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21442 msgid "Screen Fonts"
21443 msgstr "Bildschirmschriften"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21446 msgid "Paths"
21447 msgstr "Pfade"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21450 msgid "Select directory for example files"
21451 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21454 msgid "Select a document templates directory"
21455 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21458 msgid "Select a temporary directory"
21459 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21462 msgid "Select a backups directory"
21463 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21466 msgid "Select a document directory"
21467 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21470 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21471 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21474 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21475 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21478 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21479 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21483 msgid "Spellchecker"
21484 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21487 msgid "Native"
21488 msgstr "Nativ"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21491 msgid "Aspell"
21492 msgstr "Aspell"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21495 msgid "Enchant"
21496 msgstr "Enchant"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21499 msgid "Hunspell"
21500 msgstr "Hunspell"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21503 msgid "Converters"
21504 msgstr "Konverter"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21507 msgid "File Formats"
21508 msgstr "Dateiformate"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21511 msgid "Format in use"
21512 msgstr "Format wird verwendet"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21515 msgid ""
21516 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21517 "converter. Please remove the converter first."
21518 msgstr ""
21519 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21520 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21523 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21524 msgstr ""
21525 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21526 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21529 msgid "LyX needs to be restarted!"
21530 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21533 msgid ""
21534 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21535 "restart."
21536 msgstr ""
21537 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21538 "Neustart von LyX wirksam."
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21541 msgid "Printer"
21542 msgstr "Drucker"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21545 msgid "User Interface"
21546 msgstr "Benutzeroberfläche"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21549 msgid "Control"
21550 msgstr "Kontrolle"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21553 msgid "Shortcuts"
21554 msgstr "Tastenkürzel"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21557 msgid "Function"
21558 msgstr "Funktion"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21561 msgid "Shortcut"
21562 msgstr "Tastenkürzel"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21565 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21566 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21569 msgid "Mathematical Symbols"
21570 msgstr "Mathematische Symbole"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21573 msgid "Document and Window"
21574 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21577 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21578 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21581 msgid "System and Miscellaneous"
21582 msgstr "System und Verschiedenes"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21585 msgid "Res&tore"
21586 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21590 msgid "Failed to create shortcut"
21591 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21594 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21595 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21598 msgid "Invalid or empty key sequence"
21599 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21602 #, c-format
21603 msgid ""
21604 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21605 "%2$s\n"
21606 "You need to remove that binding before creating a new one."
21607 msgstr ""
21608 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21609 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21612 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21613 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21616 msgid "Identity"
21617 msgstr "Identität"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21620 msgid "Choose bind file"
21621 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21624 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21625 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21628 msgid "Choose UI file"
21629 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21632 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21633 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21636 msgid "Choose keyboard map"
21637 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21640 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21641 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21644 msgid "Print Document"
21645 msgstr "Dokument drucken"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21648 msgid "Print to file"
21649 msgstr "Ausgabe in Datei"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21652 msgid "PostScript files (*.ps)"
21653 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21656 msgid "Longest label width"
21657 msgstr "Breite der längsten Marke"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21660 msgid "Index Settings"
21661 msgstr "Index-Einstellungen"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21664 msgid "<All indexes>"
21665 msgstr "<Alle Indexe>"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21668 msgid "Progress/Debug Messages"
21669 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21672 msgid "Debug Level"
21673 msgstr "Testebene"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21676 msgid "Set"
21677 msgstr "Aktiv"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21680 msgid "Cross-reference"
21681 msgstr "Querverweis"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21684 msgid "&Go Back"
21685 msgstr "&Gehe zurück"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21688 msgid "Jump back"
21689 msgstr "Springe zurück"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21692 msgid "Jump to label"
21693 msgstr "Springe zur Marke"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21696 msgid "<No prefix>"
21697 msgstr "<Ohne Präfix>"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21700 msgid "Find and Replace"
21701 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21704 msgid "Export or Send Document"
21705 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21708 msgid "Show File"
21709 msgstr "Zeige Datei"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21712 msgid "Error -> Cannot load file!"
21713 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21716 #, c-format
21717 msgid "%1$d words checked."
21718 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21721 msgid "One word checked."
21722 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21725 msgid "Spelling check completed"
21726 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21729 msgid "Basic Latin"
21730 msgstr "Basis-Lateinisch"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21733 msgid "Latin-1 Supplement"
21734 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21737 msgid "Latin Extended-A"
21738 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21741 msgid "Latin Extended-B"
21742 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21745 msgid "IPA Extensions"
21746 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21749 msgid "Spacing Modifier Letters"
21750 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21753 msgid "Combining Diacritical Marks"
21754 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21757 msgid "Cyrillic"
21758 msgstr "Kyrillisch"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21761 msgid "Arabic"
21762 msgstr "Arabisch"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21765 msgid "Devanagari"
21766 msgstr "Devanagari"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21769 msgid "Bengali"
21770 msgstr "Bengalisch"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21773 msgid "Gurmukhi"
21774 msgstr "Gurmukhi"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21777 msgid "Gujarati"
21778 msgstr "Gujarati"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21781 msgid "Oriya"
21782 msgstr "Oriya"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21785 msgid "Tamil"
21786 msgstr "Tamilisch"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21789 msgid "Telugu"
21790 msgstr "Telugu"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21793 msgid "Kannada"
21794 msgstr "Kannada"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21797 msgid "Malayalam"
21798 msgstr "Malayalam"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21801 msgid "Lao"
21802 msgstr "Laotisch"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21805 msgid "Tibetan"
21806 msgstr "Tibetisch"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21809 msgid "Georgian"
21810 msgstr "Georgisch"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21813 msgid "Hangul Jamo"
21814 msgstr "Hangeul-Jamo"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21817 msgid "Phonetic Extensions"
21818 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21821 msgid "Latin Extended Additional"
21822 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21825 msgid "Greek Extended"
21826 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21829 msgid "General Punctuation"
21830 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21833 msgid "Superscripts and Subscripts"
21834 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21837 msgid "Currency Symbols"
21838 msgstr "Währungszeichen"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21841 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21842 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21845 msgid "Letterlike Symbols"
21846 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21849 msgid "Number Forms"
21850 msgstr "Zahlzeichen"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21853 msgid "Mathematical Operators"
21854 msgstr "Mathematische Operatoren"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21857 msgid "Miscellaneous Technical"
21858 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21861 msgid "Control Pictures"
21862 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21865 msgid "Optical Character Recognition"
21866 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21869 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21870 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21873 msgid "Box Drawing"
21874 msgstr "Rahmenzeichnung"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21877 msgid "Block Elements"
21878 msgstr "Blockelemente"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21881 msgid "Geometric Shapes"
21882 msgstr "Geometrische Formen"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21885 msgid "Miscellaneous Symbols"
21886 msgstr "Verschiedene Symbole"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21889 msgid "Dingbats"
21890 msgstr "Dingbats"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21893 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21894 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21897 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21898 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21901 msgid "Hiragana"
21902 msgstr "Hiragana"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21905 msgid "Katakana"
21906 msgstr "Katakana"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21909 msgid "Bopomofo"
21910 msgstr "Bopomofo"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21913 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21914 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21917 msgid "Kanbun"
21918 msgstr "Kanbun"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21921 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21922 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21925 msgid "CJK Compatibility"
21926 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21929 msgid "CJK Unified Ideographs"
21930 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21933 msgid "Hangul Syllables"
21934 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21937 msgid "High Surrogates"
21938 msgstr "High Surrogates"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21941 msgid "Private Use High Surrogates"
21942 msgstr "Private Use High Surrogates"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21945 msgid "Low Surrogates"
21946 msgstr "Low Surrogates"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21949 msgid "Private Use Area"
21950 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21953 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21954 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21957 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21958 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21961 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21962 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21965 msgid "Combining Half Marks"
21966 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21969 msgid "CJK Compatibility Forms"
21970 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21973 msgid "Small Form Variants"
21974 msgstr "Kleine Formvarianten"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21977 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21978 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21981 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21982 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21985 msgid "Specials"
21986 msgstr "Spezielles"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21989 msgid "Linear B Syllabary"
21990 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21993 msgid "Linear B Ideograms"
21994 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21997 msgid "Aegean Numbers"
21998 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22001 msgid "Ancient Greek Numbers"
22002 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22005 msgid "Old Italic"
22006 msgstr "Altitalisch"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22009 msgid "Gothic"
22010 msgstr "Gotisch"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22013 msgid "Ugaritic"
22014 msgstr "Ugaritisch"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22017 msgid "Old Persian"
22018 msgstr "Altpersisch"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22021 msgid "Deseret"
22022 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22025 msgid "Shavian"
22026 msgstr "Shaw-Alphabet"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22029 msgid "Osmanya"
22030 msgstr "Osmanya"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22033 msgid "Cypriot Syllabary"
22034 msgstr "Kyprische Schrift"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22037 msgid "Kharoshthi"
22038 msgstr "Kharoshthi"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22041 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22042 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22045 msgid "Musical Symbols"
22046 msgstr "Notenschriftzeichen"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22049 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22050 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22053 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22054 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22057 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22058 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22061 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22062 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22065 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22066 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22069 msgid "Tags"
22070 msgstr "Tags"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22073 msgid "Variation Selectors Supplement"
22074 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22077 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22078 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22081 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22082 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22085 msgid "Character: "
22086 msgstr "Zeichen: "
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22089 msgid "Code Point: "
22090 msgstr "Code-Punkt: "
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22093 msgid "Symbols"
22094 msgstr "Symbole"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22097 msgid "Insert Table"
22098 msgstr "Tabelle einfügen"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22101 msgid "TeX Information"
22102 msgstr "TeX-Informationen"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22105 msgid "No thesaurus available for this language!"
22106 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22109 msgid "Outline"
22110 msgstr "Gliederung"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22113 msgid "auto"
22114 msgstr "automatisch"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22117 msgid "off"
22118 msgstr "aus"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22121 #, c-format
22122 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22123 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22126 msgid "version "
22127 msgstr "Version "
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22130 msgid "unknown version"
22131 msgstr "unbekannte Version"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22134 msgid "Small-sized icons"
22135 msgstr "Kleine Symbole"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22138 msgid "Normal-sized icons"
22139 msgstr "Normale Symbole"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:270
22142 msgid "Big-sized icons"
22143 msgstr "Große Symbole"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:797
22146 msgid "Exit LyX"
22147 msgstr "LyX beenden"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
22150 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22151 msgstr ""
22152 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22153 "werden."
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1044
22156 msgid "Welcome to LyX!"
22157 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22160 msgid "Automatic save done."
22161 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22164 msgid "Automatic save failed!"
22165 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22168 msgid "Command not allowed without any document open"
22169 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
22172 #, c-format
22173 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22174 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
22177 msgid "Select template file"
22178 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22181 msgid "Templates|#T#t"
22182 msgstr "Vorlagen|#V"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
22185 msgid "Document not loaded."
22186 msgstr "Dokument nicht geladen."
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
22189 msgid "Select document to open"
22190 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22194 msgid "Examples|#E#e"
22195 msgstr "Beispiele|#B"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
22198 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22199 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
22202 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22203 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22206 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22207 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22210 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22211 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22214 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22215 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22216 msgid "Invalid filename"
22217 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918
22220 #, c-format
22221 msgid ""
22222 "The directory in the given path\n"
22223 "%1$s\n"
22224 "does not exist."
22225 msgstr ""
22226 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22227 "%1$s\n"
22228 "existiert nicht."
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22231 #, c-format
22232 msgid "Opening document %1$s..."
22233 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22236 #, c-format
22237 msgid "Document %1$s opened."
22238 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22241 msgid "Version control detected."
22242 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22245 #, c-format
22246 msgid "Could not open document %1$s"
22247 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22250 msgid "Couldn't import file"
22251 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22254 #, c-format
22255 msgid "No information for importing the format %1$s."
22256 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22259 #, c-format
22260 msgid "Select %1$s file to import"
22261 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22264 #, c-format
22265 msgid ""
22266 "The document %1$s already exists.\n"
22267 "\n"
22268 "Do you want to overwrite that document?"
22269 msgstr ""
22270 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22271 "\n"
22272 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
22275 msgid "Overwrite document?"
22276 msgstr "Dokument überschreiben?"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22279 #, c-format
22280 msgid "Importing %1$s..."
22281 msgstr "Importiere %1$s..."
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
22284 msgid "imported."
22285 msgstr "wurde eingefügt."
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22288 msgid "file not imported!"
22289 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22292 msgid "newfile"
22293 msgstr "Neues_Dokument"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
22296 msgid "Select LyX document to insert"
22297 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
22300 msgid "Absolute filename expected."
22301 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
22304 msgid "Select file to insert"
22305 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22308 msgid "All Files (*)"
22309 msgstr "Alle Dateien (*)"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
22312 msgid "Choose a filename to save document as"
22313 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22316 msgid "&Rename"
22317 msgstr "&Umbenennen"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
22320 #, c-format
22321 msgid ""
22322 "The document %1$s could not be saved.\n"
22323 "\n"
22324 "Do you want to rename the document and try again?"
22325 msgstr ""
22326 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22327 "\n"
22328 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22331 msgid "Rename and save?"
22332 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22335 msgid "&Retry"
22336 msgstr "&Wiederholen"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22339 msgid "Close document"
22340 msgstr "Dokument schließen"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
22343 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22344 msgstr ""
22345 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22346 "wird."
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22349 #, c-format
22350 msgid ""
22351 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22352 "\n"
22353 "Do you want to save the document?"
22354 msgstr ""
22355 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22356 "\n"
22357 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22360 msgid "Save new document?"
22361 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
22364 #, c-format
22365 msgid ""
22366 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22367 "\n"
22368 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22369 msgstr ""
22370 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22371 "sind nicht gespeichert.\n"
22372 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22375 msgid "Save changed document?"
22376 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
22379 msgid "&Discard"
22380 msgstr "&Verwerfen"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22383 #, c-format
22384 msgid ""
22385 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22386 "\n"
22387 "Do you want to save the document?"
22388 msgstr ""
22389 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22390 "\n"
22391 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22394 #, c-format
22395 msgid ""
22396 "Document \n"
22397 "%1$s\n"
22398 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22399 msgstr ""
22400 "Das Dokument\n"
22401 "%1$s\n"
22402 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22403 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657
22406 msgid "Reload externally changed document?"
22407 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2710
22410 msgid "Error when setting the locking property."
22411 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
22414 msgid "Directory is not accessible."
22415 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
22418 #, c-format
22419 msgid "Opening child document %1$s..."
22420 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22423 #, c-format
22424 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22425 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22428 #, c-format
22429 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22430 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
22433 #, c-format
22434 msgid "Successful export to format: %1$s"
22435 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
22438 #, c-format
22439 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22440 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
22443 msgid "Exporting ..."
22444 msgstr "Exportiere ..."
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
22447 msgid "Previewing ..."
22448 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
22451 msgid "Document not loaded"
22452 msgstr "Dokument nicht geladen."
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
22455 #, c-format
22456 msgid ""
22457 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22458 "version of the document %1$s?"
22459 msgstr ""
22460 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22461 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
22464 msgid "Revert to saved document?"
22465 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
22468 msgid "Saving all documents..."
22469 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22472 msgid "All documents saved."
22473 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3374
22476 #, c-format
22477 msgid "%1$s unknown command!"
22478 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
22481 msgid "Please, preview the document first."
22482 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
22485 msgid "Couldn't proceed."
22486 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22489 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22490 msgid "LaTeX Source"
22491 msgstr "LaTeX-Quelle"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22494 msgid "DocBook Source"
22495 msgstr "DocBook-Quelle"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22498 msgid "Literate Source"
22499 msgstr "Literarische Quelle"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22502 msgid " (version control, locking)"
22503 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22506 msgid " (version control)"
22507 msgstr " (Versionskontrolle)"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22510 msgid " (changed)"
22511 msgstr " (geändert)"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22514 msgid " (read only)"
22515 msgstr " (schreibgeschützt)"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22518 msgid "Close File"
22519 msgstr "Datei schließen"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22522 msgid "Hide tab"
22523 msgstr "Unterfenster verstecken"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22526 msgid "Close tab"
22527 msgstr "Unterfenster schließen"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22530 msgid "Wrap Float Settings"
22531 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22534 msgid "Click to detach"
22535 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22538 #, c-format
22539 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22540 msgstr ""
22541 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22542
22543 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22544 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22545 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22546
22547 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22548 msgid " (unknown)"
22549 msgstr " (unbekannt)"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22552 msgid "No Group"
22553 msgstr "Keine Gruppe"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22556 msgid "More Spelling Suggestions"
22557 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22560 msgid "Add to personal dictionary|n"
22561 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22564 msgid "Ignore all|I"
22565 msgstr "Alle ignorieren|i"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22568 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22569 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22572 msgid "Language|L"
22573 msgstr "Sprache|p"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22576 msgid "More Languages ...|M"
22577 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22580 msgid "Hidden|H"
22581 msgstr "Versteckt|V"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22584 msgid "<No Documents Open>"
22585 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22588 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22589 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22592 msgid "View (Other Formats)|F"
22593 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22596 msgid "Update (Other Formats)|p"
22597 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22600 #, c-format
22601 msgid "View [%1$s]|V"
22602 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22605 #, c-format
22606 msgid "Update [%1$s]|U"
22607 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22610 msgid "No Custom Insets Defined!"
22611 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22614 msgid "<No Document Open>"
22615 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22618 msgid "Master Document"
22619 msgstr "Hauptdokument"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22622 msgid "Open Navigator..."
22623 msgstr "Navigator öffnen..."
22624
22625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22626 msgid "Other Lists"
22627 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22630 msgid "<Empty Table of Contents>"
22631 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22634 msgid "Other Toolbars"
22635 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22638 msgid "No Branches Set for Document!"
22639 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22642 msgid "Index Entry|d"
22643 msgstr "Stichwort|h"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22646 #, c-format
22647 msgid "Index: %1$s"
22648 msgstr "Index: %1$s"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22651 #, c-format
22652 msgid "Index Entry (%1$s)"
22653 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22656 msgid "No Citation in Scope!"
22657 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22660 msgid "No Action Defined!"
22661 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22664 #, c-format
22665 msgid "Export %1$s"
22666 msgstr "%1$s exportieren"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22669 #, c-format
22670 msgid "Import %1$s"
22671 msgstr "%1$s importieren"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22674 #, c-format
22675 msgid "Update %1$s"
22676 msgstr "%1$s aktualisieren"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22679 #, c-format
22680 msgid "View %1$s"
22681 msgstr "%1$s ansehen"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22684 msgid "space"
22685 msgstr "Leerzeichen"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22688 msgid ""
22689 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22690 "characters:\n"
22691 msgstr ""
22692 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22693 "Zeichen enthalten:\n"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22696 msgid "Could not update TeX information"
22697 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22700 #, c-format
22701 msgid "The script `%1$s' failed."
22702 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22703
22704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22705 msgid "All Files "
22706 msgstr "Alle Dateien "
22707
22708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22709 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22710 msgid "Table of Contents"
22711 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22714 msgid "List of Graphics"
22715 msgstr "Grafiken"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22718 msgid "List of Equations"
22719 msgstr "Gleichungen"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22722 msgid "List of Footnotes"
22723 msgstr "Fußnoten"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22726 msgid "List of Listings"
22727 msgstr "Programm-Listings"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22730 msgid "List of Indexes"
22731 msgstr "Stichwörter"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22734 msgid "List of Marginal notes"
22735 msgstr "Randnotizen"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22738 msgid "List of Notes"
22739 msgstr "Notizen"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22742 msgid "List of Citations"
22743 msgstr "Literaturverweise"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22746 msgid "Labels and References"
22747 msgstr "Marken und Querverweise"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22750 msgid "List of Branches"
22751 msgstr "Liste der Zweige"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22754 msgid "List of Changes"
22755 msgstr "Liste der Änderungen"
22756
22757 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22758 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22759 msgid ""
22760 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22761 "through LaTeX: "
22762 msgstr ""
22763 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22764 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22765
22766 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22767 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22768 msgid "Problematic filename for DVI"
22769 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22770
22771 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22772 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22773 msgid ""
22774 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22775 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22776 msgstr ""
22777 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22778 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22779
22780 #: src/insets/Inset.cpp:88
22781 msgid "Bibliography Entry"
22782 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22783
22784 #: src/insets/Inset.cpp:91
22785 msgid "TeX Code"
22786 msgstr "TeX-Code"
22787
22788 #: src/insets/Inset.cpp:94
22789 msgid "Float"
22790 msgstr "Gleitobjekt"
22791
22792 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22793 msgid "Box"
22794 msgstr "Box"
22795
22796 #: src/insets/Inset.cpp:111
22797 msgid "Horizontal Space"
22798 msgstr "Horizontaler Abstand"
22799
22800 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22801 msgid "Vertical Space"
22802 msgstr "Vertikaler Abstand"
22803
22804 #: src/insets/Inset.cpp:115
22805 msgid "Info"
22806 msgstr "Info"
22807
22808 #: src/insets/Inset.cpp:158
22809 msgid "Horizontal Math Space"
22810 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22811
22812 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22813 msgid "Keys must be unique!"
22814 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22815
22816 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22817 #, c-format
22818 msgid ""
22819 "The key %1$s already exists,\n"
22820 "it will be changed to %2$s."
22821 msgstr ""
22822 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22823 "er wird zu %2$s geändert."
22824
22825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22826 #, c-format
22827 msgid ""
22828 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22829 "If you proceed, all of them will be opened."
22830 msgstr ""
22831 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22832 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22833
22834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22835 msgid "Open Databases?"
22836 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22837
22838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22839 msgid "&Proceed"
22840 msgstr "&Fortfahren"
22841
22842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22843 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22844 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22845
22846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22847 msgid "Databases:"
22848 msgstr "Datenbanken:"
22849
22850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22851 msgid "Style File:"
22852 msgstr "Stildatei:"
22853
22854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22855 msgid "Lists:"
22856 msgstr "Enthält:"
22857
22858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22859 msgid "included in TOC"
22860 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22861
22862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22863 msgid "Export Warning!"
22864 msgstr "Export-Warnung!"
22865
22866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22867 msgid ""
22868 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22869 "BibTeX will be unable to find them."
22870 msgstr ""
22871 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22872 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22873
22874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22875 msgid ""
22876 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22877 "BibTeX will be unable to find it."
22878 msgstr ""
22879 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22880 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22881
22882 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22883 msgid "simple frame"
22884 msgstr "einfacher Rahmen"
22885
22886 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22887 msgid "frameless"
22888 msgstr "rahmenlos"
22889
22890 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22891 msgid "simple frame, page breaks"
22892 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22893
22894 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22895 msgid "oval, thin"
22896 msgstr "oval, dünn"
22897
22898 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22899 msgid "oval, thick"
22900 msgstr "oval, dick"
22901
22902 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22903 msgid "drop shadow"
22904 msgstr "Schlagschatten"
22905
22906 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22907 msgid "shaded background"
22908 msgstr "schattierter Hintergrund"
22909
22910 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22911 msgid "double frame"
22912 msgstr "doppelter Rahmen"
22913
22914 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22915 #, c-format
22916 msgid "%1$s (%2$s)"
22917 msgstr "%1$s (%2$s)"
22918
22919 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22920 #, c-format
22921 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22922 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22923
22924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22925 msgid "active"
22926 msgstr "aktiv"
22927
22928 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22929 msgid "non-active"
22930 msgstr "inaktiv"
22931
22932 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22933 #, c-format
22934 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22935 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22936
22937 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22938 msgid "Branch: "
22939 msgstr "Zweig: "
22940
22941 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22942 msgid "Branch (child only): "
22943 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22944
22945 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22946 msgid "Branch (undefined): "
22947 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22948
22949 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22950 msgid "Undef: "
22951 msgstr "Undef.: "
22952
22953 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22954 msgid "branch"
22955 msgstr "Zweig"
22956
22957 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22958 #, c-format
22959 msgid "Sub-%1$s"
22960 msgstr "Unter-%1$s"
22961
22962 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22963 msgid "No bibliography defined!"
22964 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22965
22966 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22967 msgid "No citations selected!"
22968 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22969
22970 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22971 msgid "not cited"
22972 msgstr "nicht zitiert"
22973
22974 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22975 msgid "LaTeX Command: "
22976 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22977
22978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22979 msgid "InsetCommand Error: "
22980 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22981
22982 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22983 msgid "Incompatible command name."
22984 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22985
22986 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22987 msgid "InsetCommandParams Error: "
22988 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22989
22990 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22991 msgid "InsetCommandParams: "
22992 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22993
22994 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22995 msgid "Unknown parameter name: "
22996 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22997
22998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22999 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23000 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23001
23002 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23003 msgid "Uncodable characters"
23004 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23005
23006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23007 #, c-format
23008 msgid ""
23009 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23010 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23011 "%2$s."
23012 msgstr ""
23013 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
23014 "der\n"
23015 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23016 "%2$s."
23017
23018 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23019 #, c-format
23020 msgid "External template %1$s is not installed"
23021 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23022
23023 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
23024 msgid "float: "
23025 msgstr "Gleitobjekt: "
23026
23027 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23028 #, c-format
23029 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23030 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23031
23032 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
23033 msgid "float"
23034 msgstr "Gleitobjekt"
23035
23036 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
23037 msgid "subfloat: "
23038 msgstr "Untergleitobjekt: "
23039
23040 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
23041 msgid " (sideways)"
23042 msgstr " (seitwärts)"
23043
23044 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23045 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23046 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23047
23048 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23049 #, c-format
23050 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23051 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23052
23053 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23054 #, c-format
23055 msgid "List of %1$s"
23056 msgstr "Liste der %1$s"
23057
23058 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23059 msgid "footnote"
23060 msgstr "Fußnote"
23061
23062 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23063 #, c-format
23064 msgid ""
23065 "Could not copy the file\n"
23066 "%1$s\n"
23067 "into the temporary directory."
23068 msgstr ""
23069 "Die Datei\n"
23070 "%1$s\n"
23071 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23072
23073 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23074 #, c-format
23075 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23076 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23077
23078 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23079 #, c-format
23080 msgid "Graphics file: %1$s"
23081 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23082
23083 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23084 msgid "www"
23085 msgstr "www"
23086
23087 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23088 msgid "file"
23089 msgstr "Datei"
23090
23091 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23092 #, c-format
23093 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23094 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23095
23096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23097 msgid "Verbatim Input"
23098 msgstr "Unformatiert"
23099
23100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23101 msgid "Verbatim Input*"
23102 msgstr "Unformatiert*"
23103
23104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23105 msgid "Include (excluded)"
23106 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23107
23108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:730
23109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:775
23110 msgid "Recursive input"
23111 msgstr "Rekursive Eingabe"
23112
23113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:731
23114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
23115 #, c-format
23116 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23117 msgstr ""
23118 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23119 "Einbettung wird ignoriert."
23120
23121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23122 #, c-format
23123 msgid ""
23124 "Included file `%1$s'\n"
23125 "has textclass `%2$s'\n"
23126 "while parent file has textclass `%3$s'."
23127 msgstr ""
23128 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23129 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23130 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23131
23132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23133 msgid "Different textclasses"
23134 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23135
23136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23137 #, c-format
23138 msgid ""
23139 "Included file `%1$s'\n"
23140 "uses module `%2$s'\n"
23141 "which is not used in parent file."
23142 msgstr ""
23143 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23144 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23145 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23146
23147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23148 msgid "Module not found"
23149 msgstr "Modul nicht gefunden"
23150
23151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
23152 msgid "Unsupported Inclusion"
23153 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23154
23155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719
23156 #, c-format
23157 msgid ""
23158 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23159 "Offending file:\n"
23160 "%1$s"
23161 msgstr ""
23162 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23163 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23164 "%1$s"
23165
23166 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23167 msgid "Index sorting failed"
23168 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23169
23170 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23171 #, c-format
23172 msgid ""
23173 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23174 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23175 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23176 "explained in the User Guide."
23177 msgstr ""
23178 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23179 "automatisch sortiert werden.\n"
23180 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23181 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23182
23183 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23184 msgid "Index Entry"
23185 msgstr "Stichwort"
23186
23187 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23188 msgid "unknown type!"
23189 msgstr "unbekannter Typ!"
23190
23191 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23192 msgid "Unknown index type!"
23193 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23194
23195 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23196 msgid "All indexes"
23197 msgstr "Alle Indexe"
23198
23199 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23200 msgid "subindex"
23201 msgstr "Unterindex"
23202
23203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23204 #, c-format
23205 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23206 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23207
23208 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23209 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23210 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23211
23212 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23213 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23214 msgid "undefined"
23215 msgstr "undefiniert"
23216
23217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23218 msgid "yes"
23219 msgstr "ja"
23220
23221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23222 msgid "no"
23223 msgstr "nein"
23224
23225 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23226 msgid "No version control"
23227 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23228
23229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23230 #, c-format
23231 msgid "%1$s unknown"
23232 msgstr "%1$s unbekannt"
23233
23234 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23235 msgid "Label names must be unique!"
23236 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23237
23238 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23239 #, c-format
23240 msgid ""
23241 "The label %1$s already exists,\n"
23242 "it will be changed to %2$s."
23243 msgstr ""
23244 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23245 "sie wird zu %2$s geändert."
23246
23247 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23248 msgid "DUPLICATE: "
23249 msgstr "DUPLIKAT: "
23250
23251 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23252 msgid "Horizontal line"
23253 msgstr "Horizontale Linie"
23254
23255 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23256 msgid "no more lstline delimiters available"
23257 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23258
23259 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23260 msgid "Running out of delimiters"
23261 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23262
23263 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23264 msgid ""
23265 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23266 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23267 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23268 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23269 "must investigate!"
23270 msgstr ""
23271 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23272 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23273 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23274 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23275 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23276
23277 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23278 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23279 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23280
23281 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23282 #, c-format
23283 msgid ""
23284 "The following characters in one of the program listings are\n"
23285 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23286 "%1$s."
23287 msgstr ""
23288 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23289 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23290 "%1$s."
23291
23292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23293 msgid "A value is expected."
23294 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23295
23296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23302 msgid "Unbalanced braces!"
23303 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23304
23305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23306 msgid "Please specify true or false."
23307 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23308
23309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23310 msgid "Only true or false is allowed."
23311 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23312
23313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23314 msgid "Please specify an integer value."
23315 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23316
23317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23318 msgid "An integer is expected."
23319 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23320
23321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23322 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23323 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23324
23325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23326 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23327 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23328
23329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23330 #, c-format
23331 msgid "Please specify one of %1$s."
23332 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23333
23334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23335 #, c-format
23336 msgid "Try one of %1$s."
23337 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23338
23339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23340 #, c-format
23341 msgid "I guess you mean %1$s."
23342 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23343
23344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23345 #, c-format
23346 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23347 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23348
23349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23350 #, c-format
23351 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23352 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23353
23354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23355 msgid ""
23356 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23357 msgstr ""
23358 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23359 "Ähnliches"
23360
23361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23362 msgid ""
23363 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23364 "trblTRBL"
23365 msgstr ""
23366 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23367 "Teilmenge von trblTRBL"
23368
23369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23370 msgid ""
23371 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23372 "right, bottom left and top left corner."
23373 msgstr ""
23374 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23375 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23376
23377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23378 msgid "Enter something like \\color{white}"
23379 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23380
23381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23382 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23383 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23384
23385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23386 msgid "auto, last or a number"
23387 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23388
23389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23390 msgid ""
23391 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23392 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23393 "defining a listing inset)"
23394 msgstr ""
23395 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23396 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23397 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23398
23399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23400 msgid ""
23401 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23402 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23403 "a listing inset)"
23404 msgstr ""
23405 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23406 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23407 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23408
23409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23410 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23411 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23412
23413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23414 #, c-format
23415 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23416 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23417
23418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23419 #, c-format
23420 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23421 msgstr ""
23422 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
23423 "2$s"
23424
23425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23426 #, c-format
23427 msgid "Parameter %1$s: "
23428 msgstr "Parameter: %1$s: "
23429
23430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23431 #, c-format
23432 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23433 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23434
23435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23436 #, c-format
23437 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23438 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23439
23440 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23441 msgid "New Page"
23442 msgstr "neue Seite"
23443
23444 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23445 msgid "Clear Page"
23446 msgstr "Seite leeren"
23447
23448 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23449 msgid "Clear Double Page"
23450 msgstr "Doppelseite leeren"
23451
23452 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23453 msgid "Nom: "
23454 msgstr "Nom: "
23455
23456 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23457 msgid "Nomenclature Symbol: "
23458 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23459
23460 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23461 msgid "Description: "
23462 msgstr "Beschreibung: "
23463
23464 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23465 msgid "Sorting: "
23466 msgstr "Sortierung: "
23467
23468 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23469 msgid "note"
23470 msgstr "Notiz"
23471
23472 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23473 msgid "Phantom"
23474 msgstr "Phantom"
23475
23476 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23477 msgid "HPhantom"
23478 msgstr "HPhantom"
23479
23480 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23481 msgid "VPhantom"
23482 msgstr "VPhantom"
23483
23484 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23485 msgid "phantom"
23486 msgstr "phantom"
23487
23488 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23489 msgid "hphantom"
23490 msgstr "hphantom"
23491
23492 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23493 msgid "vphantom"
23494 msgstr "vphantom"
23495
23496 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23497 msgid "elsewhere"
23498 msgstr "woanders"
23499
23500 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23501 msgid "BROKEN: "
23502 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23503
23504 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23505 msgid "Ref: "
23506 msgstr "Querverweis: "
23507
23508 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23509 msgid "Equation"
23510 msgstr "Gleichung"
23511
23512 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23513 msgid "EqRef: "
23514 msgstr "(Querverweis): "
23515
23516 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23517 msgid "Page Number"
23518 msgstr "Seitennummer"
23519
23520 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23521 msgid "Page: "
23522 msgstr "Seite: "
23523
23524 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23525 msgid "Textual Page Number"
23526 msgstr "Seitennummer in Textform"
23527
23528 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23529 msgid "TextPage: "
23530 msgstr "TextSeite: "
23531
23532 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23533 msgid "Standard+Textual Page"
23534 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23535
23536 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23537 msgid "Ref+Text: "
23538 msgstr "Querverweis+Text: "
23539
23540 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23541 msgid "Formatted"
23542 msgstr "Formatiert"
23543
23544 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23545 msgid "Format: "
23546 msgstr "Format:"
23547
23548 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23549 msgid "Reference to Name"
23550 msgstr "Referenz auf Namen"
23551
23552 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23553 msgid "NameRef:"
23554 msgstr "NameRef:"
23555
23556 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23557 msgid "subscript"
23558 msgstr "Tiefgestellt"
23559
23560 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23561 msgid "superscript"
23562 msgstr "Hochgestellt"
23563
23564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23565 msgid "Protected Space"
23566 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23567
23568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23569 msgid "Quad Space"
23570 msgstr "Geviert-Abstand"
23571
23572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23573 msgid "Double Quad Space"
23574 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23575
23576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23577 msgid "Enspace"
23578 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23579
23580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23581 msgid "Enskip"
23582 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23583
23584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23585 msgid "Protected Horizontal Fill"
23586 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23587
23588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23589 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23590 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23591
23592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23593 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23594 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23595
23596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23597 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23598 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23599
23600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23601 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23602 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23603
23604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23605 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23606 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23607
23608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23609 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23610 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23611
23612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23613 #, c-format
23614 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23615 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23616
23617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23618 #, c-format
23619 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23620 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23621
23622 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23623 msgid "Unknown TOC type"
23624 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23625
23626 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4655
23627 msgid "Selection size should match clipboard content."
23628 msgstr ""
23629 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23630 "Zwischenablage überein."
23631
23632 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23633 msgid "wrap: "
23634 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23635
23636 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23637 msgid "wrap"
23638 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23639
23640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23641 msgid "Not shown."
23642 msgstr "Nicht angezeigt."
23643
23644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23645 msgid "Loading..."
23646 msgstr "Lade..."
23647
23648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23649 msgid "Converting to loadable format..."
23650 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23651
23652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23653 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23654 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23655
23656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23657 msgid "Scaling etc..."
23658 msgstr "Skaliere etc..."
23659
23660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23661 msgid "Ready to display"
23662 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23663
23664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23665 msgid "No file found!"
23666 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23667
23668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23669 msgid "Error converting to loadable format"
23670 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23671
23672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23673 msgid "Error loading file into memory"
23674 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23675
23676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23677 msgid "Error generating the pixmap"
23678 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23679
23680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23681 msgid "No image"
23682 msgstr "Kein Bild"
23683
23684 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23685 msgid "Preview loading"
23686 msgstr "Laden der Vorschau"
23687
23688 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23689 msgid "Preview ready"
23690 msgstr "Vorschau bereit"
23691
23692 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23693 msgid "Preview failed"
23694 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23695
23696 #: src/lengthcommon.cpp:37
23697 msgid "cc[[unit of measure]]"
23698 msgstr "cc"
23699
23700 #: src/lengthcommon.cpp:37
23701 msgid "dd"
23702 msgstr "dd"
23703
23704 #: src/lengthcommon.cpp:37
23705 msgid "em"
23706 msgstr "em"
23707
23708 #: src/lengthcommon.cpp:38
23709 msgid "ex"
23710 msgstr "ex"
23711
23712 #: src/lengthcommon.cpp:38
23713 msgid "mu[[unit of measure]]"
23714 msgstr "mu"
23715
23716 #: src/lengthcommon.cpp:38
23717 msgid "pc"
23718 msgstr "pc"
23719
23720 #: src/lengthcommon.cpp:39
23721 msgid "pt"
23722 msgstr "pt"
23723
23724 #: src/lengthcommon.cpp:39
23725 msgid "sp"
23726 msgstr "sp"
23727
23728 #: src/lengthcommon.cpp:39
23729 msgid "Text Width %"
23730 msgstr "Textbreite %"
23731
23732 #: src/lengthcommon.cpp:40
23733 msgid "Column Width %"
23734 msgstr "Spaltenbreite %"
23735
23736 #: src/lengthcommon.cpp:40
23737 msgid "Page Width %"
23738 msgstr "Seitenbreite %"
23739
23740 #: src/lengthcommon.cpp:40
23741 msgid "Line Width %"
23742 msgstr "Zeilenbreite %"
23743
23744 #: src/lengthcommon.cpp:41
23745 msgid "Text Height %"
23746 msgstr "Texthöhe %"
23747
23748 #: src/lengthcommon.cpp:41
23749 msgid "Page Height %"
23750 msgstr "Seitenhöhe %"
23751
23752 #: src/lyxfind.cpp:143
23753 msgid "Search error"
23754 msgstr "Fehler beim Suchen"
23755
23756 #: src/lyxfind.cpp:143
23757 msgid "Search string is empty"
23758 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23759
23760 #: src/lyxfind.cpp:377
23761 msgid "String found."
23762 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23763
23764 #: src/lyxfind.cpp:379
23765 msgid "String has been replaced."
23766 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23767
23768 #: src/lyxfind.cpp:382
23769 #, c-format
23770 msgid "%1$d strings have been replaced."
23771 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23772
23773 #: src/lyxfind.cpp:1364
23774 msgid "Invalid regular expression!"
23775 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23776
23777 #: src/lyxfind.cpp:1369
23778 msgid "Match not found!"
23779 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23780
23781 #: src/lyxfind.cpp:1373
23782 msgid "Match found!"
23783 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23784
23785 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23786 #, c-format
23787 msgid " Macro: %1$s: "
23788 msgstr " Makro: %1$s: "
23789
23790 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23791 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23792 #, c-format
23793 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23794 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23795
23796 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23797 #, c-format
23798 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23799 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23800
23801 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23802 #, c-format
23803 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23804 msgstr ""
23805 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23806 "'%1$s'"
23807
23808 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23809 msgid "Cursor not in table"
23810 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23811
23812 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23813 msgid "Only one row"
23814 msgstr "Nur eine Zeile"
23815
23816 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23817 msgid "Only one column"
23818 msgstr "Nur eine Spalte"
23819
23820 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23821 msgid "No hline to delete"
23822 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23823
23824 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23825 msgid "No vline to delete"
23826 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23827
23828 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23829 #, c-format
23830 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23831 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23832
23833 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23834 msgid "Bad math environment"
23835 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23836
23837 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23838 msgid ""
23839 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23840 "Change the math formula type and try again."
23841 msgstr ""
23842 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23843 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23844
23845 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23846 msgid "No number"
23847 msgstr "Keine Nummer"
23848
23849 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23850 msgid "Number"
23851 msgstr "Nummer"
23852
23853 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23854 #, c-format
23855 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23856 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23857
23858 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23859 #, c-format
23860 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23861 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23862
23863 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23864 #, c-format
23865 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23866 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23867
23868 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23869 msgid "create new math text environment ($...$)"
23870 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23871
23872 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23873 msgid "entered math text mode (textrm)"
23874 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23875
23876 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23877 msgid "Regular expression editor mode"
23878 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23879
23880 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23881 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23882 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23883
23884 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23885 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23886 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23887
23888 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23889 msgid "Standard[[mathref]]"
23890 msgstr "Standard"
23891
23892 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23893 msgid "PrettyRef"
23894 msgstr "Prettyref"
23895
23896 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23897 msgid "FormatRef: "
23898 msgstr "Formatiert: "
23899
23900 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23901 #, c-format
23902 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23903 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23904
23905 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23906 msgid "optional"
23907 msgstr "optional"
23908
23909 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23910 msgid "TeX"
23911 msgstr "TeX"
23912
23913 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23914 msgid "math macro"
23915 msgstr "Mathe-Makro"
23916
23917 #: src/output.cpp:37
23918 #, c-format
23919 msgid ""
23920 "Could not open the specified document\n"
23921 "%1$s."
23922 msgstr ""
23923 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23924 "konnte nicht geöffnet werden."
23925
23926 #: src/output_plaintext.cpp:136
23927 msgid "Abstract: "
23928 msgstr "Abstract: "
23929
23930 #: src/output_plaintext.cpp:148
23931 msgid "References: "
23932 msgstr "Referenzen: "
23933
23934 #: src/support/debug.cpp:40
23935 msgid "No debugging messages"
23936 msgstr "Keine Testmeldungen"
23937
23938 #: src/support/debug.cpp:41
23939 msgid "General information"
23940 msgstr "Allgemeine Informationen"
23941
23942 #: src/support/debug.cpp:42
23943 msgid "Program initialisation"
23944 msgstr "Initialisierung des Programms"
23945
23946 #: src/support/debug.cpp:43
23947 msgid "Keyboard events handling"
23948 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23949
23950 #: src/support/debug.cpp:44
23951 msgid "GUI handling"
23952 msgstr "GUI-Aufbau"
23953
23954 #: src/support/debug.cpp:45
23955 msgid "Lyxlex grammar parser"
23956 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23957
23958 #: src/support/debug.cpp:46
23959 msgid "Configuration files reading"
23960 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23961
23962 #: src/support/debug.cpp:47
23963 msgid "Custom keyboard definition"
23964 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23965
23966 #: src/support/debug.cpp:48
23967 msgid "LaTeX generation/execution"
23968 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23969
23970 #: src/support/debug.cpp:49
23971 msgid "Math editor"
23972 msgstr "Mathe-Editor"
23973
23974 #: src/support/debug.cpp:50
23975 msgid "Font handling"
23976 msgstr "Schrift-Handhabung"
23977
23978 #: src/support/debug.cpp:51
23979 msgid "Textclass files reading"
23980 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23981
23982 #: src/support/debug.cpp:52
23983 msgid "Version control"
23984 msgstr "Versionskontrolle"
23985
23986 #: src/support/debug.cpp:53
23987 msgid "External control interface"
23988 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23989
23990 #: src/support/debug.cpp:54
23991 msgid "Undo/Redo mechanism"
23992 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23993
23994 #: src/support/debug.cpp:55
23995 msgid "User commands"
23996 msgstr "Benutzerbefehle"
23997
23998 #: src/support/debug.cpp:56
23999 msgid "The LyX Lexer"
24000 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24001
24002 #: src/support/debug.cpp:57
24003 msgid "Dependency information"
24004 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24005
24006 #: src/support/debug.cpp:58
24007 msgid "LyX Insets"
24008 msgstr "LyX-Einfügungen"
24009
24010 #: src/support/debug.cpp:59
24011 msgid "Files used by LyX"
24012 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24013
24014 #: src/support/debug.cpp:60
24015 msgid "Workarea events"
24016 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24017
24018 #: src/support/debug.cpp:61
24019 msgid "Insettext/tabular messages"
24020 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24021
24022 #: src/support/debug.cpp:62
24023 msgid "Graphics conversion and loading"
24024 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24025
24026 #: src/support/debug.cpp:63
24027 msgid "Change tracking"
24028 msgstr "Änderungsverfolgung"
24029
24030 #: src/support/debug.cpp:64
24031 msgid "External template/inset messages"
24032 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24033
24034 #: src/support/debug.cpp:65
24035 msgid "RowPainter profiling"
24036 msgstr "RowPainter-Profiling"
24037
24038 #: src/support/debug.cpp:66
24039 msgid "Scrolling debugging"
24040 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24041
24042 #: src/support/debug.cpp:67
24043 msgid "Math macros"
24044 msgstr "Mathe-Makros"
24045
24046 #: src/support/debug.cpp:68
24047 msgid "RTL/Bidi"
24048 msgstr "RTL/Bidi"
24049
24050 #: src/support/debug.cpp:69
24051 msgid "Locale/Internationalisation"
24052 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24053
24054 #: src/support/debug.cpp:70
24055 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24056 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24057
24058 #: src/support/debug.cpp:71
24059 msgid "Find and replace mechanism"
24060 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24061
24062 #: src/support/debug.cpp:72
24063 msgid "Developers' general debug messages"
24064 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24065
24066 #: src/support/debug.cpp:73
24067 msgid "All debugging messages"
24068 msgstr "Alle Testmeldungen"
24069
24070 #: src/support/debug.cpp:152
24071 #, c-format
24072 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24073 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24074
24075 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24076 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24077 msgstr "de"
24078
24079 #: src/support/os_win32.cpp:444
24080 msgid "System file not found"
24081 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24082
24083 #: src/support/os_win32.cpp:445
24084 msgid ""
24085 "Unable to load shfolder.dll\n"
24086 "Please install."
24087 msgstr ""
24088 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24089 "Bitte installieren."
24090
24091 #: src/support/os_win32.cpp:450
24092 msgid "System function not found"
24093 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24094
24095 #: src/support/os_win32.cpp:451
24096 msgid ""
24097 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24098 "Don't know how to proceed. Sorry."
24099 msgstr ""
24100 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24101 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24102
24103 #: src/support/userinfo.cpp:45
24104 msgid "Unknown user"
24105 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24106
24107 #~ msgid "&Command:"
24108 #~ msgstr "&Befehl:"
24109
24110 #~ msgid "Search text is empty!"
24111 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24112
24113 #~ msgid ""
24114 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24115 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24116 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24117 #~ msgstr ""
24118 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
24119 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
24120 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
24121 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
24122
24123 #~ msgid "LyX binary not found"
24124 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24125
24126 #~ msgid ""
24127 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24128 #~ msgstr ""
24129 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24130 #~ "werden."
24131
24132 #~ msgid ""
24133 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24134 #~ "\t%1$s\n"
24135 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24136 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24137 #~ msgstr ""
24138 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24139 #~ "\t%1$s\n"
24140 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24141 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24142 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24143 #~ "enthält."
24144
24145 #~ msgid "File not found"
24146 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24147
24148 #~ msgid ""
24149 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24150 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24151 #~ msgstr ""
24152 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24153 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24154
24155 #~ msgid ""
24156 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24157 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24158 #~ msgstr ""
24159 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24160 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24161
24162 #~ msgid ""
24163 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24164 #~ "%2$s is not a directory."
24165 #~ msgstr ""
24166 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24167 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24168
24169 #~ msgid "Directory not found"
24170 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24171
24172 #~ msgid "varGamma"
24173 #~ msgstr "varGamma"
24174
24175 #~ msgid "varDelta"
24176 #~ msgstr "varDelta"
24177
24178 #~ msgid "varTheta"
24179 #~ msgstr "varTheta"
24180
24181 #~ msgid "varLambda"
24182 #~ msgstr "varLambda"
24183
24184 #~ msgid "varXi"
24185 #~ msgstr "varXi"
24186
24187 #~ msgid "varPi"
24188 #~ msgstr "varPi"
24189
24190 #~ msgid "varSigma"
24191 #~ msgstr "varSigma"
24192
24193 #~ msgid "varUpsilon"
24194 #~ msgstr "varUpsilon"
24195
24196 #~ msgid "varPhi"
24197 #~ msgstr "varPhi"
24198
24199 #~ msgid "varPsi"
24200 #~ msgstr "varPsi"
24201
24202 #~ msgid "varOmega"
24203 #~ msgstr "varOmega"
24204
24205 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24206 #~ msgstr ""
24207 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
24208 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
24209
24210 #~ msgid "Affilation:"
24211 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
24212
24213 #~ msgid "DockWidget"
24214 #~ msgstr "DockWidget"
24215
24216 #~ msgid "comment"
24217 #~ msgstr "Kommentar"
24218
24219 #~ msgid "greyedout"
24220 #~ msgstr "Grauschrift"
24221
24222 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24223 #~ msgstr "Notiz"
24224
24225 #~ msgid "&Use Defaults"
24226 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24227
24228 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24229 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24230
24231 #~ msgid "X; "
24232 #~ msgstr "X; "
24233
24234 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24235 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24236
24237 #~ msgid "Open Target...|O"
24238 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24239
24240 #~ msgid "misspelled marking"
24241 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24242
24243 #~ msgid ""
24244 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%"
24245 #~ "journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%"
24246 #~ "institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %"
24247 #~ "pages%]]}."
24248 #~ msgstr ""
24249 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%"
24250 #~ "Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]]"
24251 #~ "[[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%"
24252 #~ "[[, %Seiten%]]}."
24253
24254 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24255 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24256
24257 #~ msgid "Use &XeTeX"
24258 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24259
24260 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24261 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24262
24263 #~ msgid "&Use babel"
24264 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24265
24266 #~ msgid "&Global"
24267 #~ msgstr "&Global"
24268
24269 #~ msgid "institutemark"
24270 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24271
24272 #~ msgid "Flex:Institute"
24273 #~ msgstr "Flex:Institut"
24274
24275 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24276 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24277
24278 #~ msgid "altaffilmark"
24279 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24280
24281 #~ msgid "tablenotemark"
24282 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24283
24284 #~ msgid "scheme"
24285 #~ msgstr "Schema"
24286
24287 #~ msgid "chart"
24288 #~ msgstr "Zeichnung"
24289
24290 #~ msgid "graph"
24291 #~ msgstr "Graph"
24292
24293 #~ msgid "Bibnote"
24294 #~ msgstr "Bibnotiz"
24295
24296 #~ msgid "Chemistry"
24297 #~ msgstr "Chemie"
24298
24299 #~ msgid "CRcat"
24300 #~ msgstr "CRKat"
24301
24302 #~ msgid "InstituteMark"
24303 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24304
24305 #~ msgid "Flex:Alert"
24306 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24307
24308 #~ msgid "Flex:Structure"
24309 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24310
24311 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24312 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24313
24314 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24315 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24316
24317 #~ msgid "Thanks Reference"
24318 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24319
24320 #~ msgid "Internet Address Reference"
24321 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24322
24323 #~ msgid "Name (First Name)"
24324 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24325
24326 #~ msgid "Name (Surname)"
24327 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24328
24329 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24330 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24331
24332 #~ msgid "Titlenotemark"
24333 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24334
24335 #~ msgid "Authormark"
24336 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24337
24338 #~ msgid "CorAuthormark"
24339 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24340
24341 #~ msgid "Lowercase"
24342 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24343
24344 #~ msgid "Inst"
24345 #~ msgstr "Inst"
24346
24347 #~ msgid "Sidenote"
24348 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24349
24350 #~ msgid "Marginnote"
24351 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24352
24353 #~ msgid "NewThought"
24354 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24355
24356 #~ msgid "AllCaps"
24357 #~ msgstr "Versalien"
24358
24359 #~ msgid "SmallCaps"
24360 #~ msgstr "Kapitälchen"
24361
24362 #~ msgid "Flex:Firstname"
24363 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24364
24365 #~ msgid "Flex:Fname"
24366 #~ msgstr "Flex:FName"
24367
24368 #~ msgid "Flex:Surname"
24369 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24370
24371 #~ msgid "Flex:Filename"
24372 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24373
24374 #~ msgid "Flex:Literal"
24375 #~ msgstr "Flex:Literal"
24376
24377 #~ msgid "Flex:Emph"
24378 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24379
24380 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24381 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24382
24383 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24384 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24385
24386 #~ msgid "Flex:Volume"
24387 #~ msgstr "Flex:Band"
24388
24389 #~ msgid "Flex:Day"
24390 #~ msgstr "Flex:Tag"
24391
24392 #~ msgid "Flex:Month"
24393 #~ msgstr "Flex:Monat"
24394
24395 #~ msgid "Flex:Year"
24396 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24397
24398 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24399 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24400
24401 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24402 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24403
24404 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24405 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24406
24407 #~ msgid "Flex:ISSN"
24408 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24409
24410 #~ msgid "Flex:CODEN"
24411 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24412
24413 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24414 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24415
24416 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24417 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24418
24419 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24420 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24421
24422 #~ msgid "Flex:Code"
24423 #~ msgstr "Flex:Code"
24424
24425 #~ msgid "Flex:Dscr"
24426 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24427
24428 #~ msgid "Flex:Keyword"
24429 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24430
24431 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24432 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24433
24434 #~ msgid "Flex:Orgname"
24435 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24436
24437 #~ msgid "Flex:Street"
24438 #~ msgstr "Flex:Straße"
24439
24440 #~ msgid "Flex:City"
24441 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24442
24443 #~ msgid "Flex:State"
24444 #~ msgstr "Flex:Staat"
24445
24446 #~ msgid "Flex:Postcode"
24447 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24448
24449 #~ msgid "Flex:Country"
24450 #~ msgstr "Flex:Land"
24451
24452 #~ msgid "Flex:Directory"
24453 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24454
24455 #~ msgid "Flex:Email"
24456 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24457
24458 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24459 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24460
24461 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24462 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24463
24464 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24465 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24466
24467 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24468 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24469
24470 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24471 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24472
24473 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24474 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24475
24476 #~ msgid "Flex"
24477 #~ msgstr "Flex"
24478
24479 #~ msgid "Foot"
24480 #~ msgstr "Fußnote"
24481
24482 #~ msgid "Note:Comment"
24483 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24484
24485 #~ msgid "Note:Note"
24486 #~ msgstr "Element:Notiz"
24487
24488 #~ msgid "Note:Greyedout"
24489 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24490
24491 #~ msgid "Box:Shaded"
24492 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24493
24494 #~ msgid "Wrap"
24495 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24496
24497 #~ msgid "Argument"
24498 #~ msgstr "Argument"
24499
24500 #~ msgid "Info:menu"
24501 #~ msgstr "Info:Menü"
24502
24503 #~ msgid "Info:shortcut"
24504 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24505
24506 #~ msgid "Info:shortcuts"
24507 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24508
24509 #~ msgid "Braillebox"
24510 #~ msgstr "Braillebox"
24511
24512 #~ msgid "Flex:Endnote"
24513 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24514
24515 #~ msgid "Flex:Initial"
24516 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24517
24518 #~ msgid "Flex:Glosse"
24519 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24520
24521 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24522 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24523
24524 #~ msgid "Flex:Expression"
24525 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24526
24527 #~ msgid "Flex:Concepts"
24528 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24529
24530 #~ msgid "Flex:Meaning"
24531 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24532
24533 #~ msgid "Flex:Noun"
24534 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24535
24536 #~ msgid "Flex:Strong"
24537 #~ msgstr "Flex:Stark"
24538
24539 #~ msgid "Noweb literate programming"
24540 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24541
24542 #~ msgid "Sweave Options"
24543 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24544
24545 #~ msgid "S/R expression"
24546 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24547
24548 #~ msgid "Norsk"
24549 #~ msgstr "Norwegisch"
24550
24551 #~ msgid "Nynorsk"
24552 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24553
24554 #~ msgid "file[[scope]]"
24555 #~ msgstr "der Datei"
24556
24557 #~ msgid "master document[[scope]]"
24558 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24559
24560 #~ msgid "open files[[scope]]"
24561 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24562
24563 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24564 #~ msgstr "der Handbücher"
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Keywordsr"
24568 #~ msgstr "Schlagwörter"
24569
24570 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24571 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24572
24573 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24574 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24575
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "<Gui Name>"
24578 #~ msgstr "Vorname"
24579
24580 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24581 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24582
24583 #~ msgid "Vert. Phantom"
24584 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24585
24586 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24587 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24588
24589 #~ msgid "Successful "
24590 #~ msgstr "Erfolgreich "
24591
24592 #~ msgid "Error "
24593 #~ msgstr "Fehler "
24594
24595 #~ msgid "Current paragraph"
24596 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24597
24598 #~ msgid "Current &paragraph"
24599 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24600
24601 #~ msgid "A&vailable indices:"
24602 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24603
24604 #~ msgid "Width:"
24605 #~ msgstr "Breite:"
24606
24607 #~ msgid "All indices"
24608 #~ msgstr "Alle Indexe"
24609
24610 #~ msgid "&Ok"
24611 #~ msgstr "&Ok"
24612
24613 #~ msgid "Cust&om:"
24614 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24615
24616 #~ msgid ""
24617 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24618 #~ "lyx2lyx script."
24619 #~ msgstr ""
24620 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24621 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24622
24623 #~ msgid ""
24624 #~ "The specified document\n"
24625 #~ "%1$s\n"
24626 #~ "could not be read."
24627 #~ msgstr ""
24628 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24629 #~ "%1$s\n"
24630 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24631
24632 #~ msgid "Could not read document"
24633 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24634
24635 #~ msgid "&Keep it"
24636 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24637
24638 #~ msgid "Cannot view URL"
24639 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24640
24641 #~ msgid "Hyperlink"
24642 #~ msgstr "Hyperlink"
24643
24644 #~ msgid "Label"
24645 #~ msgstr "Marke"
24646
24647 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24648 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24649
24650 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24651 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24652
24653 #~ msgid "Invisible"
24654 #~ msgstr "Unsichtbar"
24655
24656 #~ msgid "Height:"
24657 #~ msgstr "Höhe:"
24658
24659 #~ msgid "Value of the line height."
24660 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24661
24662 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24663 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24664
24665 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24666 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24667
24668 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24669 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24670
24671 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24672 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24673
24674 #~ msgid "Element:Firstname"
24675 #~ msgstr "Element: Vorname"
24676
24677 #~ msgid "Element:Fname"
24678 #~ msgstr "Element: FName"
24679
24680 #~ msgid "Element:Filename"
24681 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24682
24683 #~ msgid "Element:Citation-number"
24684 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24685
24686 #~ msgid "Element:Issue-number"
24687 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24688
24689 #~ msgid "Element:Issue-day"
24690 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24691
24692 #~ msgid "Element:Issue-months"
24693 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24694
24695 #~ msgid "Element:SS-Title"
24696 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24697
24698 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24699 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24700
24701 #~ msgid "Element:Postcode"
24702 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24703
24704 #~ msgid "Element:Directory"
24705 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24706
24707 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24708 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24709
24710 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24711 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24712
24713 #~ msgid "Element:GuiButton"
24714 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24715
24716 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24717 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24718
24719 #~ msgid "CharStyle"
24720 #~ msgstr "Textstil"
24721
24722 #~ msgid "Custom:Endnote"
24723 #~ msgstr "Endnote"
24724
24725 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24726 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24727
24728 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24729 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24730
24731 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24732 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24733
24734 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24735 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24736
24737 #~ msgid "CharStyle:Code"
24738 #~ msgstr "Textstil: Code"
24739
24740 #~ msgid "FrmtRef: "
24741 #~ msgstr "FrmtRef: "
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Glossary term"
24745 #~ msgstr "Glosse"
24746
24747 #~ msgid "Middle|d"
24748 #~ msgstr "Mitte|M"
24749
24750 #~ msgid "caption frame"
24751 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24752
24753 #~ msgid "top/bottom line"
24754 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24755
24756 #~ msgid "Decimal point:"
24757 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24758
24759 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24760 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
24761
24762 #~ msgid "Screen &DPI:"
24763 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24767 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24768
24769 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24770 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24771
24772 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24773 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24774
24775 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24776 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24777
24778 #~ msgid "Publisher ID"
24779 #~ msgstr "Publikations-ID"
24780
24781 #~ msgid "OptArg"
24782 #~ msgstr "OptArg"
24783
24784 #~ msgid "TheoremTemplate"
24785 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24786
24787 #~ msgid "Theorem #:"
24788 #~ msgstr "Theorem #:"
24789
24790 #~ msgid "Lemma #:"
24791 #~ msgstr "Lemma #:"
24792
24793 #~ msgid "Corollary #:"
24794 #~ msgstr "Korollar #:"
24795
24796 #~ msgid "Proposition #:"
24797 #~ msgstr "Proposition #:"
24798
24799 #~ msgid "Conjecture #:"
24800 #~ msgstr "Vermutung #:"
24801
24802 #~ msgid "Criterion #:"
24803 #~ msgstr "Kriterium #:"
24804
24805 #~ msgid "Fact #:"
24806 #~ msgstr "Fakt #:"
24807
24808 #~ msgid "Axiom #:"
24809 #~ msgstr "Axiom #:"
24810
24811 #~ msgid "Definition #:"
24812 #~ msgstr "Definition #:"
24813
24814 #~ msgid "Example #:"
24815 #~ msgstr "Beispiel #:"
24816
24817 #~ msgid "Condition #:"
24818 #~ msgstr "Bedingung #:"
24819
24820 #~ msgid "Problem #:"
24821 #~ msgstr "Problem #:"
24822
24823 #~ msgid "Exercise #:"
24824 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24825
24826 #~ msgid "Remark #:"
24827 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24828
24829 #~ msgid "Claim #:"
24830 #~ msgstr "Behauptung #:"
24831
24832 #~ msgid "Note #:"
24833 #~ msgstr "Notiz #:"
24834
24835 #~ msgid "Notation #:"
24836 #~ msgstr "Notation #:"
24837
24838 #~ msgid "Case #:"
24839 #~ msgstr "Fall #:"
24840
24841 #~ msgid "Footernote"
24842 #~ msgstr "Fußnote"
24843
24844 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24845 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Overwrite all files?"
24849 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Continue &asking"
24853 #~ msgstr "Fortfahrend"
24854
24855 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24856 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24857
24858 #~ msgid "Thin space"
24859 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24860
24861 #~ msgid "Medium space"
24862 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24863
24864 #~ msgid "Thick space"
24865 #~ msgstr "Großer Abstand"
24866
24867 #~ msgid "Negative thin space"
24868 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24869
24870 #~ msgid "Negative medium space"
24871 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24872
24873 #~ msgid "Negative thick space"
24874 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24875
24876 #~ msgid "Inter-word space"
24877 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24878
24879 #~ msgid "Date format"
24880 #~ msgstr "Datumsformat"
24881
24882 #~ msgid "Unknown buffer info"
24883 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24884
24885 #~ msgid "QQuad Space"
24886 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24887
24888 #~ msgid "Preview\t"
24889 #~ msgstr "Vorschau\t"
24890
24891 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24892 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24893
24894 #~ msgid "Options"
24895 #~ msgstr "Optionen"
24896
24897 #~ msgid "Find LyX Text"
24898 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24899
24900 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24901 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24902
24903 #~ msgid "&Replace with..."
24904 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24905
24906 #~ msgid "Ne&xt"
24907 #~ msgstr "N&ächstes"
24908
24909 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24910 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24911
24912 #~ msgid "Pre&vious"
24913 #~ msgstr "Vor&heriges"
24914
24915 #~ msgid "&Keep case"
24916 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24917
24918 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24919 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24920
24921 #~ msgid "&Find..."
24922 #~ msgstr "S&uchen..."
24923
24924 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24925 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24926
24927 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24928 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24929
24930 #~ msgid "&Next"
24931 #~ msgstr "&Nächstes"
24932
24933 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24934 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24935
24936 #~ msgid "&Previous"
24937 #~ msgstr "&Vorheriges"
24938
24939 #~ msgid "&Advanced"
24940 #~ msgstr "Er&weitert"
24941
24942 #~ msgid "Ch. "
24943 #~ msgstr "Kap. "
24944
24945 #~ msgid ""
24946 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24947 #~ "%1$s.layout,\n"
24948 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24949 #~ "class or style file required by it is not\n"
24950 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24951 #~ "for more information.\n"
24952 #~ msgstr ""
24953 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24954 #~ "%1$s.layout\n"
24955 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24956 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24957 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24958 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24959
24960 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24961 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24962
24963 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24964 #~ msgstr ""
24965 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24966 #~ "neue Marke."
24967
24968 #~ msgid "Any &word"
24969 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24970
24971 #~ msgid ""
24972 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24973 #~ "%2$s"
24974 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24975
24976 #~ msgid "TextLabel"
24977 #~ msgstr "TextLabel"
24978
24979 #~ msgid "Merge cells"
24980 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24981
24982 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24983 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24984
24985 #~ msgid "Branch Settings"
24986 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24987
24988 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24989 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24990
24991 #~ msgid "Table Settings"
24992 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24993
24994 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24995 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24996
24997 #~ msgid "Language ...|L"
24998 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24999
25000 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25001 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
25002
25003 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25004 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
25005
25006 #~ msgid "&Debug messages"
25007 #~ msgstr "Testmeldungen"
25008
25009 #~ msgid "Clear &automatically"
25010 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
25011
25012 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25013 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
25014
25015 #~ msgid "Box Settings"
25016 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
25017
25018 #~ msgid "TeX Code Settings"
25019 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
25020
25021 #~ msgid "Float Settings"
25022 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
25023
25024 #~ msgid "Match found and replaced !"
25025 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25026
25027 #~ msgid "Close this panel"
25028 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25029
25030 #~ msgid "The Enter key works, too"
25031 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25032
25033 #~ msgid "The delete key works, too"
25034 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25035
25036 #~ msgid "D&elete"
25037 #~ msgstr "&Löschen"
25038
25039 #~ msgid "F&ind:"
25040 #~ msgstr "&Suchen:"
25041
25042 #~ msgid "Prev"
25043 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25044
25045 #~ msgid "Match..."
25046 #~ msgstr "Finde..."
25047
25048 #~ msgid "Current &Paragraph"
25049 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25050
25051 #~ msgid "Document in current file"
25052 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "diamond2"
25056 #~ msgstr "diamond"
25057
25058 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25059 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25060
25061 #~ msgid "End"
25062 #~ msgstr "Ende"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "begin"
25066 #~ msgstr "Beginn"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "end"
25070 #~ msgstr "Und"
25071
25072 #~ msgid "forward"
25073 #~ msgstr "vorwärts"
25074
25075 #~ msgid "backwards"
25076 #~ msgstr "rückwärts"
25077
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid " of "
25080 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25081
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "Continue searching from "
25084 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25085
25086 #~ msgid "&Dummy"
25087 #~ msgstr "&Dummy"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "&Automatic clear"
25091 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25092
25093 #~ msgid "Show progress messages"
25094 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25095
25096 #~ msgid "(cancelling)"
25097 #~ msgstr "(breche ab)"
25098
25099 #~ msgid "Anschrift:"
25100 #~ msgstr "Anschrift:"
25101
25102 #~ msgid "Briefkopf:"
25103 #~ msgstr "Briefkopf:"
25104
25105 #~ msgid "Absender:"
25106 #~ msgstr "Absender:"
25107
25108 #~ msgid "Zusatz:"
25109 #~ msgstr "Zusatz:"
25110
25111 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25112 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25113
25114 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25115 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25116
25117 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25118 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25119
25120 #~ msgid "Unterschrift:"
25121 #~ msgstr "Unterschrift:"
25122
25123 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25124 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25125
25126 #~ msgid "Vorwahl:"
25127 #~ msgstr "Vorwahl:"
25128
25129 #~ msgid "Telefon:"
25130 #~ msgstr "Telefon:"
25131
25132 #~ msgid "Ort:"
25133 #~ msgstr "Ort:"
25134
25135 #~ msgid "Datum:"
25136 #~ msgstr "Datum:"
25137
25138 #~ msgid "Betreff:"
25139 #~ msgstr "Betreff:"
25140
25141 #~ msgid "Anrede:"
25142 #~ msgstr "Anrede:"
25143
25144 #~ msgid "Gruss:"
25145 #~ msgstr "Gruß:"
25146
25147 #~ msgid "Anlage(n):"
25148 #~ msgstr "Anlage(n):"
25149
25150 #~ msgid "Verteiler:"
25151 #~ msgstr "Verteiler:"
25152
25153 #~ msgid "Text:"
25154 #~ msgstr "Text:"
25155
25156 #~ msgid "Strasse"
25157 #~ msgstr "Straße"
25158
25159 #~ msgid "Strasse:"
25160 #~ msgstr "Straße:"
25161
25162 #~ msgid "Land"
25163 #~ msgstr "Land"
25164
25165 #~ msgid "Land:"
25166 #~ msgstr "Land:"
25167
25168 #~ msgid "RetourAdresse:"
25169 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25170
25171 #~ msgid "MeinZeichen:"
25172 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25173
25174 #~ msgid "IhrZeichen:"
25175 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25176
25177 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25178 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25179
25180 #~ msgid "BLZ"
25181 #~ msgstr "BLZ"
25182
25183 #~ msgid "BLZ:"
25184 #~ msgstr "BLZ:"
25185
25186 #~ msgid "Konto"
25187 #~ msgstr "Konto"
25188
25189 #~ msgid "Konto:"
25190 #~ msgstr "Konto:"
25191
25192 #~ msgid "Adresse:"
25193 #~ msgstr "Adresse:"
25194
25195 #~ msgid "Anlagen:"
25196 #~ msgstr "Anlagen:"
25197
25198 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25199 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25200
25201 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25202 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25203
25204 #~ msgid "Latex"
25205 #~ msgstr "Latex"
25206
25207 #~ msgid "View Output|V"
25208 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25209
25210 #~ msgid "Update Output|U"
25211 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25212
25213 #~ msgid "Advanced Search"
25214 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25215
25216 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25217 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25218
25219 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25220 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25221
25222 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25223 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25224
25225 #~ msgid "Find &Prev"
25226 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25227
25228 #~ msgid "Replace P&rev"
25229 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25230
25231 #~ msgid "Search for..."
25232 #~ msgstr "Suchen nach..."
25233
25234 #~ msgid "Current buffer only"
25235 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25236
25237 #~ msgid "Buffer"
25238 #~ msgstr "Speicher"
25239
25240 #~ msgid "Current file and all included files"
25241 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25242
25243 #~ msgid "Document"
25244 #~ msgstr "Dokument"
25245
25246 #~ msgid "All open buffers"
25247 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25248
25249 #~ msgid "Find LyX...|X"
25250 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25251
25252 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25253 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25254
25255 #~ msgid "Regexp"
25256 #~ msgstr "Regexp"
25257
25258 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25259 #~ msgstr "Indexeintrag"
25260
25261 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25262 #~ msgstr "Indexeintrag"
25263
25264 #~ msgid "Dropped Capitals"
25265 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25266
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25269 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25270
25271 #~ msgid "No file open!"
25272 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25273
25274 #~ msgid "Jump to the label"
25275 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25276
25277 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25278 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25282 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "Master Settings"
25286 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25287
25288 #~ msgid "Column Width"
25289 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25290
25291 #~ msgid "Listing settings"
25292 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25293
25294 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25295 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25296
25297 #~ msgid "Insert|n"
25298 #~ msgstr "Einfügen|E"
25299
25300 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25301 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25302
25303 #~ msgid ""
25304 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25305 #~ msgstr ""
25306 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25307 #~ "gültiger Parameter ein."
25308
25309 #~ msgid "Length"
25310 #~ msgstr "Länge"
25311
25312 #~ msgid "Opened inset"
25313 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25314
25315 #~ msgid "Opened Box Inset"
25316 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25317
25318 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25319 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25320
25321 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25322 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25323
25324 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25325 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25326
25327 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25328 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25329
25330 #~ msgid "Opened Float Inset"
25331 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25332
25333 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25334 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25335
25336 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25337 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25338
25339 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25340 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25341
25342 #~ msgid "Opened Note Inset"
25343 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25344
25345 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25346 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25347
25348 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25349 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25350
25351 #~ msgid "Opened table"
25352 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25353
25354 #~ msgid "Opened Text Inset"
25355 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25356
25357 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25358 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25359
25360 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25361 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25362
25363 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25364 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25365
25366 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25367 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25368
25369 #~ msgid "Use input encod&ing"
25370 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25371
25372 #~ msgid "Toggle Label|L"
25373 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25374
25375 #~ msgid "Move Section down|d"
25376 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25377
25378 #~ msgid "Move Section up|u"
25379 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25380
25381 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25382 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25383
25384 #~ msgid ""
25385 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25386 #~ msgstr ""
25387 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25388 #~ "aspell_deutsch\"."
25389
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid ""
25392 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25393 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25394 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25395 #~ msgstr ""
25396 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25397 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25398 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25399 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25400
25401 #~ msgid "*.pws"
25402 #~ msgstr "*.pws"
25403
25404 #~ msgid "Accept Change|C"
25405 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "C&ommand:"
25409 #~ msgstr "&Befehl:"
25410
25411 #~ msgid "&BibTeX command:"
25412 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25413
25414 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25415 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
25416
25417 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25418 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
25419
25420 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25421 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25422
25423 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25424 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "View|V[[show]]"
25428 #~ msgstr "Ansicht|i"
25429
25430 #~ msgid "View DVI"
25431 #~ msgstr "DVI ansehen"
25432
25433 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25434 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25435
25436 #~ msgid "View PostScript"
25437 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25438
25439 #~ msgid "Update DVI"
25440 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25441
25442 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25443 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25444
25445 #~ msgid "Update PostScript"
25446 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25447
25448 #~ msgid "Thesaurus failure"
25449 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25450
25451 #~ msgid ""
25452 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25453 #~ "\n"
25454 #~ "%1$s."
25455 #~ msgstr ""
25456 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25457 #~ "\n"
25458 #~ "%1$s."
25459
25460 #~ msgid "Indices"
25461 #~ msgstr "Indexe"
25462
25463 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25464 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25465
25466 #~ msgid "B&rowse..."
25467 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25468
25469 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25470 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25471
25472 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25473 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25474
25475 #~ msgid "Ne&w"
25476 #~ msgstr "Ne&u"
25477
25478 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25479 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25480
25481 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25482 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25483
25484 #~ msgid "Spellchecker error"
25485 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25486
25487 #~ msgid ""
25488 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25489 #~ "Maybe it has been killed."
25490 #~ msgstr ""
25491 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25492 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25493
25494 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25495 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25496
25497 #~ msgid "LangHeader"
25498 #~ msgstr "SprachKopf"
25499
25500 #~ msgid "Language Header:"
25501 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25502
25503 #~ msgid "Language:"
25504 #~ msgstr "Sprache:"
25505
25506 #~ msgid "LastLanguage"
25507 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25508
25509 #~ msgid "Last Language:"
25510 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25511
25512 #~ msgid "LangFooter"
25513 #~ msgstr "SprachFuß"
25514
25515 #~ msgid "Language Footer:"
25516 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25517
25518 #~ msgid "Computer"
25519 #~ msgstr "Computer"
25520
25521 #~ msgid "Computer:"
25522 #~ msgstr "Computer:"
25523
25524 #~ msgid "EmptySection"
25525 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25526
25527 #~ msgid "Empty Section"
25528 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25529
25530 #~ msgid "CloseSection"
25531 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25532
25533 #~ msgid "Close Section"
25534 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25535
25536 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25537 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25538
25539 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25540 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25541
25542 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25543 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25544
25545 #~ msgid "Phantom Text"
25546 #~ msgstr "Phantom-Text"
25547
25548 #~ msgid "RegExp"
25549 #~ msgstr "RegExp"
25550
25551 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25552 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25553
25554 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25555 #~ msgstr ""
25556 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25557
25558 #~ msgid "&Postscript driver:"
25559 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25560
25561 #~ msgid "Append Parameter"
25562 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25563
25564 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25565 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25566
25567 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25568 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25569
25570 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25571 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25572
25573 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25574 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25575
25576 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25577 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25578
25579 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25580 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25581
25582 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25583 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25584
25585 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25586 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25587
25588 #~ msgid "&Default language:"
25589 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25590
25591 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25592 #~ msgstr ""
25593 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25594 #~ "einfacher Text"
25595
25596 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25597 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25598
25599 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25600 #~ msgstr ""
25601 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25602
25603 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25604 #~ msgstr ""
25605 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25606
25607 #~ msgid ""
25608 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25609 #~ "You may not have the right languages installed."
25610 #~ msgstr ""
25611 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25612 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25613
25614 #~ msgid ""
25615 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25616 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25617 #~ msgstr ""
25618 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25619 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25620
25621 #~ msgid ""
25622 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25623 #~ "`%2$s'."
25624 #~ msgstr ""
25625 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25626 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25627
25628 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25629 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25630
25631 #~ msgid ""
25632 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25633 #~ "encoding `%2$s'."
25634 #~ msgstr ""
25635 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25636 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25637
25638 #~ msgid ""
25639 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25640 #~ "encoding `%2$s'."
25641 #~ msgstr ""
25642 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25643 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25644
25645 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25646 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25647
25648 #~ msgid "ispell"
25649 #~ msgstr "ispell"
25650
25651 #~ msgid "pspell (library)"
25652 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25653
25654 #~ msgid "aspell (library)"
25655 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25656
25657 #~ msgid "*.ispell"
25658 #~ msgstr "*.ispell"
25659
25660 #~ msgid "figure"
25661 #~ msgstr "Abbildung"
25662
25663 #~ msgid "table"
25664 #~ msgstr "Tabelle"
25665
25666 #~ msgid "algorithm"
25667 #~ msgstr "Algorithmus"
25668
25669 #~ msgid "tableau"
25670 #~ msgstr "tableau"
25671
25672 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25673 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25674
25675 #~ msgid "keywords"
25676 #~ msgstr "Schlagwörter"
25677
25678 #~ msgid "Table of Contents|a"
25679 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25680
25681 #~ msgid "FAQ|F"
25682 #~ msgstr "FAQ|F"
25683
25684 #~ msgid "Slidecontents"
25685 #~ msgstr "Folieninhalte"
25686
25687 #~ msgid "Progress Contents"
25688 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25689
25690 #~ msgid "LinuxDoc"
25691 #~ msgstr "LinuxDoc"
25692
25693 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25694 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25695
25696 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25697 #~ msgstr ""
25698 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25699
25700 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25701 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25702
25703 #~ msgid "."
25704 #~ msgstr "."
25705
25706 #~ msgid "American"
25707 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25708
25709 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25710 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25711
25712 #~ msgid "Austrian"
25713 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25714
25715 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25716 #~ msgstr "Malaiisch"
25717
25718 #~ msgid "British"
25719 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25720
25721 #~ msgid "Canadian"
25722 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25723
25724 #~ msgid "Gruß:"
25725 #~ msgstr "Gruß:"
25726
25727 #~ msgid "Reference\t"
25728 #~ msgstr "Referenz"
25729
25730 #, fuzzy
25731 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25732 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25733
25734 #, fuzzy
25735 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25736 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25737
25738 #, fuzzy
25739 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25740 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25741
25742 #, fuzzy
25743 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25744 #~ msgstr "Postvermerk"
25745
25746 #, fuzzy
25747 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25748 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25749
25750 #, fuzzy
25751 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25752 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25753
25754 #, fuzzy
25755 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25756 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25757
25758 #, fuzzy
25759 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25760 #~ msgstr "Unterschrift"
25761
25762 #~ msgid "Stadt:"
25763 #~ msgstr "Stadt:"
25764
25765 #~ msgid "Braille mirror off"
25766 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25767
25768 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25769 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25770
25771 #~ msgid "LaTeX default"
25772 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25773
25774 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25775 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25776
25777 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25778 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25779
25780 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25781 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25782
25783 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25784 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25785
25786 #~ msgid ""
25787 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25788 #~ "'%1$s'."
25789 #~ msgstr ""
25790 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25791 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25792
25793 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25794 #~ msgstr ""
25795 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25796
25797 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25798 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25799
25800 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25801 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25802
25803 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25804 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25805
25806 #~ msgid ""
25807 #~ "Layout had to be changed from\n"
25808 #~ "%1$s to %2$s\n"
25809 #~ "because of class conversion from\n"
25810 #~ "%3$s to %4$s"
25811 #~ msgstr ""
25812 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25813 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25814 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25815 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25816
25817 #~ msgid "Changed Layout"
25818 #~ msgstr "Format geändert"
25819
25820 #~ msgid "Unknown layout"
25821 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25822
25823 #~ msgid ""
25824 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25825 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25826 #~ msgstr ""
25827 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25828 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25829
25830 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25831 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25832
25833 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25834 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25835
25836 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25837 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25838
25839 #~ msgid "Display image in LyX"
25840 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25841
25842 #~ msgid "Screen display"
25843 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25844
25845 #~ msgid "Monochrome"
25846 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25847
25848 #~ msgid "Grayscale"
25849 #~ msgstr "Graustufen"
25850
25851 #~ msgid "%"
25852 #~ msgstr "%"
25853
25854 #~ msgid "&Display:"
25855 #~ msgstr "&Anzeige:"
25856
25857 #~ msgid "Sca&le:"
25858 #~ msgstr "&Größe:"
25859
25860 #~ msgid "Scr&een Display:"
25861 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25862
25863 #~ msgid "Do not display"
25864 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25865
25866 #~ msgid "Unknown Info: "
25867 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25868
25869 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25870 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25871
25872 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25873 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25874
25875 #~ msgid "Comma-separated values"
25876 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25877
25878 #, fuzzy
25879 #~ msgid "Clear group"
25880 #~ msgstr "Seite leeren"
25881
25882 #~ msgid " (auto)"
25883 #~ msgstr " (automatisch)"