]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
fix bug 5349: properly quote InsetInfo argument
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 msgid ""
94 msgstr ""
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-10-22 23:12+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-10-22 23:45+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
107 msgid "Version"
108 msgstr "Version"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
115 msgid "Credits"
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
119 #: lib/layouts/apa.layout:198
120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 msgid "Copyright"
122 msgstr "Urheberrecht"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
132 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
135 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
148 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
149 msgid "&Close"
150 msgstr "&Schließen"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
153 msgid "LyX: Enter text"
154 msgstr "LyX: Text eingeben"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
157 msgid "&Dummy"
158 msgstr "&Dummy"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
163 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
175 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
178 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
184 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
188 msgid "&OK"
189 msgstr "&OK"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639
195 #: src/Buffer.cpp:840
196 #: src/Buffer.cpp:2542
197 #: src/Buffer.cpp:2566
198 #: src/Buffer.cpp:2601
199 #: src/LyXFunc.cpp:683
200 #: src/LyXFunc.cpp:821
201 #: src/LyXFunc.cpp:999
202 #: src/LyXVC.cpp:181
203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
205 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
212 msgid "&Cancel"
213 msgstr "&Abbrechen"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
217 msgid "The bibliography key"
218 msgstr "Der Literaturschlüssel"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
222 msgid "The label as it appears in the document"
223 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
226 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
228 msgid "&Label:"
229 msgstr "&Marke:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
232 msgid "&Key:"
233 msgstr "&Schlüssel:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
236 msgid "Citation Style"
237 msgstr "Zitierstil"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
240 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
241 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
244 msgid "&Jurabib"
245 msgstr "&Jurabib"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
248 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
249 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
252 msgid "&Natbib"
253 msgstr "&Natbib"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
256 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
257 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
260 msgid "&Default (numerical)"
261 msgstr "&Standard (nummerisch)"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
264 msgid "Natbib &style:"
265 msgstr "Natbib-&Stil:"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
268 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
269 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
272 msgid "S&ectioned bibliography"
273 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
276 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
277 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
282 msgid "&Add"
283 msgstr "&Hinzufügen"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
287 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
288 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
289 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
292 #: src/LyXFunc.cpp:791
293 #: src/buffer_funcs.cpp:104
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
295 msgid "Cancel"
296 msgstr "Abbrechen"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
299 msgid "Enter BibTeX database name"
300 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
309 msgid "&Browse..."
310 msgstr "&Durchsuchen..."
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
313 msgid "Add bibliography to the table of contents"
314 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
317 msgid "Add bibliography to &TOC"
318 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
322 msgid "This bibliography section contains..."
323 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
326 msgid "&Content:"
327 msgstr "&Inhalt:"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
331 msgid "all cited references"
332 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
337 msgid "all uncited references"
338 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
342 msgid "all references"
343 msgstr "alle Literatureinträge"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
351 msgid "Remove the selected database"
352 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
355 msgid "&Delete"
356 msgstr "&Löschen"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
359 msgid "Add a BibTeX database file"
360 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
363 msgid "&Add..."
364 msgstr "&Hinzufügen..."
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
367 msgid "BibTeX database to use"
368 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
371 msgid "Databa&ses"
372 msgstr "&Datenbanken"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
375 msgid "The BibTeX style"
376 msgstr "Der BibTeX-Stil"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
379 msgid "St&yle"
380 msgstr "&Stil"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
383 msgid "Move the selected database upwards in the list"
384 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
388 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
389 msgid "&Up"
390 msgstr "Rau&f"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
393 msgid "Move the selected database downwards in the list"
394 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
397 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
398 msgid "Do&wn"
399 msgstr "Run&ter"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
402 msgid "Check this if the box should break across pages"
403 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
406 msgid "Allow &page breaks"
407 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
412 msgid "Alignment"
413 msgstr "Ausrichtung"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
417 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
418 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
426 msgid "Left"
427 msgstr "Links"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
433 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
434 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
435 msgid "Center"
436 msgstr "Zentriert"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
444 msgid "Right"
445 msgstr "Rechts"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
449 msgid "Stretch"
450 msgstr "Dehnen"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
454 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
455 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
461 msgid "Top"
462 msgstr "Oben"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
468 msgid "Middle"
469 msgstr "Mitte"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
475 msgid "Bottom"
476 msgstr "Unten"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
480 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
481 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
484 msgid "&Box:"
485 msgstr "Bo&x:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
488 msgid "Co&ntent:"
489 msgstr "I&nhalt:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
492 msgid "Vertical"
493 msgstr "Vertikal"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
496 msgid "Horizontal"
497 msgstr "Horizontal"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
500 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
501 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
507 msgid "&Restore"
508 msgstr "&Zurücksetzen"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
511 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
512 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
521 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
523 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
527 msgid "&Apply"
528 msgstr "&Übernehmen"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
533 msgid "&Height:"
534 msgstr "&Höhe:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
537 msgid "Inner Bo&x:"
538 msgstr "&Innere Box:"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
541 msgid "&Decoration:"
542 msgstr "&Verzierung:"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
549 msgid "&Width:"
550 msgstr "&Breite:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
553 msgid "Height value"
554 msgstr "Höhe"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
558 msgid "Width value"
559 msgstr "Breite"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
562 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
563 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
576 msgid "None"
577 msgstr "Keine"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
583 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
584 msgid "Parbox"
585 msgstr "Parbox"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
590 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
591 msgid "Minipage"
592 msgstr "Minipage"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
595 msgid "Supported box types"
596 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
599 msgid "&Available branches:"
600 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
603 msgid "Select your branch"
604 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
607 msgid "Add a new branch to the list"
608 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
611 msgid "A&vailable Branches:"
612 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
615 msgid "&New:"
616 msgstr "&Neu:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
619 msgid "Remove the selected branch"
620 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
624 msgid "&Remove"
625 msgstr "&Entfernen"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
628 msgid "Toggle the selected branch"
629 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
632 msgid "(&De)activate"
633 msgstr "(&De)aktivieren"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
636 msgid "Define or change background color"
637 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
640 msgid "Alter Co&lor..."
641 msgstr "&Farbe ändern..."
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
644 msgid "&Font:"
645 msgstr "&Schrift:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
649 msgid "Si&ze:"
650 msgstr "&Größe:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
659 #: src/Font.cpp:182
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
675 msgid "Default"
676 msgstr "Standard"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
679 #: src/Font.cpp:61
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
682 msgid "Tiny"
683 msgstr "Winzig"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
686 #: src/Font.cpp:61
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
689 msgid "Smallest"
690 msgstr "Sehr klein"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
693 #: src/Font.cpp:61
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 msgid "Smaller"
697 msgstr "Kleiner"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
700 #: src/Font.cpp:61
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 msgid "Small"
704 msgstr "Klein"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
707 #: src/Font.cpp:61
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
710 msgid "Normal"
711 msgstr "Normal"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
714 #: src/Font.cpp:61
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
717 msgid "Large"
718 msgstr "Groß"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
721 #: src/Font.cpp:62
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
724 msgid "Larger"
725 msgstr "Größer"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
728 #: src/Font.cpp:62
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
730 msgid "Largest"
731 msgstr "Noch größer"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
734 #: src/Font.cpp:62
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
736 msgid "Huge"
737 msgstr "Riesig"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
740 #: src/Font.cpp:62
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
742 msgid "Huger"
743 msgstr "Gigantisch"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
746 msgid "&Custom Bullet:"
747 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
751 msgid "&Level:"
752 msgstr "&Ebene:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
755 msgid "Change:"
756 msgstr "Änderung:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
759 msgid "Go to next change"
760 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
763 msgid "&Next change"
764 msgstr "&Nächste Änderung"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
767 msgid "Accept this change"
768 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
771 msgid "&Accept"
772 msgstr "&Akzeptieren"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
775 msgid "Reject this change"
776 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
779 msgid "&Reject"
780 msgstr "&Ablehnen"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
784 msgid "Font family"
785 msgstr "Schriftfamilie"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
788 msgid "&Family:"
789 msgstr "&Familie:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
793 msgid "Font shape"
794 msgstr "Schriftschnitt"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
797 msgid "S&hape:"
798 msgstr "Sch&nitt:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
802 msgid "Font series"
803 msgstr "Strichstärke"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226
808 #: lib/layouts/europecv.layout:118
809 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
812 msgid "Language"
813 msgstr "Sprache"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
817 msgid "Font color"
818 msgstr "Schriftfarbe"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
822 msgid "&Language:"
823 msgstr "S&prache:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
826 msgid "&Series:"
827 msgstr "&Strichstärke:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
830 msgid "&Color:"
831 msgstr "F&arbe:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
834 msgid "Never Toggled"
835 msgstr "Niemals Umschalten"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
839 msgid "Font size"
840 msgstr "Schriftgrad"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
844 msgid "Other font settings"
845 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
848 msgid "Always Toggled"
849 msgstr "Immer Umschalten"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
852 msgid "&Misc:"
853 msgstr "&Diverses:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
856 msgid "toggle font on all of the above"
857 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
860 msgid "&Toggle all"
861 msgstr "Alle &umschalten"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
864 msgid "Apply each change automatically"
865 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
868 msgid "Apply changes immediately"
869 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
879 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
880 msgid "Close"
881 msgstr "Schließen"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Verweis suchen"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
888 msgid "F&ind:"
889 msgstr "&Suchen:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
892 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
893 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
896 msgid "You can also hit Enter in the search box"
897 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
900 msgid "&Go!"
901 msgstr "&Los!"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
904 msgid "Search Field:"
905 msgstr "Suchfeld:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
909 msgid "All Fields"
910 msgstr "Alle Felder"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
913 msgid "Regular E&xpression"
914 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
917 msgid "Entry Types:"
918 msgstr "Eintragstypen:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
922 msgid "All Entry Types"
923 msgstr "Alle Eintragstypen"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
926 msgid "Case Se&nsitive"
927 msgstr ""
928 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
929 "beachten"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
932 msgid "Search As You &Type"
933 msgstr "Während der Eingabe suchen"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
936 msgid "Formatting"
937 msgstr "Formatierung"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
940 msgid "List all authors"
941 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
944 msgid "Full aut&hor list"
945 msgstr "Alle Autore&n"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
948 msgid "Force upper case in citation"
949 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
952 msgid "Force u&pper case"
953 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Citation st&yle:"
957 msgstr "Z&itierstil:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
960 msgid "Text &before:"
961 msgstr "Text &davor:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
964 msgid "Natbib citation style to use"
965 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
968 msgid "Text to place before citation"
969 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
972 msgid "Text a&fter:"
973 msgstr "&Text danach:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
976 msgid "Text to place after citation"
977 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
980 msgid "App&ly"
981 msgstr "&Übernehmen"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
984 msgid "A&vailable Citations:"
985 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
988 msgid "&Selected Citations:"
989 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
992 msgid "The Enter key works, too"
993 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
996 msgid "The delete key works, too"
997 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1000 msgid "D&elete"
1001 msgstr "&Löschen"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1004 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1005 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1008 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1009 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1012 msgid "&Down"
1013 msgstr "A&b"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1017 msgid "TeX Code: "
1018 msgstr "TeX-Code: "
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1021 msgid "Match delimiter types"
1022 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1025 msgid "&Keep matched"
1026 msgstr "&Zusammenpassend"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1029 msgid "&Size:"
1030 msgstr "&Größe:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1034 msgid "Insert the delimiters"
1035 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1038 msgid "&Insert"
1039 msgstr "&Einfügen"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1058 msgid "Display"
1059 msgstr "Anzeige"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1066 msgid "&Collapsed"
1067 msgstr "&Geschlossen"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1074 msgid "O&pen"
1075 msgstr "Ge&öffnet"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1078 msgid "&Errors:"
1079 msgstr "&Fehler:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1082 msgid "Description:"
1083 msgstr "Beschreibung:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1086 msgid "F&ile"
1087 msgstr "Date&i"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1093 msgid "Filename"
1094 msgstr "Dateiname"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1100 msgid "&File:"
1101 msgstr "&Datei:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1105 msgid "Select a file"
1106 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1109 msgid "&Draft"
1110 msgstr "&Entwurf"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1113 msgid "&Template"
1114 msgstr "&Vorlage"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1117 msgid "Available templates"
1118 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1122 msgid "LaTe&X and LyX options"
1123 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1126 msgid "LaTeX Options"
1127 msgstr "LaTeX-Optionen"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1130 msgid "O&ption:"
1131 msgstr "&Option:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1134 msgid "Forma&t:"
1135 msgstr "&Format:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1138 msgid "&Show in LyX"
1139 msgstr "In LyX &anzeigen"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1145 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1146 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1150 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1151 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1154 msgid "Si&ze and Rotation"
1155 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1158 msgid "Rotate"
1159 msgstr "Drehen"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1165 msgid "Angle to rotate image by"
1166 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1172 msgid "The origin of the rotation"
1173 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1176 msgid "Ori&gin:"
1177 msgstr "&Drehpunkt:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1180 msgid "A&ngle:"
1181 msgstr "&Winkel:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1184 msgid "Scale"
1185 msgstr "Größe"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1189 msgid "Height of image in output"
1190 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1198 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1199 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1203 msgid "&Maintain aspect ratio"
1204 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1207 msgid "Crop"
1208 msgstr "Zuschneiden"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "&Links unten:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1226 msgid "x"
1227 msgstr "x"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1231 msgid "Right &top:"
1232 msgstr "&Rechts oben:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1236 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1237 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1241 msgid "&Get from File"
1242 msgstr "L&ese aus Datei"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1245 msgid "y"
1246 msgstr "y"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1250 msgid "Form"
1251 msgstr "Form"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1254 msgid "Use &default placement"
1255 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1258 msgid "Advanced Placement Options"
1259 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1262 msgid "&Top of page"
1263 msgstr "&Anfang der Seite"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1266 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1267 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1270 msgid "Here de&finitely"
1271 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1274 msgid "&Here if possible"
1275 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1278 msgid "&Page of floats"
1279 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1282 msgid "&Bottom of page"
1283 msgstr "&Ende der Seite"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1286 msgid "&Span columns"
1287 msgstr "&Spalten überspannen"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1290 msgid "&Rotate sideways"
1291 msgstr "Seitwärts &drehen"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1294 msgid "FontUi"
1295 msgstr "FontUi"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1298 msgid "C&JK:"
1299 msgstr "C&JK:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1302 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1303 msgstr ""
1304 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1305 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1308 msgid "Use old style instead of lining figures"
1309 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1312 msgid "Use &Old Style Figures"
1313 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1316 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1317 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1320 msgid "Use true S&mall Caps"
1321 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1324 msgid "Select the default family for the document"
1325 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1328 msgid "&Base Size:"
1329 msgstr "&Grundgröße:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1332 msgid "&Default Family:"
1333 msgstr "Standard-&Familie:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1336 msgid "&Sans Serif:"
1337 msgstr "S&erifenlose:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1340 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1341 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1344 msgid "S&cale (%):"
1345 msgstr "S&kalierung (%):"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1348 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1349 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1353 msgid "&Roman:"
1354 msgstr "Se&rifenschrift:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1357 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1358 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1361 msgid "&Typewriter:"
1362 msgstr "&Schreibmaschine:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1365 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1366 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1369 msgid "Sc&ale (%):"
1370 msgstr "Ska&lierung (%):"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1373 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1374 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1377 msgid "&Graphics"
1378 msgstr "&Grafik"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1381 msgid "Select an image file"
1382 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1385 msgid "Output Size"
1386 msgstr "Ausgabegröße"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1389 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1390 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1393 msgid "Set &height:"
1394 msgstr "&Höhe festlegen:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1397 msgid "&Scale Graphics (%):"
1398 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1401 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1402 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1405 msgid "Set &width:"
1406 msgstr "&Breite festlegen:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1409 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1410 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1413 msgid "Rotate Graphics"
1414 msgstr "Grafik drehen"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1417 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1418 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1421 msgid "Ro&tate after scaling"
1422 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1425 msgid "Or&igin:"
1426 msgstr "Dreh&punkt:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1429 msgid "A&ngle (Degrees):"
1430 msgstr "&Winkel (Grad):"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1434 msgid "File name of image"
1435 msgstr "Dateiname des Bilds"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1438 msgid "&Clipping"
1439 msgstr "&Ausschnitt"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1443 msgid "y:"
1444 msgstr "y:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1448 msgid "x:"
1449 msgstr "x:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1453 msgid "Additional LaTeX options"
1454 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1457 msgid "LaTeX &options:"
1458 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1461 msgid "Draft mode"
1462 msgstr "Entwurfsmodus"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1465 msgid "&Draft mode"
1466 msgstr "&Entwurfsmodus"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1469 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1470 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1473 msgid "Don't un&zip on export"
1474 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1477 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1478 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1481 msgid "Sho&w in LyX"
1482 msgstr "In L&yX anzeigen"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1485 msgid "&Initialize Group Name:"
1486 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1489 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1490 msgstr "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1493 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1494 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1497 msgid "..............."
1498 msgstr "..............."
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1501 msgid "________"
1502 msgstr "________"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1505 msgid "<-----------"
1506 msgstr "<-----------"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1509 msgid "----------->"
1510 msgstr "----------->"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1513 msgid "\\-----v-----/"
1514 msgstr "\\-----v-----/"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1517 msgid "/-----^-----\\"
1518 msgstr "/-----^-----\\"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1521 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1522 msgid "&Spacing:"
1523 msgstr "&Abstand:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1526 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1527 msgid "Supported spacing types"
1528 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1531 msgid "Inter-word space"
1532 msgstr "Normales Leerzeichen"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1535 msgid "Thin space"
1536 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1539 msgid "Negative thin space"
1540 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1543 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1544 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1547 msgid "Quad (1 em)"
1548 msgstr "Geviert (1 em)"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1551 msgid "Double Quad (2 em)"
1552 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1556 msgid "Horizontal Fill"
1557 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1565 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
1567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
1568 msgid "Custom"
1569 msgstr "Benutzerdefiniert"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1572 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1573 msgid "&Value:"
1574 msgstr "&Wert:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1577 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1578 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1579 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1582 msgid "&Fill Pattern:"
1583 msgstr "&Füllmuster:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1586 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1587 msgid "&Protect:"
1588 msgstr "&Schützen:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1592 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1593 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1596 msgid "Specify the link target"
1597 msgstr "Das Linkziel angeben"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1600 msgid "Link type"
1601 msgstr "Linktyp"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1604 msgid "Link to the web or to every other target"
1605 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1608 msgid "&Web"
1609 msgstr "&Internet"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1612 msgid "Link to an email address"
1613 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1616 msgid "&Email"
1617 msgstr "&E-Mail"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1620 msgid "Link to a file"
1621 msgstr "Link zu einer Datei"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1624 msgid "&File"
1625 msgstr "&Datei"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:258
1632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263
1633 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1634 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1635 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1636 msgid "URL"
1637 msgstr "URL"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1641 msgid "Name associated with the URL"
1642 msgstr "Name für die URL"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1645 msgid "&Target:"
1646 msgstr "&Ziel:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1651 msgid "&Name:"
1652 msgstr "&Name:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1655 msgid "Listing Parameters"
1656 msgstr "Listing-Parameter"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1661 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1662 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1667 msgid "&Bypass validation"
1668 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1671 msgid "C&aption:"
1672 msgstr "Le&gende:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1675 msgid "La&bel:"
1676 msgstr "&Marke:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1679 msgid "Mo&re parameters"
1680 msgstr "&Weitere Parameter"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1683 msgid "Underline spaces in generated output"
1684 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1687 msgid "&Mark spaces in output"
1688 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1691 msgid "Show LaTeX preview"
1692 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1695 msgid "&Show preview"
1696 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1699 msgid "File name to include"
1700 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1703 msgid "&Include Type:"
1704 msgstr "&Art der Einbindung:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1708 msgid "Include"
1709 msgstr "Include"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1713 msgid "Input"
1714 msgstr "Input"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1717 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1718 msgid "Verbatim"
1719 msgstr "Unformatiert"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1724 msgid "Program Listing"
1725 msgstr "Programmlisting"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1728 msgid "Edit the file"
1729 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1732 msgid "&Edit"
1733 msgstr "&Bearbeiten"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1736 msgid "Information Type:"
1737 msgstr "Informationstyp:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1740 msgid "Information Name:"
1741 msgstr "Informationsname:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1744 msgid "&New"
1745 msgstr "&Neu"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1748 msgid "Document &class"
1749 msgstr "&Dokumentklasse"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1752 msgid "Click to select a local document class definition file"
1753 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1756 msgid "&Local Layout..."
1757 msgstr "&Lokales Format"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1760 msgid "Class options"
1761 msgstr "Klassenoptionen"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1764 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1765 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1768 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1769 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1772 msgid "P&redefined:"
1773 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1776 msgid "Cust&om:"
1777 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1780 msgid "&Postscript driver:"
1781 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1784 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1785 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1788 msgid "Select de&fault master document"
1789 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1792 msgid "&Master:"
1793 msgstr "&Hauptdokument:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1796 msgid "Enter the name of the default master document"
1797 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1800 msgid "Encoding"
1801 msgstr "Kodierung"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1804 msgid "Language &Default"
1805 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1808 msgid "&Other:"
1809 msgstr "&Andere:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1812 msgid "&Quote Style:"
1813 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1816 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1817 #: src/insets/InsetListings.cpp:402
1818 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1819 msgid "Listing"
1820 msgstr "Listing"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1823 msgid "&Main Settings"
1824 msgstr "&Haupteinstellungen"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1827 msgid "Placement"
1828 msgstr "Platzierung"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1831 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1832 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1835 msgid "Check for floating listings"
1836 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1839 msgid "&Float"
1840 msgstr "Gleitob&jekt"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1843 msgid "Check for inline listings"
1844 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1847 msgid "&Inline listing"
1848 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1852 msgid "&Placement:"
1853 msgstr "&Platzierung:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1856 msgid "Line numbering"
1857 msgstr "Zeilennummerierung"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1860 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1861 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1864 msgid "Choose the font size for line numbers"
1865 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1868 msgid "Font si&ze:"
1869 msgstr "Schrift&größe:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1872 msgid "S&tep:"
1873 msgstr "Schr&itt:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1876 msgid "Difference between two numbered lines"
1877 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1880 msgid "&Side:"
1881 msgstr "&Seite:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1884 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1885 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1888 msgid "&Dialect:"
1889 msgstr "&Dialekt:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1892 msgid "Lan&guage:"
1893 msgstr "Sprac&he:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1896 msgid "Select the programming language"
1897 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1900 msgid "Range"
1901 msgstr "Bereich"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1904 msgid "&Last line:"
1905 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1908 msgid "The last line to be printed"
1909 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1912 msgid "The first line to be printed"
1913 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1916 msgid "Fi&rst line:"
1917 msgstr "E&rste Zeile:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1921 msgid "Style"
1922 msgstr "Stil"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1925 msgid "F&ont size:"
1926 msgstr "S&chriftgröße:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1929 msgid "The content's base font size"
1930 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1933 msgid "Font Famil&y:"
1934 msgstr "Schrift&familie:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1937 msgid "The content's base font style"
1938 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1941 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1942 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1945 msgid "&Break long lines"
1946 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1949 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1950 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1953 msgid "S&pace as symbol"
1954 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1957 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1958 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1961 msgid "Space i&n string as symbol"
1962 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1965 msgid "Tab&ulator size:"
1966 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1969 msgid "Use extended character table"
1970 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1973 msgid "&Extended character table"
1974 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1977 msgid "Ad&vanced"
1978 msgstr "Er&weitert"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1981 msgid "More Parameters"
1982 msgstr "Weitere Parameter"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1986 msgid "Feedback window"
1987 msgstr "Feedback-Fenster"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1990 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1991 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1994 msgid "Copy to Clip&board"
1995 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1998 msgid "Update the display"
1999 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2004 msgid "&Update"
2005 msgstr "&Aktualisieren"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2008 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2009 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2012 msgid "&Default Margins"
2013 msgstr "&Standard-Ränder"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2016 msgid "&Top:"
2017 msgstr "&Oben:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2020 msgid "&Bottom:"
2021 msgstr "&Unten:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2024 msgid "&Inner:"
2025 msgstr "&Innen:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2028 msgid "O&uter:"
2029 msgstr "&Außen:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2032 msgid "Head &sep:"
2033 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2036 msgid "Head &height:"
2037 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2040 msgid "&Foot skip:"
2041 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2044 msgid "&Column Sep:"
2045 msgstr "&Spaltenabstand:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2048 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2051 msgid "Number of rows"
2052 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2056 msgid "&Rows:"
2057 msgstr "&Zeilen:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2063 msgid "Number of columns"
2064 msgstr "Anzahl der Spalten"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2068 msgid "&Columns:"
2069 msgstr "&Spalten:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2072 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2073 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2077 msgid "Vertical alignment"
2078 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2081 msgid "&Vertical:"
2082 msgstr "&Vertikal:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2085 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2086 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2089 msgid "&Horizontal:"
2090 msgstr "&Horizontal:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2093 msgid "&Use AMS math package automatically"
2094 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2097 msgid "Use AMS &math package"
2098 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2101 msgid "Use esint package &automatically"
2102 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2105 msgid "Use &esint package"
2106 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2109 msgid "A&vailable:"
2110 msgstr "&Verfügbar:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2114 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2115 msgid "A&dd"
2116 msgstr "&Hinzufügen"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2119 msgid "De&lete"
2120 msgstr "&Löschen"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2123 msgid "S&elected:"
2124 msgstr "Ausg&ewählt:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2127 msgid "Sort &as:"
2128 msgstr "&Einsortieren als:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2131 msgid "&Description:"
2132 msgstr "&Beschreibung:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2135 msgid "&Symbol:"
2136 msgstr "&Symbol:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2139 msgid "Type"
2140 msgstr "Art"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2143 msgid "LyX internal only"
2144 msgstr "Nur LyX-intern"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2147 msgid "LyX &Note"
2148 msgstr "&LyX-Notiz"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2151 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2152 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2155 msgid "&Comment"
2156 msgstr "&Kommentar"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2159 msgid "Print as grey text"
2160 msgstr "Als grauen Text drucken"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2163 msgid "&Greyed out"
2164 msgstr "&Grauschrift"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2167 msgid "&List in Table of Contents"
2168 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2171 msgid "&Numbering"
2172 msgstr "&Nummerierung"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
2176 msgid "Page Layout"
2177 msgstr "Seitenlayout"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2180 msgid "Paper Format"
2181 msgstr "Papierformat"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2184 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2185 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2188 msgid "Style used for the page header and footer"
2189 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2192 msgid "Headings &style:"
2193 msgstr "&Seiten-Stil:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2196 msgid "&Landscape"
2197 msgstr "&Querformat"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2200 msgid "&Portrait"
2201 msgstr "Ho&chformat"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2206 msgid "&Format:"
2207 msgstr "&Format:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2210 msgid "&Orientation:"
2211 msgstr "&Orientierung:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2214 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2215 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2218 msgid "&Two-sided document"
2219 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2222 msgid "I&mmediate Apply"
2223 msgstr "&Direkt übernehmen"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2226 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2227 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2230 msgid "Paragraph's &Default"
2231 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2234 msgid "Ri&ght"
2235 msgstr "Re&chts"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2238 msgid "C&enter"
2239 msgstr "&Zentriert"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2242 msgid "&Left"
2243 msgstr "&Links"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2246 msgid "&Justified"
2247 msgstr "&Blocksatz"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2250 msgid "&Indent Paragraph"
2251 msgstr "Absatz &einrücken"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2254 msgid "Label Width"
2255 msgstr "Markenbreite"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2259 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2260 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2263 msgid "Lo&ngest label"
2264 msgstr "Längste &Marke"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2267 msgid "Line &spacing"
2268 msgstr "Zeilen&abstand"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2271 #: src/Text.cpp:1378
2272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
2273 msgid "Single"
2274 msgstr "Einfach"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2277 msgid "1.5"
2278 msgstr "1,5"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2281 #: src/Text.cpp:1384
2282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
2283 msgid "Double"
2284 msgstr "Doppelt"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2287 msgid "&Use hyperref support"
2288 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2291 msgid "&General"
2292 msgstr "&Allgemein"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2295 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2296 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2299 msgid "Automatically fi&ll header"
2300 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2303 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2304 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2307 msgid "Load in &fullscreen mode"
2308 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2311 msgid "Header Information"
2312 msgstr "Dokument-Informationen"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2315 msgid "&Title:"
2316 msgstr "&Titel:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2319 msgid "&Author:"
2320 msgstr "&Autor:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2323 msgid "&Subject:"
2324 msgstr "&Betreff:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2327 msgid "&Keywords:"
2328 msgstr "&Schlagwörter:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2331 msgid "H&yperlinks"
2332 msgstr "H&yperlinks"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2335 msgid "Allows link text to break across lines."
2336 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2339 msgid "B&reak links over lines"
2340 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2343 msgid "No &frames around links"
2344 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2347 msgid "C&olor links"
2348 msgstr "&Links einfärben"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2351 msgid "Bibliographical backreferences"
2352 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2355 msgid "B&ackreferences:"
2356 msgstr "Rück&verweise:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2359 msgid "&Bookmarks"
2360 msgstr "&Lesezeichen"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2363 msgid "G&enerate Bookmarks"
2364 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2367 msgid "&Numbered bookmarks"
2368 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2371 msgid "Number of levels"
2372 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2375 msgid "&Open bookmarks"
2376 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2379 msgid "Additional o&ptions"
2380 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2383 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2384 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2387 msgid "&Alter..."
2388 msgstr "&Ändern..."
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2391 msgid "In Math"
2392 msgstr "Im Mathemodus"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2395 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2396 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2399 msgid "Automatic in&line completion"
2400 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2403 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2404 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2407 msgid "Automatic p&opup"
2408 msgstr "Automatisches P&opup"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2411 msgid "In Text"
2412 msgstr "Im Textmodus"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2415 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2416 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2419 msgid "Automatic &inline completion"
2420 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2423 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2424 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2427 msgid "Automatic &popup"
2428 msgstr "Automatisches &Popup"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2431 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2432 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2435 msgid "Cursor i&ndicator"
2436 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2439 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2440 msgid "General"
2441 msgstr "Allgemein"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2444 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2445 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2448 msgid "s inline completion dela&y"
2449 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2452 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2453 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2456 msgid "s popup d&elay"
2457 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2460 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2461 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2464 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2465 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2468 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2469 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2472 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2473 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2476 msgid "C&onverter:"
2477 msgstr "&Konverter:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2480 msgid "E&xtra flag:"
2481 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2484 msgid "&From format:"
2485 msgstr "&Von Format:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2488 msgid "&To format:"
2489 msgstr "&In Format:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2493 msgid "&Modify"
2494 msgstr "&Ändern"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
2499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2500 msgid "Remo&ve"
2501 msgstr "&Entfernen"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2504 msgid "Converter Defi&nitions"
2505 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2508 msgid "Converter File Cache"
2509 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2512 msgid "&Enabled"
2513 msgstr "&Aktiv"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2516 msgid "&Maximum Age (in days):"
2517 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2520 msgid "&Date format:"
2521 msgstr "&Datumsformat:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2524 msgid "Date format for strftime output"
2525 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2528 msgid "Display &Graphics"
2529 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2532 msgid "Instant &Preview:"
2533 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2536 #: src/Font.cpp:66
2537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2538 msgid "Off"
2539 msgstr "Aus"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2542 msgid "No math"
2543 msgstr "Kein Mathe"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2546 #: src/Font.cpp:66
2547 msgid "On"
2548 msgstr "An"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2552 msgid "Editing"
2553 msgstr "Bearbeiten"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2556 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2557 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2560 msgid "Sort &environments alphabetically"
2561 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2564 msgid "&Group environments by their category"
2565 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2568 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2569 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2572 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2573 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2576 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2577 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2580 msgid "Fullscreen"
2581 msgstr "Vollbild"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2584 msgid "&Limit text width"
2585 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2588 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2589 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2592 msgid "Hide tabba&r"
2593 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2596 msgid "Hide scr&ollbar"
2597 msgstr "S&crollbar verstecken"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2600 msgid "&Hide toolbars"
2601 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2604 msgid "&New..."
2605 msgstr "&Neu..."
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2608 msgid "S&hort Name:"
2609 msgstr "&Einsortieren als:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2612 msgid "Vector graphi&cs format"
2613 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2616 msgid "&Document format"
2617 msgstr "&Dokumentformat"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2620 msgid "&Viewer:"
2621 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2624 msgid "Ed&itor:"
2625 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2628 msgid "S&hortcut:"
2629 msgstr "&Tastenkürzel:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2632 msgid "E&xtension:"
2633 msgstr "Datei&endung:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2636 msgid "Co&pier:"
2637 msgstr "&Kopierer:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2640 msgid "&E-mail:"
2641 msgstr "&E-Mail:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2644 msgid "Your name"
2645 msgstr "Ihr Name"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2648 msgid "Your E-mail address"
2649 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2652 msgid "Keyboard"
2653 msgstr "Tastatur"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2656 msgid "Use &keyboard map"
2657 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2660 msgid "&First:"
2661 msgstr "&Erste:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2666 msgid "Br&owse..."
2667 msgstr "&Durchsuchen..."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2670 msgid "S&econd:"
2671 msgstr "&Zweite:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2674 msgid "B&rowse..."
2675 msgstr "&Durchsuchen..."
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2678 msgid "Mouse"
2679 msgstr "Maus"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2682 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2683 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2686 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2687 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2690 msgid "&User Interface language:"
2691 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2695 msgid "Select the default language of your documents"
2696 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2699 msgid "&Default language:"
2700 msgstr "Standard-&Sprache:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2703 msgid "Language pac&kage:"
2704 msgstr "Sprach-&Paket:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2707 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2708 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2711 msgid "Command s&tart:"
2712 msgstr "Befehl &Anfang:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2715 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2716 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2719 msgid "Command e&nd:"
2720 msgstr "Befehl &Ende:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2723 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2724 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2727 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2728 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2731 msgid "Use b&abel"
2732 msgstr "&Babel verwenden"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2735 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2736 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2739 msgid "&Global"
2740 msgstr "&Global"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2743 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2744 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2747 msgid "Auto &begin"
2748 msgstr "A&uto-Beginn"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2751 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2752 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2755 msgid "Auto &end"
2756 msgstr "Au&to-Ende"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2759 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2760 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2763 msgid "Mark &foreign languages"
2764 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2767 msgid "Right-to-left language support"
2768 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2771 #: src/LyXRC.cpp:2760
2772 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2773 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2776 msgid "Enable &RTL support"
2777 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2780 msgid "Cursor movement:"
2781 msgstr "Cursorbewegung:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2784 msgid "&Logical"
2785 msgstr "&Logisch"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2788 msgid "&Visual"
2789 msgstr "&Visuell"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2792 msgid "&Nomenclature command:"
2793 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2796 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2797 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2800 msgid "&Index command:"
2801 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2804 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2805 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2808 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2809 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2812 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2813 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2816 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2817 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2820 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2821 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2824 msgid "Set class options to default on class change"
2825 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2828 msgid "&Reset class options when document class changes"
2829 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2833 msgid "US letter"
2834 msgstr "US letter"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2838 msgid "US legal"
2839 msgstr "US legal"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2843 msgid "US executive"
2844 msgstr "US executive"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2848 msgid "A3"
2849 msgstr "A3"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2853 msgid "A4"
2854 msgstr "A4"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2858 msgid "A5"
2859 msgstr "A5"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
2863 msgid "B5"
2864 msgstr "B5"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2867 msgid "BibTeX command and options"
2868 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2871 msgid "Chec&kTeX command:"
2872 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2875 msgid "&BibTeX command:"
2876 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2879 msgid "CheckTeX start options and flags"
2880 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2883 msgid "Te&X encoding:"
2884 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2887 msgid "Default paper si&ze:"
2888 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2891 msgid "&Working directory:"
2892 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2900 msgid "Browse..."
2901 msgstr "Durchsuchen..."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2904 msgid "&Document templates:"
2905 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2908 msgid "&Example files:"
2909 msgstr "&Beispieldateien:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2912 msgid "&Backup directory:"
2913 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2916 msgid "Ly&XServer pipe:"
2917 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2920 msgid "&Temporary directory:"
2921 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2924 msgid "&PATH prefix:"
2925 msgstr "&PATH-Präfix:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2928 #: src/LyXRC.cpp:2442
2929 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2930 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2933 msgid "Output &line length:"
2934 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2937 msgid "&roff command:"
2938 msgstr "&Roff-Befehl:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2941 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2942 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2945 msgid "Printer Command Options"
2946 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2949 msgid "Extension to be used when printing to file."
2950 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2953 msgid "File ex&tension:"
2954 msgstr "Datei&endung:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2957 msgid "Option used to print to a file."
2958 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2961 msgid "Print to &file:"
2962 msgstr "Druck in Da&tei:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2965 msgid "Option used to print to non-default printer."
2966 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2969 msgid "Set p&rinter:"
2970 msgstr "Drucker &festlegen:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2973 msgid "Option used with spool command to set printer."
2974 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2977 msgid "Spool pr&inter:"
2978 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2981 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2982 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2985 msgid "Spool &command:"
2986 msgstr "Spool-&Befehl:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2989 msgid "Option used to reverse page order."
2990 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2993 msgid "Re&verse pages:"
2994 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2997 msgid "Lan&dscape:"
2998 msgstr "&Querformat:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3001 msgid "Number of Co&pies:"
3002 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3005 msgid "Option used to set number of copies."
3006 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3009 msgid "Option used to print a range of pages."
3010 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3013 msgid "Co&llated:"
3014 msgstr "&Gruppieren:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3017 msgid "Pa&ge range:"
3018 msgstr "Se&itenbereich:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3021 msgid "Option used to collate multiple copies."
3022 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3025 msgid "&Odd pages:"
3026 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3029 msgid "&Even pages:"
3030 msgstr "&Gerade Seiten:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3033 msgid "Paper t&ype:"
3034 msgstr "Papier&art:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3037 msgid "Paper si&ze:"
3038 msgstr "&Papiergröße:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3041 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3042 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3045 msgid "E&xtra options:"
3046 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3049 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3050 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3053 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3054 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3057 msgid "Adapt output to printer"
3058 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3061 msgid "Name of the default printer"
3062 msgstr "Name des Standarddruckers"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3065 msgid "Default &printer:"
3066 msgstr "Standard-&Drucker:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3069 msgid "Printer co&mmand:"
3070 msgstr "D&ruckbefehl:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3073 msgid "Sa&ns Serif:"
3074 msgstr "&Serifenlos:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3077 msgid "T&ypewriter:"
3078 msgstr "&Schreibmaschine:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3081 msgid "Screen &DPI:"
3082 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3083
3084 # , c-format
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3086 msgid "&Zoom %:"
3087 msgstr "&Vergrößerung %:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3090 msgid "Font Sizes"
3091 msgstr "Schriftgrößen"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3094 msgid "Larger:"
3095 msgstr "Größer:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3098 msgid "Largest:"
3099 msgstr "Noch größer:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3102 msgid "Huge:"
3103 msgstr "Riesig:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3106 msgid "Hugest:"
3107 msgstr "Gigantisch:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3110 msgid "Smallest:"
3111 msgstr "Sehr klein:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3114 msgid "Smaller:"
3115 msgstr "Kleiner:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3118 msgid "Small:"
3119 msgstr "Klein:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3122 msgid "Normal:"
3123 msgstr "Normal:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3126 msgid "Tiny:"
3127 msgstr "Winzig:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3130 msgid "Large:"
3131 msgstr "Groß:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3134 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3135 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3138 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3139 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3142 msgid "Ne&w"
3143 msgstr "Ne&u"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3146 msgid "&Bind file:"
3147 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3150 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3151 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3154 msgid "Al&ternative language:"
3155 msgstr "&Alternative Sprache:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3158 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3159 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3162 msgid "Personal &dictionary:"
3163 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3166 msgid "Escape cha&racters:"
3167 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3170 msgid "Spellchec&ker executable:"
3171 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3174 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3175 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3178 msgid "Use input encod&ing"
3179 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3182 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3183 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3186 msgid "Accept compound &words"
3187 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3190 msgid "Session"
3191 msgstr "Sitzung"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3194 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3195 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3198 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3199 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens  und der Abmessungen von Fenstern"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3202 msgid "Restore cursor positions"
3203 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3206 msgid "Load opened files from last session"
3207 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3210 msgid "Clear All Session Information"
3211 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3214 msgid "Documents"
3215 msgstr "Dokumente"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3218 msgid "&Maximum last files:"
3219 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3222 msgid "minutes"
3223 msgstr "Minuten"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3226 msgid "B&ackup documents, every"
3227 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3230 msgid "Open documents in &tabs"
3231 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3234 msgid "Automatic help"
3235 msgstr "Automatische Hilfe"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3238 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3239 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3242 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3243 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3246 msgid "Bro&wse..."
3247 msgstr "&Durchsuchen..."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3250 msgid "&User interface file:"
3251 msgstr "&GUI-Datei:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3254 #: src/LyXFunc.cpp:682
3255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3256 msgid "&Save"
3257 msgstr "&Speichern"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3260 msgid "Pages"
3261 msgstr "Seiten"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3264 msgid "Page number to print from"
3265 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3268 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3269 msgstr "&Bis:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3272 msgid "Page number to print to"
3273 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3277 msgid "Print all pages"
3278 msgstr "Alle Seiten drucken"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3281 msgid "Fro&m"
3282 msgstr "&Von"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3285 msgid "&All"
3286 msgstr "&Alle"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3289 msgid "Print &odd-numbered pages"
3290 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3293 msgid "Print &even-numbered pages"
3294 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3297 msgid "Print in reverse order"
3298 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3301 msgid "Re&verse order"
3302 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3305 msgid "Copie&s"
3306 msgstr "Kopie&n"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3309 msgid "Number of copies"
3310 msgstr "Anzahl der Kopien"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3313 msgid "Collate copies"
3314 msgstr "Kopien sortieren"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3317 msgid "&Collate"
3318 msgstr "&Sortieren"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3321 msgid "&Print"
3322 msgstr "&Drucken"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3325 msgid "Print Destination"
3326 msgstr "Druckziel"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3329 msgid "Send output to the printer"
3330 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3333 msgid "P&rinter:"
3334 msgstr "D&rucker:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3337 msgid "Send output to the given printer"
3338 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3342 msgid "Send output to a file"
3343 msgstr "In eine Datei drucken"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3346 msgid "La&bels in:"
3347 msgstr "Ma&rken in:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3350 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3351 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3354 msgid "<reference>"
3355 msgstr "<Querverweis>"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3358 msgid "(<reference>)"
3359 msgstr "(<Querverweis>)"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3362 msgid "<page>"
3363 msgstr "<Seite>"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3366 msgid "on page <page>"
3367 msgstr "auf Seite <Seite>"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3370 msgid "<reference> on page <page>"
3371 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3374 msgid "Formatted reference"
3375 msgstr "Formatierter Querverweis"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3378 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3379 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3382 msgid "&Sort"
3383 msgstr "&Sortieren"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3386 msgid "Update the label list"
3387 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3390 msgid "Jump to the label"
3391 msgstr "Springe zur Marke"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3395 msgid "&Go to Label"
3396 msgstr "&Gehe zur Marke"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3399 msgid "&Find:"
3400 msgstr "&Suchen:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3403 msgid "Replace &with:"
3404 msgstr "Ersetzen &durch:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3407 msgid "Case &sensitive"
3408 msgstr ""
3409 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3410 "beachten"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3413 msgid "Match whole words onl&y"
3414 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3417 msgid "Find &Next"
3418 msgstr "&Nächstes suchen"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3423 msgid "&Replace"
3424 msgstr "&Ersetzen"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3427 msgid "Replace &All"
3428 msgstr "&Alles ersetzen"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3431 msgid "Search &backwards"
3432 msgstr "&Rückwärts suchen"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3435 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3436 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3439 msgid "&Export formats:"
3440 msgstr "&Exportformate:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3443 msgid "&Command:"
3444 msgstr "&Befehl:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3447 msgid "Edit shortcut"
3448 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3451 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3452 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3455 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3456 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3459 msgid "&Delete Key"
3460 msgstr "&Lösche Kürzel"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3463 msgid "Clear current shortcut"
3464 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3468 msgid "C&lear"
3469 msgstr "Ent&fernen"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3472 msgid "&Shortcut:"
3473 msgstr "&Tastenkürzel:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3476 msgid "&Function:"
3477 msgstr "&Funktion:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3480 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3481 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3484 msgid "Suggestions:"
3485 msgstr "Vorschläge:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3488 msgid "Replace word with current choice"
3489 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3492 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3493 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3496 msgid "Ignore this word"
3497 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3500 msgid "&Ignore"
3501 msgstr "&Ignorieren"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3504 msgid "Ignore this word throughout this session"
3505 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3508 msgid "I&gnore All"
3509 msgstr "&Alle ignorieren"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3512 msgid "Replacement:"
3513 msgstr "Ersetzung:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3516 msgid "Current word"
3517 msgstr "Aktuelles Wort"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3520 msgid "Unknown word:"
3521 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3524 msgid "Replace with selected word"
3525 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3528 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3529 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3532 msgid "Ca&tegory:"
3533 msgstr "Ka&tegorie:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3536 msgid "Select this to display all available characters at once"
3537 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3540 msgid "&Display all"
3541 msgstr "&Alle Anzeigen"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3544 msgid "&Table Settings"
3545 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3548 msgid "Column Width"
3549 msgstr "Spaltenbreite"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3552 msgid "Fixed width of the column"
3553 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3556 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3557 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3560 msgid "&Vertical alignment in row:"
3561 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3564 msgid "&Horizontal alignment:"
3565 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3568 msgid "Horizontal alignment in column"
3569 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3574 msgid "Justified"
3575 msgstr "Blocksatz"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3578 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3579 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3582 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3583 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3586 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3587 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3590 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3591 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3594 msgid "Merge cells"
3595 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3598 msgid "&Multicolumn"
3599 msgstr "&Mehrfachspalte"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3602 msgid "LaTe&X argument:"
3603 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3606 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3607 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3610 msgid "&Borders"
3611 msgstr "&Rahmenlinien"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3614 msgid "All Borders"
3615 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3618 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3619 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3622 msgid "&Set"
3623 msgstr "&Festlegen"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3626 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3627 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3630 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3631 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3634 msgid "Fo&rmal"
3635 msgstr "Fo&rmal"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3638 msgid "Use default (grid-like) border style"
3639 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3642 msgid "De&fault"
3643 msgstr "&Standard"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3646 msgid "Set Borders"
3647 msgstr "Rahmenlinien ein"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3650 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3651 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3654 msgid "Additional Space"
3655 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3658 msgid "T&op of row:"
3659 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3662 msgid "Botto&m of row:"
3663 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3666 msgid "Bet&ween rows:"
3667 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3670 msgid "&Longtable"
3671 msgstr "&Lange Tabelle"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3674 msgid "Set a page break on the current row"
3675 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3678 msgid "Page &break on current row"
3679 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3682 msgid "Settings"
3683 msgstr "Einstellungen"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3686 msgid "Status"
3687 msgstr "Status"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3690 msgid "Border above"
3691 msgstr "Rahmen oben"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3694 msgid "Border below"
3695 msgstr "Rahmen unten"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3698 msgid "Contents"
3699 msgstr "Inhalt"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3702 msgid "Header:"
3703 msgstr "Kopfzeile:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3706 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3707 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3714 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3715 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3716 msgid "on"
3717 msgstr "an"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3727 msgid "double"
3728 msgstr "doppelt"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3731 msgid "First header:"
3732 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3735 msgid "This row is the header of the first page"
3736 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3739 msgid "Don't output the first header"
3740 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3744 msgid "is empty"
3745 msgstr "ist leer"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3748 msgid "Footer:"
3749 msgstr "Fußzeile:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3752 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3753 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3756 msgid "Last footer:"
3757 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3760 msgid "This row is the footer of the last page"
3761 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3764 msgid "Don't output the last footer"
3765 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3768 msgid "Caption:"
3769 msgstr "Legende:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3772 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3773 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3776 msgid "&Use long table"
3777 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3780 msgid "Current cell:"
3781 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3784 msgid "Current row position"
3785 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3788 msgid "Current column position"
3789 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3792 msgid "Close this dialog"
3793 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3796 msgid "Rebuild the file lists"
3797 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3800 msgid "&Rescan"
3801 msgstr "&Neu lesen"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3804 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3805 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3808 msgid "&View"
3809 msgstr "&Ansicht"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3812 msgid "Selected classes or styles"
3813 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3816 msgid "LaTeX classes"
3817 msgstr "LaTeX-Klassen"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3820 msgid "LaTeX styles"
3821 msgstr "LaTeX-Stile"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3824 msgid "BibTeX styles"
3825 msgstr "BibTeX-Stile"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3828 msgid "Toggles view of the file list"
3829 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3832 msgid "Show &path"
3833 msgstr "&Pfad anzeigen"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3836 msgid "Spacing"
3837 msgstr "Abstand"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3840 msgid "Separate paragraphs with"
3841 msgstr "Absätze trennen durch"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3844 msgid "Listing settings"
3845 msgstr "Listing-Einstellungen"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3848 msgid "Format text into two columns"
3849 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3852 msgid "Two-&column document"
3853 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3856 msgid "&Vertical space"
3857 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3860 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3861 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3864 msgid "&Indentation"
3865 msgstr "&Einrückung"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3868 msgid "&Line spacing:"
3869 msgstr "&Zeilenabstand:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3872 msgid "Index entry"
3873 msgstr "Stichwort"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3876 msgid "&Keyword:"
3877 msgstr "&Schlagwort:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3880 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3881 msgid "Entry"
3882 msgstr "Eintrag"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3886 msgid "The selected entry"
3887 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3890 msgid "&Selection:"
3891 msgstr "&Auswahl:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3894 msgid "Replace the entry with the selection"
3895 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3898 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3899 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3902 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3903 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3906 msgid "Sort"
3907 msgstr "Sortieren"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3910 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3911 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3914 msgid "Keep"
3915 msgstr "Behalten"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3918 msgid "Update navigation tree"
3919 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3926 msgid "..."
3927 msgstr "..."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3930 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3931 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3934 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3935 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3938 msgid "Move selected item down by one"
3939 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3942 msgid "Move selected item up by one"
3943 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3946 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3947 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3950 msgid "DefSkip"
3951 msgstr "Standard"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:553
3955 msgid "SmallSkip"
3956 msgstr "Klein"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
3960 msgid "MedSkip"
3961 msgstr "Mittel"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:555
3965 msgid "BigSkip"
3966 msgstr "Groß"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3969 msgid "VFill"
3970 msgstr "Variabel"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3973 msgid "Complete source"
3974 msgstr "Vollständige Quelle"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3977 msgid "Automatic update"
3978 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3981 msgid "Unit of width value"
3982 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3985 msgid "number of needed lines"
3986 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3989 msgid "use number of lines"
3990 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3993 msgid "&Line span:"
3994 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3997 msgid "Outer (default)"
3998 msgstr "Außen (Standard)"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4001 msgid "Inner"
4002 msgstr "Innen"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4005 msgid "use overhang"
4006 msgstr "Überhang benutzen"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4009 msgid "Over&hang:"
4010 msgstr "Über&hang:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4013 msgid "Overhang value"
4014 msgstr "Überhangwert"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4017 msgid "Unit of overhang value"
4018 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4021 msgid "Check this to allow flexible placement"
4022 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4025 msgid "Allow &floating"
4026 msgstr "&Gleiten erlauben"
4027
4028 #: lib/layouts/aa.layout:25
4029 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4030 #: lib/layouts/aastex.layout:49
4031 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4032 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4033 #: lib/layouts/apa.layout:24
4034 #: lib/layouts/beamer.layout:38
4035 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4036 #: lib/layouts/chess.layout:29
4037 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4038 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4039 #: lib/layouts/egs.layout:18
4040 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
4042 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4043 #: lib/layouts/foils.layout:30
4044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4045 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4047 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4048 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4050 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4051 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4052 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4053 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4054 #: lib/layouts/paper.layout:14
4055 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4056 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4057 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4060 #: lib/layouts/siamltex.layout:29
4061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4062 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4063 #: lib/layouts/slides.layout:60
4064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4065 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4066 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4067 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4068 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4071 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4072 msgid "Standard"
4073 msgstr "Standard"
4074
4075 #: lib/layouts/aa.layout:40
4076 #: lib/layouts/aa.layout:217
4077 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4078 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4079 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4080 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4081 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4082 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4083 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4084 #: lib/layouts/apa.layout:307
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4089 #: lib/layouts/egs.layout:30
4090 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4094 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4095 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4096 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4097 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4099 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4100 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4101 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4102 #: lib/layouts/paper.layout:52
4103 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4104 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4105 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4106 #: lib/layouts/siamltex.layout:347
4107 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4108 #: lib/layouts/spie.layout:19
4109 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4110 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4111 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4113 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4114 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4115 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4116 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4117 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4118 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4120 msgid "Section"
4121 msgstr "Abschnitt"
4122
4123 #: lib/layouts/aa.layout:43
4124 #: lib/layouts/aa.layout:227
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4126 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4127 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4128 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4129 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4130 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4131 #: lib/layouts/apa.layout:317
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4133 #: lib/layouts/egs.layout:51
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4137 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4138 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4139 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4142 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4143 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4144 #: lib/layouts/paper.layout:61
4145 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4146 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4147 #: lib/layouts/siamltex.layout:357
4148 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4149 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4150 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4151 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4152 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4153 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4154 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4155 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4156 msgid "Subsection"
4157 msgstr "Unterabschnitt"
4158
4159 #: lib/layouts/aa.layout:46
4160 #: lib/layouts/aa.layout:239
4161 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4162 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4163 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4165 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4166 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4167 #: lib/layouts/apa.layout:326
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4171 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4172 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4173 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4174 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4175 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4176 #: lib/layouts/paper.layout:70
4177 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4178 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4179 #: lib/layouts/siamltex.layout:365
4180 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4181 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4183 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4184 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4185 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4186 msgid "Subsubsection"
4187 msgstr "Unterunterabschn."
4188
4189 #: lib/layouts/aa.layout:49
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4192 #: lib/layouts/apa.layout:354
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4194 #: lib/layouts/egs.layout:163
4195 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4196 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4197 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4198 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4199 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4200 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4201 msgid "Itemize"
4202 msgstr "Auflistung"
4203
4204 #: lib/layouts/aa.layout:52
4205 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4207 #: lib/layouts/apa.layout:372
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4209 #: lib/layouts/egs.layout:145
4210 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4211 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4212 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4213 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4214 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4215 msgid "Enumerate"
4216 msgstr "Aufzählung"
4217
4218 #: lib/layouts/aa.layout:55
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4222 #: lib/layouts/egs.layout:181
4223 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4224 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4225 #: lib/layouts/paper.layout:95
4226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4228 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4229 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4230 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4231 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4233 msgid "Description"
4234 msgstr "Beschreibung"
4235
4236 #: lib/layouts/aa.layout:58
4237 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4242 #: lib/layouts/egs.layout:128
4243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4245 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4246 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4247 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4248 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4249 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4250 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4252 msgid "List"
4253 msgstr "Liste"
4254
4255 #: lib/layouts/aa.layout:62
4256 #: lib/layouts/aa.layout:249
4257 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4258 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4261 #: lib/layouts/apa.layout:39
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4263 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4264 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4265 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4266 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4267 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4268 #: lib/layouts/egs.layout:246
4269 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4271 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4272 #: lib/layouts/foils.layout:125
4273 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4276 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4277 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4278 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4279 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4280 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4282 #: lib/layouts/paper.layout:104
4283 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4284 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4285 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4288 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4290 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4291 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4294 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4295 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4296 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4297 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4298 msgid "Title"
4299 msgstr "Titel"
4300
4301 #: lib/layouts/aa.layout:65
4302 #: lib/layouts/aa.layout:110
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4305 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4306 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4308 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4309 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4311 msgid "Subtitle"
4312 msgstr "Untertitel"
4313
4314 #: lib/layouts/aa.layout:68
4315 #: lib/layouts/aa.layout:261
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4320 #: lib/layouts/apa.layout:113
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4322 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4323 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4324 #: lib/layouts/egs.layout:288
4325 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92
4327 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4328 #: lib/layouts/foils.layout:133
4329 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4332 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4333 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4334 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4335 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4336 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4337 #: lib/layouts/paper.layout:114
4338 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4339 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4340 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4341 #: lib/layouts/siamltex.layout:202
4342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4343 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4347 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4348 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4349 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4350 msgid "Author"
4351 msgstr "Autor"
4352
4353 #: lib/layouts/aa.layout:71
4354 #: lib/layouts/aa.layout:131
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4357 #: lib/layouts/egs.layout:233
4358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
4359 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4364 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4365 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4366 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4367 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4368 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4371 #: lib/layouts/siamltex.layout:271
4372 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4374 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4375 msgid "Address"
4376 msgstr "Adresse"
4377
4378 #: lib/layouts/aa.layout:74
4379 #: lib/layouts/aa.layout:148
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4381 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4382 msgid "Offprint"
4383 msgstr "Sonderdruck"
4384
4385 #: lib/layouts/aa.layout:77
4386 #: lib/layouts/aa.layout:170
4387 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4388 msgid "Mail"
4389 msgstr "Post"
4390
4391 #: lib/layouts/aa.layout:80
4392 #: lib/layouts/aa.layout:272
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:846
4398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4399 #: lib/layouts/egs.layout:466
4400 #: lib/layouts/foils.layout:140
4401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4403 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4404 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4405 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4406 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4409 #: lib/layouts/siamltex.layout:221
4410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4412 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4413 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4414 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4415 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4416 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4417 #: lib/external_templates:300
4418 #: lib/external_templates:301
4419 #: lib/external_templates:305
4420 msgid "Date"
4421 msgstr "Datum"
4422
4423 #: lib/layouts/aa.layout:83
4424 #: lib/layouts/aa.layout:283
4425 #: lib/layouts/aa.layout:298
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4430 #: lib/layouts/apa.layout:69
4431 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4432 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4433 #: lib/layouts/egs.layout:481
4434 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4435 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:153
4437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
4438 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4439 #: lib/layouts/foils.layout:147
4440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4443 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4444 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4445 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4446 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4447 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4448 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4449 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4450 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4451 #: lib/layouts/paper.layout:124
4452 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4453 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4454 #: lib/layouts/siamltex.layout:244
4455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
4456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4457 #: lib/layouts/spie.layout:73
4458 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4459 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4460 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4463 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4464 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4465 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4466 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4467 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4468 #: src/output_plaintext.cpp:133
4469 msgid "Abstract"
4470 msgstr "Zusammenfassung"
4471
4472 #: lib/layouts/aa.layout:86
4473 #: lib/layouts/aa.layout:192
4474 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4475 #: lib/layouts/egs.layout:527
4476 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4477 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4478 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4480 msgid "Acknowledgement"
4481 msgstr "Danksagung"
4482
4483 #: lib/layouts/aa.layout:89
4484 #: lib/layouts/aa.layout:341
4485 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4486 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4487 #: lib/layouts/beamer.layout:869
4488 #: lib/layouts/book.layout:21
4489 #: lib/layouts/book.layout:23
4490 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4491 #: lib/layouts/egs.layout:552
4492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203
4493 #: lib/layouts/foils.layout:210
4494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4497 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4498 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4499 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4500 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4501 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4502 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4503 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4504 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4505 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4506 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4507 #: lib/layouts/report.layout:12
4508 #: lib/layouts/report.layout:14
4509 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4510 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4511 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4512 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4513 #: lib/layouts/siamltex.layout:310
4514 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4515 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4516 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4518 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4519 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4520 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
4522 msgid "Bibliography"
4523 msgstr "Literaturverzeichnis"
4524
4525 #: lib/layouts/aa.layout:156
4526 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4527 msgid "Offprint Requests to:"
4528 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4529
4530 #: lib/layouts/aa.layout:178
4531 msgid "Correspondence to:"
4532 msgstr "Schriftverkehr an:"
4533
4534 #: lib/layouts/aa.layout:203
4535 #: lib/layouts/egs.layout:516
4536 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4537 msgid "Acknowledgements."
4538 msgstr "Danksagungen."
4539
4540 #: lib/layouts/aa.layout:312
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4543 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
4545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4548 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4549 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4550 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4551 #: lib/layouts/paper.layout:163
4552 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4553 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
4554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144
4555 #: lib/layouts/spie.layout:39
4556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4558 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4559 msgid "Keywords"
4560 msgstr "Schlagwörter"
4561
4562 #: lib/layouts/aa.layout:327
4563 msgid "Key words."
4564 msgstr "Schlagwörter."
4565
4566 #: lib/layouts/aa.layout:349
4567 msgid "CharStyle:Institute"
4568 msgstr "Textstil: Institut"
4569
4570 #: lib/layouts/aa.layout:359
4571 msgid "CharStyle:E-Mail"
4572 msgstr "Textstil: E-Mail"
4573
4574 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4575 #: lib/layouts/egs.layout:612
4576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4577 msgid "LaTeX"
4578 msgstr "LaTeX"
4579
4580 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:143
4584 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4585 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4586 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4587 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4590 msgid "Email"
4591 msgstr "E-Mail"
4592
4593 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4594 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4596 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4597 msgid "Thesaurus"
4598 msgstr "Thesaurus"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4601 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4602 #: lib/layouts/apa.layout:335
4603 #: lib/layouts/egs.layout:69
4604 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4605 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4606 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4607 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4608 #: lib/layouts/paper.layout:79
4609 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4610 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4611 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4612 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4613 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4615 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4616 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4617 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4618 msgid "Paragraph"
4619 msgstr "Paragraph"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4623 #: lib/layouts/apa.layout:149
4624 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4625 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4627 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4628 msgid "Affiliation"
4629 msgstr "Zugehörigkeit"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4633 msgid "And"
4634 msgstr "Und"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4638 #: lib/layouts/apa.layout:221
4639 #: lib/layouts/egs.layout:502
4640 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4641 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4642 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4643 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4644 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4645 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4646 msgid "Acknowledgements"
4647 msgstr "Danksagungen"
4648
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4655 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4656 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4657 #: src/rowpainter.cpp:471
4658 msgid "Appendix"
4659 msgstr "Anhang"
4660
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:883
4665 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4666 #: lib/layouts/egs.layout:566
4667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4668 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4669 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4670 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4671 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4672 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4673 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4674 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
4675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4676 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4677 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4678 #: src/output_plaintext.cpp:145
4679 msgid "References"
4680 msgstr "Referenzen"
4681
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4684 msgid "PlaceFigure"
4685 msgstr "Abbildung platzieren"
4686
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4689 msgid "PlaceTable"
4690 msgstr "Tabelle platzieren"
4691
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4694 msgid "TableComments"
4695 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4696
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4699 msgid "TableRefs"
4700 msgstr "Tabellen-Verweise"
4701
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4704 msgid "MathLetters"
4705 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4706
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4709 msgid "NoteToEditor"
4710 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4711
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4714 msgid "Facility"
4715 msgstr "Einrichtung"
4716
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4719 msgid "Objectname"
4720 msgstr "Objektname"
4721
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4724 msgid "Dataset"
4725 msgstr "Datensatz"
4726
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4728 msgid "Subject headings:"
4729 msgstr "Schlagwörter:"
4730
4731 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4732 msgid "[Acknowledgements]"
4733 msgstr "[Danksagungen]"
4734
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
4739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
4740 msgid "and"
4741 msgstr "und"
4742
4743 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4744 msgid "Place Figure here:"
4745 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4746
4747 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4748 msgid "Place Table here:"
4749 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4750
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4752 msgid "[Appendix]"
4753 msgstr "[Anhang]"
4754
4755 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4756 msgid "Note to Editor:"
4757 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4758
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4760 msgid "References. ---"
4761 msgstr "Referenzen. ---"
4762
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4764 msgid "Note. ---"
4765 msgstr "Notiz. ---"
4766
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4768 msgid "FigCaption"
4769 msgstr "Abbildungslegende"
4770
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4772 msgid "Fig. ---"
4773 msgstr "Abb. ---"
4774
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4776 msgid "Facility:"
4777 msgstr "Einrichtung:"
4778
4779 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4780 msgid "Obj:"
4781 msgstr "Objekt:"
4782
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4784 msgid "Dataset:"
4785 msgstr "Datensatz:"
4786
4787 #: lib/layouts/amsart.layout:25
4788 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:913
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:1076
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4796 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
4797 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4798 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
4799 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4800 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4801 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4802 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4803 msgid "MainText"
4804 msgstr "Haupttext"
4805
4806 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4807 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
4808 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4809 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
4810 msgid "\\arabic{section}"
4811 msgstr "\\arabic{section}"
4812
4813 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4814 msgid "Chapter Exercises"
4815 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4816
4817 #: lib/layouts/apa.layout:50
4818 msgid "RightHeader"
4819 msgstr "Kopfzeile rechts"
4820
4821 #: lib/layouts/apa.layout:59
4822 msgid "Right header:"
4823 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4824
4825 #: lib/layouts/apa.layout:82
4826 msgid "Abstract:"
4827 msgstr "Zusammenfassung:"
4828
4829 #: lib/layouts/apa.layout:91
4830 msgid "ShortTitle"
4831 msgstr "Kurztitel"
4832
4833 #: lib/layouts/apa.layout:99
4834 msgid "Short title:"
4835 msgstr "Kurztitel:"
4836
4837 #: lib/layouts/apa.layout:128
4838 msgid "TwoAuthors"
4839 msgstr "Zwei Autoren"
4840
4841 #: lib/layouts/apa.layout:135
4842 msgid "ThreeAuthors"
4843 msgstr "Drei Autoren"
4844
4845 #: lib/layouts/apa.layout:142
4846 msgid "FourAuthors"
4847 msgstr "Vier Autoren"
4848
4849 #: lib/layouts/apa.layout:161
4850 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4852 msgid "Affiliation:"
4853 msgstr "Zugehörigkeit:"
4854
4855 #: lib/layouts/apa.layout:170
4856 msgid "TwoAffiliations"
4857 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4858
4859 #: lib/layouts/apa.layout:177
4860 msgid "ThreeAffiliations"
4861 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4862
4863 #: lib/layouts/apa.layout:184
4864 msgid "FourAffiliations"
4865 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4866
4867 #: lib/layouts/apa.layout:191
4868 #: lib/layouts/egs.layout:332
4869 msgid "Journal"
4870 msgstr "Zeitschrift"
4871
4872 #: lib/layouts/apa.layout:205
4873 msgid "CopNum"
4874 msgstr "Laufende Nummer"
4875
4876 #: lib/layouts/apa.layout:212
4877 #: lib/layouts/elsart.layout:389
4878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4879 #: lib/layouts/iopart.layout:93
4880 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4881 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4882 #: lib/layouts/slides.layout:167
4883 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4885 msgid "Note"
4886 msgstr "Notiz"
4887
4888 #: lib/layouts/apa.layout:233
4889 msgid "Acknowledgements:"
4890 msgstr "Danksagungen:"
4891
4892 #: lib/layouts/apa.layout:242
4893 #: lib/layouts/iopart.layout:237
4894 #: lib/layouts/iopart.layout:251
4895 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
4896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179
4897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4898 #: lib/layouts/spie.layout:88
4899 msgid "Acknowledgments"
4900 msgstr "Danksagungen"
4901
4902 #: lib/layouts/apa.layout:247
4903 msgid "ThickLine"
4904 msgstr "Dicke Linie"
4905
4906 #: lib/layouts/apa.layout:257
4907 msgid "CenteredCaption"
4908 msgstr "Zentrierte Legende"
4909
4910 #: lib/layouts/apa.layout:267
4911 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
4912 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4913 msgid "Senseless!"
4914 msgstr "Sinnlos!"
4915
4916 #: lib/layouts/apa.layout:277
4917 msgid "FitFigure"
4918 msgstr "Abbildung einpassen"
4919
4920 #: lib/layouts/apa.layout:283
4921 msgid "FitBitmap"
4922 msgstr "Bitmap einpassen"
4923
4924 #: lib/layouts/apa.layout:344
4925 #: lib/layouts/egs.layout:86
4926 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
4927 #: lib/layouts/llncs.layout:78
4928 #: lib/layouts/memoir.layout:76
4929 #: lib/layouts/paper.layout:88
4930 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4931 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4932 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
4933 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
4934 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4935 msgid "Subparagraph"
4936 msgstr "Unterparagraph"
4937
4938 #: lib/layouts/apa.layout:368
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:67
4940 #: lib/layouts/egs.layout:177
4941 #: lib/layouts/manpage.layout:95
4942 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
4943 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
4944 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4945 msgid "*"
4946 msgstr "*"
4947
4948 #: lib/layouts/apa.layout:390
4949 msgid "Seriate"
4950 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4951
4952 #: lib/layouts/apa.layout:406
4953 #: lib/layouts/apa.layout:407
4954 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4955 msgid "(\\alph{enumii})"
4956 msgstr "(\\alph{enumii})"
4957
4958 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4959 msgid "LatinOn"
4960 msgstr "Latein an"
4961
4962 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4963 msgid "Latin on"
4964 msgstr "Latein an"
4965
4966 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4967 msgid "LatinOff"
4968 msgstr "Latein aus"
4969
4970 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4971 msgid "Latin off"
4972 msgstr "Latein aus"
4973
4974 #: lib/layouts/article.layout:18
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:116
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:131
4977 #: lib/layouts/mwart.layout:23
4978 #: lib/layouts/paper.layout:40
4979 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
4980 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4981 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4982 #: lib/layouts/numreport.inc:6
4983 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
4984 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4985 msgid "Part"
4986 msgstr "Teil"
4987
4988 #: lib/layouts/article.layout:29
4989 #: lib/layouts/mwart.layout:33
4990 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
4991 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4993 msgid "Part*"
4994 msgstr "Teil*"
4995
4996 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:231
4998 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4999 msgid "BeginFrame"
5000 msgstr "BeginneRahmen"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:106
5003 #: lib/layouts/egs.layout:196
5004 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5005 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5006 msgid "MM"
5007 msgstr "MM"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5010 msgid "Section \\arabic{section}"
5011 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5014 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5015 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5016 msgid "\\Alph{section}"
5017 msgstr "\\Alph{section}"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:178
5020 #: lib/layouts/egs.layout:576
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5024 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5025 #: lib/layouts/spie.layout:29
5026 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5027 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5028 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5029 msgid "Section*"
5030 msgstr "Abschnitt*"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:180
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5034 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5035 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5038 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5039 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5041 msgid "Unnumbered"
5042 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5045 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5046 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5049 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5050 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:221
5053 #: lib/layouts/egs.layout:596
5054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5055 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5056 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5057 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5058 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5059 msgid "Subsection*"
5060 msgstr "Unterabschnitt*"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5067 msgid "Frames"
5068 msgstr "Rahmen"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5071 msgid "Frame"
5072 msgstr "Rahmen"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5075 msgid "BeginPlainFrame"
5076 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5079 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5080 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5083 msgid "AgainFrame"
5084 msgstr "RahmenNochmal"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5087 msgid "Again frame with label"
5088 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5091 msgid "EndFrame"
5092 msgstr "BeendeRahmen"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5095 msgid "________________________________"
5096 msgstr "________________________________"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5099 msgid "FrameSubtitle"
5100 msgstr "RahmenUntertitel"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5103 msgid "Column"
5104 msgstr "Spalte"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5112 msgid "Columns"
5113 msgstr "Spalten"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5116 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5117 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5120 msgid "ColumnsCenterAligned"
5121 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5124 msgid "Columns (center aligned)"
5125 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5128 msgid "ColumnsTopAligned"
5129 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5132 msgid "Columns (top aligned)"
5133 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5136 msgid "Pause"
5137 msgstr "Pause"
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5144 msgid "Overlays"
5145 msgstr "Overlays"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5148 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5149 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5153 msgid "Overprint"
5154 msgstr "Überdruck"
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5157 msgid "OverlayArea"
5158 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5161 msgid "Overlayarea"
5162 msgstr "Überlagerungsbereich"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5165 msgid "Uncover"
5166 msgstr "Aufdecken"
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5169 msgid "Uncovered on slides"
5170 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5171
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5173 msgid "Only"
5174 msgstr "Nur"
5175
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5177 msgid "Only on slides"
5178 msgstr "Nur auf Folien"
5179
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5181 msgid "Block"
5182 msgstr "Block"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5187 msgid "Blocks"
5188 msgstr "Blöcke"
5189
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5191 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5192 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5193
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5195 msgid "ExampleBlock"
5196 msgstr "BeispielBlock"
5197
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5199 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5200 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5201
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5203 msgid "AlertBlock"
5204 msgstr "AlarmBlock"
5205
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5207 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5208 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5209
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:847
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5216 msgid "Titling"
5217 msgstr "Titelei"
5218
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5220 msgid "Title (Plain Frame)"
5221 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5222
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5224 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5225 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5226 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5227 msgid "Institute"
5228 msgstr "Institut"
5229
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:870
5231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
5232 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5233 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5234 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5235 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
5236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182
5237 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5238 msgid "BackMatter"
5239 msgstr "Nachspann"
5240
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:893
5242 #: lib/layouts/egs.layout:94
5243 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5244 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5245 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5246 msgid "Quotation"
5247 msgstr "Zitat (lang)"
5248
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:912
5250 #: lib/layouts/egs.layout:112
5251 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5252 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5253 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5254 msgid "Quote"
5255 msgstr "Zitat (kurz)"
5256
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:929
5258 #: lib/layouts/egs.layout:203
5259 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5260 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5261 msgid "Verse"
5262 msgstr "Gedicht"
5263
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5265 msgid "TitleGraphic"
5266 msgstr "Titelgrafik"
5267
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5269 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5270 #: lib/layouts/foils.layout:250
5271 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5275 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5276 #: lib/layouts/siamltex.layout:70
5277 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5282 msgid "Corollary"
5283 msgstr "Korollar"
5284
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:974
5286 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5287 msgid "Theorems"
5288 msgstr "Theoreme"
5289
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:984
5291 #: lib/layouts/foils.layout:309
5292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5293 msgid "Corollary."
5294 msgstr "Korollar."
5295
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
5297 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5298 #: lib/layouts/foils.layout:264
5299 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5303 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5304 #: lib/layouts/siamltex.layout:119
5305 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5310 msgid "Definition"
5311 msgstr "Definition"
5312
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:1004
5314 #: lib/layouts/foils.layout:323
5315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5316 msgid "Definition."
5317 msgstr "Definition."
5318
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5320 msgid "Definitions"
5321 msgstr "Definitionen"
5322
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5324 msgid "Definitions."
5325 msgstr "Definitionen."
5326
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5332 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5333 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
5339 msgid "Example"
5340 msgstr "Beispiel"
5341
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
5343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5344 msgid "Example."
5345 msgstr "Beispiel."
5346
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5348 msgid "Examples"
5349 msgstr "Beispiele"
5350
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5352 msgid "Examples."
5353 msgstr "Beispiele."
5354
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5359 msgid "Fact"
5360 msgstr "Fakt"
5361
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5364 msgid "Fact."
5365 msgstr "Fakt."
5366
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5369 #: lib/layouts/foils.layout:278
5370 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5374 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5375 #: lib/layouts/siamltex.layout:148
5376 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5378 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5379 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5380 msgid "Proof"
5381 msgstr "Beweis"
5382
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
5384 #: lib/layouts/foils.layout:281
5385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5387 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5388 #: lib/layouts/siamltex.layout:164
5389 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5390 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5391 msgid "Proof."
5392 msgstr "Beweis."
5393
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5396 #: lib/layouts/foils.layout:218
5397 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5401 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5402 #: lib/layouts/siamltex.layout:60
5403 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
5404 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
5411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5412 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5415 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
5416 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
5417 msgid "Theorem"
5418 msgstr "Theorem"
5419
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
5421 #: lib/layouts/foils.layout:295
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5423 msgid "Theorem."
5424 msgstr "Theorem."
5425
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5427 msgid "Separator"
5428 msgstr "Trenner"
5429
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5431 msgid "___"
5432 msgstr "___"
5433
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
5435 #: lib/layouts/egs.layout:630
5436 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5437 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5438 msgid "LyX-Code"
5439 msgstr "LyX-Code"
5440
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5442 msgid "NoteItem"
5443 msgstr "NotizStichpunkt"
5444
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
5446 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5447 msgid "Note:"
5448 msgstr "Notiz:"
5449
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5451 msgid "CharStyle:Alert"
5452 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5453
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5455 msgid "Alert"
5456 msgstr "Alarm"
5457
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5459 msgid "CharStyle:Structure"
5460 msgstr "Textstil: Struktur"
5461
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5463 msgid "Structure"
5464 msgstr "Struktur"
5465
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5467 msgid "Custom:ArticleMode"
5468 msgstr "Artikelmodus"
5469
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5471 msgid "Article"
5472 msgstr "Artikel"
5473
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5475 msgid "Custom:PresentationMode"
5476 msgstr "Präsentationsmodus"
5477
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5479 msgid "Presentation"
5480 msgstr "Präsentation"
5481
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
5483 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5484 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
5486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5487 msgid "Table"
5488 msgstr "Tabelle"
5489
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
5491 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5492 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5493 msgid "List of Tables"
5494 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5495
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
5497 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5498 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
5500 msgid "Figure"
5501 msgstr "Abbildung"
5502
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:1202
5504 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5505 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5506 msgid "List of Figures"
5507 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5508
5509 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5510 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5511 msgid "Dialogue"
5512 msgstr "Dialog"
5513
5514 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5515 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5516 msgid "Narrative"
5517 msgstr "Erzählung"
5518
5519 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5520 msgid "ACT"
5521 msgstr "AKT"
5522
5523 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5524 msgid "ACT \\arabic{act}"
5525 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5526
5527 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5528 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5529 msgid "SCENE"
5530 msgstr "SZENE"
5531
5532 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5533 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5534 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5535
5536 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5537 msgid "SCENE*"
5538 msgstr "SZENE*"
5539
5540 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5541 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5542 msgid "AT RISE:"
5543 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5544
5545 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5546 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5547 msgid "Speaker"
5548 msgstr "Sprecher"
5549
5550 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5551 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5552 msgid "Parenthetical"
5553 msgstr "Beiläufig"
5554
5555 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5556 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5557 msgid "("
5558 msgstr "("
5559
5560 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5561 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5562 msgid ")"
5563 msgstr ")"
5564
5565 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5566 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5567 msgid "CURTAIN"
5568 msgstr "VORHANG"
5569
5570 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5571 #: lib/layouts/egs.layout:222
5572 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5573 #: lib/layouts/siamltex.layout:291
5574 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5575 msgid "Right Address"
5576 msgstr "Adresse rechts"
5577
5578 #: lib/layouts/chess.layout:35
5579 msgid "Mainline"
5580 msgstr "Hauptvariante"
5581
5582 #: lib/layouts/chess.layout:42
5583 msgid "Mainline:"
5584 msgstr "Hauptvariante:"
5585
5586 #: lib/layouts/chess.layout:60
5587 msgid "Variation"
5588 msgstr "Variante"
5589
5590 #: lib/layouts/chess.layout:64
5591 msgid "Variation:"
5592 msgstr "Variante:"
5593
5594 #: lib/layouts/chess.layout:70
5595 msgid "SubVariation"
5596 msgstr "Untervariante"
5597
5598 #: lib/layouts/chess.layout:73
5599 msgid "Subvariation:"
5600 msgstr "Untervariante:"
5601
5602 #: lib/layouts/chess.layout:79
5603 msgid "SubVariation2"
5604 msgstr "Untervariante2"
5605
5606 #: lib/layouts/chess.layout:82
5607 msgid "Subvariation(2):"
5608 msgstr "Untervariante(2):"
5609
5610 #: lib/layouts/chess.layout:88
5611 msgid "SubVariation3"
5612 msgstr "Untervariante3"
5613
5614 #: lib/layouts/chess.layout:91
5615 msgid "Subvariation(3):"
5616 msgstr "Untervariante(3):"
5617
5618 #: lib/layouts/chess.layout:97
5619 msgid "SubVariation4"
5620 msgstr "Untervariante4"
5621
5622 #: lib/layouts/chess.layout:100
5623 msgid "Subvariation(4):"
5624 msgstr "Untervariante(4):"
5625
5626 #: lib/layouts/chess.layout:106
5627 msgid "SubVariation5"
5628 msgstr "Untervariante5"
5629
5630 #: lib/layouts/chess.layout:109
5631 msgid "Subvariation(5):"
5632 msgstr "Untervariante(5):"
5633
5634 #: lib/layouts/chess.layout:116
5635 msgid "HideMoves"
5636 msgstr "Züge verbergen"
5637
5638 #: lib/layouts/chess.layout:121
5639 msgid "HideMoves:"
5640 msgstr "Züge verbergen:"
5641
5642 #: lib/layouts/chess.layout:126
5643 msgid "ChessBoard"
5644 msgstr "Schachbrett"
5645
5646 #: lib/layouts/chess.layout:130
5647 msgid "[chessboard]"
5648 msgstr "[Schachbrett]"
5649
5650 #: lib/layouts/chess.layout:139
5651 msgid "BoardCentered"
5652 msgstr "Brett zentriert"
5653
5654 #: lib/layouts/chess.layout:144
5655 msgid "[centered board]"
5656 msgstr "[zentriertes Brett]"
5657
5658 #: lib/layouts/chess.layout:154
5659 msgid "HighLight"
5660 msgstr "Hervorheben"
5661
5662 #: lib/layouts/chess.layout:159
5663 msgid "Highlights:"
5664 msgstr "Höhepunkte:"
5665
5666 #: lib/layouts/chess.layout:174
5667 msgid "Arrow"
5668 msgstr "Pfeil"
5669
5670 #: lib/layouts/chess.layout:179
5671 msgid "Arrow:"
5672 msgstr "Pfeil:"
5673
5674 #: lib/layouts/chess.layout:185
5675 msgid "KnightMove"
5676 msgstr "Springerzug"
5677
5678 #: lib/layouts/chess.layout:190
5679 msgid "KnightMove:"
5680 msgstr "Springerzug:"
5681
5682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5683 msgid "DinBrief"
5684 msgstr "DinBrief"
5685
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5687 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5688 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5689 msgid "Send To Address"
5690 msgstr "Empfänger-Adresse"
5691
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5693 msgid "Anschrift:"
5694 msgstr "Anschrift:"
5695
5696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5697 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5698 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5699 msgid "My Address"
5700 msgstr "Absender-Adresse"
5701
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5703 msgid "Briefkopf:"
5704 msgstr "Briefkopf:"
5705
5706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5707 msgid "Return address"
5708 msgstr "Rücksende-Adresse"
5709
5710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5711 msgid "Absender:"
5712 msgstr "Absender:"
5713
5714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5715 msgid "Postal comment"
5716 msgstr "Postvermerk"
5717
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
5719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5720 msgid "Postvermerk:"
5721 msgstr "Postvermerk:"
5722
5723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5724 msgid "Handling"
5725 msgstr "Handhabung"
5726
5727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5729 msgid "Zusatz:"
5730 msgstr "Zusatz:"
5731
5732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
5733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5735 msgid "YourRef"
5736 msgstr "Ihr Zeichen"
5737
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5739 msgid "Ihre Zeichen:"
5740 msgstr "Ihre Zeichen:"
5741
5742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
5743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5745 msgid "MyRef"
5746 msgstr "Mein Zeichen"
5747
5748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5749 msgid "Unsere Zeichen:"
5750 msgstr "Unsere Zeichen:"
5751
5752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5753 msgid "Writer"
5754 msgstr "Sachbearbeiter"
5755
5756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5757 msgid "Sachbearbeiter:"
5758 msgstr "Sachbearbeiter:"
5759
5760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
5761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5765 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5766 msgid "Signature"
5767 msgstr "Unterschrift"
5768
5769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5771 msgid "Unterschrift:"
5772 msgstr "Unterschrift:"
5773
5774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5775 msgid "Bottomtext"
5776 msgstr "Fußzeile"
5777
5778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5779 msgid "Fusszeile(n):"
5780 msgstr "Fußzeile(n):"
5781
5782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5783 msgid "Area code"
5784 msgstr "Vorwahl"
5785
5786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5787 msgid "Vorwahl:"
5788 msgstr "Vorwahl:"
5789
5790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
5791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
5792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
5793 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
5794 msgid "Telephone"
5795 msgstr "Telefon"
5796
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5799 msgid "Telefon:"
5800 msgstr "Telefon:"
5801
5802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
5803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
5804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
5805 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
5806 msgid "Location"
5807 msgstr "Adresszusatz"
5808
5809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5811 msgid "Ort:"
5812 msgstr "Ort:"
5813
5814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5816 msgid "Datum:"
5817 msgstr "Datum:"
5818
5819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
5820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
5821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
5822 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5823 msgid "Subject"
5824 msgstr "Betreff"
5825
5826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5828 msgid "Betreff:"
5829 msgstr "Betreff:"
5830
5831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
5832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5836 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5837 msgid "Opening"
5838 msgstr "Anrede"
5839
5840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5842 msgid "Anrede:"
5843 msgstr "Anrede:"
5844
5845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
5846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5850 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5851 msgid "Closing"
5852 msgstr "Grußformel"
5853
5854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5856 msgid "Gruss:"
5857 msgstr "Gruß:"
5858
5859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
5860 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5861 msgid "encl"
5862 msgstr "Anlagen"
5863
5864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5865 msgid "Anlage(n):"
5866 msgstr "Anlage(n):"
5867
5868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
5869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5871 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5872 msgid "cc"
5873 msgstr "Kopie"
5874
5875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5877 msgid "Verteiler:"
5878 msgstr "Verteiler:"
5879
5880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
5881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
5882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5883 msgid "PS"
5884 msgstr "PS"
5885
5886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5887 msgid "PS:"
5888 msgstr "PS:"
5889
5890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
5891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5892 msgid "SenderAddress"
5893 msgstr "Absender-Adresse"
5894
5895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
5896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
5897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5898 msgid "Backaddress"
5899 msgstr "Rücksende-Adresse"
5900
5901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5903 msgid "RetourAdresse"
5904 msgstr "Rücksende-Adresse"
5905
5906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5908 msgid "Adresse"
5909 msgstr "Adresse"
5910
5911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5913 msgid "Postvermerk"
5914 msgstr "Postvermerk"
5915
5916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5918 msgid "Zusatz"
5919 msgstr "Zusatz"
5920
5921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5923 msgid "IhrZeichen"
5924 msgstr "Ihr Zeichen"
5925
5926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5929 msgid "YourMail"
5930 msgstr "Ihr Brief"
5931
5932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5934 msgid "IhrSchreiben"
5935 msgstr "Ihr Schreiben"
5936
5937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5939 msgid "MeinZeichen"
5940 msgstr "Mein Zeichen"
5941
5942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5944 msgid "Unterschrift"
5945 msgstr "Unterschrift"
5946
5947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5949 msgid "Phone"
5950 msgstr "Telefon"
5951
5952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5954 msgid "Telefon"
5955 msgstr "Telefon"
5956
5957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
5958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
5959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5960 msgid "Place"
5961 msgstr "Ort"
5962
5963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5964 msgid "Stadt"
5965 msgstr "Stadt"
5966
5967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5969 msgid "Town"
5970 msgstr "Stadt"
5971
5972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5974 msgid "Ort"
5975 msgstr "Ort"
5976
5977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5979 msgid "Datum"
5980 msgstr "Datum"
5981
5982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5985 msgid "Reference"
5986 msgstr "Referenz"
5987
5988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5990 msgid "Betreff"
5991 msgstr "Betreff"
5992
5993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5995 msgid "Anrede"
5996 msgstr "Anrede"
5997
5998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6001 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6003 msgid "Letter"
6004 msgstr "Brieftext"
6005
6006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6008 msgid "Brieftext"
6009 msgstr "Brieftext"
6010
6011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6013 msgid "Gruss"
6014 msgstr "Gruß"
6015
6016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6017 msgid "ps"
6018 msgstr "PS"
6019
6020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6023 msgid "Encl."
6024 msgstr "Anlagen"
6025
6026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6028 msgid "Anlagen"
6029 msgstr "Anlagen"
6030
6031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6034 msgid "CC"
6035 msgstr "Kopie"
6036
6037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6039 msgid "Verteiler"
6040 msgstr "Verteiler"
6041
6042 #: lib/layouts/egs.layout:141
6043 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6044 msgid "00.00.0000"
6045 msgstr "00.00.0000"
6046
6047 #: lib/layouts/egs.layout:268
6048 msgid "LaTeX Title"
6049 msgstr "LaTeX-Titel"
6050
6051 #: lib/layouts/egs.layout:301
6052 msgid "Author:"
6053 msgstr "Autor:"
6054
6055 #: lib/layouts/egs.layout:310
6056 msgid "Affil"
6057 msgstr "Zugehörigkeit"
6058
6059 #: lib/layouts/egs.layout:323
6060 msgid "Affilation:"
6061 msgstr "Zugehörigkeit:"
6062
6063 #: lib/layouts/egs.layout:345
6064 msgid "Journal:"
6065 msgstr "Zeitschrift:"
6066
6067 #: lib/layouts/egs.layout:354
6068 msgid "msnumber"
6069 msgstr "Manuskript-Nummer"
6070
6071 #: lib/layouts/egs.layout:368
6072 msgid "MS_number:"
6073 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6074
6075 #: lib/layouts/egs.layout:378
6076 msgid "FirstAuthor"
6077 msgstr "Erster Autor"
6078
6079 #: lib/layouts/egs.layout:391
6080 msgid "1st_author_surname:"
6081 msgstr "1. Autor Nachname:"
6082
6083 #: lib/layouts/egs.layout:400
6084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6085 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6086 msgid "Received"
6087 msgstr "Empfangen"
6088
6089 #: lib/layouts/egs.layout:413
6090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6091 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6092 msgid "Received:"
6093 msgstr "Empfangen:"
6094
6095 #: lib/layouts/egs.layout:422
6096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6097 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6098 msgid "Accepted"
6099 msgstr "Akzeptiert"
6100
6101 #: lib/layouts/egs.layout:435
6102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6103 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6104 msgid "Accepted:"
6105 msgstr "Akzeptiert:"
6106
6107 #: lib/layouts/egs.layout:444
6108 msgid "Offsets"
6109 msgstr "Offsets"
6110
6111 #: lib/layouts/egs.layout:457
6112 msgid "reprint_reqs_to:"
6113 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6114
6115 #: lib/layouts/egs.layout:495
6116 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6118 #: lib/layouts/siamltex.layout:257
6119 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6120 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6121 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6123 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6124 msgid "Abstract."
6125 msgstr "Zusammenfassung."
6126
6127 #: lib/layouts/egs.layout:541
6128 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6130 msgid "Acknowledgement."
6131 msgstr "Danksagung."
6132
6133 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6134 msgid "Author Address"
6135 msgstr "Autoren-Adresse"
6136
6137 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6140 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6141 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6144 #: lib/layouts/siamltex.layout:283
6145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6146 msgid "Address:"
6147 msgstr "Adresse:"
6148
6149 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6150 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6151 msgid "Author Email"
6152 msgstr "Autoren-E-Mail"
6153
6154 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6156 msgid "Email:"
6157 msgstr "E-Mail:"
6158
6159 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6160 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6161 msgid "Author URL"
6162 msgstr "Autoren-URL"
6163
6164 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6165 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6167 msgid "URL:"
6168 msgstr "URL:"
6169
6170 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6171 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6173 msgid "Thanks"
6174 msgstr "Dank"
6175
6176 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6177 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6178 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6179
6180 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6181 msgid "PROOF."
6182 msgstr "BEWEIS."
6183
6184 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6185 #: lib/layouts/foils.layout:243
6186 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6191 #: lib/layouts/siamltex.layout:80
6192 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6193 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6197 msgid "Lemma"
6198 msgstr "Lemma"
6199
6200 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6201 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6202 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6203
6204 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6205 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6206 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6207
6208 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6209 #: lib/layouts/foils.layout:257
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6213 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6214 #: lib/layouts/siamltex.layout:90
6215 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6216 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6220 msgid "Proposition"
6221 msgstr "Feststellung"
6222
6223 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6224 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6225 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6226
6227 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6230 msgid "Criterion"
6231 msgstr "Kriterium"
6232
6233 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6234 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6235 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6236
6237 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6238 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6239 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
6240 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6243 msgid "Algorithm"
6244 msgstr "Algorithmus"
6245
6246 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6247 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6248 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6249
6250 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6251 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6252 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6253
6254 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6259 #: lib/layouts/siamltex.layout:100
6260 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6261 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6265 msgid "Conjecture"
6266 msgstr "Vermutung"
6267
6268 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6269 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6270 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6271
6272 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6273 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6274 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6275
6276 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6278 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6279 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6280 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6284 msgid "Problem"
6285 msgstr "Problem"
6286
6287 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6288 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6289 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6290
6291 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6295 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6296 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6297 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6300 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6301 msgid "Remark"
6302 msgstr "Bemerkung"
6303
6304 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6305 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6306 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6307
6308 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6309 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6310 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6311
6312 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6313 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6318 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6323 msgid "Claim"
6324 msgstr "Behauptung"
6325
6326 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6327 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6328 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6329
6330 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6332 msgid "Summary"
6333 msgstr "Zusammenfassung"
6334
6335 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6336 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6337 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6338
6339 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6341 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6342 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6345 msgid "Case"
6346 msgstr "Fall"
6347
6348 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6349 msgid "Case \\arabic{case}"
6350 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6351
6352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
6353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:129
6356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6358 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6359 #: lib/layouts/iopart.layout:59
6360 #: lib/layouts/iopart.layout:128
6361 #: lib/layouts/iopart.layout:147
6362 #: lib/layouts/iopart.layout:172
6363 #: lib/layouts/iopart.layout:201
6364 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6365 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
6367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
6368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155
6369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6374 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6375 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6376 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6377 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6378 msgid "FrontMatter"
6379 msgstr "Vorspann"
6380
6381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6382 msgid "Title footnote"
6383 msgstr "Titel Fußnote"
6384
6385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
6386 msgid "Title footnote:"
6387 msgstr "Titel Fußnote:"
6388
6389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
6390 msgid "Author footnote"
6391 msgstr "Autor Fußnote"
6392
6393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
6394 msgid "Author footnote:"
6395 msgstr "Autor Fußnote:"
6396
6397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
6398 msgid "Corresponding author"
6399 msgstr "Korrespondierender Autor"
6400
6401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
6402 msgid "Corresponding author text:"
6403 msgstr "Korrespondierender Autor Text:"
6404
6405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6408 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6409 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6410 #: lib/layouts/paper.layout:166
6411 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6413 #: lib/layouts/spie.layout:46
6414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6415 msgid "Keywords:"
6416 msgstr "Schlagwörter:"
6417
6418 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6420 msgid "Keyword"
6421 msgstr "Schlagwort"
6422
6423 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6424 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
6425 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6426 msgid "Key words:"
6427 msgstr "Schlagwörter:"
6428
6429 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6430 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6431 msgid "Item"
6432 msgstr "Stichpunkt"
6433
6434 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6435 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6436 msgid "Item:"
6437 msgstr "Stichpunkt:"
6438
6439 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6440 msgid "BulletedItem"
6441 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6442
6443 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6444 msgid "Bulleted Item:"
6445 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6446
6447 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6448 msgid "Begin"
6449 msgstr "Beginn"
6450
6451 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6452 msgid "Begin of CV"
6453 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6454
6455 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6456 msgid "PersonalInfo"
6457 msgstr "PersönlicheInfo"
6458
6459 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6460 msgid "Personal Info"
6461 msgstr "Persönliche Info"
6462
6463 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6464 msgid "MotherTongue"
6465 msgstr "Muttersprache"
6466
6467 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6468 msgid "Mother Tongue:"
6469 msgstr "Muttersprache:"
6470
6471 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6472 msgid "LangHeader"
6473 msgstr "SprachKopf"
6474
6475 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6476 msgid "Language Header:"
6477 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6478
6479 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6480 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6481 msgid "Language:"
6482 msgstr "Sprache:"
6483
6484 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6485 msgid "LastLanguage"
6486 msgstr "Letzte Sprache"
6487
6488 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6489 msgid "Last Language:"
6490 msgstr "Letzte Sprache:"
6491
6492 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6493 msgid "LangFooter"
6494 msgstr "SprachFuß"
6495
6496 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6497 msgid "Language Footer:"
6498 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6499
6500 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6501 msgid "End"
6502 msgstr "Ende"
6503
6504 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6505 msgid "End of CV"
6506 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6507
6508 #: lib/layouts/foils.layout:42
6509 msgid "Foilhead"
6510 msgstr "Kopf Folie"
6511
6512 #: lib/layouts/foils.layout:61
6513 msgid "ShortFoilhead"
6514 msgstr "Kopf Folie kurz"
6515
6516 #: lib/layouts/foils.layout:67
6517 msgid "Rotatefoilhead"
6518 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6519
6520 #: lib/layouts/foils.layout:73
6521 msgid "ShortRotatefoilhead"
6522 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6523
6524 #: lib/layouts/foils.layout:82
6525 msgid "TickList"
6526 msgstr "Häkchenliste"
6527
6528 #: lib/layouts/foils.layout:97
6529 msgid "_/"
6530 msgstr "_/"
6531
6532 #: lib/layouts/foils.layout:101
6533 msgid "CrossList"
6534 msgstr "Kreuzliste"
6535
6536 #: lib/layouts/foils.layout:116
6537 msgid "><"
6538 msgstr "><"
6539
6540 #: lib/layouts/foils.layout:160
6541 msgid "My Logo"
6542 msgstr "Mein Logo"
6543
6544 #: lib/layouts/foils.layout:168
6545 msgid "My Logo:"
6546 msgstr "Mein Logo:"
6547
6548 #: lib/layouts/foils.layout:177
6549 msgid "Restriction"
6550 msgstr "Einschränkung"
6551
6552 #: lib/layouts/foils.layout:181
6553 msgid "Restriction:"
6554 msgstr "Einschränkung:"
6555
6556 #: lib/layouts/foils.layout:185
6557 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6558 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6559 msgid "Left Header"
6560 msgstr "Kopfzeile links"
6561
6562 #: lib/layouts/foils.layout:189
6563 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6564 msgid "Left Header:"
6565 msgstr "Kopfzeile links:"
6566
6567 #: lib/layouts/foils.layout:193
6568 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6569 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6570 msgid "Right Header"
6571 msgstr "Kopfzeile rechts"
6572
6573 #: lib/layouts/foils.layout:197
6574 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6575 msgid "Right Header:"
6576 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6577
6578 #: lib/layouts/foils.layout:201
6579 msgid "Right Footer"
6580 msgstr "Fußzeile rechts"
6581
6582 #: lib/layouts/foils.layout:205
6583 msgid "Right Footer:"
6584 msgstr "Fußzeile rechts:"
6585
6586 #: lib/layouts/foils.layout:232
6587 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6589 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6590 msgid "Theorem #."
6591 msgstr "Theorem #."
6592
6593 #: lib/layouts/foils.layout:246
6594 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6595 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6596 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6597 msgid "Lemma #."
6598 msgstr "Lemma #."
6599
6600 #: lib/layouts/foils.layout:253
6601 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6602 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6603 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6604 msgid "Corollary #."
6605 msgstr "Korollar #."
6606
6607 #: lib/layouts/foils.layout:260
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6609 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6610 msgid "Proposition #."
6611 msgstr "Feststellung #."
6612
6613 #: lib/layouts/foils.layout:267
6614 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6616 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6617 msgid "Definition #."
6618 msgstr "Definition #."
6619
6620 #: lib/layouts/foils.layout:292
6621 #: lib/layouts/siamltex.layout:66
6622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6624 msgid "Theorem*"
6625 msgstr "Theorem*"
6626
6627 #: lib/layouts/foils.layout:299
6628 #: lib/layouts/siamltex.layout:86
6629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6631 msgid "Lemma*"
6632 msgstr "Lemma*"
6633
6634 #: lib/layouts/foils.layout:302
6635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6636 msgid "Lemma."
6637 msgstr "Lemma."
6638
6639 #: lib/layouts/foils.layout:306
6640 #: lib/layouts/siamltex.layout:76
6641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6643 msgid "Corollary*"
6644 msgstr "Korollar*"
6645
6646 #: lib/layouts/foils.layout:313
6647 #: lib/layouts/siamltex.layout:96
6648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6650 msgid "Proposition*"
6651 msgstr "Feststellung*"
6652
6653 #: lib/layouts/foils.layout:316
6654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6655 msgid "Proposition."
6656 msgstr "Feststellung."
6657
6658 #: lib/layouts/foils.layout:320
6659 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
6660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6662 msgid "Definition*"
6663 msgstr "Definition*"
6664
6665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6666 msgid "Text:"
6667 msgstr "Text:"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6670 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6675 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6676 msgid "Name"
6677 msgstr "Name"
6678
6679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6680 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6684 msgid "Name:"
6685 msgstr "Name:"
6686
6687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6688 msgid "Strasse"
6689 msgstr "Straße"
6690
6691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6692 msgid "Strasse:"
6693 msgstr "Straße:"
6694
6695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6696 msgid "Land"
6697 msgstr "Land"
6698
6699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6700 msgid "Land:"
6701 msgstr "Land:"
6702
6703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6704 msgid "RetourAdresse:"
6705 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6706
6707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6708 msgid "MeinZeichen:"
6709 msgstr "Mein Zeichen:"
6710
6711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6712 msgid "IhrZeichen:"
6713 msgstr "Ihr Zeichen:"
6714
6715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6716 msgid "IhrSchreiben:"
6717 msgstr "Ihr Schreiben:"
6718
6719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6720 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6721 msgid "Telefax"
6722 msgstr "Telefax"
6723
6724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6725 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6726 msgid "Telefax:"
6727 msgstr "Telefax:"
6728
6729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6731 msgid "Telex"
6732 msgstr "Telex"
6733
6734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6736 msgid "Telex:"
6737 msgstr "Telex:"
6738
6739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6741 msgid "EMail"
6742 msgstr "E-Mail"
6743
6744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6746 msgid "EMail:"
6747 msgstr "E-Mail:"
6748
6749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6751 msgid "HTTP"
6752 msgstr "HTTP"
6753
6754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6755 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6756 msgid "HTTP:"
6757 msgstr "HTTP:"
6758
6759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6762 msgid "Bank"
6763 msgstr "Bank"
6764
6765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6768 msgid "Bank:"
6769 msgstr "Bank:"
6770
6771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6772 msgid "BLZ"
6773 msgstr "BLZ"
6774
6775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6776 msgid "BLZ:"
6777 msgstr "BLZ:"
6778
6779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6780 msgid "Konto"
6781 msgstr "Konto"
6782
6783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6784 msgid "Konto:"
6785 msgstr "Konto:"
6786
6787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6788 msgid "Adresse:"
6789 msgstr "Adresse:"
6790
6791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6792 msgid "Anlagen:"
6793 msgstr "Anlagen:"
6794
6795 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6797 msgid "Letter:"
6798 msgstr "Brieftext:"
6799
6800 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6804 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6805 msgid "Signature:"
6806 msgstr "Unterschrift:"
6807
6808 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6810 msgid "Street"
6811 msgstr "Straße"
6812
6813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6814 msgid "Street:"
6815 msgstr "Straße:"
6816
6817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6818 msgid "Addition"
6819 msgstr "Zusatz"
6820
6821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6822 msgid "Addition:"
6823 msgstr "Zusatz:"
6824
6825 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6826 msgid "Town:"
6827 msgstr "Stadt:"
6828
6829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6831 msgid "State"
6832 msgstr "Staat"
6833
6834 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6835 msgid "State:"
6836 msgstr "Staat:"
6837
6838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6840 msgid "ReturnAddress"
6841 msgstr "Rücksende-Adresse"
6842
6843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6845 msgid "ReturnAddress:"
6846 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6847
6848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6850 msgid "MyRef:"
6851 msgstr "Mein Zeichen:"
6852
6853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6855 msgid "YourRef:"
6856 msgstr "Ihr Zeichen:"
6857
6858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6860 msgid "YourMail:"
6861 msgstr "Ihr Brief:"
6862
6863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6864 msgid "Phone:"
6865 msgstr "Telefon:"
6866
6867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6868 msgid "BankCode"
6869 msgstr "Bankleitzahl"
6870
6871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6872 msgid "BankCode:"
6873 msgstr "Bankleitzahl:"
6874
6875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6876 msgid "BankAccount"
6877 msgstr "Kontonummer"
6878
6879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6880 msgid "BankAccount:"
6881 msgstr "Kontonummer:"
6882
6883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6885 msgid "PostalComment"
6886 msgstr "Postvermerk"
6887
6888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6890 msgid "PostalComment:"
6891 msgstr "Postvermerk:"
6892
6893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6895 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6896 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6899 #: lib/layouts/siamltex.layout:233
6900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6901 msgid "Date:"
6902 msgstr "Datum:"
6903
6904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6906 msgid "Reference:"
6907 msgstr "Referenz:"
6908
6909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6912 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6913 msgid "Opening:"
6914 msgstr "Anrede:"
6915
6916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6918 msgid "Encl.:"
6919 msgstr "Anlagen:"
6920
6921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6925 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6926 msgid "cc:"
6927 msgstr "Kopie:"
6928
6929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6932 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6933 msgid "Closing:"
6934 msgstr "Grußformel:"
6935
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6937 msgid "NameRowA"
6938 msgstr "Name Zeile A"
6939
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6941 msgid "NameRowA:"
6942 msgstr "Name Zeile A:"
6943
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6945 msgid "NameRowB"
6946 msgstr "Name Zeile B"
6947
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6949 msgid "NameRowB:"
6950 msgstr "Name Zeile B:"
6951
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6953 msgid "NameRowC"
6954 msgstr "Name Zeile C"
6955
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6957 msgid "NameRowC:"
6958 msgstr "Name Zeile C:"
6959
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6961 msgid "NameRowD"
6962 msgstr "Name Zeile D"
6963
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6965 msgid "NameRowD:"
6966 msgstr "Name Zeile D:"
6967
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6969 msgid "NameRowE"
6970 msgstr "Name Zeile E"
6971
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6973 msgid "NameRowE:"
6974 msgstr "Name Zeile E:"
6975
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6977 msgid "NameRowF"
6978 msgstr "Name Zeile F"
6979
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6981 msgid "NameRowF:"
6982 msgstr "Name Zeile F:"
6983
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6985 msgid "NameRowG"
6986 msgstr "Name Zeile G"
6987
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6989 msgid "NameRowG:"
6990 msgstr "Name Zeile G:"
6991
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6993 msgid "AddressRowA"
6994 msgstr "Adresse Zeile A"
6995
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6997 msgid "AddressRowA:"
6998 msgstr "Adresse Zeile A:"
6999
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7001 msgid "AddressRowB"
7002 msgstr "Adresse Zeile B"
7003
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7005 msgid "AddressRowB:"
7006 msgstr "Adresse Zeile B:"
7007
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7009 msgid "AddressRowC"
7010 msgstr "Adresse Zeile C"
7011
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7013 msgid "AddressRowC:"
7014 msgstr "Adresse Zeile C:"
7015
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7017 msgid "AddressRowD"
7018 msgstr "Adresse Zeile D"
7019
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7021 msgid "AddressRowD:"
7022 msgstr "Adresse Zeile D:"
7023
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7025 msgid "AddressRowE"
7026 msgstr "Adresse Zeile E"
7027
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7029 msgid "AddressRowE:"
7030 msgstr "Adresse Zeile E:"
7031
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7033 msgid "AddressRowF"
7034 msgstr "Adresse Zeile F"
7035
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7037 msgid "AddressRowF:"
7038 msgstr "Adresse Zeile F:"
7039
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7041 msgid "TelephoneRowA"
7042 msgstr "Telefon Zeile A"
7043
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7045 msgid "TelephoneRowA:"
7046 msgstr "Telefon Zeile A:"
7047
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7049 msgid "TelephoneRowB"
7050 msgstr "Telefon Zeile B"
7051
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7053 msgid "TelephoneRowB:"
7054 msgstr "Telefon Zeile B:"
7055
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7057 msgid "TelephoneRowC"
7058 msgstr "Telefon Zeile C"
7059
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7061 msgid "TelephoneRowC:"
7062 msgstr "Telefon Zeile C:"
7063
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7065 msgid "TelephoneRowD"
7066 msgstr "Telefon Zeile D"
7067
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7069 msgid "TelephoneRowD:"
7070 msgstr "Telefon Zeile D:"
7071
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7073 msgid "TelephoneRowE"
7074 msgstr "Telefon Zeile E"
7075
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7077 msgid "TelephoneRowE:"
7078 msgstr "Telefon Zeile E:"
7079
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7081 msgid "TelephoneRowF"
7082 msgstr "Telefon Zeile F"
7083
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7085 msgid "TelephoneRowF:"
7086 msgstr "Telefon Zeile F:"
7087
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7089 msgid "InternetRowA"
7090 msgstr "Internet Zeile A"
7091
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7093 msgid "InternetRowA:"
7094 msgstr "Internet Zeile A:"
7095
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7097 msgid "InternetRowB"
7098 msgstr "Internet Zeile B"
7099
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7101 msgid "InternetRowB:"
7102 msgstr "Internet Zeile B:"
7103
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7105 msgid "InternetRowC"
7106 msgstr "Internet Zeile C"
7107
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7109 msgid "InternetRowC:"
7110 msgstr "Internet Zeile C:"
7111
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7113 msgid "InternetRowD"
7114 msgstr "Internet Zeile D"
7115
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7117 msgid "InternetRowD:"
7118 msgstr "Internet Zeile D:"
7119
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7121 msgid "InternetRowE"
7122 msgstr "Internet Zeile E"
7123
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7125 msgid "InternetRowE:"
7126 msgstr "Internet Zeile E:"
7127
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7129 msgid "InternetRowF"
7130 msgstr "Internet Zeile F"
7131
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7133 msgid "InternetRowF:"
7134 msgstr "Internet Zeile F:"
7135
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7137 msgid "BankRowA"
7138 msgstr "Bank Zeile A"
7139
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7141 msgid "BankRowA:"
7142 msgstr "Bank Zeile A:"
7143
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7145 msgid "BankRowB"
7146 msgstr "Bank Zeile B"
7147
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7149 msgid "BankRowB:"
7150 msgstr "Bank Zeile B:"
7151
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7153 msgid "BankRowC"
7154 msgstr "Bank Zeile C"
7155
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7157 msgid "BankRowC:"
7158 msgstr "Bank Zeile C:"
7159
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7161 msgid "BankRowD"
7162 msgstr "Bank Zeile D"
7163
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7165 msgid "BankRowD:"
7166 msgstr "Bank Zeile D:"
7167
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7169 msgid "BankRowE"
7170 msgstr "Bank Zeile E"
7171
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7173 msgid "BankRowE:"
7174 msgstr "Bank Zeile E:"
7175
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7177 msgid "BankRowF"
7178 msgstr "Bank Zeile F"
7179
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7181 msgid "BankRowF:"
7182 msgstr "Bank Zeile F:"
7183
7184 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7185 msgid "Claim #."
7186 msgstr "Behauptung #."
7187
7188 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7189 msgid "Remarks"
7190 msgstr "Bemerkungen"
7191
7192 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7193 msgid "Remarks #."
7194 msgstr "Bemerkungen #."
7195
7196 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7198 msgid "Proof:"
7199 msgstr "Beweis:"
7200
7201 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7202 msgid "More"
7203 msgstr "Mehr"
7204
7205 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7206 msgid "(MORE)"
7207 msgstr "(MEHR)"
7208
7209 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7210 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7211 msgid "FADE IN:"
7212 msgstr "EINBLENDEN:"
7213
7214 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7215 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7216 msgid "INT."
7217 msgstr "INNEN"
7218
7219 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7220 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7221 msgid "EXT."
7222 msgstr "AUSSEN"
7223
7224 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7225 msgid "Continuing"
7226 msgstr "Fortfahrend"
7227
7228 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7229 msgid "(continuing)"
7230 msgstr "(fortfahrend)"
7231
7232 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7233 msgid "Transition"
7234 msgstr "Übergang"
7235
7236 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7237 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7238 msgid "TITLE OVER:"
7239 msgstr "TITEL ÜBER:"
7240
7241 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7242 msgid "INTERCUT"
7243 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7244
7245 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7246 msgid "INTERCUT WITH:"
7247 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7248
7249 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7250 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7251 msgid "FADE OUT"
7252 msgstr "AUSBLENDEN"
7253
7254 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7255 msgid "Scene"
7256 msgstr "Szene"
7257
7258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7259 msgid "TheoremTemplate"
7260 msgstr "Theorem-Vorlage"
7261
7262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7263 msgid "Theorem #:"
7264 msgstr "Theorem #:"
7265
7266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7267 msgid "Lemma #:"
7268 msgstr "Lemma #:"
7269
7270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7271 msgid "Corollary #:"
7272 msgstr "Korollar #:"
7273
7274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7275 msgid "Proposition #:"
7276 msgstr "Feststellung #:"
7277
7278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7279 msgid "Conjecture #:"
7280 msgstr "Vermutung #:"
7281
7282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7283 msgid "Criterion #:"
7284 msgstr "Kriterium #:"
7285
7286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7287 msgid "Fact #:"
7288 msgstr "Fakt #:"
7289
7290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7292 msgid "Axiom"
7293 msgstr "Axiom"
7294
7295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7296 msgid "Axiom #:"
7297 msgstr "Axiom #:"
7298
7299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7300 msgid "Definition #:"
7301 msgstr "Definition #:"
7302
7303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7304 msgid "Example #:"
7305 msgstr "Beispiel #:"
7306
7307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7309 msgid "Condition"
7310 msgstr "Bedingung"
7311
7312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7313 msgid "Condition #:"
7314 msgstr "Bedingung #:"
7315
7316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7317 msgid "Problem #:"
7318 msgstr "Problem #:"
7319
7320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7321 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7322 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7323 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
7325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7327 msgid "Exercise"
7328 msgstr "Aufgabe"
7329
7330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7331 msgid "Exercise #:"
7332 msgstr "Aufgabe #:"
7333
7334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7335 msgid "Remark #:"
7336 msgstr "Bemerkung #:"
7337
7338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7339 msgid "Claim #:"
7340 msgstr "Behauptung #:"
7341
7342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7343 msgid "Note #:"
7344 msgstr "Notiz #:"
7345
7346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7350 msgid "Notation"
7351 msgstr "Notation"
7352
7353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7354 msgid "Notation #:"
7355 msgstr "Notation #:"
7356
7357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7358 msgid "Case #:"
7359 msgstr "Fall #:"
7360
7361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7362 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7363 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7364 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7365 msgid "Subsubsection*"
7366 msgstr "Unterunterabschn.*"
7367
7368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7369 msgid "Abstract---"
7370 msgstr "Zusammenfassung---"
7371
7372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7373 msgid "Index Terms---"
7374 msgstr "Stichwörter---"
7375
7376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7378 msgid "Appendices"
7379 msgstr "Anhänge"
7380
7381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7382 msgid "Biography"
7383 msgstr "Biographie"
7384
7385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7386 msgid "BiographyNoPhoto"
7387 msgstr "Biographie ohne Foto"
7388
7389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7391 msgid "Footernote"
7392 msgstr "Fußnote"
7393
7394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7395 msgid "MarkBoth"
7396 msgstr "Beides markieren"
7397
7398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7399 msgid "Classification Codes"
7400 msgstr "Klassifikationscodes"
7401
7402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7404 msgid "Definition \\thedefinition."
7405 msgstr "Definition \\thedefinition."
7406
7407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7409 msgid "Step"
7410 msgstr "Schritt"
7411
7412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7414 msgid "Step \\thestep."
7415 msgstr "Schritt \\thestep."
7416
7417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7419 msgid "Example \\theexample."
7420 msgstr "Beispiel \\theexample."
7421
7422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7424 msgid "Remark \\theremark."
7425 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7426
7427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7429 msgid "Notation \\thenotation."
7430 msgstr "Notation \\thenotation."
7431
7432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7434 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7436 msgid "Theorem \\thetheorem."
7437 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7438
7439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7441 msgid "Corollary \\thecorollary."
7442 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7443
7444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7446 msgid "Lemma \\thelemma."
7447 msgstr "Lemma \\thelemma."
7448
7449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7451 msgid "Proposition \\theproposition."
7452 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7453
7454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7456 msgid "Prop"
7457 msgstr "Eigenschaft"
7458
7459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7461 msgid "Prop \\theprop."
7462 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7463
7464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7466 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7467 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7468 msgid "Question"
7469 msgstr "Frage"
7470
7471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7473 msgid "Question \\thequestion."
7474 msgstr "Frage \\thequestion."
7475
7476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7478 msgid "Claim \\theclaim."
7479 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7480
7481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7483 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7484 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7485
7486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7488 msgid "Appendices Section"
7489 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7490
7491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7493 msgid "--- Appendices ---"
7494 msgstr "--- Anhänge ---"
7495
7496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7498 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7499 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7500
7501 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7502 msgid "Review"
7503 msgstr "Überarbeitung"
7504
7505 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7506 msgid "Topical"
7507 msgstr "Thematisch"
7508
7509 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7510 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7511 msgid "Comment"
7512 msgstr "Kommentar"
7513
7514 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7515 msgid "Paper"
7516 msgstr "Papier"
7517
7518 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7519 msgid "Prelim"
7520 msgstr "Titelei"
7521
7522 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7523 msgid "Rapid"
7524 msgstr "Schnell"
7525
7526 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7527 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7528 msgid "PACS"
7529 msgstr "PACS"
7530
7531 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7532 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7533 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7534
7535 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7536 msgid "MSC"
7537 msgstr "MSC"
7538
7539 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7540 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7541 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7542
7543 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7544 msgid "submitto"
7545 msgstr "EinreichenNach"
7546
7547 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7548 msgid "submit to paper:"
7549 msgstr "Einreichen für Journal:"
7550
7551 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7552 msgid "Bibliography (plain)"
7553 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7554
7555 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7556 msgid "Bibliography heading"
7557 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7558
7559 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7560 msgid "ABSTRACT:"
7561 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7562
7563 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7564 msgid "KEY WORDS:"
7565 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7566
7567 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7568 msgid "Commission"
7569 msgstr "Kommission"
7570
7571 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7572 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7573 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7574
7575 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7576 msgid "AddressForOffprints"
7577 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7578
7579 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7580 msgid "Address for Offprints:"
7581 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7582
7583 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7584 msgid "RunningTitle"
7585 msgstr "Kolumnentitel"
7586
7587 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7588 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7589 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7590 msgid "Running title:"
7591 msgstr "Kolumnentitel:"
7592
7593 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7594 msgid "RunningAuthor"
7595 msgstr "Kolumne Autor"
7596
7597 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7598 msgid "Running author:"
7599 msgstr "Kolumne Autor:"
7600
7601 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7602 msgid "E-mail:"
7603 msgstr "E-Mail:"
7604
7605 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7606 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7607 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7608 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7609 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7610 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7611 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7612 msgid "Chapter"
7613 msgstr "Kapitel"
7614
7615 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7616 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7617 msgid "Running LaTeX Title"
7618 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7619
7620 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7621 msgid "TOC Title"
7622 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7623
7624 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7625 msgid "TOC title:"
7626 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7627
7628 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7629 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7630 msgid "Author Running"
7631 msgstr "Kolumne Autor"
7632
7633 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7634 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7635 msgid "Author Running:"
7636 msgstr "Kolumne Autor:"
7637
7638 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7639 msgid "TOC Author"
7640 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7641
7642 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7643 msgid "TOC Author:"
7644 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7645
7646 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7647 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7649 msgid "Case #."
7650 msgstr "Fall #."
7651
7652 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7653 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7655 msgid "Claim."
7656 msgstr "Behauptung."
7657
7658 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7659 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7660 msgid "Conjecture #."
7661 msgstr "Vermutung #."
7662
7663 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7664 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7665 msgid "Example #."
7666 msgstr "Beispiel #."
7667
7668 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7669 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7670 msgid "Exercise #."
7671 msgstr "Aufgabe #."
7672
7673 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7674 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7675 msgid "Note #."
7676 msgstr "Notiz #."
7677
7678 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7679 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7680 msgid "Problem #."
7681 msgstr "Problem #."
7682
7683 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7684 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7685 msgid "Property"
7686 msgstr "Eigenschaft"
7687
7688 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7689 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7690 msgid "Property #."
7691 msgstr "Eigenschaft #."
7692
7693 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7694 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7695 msgid "Question #."
7696 msgstr "Frage #."
7697
7698 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7699 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7700 msgid "Remark #."
7701 msgstr "Bemerkung #."
7702
7703 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7704 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7705 msgid "Solution"
7706 msgstr "Lösung"
7707
7708 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7709 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7710 msgid "Solution #."
7711 msgstr "Lösung #."
7712
7713 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7715 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7716 msgid "Code"
7717 msgstr "Code"
7718
7719 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7720 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7721 msgid "SGML"
7722 msgstr "SGML"
7723
7724 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7725 msgid "Chapterprecis"
7726 msgstr "Kapitelsynopse"
7727
7728 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7729 msgid "Epigraph"
7730 msgstr "Epigraph"
7731
7732 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7733 msgid "Poemtitle"
7734 msgstr "Gedichttitel"
7735
7736 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7737 msgid "Poemtitle*"
7738 msgstr "Gedichttitel*"
7739
7740 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7741 msgid "Legend"
7742 msgstr "Legende"
7743
7744 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7745 msgid "Entry:"
7746 msgstr "Eintrag:"
7747
7748 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7749 msgid "ListItem"
7750 msgstr "Listeneintrag"
7751
7752 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7753 msgid "List Item:"
7754 msgstr "Listeneintrag:"
7755
7756 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7757 msgid "DoubleItem"
7758 msgstr "DoppelterEintrag"
7759
7760 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7761 msgid "Double Item:"
7762 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7763
7764 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7765 msgid "Space"
7766 msgstr "Leerraum"
7767
7768 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7769 msgid "Space:"
7770 msgstr "Leerraum:"
7771
7772 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7773 msgid "Computer"
7774 msgstr "Computer"
7775
7776 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7777 msgid "Computer:"
7778 msgstr "Computer:"
7779
7780 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7781 msgid "EmptySection"
7782 msgstr "LeererAbschnitt"
7783
7784 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7785 msgid "Empty Section"
7786 msgstr "Leerer Abschnitt"
7787
7788 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7789 msgid "CloseSection"
7790 msgstr "SchließeAbschnitt"
7791
7792 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7793 msgid "Close Section"
7794 msgstr "Schließe Abschnitt"
7795
7796 #: lib/layouts/paper.layout:141
7797 msgid "SubTitle"
7798 msgstr "Untertitel"
7799
7800 #: lib/layouts/paper.layout:152
7801 msgid "Institution"
7802 msgstr "Institution"
7803
7804 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7805 #: lib/layouts/seminar.layout:36
7806 #: lib/layouts/slides.layout:89
7807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7808 msgid "Slide"
7809 msgstr "Folie"
7810
7811 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7812 msgid "    "
7813 msgstr "    "
7814
7815 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7816 msgid "EndSlide"
7817 msgstr "Endfolie"
7818
7819 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7820 msgid "~=~"
7821 msgstr "~=~"
7822
7823 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7824 msgid "WideSlide"
7825 msgstr "Breite Folie"
7826
7827 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7828 msgid "EmptySlide"
7829 msgstr "Leere Folie"
7830
7831 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7832 msgid "Empty slide:"
7833 msgstr "Leere Folie:"
7834
7835 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7836 msgid "ItemizeType1"
7837 msgstr "AuflistungsTyp1"
7838
7839 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7840 msgid "EnumerateType1"
7841 msgstr "AufzählungsTyp1"
7842
7843 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7844 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7845 msgid "List of Algorithms"
7846 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7847
7848 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7849 msgid "Preprint"
7850 msgstr "Preprint"
7851
7852 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7853 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7854 msgid "AltAffiliation"
7855 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7856
7857 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7859 msgid "Thanks:"
7860 msgstr "Dank:"
7861
7862 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7863 msgid "Electronic Address:"
7864 msgstr "Elektronische Adresse:"
7865
7866 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7867 msgid "acknowledgments"
7868 msgstr "Danksagungen"
7869
7870 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7871 msgid "PACS number:"
7872 msgstr "PACS-Nummer:"
7873
7874 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7875 msgid "\\thechapter"
7876 msgstr "\\thechapter"
7877
7878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7880 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7881 msgid "Labeling"
7882 msgstr "Liste"
7883
7884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7885 msgid "L"
7886 msgstr "L"
7887
7888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7889 msgid "O"
7890 msgstr "O"
7891
7892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7894 msgid "Encl"
7895 msgstr "Anlagen"
7896
7897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7899 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7900 msgid "encl:"
7901 msgstr "Anlagen:"
7902
7903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7904 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7905 msgid "Telephone:"
7906 msgstr "Telefon:"
7907
7908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7910 msgid "Place:"
7911 msgstr "Ort:"
7912
7913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7915 msgid "Backaddress:"
7916 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7917
7918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7920 msgid "Specialmail"
7921 msgstr "Versandart"
7922
7923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7925 msgid "Specialmail:"
7926 msgstr "Versandart:"
7927
7928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7930 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7931 msgid "Location:"
7932 msgstr "Adresszusatz:"
7933
7934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7936 msgid "Title:"
7937 msgstr "Titel:"
7938
7939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7941 msgid "Subject:"
7942 msgstr "Betreff:"
7943
7944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7946 msgid "Yourref"
7947 msgstr "Ihr Zeichen"
7948
7949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7951 msgid "Your ref.:"
7952 msgstr "Ihr Zeichen:"
7953
7954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7956 msgid "Yourmail"
7957 msgstr "Ihr Brief"
7958
7959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7961 msgid "Your letter of:"
7962 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7963
7964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7966 msgid "Myref"
7967 msgstr "Mein Zeichen"
7968
7969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7971 msgid "Our ref.:"
7972 msgstr "Unser Zeichen:"
7973
7974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7976 msgid "Customer"
7977 msgstr "Kunde"
7978
7979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7981 msgid "Customer no.:"
7982 msgstr "Kundennummer:"
7983
7984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7986 msgid "Invoice"
7987 msgstr "Rechnung"
7988
7989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7991 msgid "Invoice no.:"
7992 msgstr "Rechnungsnummer:"
7993
7994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7995 msgid "NextAddress"
7996 msgstr "Nächste Adresse"
7997
7998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7999 msgid "Next Address:"
8000 msgstr "Nächste Adresse:"
8001
8002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8003 msgid "Post Scriptum:"
8004 msgstr "Postscriptum:"
8005
8006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8007 msgid "Sender Name:"
8008 msgstr "Absendername:"
8009
8010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8011 msgid "Sender Address:"
8012 msgstr "Absenderadresse:"
8013
8014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8015 msgid "Sender Phone:"
8016 msgstr "Absender Telefon:"
8017
8018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8019 #: lib/configure.py:334
8020 msgid "Fax"
8021 msgstr "Fax"
8022
8023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8024 msgid "Sender Fax:"
8025 msgstr "Absender-Fax:"
8026
8027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8028 msgid "E-Mail"
8029 msgstr "E-Mail"
8030
8031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8032 msgid "Sender E-Mail:"
8033 msgstr "Absender-E-Mail:"
8034
8035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8036 msgid "Sender URL:"
8037 msgstr "Absender-URL:"
8038
8039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8040 msgid "Logo"
8041 msgstr "Logo"
8042
8043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8044 msgid "Logo:"
8045 msgstr "Logo:"
8046
8047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8048 msgid "EndLetter"
8049 msgstr "EndeBrief"
8050
8051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8052 msgid "End of letter"
8053 msgstr "Ende des Briefs"
8054
8055 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8056 msgid "LandscapeSlide"
8057 msgstr "Folie (Querformat)"
8058
8059 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8060 msgid "Landscape Slide:"
8061 msgstr "Folie (Querformat):"
8062
8063 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8064 msgid "PortraitSlide"
8065 msgstr "Folie (Hochformat)"
8066
8067 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8068 msgid "Portrait Slide:"
8069 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8070
8071 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8072 msgid "Slide*"
8073 msgstr "Folie*"
8074
8075 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8076 msgid "EndOfSlide"
8077 msgstr "EndeDerFolie"
8078
8079 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8080 msgid "SlideHeading"
8081 msgstr "Folien-Überschrift"
8082
8083 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8084 msgid "SlideSubHeading"
8085 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8086
8087 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8088 msgid "ListOfSlides"
8089 msgstr "Folienverzeichnis"
8090
8091 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8092 msgid "[List Of Slides]"
8093 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8094
8095 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8096 msgid "SlideContents"
8097 msgstr "Folieninhalte"
8098
8099 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8100 msgid "[Slide Contents]"
8101 msgstr "[Folieninhalte]"
8102
8103 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8104 msgid "ProgressContents"
8105 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8106
8107 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8108 msgid "[Progress Contents]"
8109 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8110
8111 #: lib/layouts/siamltex.layout:105
8112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8114 msgid "Conjecture*"
8115 msgstr "Vermutung*"
8116
8117 #: lib/layouts/siamltex.layout:115
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8119 msgid "Algorithm*"
8120 msgstr "Algorithmus*"
8121
8122 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
8123 msgid "AMS"
8124 msgstr "AMS"
8125
8126 #: lib/layouts/siamltex.layout:303
8127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8128 msgid "Subjectclass"
8129 msgstr "Sachgebiet"
8130
8131 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
8132 msgid "AMS subject classifications:"
8133 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8134
8135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8136 msgid "Conference"
8137 msgstr "Konferenz"
8138
8139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8140 msgid "Conference:"
8141 msgstr "Konferenz:"
8142
8143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8144 msgid "CopyrightYear"
8145 msgstr "UrheberrechtJahr"
8146
8147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8148 msgid "Copyright year:"
8149 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8150
8151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8152 msgid "Copyrightdata"
8153 msgstr "UrheberrechtDaten"
8154
8155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8156 msgid "Copyright data:"
8157 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8158
8159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
8160 msgid "Terms"
8161 msgstr "Begriffe"
8162
8163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
8164 msgid "Terms:"
8165 msgstr "Begriffe:"
8166
8167 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8168 msgid "Topic"
8169 msgstr "Thema"
8170
8171 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8172 msgid "MMMMM"
8173 msgstr "MMMMM"
8174
8175 #: lib/layouts/slides.layout:105
8176 msgid "New Slide:"
8177 msgstr "Neue Folie:"
8178
8179 #: lib/layouts/slides.layout:127
8180 msgid "Overlay"
8181 msgstr "Overlay"
8182
8183 #: lib/layouts/slides.layout:142
8184 msgid "New Overlay:"
8185 msgstr "Neues Overlay:"
8186
8187 #: lib/layouts/slides.layout:182
8188 msgid "New Note:"
8189 msgstr "Neue Notiz:"
8190
8191 #: lib/layouts/slides.layout:207
8192 msgid "InvisibleText"
8193 msgstr "Unsichtbarer Text"
8194
8195 #: lib/layouts/slides.layout:214
8196 msgid "<Invisible Text Follows>"
8197 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8198
8199 #: lib/layouts/slides.layout:231
8200 msgid "VisibleText"
8201 msgstr "Sichtbarer Text"
8202
8203 #: lib/layouts/slides.layout:238
8204 msgid "<Visible Text Follows>"
8205 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8206
8207 #: lib/layouts/spie.layout:53
8208 msgid "Authorinfo"
8209 msgstr "Autoren-Info"
8210
8211 #: lib/layouts/spie.layout:65
8212 msgid "Authorinfo:"
8213 msgstr "Autoren-Info:"
8214
8215 #: lib/layouts/spie.layout:78
8216 msgid "ABSTRACT"
8217 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
8218
8219 #: lib/layouts/spie.layout:93
8220 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8221 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8222
8223 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8224 msgid "email:"
8225 msgstr "E-Mail:"
8226
8227 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8228 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8229 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8230
8231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8233 msgid "Element:Firstname"
8234 msgstr "Element: Vorname"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8238 msgid "Firstname"
8239 msgstr "Vorname"
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8242 msgid "Element:Fname"
8243 msgstr "Element: FName"
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8246 msgid "Fname"
8247 msgstr "FName"
8248
8249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8251 msgid "Element:Surname"
8252 msgstr "Element: Nachname"
8253
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8256 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8257 msgid "Surname"
8258 msgstr "Nachname"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8262 msgid "Element:Filename"
8263 msgstr "Element: Dateiname"
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8267 msgid "Element:Literal"
8268 msgstr "Element: Literal"
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8272 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8273 msgid "Literal"
8274 msgstr "Literal"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8277 msgid "Element:Emph"
8278 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8282 msgid "Emph"
8283 msgstr "Hervorgehoben"
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8286 msgid "Element:Abbrev"
8287 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8288
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8290 msgid "Abbrev"
8291 msgstr "Abkürzung"
8292
8293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8294 msgid "Element:Citation-number"
8295 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8299 msgid "Citation-number"
8300 msgstr "Zitat-Nummer"
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8303 msgid "Element:Volume"
8304 msgstr "Element: Volume"
8305
8306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8307 msgid "Volume"
8308 msgstr "Volume"
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8311 msgid "Element:Day"
8312 msgstr "Element: Tag"
8313
8314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8315 msgid "Day"
8316 msgstr "Tag"
8317
8318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8319 msgid "Element:Month"
8320 msgstr "Element:Monat"
8321
8322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8323 msgid "Month"
8324 msgstr "Monat"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8327 msgid "Element:Year"
8328 msgstr "Element:Jahr"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8331 msgid "Year"
8332 msgstr "Jahr"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8335 msgid "Element:Issue-number"
8336 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8339 msgid "Issue-number"
8340 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8343 msgid "Element:Issue-day"
8344 msgstr "Element:Ausgabetag"
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8347 msgid "Issue-day"
8348 msgstr "Ausgabetag"
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8351 msgid "Element:Issue-months"
8352 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8355 msgid "Issue-months"
8356 msgstr "Ausgabemonat"
8357
8358 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8359 msgid "Subsubparagraph"
8360 msgstr "Unterunterparagraph"
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8363 msgid "Header"
8364 msgstr "Kopfzeile"
8365
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8367 msgid "-- Header --"
8368 msgstr "-- Kopfzeile --"
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8371 msgid "Special-section"
8372 msgstr "Spezialabschnitt"
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8375 msgid "Special-section:"
8376 msgstr "Spezialabschnitt:"
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8379 msgid "AGU-journal"
8380 msgstr "AGU-Journal"
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8383 msgid "AGU-journal:"
8384 msgstr "AGU-Journal:"
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8387 msgid "Citation-number:"
8388 msgstr "Zitat-Nummer:"
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8391 msgid "AGU-volume"
8392 msgstr "AGU-Band"
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8395 msgid "AGU-volume:"
8396 msgstr "AGU-Band:"
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8399 msgid "AGU-issue"
8400 msgstr "AGU-Ausgabe"
8401
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8403 msgid "AGU-issue:"
8404 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8407 msgid "Copyright:"
8408 msgstr "Urheberrecht:"
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8411 msgid "Index-terms"
8412 msgstr "Stichwörter"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8415 msgid "Index-terms..."
8416 msgstr "Stichwörter..."
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8419 msgid "Index-term"
8420 msgstr "Stichwort"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8423 msgid "Index-term:"
8424 msgstr "Stichwort:"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8427 msgid "Cross-term"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8431 msgid "Cross-term:"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8435 msgid "Supplementary"
8436 msgstr "Ergänzend"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8439 msgid "Supplementary..."
8440 msgstr "Ergänzend..."
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8443 msgid "Supp-note"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8447 msgid "Sup-mat-note:"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8451 msgid "Cite-other"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8455 msgid "Cite-other:"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8459 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8460 msgid "Revised"
8461 msgstr "Überarbeitet"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8464 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8465 msgid "Revised:"
8466 msgstr "Überarbeitet:"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8469 msgid "Ident-line"
8470 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8473 msgid "Ident-line:"
8474 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8477 msgid "Runhead"
8478 msgstr "Kolumnenkopf"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8481 msgid "Runhead:"
8482 msgstr "Kolumnenkopf:"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8485 msgid "Published-online:"
8486 msgstr "Online veröffentlicht:"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8489 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8490 msgid "Citation"
8491 msgstr "Literaturverweis"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8494 msgid "Citation:"
8495 msgstr "Literaturverweis:"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8498 msgid "Posting-order"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8502 msgid "Posting-order:"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8506 msgid "AGU-pages"
8507 msgstr "AGU-Seiten"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8510 msgid "AGU-pages:"
8511 msgstr "AGU-Seiten:"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8514 msgid "Words"
8515 msgstr "Wörter"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8518 msgid "Words:"
8519 msgstr "Wörter:"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8522 msgid "Figures"
8523 msgstr "Abbildungen"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8526 msgid "Figures:"
8527 msgstr "Abbildungen:"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8530 msgid "Tables"
8531 msgstr "Tabellen"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8534 msgid "Tables:"
8535 msgstr "Tabellen:"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8538 msgid "Datasets"
8539 msgstr "Datensätze"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8542 msgid "Datasets:"
8543 msgstr "Datensätze:"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8546 msgid "Element:ISSN"
8547 msgstr "Element:ISSN"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8550 msgid "ISSN"
8551 msgstr "ISSN"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8554 msgid "Element:CODEN"
8555 msgstr "Element:CODEN"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8558 msgid "CODEN"
8559 msgstr "CODEN"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8562 msgid "Element:SS-Code"
8563 msgstr "Element:SS-Kode"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8566 msgid "SS-Code"
8567 msgstr "SS-Kode"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8570 msgid "Element:SS-Title"
8571 msgstr "Element:SS-Titel"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8574 msgid "SS-Title"
8575 msgstr "SS-Titel"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8578 msgid "Element:CCC-Code"
8579 msgstr "Element:CCC-Kode"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8582 msgid "CCC-Code"
8583 msgstr "CCC-Code"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8586 msgid "Element:Code"
8587 msgstr "Element:Kode"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8590 msgid "Element:Dscr"
8591 msgstr "Element:Beschreibung"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8594 msgid "Dscr"
8595 msgstr "Beschr"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8598 msgid "Element:Keyword"
8599 msgstr "Element:Schlagwort"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8602 msgid "Element:Orgdiv"
8603 msgstr "Element:Orgdiv"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8606 msgid "Orgdiv"
8607 msgstr "Orgdiv"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8610 msgid "Element:Orgname"
8611 msgstr "Element:Orgname"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8614 msgid "Orgname"
8615 msgstr "Orgname"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8618 msgid "Element:Street"
8619 msgstr "Element:Straße"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8622 msgid "Element:City"
8623 msgstr "Element:Stadt"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8626 msgid "City"
8627 msgstr "Stadt"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8630 msgid "Element:State"
8631 msgstr "Element:Staat"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8634 msgid "Element:Postcode"
8635 msgstr "Element:Postleitzahl"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8638 msgid "Postcode"
8639 msgstr "Postleitzahl"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8642 msgid "Element:Country"
8643 msgstr "Element:Land"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8646 msgid "Country"
8647 msgstr "Land"
8648
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8650 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8652 msgid "Paragraph*"
8653 msgstr "Paragraph*"
8654
8655 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8656 msgid "CCC"
8657 msgstr "CCC"
8658
8659 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8660 msgid "CCC code:"
8661 msgstr "CCC-Code:"
8662
8663 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8664 msgid "PaperId"
8665 msgstr "Paper-Id"
8666
8667 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8668 msgid "Paper Id:"
8669 msgstr "Paper-Id:"
8670
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8672 msgid "AuthorAddr"
8673 msgstr "Autoren-Adresse"
8674
8675 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8676 msgid "Author Address:"
8677 msgstr "Autoren-Adresse:"
8678
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8680 msgid "SlugComment"
8681 msgstr "PreprintHinweis"
8682
8683 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8684 msgid "Slug Comment:"
8685 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8686
8687 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8688 msgid "Plate"
8689 msgstr "Bildtafel"
8690
8691 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8692 msgid "Planotable"
8693 msgstr "Plano-Tabelle"
8694
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8696 msgid "Table Caption"
8697 msgstr "Tabellenlegende"
8698
8699 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8700 msgid "TableCaption"
8701 msgstr "Tabellenlegende"
8702
8703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8704 msgid "Current Address"
8705 msgstr "Aktuelle Adresse"
8706
8707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8708 msgid "Current address:"
8709 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8710
8711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8712 msgid "E-mail address:"
8713 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8714
8715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8716 msgid "Key words and phrases:"
8717 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8718
8719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8720 msgid "Dedicatory"
8721 msgstr "Widmung"
8722
8723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8724 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8725 msgid "Dedication:"
8726 msgstr "Widmung:"
8727
8728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8729 msgid "Translator"
8730 msgstr "Übersetzer"
8731
8732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8733 msgid "Translator:"
8734 msgstr "Übersetzer:"
8735
8736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8737 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8738 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8739
8740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8741 msgid "Element:Directory"
8742 msgstr "Element: Verzeichnis"
8743
8744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8745 msgid "Directory"
8746 msgstr "Verzeichnis"
8747
8748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8749 msgid "Element:Email"
8750 msgstr "Element_ E-Mail"
8751
8752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8753 msgid "Element:KeyCombo"
8754 msgstr "Element: Tastatur"
8755
8756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8757 msgid "KeyCombo"
8758 msgstr "Tastatur"
8759
8760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8761 msgid "Element:KeyCap"
8762 msgstr "Element: Cap"
8763
8764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8765 msgid "KeyCap"
8766 msgstr "Cap"
8767
8768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8769 msgid "Element:GuiMenu"
8770 msgstr "Element: GuiMenu"
8771
8772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8773 msgid "GuiMenu"
8774 msgstr "GuiMenu"
8775
8776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8777 msgid "Element:GuiMenuItem"
8778 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8779
8780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8781 msgid "GuiMenuItem"
8782 msgstr "GuiMenuItem"
8783
8784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8785 msgid "Element:GuiButton"
8786 msgstr "Element: GuiButton"
8787
8788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8789 msgid "GuiButton"
8790 msgstr "GuiButton"
8791
8792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8793 msgid "Element:MenuChoice"
8794 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8795
8796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8797 msgid "MenuChoice"
8798 msgstr "MenüAuswahl"
8799
8800 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8801 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8802 msgid "Chapter*"
8803 msgstr "Kapitel*"
8804
8805 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8806 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8807 msgid "Subparagraph*"
8808 msgstr "Unterparagraph*"
8809
8810 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8811 msgid "Authorgroup"
8812 msgstr "Autorengruppe"
8813
8814 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8815 msgid "RevisionHistory"
8816 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8817
8818 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8819 msgid "Revision History"
8820 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8821
8822 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8823 msgid "Revision"
8824 msgstr "Überarbeitung"
8825
8826 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8827 msgid "RevisionRemark"
8828 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8829
8830 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8831 msgid "FirstName"
8832 msgstr "Vorname"
8833
8834 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8835 msgid "Scrap"
8836 msgstr "Ausschuss"
8837
8838 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8839 msgid "\\arabic{chapter}"
8840 msgstr "\\arabic{chapter}"
8841
8842 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8843 msgid "\\Alph{chapter}"
8844 msgstr "\\Alph{chapter}"
8845
8846 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8847 msgid "\\arabic{footnote}"
8848 msgstr "\\arabic{footnote}"
8849
8850 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8851 msgid "\\Roman{section}."
8852 msgstr "\\Roman{section}."
8853
8854 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8855 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8856 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8857
8858 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8859 msgid "\\Alph{subsection}."
8860 msgstr "\\Alph{subsection}."
8861
8862 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8863 msgid "\\arabic{subsection}."
8864 msgstr "\\arabic{subsection}."
8865
8866 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8867 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8868 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8869
8870 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8871 msgid "\\alph{subsubsection}."
8872 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8873
8874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8875 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8876 msgid "\\alph{paragraph}."
8877 msgstr "\\alph{paragraph}."
8878
8879 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8880 msgid "Addpart"
8881 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8882
8883 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8884 msgid "Addchap"
8885 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8886
8887 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8888 msgid "Addsec"
8889 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8890
8891 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8892 msgid "Addchap*"
8893 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8894
8895 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8896 msgid "Addsec*"
8897 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8898
8899 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8900 msgid "Minisec"
8901 msgstr "Miniabschnitt"
8902
8903 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8904 msgid "Publishers"
8905 msgstr "Verleger"
8906
8907 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8908 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8909 msgid "Dedication"
8910 msgstr "Widmung"
8911
8912 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8913 msgid "Titlehead"
8914 msgstr "Titelkopf"
8915
8916 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8917 msgid "Uppertitleback"
8918 msgstr "Innenseite oben"
8919
8920 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8921 msgid "Lowertitleback"
8922 msgstr "Innenseite unten"
8923
8924 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8925 msgid "Extratitle"
8926 msgstr "Zusatztitel"
8927
8928 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8929 msgid "Captionabove"
8930 msgstr "Legende oben"
8931
8932 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8933 msgid "Captionbelow"
8934 msgstr "Legende unten"
8935
8936 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8937 msgid "Dictum"
8938 msgstr "Diktum"
8939
8940 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8941 msgid "CharStyle"
8942 msgstr "Textstil"
8943
8944 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8945 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8946 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8947 msgid "UNDEFINED"
8948 msgstr "UNDEFINIERT"
8949
8950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8951 msgid "\\Roman{part}"
8952 msgstr "\\Roman{part}"
8953
8954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8955 msgid "Marginal"
8956 msgstr "Randnotiz"
8957
8958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
8959 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8960 msgid "margin"
8961 msgstr "Rand"
8962
8963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8964 msgid "Foot"
8965 msgstr "Fußnote"
8966
8967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8968 msgid "foot"
8969 msgstr "Fußnote"
8970
8971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8972 msgid "Note:Comment"
8973 msgstr "Element:Kommentar"
8974
8975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8976 msgid "comment"
8977 msgstr "Kommentar"
8978
8979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8980 msgid "Note:Note"
8981 msgstr "Element:Notiz"
8982
8983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
8984 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8985 msgid "note"
8986 msgstr "Notiz"
8987
8988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8989 msgid "Note:Greyedout"
8990 msgstr "Element:Grauschrift"
8991
8992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8993 msgid "greyedout"
8994 msgstr "Grauschrift"
8995
8996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
8997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
8998 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8999 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9000 msgid "ERT"
9001 msgstr "ERT"
9002
9003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
9005 msgid "Listings"
9006 msgstr "Listing"
9007
9008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9009 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
9010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9011 msgid "Branch"
9012 msgstr "Zweig"
9013
9014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9015 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9016 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
9017 msgid "Index"
9018 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9019
9020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
9021 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9022 msgid "Idx"
9023 msgstr "Stichwort"
9024
9025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9026 #: src/insets/InsetBox.cpp:146
9027 msgid "Box"
9028 msgstr "Box"
9029
9030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9031 msgid "Box:Shaded"
9032 msgstr "Box:Schattiert"
9033
9034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9035 msgid "figure"
9036 msgstr "Abbildung"
9037
9038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9039 msgid "table"
9040 msgstr "Tabelle"
9041
9042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9043 msgid "algorithm"
9044 msgstr "Algorithmus"
9045
9046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9047 msgid "OptArg"
9048 msgstr "OptArg"
9049
9050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9051 msgid "opt"
9052 msgstr "Opt"
9053
9054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9056 msgid "Info"
9057 msgstr "Info"
9058
9059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9060 msgid "Info:menu"
9061 msgstr "Info:Menü"
9062
9063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
9064 msgid "Info:shortcut"
9065 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9066
9067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
9068 msgid "Info:shortcuts"
9069 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9070
9071 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9072 msgid "--Separator--"
9073 msgstr "--Trenner--"
9074
9075 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9076 msgid "--- Separate Environment ---"
9077 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9078
9079 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9080 msgid "Part \\thepart"
9081 msgstr "Teil \\thepart"
9082
9083 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9084 msgid "Chapter \\thechapter"
9085 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9086
9087 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9088 msgid "Appendix \\thechapter"
9089 msgstr "Anhang \\thechapter"
9090
9091 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9092 msgid "Headnote"
9093 msgstr "Kopfnotiz"
9094
9095 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9096 msgid "Headnote (optional):"
9097 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9098
9099 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9100 msgid "Corr Author:"
9101 msgstr "Verantw. Autor:"
9102
9103 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9104 msgid "Offprints"
9105 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9106
9107 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9108 msgid "Offprints:"
9109 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9110
9111 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9113 msgid "Corollary \\thetheorem."
9114 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9115
9116 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9118 msgid "Lemma \\thetheorem."
9119 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9120
9121 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9123 msgid "Proposition \\thetheorem."
9124 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
9125
9126 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9128 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9129 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9130
9131 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9133 msgid "Fact \\thetheorem."
9134 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9135
9136 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9138 msgid "Definition \\thetheorem."
9139 msgstr "Definition \\thetheorem."
9140
9141 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9143 msgid "Example \\thetheorem."
9144 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9145
9146 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9148 msgid "Problem \\thetheorem."
9149 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9150
9151 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9153 msgid "Exercise \\thetheorem."
9154 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9155
9156 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9158 msgid "Remark \\thetheorem."
9159 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9160
9161 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9163 msgid "Claim \\thetheorem."
9164 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9165
9166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9168 msgid "Example*"
9169 msgstr "Beispiel*"
9170
9171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9173 msgid "Problem*"
9174 msgstr "Problem*"
9175
9176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9178 msgid "Exercise*"
9179 msgstr "Aufgabe*"
9180
9181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9183 msgid "Remark*"
9184 msgstr "Bemerkung*"
9185
9186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9188 msgid "Claim*"
9189 msgstr "Behauptung*"
9190
9191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9192 msgid "Conjecture."
9193 msgstr "Vermutung."
9194
9195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9196 msgid "Fact*"
9197 msgstr "Fakt*"
9198
9199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9200 msgid "Problem."
9201 msgstr "Problem."
9202
9203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9204 msgid "Exercise."
9205 msgstr "Aufgabe."
9206
9207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9208 msgid "Remark."
9209 msgstr "Bemerkung."
9210
9211 #: lib/layouts/braille.module:2
9212 msgid "Braille"
9213 msgstr "Braille"
9214
9215 #: lib/layouts/braille.module:6
9216 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9217 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9218
9219 #: lib/layouts/braille.module:21
9220 msgid "Braille (default)"
9221 msgstr "Braille (Standard)"
9222
9223 #: lib/layouts/braille.module:35
9224 #: lib/layouts/braille.module:57
9225 msgid "Braille:"
9226 msgstr "Braille:"
9227
9228 #: lib/layouts/braille.module:43
9229 msgid "Braille (textsize)"
9230 msgstr "Braille (Textgröße)"
9231
9232 #: lib/layouts/braille.module:65
9233 msgid "Braille (dots on)"
9234 msgstr "Braille (Punkte an)"
9235
9236 #: lib/layouts/braille.module:80
9237 msgid "Braille_dots_on"
9238 msgstr "Braille_dots_on"
9239
9240 #: lib/layouts/braille.module:88
9241 msgid "Braille (dots off)"
9242 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9243
9244 #: lib/layouts/braille.module:103
9245 msgid "Braille_dots_off"
9246 msgstr "Braille_dots_off"
9247
9248 #: lib/layouts/braille.module:111
9249 msgid "Braille (mirror on)"
9250 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9251
9252 #: lib/layouts/braille.module:126
9253 msgid "Braille_mirror_on"
9254 msgstr "Braille_mirror_on"
9255
9256 #: lib/layouts/braille.module:134
9257 msgid "Braille (mirror off)"
9258 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9259
9260 #: lib/layouts/braille.module:149
9261 msgid "Braille_mirror_off"
9262 msgstr "Braille_mirror_off"
9263
9264 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9265 msgid "Endnote"
9266 msgstr "Endnote"
9267
9268 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9269 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9270 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9271
9272 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9273 msgid "Custom:Endnote"
9274 msgstr "Endnote"
9275
9276 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9277 msgid "endnote"
9278 msgstr "Endnote"
9279
9280 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9281 msgid "Foot to End"
9282 msgstr "Fußnote als Endnote"
9283
9284 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9285 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9286 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9287
9288 #: lib/layouts/hanging.module:2
9289 #: lib/layouts/hanging.module:16
9290 msgid "Hanging"
9291 msgstr "Hängend"
9292
9293 #: lib/layouts/hanging.module:6
9294 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9295 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
9296
9297 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9298 msgid "Linguistics"
9299 msgstr "Linguistik"
9300
9301 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9302 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9303 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
9304
9305 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9306 msgid "Numbered Example (multiline)"
9307 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9308
9309 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9310 msgid "Example:"
9311 msgstr "Beispiel:"
9312
9313 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9314 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9315 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9316
9317 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9318 msgid "Examples:"
9319 msgstr "Beispiele:"
9320
9321 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9322 msgid "Subexample"
9323 msgstr "Unterbeispiel"
9324
9325 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9326 msgid "Subexample:"
9327 msgstr "Unterbeispiel:"
9328
9329 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9330 msgid "Custom:Glosse"
9331 msgstr "Glosse"
9332
9333 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9334 msgid "Glosse"
9335 msgstr "Glosse"
9336
9337 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9338 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9339 msgstr "Tri-Glosse"
9340
9341 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9342 msgid "Tri-Glosse"
9343 msgstr "Tri-Glosse"
9344
9345 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9346 msgid "CharStyle:Expression"
9347 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9348
9349 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9350 msgid "expr."
9351 msgstr "Ausdr."
9352
9353 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9354 msgid "CharStyle:Concepts"
9355 msgstr "Textstil: Konzept"
9356
9357 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9358 msgid "concept"
9359 msgstr "Konzept"
9360
9361 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9362 msgid "CharStyle:Meaning"
9363 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9364
9365 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9366 msgid "meaning"
9367 msgstr "Bedeutung"
9368
9369 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9370 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9371 msgid "Tableau"
9372 msgstr "Tableau"
9373
9374 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9375 msgid "List of Tableaux"
9376 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9377
9378 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9379 msgid "tableau"
9380 msgstr "tableau"
9381
9382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9383 msgid "Logical Markup"
9384 msgstr "Logisches Markup"
9385
9386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9387 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9388 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9389
9390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9391 msgid "CharStyle:Noun"
9392 msgstr "Textstil: Eigenname"
9393
9394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9395 msgid "noun"
9396 msgstr "Eigenname"
9397
9398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9399 msgid "CharStyle:Emph"
9400 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9401
9402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9403 msgid "emph"
9404 msgstr "Hervg."
9405
9406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9407 msgid "CharStyle:Strong"
9408 msgstr "Textstil: Stark"
9409
9410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9411 msgid "strong"
9412 msgstr "stark"
9413
9414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9415 msgid "CharStyle:Code"
9416 msgstr "Textstil: Code"
9417
9418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9419 msgid "code"
9420 msgstr "Code"
9421
9422 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9423 msgid "Minimalistic"
9424 msgstr "Minimalistisch"
9425
9426 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9427 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9428 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
9429
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9431 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9432 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9433
9434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9435 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9436 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
9437
9438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9439 msgid "Criterion \\thetheorem."
9440 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9441
9442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9443 msgid "Criterion*"
9444 msgstr "Kriterium*"
9445
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9447 msgid "Criterion."
9448 msgstr "Kriterium."
9449
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9451 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9452 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9453
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9455 msgid "Algorithm."
9456 msgstr "Algorithmus."
9457
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9459 msgid "Axiom \\thetheorem."
9460 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9461
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9463 msgid "Axiom*"
9464 msgstr "Axiom*"
9465
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9467 msgid "Axiom."
9468 msgstr "Axiom."
9469
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9471 msgid "Condition \\thetheorem."
9472 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9473
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9475 msgid "Condition*"
9476 msgstr "Bedingung*"
9477
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9479 msgid "Condition."
9480 msgstr "Bedingung."
9481
9482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9483 msgid "Note \\thetheorem."
9484 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9485
9486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9487 msgid "Note*"
9488 msgstr "Notiz*"
9489
9490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9491 msgid "Note."
9492 msgstr "Notiz."
9493
9494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9495 msgid "Notation \\thetheorem."
9496 msgstr "Notation \\thetheorem."
9497
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9499 msgid "Notation*"
9500 msgstr "Notation*"
9501
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9503 msgid "Notation."
9504 msgstr "Notation."
9505
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9507 msgid "Summary \\thetheorem."
9508 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9509
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9511 msgid "Summary*"
9512 msgstr "Zusammenfassung*"
9513
9514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9515 msgid "Summary."
9516 msgstr "Zusammenfassung."
9517
9518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9519 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9520 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9521
9522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9523 msgid "Acknowledgement*"
9524 msgstr "Danksagung*"
9525
9526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9527 msgid "Conclusion"
9528 msgstr "Schlussfolgerung"
9529
9530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9531 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9532 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9533
9534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9535 msgid "Conclusion*"
9536 msgstr "Schlussfolgerung*"
9537
9538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9539 msgid "Conclusion."
9540 msgstr "Schlussfolgerung."
9541
9542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9543 msgid "Assumption"
9544 msgstr "Annahme"
9545
9546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9547 msgid "Assumption \\thetheorem."
9548 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9549
9550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9551 msgid "Assumption*"
9552 msgstr "Annahme*"
9553
9554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9555 msgid "Assumption."
9556 msgstr "Annahme."
9557
9558 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9559 msgid "Theorems (AMS)"
9560 msgstr "Theoreme (AMS)"
9561
9562 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9563 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9564 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9565
9566 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9567 msgid "Theorems (By Chapter)"
9568 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
9569
9570 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9571 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9572 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9573
9574 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9575 msgid "Theorems (By Section)"
9576 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
9577
9578 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9579 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9580 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9581
9582 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9583 msgid "Theorems (Starred)"
9584 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9585
9586 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9587 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9588 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9589
9590 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9591 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9592 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9593
9594 #: lib/languages:3
9595 #: src/Font.cpp:51
9596 #: src/Font.cpp:54
9597 #: src/Font.cpp:58
9598 #: src/Font.cpp:63
9599 #: src/Font.cpp:66
9600 msgid "Ignore"
9601 msgstr "Ignorieren"
9602
9603 #: lib/languages:4
9604 msgid "Latex"
9605 msgstr "Latex"
9606
9607 #: lib/languages:6
9608 msgid "Afrikaans"
9609 msgstr "Afrikaans"
9610
9611 #: lib/languages:7
9612 msgid "Albanian"
9613 msgstr "Albanisch"
9614
9615 #: lib/languages:8
9616 msgid "English (USA)"
9617 msgstr "Englisch (USA)"
9618
9619 #: lib/languages:10
9620 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9621 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9622
9623 #: lib/languages:11
9624 msgid "Arabic (Arabi)"
9625 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9626
9627 #: lib/languages:12
9628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9629 msgid "Armenian"
9630 msgstr "Armenisch"
9631
9632 #: lib/languages:14
9633 msgid "German (Austria)"
9634 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9635
9636 #: lib/languages:15
9637 msgid "Indonesian"
9638 msgstr "Indonesisch"
9639
9640 #: lib/languages:16
9641 msgid "Malay"
9642 msgstr "Malaiisch"
9643
9644 #: lib/languages:17
9645 msgid "Basque"
9646 msgstr "Baskisch"
9647
9648 #: lib/languages:18
9649 msgid "Belarusian"
9650 msgstr "Weißrussisch"
9651
9652 #: lib/languages:19
9653 msgid "Portuguese (Brazil)"
9654 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9655
9656 #: lib/languages:20
9657 msgid "Breton"
9658 msgstr "Bretonisch"
9659
9660 #: lib/languages:21
9661 msgid "English (UK)"
9662 msgstr "Englisch (UK)"
9663
9664 #: lib/languages:22
9665 msgid "Bulgarian"
9666 msgstr "Bulgarisch"
9667
9668 #: lib/languages:23
9669 msgid "English (Canada)"
9670 msgstr "Englisch (Canada)"
9671
9672 #: lib/languages:24
9673 msgid "French (Canada)"
9674 msgstr "Französisch (Canada)"
9675
9676 #: lib/languages:25
9677 msgid "Catalan"
9678 msgstr "Katalanisch"
9679
9680 #: lib/languages:26
9681 msgid "Chinese (simplified)"
9682 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9683
9684 #: lib/languages:27
9685 msgid "Chinese (traditional)"
9686 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9687
9688 #: lib/languages:28
9689 msgid "Croatian"
9690 msgstr "Kroatisch"
9691
9692 #: lib/languages:29
9693 msgid "Czech"
9694 msgstr "Tschechisch"
9695
9696 #: lib/languages:30
9697 msgid "Danish"
9698 msgstr "Dänisch"
9699
9700 #: lib/languages:31
9701 msgid "Dutch"
9702 msgstr "Holländisch"
9703
9704 #: lib/languages:32
9705 msgid "English"
9706 msgstr "Englisch"
9707
9708 #: lib/languages:34
9709 msgid "Esperanto"
9710 msgstr "Esperanto"
9711
9712 #: lib/languages:35
9713 msgid "Estonian"
9714 msgstr "Estnisch"
9715
9716 #: lib/languages:37
9717 msgid "Farsi"
9718 msgstr "Persisch"
9719
9720 #: lib/languages:38
9721 msgid "Finnish"
9722 msgstr "Finnisch"
9723
9724 #: lib/languages:40
9725 msgid "French"
9726 msgstr "Französisch"
9727
9728 #: lib/languages:41
9729 msgid "Galician"
9730 msgstr "Galizisch"
9731
9732 #: lib/languages:42
9733 msgid "German (old spelling)"
9734 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9735
9736 #: lib/languages:43
9737 msgid "German"
9738 msgstr "Deutsch"
9739
9740 #: lib/languages:44
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9743 msgid "Greek"
9744 msgstr "Griechisch"
9745
9746 #: lib/languages:45
9747 msgid "Greek (polytonic)"
9748 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9749
9750 #: lib/languages:46
9751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9752 msgid "Hebrew"
9753 msgstr "Hebräisch"
9754
9755 #: lib/languages:50
9756 msgid "Icelandic"
9757 msgstr "Isländisch"
9758
9759 #: lib/languages:52
9760 msgid "Interlingua"
9761 msgstr "Interlingua"
9762
9763 #: lib/languages:53
9764 msgid "Irish"
9765 msgstr "Irisch"
9766
9767 #: lib/languages:54
9768 msgid "Italian"
9769 msgstr "Italienisch"
9770
9771 #: lib/languages:55
9772 msgid "Japanese"
9773 msgstr "Japanisch"
9774
9775 #: lib/languages:56
9776 msgid "Japanese (CJK)"
9777 msgstr "Japanisch (CJK)"
9778
9779 #: lib/languages:57
9780 msgid "Kazakh"
9781 msgstr "Kasachisch"
9782
9783 #: lib/languages:59
9784 msgid "Korean"
9785 msgstr "Koreanisch"
9786
9787 #: lib/languages:61
9788 msgid "Latin"
9789 msgstr "Latein"
9790
9791 #: lib/languages:62
9792 msgid "Latvian"
9793 msgstr "Lettisch"
9794
9795 #: lib/languages:63
9796 msgid "Lithuanian"
9797 msgstr "Litauisch"
9798
9799 #: lib/languages:64
9800 msgid "Lower Sorbian"
9801 msgstr "Niedersorbisch"
9802
9803 #: lib/languages:65
9804 msgid "Hungarian"
9805 msgstr "Ungarisch"
9806
9807 #: lib/languages:66
9808 msgid "Mongolian"
9809 msgstr "Mongolisch"
9810
9811 #: lib/languages:67
9812 msgid "Norsk"
9813 msgstr "Norwegisch"
9814
9815 #: lib/languages:68
9816 msgid "Nynorsk"
9817 msgstr "Neu-Norwegisch"
9818
9819 #: lib/languages:69
9820 msgid "Polish"
9821 msgstr "Polnisch"
9822
9823 #: lib/languages:70
9824 msgid "Portuguese"
9825 msgstr "Portugiesisch"
9826
9827 #: lib/languages:71
9828 msgid "Romanian"
9829 msgstr "Rumänisch"
9830
9831 #: lib/languages:72
9832 msgid "Russian"
9833 msgstr "Russisch"
9834
9835 #: lib/languages:73
9836 msgid "North Sami"
9837 msgstr "Nordsamisch"
9838
9839 #: lib/languages:74
9840 msgid "Scottish"
9841 msgstr "Schottisch"
9842
9843 #: lib/languages:75
9844 msgid "Serbian"
9845 msgstr "Serbisch"
9846
9847 #: lib/languages:76
9848 msgid "Serbian (Latin)"
9849 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9850
9851 #: lib/languages:77
9852 msgid "Slovak"
9853 msgstr "Slowakisch"
9854
9855 #: lib/languages:78
9856 msgid "Slovene"
9857 msgstr "Slowenisch"
9858
9859 #: lib/languages:79
9860 msgid "Spanish"
9861 msgstr "Spanisch"
9862
9863 #: lib/languages:80
9864 msgid "Spanish (Mexico)"
9865 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9866
9867 #: lib/languages:81
9868 msgid "Swedish"
9869 msgstr "Schwedisch"
9870
9871 #: lib/languages:82
9872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9873 msgid "Thai"
9874 msgstr "Thailändisch"
9875
9876 #: lib/languages:83
9877 msgid "Turkish"
9878 msgstr "Türkisch"
9879
9880 #: lib/languages:84
9881 msgid "Ukrainian"
9882 msgstr "Ukrainisch"
9883
9884 #: lib/languages:85
9885 msgid "Upper Sorbian"
9886 msgstr "Obersorbisch"
9887
9888 #: lib/languages:86
9889 msgid "Vietnamese"
9890 msgstr "Vietnamesisch"
9891
9892 #: lib/languages:87
9893 msgid "Welsh"
9894 msgstr "Walisisch"
9895
9896 #: lib/encodings:14
9897 msgid "Unicode (utf8)"
9898 msgstr "Unicode (utf8)"
9899
9900 #: lib/encodings:19
9901 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9902 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
9903
9904 #: lib/encodings:23
9905 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9906 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
9907
9908 #: lib/encodings:26
9909 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9910 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
9911
9912 #: lib/encodings:29
9913 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9914 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
9915
9916 #: lib/encodings:32
9917 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9918 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
9919
9920 #: lib/encodings:35
9921 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9922 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
9923
9924 #: lib/encodings:38
9925 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9926 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
9927
9928 #: lib/encodings:42
9929 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9930 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
9931
9932 #: lib/encodings:45
9933 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9934 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
9935
9936 #: lib/encodings:48
9937 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9938 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
9939
9940 #: lib/encodings:51
9941 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9942 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
9943
9944 #: lib/encodings:55
9945 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9946 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9947
9948 #: lib/encodings:58
9949 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9950 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9951
9952 #: lib/encodings:61
9953 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9954 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9955
9956 #: lib/encodings:64
9957 msgid "DOS (CP 437)"
9958 msgstr "DOS (CP 437)"
9959
9960 #: lib/encodings:68
9961 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9962 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9963
9964 #: lib/encodings:71
9965 msgid "Western European (CP 850)"
9966 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9967
9968 #: lib/encodings:74
9969 msgid "Central European (CP 852)"
9970 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9971
9972 #: lib/encodings:77
9973 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9974 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9975
9976 #: lib/encodings:80
9977 msgid "Western European (CP 858)"
9978 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9979
9980 #: lib/encodings:83
9981 msgid "Hebrew (CP 862)"
9982 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9983
9984 #: lib/encodings:86
9985 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9986 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9987
9988 #: lib/encodings:89
9989 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9990 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9991
9992 #: lib/encodings:92
9993 msgid "Central European (CP 1250)"
9994 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9995
9996 #: lib/encodings:95
9997 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9998 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9999
10000 #: lib/encodings:98
10001 msgid "Western European (CP 1252)"
10002 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10003
10004 #: lib/encodings:101
10005 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10006 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10007
10008 #: lib/encodings:105
10009 msgid "Arabic (CP 1256)"
10010 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10011
10012 #: lib/encodings:108
10013 msgid "Baltic (CP 1257)"
10014 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10015
10016 #: lib/encodings:111
10017 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10018 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10019
10020 #: lib/encodings:114
10021 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10022 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10023
10024 #: lib/encodings:117
10025 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10026 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10027
10028 #: lib/encodings:120
10029 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10030 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10031
10032 #: lib/encodings:145
10033 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10034 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10035
10036 #: lib/encodings:149
10037 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10038 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10039
10040 #: lib/encodings:153
10041 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10042 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10043
10044 #: lib/encodings:157
10045 msgid "Korean (EUC-KR)"
10046 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10047
10048 #: lib/encodings:161
10049 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10050 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10051
10052 #: lib/encodings:165
10053 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10054 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10055
10056 #: lib/encodings:169
10057 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10058 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10059
10060 #: lib/encodings:176
10061 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10062 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10063
10064 #: lib/encodings:178
10065 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10066 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10067
10068 #: lib/encodings:180
10069 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10070 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10071
10072 #: lib/encodings:187
10073 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10074 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10075
10076 #: lib/encodings:192
10077 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10078 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10079
10080 #: lib/encodings:196
10081 msgid "ASCII"
10082 msgstr "ASCII"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:32
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10086 msgid "File|F"
10087 msgstr "Datei|D"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:33
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10091 msgid "Edit|E"
10092 msgstr "Bearbeiten|B"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:34
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10096 msgid "Insert|I"
10097 msgstr "Einfügen|E"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:35
10100 msgid "Layout|L"
10101 msgstr "Format|F"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:36
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10105 msgid "View|V"
10106 msgstr "Ansicht|i"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:37
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10110 msgid "Navigate|N"
10111 msgstr "Navigieren|N"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:38
10114 msgid "Documents|D"
10115 msgstr "Dokumente|k"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:39
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10119 msgid "Help|H"
10120 msgstr "Hilfe|H"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:47
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10124 msgid "New|N"
10125 msgstr "Neu|N"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:48
10128 msgid "New from Template...|T"
10129 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:49
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10133 msgid "Open...|O"
10134 msgstr "Öffnen...|Ö"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:51
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10138 msgid "Close|C"
10139 msgstr "Schließen|c"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:52
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10143 msgid "Save|S"
10144 msgstr "Speichern|S"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:53
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10148 msgid "Save As...|A"
10149 msgstr "Speichern unter...|u"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:54
10152 msgid "Revert|R"
10153 msgstr "Wieder herstellen|W"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:55
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10157 msgid "Version Control|V"
10158 msgstr "Versionskontrolle|k"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:57
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10162 msgid "Import|I"
10163 msgstr "Importieren|I"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:58
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10167 msgid "Export|E"
10168 msgstr "Exportieren|E"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:59
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10172 msgid "Print...|P"
10173 msgstr "Drucken...|D"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:60
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10177 msgid "Fax...|F"
10178 msgstr "Faxen...|x"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:62
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10182 msgid "Exit|x"
10183 msgstr "Beenden|B"
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:68
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10187 msgid "Register...|R"
10188 msgstr "Registrieren...|R"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:69
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10192 msgid "Check In Changes...|I"
10193 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:70
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10197 msgid "Check Out for Edit|O"
10198 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:71
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10202 msgid "Revert to Repository Version|R"
10203 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:72
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10207 msgid "Undo Last Check In|U"
10208 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:73
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10212 msgid "Show History...|H"
10213 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:82
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10217 msgid "Custom...|C"
10218 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:90
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10222 msgid "Undo|U"
10223 msgstr "Rückgängig|R"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:91
10226 msgid "Redo|d"
10227 msgstr "Wiederholen|W"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:93
10230 msgid "Cut|C"
10231 msgstr "Ausschneiden|A"
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:94
10234 msgid "Copy|o"
10235 msgstr "Kopieren|K"
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:95
10238 msgid "Paste|a"
10239 msgstr "Einfügen|E"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:96
10242 msgid "Paste External Selection|x"
10243 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:98
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10247 msgid "Find & Replace...|F"
10248 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:100
10251 msgid "Tabular|T"
10252 msgstr "Tabelle|T"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:101
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10257 msgid "Math|M"
10258 msgstr "Mathe|M"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:104
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10262 msgid "Spellchecker...|S"
10263 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:105
10266 msgid "Thesaurus..."
10267 msgstr "Thesaurus..."
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:106
10270 msgid "Statistics...|i"
10271 msgstr "Statistik...|i"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:107
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10275 msgid "Check TeX|h"
10276 msgstr "TeX prüfen|p"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:108
10279 msgid "Change Tracking|g"
10280 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:110
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10284 msgid "Preferences...|P"
10285 msgstr "Einstellungen...|E"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:111
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10289 msgid "Reconfigure|R"
10290 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:115
10293 msgid "Selection as Lines|L"
10294 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:116
10297 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10298 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:120
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10303 msgid "Multicolumn|M"
10304 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:122
10307 msgid "Line Top|T"
10308 msgstr "Linie oben|b"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:123
10311 msgid "Line Bottom|B"
10312 msgstr "Linie unten|e"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:124
10315 msgid "Line Left|L"
10316 msgstr "Linie links|i"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:125
10319 msgid "Line Right|R"
10320 msgstr "Linie rechts|c"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:127
10323 msgid "Alignment|i"
10324 msgstr "Ausrichtung|A"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:129
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10329 msgid "Add Row|A"
10330 msgstr "Zeile anfügen|a"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:130
10333 msgid "Delete Row|w"
10334 msgstr "Zeile löschen|h"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:131
10337 #: lib/ui/classic.ui:172
10338 msgid "Copy Row"
10339 msgstr "Zeile kopieren"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:132
10342 #: lib/ui/classic.ui:173
10343 msgid "Swap Rows"
10344 msgstr "Zeilen vertauschen"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:134
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10349 msgid "Add Column|u"
10350 msgstr "Spalte anfügen|S"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:135
10353 msgid "Delete Column|D"
10354 msgstr "Spalte löschen|p"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:136
10357 #: lib/ui/classic.ui:177
10358 msgid "Copy Column"
10359 msgstr "Spalte kopieren"
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:137
10362 #: lib/ui/classic.ui:178
10363 msgid "Swap Columns"
10364 msgstr "Spalten vertauschen"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:141
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10369 msgid "Left|L"
10370 msgstr "Links|L"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:142
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10375 msgid "Center|C"
10376 msgstr "Zentriert|Z"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:143
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10381 msgid "Right|R"
10382 msgstr "Rechts|R"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:145
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10387 msgid "Top|T"
10388 msgstr "Oben|O"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:146
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10393 msgid "Middle|M"
10394 msgstr "Mitte|M"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:147
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10399 msgid "Bottom|B"
10400 msgstr "Unten|U"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:159
10403 msgid "Toggle Numbering|N"
10404 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:160
10407 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10408 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:162
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10412 msgid "Change Limits Type|L"
10413 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:164
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10417 msgid "Change Formula Type|F"
10418 msgstr "Formelart ändern|F"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:166
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10422 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10423 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:168
10426 msgid "Alignment|A"
10427 msgstr "Ausrichtung|A"
10428
10429 #: lib/ui/classic.ui:170
10430 msgid "Add Row|R"
10431 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:171
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10436 msgid "Delete Row|D"
10437 msgstr "Zeile löschen|ö"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:175
10440 msgid "Add Column|C"
10441 msgstr "Spalte anfügen|S"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:176
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10446 msgid "Delete Column|e"
10447 msgstr "Spalte löschen|p"
10448
10449 #: lib/ui/classic.ui:182
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10451 msgid "Default|t"
10452 msgstr "Standard|S"
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:183
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10456 msgid "Display|D"
10457 msgstr "Anzeige|A"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:184
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10461 msgid "Inline|I"
10462 msgstr "Eingebettet|E"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:188
10465 msgid "Octave"
10466 msgstr "Octave"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:189
10469 msgid "Maxima"
10470 msgstr "Maxima"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:190
10473 msgid "Mathematica"
10474 msgstr "Mathematica"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:192
10477 msgid "Maple, simplify"
10478 msgstr "Maple, simplify"
10479
10480 #: lib/ui/classic.ui:193
10481 msgid "Maple, factor"
10482 msgstr "Maple, factor"
10483
10484 #: lib/ui/classic.ui:194
10485 msgid "Maple, evalm"
10486 msgstr "Maple, evalm"
10487
10488 #: lib/ui/classic.ui:195
10489 msgid "Maple, evalf"
10490 msgstr "Maple, evalf"
10491
10492 #: lib/ui/classic.ui:199
10493 #: lib/ui/classic.ui:265
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10497 msgid "Inline Formula|I"
10498 msgstr "Eingebettete Formel|E"
10499
10500 #: lib/ui/classic.ui:200
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10503 msgid "Displayed Formula|D"
10504 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10505
10506 #: lib/ui/classic.ui:201
10507 msgid "Eqnarray Environment|q"
10508 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10509
10510 #: lib/ui/classic.ui:202
10511 msgid "Align Environment|A"
10512 msgstr "Align-Umgebung|A"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:203
10515 msgid "AlignAt Environment"
10516 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:204
10519 msgid "Flalign Environment|F"
10520 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10521
10522 #: lib/ui/classic.ui:207
10523 msgid "Gather Environment"
10524 msgstr "Gather-Umgebung"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:208
10527 msgid "Multline Environment"
10528 msgstr "Multline-Umgebung"
10529
10530 #: lib/ui/classic.ui:214
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10532 msgid "Math|h"
10533 msgstr "Mathe|M"
10534
10535 #: lib/ui/classic.ui:216
10536 msgid "Special Character|S"
10537 msgstr "Sonderzeichen|S"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:217
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10541 msgid "Citation...|C"
10542 msgstr "Literaturverweis...|L"
10543
10544 #: lib/ui/classic.ui:218
10545 msgid "Cross-reference...|r"
10546 msgstr "Querverweis...|Q"
10547
10548 #: lib/ui/classic.ui:219
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10550 msgid "Label...|L"
10551 msgstr "Marke...|a"
10552
10553 #: lib/ui/classic.ui:220
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10555 msgid "Footnote|F"
10556 msgstr "Fußnote|F"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:221
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10560 msgid "Marginal Note|M"
10561 msgstr "Randnotiz|R"
10562
10563 #: lib/ui/classic.ui:222
10564 msgid "Short Title"
10565 msgstr "Kurztitel"
10566
10567 #: lib/ui/classic.ui:223
10568 msgid "Index Entry|I"
10569 msgstr "Stichwort|S"
10570
10571 #: lib/ui/classic.ui:224
10572 msgid "Nomenclature Entry"
10573 msgstr "Nomenklatureintrag"
10574
10575 #: lib/ui/classic.ui:225
10576 msgid "URL...|U"
10577 msgstr "URL...|U"
10578
10579 #: lib/ui/classic.ui:226
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10581 msgid "Note|N"
10582 msgstr "Notiz|N"
10583
10584 #: lib/ui/classic.ui:227
10585 msgid "Lists & TOC|O"
10586 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10587
10588 #: lib/ui/classic.ui:229
10589 msgid "TeX Code|T"
10590 msgstr "TeX-Code|X"
10591
10592 #: lib/ui/classic.ui:230
10593 msgid "Minipage|p"
10594 msgstr "Minipage|p"
10595
10596 #: lib/ui/classic.ui:231
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10598 msgid "Graphics...|G"
10599 msgstr "Grafik...|G"
10600
10601 #: lib/ui/classic.ui:232
10602 msgid "Tabular Material...|b"
10603 msgstr "Tabelle...|T"
10604
10605 #: lib/ui/classic.ui:233
10606 msgid "Floats|a"
10607 msgstr "Gleitobjekte|o"
10608
10609 #: lib/ui/classic.ui:235
10610 msgid "Include File...|d"
10611 msgstr "Datei einbinden...|b"
10612
10613 #: lib/ui/classic.ui:236
10614 msgid "Insert File|e"
10615 msgstr "Datei einfügen|D"
10616
10617 #: lib/ui/classic.ui:237
10618 msgid "External Material...|x"
10619 msgstr "Externes Material...|E"
10620
10621 #: lib/ui/classic.ui:241
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10623 msgid "Symbols...|b"
10624 msgstr "Symbole...|b"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:242
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10628 msgid "Superscript|S"
10629 msgstr "Hochgestellt|H"
10630
10631 #: lib/ui/classic.ui:243
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10633 msgid "Subscript|u"
10634 msgstr "Tiefgestellt|T"
10635
10636 #: lib/ui/classic.ui:244
10637 msgid "Hyphenation Point|P"
10638 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10639
10640 #: lib/ui/classic.ui:245
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10642 msgid "Protected Hyphen|y"
10643 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10644
10645 #: lib/ui/classic.ui:246
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10647 msgid "Ligature Break|k"
10648 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:247
10651 msgid "Protected Space|r"
10652 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:248
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10656 msgid "Inter-word Space|w"
10657 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10658
10659 #: lib/ui/classic.ui:249
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10662 msgid "Thin Space|T"
10663 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10664
10665 #: lib/ui/classic.ui:250
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10667 msgid "Horizontal Space...|o"
10668 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:251
10671 msgid "Vertical Space..."
10672 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:252
10675 msgid "Line Break|L"
10676 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:253
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10680 msgid "Ellipsis|i"
10681 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10682
10683 #: lib/ui/classic.ui:254
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10685 msgid "End of Sentence|E"
10686 msgstr "Satzendepunkt|S"
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:255
10689 msgid "Protected Dash|D"
10690 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10691
10692 #: lib/ui/classic.ui:256
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10694 msgid "Breakable Slash|a"
10695 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10696
10697 #: lib/ui/classic.ui:257
10698 msgid "Single Quote|Q"
10699 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10700
10701 #: lib/ui/classic.ui:258
10702 msgid "Ordinary Quote|O"
10703 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
10704
10705 #: lib/ui/classic.ui:259
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10707 msgid "Menu Separator|M"
10708 msgstr "Menütrenner|M"
10709
10710 #: lib/ui/classic.ui:260
10711 msgid "Horizontal Line"
10712 msgstr "Horizontale Linie"
10713
10714 #: lib/ui/classic.ui:261
10715 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10716 msgid "Page Break"
10717 msgstr "Seitenumbruch"
10718
10719 #: lib/ui/classic.ui:266
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10721 msgid "Display Formula|D"
10722 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10723
10724 #: lib/ui/classic.ui:267
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10728 msgid "Eqnarray Environment|E"
10729 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10730
10731 #: lib/ui/classic.ui:268
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10735 msgid "AMS align Environment|a"
10736 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10737
10738 #: lib/ui/classic.ui:269
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10742 msgid "AMS alignat Environment|t"
10743 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10744
10745 #: lib/ui/classic.ui:270
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10749 msgid "AMS flalign Environment|f"
10750 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10751
10752 #: lib/ui/classic.ui:273
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10756 msgid "AMS gather Environment|g"
10757 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10758
10759 #: lib/ui/classic.ui:274
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10763 msgid "AMS multline Environment|m"
10764 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10765
10766 #: lib/ui/classic.ui:276
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10769 msgid "Array Environment|y"
10770 msgstr "Array-Umgebung|y"
10771
10772 #: lib/ui/classic.ui:277
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10775 msgid "Cases Environment|C"
10776 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10777
10778 #: lib/ui/classic.ui:278
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10781 msgid "Split Environment|S"
10782 msgstr "Split-Umgebung|p"
10783
10784 #: lib/ui/classic.ui:280
10785 msgid "Font Change|o"
10786 msgstr "Schriftänderung|S"
10787
10788 #: lib/ui/classic.ui:284
10789 msgid "Math Normal Font"
10790 msgstr "Mathe normale Schrift"
10791
10792 #: lib/ui/classic.ui:286
10793 msgid "Math Calligraphic Family"
10794 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10795
10796 #: lib/ui/classic.ui:287
10797 msgid "Math Fraktur Family"
10798 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10799
10800 #: lib/ui/classic.ui:288
10801 msgid "Math Roman Family"
10802 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10803
10804 #: lib/ui/classic.ui:289
10805 msgid "Math Sans Serif Family"
10806 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10807
10808 #: lib/ui/classic.ui:291
10809 msgid "Math Bold Series"
10810 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10811
10812 #: lib/ui/classic.ui:293
10813 msgid "Text Normal Font"
10814 msgstr "Text Normale Schrift"
10815
10816 #: lib/ui/classic.ui:295
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10818 msgid "Text Roman Family"
10819 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10820
10821 #: lib/ui/classic.ui:296
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10823 msgid "Text Sans Serif Family"
10824 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10825
10826 #: lib/ui/classic.ui:297
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10828 msgid "Text Typewriter Family"
10829 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10830
10831 #: lib/ui/classic.ui:299
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10833 msgid "Text Bold Series"
10834 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10835
10836 #: lib/ui/classic.ui:300
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10838 msgid "Text Medium Series"
10839 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10840
10841 #: lib/ui/classic.ui:302
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10843 msgid "Text Italic Shape"
10844 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10845
10846 #: lib/ui/classic.ui:303
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10848 msgid "Text Small Caps Shape"
10849 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10850
10851 #: lib/ui/classic.ui:304
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10853 msgid "Text Slanted Shape"
10854 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10855
10856 #: lib/ui/classic.ui:305
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10858 msgid "Text Upright Shape"
10859 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10860
10861 #: lib/ui/classic.ui:310
10862 msgid "Floatflt Figure"
10863 msgstr "Umflossene Abbildung"
10864
10865 #: lib/ui/classic.ui:314
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10867 msgid "Table of Contents|C"
10868 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10869
10870 #: lib/ui/classic.ui:316
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10872 msgid "Index List|I"
10873 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10874
10875 #: lib/ui/classic.ui:317
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10877 msgid "Nomenclature|N"
10878 msgstr "Nomenklatur|N"
10879
10880 #: lib/ui/classic.ui:318
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10882 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10883 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10884
10885 #: lib/ui/classic.ui:322
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10887 msgid "LyX Document...|X"
10888 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10889
10890 #: lib/ui/classic.ui:323
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10892 msgid "Plain Text...|T"
10893 msgstr "Einfacher Text...|T"
10894
10895 #: lib/ui/classic.ui:324
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10897 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10898 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10899
10900 # , c-format
10901 # , c-format
10902 #: lib/ui/classic.ui:328
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10904 msgid "Track Changes|T"
10905 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10906
10907 #: lib/ui/classic.ui:329
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10909 msgid "Merge Changes...|M"
10910 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10911
10912 #: lib/ui/classic.ui:330
10913 msgid "Accept All Changes|A"
10914 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10915
10916 #: lib/ui/classic.ui:331
10917 msgid "Reject All Changes|R"
10918 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10919
10920 #: lib/ui/classic.ui:332
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10922 msgid "Show Changes in Output|S"
10923 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10924
10925 #: lib/ui/classic.ui:339
10926 msgid "Character...|C"
10927 msgstr "Zeichen...|Z"
10928
10929 #: lib/ui/classic.ui:340
10930 msgid "Paragraph...|P"
10931 msgstr "Absatz...|A"
10932
10933 #: lib/ui/classic.ui:341
10934 msgid "Document...|D"
10935 msgstr "Dokument...|D"
10936
10937 #: lib/ui/classic.ui:342
10938 msgid "Tabular...|T"
10939 msgstr "Tabelle...|T"
10940
10941 #: lib/ui/classic.ui:344
10942 msgid "Emphasize Style|E"
10943 msgstr "Hervorhebung|H"
10944
10945 #: lib/ui/classic.ui:345
10946 msgid "Noun Style|N"
10947 msgstr "Eigenname|E"
10948
10949 #: lib/ui/classic.ui:346
10950 msgid "Bold Style|B"
10951 msgstr "Fettdruck|F"
10952
10953 #: lib/ui/classic.ui:349
10954 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10955 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10956
10957 #: lib/ui/classic.ui:350
10958 msgid "Increase Environment Depth|i"
10959 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10960
10961 #: lib/ui/classic.ui:351
10962 msgid "Start Appendix Here|S"
10963 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10964
10965 #: lib/ui/classic.ui:360
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10967 msgid "Build Program|B"
10968 msgstr "Programm erstellen|e"
10969
10970 #: lib/ui/classic.ui:361
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10972 msgid "Update|U"
10973 msgstr "Aktualisieren|A"
10974
10975 #: lib/ui/classic.ui:363
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10977 msgid "LaTeX Log|L"
10978 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10979
10980 #: lib/ui/classic.ui:364
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10982 msgid "Outline|O"
10983 msgstr "Gliederung|G"
10984
10985 #: lib/ui/classic.ui:365
10986 msgid "TeX Information|X"
10987 msgstr "TeX-Informationen|X"
10988
10989 #: lib/ui/classic.ui:378
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10991 msgid "Next Note|N"
10992 msgstr "Nächste Notiz|N"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:379
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10996 msgid "Go to Label|L"
10997 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10998
10999 #: lib/ui/classic.ui:380
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11001 msgid "Bookmarks|B"
11002 msgstr "Lesezeichen|L"
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:384
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
11006 msgid "Save Bookmark 1|S"
11007 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:385
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11011 msgid "Save Bookmark 2"
11012 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:386
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11016 msgid "Save Bookmark 3"
11017 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:387
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11021 msgid "Save Bookmark 4"
11022 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:388
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11026 msgid "Save Bookmark 5"
11027 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:390
11030 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11031 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:391
11034 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11035 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:392
11038 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11039 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:393
11042 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11043 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:394
11046 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11047 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:409
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11051 msgid "Introduction|I"
11052 msgstr "Einführung|E"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:410
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11056 msgid "Tutorial|T"
11057 msgstr "Tutorium|T"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:411
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11061 msgid "User's Guide|U"
11062 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:412
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11066 msgid "Extended Features|E"
11067 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:413
11070 msgid "Embedded Objects|m"
11071 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:414
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11075 msgid "Customization|C"
11076 msgstr "Anpassung|A"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:416
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11080 msgid "FAQ|F"
11081 msgstr "FAQ|F"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:417
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11085 msgid "Table of Contents|a"
11086 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:418
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11090 msgid "LaTeX Configuration|L"
11091 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:420
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11095 msgid "About LyX|X"
11096 msgstr "Über LyX|X"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:428
11099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11100 msgid "About LyX"
11101 msgstr "Über LyX"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:429
11104 msgid "Preferences..."
11105 msgstr "Einstellungen..."
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:430
11108 msgid "Quit LyX"
11109 msgstr "LyX beenden"
11110
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11113 msgid "Aligned Environment|l"
11114 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11115
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11118 msgid "AlignedAt Environment|v"
11119 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11120
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11123 msgid "Gathered Environment|h"
11124 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11125
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11128 msgid "Delimiters...|r"
11129 msgstr "Trennzeichen...|z"
11130
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11133 msgid "Matrix...|x"
11134 msgstr "Matrix...|x"
11135
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11138 msgid "Macro|o"
11139 msgstr "Makro|o"
11140
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11142 msgid "Equation Label|L"
11143 msgstr "Formelmarke|m"
11144
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11146 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11147 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
11148
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11151 msgid "Split Cell|C"
11152 msgstr "Zelle aufteilen|a"
11153
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11155 msgid "Insert|n"
11156 msgstr "Einfügen|E"
11157
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11159 msgid "Add Line Above|o"
11160 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11161
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11164 msgid "Add Line Below|B"
11165 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11166
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11169 msgid "Delete Line Above|D"
11170 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11171
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11174 msgid "Delete Line Below|e"
11175 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11176
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11179 msgid "Add Line to Left"
11180 msgstr "Linie links hinzufügen"
11181
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11184 msgid "Add Line to Right"
11185 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11186
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11189 msgid "Delete Line to Left"
11190 msgstr "Linie links löschen"
11191
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11194 msgid "Delete Line to Right"
11195 msgstr "Linie rechts löschen"
11196
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11199 msgid "Toggle Math Toolbar"
11200 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11201
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11203 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11204 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11205
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11208 msgid "Toggle Table Toolbar"
11209 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
11210
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11213 msgid "Next Cross-Reference|N"
11214 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11215
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11217 msgid "Go to Label|G"
11218 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11219
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11221 msgid "<reference>|r"
11222 msgstr "<Querverweis>|r"
11223
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11225 msgid "(<reference>)|e"
11226 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11227
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11229 msgid "<page>|p"
11230 msgstr "<Seite>|S"
11231
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11233 msgid "on page <page>|o"
11234 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
11235
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11237 msgid "<reference> on page <page>|f"
11238 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11239
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11241 msgid "Formatted reference|t"
11242 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11243
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11259 msgid "Settings...|S"
11260 msgstr "Einstellungen...|n"
11261
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11263 msgid "Go back to Reference|G"
11264 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
11265
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11267 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11268 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11269
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11272 msgid "Open Inset|O"
11273 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11274
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11277 msgid "Close Inset|C"
11278 msgstr "Einfügung schließen|s"
11279
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11285 msgid "Dissolve Inset|D"
11286 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11287
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11289 msgid "Toggle Label|L"
11290 msgstr "Marke umschalten|l"
11291
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11293 msgid "Frameless|l"
11294 msgstr "Rahmenlos|l"
11295
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11297 msgid "Simple frame|f"
11298 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11299
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11301 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11302 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11303
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11305 msgid "Oval, thin|O"
11306 msgstr "Oval, dünn|O"
11307
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11309 msgid "Oval, thick|v"
11310 msgstr "Oval, dick|v"
11311
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11313 msgid "Drop Shadow|w"
11314 msgstr "Schattiert|c"
11315
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11317 msgid "Shaded background|b"
11318 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11319
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11321 msgid "Double frame|D"
11322 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11323
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11326 msgid "LyX Note|N"
11327 msgstr "LyX-Notiz|N"
11328
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11331 msgid "Comment|C"
11332 msgstr "Kommentar|K"
11333
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11336 msgid "Greyed Out|G"
11337 msgstr "Grauschrift|G"
11338
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11340 msgid "Interword Space|w"
11341 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11342
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11344 msgid "Protected Space|o"
11345 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11346
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11348 msgid "Negative Thin Space|N"
11349 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11350
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11352 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11353 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11354
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11356 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11357 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11358
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11360 msgid "Quad Space|Q"
11361 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11362
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11364 msgid "Double Quad Space|u"
11365 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11366
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11368 msgid "Horizontal Fill|F"
11369 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11370
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11372 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11373 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11374
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11376 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11377 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11378
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11380 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11381 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11382
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11384 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11385 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11386
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11388 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11389 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11390
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11392 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11393 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11394
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11396 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11397 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11398
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11400 msgid "Custom Length|C"
11401 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11402
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11404 msgid "DefSkip|D"
11405 msgstr "Standard|S"
11406
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11408 msgid "SmallSkip|S"
11409 msgstr "Klein|K"
11410
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11412 msgid "MedSkip|M"
11413 msgstr "Mittel|M"
11414
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11416 msgid "BigSkip|B"
11417 msgstr "Groß|G"
11418
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11420 msgid "VFill|F"
11421 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11422
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11424 msgid "Custom|C"
11425 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11426
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11428 msgid "Settings...|e"
11429 msgstr "Einstellungen...|n"
11430
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11432 msgid "Include|c"
11433 msgstr "Include|c"
11434
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11436 msgid "Input|p"
11437 msgstr "Input|p"
11438
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11440 msgid "Verbatim|V"
11441 msgstr "Unformatiert|U"
11442
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11444 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11445 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11446
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11448 msgid "Listing|L"
11449 msgstr "Programmlisting|l"
11450
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11452 msgid "Edit included file...|E"
11453 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11457 msgid "New Page|N"
11458 msgstr "Neue Seite|i"
11459
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11462 msgid "Page Break|a"
11463 msgstr "Seitenumbruch|u"
11464
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11467 msgid "Clear Page|C"
11468 msgstr "Seite leeren|S"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11472 msgid "Clear Double Page|D"
11473 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11477 msgid "Ragged Line Break|R"
11478 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11479
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11482 msgid "Justified Line Break|J"
11483 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11484
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11489 #: src/Text3.cpp:990
11490 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11491 msgid "Cut"
11492 msgstr "Ausschneiden"
11493
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11498 #: src/Text3.cpp:995
11499 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11500 msgid "Copy"
11501 msgstr "Kopieren"
11502
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11505 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11507 #: src/Text3.cpp:949
11508 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256
11509 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11510 msgid "Paste"
11511 msgstr "Einfügen"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11516 msgid "Paste Recent|e"
11517 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11518
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11520 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11521 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11525 msgid "Move Paragraph Up|o"
11526 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11527
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11530 msgid "Move Paragraph Down|v"
11531 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11532
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11534 msgid "Promote Section|r"
11535 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11536
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11538 msgid "Demote Section|m"
11539 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11540
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11542 msgid "Move Section down|d"
11543 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11544
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11546 msgid "Move Section up|u"
11547 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11550 msgid "Insert Short Title|T"
11551 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11554 msgid "Apply Last Text Style|A"
11555 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11556
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11559 msgid "Text Style|S"
11560 msgstr "Textstil|T"
11561
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11564 msgid "Paragraph Settings...|P"
11565 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11568 msgid "Fullscreen Mode"
11569 msgstr "Vollbildmodus"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11574 msgid "Append Parameter"
11575 msgstr "Parameter hinzufügen"
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11580 msgid "Remove Last Parameter"
11581 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11586 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11587 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11592 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11593 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11598 msgid "Insert Optional Parameter"
11599 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11604 msgid "Remove Optional Parameter"
11605 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11610 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11611 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11616 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11617 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
11618
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11622 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11623 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
11624
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11627 msgid "Edit externally...|x"
11628 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11629
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11632 msgid "Top Line|T"
11633 msgstr "Obere Linie|b"
11634
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11637 msgid "Bottom Line|B"
11638 msgstr "Untere Linie|e"
11639
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11642 msgid "Left Line|L"
11643 msgstr "Linke Linie|i"
11644
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11647 msgid "Right Line|R"
11648 msgstr "Rechte Linie|c"
11649
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11652 msgid "Copy Row|o"
11653 msgstr "Zeile kopieren|k"
11654
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11657 msgid "Copy Column|p"
11658 msgstr "Spalte kopieren|t"
11659
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11661 msgid "Document|D"
11662 msgstr "Dokument|o"
11663
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11665 msgid "Tools|T"
11666 msgstr "Werkzeuge|W"
11667
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11669 msgid "New from Template...|m"
11670 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11671
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11673 msgid "Open Recent|t"
11674 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11675
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11677 msgid "Save All|l"
11678 msgstr "Alle Speichern|l"
11679
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11681 msgid "Revert to Saved|R"
11682 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11683
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11685 msgid "New Window|W"
11686 msgstr "Neues Fenster|F"
11687
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11689 msgid "Close Window|d"
11690 msgstr "Fenster schließen|t"
11691
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11693 msgid "Redo|R"
11694 msgstr "Wiederholen|W"
11695
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11697 msgid "Paste Special"
11698 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
11699
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11701 msgid "Select All"
11702 msgstr "Alles auswählen"
11703
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11705 msgid "Table|T"
11706 msgstr "Tabelle|b"
11707
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11709 msgid "Rows & Columns|C"
11710 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11711
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11713 msgid "Increase List Depth|I"
11714 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11715
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11717 msgid "Decrease List Depth|D"
11718 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11719
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11721 msgid "Dissolve Inset|l"
11722 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11723
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11725 msgid "TeX Code Settings...|C"
11726 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11727
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11729 msgid "Float Settings...|a"
11730 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11731
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11733 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11734 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11735
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11737 msgid "Note Settings...|N"
11738 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11739
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11741 msgid "Branch Settings...|B"
11742 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11743
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11745 msgid "Box Settings...|x"
11746 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11747
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11749 msgid "Table Settings...|a"
11750 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11751
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11753 msgid "Plain Text|T"
11754 msgstr "Einfacher Text|T"
11755
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11757 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11758 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11759
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11761 msgid "Selection|S"
11762 msgstr "Auswahl|A"
11763
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11765 msgid "Selection, Join Lines|i"
11766 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11767
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11769 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11770 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11771
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11773 msgid "Paste As PDF"
11774 msgstr "Als PDF einfügen"
11775
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11777 msgid "Paste As PNG"
11778 msgstr "Als PNG einfügen"
11779
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11781 msgid "Paste As JPEG"
11782 msgstr "Als JPEG einfügen"
11783
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11785 msgid "Dissolve CharStyle"
11786 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11787
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11789 msgid "Customized...|C"
11790 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11791
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11793 msgid "Capitalize|a"
11794 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11795
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11797 msgid "Uppercase|U"
11798 msgstr "Großbuchstaben|G"
11799
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11801 msgid "Lowercase|L"
11802 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11803
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11805 msgid "Number whole Formula|N"
11806 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11807
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11809 msgid "Number this Line|u"
11810 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11811
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11813 msgid "Macro Definition"
11814 msgstr "Makro-Definition"
11815
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11817 msgid "Text Style|T"
11818 msgstr "Text-Stil|T"
11819
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11821 msgid "Add Line Above|A"
11822 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11823
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11825 msgid "Math Normal Font|N"
11826 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11827
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11829 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11830 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11831
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11833 msgid "Math Fraktur Family|F"
11834 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11835
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11837 msgid "Math Roman Family|R"
11838 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11839
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11841 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11842 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11843
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11845 msgid "Math Bold Series|B"
11846 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11847
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11849 msgid "Text Normal Font|T"
11850 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11851
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11853 msgid "Octave|O"
11854 msgstr "Octave|O"
11855
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11857 msgid "Maxima|M"
11858 msgstr "Maxima|M"
11859
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11861 msgid "Mathematica|a"
11862 msgstr "Mathematica|a"
11863
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11865 msgid "Maple, simplify|s"
11866 msgstr "Maple, simplify|s"
11867
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11869 msgid "Maple, factor|f"
11870 msgstr "Maple, factor|f"
11871
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11873 msgid "Maple, evalm|e"
11874 msgstr "Maple, evalm|e"
11875
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11877 msgid "Maple, evalf|v"
11878 msgstr "Maple, evalf|v"
11879
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11881 msgid "Open All Insets|O"
11882 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11883
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11885 msgid "Close All Insets|C"
11886 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11887
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11889 msgid "Unfold Math Macro"
11890 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11891
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11893 msgid "Fold Math Macro"
11894 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11895
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11897 msgid "View Source|S"
11898 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11899
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11901 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11902 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11903
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11905 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11906 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11907
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11909 msgid "Close Tab Group|G"
11910 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11911
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11913 msgid "Fullscreen|l"
11914 msgstr "Vollbild|b"
11915
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11917 msgid "Toolbars|b"
11918 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11919
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11921 msgid "Special Character|p"
11922 msgstr "Sonderzeichen|S"
11923
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11925 msgid "Formatting|o"
11926 msgstr "Formatierung|e"
11927
11928 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11929 msgid "List / TOC|i"
11930 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
11931
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11933 msgid "Float|a"
11934 msgstr "Gleitobjekt|o"
11935
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11937 msgid "Branch|B"
11938 msgstr "Zweig|w"
11939
11940 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11941 msgid "Custom insets"
11942 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
11943
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11945 msgid "File|e"
11946 msgstr "Datei|D"
11947
11948 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11949 msgid "Box[[Menu]]"
11950 msgstr "Box[[Menü]]"
11951
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11953 msgid "Cross-Reference...|R"
11954 msgstr "Querverweis...|Q"
11955
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11957 msgid "Caption"
11958 msgstr "Legende"
11959
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11961 msgid "Index Entry|d"
11962 msgstr "Stichwort|h"
11963
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11965 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11966 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11967
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11969 msgid "Table...|T"
11970 msgstr "Tabelle...|T"
11971
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11973 msgid "Hyperlink|k"
11974 msgstr "Hyperlink|y"
11975
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11977 msgid "Short Title|S"
11978 msgstr "Kurztitel|z"
11979
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11981 msgid "TeX Code|X"
11982 msgstr "TeX-Code|X"
11983
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11985 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11986 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
11987
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11989 msgid "Ordinary Quote|Q"
11990 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
11991
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11993 msgid "Single Quote|S"
11994 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11995
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11997 msgid "Phonetic Symbols|P"
11998 msgstr "Phonetische Symbole|P"
11999
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12001 msgid "Protected Space|P"
12002 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12003
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12005 msgid "Horizontal Line|L"
12006 msgstr "Horizontale Linie|L"
12007
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12009 msgid "Vertical Space...|V"
12010 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12011
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12013 msgid "Hyphenation Point|H"
12014 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12015
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12017 msgid "Numbered Formula|N"
12018 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12019
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12021 msgid "Figure Wrap Float|F"
12022 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12023
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12025 msgid "Table Wrap Float|T"
12026 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12027
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12029 msgid "External Material...|M"
12030 msgstr "Externes Material...|E"
12031
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12033 msgid "Child Document...|d"
12034 msgstr "Unterdokument...|U"
12035
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12037 msgid "Change Tracking|C"
12038 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12039
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12041 msgid "Start Appendix Here|A"
12042 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12043
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12045 msgid "Save in Bundled Format|F"
12046 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12047
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12049 msgid "Compressed|m"
12050 msgstr "Komprimiert|K"
12051
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12053 msgid "Accept Change|A"
12054 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12055
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12057 msgid "Reject Change|R"
12058 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12059
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12061 msgid "Accept All Changes|c"
12062 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12063
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12065 msgid "Reject All Changes|e"
12066 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12067
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12069 msgid "Next Change|C"
12070 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12071
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12073 msgid "Next Cross-Reference|R"
12074 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12075
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12077 msgid "Clear Bookmarks|C"
12078 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12079
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12081 msgid "Thesaurus...|T"
12082 msgstr "Thesaurus...|T"
12083
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12085 msgid "Statistics...|a"
12086 msgstr "Statistik...|a"
12087
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12089 msgid "TeX Information|I"
12090 msgstr "TeX-Informationen|X"
12091
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12093 msgid "Embedded Objects|O"
12094 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12095
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12097 msgid "Shortcuts|S"
12098 msgstr "Tastenkürzel|k"
12099
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12101 msgid "LyX Functions|y"
12102 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12105 msgid "New document"
12106 msgstr "Neues Dokument"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12109 msgid "Open document"
12110 msgstr "Dokument öffnen"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12113 msgid "Save document"
12114 msgstr "Dokument speichern"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12117 msgid "Print document"
12118 msgstr "Dokument drucken"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12121 msgid "Check spelling"
12122 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12125 #: src/BufferView.cpp:1021
12126 msgid "Undo"
12127 msgstr "Rückgängig"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12130 #: src/BufferView.cpp:1030
12131 msgid "Redo"
12132 msgstr "Wiederholen"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12135 msgid "Find and replace"
12136 msgstr "Suchen und ersetzen"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12139 msgid "Toggle emphasis"
12140 msgstr "Hervorheben an/aus"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12143 msgid "Toggle noun"
12144 msgstr "Eigenname an/aus"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12147 msgid "Apply last"
12148 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12151 msgid "Insert math"
12152 msgstr "Mathe einfügen"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12155 msgid "Insert graphics"
12156 msgstr "Grafik einfügen"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12159 msgid "Insert table"
12160 msgstr "Tabelle einfügen"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12163 msgid "Toggle Outline"
12164 msgstr "Gliederung an/aus"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12167 msgid "Extra"
12168 msgstr "Extra"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12171 msgid "Numbered list"
12172 msgstr "Aufzählung"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12175 msgid "Itemized list"
12176 msgstr "Auflistung"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12179 msgid "Increase depth"
12180 msgstr "Tiefe erhöhen"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12183 msgid "Decrease depth"
12184 msgstr "Tiefe verringern"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12187 msgid "Insert figure float"
12188 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12191 msgid "Insert table float"
12192 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12195 msgid "Insert label"
12196 msgstr "Marke einfügen"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12199 msgid "Insert cross-reference"
12200 msgstr "Querverweis einfügen"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12203 msgid "Insert citation"
12204 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12207 msgid "Insert index entry"
12208 msgstr "Stichwort einfügen"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12211 msgid "Insert nomenclature entry"
12212 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12215 msgid "Insert footnote"
12216 msgstr "Fußnote einfügen"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12219 msgid "Insert margin note"
12220 msgstr "Randnotiz einfügen"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12224 msgid "Insert note"
12225 msgstr "Notiz einfügen"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12228 msgid "Insert box"
12229 msgstr "Box einfügen"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12232 msgid "Insert Hyperlink"
12233 msgstr "Hyperlink einfügen"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12236 msgid "Insert TeX code"
12237 msgstr "TeX-Code einfügen"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12240 msgid "Insert math macro"
12241 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12244 msgid "Include file"
12245 msgstr "Datei einbinden"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12248 msgid "Text style"
12249 msgstr "Textstil"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12252 msgid "Paragraph settings"
12253 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12257 msgid "Add row"
12258 msgstr "Zeile hinzufügen"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12262 msgid "Add column"
12263 msgstr "Spalte hinzufügen"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12267 msgid "Delete row"
12268 msgstr "Zeile löschen"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12272 msgid "Delete column"
12273 msgstr "Spalte löschen"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12276 msgid "Set top line"
12277 msgstr "Obere Linie setzen"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12280 msgid "Set bottom line"
12281 msgstr "Untere Linie setzen"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12284 msgid "Set left line"
12285 msgstr "Linke Linie setzen"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12288 msgid "Set right line"
12289 msgstr "Rechte Linie setzen"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12292 msgid "Set border lines"
12293 msgstr "Rahmen einschalten"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12296 msgid "Set all lines"
12297 msgstr "Alle Linien setzen"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12300 msgid "Unset all lines"
12301 msgstr "Alle Linien entfernen"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12304 msgid "Align left"
12305 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12308 msgid "Align center"
12309 msgstr "Zentriert ausrichten"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12312 msgid "Align right"
12313 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12316 msgid "Align top"
12317 msgstr "Oben ausrichten"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12320 msgid "Align middle"
12321 msgstr "Mittig ausrichten"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12324 msgid "Align bottom"
12325 msgstr "Unten ausrichten"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12328 msgid "Rotate cell"
12329 msgstr "Zelle drehen"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12332 msgid "Rotate table"
12333 msgstr "Tabelle drehen"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12336 msgid "Set multi-column"
12337 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12340 msgid "Math"
12341 msgstr "Mathe"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12344 msgid "Set display mode"
12345 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12348 msgid "Subscript"
12349 msgstr "Tiefgestellt"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12352 msgid "Superscript"
12353 msgstr "Hochgestellt"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12356 msgid "Insert square root"
12357 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12360 msgid "Insert root"
12361 msgstr "Wurzel einfügen"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12364 msgid "Insert standard fraction"
12365 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12368 msgid "Insert sum"
12369 msgstr "Summe einfügen"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12372 msgid "Insert integral"
12373 msgstr "Integral einfügen"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12376 msgid "Insert product"
12377 msgstr "Produkt einfügen"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12380 msgid "Insert ( )"
12381 msgstr "( ) einfügen"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12384 msgid "Insert [ ]"
12385 msgstr "[ ] einfügen"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12388 msgid "Insert { }"
12389 msgstr "{ } einfügen"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12392 msgid "Insert delimiters"
12393 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12396 msgid "Insert matrix"
12397 msgstr "Matrix einfügen"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12400 msgid "Insert cases environment"
12401 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12404 msgid "Toggle Math Panels"
12405 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12408 msgid "Math Macros"
12409 msgstr "Mathe-Makros"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12412 msgid "Command Buffer"
12413 msgstr "Befehlseingabefenster"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12416 msgid "Review[[Toolbar]]"
12417 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12418
12419 # , c-format
12420 # , c-format
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12422 msgid "Track changes"
12423 msgstr "Änderungen verfolgen"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12426 msgid "Show changes in output"
12427 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12430 msgid "Next change"
12431 msgstr "Nächste Änderung"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12434 msgid "Accept change inside selection"
12435 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12438 msgid "Reject change inside selection"
12439 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12442 msgid "Merge changes"
12443 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12446 msgid "Accept all changes"
12447 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12450 msgid "Reject all changes"
12451 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12454 msgid "Next note"
12455 msgstr "Nächste Notiz"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12458 msgid "View/Update"
12459 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12462 msgid "View DVI"
12463 msgstr "DVI ansehen"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12466 msgid "Update DVI"
12467 msgstr "DVI aktualisieren"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12470 msgid "View PDF (pdflatex)"
12471 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12474 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12475 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12478 msgid "View PostScript"
12479 msgstr "PostScript ansehen"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12482 msgid "Update PostScript"
12483 msgstr "PostScript aktualisieren"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12486 msgid "Version Control"
12487 msgstr "Versionskontrolle"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12490 msgid "Register"
12491 msgstr "Registrieren"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12494 msgid "Check-out for edit"
12495 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12498 msgid "Check-in changes"
12499 msgstr "Änderungen einchecken"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12502 msgid "View revision log"
12503 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12506 msgid "Revert changes"
12507 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12510 msgid "Math Panels"
12511 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12514 msgid "Math Spacings"
12515 msgstr "Mathe-Abstände"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12519 msgid "Styles"
12520 msgstr "Stile"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12524 msgid "Fractions"
12525 msgstr "Brüche"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
12530 msgid "Fonts"
12531 msgstr "Schriften"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12535 msgid "Functions"
12536 msgstr "Funktionen"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12539 msgid "arccos"
12540 msgstr "arccos"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12543 msgid "arcsin"
12544 msgstr "arcsin"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12547 msgid "arctan"
12548 msgstr "arctan"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12551 msgid "arg"
12552 msgstr "arg"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12555 msgid "bmod"
12556 msgstr "bmod"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12559 msgid "cos"
12560 msgstr "cos"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12563 msgid "cosh"
12564 msgstr "cosh"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12567 msgid "cot"
12568 msgstr "cot"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12571 msgid "coth"
12572 msgstr "coth"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12575 msgid "csc"
12576 msgstr "csc"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12579 msgid "deg"
12580 msgstr "deg"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12583 msgid "det"
12584 msgstr "det"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12587 msgid "dim"
12588 msgstr "dim"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12591 msgid "exp"
12592 msgstr "exp"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12595 msgid "gcd"
12596 msgstr "gcd"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12599 msgid "hom"
12600 msgstr "hom"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12603 msgid "inf"
12604 msgstr "inf"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12607 msgid "ker"
12608 msgstr "ker"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12611 msgid "lg"
12612 msgstr "lg"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12615 msgid "lim"
12616 msgstr "lim"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12619 msgid "liminf"
12620 msgstr "liminf"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12623 msgid "limsup"
12624 msgstr "limsup"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12627 msgid "ln"
12628 msgstr "ln"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12631 msgid "log"
12632 msgstr "log"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12635 msgid "max"
12636 msgstr "max"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12639 msgid "min"
12640 msgstr "min"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12643 msgid "sec"
12644 msgstr "sec"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12647 msgid "sin"
12648 msgstr "sin"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12651 msgid "sinh"
12652 msgstr "sinh"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12655 msgid "sup"
12656 msgstr "sup"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12659 msgid "tan"
12660 msgstr "tan"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12663 msgid "tanh"
12664 msgstr "tanh"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12667 msgid "Pr"
12668 msgstr "Pr"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12671 msgid "Spacings"
12672 msgstr "Abstände"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12675 msgid "Thin space\t\\,"
12676 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12679 msgid "Medium space\t\\:"
12680 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12683 msgid "Thick space\t\\;"
12684 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12687 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12688 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12691 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12692 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12695 msgid "Negative space\t\\!"
12696 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12699 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12700 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12703 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12704 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12707 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12708 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12711 msgid "Roots"
12712 msgstr "Wurzeln"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12715 msgid "Square root\t\\sqrt"
12716 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12719 msgid "Other root\t\\root"
12720 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12723 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12724 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12727 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12728 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12731 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12732 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12735 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12736 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12739 msgid "Standard\t\\frac"
12740 msgstr "Standard\t\\frac"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12743 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12744 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12747 msgid ""
12748 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12749 "icefrac"
12750 msgstr ""
12751 "Mit (3/4)\t\\n"
12752 "icefrac"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12755 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12756 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12759 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12760 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12763 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12764 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12767 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12768 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12771 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12772 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12775 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12776 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12779 msgid "Binomial\t\\binom"
12780 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12783 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12784 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12787 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12788 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12791 msgid "Roman\t\\mathrm"
12792 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12795 msgid "Bold\t\\mathbf"
12796 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12799 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12800 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12803 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12804 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12807 msgid "Italic\t\\mathit"
12808 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12811 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12812 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12815 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12816 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12819 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12820 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12823 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12824 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12827 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12828 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12831 msgid "Dots"
12832 msgstr "Punkte"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12835 msgid "ldots"
12836 msgstr "ldots"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12839 msgid "cdots"
12840 msgstr "cdots"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12843 msgid "vdots"
12844 msgstr "vdots"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12847 msgid "ddots"
12848 msgstr "ddots"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12851 msgid "Frame Decorations"
12852 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12855 msgid "hat"
12856 msgstr "hat"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12859 msgid "tilde"
12860 msgstr "tilde"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12863 msgid "bar"
12864 msgstr "bar"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12867 msgid "grave"
12868 msgstr "grave"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12871 msgid "dot"
12872 msgstr "dot"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12875 msgid "check"
12876 msgstr "check"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12879 msgid "widehat"
12880 msgstr "widehat"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12883 msgid "widetilde"
12884 msgstr "widetilde"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12887 msgid "vec"
12888 msgstr "vec"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12891 msgid "acute"
12892 msgstr "acute"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12895 msgid "ddot"
12896 msgstr "ddot"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12899 msgid "breve"
12900 msgstr "breve"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12903 msgid "overline"
12904 msgstr "overline"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12907 msgid "overbrace"
12908 msgstr "overbrace"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12911 msgid "overleftarrow"
12912 msgstr "overleftarrow"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12915 msgid "overrightarrow"
12916 msgstr "overrightarrow"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12919 msgid "overleftrightarrow"
12920 msgstr "overleftrightarrow"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12923 msgid "overset"
12924 msgstr "overset"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12927 msgid "underline"
12928 msgstr "underline"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12931 msgid "underbrace"
12932 msgstr "underbrace"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12935 msgid "underleftarrow"
12936 msgstr "underleftarrow"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12939 msgid "underrightarrow"
12940 msgstr "underrightarrow"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12943 msgid "underleftrightarrow"
12944 msgstr "underleftrightarrow"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12947 msgid "underset"
12948 msgstr "underset"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12952 msgid "Arrows"
12953 msgstr "Pfeile"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12956 msgid "leftarrow"
12957 msgstr "leftarrow"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12960 msgid "rightarrow"
12961 msgstr "rightarrow"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12964 msgid "downarrow"
12965 msgstr "downarrow"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12968 msgid "uparrow"
12969 msgstr "uparrow"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12972 msgid "updownarrow"
12973 msgstr "updownarrow"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12976 msgid "leftrightarrow"
12977 msgstr "leftrightarrow"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12980 msgid "Leftarrow"
12981 msgstr "Leftarrow"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12984 msgid "Rightarrow"
12985 msgstr "Rightarrow"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12988 msgid "Downarrow"
12989 msgstr "Downarrow"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12992 msgid "Uparrow"
12993 msgstr "Uparrow"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12996 msgid "Updownarrow"
12997 msgstr "Updownarrow"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13000 msgid "Leftrightarrow"
13001 msgstr "Leftrightarrow"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13004 msgid "Longleftrightarrow"
13005 msgstr "Longleftrightarrow"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13008 msgid "Longleftarrow"
13009 msgstr "Longleftarrow"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13012 msgid "Longrightarrow"
13013 msgstr "Longrightarrow"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13016 msgid "longleftrightarrow"
13017 msgstr "longleftrightarrow"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13020 msgid "longleftarrow"
13021 msgstr "longleftarrow"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13024 msgid "longrightarrow"
13025 msgstr "longrightarrow"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13028 msgid "leftharpoondown"
13029 msgstr "leftharpoondown"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13032 msgid "rightharpoondown"
13033 msgstr "rightharpoondown"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13036 msgid "mapsto"
13037 msgstr "mapsto"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13040 msgid "longmapsto"
13041 msgstr "longmapsto"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13044 msgid "nwarrow"
13045 msgstr "nwarrow"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13048 msgid "nearrow"
13049 msgstr "nearrow"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13052 msgid "leftharpoonup"
13053 msgstr "leftharpoonup"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13056 msgid "rightharpoonup"
13057 msgstr "rightharpoonup"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13060 msgid "hookleftarrow"
13061 msgstr "hookleftarrow"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13064 msgid "hookrightarrow"
13065 msgstr "hookrightarrow"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13068 msgid "swarrow"
13069 msgstr "swarrow"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13072 msgid "searrow"
13073 msgstr "searrow"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13077 msgid "rightleftharpoons"
13078 msgstr "rightleftharpoons"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13081 msgid "Operators"
13082 msgstr "Operatoren"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13085 msgid "pm"
13086 msgstr "pm"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13089 msgid "cap"
13090 msgstr "cap"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13093 msgid "diamond"
13094 msgstr "diamond"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13097 msgid "oplus"
13098 msgstr "oplus"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13101 msgid "mp"
13102 msgstr "mp"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13105 msgid "cup"
13106 msgstr "cup"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13109 msgid "bigtriangleup"
13110 msgstr "bigtriangleup"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13113 msgid "ominus"
13114 msgstr "ominus"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13117 msgid "times"
13118 msgstr "times"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13121 msgid "uplus"
13122 msgstr "uplus"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13125 msgid "bigtriangledown"
13126 msgstr "bigtriangledown"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13129 msgid "otimes"
13130 msgstr "otimes"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13133 msgid "div"
13134 msgstr "div"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13137 msgid "sqcap"
13138 msgstr "sqcap"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13141 msgid "triangleright"
13142 msgstr "triangleright"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13145 msgid "oslash"
13146 msgstr "oslash"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13149 msgid "cdot"
13150 msgstr "cdot"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13153 msgid "sqcup"
13154 msgstr "sqcup"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13157 msgid "triangleleft"
13158 msgstr "triangleleft"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13161 msgid "odot"
13162 msgstr "odot"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13165 msgid "star"
13166 msgstr "star"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13169 msgid "vee"
13170 msgstr "vee"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13173 msgid "amalg"
13174 msgstr "amalg"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13177 msgid "bigcirc"
13178 msgstr "bigcirc"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13181 msgid "setminus"
13182 msgstr "setminus"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13185 msgid "wedge"
13186 msgstr "wedge"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13189 msgid "dagger"
13190 msgstr "dagger"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13193 msgid "circ"
13194 msgstr "circ"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13197 msgid "bullet"
13198 msgstr "bullet"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13201 msgid "wr"
13202 msgstr "wr"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13205 msgid "ddagger"
13206 msgstr "ddagger"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13209 msgid "Relations"
13210 msgstr "Relationen"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13213 msgid "leq"
13214 msgstr "leq"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13217 msgid "geq"
13218 msgstr "geq"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13221 msgid "equiv"
13222 msgstr "equiv"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13225 msgid "models"
13226 msgstr "models"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13229 msgid "prec"
13230 msgstr "prec"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13233 msgid "succ"
13234 msgstr "succ"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13237 msgid "sim"
13238 msgstr "sim"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13241 msgid "perp"
13242 msgstr "perp"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13245 msgid "preceq"
13246 msgstr "preceq"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13249 msgid "succeq"
13250 msgstr "succeq"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13253 msgid "simeq"
13254 msgstr "simeq"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13257 msgid "mid"
13258 msgstr "mid"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13261 msgid "ll"
13262 msgstr "ll"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13265 msgid "gg"
13266 msgstr "gg"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13269 msgid "asymp"
13270 msgstr "asymp"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13273 msgid "parallel"
13274 msgstr "parallel"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13277 msgid "subset"
13278 msgstr "subset"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13281 msgid "supset"
13282 msgstr "supset"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13285 msgid "approx"
13286 msgstr "approx"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13289 msgid "smile"
13290 msgstr "smile"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13293 msgid "subseteq"
13294 msgstr "subseteq"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13297 msgid "supseteq"
13298 msgstr "supseteq"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13301 msgid "cong"
13302 msgstr "cong"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13305 msgid "frown"
13306 msgstr "frown"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13309 msgid "sqsubseteq"
13310 msgstr "sqsubseteq"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13313 msgid "sqsupseteq"
13314 msgstr "sqsupseteq"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13317 msgid "doteq"
13318 msgstr "doteq"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13321 msgid "neq"
13322 msgstr "neq"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13325 #: src/lengthcommon.cpp:38
13326 msgid "in"
13327 msgstr "in"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13330 msgid "ni"
13331 msgstr "ni"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13334 msgid "propto"
13335 msgstr "propto"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13338 msgid "notin"
13339 msgstr "notin"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13342 msgid "vdash"
13343 msgstr "vdash"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13346 msgid "dashv"
13347 msgstr "dashv"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13350 msgid "bowtie"
13351 msgstr "bowtie"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13354 msgid "alpha"
13355 msgstr "alpha"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13358 msgid "beta"
13359 msgstr "beta"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13362 msgid "gamma"
13363 msgstr "gamma"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13366 msgid "delta"
13367 msgstr "delta"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13370 msgid "epsilon"
13371 msgstr "epsilon"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13374 msgid "varepsilon"
13375 msgstr "varepsilon"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13378 msgid "zeta"
13379 msgstr "zeta"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13382 msgid "eta"
13383 msgstr "eta"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13386 msgid "theta"
13387 msgstr "theta"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13390 msgid "vartheta"
13391 msgstr "vartheta"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13394 msgid "iota"
13395 msgstr "iota"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13398 msgid "kappa"
13399 msgstr "kappa"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13402 msgid "lambda"
13403 msgstr "lambda"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13406 #: src/lengthcommon.cpp:38
13407 msgid "mu"
13408 msgstr "mu"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13411 msgid "nu"
13412 msgstr "nu"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13415 msgid "xi"
13416 msgstr "xi"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13419 msgid "pi"
13420 msgstr "pi"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13423 msgid "varpi"
13424 msgstr "varpi"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13427 msgid "rho"
13428 msgstr "rho"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13431 msgid "varrho"
13432 msgstr "varrho"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13435 msgid "sigma"
13436 msgstr "sigma"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13439 msgid "varsigma"
13440 msgstr "varsigma"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13443 msgid "tau"
13444 msgstr "tau"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13447 msgid "upsilon"
13448 msgstr "upsilon"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13451 msgid "phi"
13452 msgstr "phi"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13455 msgid "varphi"
13456 msgstr "varphi"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13459 msgid "chi"
13460 msgstr "chi"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13463 msgid "psi"
13464 msgstr "psi"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13467 msgid "omega"
13468 msgstr "omega"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13471 msgid "Gamma"
13472 msgstr "Gamma"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13475 msgid "Delta"
13476 msgstr "Delta"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13479 msgid "Theta"
13480 msgstr "Theta"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13483 msgid "Lambda"
13484 msgstr "Lambda"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13487 msgid "Xi"
13488 msgstr "Xi"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13491 msgid "Pi"
13492 msgstr "Pi"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13495 msgid "Sigma"
13496 msgstr "Sigma"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13499 msgid "Upsilon"
13500 msgstr "Upsilon"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13503 msgid "Phi"
13504 msgstr "Phi"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13507 msgid "Psi"
13508 msgstr "Psi"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13511 msgid "Omega"
13512 msgstr "Omega"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13515 msgid "Miscellaneous"
13516 msgstr "Verschiedenes"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13519 msgid "nabla"
13520 msgstr "nabla"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13523 msgid "partial"
13524 msgstr "partial"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13527 msgid "infty"
13528 msgstr "infty"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13531 msgid "prime"
13532 msgstr "prime"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13535 msgid "ell"
13536 msgstr "ell"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13539 msgid "emptyset"
13540 msgstr "emptyset"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13543 msgid "exists"
13544 msgstr "exists"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13547 msgid "forall"
13548 msgstr "forall"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13551 msgid "imath"
13552 msgstr "imath"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13555 msgid "jmath"
13556 msgstr "jmath"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13559 msgid "Re"
13560 msgstr "Re"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13563 msgid "Im"
13564 msgstr "Im"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13567 msgid "aleph"
13568 msgstr "aleph"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13571 msgid "wp"
13572 msgstr "wp"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13576 msgid "hbar"
13577 msgstr "hbar"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13581 msgid "angle"
13582 msgstr "angle"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13585 msgid "top"
13586 msgstr "top"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13589 msgid "bot"
13590 msgstr "bot"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13593 msgid "Vert"
13594 msgstr "Vert"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13597 msgid "neg"
13598 msgstr "neg"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13601 msgid "flat"
13602 msgstr "flat"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13605 msgid "natural"
13606 msgstr "natural"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13609 msgid "sharp"
13610 msgstr "sharp"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13613 msgid "surd"
13614 msgstr "surd"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13617 msgid "triangle"
13618 msgstr "triangle"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13621 msgid "diamondsuit"
13622 msgstr "diamondsuit"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13625 msgid "heartsuit"
13626 msgstr "heartsuit"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13629 msgid "clubsuit"
13630 msgstr "clubsuit"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13633 msgid "spadesuit"
13634 msgstr "spadesuit"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13637 msgid "textrm \\AA"
13638 msgstr "textrm \\AA"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13641 msgid "textrm \\O"
13642 msgstr "textrm \\O"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13645 msgid "mathcircumflex"
13646 msgstr "mathcircumflex"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13649 msgid "_"
13650 msgstr "_"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13653 msgid "mathrm T"
13654 msgstr "mathrm T"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13657 msgid "mathbb N"
13658 msgstr "mathbb N"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13661 msgid "mathbb Z"
13662 msgstr "mathbb Z"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13665 msgid "mathbb Q"
13666 msgstr "mathbb Q"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13669 msgid "mathbb R"
13670 msgstr "mathbb R"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13673 msgid "mathbb C"
13674 msgstr "mathbb C"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13677 msgid "mathbb H"
13678 msgstr "mathbb H"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13681 msgid "mathcal F"
13682 msgstr "mathcal F"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13685 msgid "mathcal L"
13686 msgstr "mathcal L"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13689 msgid "mathcal H"
13690 msgstr "mathcal H"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13693 msgid "mathcal O"
13694 msgstr "mathcal O"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13697 msgid "Big Operators"
13698 msgstr "Große Operatoren"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13701 msgid "intop"
13702 msgstr "intop"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13705 msgid "int"
13706 msgstr "int"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13709 msgid "iint"
13710 msgstr "iint"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13713 msgid "iintop"
13714 msgstr "iintop"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13717 msgid "iiint"
13718 msgstr "iiint"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13721 msgid "iiintop"
13722 msgstr "iiintop"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13725 msgid "iiiint"
13726 msgstr "iiiint"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13729 msgid "iiiintop"
13730 msgstr "iiiintop"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13733 msgid "dotsint"
13734 msgstr "dotsint"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13737 msgid "dotsintop"
13738 msgstr "dotsintop"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13741 msgid "oint"
13742 msgstr "oint"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13745 msgid "ointop"
13746 msgstr "ointop"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13749 msgid "oiint"
13750 msgstr "oiint"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13753 msgid "oiintop"
13754 msgstr "oiintop"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13757 msgid "ointctrclockwiseop"
13758 msgstr "ointctrclockwiseop"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13761 msgid "ointctrclockwise"
13762 msgstr "ointctrclockwise"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13765 msgid "ointclockwiseop"
13766 msgstr "ointclockwiseop"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13769 msgid "ointclockwise"
13770 msgstr "ointclockwise"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13773 msgid "sqint"
13774 msgstr "sqint"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13777 msgid "sqintop"
13778 msgstr "sqintop"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13781 msgid "sqiint"
13782 msgstr "sqiint"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13785 msgid "sqiintop"
13786 msgstr "sqiintop"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13789 msgid "sum"
13790 msgstr "sum"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13793 msgid "prod"
13794 msgstr "prod"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13797 msgid "coprod"
13798 msgstr "coprod"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13801 msgid "bigsqcup"
13802 msgstr "bigsqcup"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13805 msgid "bigotimes"
13806 msgstr "bigotimes"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13809 msgid "bigodot"
13810 msgstr "bigodot"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13813 msgid "bigoplus"
13814 msgstr "bigoplus"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13817 msgid "bigcap"
13818 msgstr "bigcap"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13821 msgid "bigcup"
13822 msgstr "bigcup"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13825 msgid "biguplus"
13826 msgstr "biguplus"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13829 msgid "bigvee"
13830 msgstr "bigvee"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13833 msgid "bigwedge"
13834 msgstr "bigwedge"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13837 msgid "AMS Miscellaneous"
13838 msgstr "AMS Verschiedenes"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13841 msgid "digamma"
13842 msgstr "digamma"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13845 msgid "varkappa"
13846 msgstr "varkappa"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13849 msgid "beth"
13850 msgstr "beth"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13853 msgid "daleth"
13854 msgstr "daleth"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13857 msgid "gimel"
13858 msgstr "gimel"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13861 msgid "ulcorner"
13862 msgstr "ulcorner"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13865 msgid "urcorner"
13866 msgstr "urcorner"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13869 msgid "llcorner"
13870 msgstr "llcorner"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13873 msgid "lrcorner"
13874 msgstr "lrcorner"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13877 msgid "hslash"
13878 msgstr "hslash"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13881 msgid "vartriangle"
13882 msgstr "vartriangle"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13885 msgid "triangledown"
13886 msgstr "triangledown"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13889 msgid "square"
13890 msgstr "square"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13893 msgid "lozenge"
13894 msgstr "lozenge"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13897 msgid "circledS"
13898 msgstr "circledS"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13901 msgid "measuredangle"
13902 msgstr "measuredangle"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13905 msgid "nexists"
13906 msgstr "nexists"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13909 msgid "mho"
13910 msgstr "mho"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13913 msgid "Finv"
13914 msgstr "Finv"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13917 msgid "Game"
13918 msgstr "Game"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13921 msgid "Bbbk"
13922 msgstr "Bbbk"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13925 msgid "backprime"
13926 msgstr "backprime"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13929 msgid "varnothing"
13930 msgstr "varnothing"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13933 msgid "blacktriangle"
13934 msgstr "blacktriangle"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13937 msgid "blacktriangledown"
13938 msgstr "blacktriangledown"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13941 msgid "blacksquare"
13942 msgstr "blacksquare"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13945 msgid "blacklozenge"
13946 msgstr "blacklozenge"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13949 msgid "bigstar"
13950 msgstr "bigstar"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13953 msgid "sphericalangle"
13954 msgstr "sphericalangle"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13957 msgid "complement"
13958 msgstr "complement"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13961 msgid "eth"
13962 msgstr "eth"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13965 msgid "diagup"
13966 msgstr "diagup"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13969 msgid "diagdown"
13970 msgstr "diagdown"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13973 msgid "AMS Arrows"
13974 msgstr "AMS Pfeile"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13977 msgid "dashleftarrow"
13978 msgstr "dashleftarrow"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13981 msgid "dashrightarrow"
13982 msgstr "dashrightarrow"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13985 msgid "leftleftarrows"
13986 msgstr "leftleftarrows"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13989 msgid "leftrightarrows"
13990 msgstr "leftrightarrows"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13993 msgid "rightrightarrows"
13994 msgstr "rightrightarrows"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13997 msgid "rightleftarrows"
13998 msgstr "rightleftarrows"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14001 msgid "Lleftarrow"
14002 msgstr "Lleftarrow"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14005 msgid "Rrightarrow"
14006 msgstr "Rrightarrow"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14009 msgid "twoheadleftarrow"
14010 msgstr "twoheadleftarrow"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14013 msgid "twoheadrightarrow"
14014 msgstr "twoheadrightarrow"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14017 msgid "leftarrowtail"
14018 msgstr "leftarrowtail"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14021 msgid "rightarrowtail"
14022 msgstr "rightarrowtail"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14025 msgid "looparrowleft"
14026 msgstr "looparrowleft"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14029 msgid "looparrowright"
14030 msgstr "looparrowright"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14033 msgid "curvearrowleft"
14034 msgstr "curvearrowleft"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14037 msgid "curvearrowright"
14038 msgstr "curvearrowright"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14041 msgid "circlearrowleft"
14042 msgstr "circlearrowleft"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14045 msgid "circlearrowright"
14046 msgstr "circlearrowright"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14049 msgid "Lsh"
14050 msgstr "Lsh"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14053 msgid "Rsh"
14054 msgstr "Rsh"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14057 msgid "upuparrows"
14058 msgstr "upuparrows"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14061 msgid "downdownarrows"
14062 msgstr "downdownarrows"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14065 msgid "upharpoonleft"
14066 msgstr "upharpoonleft"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14069 msgid "upharpoonright"
14070 msgstr "upharpoonright"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14073 msgid "downharpoonleft"
14074 msgstr "downharpoonleft"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14077 msgid "downharpoonright"
14078 msgstr "downharpoonright"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14081 msgid "leftrightharpoons"
14082 msgstr "leftrightharpoons"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14085 msgid "rightsquigarrow"
14086 msgstr "rightsquigarrow"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14089 msgid "leftrightsquigarrow"
14090 msgstr "leftrightsquigarrow"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14093 msgid "nleftarrow"
14094 msgstr "nleftarrow"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14097 msgid "nrightarrow"
14098 msgstr "nrightarrow"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14101 msgid "nleftrightarrow"
14102 msgstr "nleftrightarrow"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14105 msgid "nLeftarrow"
14106 msgstr "nLeftarrow"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14109 msgid "nRightarrow"
14110 msgstr "nRightarrow"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14113 msgid "nLeftrightarrow"
14114 msgstr "nLeftrightarrow"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14117 msgid "multimap"
14118 msgstr "multimap"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14121 msgid "AMS Relations"
14122 msgstr "AMS Relationen"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14125 msgid "leqq"
14126 msgstr "leqq"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14129 msgid "geqq"
14130 msgstr "geqq"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14133 msgid "leqslant"
14134 msgstr "leqslant"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14137 msgid "geqslant"
14138 msgstr "geqslant"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14141 msgid "eqslantless"
14142 msgstr "eqslantless"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14145 msgid "eqslantgtr"
14146 msgstr "eqslantgtr"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14149 msgid "lesssim"
14150 msgstr "lesssim"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14153 msgid "gtrsim"
14154 msgstr "gtrsim"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14157 msgid "lessapprox"
14158 msgstr "lessapprox"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14161 msgid "gtrapprox"
14162 msgstr "gtrapprox"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14165 msgid "approxeq"
14166 msgstr "approxeq"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14169 msgid "triangleq"
14170 msgstr "triangleq"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14173 msgid "lessdot"
14174 msgstr "lessdot"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14177 msgid "gtrdot"
14178 msgstr "gtrdot"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14181 msgid "lll"
14182 msgstr "lll"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14185 msgid "ggg"
14186 msgstr "ggg"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14189 msgid "lessgtr"
14190 msgstr "lessgtr"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14193 msgid "gtrless"
14194 msgstr "gtrless"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14197 msgid "lesseqgtr"
14198 msgstr "lesseqgtr"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14201 msgid "gtreqless"
14202 msgstr "gtreqless"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14205 msgid "lesseqqgtr"
14206 msgstr "lesseqqgtr"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14209 msgid "gtreqqless"
14210 msgstr "gtreqqless"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14213 msgid "eqcirc"
14214 msgstr "eqcirc"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14217 msgid "circeq"
14218 msgstr "circeq"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14221 msgid "thicksim"
14222 msgstr "thicksim"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14225 msgid "thickapprox"
14226 msgstr "thickapprox"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14229 msgid "backsim"
14230 msgstr "backsim"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14233 msgid "backsimeq"
14234 msgstr "backsimeq"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14237 msgid "subseteqq"
14238 msgstr "subseteqq"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14241 msgid "supseteqq"
14242 msgstr "supseteqq"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14245 msgid "Subset"
14246 msgstr "Subset"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14249 msgid "Supset"
14250 msgstr "Supset"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14253 msgid "sqsubset"
14254 msgstr "sqsubset"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14257 msgid "sqsupset"
14258 msgstr "sqsupset"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14261 msgid "preccurlyeq"
14262 msgstr "preccurlyeq"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14265 msgid "succcurlyeq"
14266 msgstr "succcurlyeq"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14269 msgid "curlyeqprec"
14270 msgstr "curlyeqprec"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14273 msgid "curlyeqsucc"
14274 msgstr "curlyeqsucc"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14277 msgid "precsim"
14278 msgstr "precsim"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14281 msgid "succsim"
14282 msgstr "succsim"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14285 msgid "precapprox"
14286 msgstr "precapprox"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14289 msgid "succapprox"
14290 msgstr "succapprox"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14293 msgid "vartriangleleft"
14294 msgstr "vartriangleleft"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14297 msgid "vartriangleright"
14298 msgstr "vartriangleright"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14301 msgid "trianglelefteq"
14302 msgstr "trianglelefteq"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14305 msgid "trianglerighteq"
14306 msgstr "trianglerighteq"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14309 msgid "bumpeq"
14310 msgstr "bumpeq"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14313 msgid "Bumpeq"
14314 msgstr "Bumpeq"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14317 msgid "doteqdot"
14318 msgstr "doteqdot"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14321 msgid "risingdotseq"
14322 msgstr "risingdotseq"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14325 msgid "fallingdotseq"
14326 msgstr "fallingdotseq"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14329 msgid "vDash"
14330 msgstr "vDash"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14333 msgid "Vvdash"
14334 msgstr "Vvdash"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14337 msgid "Vdash"
14338 msgstr "Vdash"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14341 msgid "shortmid"
14342 msgstr "shortmid"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14345 msgid "shortparallel"
14346 msgstr "shortparallel"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14349 msgid "smallsmile"
14350 msgstr "smallsmile"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14353 msgid "smallfrown"
14354 msgstr "smallfrown"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14357 msgid "blacktriangleleft"
14358 msgstr "blacktriangleleft"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14361 msgid "blacktriangleright"
14362 msgstr "blacktriangleright"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14365 msgid "because"
14366 msgstr "because"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14369 msgid "therefore"
14370 msgstr "therefore"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14373 msgid "backepsilon"
14374 msgstr "backepsilon"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14377 msgid "varpropto"
14378 msgstr "varpropto"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14381 msgid "between"
14382 msgstr "between"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14385 msgid "pitchfork"
14386 msgstr "pitchfork"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14389 msgid "AMS Negative Relations"
14390 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14393 msgid "nless"
14394 msgstr "nless"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14397 msgid "ngtr"
14398 msgstr "ngtr"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14401 msgid "nleq"
14402 msgstr "nleq"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14405 msgid "ngeq"
14406 msgstr "ngeq"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14409 msgid "nleqslant"
14410 msgstr "nleqslant"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14413 msgid "ngeqslant"
14414 msgstr "ngeqslant"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14417 msgid "nleqq"
14418 msgstr "nleqq"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14421 msgid "ngeqq"
14422 msgstr "ngeqq"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14425 msgid "lneq"
14426 msgstr "lneq"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14429 msgid "gneq"
14430 msgstr "gneq"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14433 msgid "lneqq"
14434 msgstr "lneqq"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14437 msgid "gneqq"
14438 msgstr "gneqq"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14441 msgid "lvertneqq"
14442 msgstr "lvertneqq"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14445 msgid "gvertneqq"
14446 msgstr "gvertneqq"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14449 msgid "lnsim"
14450 msgstr "lnsim"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14453 msgid "gnsim"
14454 msgstr "gnsim"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14457 msgid "lnapprox"
14458 msgstr "lnapprox"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14461 msgid "gnapprox"
14462 msgstr "gnapprox"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14465 msgid "nprec"
14466 msgstr "nprec"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14469 msgid "nsucc"
14470 msgstr "nsucc"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14473 msgid "npreceq"
14474 msgstr "npreceq"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14477 msgid "nsucceq"
14478 msgstr "nsucceq"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14481 msgid "precnsim"
14482 msgstr "precnsim"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14485 msgid "succnsim"
14486 msgstr "succnsim"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14489 msgid "precnapprox"
14490 msgstr "precnapprox"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14493 msgid "succnapprox"
14494 msgstr "succnapprox"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14497 msgid "subsetneq"
14498 msgstr "subsetneq"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14501 msgid "supsetneq"
14502 msgstr "supsetneq"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14505 msgid "subsetneqq"
14506 msgstr "subsetneqq"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14509 msgid "supsetneqq"
14510 msgstr "supsetneqq"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14513 msgid "nsubseteq"
14514 msgstr "nsubseteq"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14517 msgid "nsupseteq"
14518 msgstr "nsupseteq"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14521 msgid "nsupseteqq"
14522 msgstr "nsupseteqq"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14525 msgid "nvdash"
14526 msgstr "nvdash"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14529 msgid "nvDash"
14530 msgstr "nvDash"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14533 msgid "nVDash"
14534 msgstr "nVDash"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14537 msgid "varsubsetneq"
14538 msgstr "varsubsetneq"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14541 msgid "varsupsetneq"
14542 msgstr "varsupsetneq"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14545 msgid "varsubsetneqq"
14546 msgstr "varsubsetneqq"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14549 msgid "varsupsetneqq"
14550 msgstr "varsupsetneqq"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14553 msgid "ntriangleleft"
14554 msgstr "ntriangleleft"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14557 msgid "ntriangleright"
14558 msgstr "ntriangleright"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14561 msgid "ntrianglelefteq"
14562 msgstr "ntrianglelefteq"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14565 msgid "ntrianglerighteq"
14566 msgstr "ntrianglerighteq"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14569 msgid "ncong"
14570 msgstr "ncong"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14573 msgid "nsim"
14574 msgstr "nsim"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14577 msgid "nmid"
14578 msgstr "nmid"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14581 msgid "nshortmid"
14582 msgstr "nshortmid"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14585 msgid "nparallel"
14586 msgstr "nparallel"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14589 msgid "nshortparallel"
14590 msgstr "nshortparallel"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14593 msgid "AMS Operators"
14594 msgstr "AMS Operatoren"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14597 msgid "dotplus"
14598 msgstr "dotplus"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14601 msgid "smallsetminus"
14602 msgstr "smallsetminus"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14605 msgid "Cap"
14606 msgstr "Cap"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14609 msgid "Cup"
14610 msgstr "Cup"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14613 msgid "barwedge"
14614 msgstr "barwedge"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14617 msgid "veebar"
14618 msgstr "veebar"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14621 msgid "doublebarwedge"
14622 msgstr "doublebarwedge"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14625 msgid "boxminus"
14626 msgstr "boxminus"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14629 msgid "boxtimes"
14630 msgstr "boxtimes"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14633 msgid "boxdot"
14634 msgstr "boxdot"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14637 msgid "boxplus"
14638 msgstr "boxplus"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14641 msgid "divideontimes"
14642 msgstr "divideontimes"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14645 msgid "ltimes"
14646 msgstr "ltimes"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14649 msgid "rtimes"
14650 msgstr "rtimes"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14653 msgid "leftthreetimes"
14654 msgstr "leftthreetimes"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14657 msgid "rightthreetimes"
14658 msgstr "rightthreetimes"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14661 msgid "curlywedge"
14662 msgstr "curlywedge"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14665 msgid "curlyvee"
14666 msgstr "curlyvee"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14669 msgid "circleddash"
14670 msgstr "circleddash"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14673 msgid "circledast"
14674 msgstr "circledast"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14677 msgid "circledcirc"
14678 msgstr "circledcirc"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14681 msgid "centerdot"
14682 msgstr "centerdot"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14685 msgid "intercal"
14686 msgstr "intercal"
14687
14688 #: lib/external_templates:37
14689 msgid "RasterImage"
14690 msgstr "Rastergrafik"
14691
14692 #: lib/external_templates:40
14693 #: lib/external_templates:46
14694 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14695 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14696
14697 #: lib/external_templates:45
14698 msgid "A bitmap file.\n"
14699 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14700
14701 #: lib/external_templates:109
14702 msgid "XFig"
14703 msgstr "XFig"
14704
14705 #: lib/external_templates:110
14706 #: lib/external_templates:113
14707 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14708 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14709
14710 #: lib/external_templates:112
14711 msgid "An Xfig figure.\n"
14712 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14713
14714 #: lib/external_templates:162
14715 msgid "ChessDiagram"
14716 msgstr "Schachdiagramm"
14717
14718 #: lib/external_templates:163
14719 #: lib/external_templates:182
14720 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14721 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14722
14723 #: lib/external_templates:165
14724 msgid ""
14725 "A chess position diagram.\n"
14726 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14727 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14728 "the position that you want to display.\n"
14729 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14730 "and remember to type in a relative path\n"
14731 "to the LyX document location.\n"
14732 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14733 "to enable general editing of the board.\n"
14734 "You might also check out the\n"
14735 "'Options->Test legality' option, and\n"
14736 "remember to middle and right click to\n"
14737 "insert new material in the board.\n"
14738 "In order for this to work, you have to\n"
14739 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14740 "that TeX will find it, and you will need\n"
14741 "to install the skak package from CTAN.\n"
14742 msgstr ""
14743 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14744 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14745 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14746 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14747 " Position\n"
14748 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14749 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14750 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14751 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14752 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14753 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14754 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14755 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14756 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14757 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14758 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14759 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14760 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14761 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14762
14763 #: lib/external_templates:212
14764 msgid "LilyPond"
14765 msgstr "LilyPond"
14766
14767 #: lib/external_templates:213
14768 #: lib/external_templates:219
14769 msgid "Lilypond typeset music"
14770 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14771
14772 #: lib/external_templates:215
14773 msgid ""
14774 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14775 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14776 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14777 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14778 msgstr ""
14779 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14780 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14781 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14782 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14783
14784 #: lib/external_templates:261
14785 msgid "PDFPages"
14786 msgstr "PDF-Seiten"
14787
14788 #: lib/external_templates:262
14789 #: lib/external_templates:273
14790 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14791 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14792
14793 #: lib/external_templates:264
14794 msgid ""
14795 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14796 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14797 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14798 "Examples:\n"
14799 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14800 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14801 "* pages=- (to include all pages)\n"
14802 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14803 "for further options and details.\n"
14804 msgstr ""
14805 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
14806 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
14807 "nach folgendem Schema:\n"
14808 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
14809 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
14810 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
14811 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
14812 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
14813
14814 #: lib/external_templates:303
14815 msgid ""
14816 "Today's date.\n"
14817 "Read 'info date' for more information.\n"
14818 msgstr ""
14819 "Das heutige Datum.\n"
14820 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14821
14822 #: lib/configure.py:252
14823 msgid "Tgif"
14824 msgstr "Tgif"
14825
14826 #: lib/configure.py:255
14827 msgid "FIG"
14828 msgstr "FIG"
14829
14830 #: lib/configure.py:258
14831 msgid "Grace"
14832 msgstr "Grace"
14833
14834 #: lib/configure.py:261
14835 msgid "FEN"
14836 msgstr "FEN"
14837
14838 #: lib/configure.py:265
14839 msgid "BMP"
14840 msgstr "BMP"
14841
14842 #: lib/configure.py:266
14843 msgid "GIF"
14844 msgstr "GIF"
14845
14846 #: lib/configure.py:267
14847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14848 msgid "JPEG"
14849 msgstr "JPEG"
14850
14851 #: lib/configure.py:268
14852 msgid "PBM"
14853 msgstr "PBM"
14854
14855 #: lib/configure.py:269
14856 msgid "PGM"
14857 msgstr "PGM"
14858
14859 #: lib/configure.py:270
14860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14861 msgid "PNG"
14862 msgstr "PNG"
14863
14864 #: lib/configure.py:271
14865 msgid "PPM"
14866 msgstr "PPM"
14867
14868 #: lib/configure.py:272
14869 msgid "TIFF"
14870 msgstr "TIFF"
14871
14872 #: lib/configure.py:273
14873 msgid "XBM"
14874 msgstr "XBM"
14875
14876 #: lib/configure.py:274
14877 msgid "XPM"
14878 msgstr "XPM"
14879
14880 #: lib/configure.py:279
14881 msgid "Plain text (chess output)"
14882 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14883
14884 #: lib/configure.py:280
14885 msgid "Plain text (image)"
14886 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14887
14888 #: lib/configure.py:281
14889 msgid "Plain text (Xfig output)"
14890 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
14891
14892 #: lib/configure.py:282
14893 msgid "date (output)"
14894 msgstr "Datum (Ausgabe)"
14895
14896 #: lib/configure.py:283
14897 msgid "DocBook"
14898 msgstr "DocBook"
14899
14900 #: lib/configure.py:283
14901 msgid "DocBook|B"
14902 msgstr "DocBook|B"
14903
14904 #: lib/configure.py:284
14905 msgid "Docbook (XML)"
14906 msgstr "Docbook (XML)"
14907
14908 #: lib/configure.py:285
14909 msgid "Graphviz Dot"
14910 msgstr "Graphviz Dot"
14911
14912 #: lib/configure.py:286
14913 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14914 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14915
14916 #: lib/configure.py:287
14917 msgid "NoWeb"
14918 msgstr "NoWeb"
14919
14920 #: lib/configure.py:287
14921 msgid "NoWeb|N"
14922 msgstr "NoWeb|N"
14923
14924 #: lib/configure.py:288
14925 msgid "LilyPond music"
14926 msgstr "LilyPond-Musik"
14927
14928 #: lib/configure.py:289
14929 msgid "LaTeX (plain)"
14930 msgstr "LaTeX (normal)"
14931
14932 #: lib/configure.py:289
14933 msgid "LaTeX (plain)|L"
14934 msgstr "LaTeX (normal)|L"
14935
14936 #: lib/configure.py:290
14937 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14938 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14939
14940 #: lib/configure.py:291
14941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14942 msgid "Plain text"
14943 msgstr "Einfacher Text"
14944
14945 #: lib/configure.py:291
14946 msgid "Plain text|a"
14947 msgstr "Einfacher Text|E"
14948
14949 #: lib/configure.py:292
14950 msgid "Plain text (pstotext)"
14951 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
14952
14953 #: lib/configure.py:293
14954 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14955 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
14956
14957 #: lib/configure.py:294
14958 msgid "Plain text (catdvi)"
14959 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
14960
14961 #: lib/configure.py:295
14962 msgid "Plain Text, Join Lines"
14963 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
14964
14965 #: lib/configure.py:302
14966 msgid "BibTeX"
14967 msgstr "BibTeX"
14968
14969 #: lib/configure.py:307
14970 msgid "EPS"
14971 msgstr "EPS"
14972
14973 #: lib/configure.py:308
14974 msgid "Postscript"
14975 msgstr "Postscript"
14976
14977 #: lib/configure.py:308
14978 msgid "Postscript|t"
14979 msgstr "Postscript|t"
14980
14981 #: lib/configure.py:312
14982 msgid "PDF (ps2pdf)"
14983 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14984
14985 #: lib/configure.py:312
14986 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14987 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14988
14989 #: lib/configure.py:313
14990 msgid "PDF (pdflatex)"
14991 msgstr "PDF (pdflatex)"
14992
14993 #: lib/configure.py:313
14994 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14995 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14996
14997 #: lib/configure.py:314
14998 msgid "PDF (dvipdfm)"
14999 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15000
15001 #: lib/configure.py:314
15002 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15003 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15004
15005 #: lib/configure.py:317
15006 msgid "DVI"
15007 msgstr "DVI"
15008
15009 #: lib/configure.py:317
15010 msgid "DVI|D"
15011 msgstr "DVI|D"
15012
15013 #: lib/configure.py:320
15014 msgid "DraftDVI"
15015 msgstr "DraftDVI"
15016
15017 #: lib/configure.py:323
15018 msgid "HTML"
15019 msgstr "HTML"
15020
15021 #: lib/configure.py:323
15022 msgid "HTML|H"
15023 msgstr "HTML|H"
15024
15025 #: lib/configure.py:326
15026 msgid "Noteedit"
15027 msgstr "Noteedit"
15028
15029 #: lib/configure.py:329
15030 msgid "OpenDocument"
15031 msgstr "OpenDocument"
15032
15033 #: lib/configure.py:332
15034 msgid "date command"
15035 msgstr "date-Befehl"
15036
15037 #: lib/configure.py:333
15038 msgid "Table (CSV)"
15039 msgstr "Tabelle (CSV)"
15040
15041 #: lib/configure.py:335
15042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
15043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
15044 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15045 msgid "LyX"
15046 msgstr "LyX"
15047
15048 #: lib/configure.py:336
15049 msgid "LyX 1.3.x"
15050 msgstr "LyX 1.3.x"
15051
15052 #: lib/configure.py:337
15053 msgid "LyX 1.4.x"
15054 msgstr "LyX 1.4.x"
15055
15056 #: lib/configure.py:338
15057 msgid "LyX 1.5.x"
15058 msgstr "LyX 1.5.x"
15059
15060 #: lib/configure.py:339
15061 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15062 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15063
15064 #: lib/configure.py:340
15065 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15066 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15067
15068 #: lib/configure.py:341
15069 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15070 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15071
15072 #: lib/configure.py:342
15073 msgid "LyX Preview"
15074 msgstr "LyX-Vorschau"
15075
15076 #: lib/configure.py:343
15077 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15078 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15079
15080 #: lib/configure.py:344
15081 msgid "PDFTEX"
15082 msgstr "PDFTEX"
15083
15084 #: lib/configure.py:345
15085 msgid "Program"
15086 msgstr "Programm"
15087
15088 #: lib/configure.py:346
15089 msgid "PSTEX"
15090 msgstr "PSTEX"
15091
15092 #: lib/configure.py:347
15093 msgid "Rich Text Format"
15094 msgstr "Rich-Text-Format"
15095
15096 #: lib/configure.py:348
15097 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15098 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15099
15100 #: lib/configure.py:349
15101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15102 msgid "Windows Metafile"
15103 msgstr "Windows Metafile"
15104
15105 #: lib/configure.py:350
15106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15107 msgid "Enhanced Metafile"
15108 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15109
15110 #: lib/configure.py:351
15111 msgid "MS Word"
15112 msgstr "MS Word"
15113
15114 #: lib/configure.py:351
15115 msgid "MS Word|W"
15116 msgstr "MS Word|W"
15117
15118 #: lib/configure.py:352
15119 msgid "HTML (MS Word)"
15120 msgstr "HTML (MS Word)"
15121
15122 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
15124 #, c-format
15125 msgid "%1$s and %2$s"
15126 msgstr "%1$s und %2$s"
15127
15128 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15129 #, c-format
15130 msgid "%1$s et al."
15131 msgstr "%1$s et al."
15132
15133 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15134 msgid "No year"
15135 msgstr "Kein Jahr"
15136
15137 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15138 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15139 msgid "Add to bibliography only."
15140 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15141
15142 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15143 msgid "before"
15144 msgstr "davor"
15145
15146 #: src/Buffer.cpp:239
15147 msgid "Disk Error: "
15148 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15149
15150 #: src/Buffer.cpp:240
15151 #, c-format
15152 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15153 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
15154
15155 #: src/Buffer.cpp:297
15156 msgid "Could not remove temporary directory"
15157 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15158
15159 #: src/Buffer.cpp:298
15160 #, c-format
15161 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15162 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15163
15164 #: src/Buffer.cpp:513
15165 msgid "Unknown document class"
15166 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15167
15168 #: src/Buffer.cpp:514
15169 #, c-format
15170 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15171 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15172
15173 #: src/Buffer.cpp:518
15174 #: src/Text.cpp:241
15175 #, c-format
15176 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15177 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15178
15179 #: src/Buffer.cpp:522
15180 #: src/Buffer.cpp:529
15181 #: src/Buffer.cpp:549
15182 msgid "Document header error"
15183 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15184
15185 #: src/Buffer.cpp:528
15186 msgid "\\begin_header is missing"
15187 msgstr "\\begin_header fehlt"
15188
15189 #: src/Buffer.cpp:548
15190 msgid "\\begin_document is missing"
15191 msgstr "\\begin_document fehlt"
15192
15193 #: src/Buffer.cpp:564
15194 #: src/Buffer.cpp:570
15195 #: src/BufferView.cpp:1140
15196 #: src/BufferView.cpp:1146
15197 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15198 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15199
15200 #: src/Buffer.cpp:565
15201 #: src/BufferView.cpp:1141
15202 msgid ""
15203 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15204 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15205 msgstr ""
15206 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
15207 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
15208
15209 #: src/Buffer.cpp:571
15210 #: src/BufferView.cpp:1147
15211 msgid ""
15212 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15213 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15214 msgstr ""
15215 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
15216 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
15217
15218 #: src/Buffer.cpp:709
15219 #: src/Buffer.cpp:792
15220 msgid "Document format failure"
15221 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15222
15223 #: src/Buffer.cpp:710
15224 #, c-format
15225 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15226 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15227
15228 #: src/Buffer.cpp:747
15229 msgid "Conversion failed"
15230 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15231
15232 #: src/Buffer.cpp:748
15233 #, c-format
15234 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15235 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15236
15237 #: src/Buffer.cpp:757
15238 msgid "Conversion script not found"
15239 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15240
15241 #: src/Buffer.cpp:758
15242 #, c-format
15243 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15244 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15245
15246 #: src/Buffer.cpp:777
15247 msgid "Conversion script failed"
15248 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15249
15250 #: src/Buffer.cpp:778
15251 #, c-format
15252 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15253 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
15254
15255 #: src/Buffer.cpp:793
15256 #, c-format
15257 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15258 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15259
15260 #: src/Buffer.cpp:826
15261 msgid "Backup failure"
15262 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15263
15264 #: src/Buffer.cpp:827
15265 #, c-format
15266 msgid ""
15267 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15268 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15269 msgstr ""
15270 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15271 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15272
15273 #: src/Buffer.cpp:837
15274 #, c-format
15275 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15276 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
15277
15278 #: src/Buffer.cpp:839
15279 msgid "Overwrite modified file?"
15280 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15281
15282 #: src/Buffer.cpp:840
15283 #: src/Exporter.cpp:49
15284 #: src/LyXFunc.cpp:999
15285 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
15287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
15288 msgid "&Overwrite"
15289 msgstr "&Überschreiben"
15290
15291 #: src/Buffer.cpp:864
15292 #, c-format
15293 msgid "Saving document %1$s..."
15294 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15295
15296 #: src/Buffer.cpp:877
15297 msgid " could not write file!"
15298 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15299
15300 #: src/Buffer.cpp:884
15301 msgid " done."
15302 msgstr " fertig."
15303
15304 #: src/Buffer.cpp:963
15305 msgid "Iconv software exception Detected"
15306 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15307
15308 #: src/Buffer.cpp:963
15309 #, c-format
15310 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15311 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
15312
15313 #: src/Buffer.cpp:985
15314 #, c-format
15315 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15316 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15317
15318 #: src/Buffer.cpp:988
15319 msgid ""
15320 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15321 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15322 msgstr ""
15323 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15324 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15325
15326 #: src/Buffer.cpp:995
15327 msgid "iconv conversion failed"
15328 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15329
15330 #: src/Buffer.cpp:1000
15331 msgid "conversion failed"
15332 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15333
15334 #: src/Buffer.cpp:1277
15335 msgid "Running chktex..."
15336 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15337
15338 #: src/Buffer.cpp:1290
15339 msgid "chktex failure"
15340 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15341
15342 #: src/Buffer.cpp:1291
15343 msgid "Could not run chktex successfully."
15344 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15345
15346 #: src/Buffer.cpp:2121
15347 msgid "Preview source code"
15348 msgstr "Quellcode vorschauen"
15349
15350 #: src/Buffer.cpp:2134
15351 #, c-format
15352 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15353 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15354
15355 #: src/Buffer.cpp:2138
15356 #, c-format
15357 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15358 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15359
15360 #: src/Buffer.cpp:2245
15361 #, c-format
15362 msgid "Auto-saving %1$s"
15363 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15364
15365 #: src/Buffer.cpp:2289
15366 msgid "Autosave failed!"
15367 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15368
15369 #: src/Buffer.cpp:2312
15370 msgid "Autosaving current document..."
15371 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15372
15373 #: src/Buffer.cpp:2362
15374 msgid "Couldn't export file"
15375 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15376
15377 #: src/Buffer.cpp:2363
15378 #, c-format
15379 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15380 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15381
15382 #: src/Buffer.cpp:2400
15383 msgid "File name error"
15384 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15385
15386 #: src/Buffer.cpp:2401
15387 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15388 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15389
15390 #: src/Buffer.cpp:2443
15391 msgid "Document export cancelled."
15392 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15393
15394 #: src/Buffer.cpp:2449
15395 #, c-format
15396 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15397 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15398
15399 #: src/Buffer.cpp:2455
15400 #, c-format
15401 msgid "Document exported as %1$s"
15402 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15403
15404 #: src/Buffer.cpp:2525
15405 #, c-format
15406 msgid ""
15407 "The specified document\n"
15408 "%1$s\n"
15409 "could not be read."
15410 msgstr ""
15411 "Das angegebene Dokument\n"
15412 "%1$s\n"
15413 "konnte nicht gelesen werden."
15414
15415 #: src/Buffer.cpp:2527
15416 msgid "Could not read document"
15417 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15418
15419 #: src/Buffer.cpp:2537
15420 #, c-format
15421 msgid ""
15422 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15423 "\n"
15424 "Recover emergency save?"
15425 msgstr ""
15426 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15427 "\n"
15428 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15429
15430 #: src/Buffer.cpp:2540
15431 msgid "Load emergency save?"
15432 msgstr "Notspeicherung laden?"
15433
15434 #: src/Buffer.cpp:2541
15435 msgid "&Recover"
15436 msgstr "&Wiederherstellen"
15437
15438 #: src/Buffer.cpp:2541
15439 msgid "&Load Original"
15440 msgstr "&Original laden"
15441
15442 #: src/Buffer.cpp:2561
15443 #, c-format
15444 msgid ""
15445 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15446 "\n"
15447 "Load the backup instead?"
15448 msgstr ""
15449 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15450 "\n"
15451 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15452
15453 #: src/Buffer.cpp:2564
15454 msgid "Load backup?"
15455 msgstr "Sicherung laden?"
15456
15457 #: src/Buffer.cpp:2565
15458 msgid "&Load backup"
15459 msgstr "&Sicherung laden"
15460
15461 #: src/Buffer.cpp:2565
15462 msgid "Load &original"
15463 msgstr "&Original laden"
15464
15465 #: src/Buffer.cpp:2598
15466 #, c-format
15467 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15468 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15469
15470 #: src/Buffer.cpp:2600
15471 msgid "Retrieve from version control?"
15472 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15473
15474 #: src/Buffer.cpp:2601
15475 msgid "&Retrieve"
15476 msgstr "&Abrufen"
15477
15478 #: src/BufferList.cpp:233
15479 msgid "No file open!"
15480 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15481
15482 #: src/BufferList.cpp:243
15483 #, c-format
15484 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15485 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15486
15487 #: src/BufferList.cpp:253
15488 #: src/BufferList.cpp:266
15489 #: src/BufferList.cpp:280
15490 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15491 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15492
15493 #: src/BufferList.cpp:256
15494 #: src/BufferList.cpp:270
15495 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15496 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15497
15498 #: src/BufferList.cpp:284
15499 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15500 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15501
15502 #: src/BufferParams.cpp:479
15503 #, c-format
15504 msgid ""
15505 "The layout file requested by this document,\n"
15506 "%1$s.layout,\n"
15507 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15508 "class or style file required by it is not\n"
15509 "available. See the Customization documentation\n"
15510 "for more information.\n"
15511 msgstr ""
15512 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15513 "%1$s.layout\n"
15514 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15515 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15516 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15517 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15518
15519 #: src/BufferParams.cpp:485
15520 msgid "Document class not available"
15521 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15522
15523 #: src/BufferParams.cpp:486
15524 msgid "LyX will not be able to produce output."
15525 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15526
15527 #: src/BufferParams.cpp:1512
15528 #, c-format
15529 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15530 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15531
15532 #: src/BufferParams.cpp:1517
15533 msgid "Document class not found"
15534 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15535
15536 #: src/BufferParams.cpp:1524
15537 #: src/LyXFunc.cpp:714
15538 #, c-format
15539 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15540 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15541
15542 #: src/BufferParams.cpp:1526
15543 #: src/LyXFunc.cpp:716
15544 msgid "Could not load class"
15545 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15546
15547 #: src/BufferParams.cpp:1568
15548 #, c-format
15549 msgid ""
15550 "The module %1$s has been requested by\n"
15551 "this document but has not been found in the list of\n"
15552 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15553 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15554 msgstr ""
15555 "Das Modul %1$s wurde von\n"
15556 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
15557 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
15558 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
15559 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
15560
15561 #: src/BufferParams.cpp:1572
15562 msgid "Module not available"
15563 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
15564
15565 #: src/BufferParams.cpp:1573
15566 msgid "Some layouts may not be available."
15567 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
15568
15569 #: src/BufferParams.cpp:1580
15570 #, c-format
15571 msgid ""
15572 "The module %1$s requires a package that is\n"
15573 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15574 "may not be possible.\n"
15575 msgstr ""
15576 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
15577 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
15578 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
15579
15580 #: src/BufferParams.cpp:1583
15581 msgid "Package not available"
15582 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
15583
15584 #: src/BufferParams.cpp:1588
15585 #, c-format
15586 msgid "Error reading module %1$s\n"
15587 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
15588
15589 #: src/BufferParams.cpp:1589
15590 #: src/BufferParams.cpp:1595
15591 msgid "Read Error"
15592 msgstr "Lesefehler"
15593
15594 #: src/BufferParams.cpp:1594
15595 msgid "Error reading internal layout information"
15596 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15597
15598 #: src/BufferView.cpp:178
15599 msgid "No more insets"
15600 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15601
15602 #: src/BufferView.cpp:673
15603 msgid "Save bookmark"
15604 msgstr "Lesezeichen speichern"
15605
15606 #: src/BufferView.cpp:1024
15607 msgid "No further undo information"
15608 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15609
15610 #: src/BufferView.cpp:1033
15611 msgid "No further redo information"
15612 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15613
15614 #: src/BufferView.cpp:1198
15615 #: src/lyxfind.cpp:295
15616 #: src/lyxfind.cpp:313
15617 msgid "String not found!"
15618 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15619
15620 #: src/BufferView.cpp:1222
15621 msgid "Mark off"
15622 msgstr "Marke aus"
15623
15624 #: src/BufferView.cpp:1229
15625 msgid "Mark on"
15626 msgstr "Marke ein"
15627
15628 #: src/BufferView.cpp:1236
15629 msgid "Mark removed"
15630 msgstr "Marke entfernt"
15631
15632 #: src/BufferView.cpp:1239
15633 msgid "Mark set"
15634 msgstr "Marke gesetzt"
15635
15636 #: src/BufferView.cpp:1286
15637 msgid "Statistics for the selection:"
15638 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15639
15640 #: src/BufferView.cpp:1288
15641 msgid "Statistics for the document:"
15642 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15643
15644 #: src/BufferView.cpp:1291
15645 #, c-format
15646 msgid "%1$d words"
15647 msgstr "%1$d Wörter"
15648
15649 #: src/BufferView.cpp:1293
15650 msgid "One word"
15651 msgstr "Ein Wort"
15652
15653 #: src/BufferView.cpp:1296
15654 #, c-format
15655 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15656 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15657
15658 #: src/BufferView.cpp:1299
15659 msgid "One character (including blanks)"
15660 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15661
15662 #: src/BufferView.cpp:1302
15663 #, c-format
15664 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15665 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15666
15667 #: src/BufferView.cpp:1305
15668 msgid "One character (excluding blanks)"
15669 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15670
15671 #: src/BufferView.cpp:1307
15672 msgid "Statistics"
15673 msgstr "Statistik"
15674
15675 #: src/BufferView.cpp:2057
15676 #, c-format
15677 msgid "Inserting document %1$s..."
15678 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
15679
15680 #: src/BufferView.cpp:2068
15681 #, c-format
15682 msgid "Document %1$s inserted."
15683 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
15684
15685 #: src/BufferView.cpp:2070
15686 #, c-format
15687 msgid "Could not insert document %1$s"
15688 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
15689
15690 #: src/BufferView.cpp:2298
15691 #, c-format
15692 msgid ""
15693 "Could not read the specified document\n"
15694 "%1$s\n"
15695 "due to the error: %2$s"
15696 msgstr ""
15697 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15698 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
15699 "nicht gelesen werden: %2$s"
15700
15701 #: src/BufferView.cpp:2300
15702 msgid "Could not read file"
15703 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
15704
15705 #: src/BufferView.cpp:2307
15706 #, c-format
15707 msgid ""
15708 "%1$s\n"
15709 " is not readable."
15710 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
15711
15712 #: src/BufferView.cpp:2308
15713 #: src/output.cpp:39
15714 msgid "Could not open file"
15715 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
15716
15717 #: src/BufferView.cpp:2315
15718 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15719 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
15720
15721 #: src/BufferView.cpp:2316
15722 msgid ""
15723 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15724 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15725 "If this does not give the correct result\n"
15726 "then please change the encoding of the file\n"
15727 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15728 msgstr ""
15729 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
15730 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
15731 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
15732 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
15733 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
15734
15735 #: src/Chktex.cpp:63
15736 #, c-format
15737 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15738 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
15739
15740 #: src/Chktex.cpp:65
15741 msgid "ChkTeX warning id # "
15742 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
15743
15744 #: src/Color.cpp:95
15745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15747 msgid "none"
15748 msgstr "keine"
15749
15750 #: src/Color.cpp:96
15751 msgid "black"
15752 msgstr "Schwarz"
15753
15754 #: src/Color.cpp:97
15755 msgid "white"
15756 msgstr "Weiß"
15757
15758 #: src/Color.cpp:98
15759 msgid "red"
15760 msgstr "Rot"
15761
15762 #: src/Color.cpp:99
15763 msgid "green"
15764 msgstr "Grün"
15765
15766 #: src/Color.cpp:100
15767 msgid "blue"
15768 msgstr "Blau"
15769
15770 #: src/Color.cpp:101
15771 msgid "cyan"
15772 msgstr "Cyan"
15773
15774 #: src/Color.cpp:102
15775 msgid "magenta"
15776 msgstr "Magenta"
15777
15778 #: src/Color.cpp:103
15779 msgid "yellow"
15780 msgstr "Gelb"
15781
15782 #: src/Color.cpp:104
15783 msgid "cursor"
15784 msgstr "Cursor"
15785
15786 #: src/Color.cpp:105
15787 msgid "background"
15788 msgstr "Hintergrund"
15789
15790 #: src/Color.cpp:106
15791 msgid "text"
15792 msgstr "Text"
15793
15794 #: src/Color.cpp:107
15795 msgid "selection"
15796 msgstr "Auswahl"
15797
15798 #: src/Color.cpp:108
15799 msgid "selected text"
15800 msgstr "Ausgewählter Text"
15801
15802 #: src/Color.cpp:110
15803 msgid "LaTeX text"
15804 msgstr "LaTeX-Text"
15805
15806 #: src/Color.cpp:111
15807 msgid "inline completion"
15808 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
15809
15810 #: src/Color.cpp:113
15811 msgid "non-unique inline completion"
15812 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
15813
15814 #: src/Color.cpp:115
15815 msgid "previewed snippet"
15816 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
15817
15818 #: src/Color.cpp:116
15819 msgid "note label"
15820 msgstr "Notiz (Marke)"
15821
15822 #: src/Color.cpp:117
15823 msgid "note background"
15824 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
15825
15826 #: src/Color.cpp:118
15827 msgid "comment label"
15828 msgstr "Kommentar (Marke)"
15829
15830 #: src/Color.cpp:119
15831 msgid "comment background"
15832 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
15833
15834 #: src/Color.cpp:120
15835 msgid "greyedout inset label"
15836 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
15837
15838 #: src/Color.cpp:121
15839 msgid "greyedout inset background"
15840 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
15841
15842 #: src/Color.cpp:122
15843 msgid "shaded box"
15844 msgstr "Schattierte Box"
15845
15846 #: src/Color.cpp:123
15847 msgid "listings background"
15848 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
15849
15850 #: src/Color.cpp:124
15851 msgid "branch label"
15852 msgstr "Zweig (Marke)"
15853
15854 #: src/Color.cpp:125
15855 msgid "footnote label"
15856 msgstr "Fußnote (Marke)"
15857
15858 #: src/Color.cpp:126
15859 msgid "index label"
15860 msgstr "Stichwortmarke"
15861
15862 #: src/Color.cpp:127
15863 msgid "margin note label"
15864 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15865
15866 #: src/Color.cpp:128
15867 msgid "URL label"
15868 msgstr "URL (Marke)"
15869
15870 #: src/Color.cpp:129
15871 msgid "URL text"
15872 msgstr "URL (Text)"
15873
15874 #: src/Color.cpp:130
15875 msgid "depth bar"
15876 msgstr "Balken für Tiefe"
15877
15878 #: src/Color.cpp:131
15879 msgid "language"
15880 msgstr "Sprache"
15881
15882 #: src/Color.cpp:132
15883 msgid "command inset"
15884 msgstr "Befehlseinfügung"
15885
15886 #: src/Color.cpp:133
15887 msgid "command inset background"
15888 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
15889
15890 #: src/Color.cpp:134
15891 msgid "command inset frame"
15892 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
15893
15894 #: src/Color.cpp:135
15895 msgid "special character"
15896 msgstr "Sonderzeichen"
15897
15898 #: src/Color.cpp:136
15899 msgid "math"
15900 msgstr "Mathe"
15901
15902 #: src/Color.cpp:137
15903 msgid "math background"
15904 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
15905
15906 #: src/Color.cpp:138
15907 msgid "graphics background"
15908 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
15909
15910 #: src/Color.cpp:139
15911 #: src/Color.cpp:143
15912 msgid "math macro background"
15913 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
15914
15915 #: src/Color.cpp:140
15916 msgid "math frame"
15917 msgstr "Mathe (Rahmen)"
15918
15919 #: src/Color.cpp:141
15920 msgid "math corners"
15921 msgstr "Mathe (Ecken)"
15922
15923 #: src/Color.cpp:142
15924 msgid "math line"
15925 msgstr "Mathe (Linie)"
15926
15927 #: src/Color.cpp:144
15928 msgid "math macro hovered background"
15929 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
15930
15931 #: src/Color.cpp:145
15932 msgid "math macro label"
15933 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
15934
15935 #: src/Color.cpp:146
15936 msgid "math macro frame"
15937 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
15938
15939 #: src/Color.cpp:147
15940 msgid "math macro blended out"
15941 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
15942
15943 #: src/Color.cpp:148
15944 msgid "math macro old parameter"
15945 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
15946
15947 #: src/Color.cpp:149
15948 msgid "math macro new parameter"
15949 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
15950
15951 #: src/Color.cpp:150
15952 msgid "caption frame"
15953 msgstr "Legende (Rahmen)"
15954
15955 #: src/Color.cpp:151
15956 msgid "collapsable inset text"
15957 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
15958
15959 #: src/Color.cpp:152
15960 msgid "collapsable inset frame"
15961 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
15962
15963 #: src/Color.cpp:153
15964 msgid "inset background"
15965 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
15966
15967 #: src/Color.cpp:154
15968 msgid "inset frame"
15969 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
15970
15971 #: src/Color.cpp:155
15972 msgid "LaTeX error"
15973 msgstr "LaTeX-Fehler"
15974
15975 #: src/Color.cpp:156
15976 msgid "end-of-line marker"
15977 msgstr "Zeilenende-Markierung"
15978
15979 #: src/Color.cpp:157
15980 msgid "appendix marker"
15981 msgstr "Anhangskennzeichnung"
15982
15983 #: src/Color.cpp:158
15984 msgid "change bar"
15985 msgstr "Balken für Änderung"
15986
15987 #: src/Color.cpp:159
15988 msgid "deleted text"
15989 msgstr "Gelöschter Text"
15990
15991 #: src/Color.cpp:160
15992 msgid "added text"
15993 msgstr "Hinzugefügter Text"
15994
15995 #: src/Color.cpp:161
15996 msgid "changed text 1st author"
15997 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
15998
15999 #: src/Color.cpp:162
16000 msgid "changed text 2nd author"
16001 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
16002
16003 #: src/Color.cpp:163
16004 msgid "changed text 3rd author"
16005 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
16006
16007 #: src/Color.cpp:164
16008 msgid "changed text 4th author"
16009 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
16010
16011 #: src/Color.cpp:165
16012 msgid "changed text 5th author"
16013 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
16014
16015 #: src/Color.cpp:166
16016 msgid "added space markers"
16017 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16018
16019 #: src/Color.cpp:167
16020 msgid "top/bottom line"
16021 msgstr "Obere/untere Linie"
16022
16023 #: src/Color.cpp:168
16024 msgid "table line"
16025 msgstr "Tabelle (Linie)"
16026
16027 #: src/Color.cpp:169
16028 msgid "table on/off line"
16029 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16030
16031 #: src/Color.cpp:171
16032 msgid "bottom area"
16033 msgstr "Unterer Bereich"
16034
16035 #: src/Color.cpp:172
16036 msgid "new page"
16037 msgstr "Neue Seite"
16038
16039 #: src/Color.cpp:173
16040 msgid "page break / line break"
16041 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16042
16043 #: src/Color.cpp:174
16044 msgid "frame of button"
16045 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16046
16047 #: src/Color.cpp:175
16048 msgid "button background"
16049 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16050
16051 #: src/Color.cpp:176
16052 msgid "button background under focus"
16053 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16054
16055 #: src/Color.cpp:177
16056 msgid "inherit"
16057 msgstr "übernehmen"
16058
16059 #: src/Color.cpp:178
16060 msgid "ignore"
16061 msgstr "ignorieren"
16062
16063 #: src/Converter.cpp:305
16064 #: src/Converter.cpp:448
16065 #: src/Converter.cpp:471
16066 #: src/Converter.cpp:514
16067 msgid "Cannot convert file"
16068 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16069
16070 #: src/Converter.cpp:306
16071 #, c-format
16072 msgid ""
16073 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16074 "Define a converter in the preferences."
16075 msgstr ""
16076 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
16077 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16078
16079 #: src/Converter.cpp:403
16080 #: src/Format.cpp:305
16081 #: src/Format.cpp:377
16082 msgid "Executing command: "
16083 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
16084
16085 #: src/Converter.cpp:443
16086 msgid "Build errors"
16087 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
16088
16089 #: src/Converter.cpp:444
16090 msgid "There were errors during the build process."
16091 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
16092
16093 #: src/Converter.cpp:449
16094 #: src/Format.cpp:312
16095 #: src/Format.cpp:384
16096 #, c-format
16097 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16098 msgstr ""
16099 "Bei der Ausführung von\n"
16100 "%1$s\n"
16101 "ist ein Fehler aufgetreten"
16102
16103 #: src/Converter.cpp:472
16104 #, c-format
16105 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16106 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16107
16108 #: src/Converter.cpp:516
16109 #, c-format
16110 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16111 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
16112
16113 #: src/Converter.cpp:517
16114 #, c-format
16115 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16116 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16117
16118 #: src/Converter.cpp:573
16119 msgid "Running LaTeX..."
16120 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16121
16122 #: src/Converter.cpp:591
16123 #, c-format
16124 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16125 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
16126
16127 #: src/Converter.cpp:594
16128 msgid "LaTeX failed"
16129 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16130
16131 #: src/Converter.cpp:596
16132 msgid "Output is empty"
16133 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16134
16135 #: src/Converter.cpp:597
16136 msgid "An empty output file was generated."
16137 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16138
16139 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16140 #, c-format
16141 msgid ""
16142 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16143 "%2$s to %3$s"
16144 msgstr ""
16145 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16146 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16147
16148 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16149 msgid "Undefined flex inset"
16150 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16151
16152 #: src/Exporter.cpp:44
16153 #: src/LyXFunc.cpp:995
16154 #, c-format
16155 msgid ""
16156 "The file %1$s already exists.\n"
16157 "\n"
16158 "Do you want to overwrite that file?"
16159 msgstr ""
16160 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16161 "\n"
16162 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16163
16164 #: src/Exporter.cpp:47
16165 #: src/LyXFunc.cpp:998
16166 msgid "Overwrite file?"
16167 msgstr "Datei überschreiben?"
16168
16169 #: src/Exporter.cpp:49
16170 msgid "Overwrite &all"
16171 msgstr "&Alle überschreiben"
16172
16173 #: src/Exporter.cpp:50
16174 msgid "&Cancel export"
16175 msgstr "Export &abbrechen"
16176
16177 #: src/Exporter.cpp:90
16178 msgid "Couldn't copy file"
16179 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16180
16181 #: src/Exporter.cpp:91
16182 #, c-format
16183 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16184 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16185
16186 #: src/Font.cpp:49
16187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
16189 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16190 msgid "Roman"
16191 msgstr "Serifenschrift"
16192
16193 #: src/Font.cpp:49
16194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
16196 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16197 msgid "Sans Serif"
16198 msgstr "Serifenlos"
16199
16200 #: src/Font.cpp:49
16201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
16203 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16204 msgid "Typewriter"
16205 msgstr "Schreibmaschine"
16206
16207 #: src/Font.cpp:49
16208 msgid "Symbol"
16209 msgstr "Symbole"
16210
16211 #: src/Font.cpp:51
16212 #: src/Font.cpp:54
16213 #: src/Font.cpp:57
16214 #: src/Font.cpp:63
16215 #: src/Font.cpp:66
16216 msgid "Inherit"
16217 msgstr "Übernehmen"
16218
16219 #: src/Font.cpp:54
16220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16221 msgid "Medium"
16222 msgstr "Mittel"
16223
16224 #: src/Font.cpp:54
16225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16226 msgid "Bold"
16227 msgstr "Fett"
16228
16229 #: src/Font.cpp:57
16230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16231 msgid "Upright"
16232 msgstr "Normal"
16233
16234 #: src/Font.cpp:57
16235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16236 msgid "Italic"
16237 msgstr "Kursiv"
16238
16239 #: src/Font.cpp:57
16240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16241 msgid "Slanted"
16242 msgstr "Geneigt"
16243
16244 #: src/Font.cpp:57
16245 msgid "Smallcaps"
16246 msgstr "Kapitälchen"
16247
16248 #: src/Font.cpp:62
16249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16250 msgid "Increase"
16251 msgstr "Vergrößern"
16252
16253 #: src/Font.cpp:62
16254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16255 msgid "Decrease"
16256 msgstr "Verkleinern"
16257
16258 #: src/Font.cpp:66
16259 msgid "Toggle"
16260 msgstr "An/Aus"
16261
16262 #: src/Font.cpp:173
16263 #, c-format
16264 msgid "Emphasis %1$s, "
16265 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16266
16267 #: src/Font.cpp:176
16268 #, c-format
16269 msgid "Underline %1$s, "
16270 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16271
16272 #: src/Font.cpp:179
16273 #, c-format
16274 msgid "Noun %1$s, "
16275 msgstr "Eigenname %1$s, "
16276
16277 #: src/Font.cpp:193
16278 #, c-format
16279 msgid "Language: %1$s, "
16280 msgstr "Sprache: %1$s, "
16281
16282 #: src/Font.cpp:196
16283 #, c-format
16284 msgid "  Number %1$s"
16285 msgstr "  Nummer %1$s"
16286
16287 #: src/Format.cpp:253
16288 #: src/Format.cpp:266
16289 #: src/Format.cpp:276
16290 #: src/Format.cpp:311
16291 msgid "Cannot view file"
16292 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16293
16294 #: src/Format.cpp:254
16295 #: src/Format.cpp:325
16296 #, c-format
16297 msgid "File does not exist: %1$s"
16298 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16299
16300 #: src/Format.cpp:267
16301 #, c-format
16302 msgid "No information for viewing %1$s"
16303 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16304
16305 #: src/Format.cpp:277
16306 #, c-format
16307 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16308 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16309
16310 #: src/Format.cpp:324
16311 #: src/Format.cpp:336
16312 #: src/Format.cpp:349
16313 #: src/Format.cpp:360
16314 #: src/Format.cpp:383
16315 msgid "Cannot edit file"
16316 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16317
16318 #: src/Format.cpp:337
16319 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16320 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16321
16322 #: src/Format.cpp:350
16323 #, c-format
16324 msgid "No information for editing %1$s"
16325 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16326
16327 #: src/Format.cpp:361
16328 #, c-format
16329 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16330 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16331
16332 #: src/ISpell.cpp:227
16333 #: src/ISpell.cpp:234
16334 #: src/ISpell.cpp:243
16335 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16336 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
16337
16338 #: src/ISpell.cpp:248
16339 #: src/ISpell.cpp:253
16340 #: src/ISpell.cpp:258
16341 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16342 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
16343
16344 #: src/ISpell.cpp:267
16345 msgid ""
16346 "Could not create an ispell process.\n"
16347 "You may not have the right languages installed."
16348 msgstr ""
16349 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
16350 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
16351
16352 #: src/ISpell.cpp:290
16353 msgid ""
16354 "The ispell process returned an error.\n"
16355 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16356 msgstr ""
16357 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
16358 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
16359
16360 #: src/ISpell.cpp:395
16361 #, c-format
16362 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16363 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16364
16365 #: src/ISpell.cpp:406
16366 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16367 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
16368
16369 #: src/ISpell.cpp:466
16370 #, c-format
16371 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16372 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16373
16374 #: src/ISpell.cpp:481
16375 #, c-format
16376 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16377 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16378
16379 #: src/KeySequence.cpp:166
16380 msgid "   options: "
16381 msgstr "   Optionen: "
16382
16383 #: src/LaTeX.cpp:61
16384 #, c-format
16385 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16386 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16387
16388 #: src/LaTeX.cpp:264
16389 #: src/LaTeX.cpp:338
16390 msgid "Running Index Processor."
16391 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16392
16393 #: src/LaTeX.cpp:284
16394 msgid "Running BibTeX."
16395 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16396
16397 #: src/LaTeX.cpp:417
16398 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16399 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16400
16401 #: src/LyX.cpp:101
16402 msgid "Could not read configuration file"
16403 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16404
16405 #: src/LyX.cpp:102
16406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16407 #, c-format
16408 msgid ""
16409 "Error while reading the configuration file\n"
16410 "%1$s.\n"
16411 "Please check your installation."
16412 msgstr ""
16413 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16414 "%1$s.\n"
16415 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16416
16417 #: src/LyX.cpp:111
16418 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16419 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16420
16421 #: src/LyX.cpp:115
16422 msgid "Done!"
16423 msgstr "Fertig!"
16424
16425 #: src/LyX.cpp:374
16426 #, c-format
16427 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16428 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16429
16430 #: src/LyX.cpp:376
16431 msgid "Cannot remove temporary directory"
16432 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16433
16434 #: src/LyX.cpp:382
16435 #, c-format
16436 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16437 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16438
16439 #: src/LyX.cpp:384
16440 msgid "Unable to remove temporary directory"
16441 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16442
16443 #: src/LyX.cpp:413
16444 #, c-format
16445 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16446 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16447
16448 #: src/LyX.cpp:487
16449 msgid "No textclass is found"
16450 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16451
16452 #: src/LyX.cpp:488
16453 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16454 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16455
16456 #: src/LyX.cpp:492
16457 msgid "&Reconfigure"
16458 msgstr "Neu &konfigurieren"
16459
16460 #: src/LyX.cpp:493
16461 msgid "&Use Default"
16462 msgstr "Standard &verwenden"
16463
16464 #: src/LyX.cpp:494
16465 #: src/LyX.cpp:857
16466 msgid "&Exit LyX"
16467 msgstr "LyX &beenden"
16468
16469 #: src/LyX.cpp:641
16470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16471 msgid "LyX: "
16472 msgstr "LyX: "
16473
16474 #: src/LyX.cpp:766
16475 msgid "Could not create temporary directory"
16476 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16477
16478 #: src/LyX.cpp:767
16479 #, c-format
16480 msgid ""
16481 "Could not create a temporary directory in\n"
16482 "\"%1$s\"\n"
16483 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16484 msgstr ""
16485 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16486 "\"%1$s\"\n"
16487 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16488 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16489
16490 #: src/LyX.cpp:850
16491 msgid "Missing user LyX directory"
16492 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16493
16494 #: src/LyX.cpp:851
16495 #, c-format
16496 msgid ""
16497 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16498 "It is needed to keep your own configuration."
16499 msgstr ""
16500 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16501 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16502
16503 #: src/LyX.cpp:856
16504 msgid "&Create directory"
16505 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16506
16507 #: src/LyX.cpp:858
16508 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16509 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16510
16511 #: src/LyX.cpp:862
16512 #, c-format
16513 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16514 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16515
16516 #: src/LyX.cpp:867
16517 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16518 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16519
16520 #: src/LyX.cpp:939
16521 msgid "List of supported debug flags:"
16522 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16523
16524 #: src/LyX.cpp:943
16525 #, c-format
16526 msgid "Setting debug level to %1$s"
16527 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16528
16529 #: src/LyX.cpp:954
16530 msgid ""
16531 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16532 "Command line switches (case sensitive):\n"
16533 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16534 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16535 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16536 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16537 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16538 "                  select the features to debug.\n"
16539 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16540 "\t-x [--execute] command\n"
16541 "                  where command is a lyx command.\n"
16542 "\t-e [--export] fmt\n"
16543 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16544 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16545 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16546 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16547 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16548 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16549 "\t-version        summarize version and build info\n"
16550 "Check the LyX man page for more details."
16551 msgstr ""
16552 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16553 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16554 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16555 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16556 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16557 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16558 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16559 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16560 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16561 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16562 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
16563 "\t-x [--execute] command\n"
16564 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
16565 "\t-e [--export] fmt\n"
16566 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16567 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16568 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
16569 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
16570 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16571 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16572
16573 #: src/LyX.cpp:994
16574 #: src/support/Package.cpp:554
16575 msgid "No system directory"
16576 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16577
16578 #: src/LyX.cpp:995
16579 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16580 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16581
16582 #: src/LyX.cpp:1006
16583 msgid "No user directory"
16584 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16585
16586 #: src/LyX.cpp:1007
16587 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16588 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16589
16590 #: src/LyX.cpp:1018
16591 msgid "Incomplete command"
16592 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16593
16594 #: src/LyX.cpp:1019
16595 msgid "Missing command string after --execute switch"
16596 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16597
16598 #: src/LyX.cpp:1030
16599 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16600 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16601
16602 #: src/LyX.cpp:1043
16603 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16604 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16605
16606 #: src/LyX.cpp:1048
16607 msgid "Missing filename for --import"
16608 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16609
16610 #: src/LyXFunc.cpp:113
16611 msgid "Running configure..."
16612 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16613
16614 #: src/LyXFunc.cpp:124
16615 msgid "Reloading configuration..."
16616 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16617
16618 #: src/LyXFunc.cpp:130
16619 msgid "System reconfiguration failed"
16620 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16621
16622 #: src/LyXFunc.cpp:131
16623 msgid ""
16624 "The system reconfiguration has failed.\n"
16625 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16626 "Please reconfigure again if needed."
16627 msgstr ""
16628 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16629 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16630 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16631
16632 #: src/LyXFunc.cpp:137
16633 msgid "System reconfigured"
16634 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16635
16636 #: src/LyXFunc.cpp:138
16637 msgid ""
16638 "The system has been reconfigured.\n"
16639 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16640 "updated document class specifications."
16641 msgstr ""
16642 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16643 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentklassen zu nutzen."
16644
16645 #: src/LyXFunc.cpp:362
16646 msgid "Unknown function."
16647 msgstr "Unbekannte Funktion."
16648
16649 #: src/LyXFunc.cpp:391
16650 msgid "Nothing to do"
16651 msgstr "Nichts zu tun"
16652
16653 #: src/LyXFunc.cpp:410
16654 msgid "Unknown action"
16655 msgstr "Unbekannte Aktion"
16656
16657 #: src/LyXFunc.cpp:416
16658 #: src/LyXFunc.cpp:665
16659 msgid "Command disabled"
16660 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16661
16662 #: src/LyXFunc.cpp:423
16663 msgid "Command not allowed without any document open"
16664 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16665
16666 #: src/LyXFunc.cpp:650
16667 msgid "Document is read-only"
16668 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16669
16670 #: src/LyXFunc.cpp:659
16671 msgid "This portion of the document is deleted."
16672 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16673
16674 #: src/LyXFunc.cpp:678
16675 #, c-format
16676 msgid ""
16677 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16678 "\n"
16679 "Do you want to save the document?"
16680 msgstr ""
16681 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16682 "\n"
16683 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16684
16685 #: src/LyXFunc.cpp:681
16686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16687 msgid "Save changed document?"
16688 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16689
16690 #: src/LyXFunc.cpp:696
16691 #, c-format
16692 msgid ""
16693 "Could not print the document %1$s.\n"
16694 "Check that your printer is set up correctly."
16695 msgstr ""
16696 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16697 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16698
16699 #: src/LyXFunc.cpp:699
16700 msgid "Print document failed"
16701 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16702
16703 #: src/LyXFunc.cpp:818
16704 #, c-format
16705 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16706 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
16707
16708 #: src/LyXFunc.cpp:820
16709 msgid "Revert to saved document?"
16710 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
16711
16712 #: src/LyXFunc.cpp:821
16713 #: src/LyXVC.cpp:181
16714 msgid "&Revert"
16715 msgstr "&Wiederherstellen"
16716
16717 #: src/LyXFunc.cpp:1036
16718 #: src/Text3.cpp:1492
16719 msgid "Missing argument"
16720 msgstr "Fehlendes Argument"
16721
16722 #: src/LyXFunc.cpp:1045
16723 #, c-format
16724 msgid "Opening help file %1$s..."
16725 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
16726
16727 #: src/LyXFunc.cpp:1292
16728 #, c-format
16729 msgid "Opening child document %1$s..."
16730 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
16731
16732 #: src/LyXFunc.cpp:1451
16733 #, c-format
16734 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16735 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
16736
16737 #: src/LyXFunc.cpp:1454
16738 msgid "Unable to save document defaults"
16739 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16740
16741 #: src/LyXFunc.cpp:1751
16742 #, c-format
16743 msgid "Document %1$s reloaded."
16744 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16745
16746 #: src/LyXFunc.cpp:1753
16747 #, c-format
16748 msgid "Could not reload document %1$s"
16749 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
16750
16751 #: src/LyXFunc.cpp:1790
16752 msgid "Welcome to LyX!"
16753 msgstr "Willkommen bei LyX!"
16754
16755 #: src/LyXFunc.cpp:1811
16756 msgid "Converting document to new document class..."
16757 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16758
16759 #: src/LyXRC.cpp:2429
16760 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16761 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
16762
16763 #: src/LyXRC.cpp:2434
16764 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16765 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
16766
16767 #: src/LyXRC.cpp:2438
16768 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16769 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
16770
16771 #: src/LyXRC.cpp:2446
16772 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16773 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
16774
16775 #: src/LyXRC.cpp:2450
16776 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16777 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
16778
16779 #: src/LyXRC.cpp:2454
16780 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16781 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
16782
16783 #: src/LyXRC.cpp:2461
16784 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16785 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
16786
16787 #: src/LyXRC.cpp:2465
16788 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16789 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
16790
16791 #: src/LyXRC.cpp:2469
16792 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16793 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
16794
16795 #: src/LyXRC.cpp:2473
16796 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16797 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
16798
16799 #: src/LyXRC.cpp:2477
16800 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16801 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
16802
16803 #: src/LyXRC.cpp:2487
16804 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16805 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
16806
16807 #: src/LyXRC.cpp:2491
16808 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16809 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
16810
16811 #: src/LyXRC.cpp:2495
16812 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16813 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
16814
16815 #: src/LyXRC.cpp:2506
16816 #, no-c-format
16817 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16818 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16819
16820 #: src/LyXRC.cpp:2510
16821 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16822 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
16823
16824 #: src/LyXRC.cpp:2514
16825 msgid "New documents will be assigned this language."
16826 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16827
16828 #: src/LyXRC.cpp:2518
16829 msgid "Specify the default paper size."
16830 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16831
16832 #: src/LyXRC.cpp:2522
16833 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16834 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16835
16836 #: src/LyXRC.cpp:2526
16837 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16838 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16839
16840 #: src/LyXRC.cpp:2530
16841 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16842 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16843
16844 #: src/LyXRC.cpp:2535
16845 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16846 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16847
16848 #: src/LyXRC.cpp:2539
16849 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16850 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16851
16852 #: src/LyXRC.cpp:2543
16853 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16854 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16855
16856 #: src/LyXRC.cpp:2550
16857 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16858 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16859
16860 #: src/LyXRC.cpp:2554
16861 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16862 msgstr ""
16863
16864 #: src/LyXRC.cpp:2563
16865 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16866 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16867
16868 #: src/LyXRC.cpp:2567
16869 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16870 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
16871
16872 #: src/LyXRC.cpp:2571
16873 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16874 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16875
16876 #: src/LyXRC.cpp:2575
16877 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16878 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16879
16880 #: src/LyXRC.cpp:2579
16881 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16882 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
16883
16884 #: src/LyXRC.cpp:2583
16885 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16886 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16887
16888 #: src/LyXRC.cpp:2587
16889 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16890 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
16891
16892 #: src/LyXRC.cpp:2591
16893 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16894 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
16895
16896 #: src/LyXRC.cpp:2595
16897 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16898 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16899
16900 #: src/LyXRC.cpp:2599
16901 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16902 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
16903
16904 #: src/LyXRC.cpp:2603
16905 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16906 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
16907
16908 #: src/LyXRC.cpp:2607
16909 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16910 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
16911
16912 #: src/LyXRC.cpp:2611
16913 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16914 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
16915
16916 #: src/LyXRC.cpp:2615
16917 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16918 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
16919
16920 #: src/LyXRC.cpp:2619
16921 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16922 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
16923
16924 #: src/LyXRC.cpp:2624
16925 msgid "The completion popup delay."
16926 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
16927
16928 #: src/LyXRC.cpp:2628
16929 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16930 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
16931
16932 #: src/LyXRC.cpp:2632
16933 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16934 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
16935
16936 #: src/LyXRC.cpp:2636
16937 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16938 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
16939
16940 #: src/LyXRC.cpp:2640
16941 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16942 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
16943
16944 #: src/LyXRC.cpp:2644
16945 msgid "The inline completion delay."
16946 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
16947
16948 #: src/LyXRC.cpp:2648
16949 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16950 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
16951
16952 #: src/LyXRC.cpp:2652
16953 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16954 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
16955
16956 #: src/LyXRC.cpp:2656
16957 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16958 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
16959
16960 #: src/LyXRC.cpp:2660
16961 #, c-format
16962 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16963 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
16964
16965 #: src/LyXRC.cpp:2665
16966 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16967 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
16968
16969 #: src/LyXRC.cpp:2672
16970 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16971 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
16972
16973 #: src/LyXRC.cpp:2676
16974 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16975 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
16976
16977 #: src/LyXRC.cpp:2680
16978 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16979 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
16980
16981 #: src/LyXRC.cpp:2684
16982 msgid "Scale the preview size to suit."
16983 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
16984
16985 #: src/LyXRC.cpp:2688
16986 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16987 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
16988
16989 #: src/LyXRC.cpp:2692
16990 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16991 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
16992
16993 #: src/LyXRC.cpp:2696
16994 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16995 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
16996
16997 #: src/LyXRC.cpp:2700
16998 msgid "The option to print only even pages."
16999 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17000
17001 #: src/LyXRC.cpp:2704
17002 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17003 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
17004
17005 #: src/LyXRC.cpp:2708
17006 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17007 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17008
17009 #: src/LyXRC.cpp:2712
17010 msgid "The option to print out in landscape."
17011 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17012
17013 #: src/LyXRC.cpp:2716
17014 msgid "The option to print only odd pages."
17015 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17016
17017 #: src/LyXRC.cpp:2720
17018 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17019 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17020
17021 #: src/LyXRC.cpp:2724
17022 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17023 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17024
17025 #: src/LyXRC.cpp:2728
17026 msgid "The option to specify paper type."
17027 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17028
17029 #: src/LyXRC.cpp:2732
17030 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17031 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17032
17033 #: src/LyXRC.cpp:2736
17034 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17035 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17036
17037 #: src/LyXRC.cpp:2740
17038 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17039 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17040
17041 #: src/LyXRC.cpp:2744
17042 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17043 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17044
17045 #: src/LyXRC.cpp:2748
17046 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17047 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17048
17049 #: src/LyXRC.cpp:2752
17050 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17051 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
17052
17053 #: src/LyXRC.cpp:2756
17054 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17055 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17056
17057 #: src/LyXRC.cpp:2764
17058 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17059 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
17060
17061 #: src/LyXRC.cpp:2768
17062 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17063 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
17064
17065 #: src/LyXRC.cpp:2774
17066 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17067 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
17068
17069 #: src/LyXRC.cpp:2783
17070 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17071 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17072
17073 #: src/LyXRC.cpp:2787
17074 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17075 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
17076
17077 #: src/LyXRC.cpp:2792
17078 #, no-c-format
17079 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17080 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17081
17082 #: src/LyXRC.cpp:2796
17083 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17084 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
17085
17086 #: src/LyXRC.cpp:2800
17087 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17088 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17089
17090 #: src/LyXRC.cpp:2807
17091 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17092 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
17093
17094 #: src/LyXRC.cpp:2811
17095 msgid "What command runs the spellchecker?"
17096 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
17097
17098 #: src/LyXRC.cpp:2815
17099 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17100 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17101
17102 #: src/LyXRC.cpp:2819
17103 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17104 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17105
17106 #: src/LyXRC.cpp:2829
17107 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17108 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
17109
17110 #: src/LyXRC.cpp:2842
17111 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17112 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
17113
17114 #: src/LyXRC.cpp:2846
17115 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17116 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17117
17118 #: src/LyXRC.cpp:2850
17119 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17120 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
17121
17122 #: src/LyXRC.cpp:2857
17123 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17124 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17125
17126 #: src/LyXVC.cpp:100
17127 msgid "Document not saved"
17128 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17129
17130 #: src/LyXVC.cpp:101
17131 msgid "You must save the document before it can be registered."
17132 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17133
17134 #: src/LyXVC.cpp:133
17135 msgid "LyX VC: Initial description"
17136 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17137
17138 #: src/LyXVC.cpp:134
17139 msgid "(no initial description)"
17140 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17141
17142 #: src/LyXVC.cpp:150
17143 msgid "LyX VC: Log Message"
17144 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
17145
17146 #: src/LyXVC.cpp:153
17147 msgid "(no log message)"
17148 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17149
17150 #: src/LyXVC.cpp:177
17151 #, c-format
17152 msgid ""
17153 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17154 "\n"
17155 "Do you want to revert to the older version?"
17156 msgstr ""
17157 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
17158 "\n"
17159 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17160
17161 #: src/LyXVC.cpp:180
17162 msgid "Revert to stored version of document?"
17163 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17164
17165 #: src/Paragraph.cpp:1577
17166 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17167 msgid "Senseless with this layout!"
17168 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17169
17170 #: src/Paragraph.cpp:1643
17171 msgid "Alignment not permitted"
17172 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17173
17174 #: src/Paragraph.cpp:1644
17175 msgid ""
17176 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17177 "Setting to default."
17178 msgstr ""
17179 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17180 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17181
17182 #: src/Paragraph.cpp:2120
17183 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17184 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
17185 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
17186 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
17187 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17188 msgid "LyX Warning: "
17189 msgstr "LyX-Warnung: "
17190
17191 #: src/Paragraph.cpp:2121
17192 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
17193 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
17194 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17195 msgid "uncodable character"
17196 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17197
17198 #: src/Paragraph.cpp:2472
17199 msgid "Memory problem"
17200 msgstr "Speicherproblem"
17201
17202 #: src/Paragraph.cpp:2472
17203 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17204 msgstr "Paragraph nicht richtig initialisiert"
17205
17206 #: src/SpellBase.cpp:51
17207 msgid "Native OS API not yet supported."
17208 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
17209
17210 #: src/Text.cpp:146
17211 msgid "Unknown Inset"
17212 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17213
17214 #: src/Text.cpp:219
17215 #: src/Text.cpp:232
17216 msgid "Change tracking error"
17217 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17218
17219 #: src/Text.cpp:220
17220 #, c-format
17221 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17222 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17223
17224 #: src/Text.cpp:233
17225 #, c-format
17226 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17227 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
17228
17229 #: src/Text.cpp:240
17230 msgid "Unknown token"
17231 msgstr "Unbekanntes Token"
17232
17233 #: src/Text.cpp:522
17234 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17235 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17236
17237 #: src/Text.cpp:533
17238 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17239 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17240
17241 #: src/Text.cpp:1344
17242 msgid "[Change Tracking] "
17243 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17244
17245 #: src/Text.cpp:1350
17246 msgid "Change: "
17247 msgstr "Änderung: "
17248
17249 #: src/Text.cpp:1354
17250 msgid " at "
17251 msgstr " am "
17252
17253 #: src/Text.cpp:1364
17254 #, c-format
17255 msgid "Font: %1$s"
17256 msgstr "Schrift: %1$s"
17257
17258 #: src/Text.cpp:1369
17259 #, c-format
17260 msgid ", Depth: %1$d"
17261 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17262
17263 #: src/Text.cpp:1375
17264 msgid ", Spacing: "
17265 msgstr ", Abstand: "
17266
17267 #: src/Text.cpp:1381
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
17269 msgid "OneHalf"
17270 msgstr "Eineinhalb"
17271
17272 #: src/Text.cpp:1387
17273 msgid "Other ("
17274 msgstr "Andere ("
17275
17276 #: src/Text.cpp:1396
17277 msgid ", Inset: "
17278 msgstr ", Einfügung: "
17279
17280 #: src/Text.cpp:1397
17281 msgid ", Paragraph: "
17282 msgstr ", Absatz: "
17283
17284 #: src/Text.cpp:1398
17285 msgid ", Id: "
17286 msgstr ", Id: "
17287
17288 #: src/Text.cpp:1399
17289 msgid ", Position: "
17290 msgstr ", Position: "
17291
17292 #: src/Text.cpp:1405
17293 msgid ", Char: 0x"
17294 msgstr ", Zeichen: 0x"
17295
17296 #: src/Text.cpp:1407
17297 msgid ", Boundary: "
17298 msgstr ", Grenze: "
17299
17300 #: src/Text2.cpp:394
17301 msgid "No font change defined."
17302 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17303
17304 #: src/Text2.cpp:434
17305 msgid "Nothing to index!"
17306 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17307
17308 #: src/Text2.cpp:436
17309 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17310 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17311
17312 #: src/Text3.cpp:186
17313 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17314 msgid "Math editor mode"
17315 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17316
17317 #: src/Text3.cpp:188
17318 msgid "No valid math formula"
17319 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17320
17321 #: src/Text3.cpp:813
17322 msgid "Unknown spacing argument: "
17323 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17324
17325 #: src/Text3.cpp:1055
17326 msgid "Layout "
17327 msgstr "Format "
17328
17329 #: src/Text3.cpp:1056
17330 msgid " not known"
17331 msgstr " unbekannt"
17332
17333 #: src/Text3.cpp:1609
17334 #: src/Text3.cpp:1621
17335 msgid "Character set"
17336 msgstr "Zeichensatz"
17337
17338 #: src/Text3.cpp:1769
17339 #: src/Text3.cpp:1780
17340 msgid "Paragraph layout set"
17341 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17342
17343 #: src/TextClass.cpp:140
17344 msgid "Plain Layout"
17345 msgstr "Schlichtes Format"
17346
17347 #: src/TextClass.cpp:593
17348 msgid "Missing File"
17349 msgstr "Fehlende Datei"
17350
17351 #: src/TextClass.cpp:594
17352 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17353 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17354
17355 #: src/TextClass.cpp:597
17356 msgid "Corrupt File"
17357 msgstr "Beschädigte Datei"
17358
17359 #: src/TextClass.cpp:598
17360 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17361 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17362
17363 #: src/Thesaurus.cpp:60
17364 msgid "Thesaurus failure"
17365 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
17366
17367 #: src/Thesaurus.cpp:61
17368 #, c-format
17369 msgid ""
17370 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17371 "\n"
17372 "%1$s."
17373 msgstr ""
17374 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
17375 "\n"
17376 "%1$s."
17377
17378 #: src/VCBackend.cpp:52
17379 #: src/VCBackend.cpp:479
17380 #: src/VCBackend.cpp:530
17381 msgid "Revision control error."
17382 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17383
17384 #: src/VCBackend.cpp:53
17385 #, c-format
17386 msgid ""
17387 "Some problem occured while running the command:\n"
17388 "'%1$s'."
17389 msgstr ""
17390 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17391 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17392
17393 #: src/VCBackend.cpp:468
17394 #: src/VCBackend.cpp:520
17395 msgid "Error: Could not generate logfile."
17396 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17397
17398 #: src/VCBackend.cpp:480
17399 msgid ""
17400 "Error when commiting to repository.\n"
17401 "You have to manually resolve the problem.\n"
17402 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17403 msgstr ""
17404 "Fehler beim Einchecken.\n"
17405 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17406 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17407 "Sie OK gedrückt haben."
17408
17409 #: src/VCBackend.cpp:531
17410 #, c-format
17411 msgid ""
17412 "Error when updating from repository.\n"
17413 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17414 "'%1$s'.\n"
17415 "\n"
17416 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17417 msgstr ""
17418 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
17419 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
17420 "'%1$s'.\n"
17421 "\n"
17422 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
17423 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
17424
17425 #: src/VSpace.cpp:472
17426 msgid "Default skip"
17427 msgstr "Standard"
17428
17429 #: src/VSpace.cpp:475
17430 msgid "Small skip"
17431 msgstr "Klein"
17432
17433 #: src/VSpace.cpp:478
17434 msgid "Medium skip"
17435 msgstr "Mittel"
17436
17437 #: src/VSpace.cpp:481
17438 msgid "Big skip"
17439 msgstr "Groß"
17440
17441 #: src/VSpace.cpp:484
17442 msgid "Vertical fill"
17443 msgstr "Variabel"
17444
17445 #: src/VSpace.cpp:491
17446 msgid "protected"
17447 msgstr "geschützt"
17448
17449 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17450 #, c-format
17451 msgid ""
17452 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17453 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17454 msgstr ""
17455 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17456 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
17457
17458 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17459 msgid "Reload saved document?"
17460 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17461
17462 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17463 msgid "&Reload"
17464 msgstr "Ne&u laden"
17465
17466 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17467 msgid "&Keep Changes"
17468 msgstr "Änderungen &behalten"
17469
17470 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17471 #, c-format
17472 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17473 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17474
17475 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17476 msgid "File not readable!"
17477 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17478
17479 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17480 #, c-format
17481 msgid ""
17482 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17483 "\n"
17484 "Do you want to create a new document?"
17485 msgstr ""
17486 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17487 "\n"
17488 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17489
17490 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17491 msgid "Create new document?"
17492 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17493
17494 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17495 msgid "&Create"
17496 msgstr "&Erstellen"
17497
17498 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17499 #, c-format
17500 msgid ""
17501 "The specified document template\n"
17502 "%1$s\n"
17503 "could not be read."
17504 msgstr ""
17505 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17506 "%1$s\n"
17507 "konnte nicht gelesen werden."
17508
17509 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17510 msgid "Could not read template"
17511 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
17512
17513 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17514 msgid "\\arabic{enumi}."
17515 msgstr "\\arabic{enumi}."
17516
17517 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17518 msgid "\\roman{enumiii}."
17519 msgstr "\\roman{enumiii}."
17520
17521 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17522 msgid "\\Alph{enumiv}."
17523 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17524
17525 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17526 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17527 msgid "Senseless!!! "
17528 msgstr "Sinnlos!!! "
17529
17530 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17531 msgid "Standard[[Bullets]]"
17532 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17535 msgid "Maths"
17536 msgstr "Mathe"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17539 msgid "Dings 1"
17540 msgstr "Dings 1"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17543 msgid "Dings 2"
17544 msgstr "Dings 2"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17547 msgid "Dings 3"
17548 msgstr "Dings 3"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17551 msgid "Dings 4"
17552 msgstr "Dings 4"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17555 msgid "Directories"
17556 msgstr "Verzeichnisse"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17559 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17560 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17563 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17564 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17567 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17568 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17571 msgid ""
17572 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17573 "1995-2008 LyX Team"
17574 msgstr ""
17575 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17576 "1995-2008 LyX-Team"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17579 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17580 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17583 msgid ""
17584 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17585 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17586 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17587 msgstr ""
17588 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
17589 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
17590 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17593 msgid "LyX Version "
17594 msgstr "LyX Version "
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17597 msgid "Library directory: "
17598 msgstr "Systemverzeichnis: "
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17601 msgid "User directory: "
17602 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17605 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17606 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17607 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17608 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17609 #, c-format
17610 msgid "LyX: %1$s"
17611 msgstr "LyX: %1$s"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17614 msgid "About %1"
17615 msgstr "Über %1"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17619 msgid "Preferences"
17620 msgstr "Einstellungen"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17623 msgid "Reconfigure"
17624 msgstr "Neu konfigurieren"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17627 msgid "Quit %1"
17628 msgstr "%1 beenden"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17631 msgid "Exiting."
17632 msgstr "LyX wird beendet."
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17635 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17636 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17639 #, c-format
17640 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17641 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17644 msgid "The current document was closed."
17645 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17648 msgid ""
17649 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17650 "\n"
17651 "Exception: "
17652 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17656 msgid "Software exception Detected"
17657 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17660 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17661 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17664 msgid "Could not find UI definition file"
17665 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17668 msgid "Bibliography Entry Settings"
17669 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17672 msgid "BibTeX Bibliography"
17673 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17676 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
17678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17680 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
17683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17686 msgid "Documents|#o#O"
17687 msgstr "Dokumente|#k"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17690 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17691 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17694 msgid "Select a BibTeX database to add"
17695 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17698 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17699 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17702 msgid "Select a BibTeX style"
17703 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17706 msgid "No frame"
17707 msgstr "Kein Rahmen"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17710 msgid "Simple rectangular frame"
17711 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17714 msgid "Oval frame, thin"
17715 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17718 msgid "Oval frame, thick"
17719 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17722 msgid "Drop shadow"
17723 msgstr "Schlagschatten"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17726 msgid "Shaded background"
17727 msgstr "Schattierter Hintergrund"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17730 msgid "Double rectangular frame"
17731 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17736 msgid "Height"
17737 msgstr "Höhe"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17742 msgid "Depth"
17743 msgstr "Tiefe"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
17748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17750 msgid "Total Height"
17751 msgstr "Gesamthöhe"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17756 msgid "Width"
17757 msgstr "Breite"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17760 msgid "Box Settings"
17761 msgstr "Box-Einstellungen"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17764 msgid "Branch Settings"
17765 msgstr "Zweig-Einstellungen"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17768 msgid "Activated"
17769 msgstr "Aktiviert"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17772 msgid "Color"
17773 msgstr "Farbe"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17776 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17778 msgid "Yes"
17779 msgstr "Ja"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17783 msgid "No"
17784 msgstr "Nein"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17787 msgid "Merge Changes"
17788 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17791 #, c-format
17792 msgid ""
17793 "Change by %1$s\n"
17794 "\n"
17795 msgstr ""
17796 "Änderung durch %1$s\n"
17797 "\n"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17800 #, c-format
17801 msgid "Change made at %1$s\n"
17802 msgstr "Geändert am %1$s\n"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17811 msgid "No change"
17812 msgstr "Keine Änderung"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17815 msgid "Small Caps"
17816 msgstr "Kapitälchen"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17825 msgid "Reset"
17826 msgstr "Zurücksetzen"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17829 msgid "Underbar"
17830 msgstr "Unterstrichen"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17833 msgid "Noun"
17834 msgstr "Eigenname"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17837 msgid "No color"
17838 msgstr "Keine Farbe"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17841 msgid "Black"
17842 msgstr "Schwarz"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17845 msgid "White"
17846 msgstr "Weiß"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17849 msgid "Red"
17850 msgstr "Rot"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17853 msgid "Green"
17854 msgstr "Grün"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17857 msgid "Blue"
17858 msgstr "Blau"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17861 msgid "Cyan"
17862 msgstr "Cyan"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17865 msgid "Magenta"
17866 msgstr "Magenta"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17869 msgid "Yellow"
17870 msgstr "Gelb"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17873 msgid "Text Style"
17874 msgstr "Textstil"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17877 msgid "Keys"
17878 msgstr "Schlüssel"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17881 msgid "LinkBack PDF"
17882 msgstr "LinkBack-PDF"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17885 msgid "PDF"
17886 msgstr "PDF"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17889 msgid "pasted"
17890 msgstr "eingefügt"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17893 #, c-format
17894 msgid "%1$s Files"
17895 msgstr "%1$s Dateien"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17898 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17899 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17908 msgid "Canceled."
17909 msgstr "Abgebrochen."
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17912 msgid "Overwrite external file?"
17913 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17916 #, c-format
17917 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17918 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17921 msgid "Next command"
17922 msgstr "Nächster Befehl"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17925 msgid "big[[delimiter size]]"
17926 msgstr "big"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17929 msgid "Big[[delimiter size]]"
17930 msgstr "Big"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17933 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17934 msgstr "bigg"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17937 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17938 msgstr "Bigg"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17941 msgid "Math Delimiter"
17942 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17946 msgid "(None)"
17947 msgstr "(Kein)"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17950 msgid "Variable"
17951 msgstr "Variabel"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17954 msgid "Computer Modern Roman"
17955 msgstr "Computer Modern Roman"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17958 msgid "Latin Modern Roman"
17959 msgstr "Latin Modern Roman"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17962 msgid "AE (Almost European)"
17963 msgstr "AE (Almost European)"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17966 msgid "Times Roman"
17967 msgstr "Times Roman"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17970 msgid "Palatino"
17971 msgstr "Palatino"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17974 msgid "Bitstream Charter"
17975 msgstr "Bitstream Charter"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17978 msgid "New Century Schoolbook"
17979 msgstr "New Century Schoolbook"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17982 msgid "Bookman"
17983 msgstr "Bookman"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17986 msgid "Utopia"
17987 msgstr "Utopia"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17990 msgid "Bera Serif"
17991 msgstr "Bera Serif"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17994 msgid "Concrete Roman"
17995 msgstr "Concrete Roman"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17998 msgid "Zapf Chancery"
17999 msgstr "Zapf Chancery"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18002 msgid "Computer Modern Sans"
18003 msgstr "Computer Modern Sans"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18006 msgid "Latin Modern Sans"
18007 msgstr "Latin Modern Sans"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18010 msgid "Helvetica"
18011 msgstr "Helvetica"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18014 msgid "Avant Garde"
18015 msgstr "Avant Garde"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18018 msgid "Bera Sans"
18019 msgstr "Bera Sans"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18022 msgid "CM Bright"
18023 msgstr "CM Bright"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18026 msgid "Computer Modern Typewriter"
18027 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18030 msgid "Latin Modern Typewriter"
18031 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18034 msgid "Courier"
18035 msgstr "Courier"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18038 msgid "Bera Mono"
18039 msgstr "Bera Mono"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18042 msgid "LuxiMono"
18043 msgstr "LuxiMono"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18046 msgid "CM Typewriter Light"
18047 msgstr "CM Typewriter Light"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18050 msgid "Page"
18051 msgstr "Seite"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
18054 msgid "Module not found!"
18055 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:493
18058 msgid "Document Settings"
18059 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
18063 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18064 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
18067 msgid "Length"
18068 msgstr "Länge"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
18072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
18073 msgid " (not installed)"
18074 msgstr " (nicht installiert)"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
18077 msgid "10"
18078 msgstr "10"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18081 msgid "11"
18082 msgstr "11"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
18085 msgid "12"
18086 msgstr "12"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
18089 msgid "empty"
18090 msgstr "leer"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
18093 msgid "plain"
18094 msgstr "einfach"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
18097 msgid "headings"
18098 msgstr "mit Überschriften"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
18101 msgid "fancy"
18102 msgstr "ausgefallen"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
18105 msgid "B3"
18106 msgstr "B3"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
18109 msgid "B4"
18110 msgstr "B4"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
18113 msgid "Language Default (no inputenc)"
18114 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
18117 msgid "``text''"
18118 msgstr "“Text”"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
18121 msgid "''text''"
18122 msgstr "”Text”"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
18125 msgid ",,text``"
18126 msgstr "„Text“"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18129 msgid ",,text''"
18130 msgstr "„Text”"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
18133 msgid "<<text>>"
18134 msgstr "«Text»"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
18137 msgid ">>text<<"
18138 msgstr "»Text«"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
18141 msgid "Numbered"
18142 msgstr "Nummeriert"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
18145 msgid "Appears in TOC"
18146 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
18149 msgid "Author-year"
18150 msgstr " Autor-Jahr"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
18153 msgid "Numerical"
18154 msgstr "Nummerisch"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
18157 #, c-format
18158 msgid "Unavailable: %1$s"
18159 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18163 msgid "Document Class"
18164 msgstr "Dokumentklasse"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
18167 msgid "Modules"
18168 msgstr "Module"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
18171 msgid "Text Layout"
18172 msgstr "Textformat"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
18175 msgid "Page Margins"
18176 msgstr "Seitenränder"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
18179 msgid "Numbering & TOC"
18180 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
18183 msgid "PDF Properties"
18184 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
18187 msgid "Math Options"
18188 msgstr "Mathe-Optionen"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
18191 msgid "Float Placement"
18192 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18195 msgid "Bullets"
18196 msgstr "Auflistungszeichen"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18199 msgid "Branches"
18200 msgstr "Zweige"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18204 msgid "LaTeX Preamble"
18205 msgstr "LaTeX-Vorspann"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
18208 msgid "Layouts|#o#O"
18209 msgstr "Formatdateien|#o#O"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
18212 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18213 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
18216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18217 msgid "Local layout file"
18218 msgstr "Lokale Formatdatei"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18221 msgid ""
18222 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18223 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18224 "document may not work with this layout if you do not\n"
18225 "keep the layout file in the document directory."
18226 msgstr ""
18227 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
18228 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
18229 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
18230 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
18231 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
18234 msgid "&Set Layout"
18235 msgstr "Textformat"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
18240 msgid "Error"
18241 msgstr "Fehler"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
18244 msgid "Unable to read local layout file."
18245 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
18248 msgid "Select master document"
18249 msgstr "Hauptdokument wählen"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
18252 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18253 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18254
18255 # , c-format
18256 # , c-format
18257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
18258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
18259 msgid "Unapplied changes"
18260 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
18263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
18264 msgid ""
18265 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18266 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18267 msgstr ""
18268 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18269 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18270 "Aktion verlorengehen."
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
18274 msgid "&Dismiss"
18275 msgstr "&Ablehnen"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
18279 msgid "Unable to set document class."
18280 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
18283 #, c-format
18284 msgid "%1$s, %2$s"
18285 msgstr "%1$s, %2$s"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
18288 #, c-format
18289 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18290 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
18293 #, c-format
18294 msgid "Package(s) required: %1$s."
18295 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
18298 msgid "or"
18299 msgstr "oder"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18302 #, c-format
18303 msgid "Module required: %1$s."
18304 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
18307 #, c-format
18308 msgid "Modules excluded: %1$s."
18309 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
18312 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18313 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
18316 msgid "[No options predefined]"
18317 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18320 msgid "Can't set layout!"
18321 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18324 #, c-format
18325 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18326 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
18329 msgid "Not Found"
18330 msgstr "nicht gefunden"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18333 msgid "TeX Code Settings"
18334 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18337 msgid "Error List"
18338 msgstr "Fehlerliste"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18341 #, c-format
18342 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18343 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18347 msgid "Top left"
18348 msgstr "Oben links"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18352 msgid "Bottom left"
18353 msgstr "Unten links"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18357 msgid "Baseline left"
18358 msgstr "Grundlinie links"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18362 msgid "Top center"
18363 msgstr "Oben zentriert"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18367 msgid "Bottom center"
18368 msgstr "Unten zentriert"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18372 msgid "Baseline center"
18373 msgstr "Grundlinie zentriert"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18377 msgid "Top right"
18378 msgstr "Oben rechts"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18382 msgid "Bottom right"
18383 msgstr "Unten rechts"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18387 msgid "Baseline right"
18388 msgstr "Grundlinie rechts"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18391 msgid "External Material"
18392 msgstr "Externes Material"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18395 msgid "Scale%"
18396 msgstr "Größe%"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18399 msgid "Select external file"
18400 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18403 msgid "Float Settings"
18404 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18408 msgid "Graphics"
18409 msgstr "Grafik"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18412 msgid "Select graphics file"
18413 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18416 msgid "Clipart|#C#c"
18417 msgstr "Clipart|#C#c"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18420 msgid "Horizontal Space Settings"
18421 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18424 msgid ""
18425 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18426 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18427 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18428 msgstr ""
18429 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
18430 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
18431 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18434 msgid "Hyperlink"
18435 msgstr "Hyperlink"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18438 msgid "Child Document"
18439 msgstr "Unterdokument"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18442 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18443 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18444 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18445 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18446 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18447 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18450 msgid "Select document to include"
18451 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18454 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18455 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18458 msgid "unknown"
18459 msgstr "unbekannt"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18462 msgid "shortcut"
18463 msgstr "Tastenkürzel"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18466 msgid "shortcuts"
18467 msgstr "Tastenkürzel"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18470 msgid "lyxrc"
18471 msgstr "lyxrc"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18474 msgid "package"
18475 msgstr "Paket"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18478 msgid "textclass"
18479 msgstr "Textklasse"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18482 msgid "menu"
18483 msgstr "Menü"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18486 msgid "icon"
18487 msgstr "Piktogramm"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18490 msgid "buffer"
18491 msgstr "Speicher"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18494 msgid "Label"
18495 msgstr "Marke"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18498 msgid "No language"
18499 msgstr "Keine Sprache"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18502 msgid "Program Listing Settings"
18503 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18506 msgid "No dialect"
18507 msgstr "Kein Dialekt"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18511 msgid "LaTeX Log"
18512 msgstr "LaTeX-Protokoll"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18515 msgid "Literate Programming Build Log"
18516 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18519 msgid "lyx2lyx Error Log"
18520 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18523 msgid "Version Control Log"
18524 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18527 msgid "No LaTeX log file found."
18528 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18531 msgid "No literate programming build log file found."
18532 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18535 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18536 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18539 msgid "No version control log file found."
18540 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18543 msgid "Math Matrix"
18544 msgstr "Mathe-Matrix"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18547 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18548 msgid "Nomenclature"
18549 msgstr "Nomenklatur"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18552 msgid "Note Settings"
18553 msgstr "Notiz-Einstellungen"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18556 msgid "Paragraph Settings"
18557 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18560 msgid ""
18561 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18562 "\n"
18563 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18564 msgstr ""
18565 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
18566 "\n"
18567 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18570 msgid "System files|#S#s"
18571 msgstr "Systemdateien|#S#s"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18574 msgid "User files|#U#u"
18575 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18578 msgid "Look & Feel"
18579 msgstr "Aussehen & Handhabung"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18582 msgid "Language Settings"
18583 msgstr "Spracheinstellungen"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18586 msgid "Output"
18587 msgstr "Ausgaben"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18590 msgid "File Handling"
18591 msgstr "Datei-Handhabung"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18594 msgid "Date format"
18595 msgstr "Datumsformat"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18598 msgid "Keyboard/Mouse"
18599 msgstr "Tastatur/Maus"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18602 msgid "Input Completion"
18603 msgstr "Eingabevervollständigung"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18606 msgid "Screen fonts"
18607 msgstr "Bildschirmschriften"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18610 msgid "Colors"
18611 msgstr "Farben"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18614 msgid "Paths"
18615 msgstr "Pfade"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18618 msgid "Select directory for example files"
18619 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18622 msgid "Select a document templates directory"
18623 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18626 msgid "Select a temporary directory"
18627 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18630 msgid "Select a backups directory"
18631 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18634 msgid "Select a document directory"
18635 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18638 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18639 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18643 msgid "Spellchecker"
18644 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18647 msgid "ispell"
18648 msgstr "ispell"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18651 msgid "aspell"
18652 msgstr "aspell"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18655 msgid "hspell"
18656 msgstr "hspell"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18659 msgid "pspell (library)"
18660 msgstr "pspell (Bibliothek)"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18663 msgid "aspell (library)"
18664 msgstr "aspell (Bibliothek)"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18667 msgid "Converters"
18668 msgstr "Konverter"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18671 msgid "File formats"
18672 msgstr "Dateiformate"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18675 msgid "Format in use"
18676 msgstr "Format wird verwendet"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18679 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18680 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18683 msgid "LyX needs to be restarted!"
18684 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18687 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18688 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18691 msgid "Printer"
18692 msgstr "Drucker"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
18695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18696 msgid "User interface"
18697 msgstr "Benutzerschnittstelle"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18700 msgid "Control"
18701 msgstr "Kontrolle"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18704 msgid "Shortcuts"
18705 msgstr "Tastenkürzel"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18708 msgid "Function"
18709 msgstr "Funktion"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18712 msgid "Shortcut"
18713 msgstr "Tastenkürzel"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18716 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18717 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18720 msgid "Mathematical Symbols"
18721 msgstr "Mathematische Symbole"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18724 msgid "Document and Window"
18725 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18728 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18729 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18732 msgid "System and Miscellaneous"
18733 msgstr "System und Verschiedenes"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
18736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18737 msgid "Res&tore"
18738 msgstr "Zurüc&ksetzen"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425
18741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
18743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18745 msgid "Failed to create shortcut"
18746 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18749 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18750 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18753 msgid "Invalid or empty key sequence"
18754 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18757 #, c-format
18758 msgid ""
18759 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18760 "%2$s"
18761 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18764 #, c-format
18765 msgid ""
18766 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18767 "%2$s\n"
18768 "You need to remove that binding before creating a new one."
18769 msgstr ""
18770 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
18771 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18774 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18775 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18778 msgid "Identity"
18779 msgstr "Identität"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18782 msgid "Choose bind file"
18783 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18786 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18787 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18790 msgid "Choose UI file"
18791 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18794 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18795 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18798 msgid "Choose keyboard map"
18799 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18802 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18803 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18806 msgid "Choose personal dictionary"
18807 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18810 msgid "*.pws"
18811 msgstr "*.pws"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18814 msgid "*.ispell"
18815 msgstr "*.ispell"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18818 msgid "Print Document"
18819 msgstr "Dokument drucken"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18822 msgid "Print to file"
18823 msgstr "Ausgabe in Datei"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18826 msgid "PostScript files (*.ps)"
18827 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18830 msgid "Cross-reference"
18831 msgstr "Querverweis"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18834 msgid "&Go Back"
18835 msgstr "&Gehe zurück"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18838 msgid "Jump back"
18839 msgstr "Springe zurück"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18842 msgid "Jump to label"
18843 msgstr "Springe zur Marke"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18846 msgid "Find and Replace"
18847 msgstr "Suchen und Ersetzen"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18850 msgid "Send Document to Command"
18851 msgstr "Dokument an Befehl senden"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18854 msgid "Show File"
18855 msgstr "Zeige Datei"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18858 msgid "Error -> Cannot load file!"
18859 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18862 msgid "Spellchecker error"
18863 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18866 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18867 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18870 msgid ""
18871 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18872 "Maybe it has been killed."
18873 msgstr ""
18874 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
18875 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18878 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18879 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18882 msgid "The spellchecker has failed"
18883 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18886 #, c-format
18887 msgid "%1$d words checked."
18888 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18891 msgid "One word checked."
18892 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18895 msgid "Spelling check completed"
18896 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18899 msgid "Basic Latin"
18900 msgstr "Basis-Lateinisch"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18903 msgid "Latin-1 Supplement"
18904 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18907 msgid "Latin Extended-A"
18908 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18911 msgid "Latin Extended-B"
18912 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18915 msgid "IPA Extensions"
18916 msgstr "IPA-Erweiterungen"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18919 msgid "Spacing Modifier Letters"
18920 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18923 msgid "Combining Diacritical Marks"
18924 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18927 msgid "Cyrillic"
18928 msgstr "Kyrillisch"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18931 msgid "Arabic"
18932 msgstr "Arabisch"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18935 msgid "Devanagari"
18936 msgstr "Devanagari"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18939 msgid "Bengali"
18940 msgstr "Bengalisch"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18943 msgid "Gurmukhi"
18944 msgstr "Gurmukhi"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18947 msgid "Gujarati"
18948 msgstr "Gujarati"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18951 msgid "Oriya"
18952 msgstr "Oriya"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18955 msgid "Tamil"
18956 msgstr "Tamilisch"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18959 msgid "Telugu"
18960 msgstr "Telugu"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18963 msgid "Kannada"
18964 msgstr "Kannada"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18967 msgid "Malayalam"
18968 msgstr "Malayalam"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18971 msgid "Lao"
18972 msgstr "Laotisch"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18975 msgid "Tibetan"
18976 msgstr "Tibetisch"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18979 msgid "Georgian"
18980 msgstr "Georgisch"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18983 msgid "Hangul Jamo"
18984 msgstr "Hangeul-Jamo"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18987 msgid "Phonetic Extensions"
18988 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18991 msgid "Latin Extended Additional"
18992 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18995 msgid "Greek Extended"
18996 msgstr "Griechisch, Zusatz"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18999 msgid "General Punctuation"
19000 msgstr "Interpunktion, allgemein"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19003 msgid "Superscripts and Subscripts"
19004 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19007 msgid "Currency Symbols"
19008 msgstr "Währungszeichen"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19011 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19012 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19015 msgid "Letterlike Symbols"
19016 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19019 msgid "Number Forms"
19020 msgstr "Zahlzeichen"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19023 msgid "Mathematical Operators"
19024 msgstr "Mathematische Operatoren"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19027 msgid "Miscellaneous Technical"
19028 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19031 msgid "Control Pictures"
19032 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19035 msgid "Optical Character Recognition"
19036 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19039 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19040 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19043 msgid "Box Drawing"
19044 msgstr "Rahmenzeichnung"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19047 msgid "Block Elements"
19048 msgstr "Blockelemente"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19051 msgid "Geometric Shapes"
19052 msgstr "Geometrische Formen"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19055 msgid "Miscellaneous Symbols"
19056 msgstr "Verschiedene Symbole"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19059 msgid "Dingbats"
19060 msgstr "Dingbats"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19063 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19064 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19067 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19068 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19071 msgid "Hiragana"
19072 msgstr "Hiragana"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19075 msgid "Katakana"
19076 msgstr "Katakana"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19079 msgid "Bopomofo"
19080 msgstr "Bopomofo"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19083 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19084 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19087 msgid "Kanbun"
19088 msgstr "Kanbun"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19091 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19092 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19095 msgid "CJK Compatibility"
19096 msgstr "CJK-Kompatibilität"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19099 msgid "CJK Unified Ideographs"
19100 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19103 msgid "Hangul Syllables"
19104 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19107 msgid "High Surrogates"
19108 msgstr "High Surrogates"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19111 msgid "Private Use High Surrogates"
19112 msgstr "Private Use High Surrogates"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19115 msgid "Low Surrogates"
19116 msgstr "Low Surrogates"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19119 msgid "Private Use Area"
19120 msgstr "Bereich für private Nutzung"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19123 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19124 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19127 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19128 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19131 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19132 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19135 msgid "Combining Half Marks"
19136 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19139 msgid "CJK Compatibility Forms"
19140 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19143 msgid "Small Form Variants"
19144 msgstr "Kleine Formvarianten"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19147 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19148 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19151 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19152 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19155 msgid "Specials"
19156 msgstr "Spezielles"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19159 msgid "Linear B Syllabary"
19160 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19163 msgid "Linear B Ideograms"
19164 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19167 msgid "Aegean Numbers"
19168 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19171 msgid "Ancient Greek Numbers"
19172 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19175 msgid "Old Italic"
19176 msgstr "Altitalisch"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19179 msgid "Gothic"
19180 msgstr "Gotisch"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19183 msgid "Ugaritic"
19184 msgstr "Ugaritisch"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19187 msgid "Old Persian"
19188 msgstr "Altpersisch"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19191 msgid "Deseret"
19192 msgstr "Mormonen-Alphabet"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19195 msgid "Shavian"
19196 msgstr "Shaw-Alphabet"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19199 msgid "Osmanya"
19200 msgstr "Osmanya"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19203 msgid "Cypriot Syllabary"
19204 msgstr "Kyprische Schrift"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19207 msgid "Kharoshthi"
19208 msgstr "Kharoshthi"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19211 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19212 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19215 msgid "Musical Symbols"
19216 msgstr "Notenschriftzeichen"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19219 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19220 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19223 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19224 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19227 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19228 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19231 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19232 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19235 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19236 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19239 msgid "Tags"
19240 msgstr "Tags"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19243 msgid "Variation Selectors Supplement"
19244 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19247 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19248 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19251 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19252 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19255 msgid "Character: "
19256 msgstr "Zeichen: "
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19259 msgid "Code Point: "
19260 msgstr "Code-Punkt: "
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19263 msgid "Symbols"
19264 msgstr "Symbole"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19267 msgid "Table Settings"
19268 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19271 msgid "Insert Table"
19272 msgstr "Tabelle einfügen"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19275 msgid "TeX Information"
19276 msgstr "TeX-Informationen"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19279 msgid "Outline"
19280 msgstr "Gliederung"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19283 msgid "Filtering layouts with \""
19284 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19287 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19288 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19289 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19292 msgid " (unknown)"
19293 msgstr "(unbekannt)"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19296 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19297 msgid "auto"
19298 msgstr "automatisch"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19301 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19302 msgid "off"
19303 msgstr "aus"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19306 #, c-format
19307 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19308 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19311 msgid "Vertical Space Settings"
19312 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19315 msgid "version "
19316 msgstr "Version "
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19319 msgid "unknown version"
19320 msgstr "unbekannte Version"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19323 msgid "Small-sized icons"
19324 msgstr "Kleine Symbole"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19327 msgid "Normal-sized icons"
19328 msgstr "Normale Symbole"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19331 msgid "Big-sized icons"
19332 msgstr "Große Symbole"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19335 #, c-format
19336 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19337 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19340 msgid "Select template file"
19341 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19345 msgid "Templates|#T#t"
19346 msgstr "Vorlagen|#V"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
19349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
19351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19352 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19353 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19356 msgid "Document not loaded."
19357 msgstr "Dokument nicht geladen."
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19360 msgid "Select document to open"
19361 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19366 msgid "Examples|#E#e"
19367 msgstr "Beispiele|#B"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19370 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19371 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19374 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19375 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19378 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19379 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
19382 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19383 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19385 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19387 msgid "Invalid filename"
19388 msgstr "Ungültiger Dateiname"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19391 #, c-format
19392 msgid ""
19393 "The directory in the given path\n"
19394 "%1$s\n"
19395 "does not exists."
19396 msgstr ""
19397 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
19398 "%1$s\n"
19399 "existiert nicht."
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19402 #, c-format
19403 msgid "Opening document %1$s..."
19404 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19407 #, c-format
19408 msgid "Document %1$s opened."
19409 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19412 msgid "Version control detected."
19413 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19416 #, c-format
19417 msgid "Could not open document %1$s"
19418 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19421 msgid "Couldn't import file"
19422 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19425 #, c-format
19426 msgid "No information for importing the format %1$s."
19427 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19430 #, c-format
19431 msgid "Select %1$s file to import"
19432 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
19435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19436 #, c-format
19437 msgid ""
19438 "The document %1$s already exists.\n"
19439 "\n"
19440 "Do you want to overwrite that document?"
19441 msgstr ""
19442 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
19443 "\n"
19444 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
19447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19448 msgid "Overwrite document?"
19449 msgstr "Dokument überschreiben?"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19452 #, c-format
19453 msgid "Importing %1$s..."
19454 msgstr "Importiere %1$s..."
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19457 msgid "imported."
19458 msgstr "wurde eingefügt."
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19461 msgid "file not imported!"
19462 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19465 msgid "Select LyX document to insert"
19466 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19469 msgid "Select file to insert"
19470 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19473 msgid "Choose a filename to save document as"
19474 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19478 msgid "&Rename"
19479 msgstr "&Umbenennen"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19482 #, c-format
19483 msgid ""
19484 "The document %1$s could not be saved.\n"
19485 "\n"
19486 "Do you want to rename the document and try again?"
19487 msgstr ""
19488 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
19489 "\n"
19490 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19493 msgid "Rename and save?"
19494 msgstr "Umbenennen und speichern?"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19497 msgid "&Retry"
19498 msgstr "&Wiederholen"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19501 #, c-format
19502 msgid ""
19503 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19504 "\n"
19505 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19506 msgstr ""
19507 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
19508 "\n"
19509 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19512 msgid "&Discard"
19513 msgstr "&Verwerfen"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19516 msgid "Saving all documents..."
19517 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19520 msgid "All documents saved."
19521 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19524 #, c-format
19525 msgid "%1$s unknown command!"
19526 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19529 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19530 msgid "LaTeX Source"
19531 msgstr "LaTeX-Quelle"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19534 msgid "DocBook Source"
19535 msgstr "DocBook-Quelle"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19538 msgid "Literate Source"
19539 msgstr "Literarische Quelle"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19542 msgid " (version control)"
19543 msgstr "(Versionskontrolle)"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19546 msgid " (changed)"
19547 msgstr " (geändert)"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19550 msgid " (read only)"
19551 msgstr " (schreibgeschützt)"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19554 msgid "Close File"
19555 msgstr "Datei schließen"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19558 msgid "Hide tab"
19559 msgstr "Unterfenster verstecken"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19562 msgid "Close tab"
19563 msgstr "Unterfenster schließen"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19566 msgid "Wrap Float Settings"
19567 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19570 msgid "Click to detach"
19571 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19574 msgid "No Group"
19575 msgstr "Keine Gruppe"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19578 msgid "No Documents Open!"
19579 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
19582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
19584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19588 msgid "No Document Open!"
19589 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19592 msgid "No custom insets defined!"
19593 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19596 msgid "Master Document"
19597 msgstr "Hauptdokument"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19600 msgid "Open Navigator..."
19601 msgstr "Navigator öffnen..."
19602
19603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19604 msgid "Other Lists"
19605 msgstr "Andere Verzeichnisse"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19608 msgid "No Table of contents"
19609 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19612 msgid "Other Toolbars"
19613 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19616 msgid "No Branch in Document!"
19617 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19620 msgid "No Citation in Scope!"
19621 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1615
19624 msgid "No action defined!"
19625 msgstr "Keine Aktion definiert!"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19628 msgid "space"
19629 msgstr "Leerzeichen"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19632 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19633 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19636 msgid "Could not update TeX information"
19637 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19640 #, c-format
19641 msgid "The script `%s' failed."
19642 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19643
19644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19645 msgid "All Files "
19646 msgstr "Alle Dateien"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
19649 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19650 msgid "Table of Contents"
19651 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19654 msgid "Child Documents"
19655 msgstr "Unterdokumente"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19658 msgid "List of Graphics"
19659 msgstr "Grafiken"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19662 msgid "List of Equations"
19663 msgstr "Gleichungen"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19666 msgid "List of Footnotes"
19667 msgstr "Fußnoten"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19670 msgid "List of Listings"
19671 msgstr "Programm-Listings"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19674 msgid "List of Indexes"
19675 msgstr "Stichwörter"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19678 msgid "List of Marginal notes"
19679 msgstr "Randnotizen"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19682 msgid "List of Notes"
19683 msgstr "Notizen"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19686 msgid "List of Citations"
19687 msgstr "Literaturverweise"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19690 msgid "Labels and References"
19691 msgstr "Marken und Querverweise"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19694 msgid "List of Branches"
19695 msgstr "Liste der Zweige"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19698 msgid "List of Changes"
19699 msgstr "Liste der Änderungen"
19700
19701 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19703 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19705 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19706 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
19707
19708 #: src/insets/Inset.cpp:333
19709 msgid "Opened inset"
19710 msgstr "Einfügung geöffnet"
19711
19712 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19713 msgid "Keys must be unique!"
19714 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
19715
19716 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19717 #, c-format
19718 msgid ""
19719 "The key %1$s already exists,\n"
19720 "it will be changed to %2$s."
19721 msgstr ""
19722 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
19723 "er wird zu %2$s geändert."
19724
19725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19726 #, c-format
19727 msgid ""
19728 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19729 "If you proceed, all of them will be opened."
19730 msgstr ""
19731 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
19732 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
19733
19734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19735 msgid "Open Databases?"
19736 msgstr "Datenbanken öffnen?"
19737
19738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19739 msgid "&Proceed"
19740 msgstr "&Fortfahren"
19741
19742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19743 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19744 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
19745
19746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19747 msgid "Databases:"
19748 msgstr "Datenbanken:"
19749
19750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19751 msgid "Style File:"
19752 msgstr "Stildatei:"
19753
19754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19755 msgid "Lists:"
19756 msgstr "Listen:"
19757
19758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19759 msgid "included in TOC"
19760 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
19761
19762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19764 msgid "Export Warning!"
19765 msgstr "Export-Warnung!"
19766
19767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19768 msgid ""
19769 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19770 "BibTeX will be unable to find them."
19771 msgstr ""
19772 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
19773 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
19774
19775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19776 msgid ""
19777 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19778 "BibTeX will be unable to find it."
19779 msgstr ""
19780 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
19781 "BiBTeX wird sie nicht finden."
19782
19783 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19784 msgid "simple frame"
19785 msgstr "einfacher Rahmen"
19786
19787 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19788 msgid "frameless"
19789 msgstr "rahmenlos"
19790
19791 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19792 msgid "simple frame, page breaks"
19793 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
19794
19795 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19796 msgid "oval, thin"
19797 msgstr "oval, dünn"
19798
19799 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19800 msgid "oval, thick"
19801 msgstr "oval, dick"
19802
19803 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19804 msgid "drop shadow"
19805 msgstr "Schlagschatten"
19806
19807 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19808 msgid "shaded background"
19809 msgstr "schattierter Hintergrund"
19810
19811 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19812 msgid "double frame"
19813 msgstr "doppelter Rahmen"
19814
19815 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19816 msgid "Opened Box Inset"
19817 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
19818
19819 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
19820 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19821 #, c-format
19822 msgid "%1$s (%2$s)"
19823 msgstr "%1$s (%2$s)"
19824
19825 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19826 #, c-format
19827 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19828 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19829
19830 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19831 msgid "Opened Branch Inset"
19832 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
19833
19834 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19836 msgid "Branch: "
19837 msgstr "Zweig: "
19838
19839 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19840 msgid "Undef: "
19841 msgstr "Undef.: "
19842
19843 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19844 msgid "branch"
19845 msgstr "Zweig"
19846
19847 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19848 msgid "Opened Caption Inset"
19849 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
19850
19851 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19852 #, c-format
19853 msgid "Sub-%1$s"
19854 msgstr "Unter-%1$s"
19855
19856 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19857 msgid "not cited"
19858 msgstr "nicht zitiert"
19859
19860 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19861 msgid "LaTeX Command: "
19862 msgstr "LaTeX-Befehl: "
19863
19864 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19865 msgid "InsetCommand Error: "
19866 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19867
19868 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19869 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19870 msgid "Incompatible command name."
19871 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
19872
19873 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19874 msgid "InsetCommandParams Error: "
19875 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19876
19877 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19878 msgid "InsetCommandParams: "
19879 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19880
19881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19882 msgid "Unknown parameter name: "
19883 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
19884
19885 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
19887 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19888 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
19889
19890 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19891 msgid "Opened ERT Inset"
19892 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
19893
19894 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19895 #, c-format
19896 msgid "External template %1$s is not installed"
19897 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
19898
19899 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19900 msgid "Opened Flex Inset"
19901 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
19902
19903 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19904 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19905 msgid "float: "
19906 msgstr "Gleitobjekt: "
19907
19908 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19909 msgid "Opened Float Inset"
19910 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
19911
19912 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19913 msgid "float"
19914 msgstr "Gleitobjekt"
19915
19916 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19917 msgid "subfloat: "
19918 msgstr "Untergleitobjekt: "
19919
19920 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19921 msgid " (sideways)"
19922 msgstr " (seitwärts)"
19923
19924 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19925 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19926 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
19927
19928 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19929 #, c-format
19930 msgid "List of %1$s"
19931 msgstr "Liste der %1$s"
19932
19933 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19934 msgid "Opened Footnote Inset"
19935 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
19936
19937 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19938 msgid "footnote"
19939 msgstr "Fußnote"
19940
19941 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
19942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
19943 #, c-format
19944 msgid ""
19945 "Could not copy the file\n"
19946 "%1$s\n"
19947 "into the temporary directory."
19948 msgstr ""
19949 "Die Datei\n"
19950 "%1$s\n"
19951 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
19952
19953 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19954 #, c-format
19955 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19956 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
19957
19958 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19959 #, c-format
19960 msgid "Graphics file: %1$s"
19961 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
19962
19963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19964 msgid "Verbatim Input"
19965 msgstr "Unformatiert"
19966
19967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19968 msgid "Verbatim Input*"
19969 msgstr "Unformatiert*"
19970
19971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
19972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
19973 msgid "Recursive input"
19974 msgstr "Rekursive Eingabe"
19975
19976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
19977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
19978 #, c-format
19979 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19980 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
19981
19982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19983 #, c-format
19984 msgid ""
19985 "Included file `%1$s'\n"
19986 "has textclass `%2$s'\n"
19987 "while parent file has textclass `%3$s'."
19988 msgstr ""
19989 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
19990 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
19991 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
19992
19993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19994 msgid "Different textclasses"
19995 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
19996
19997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19998 #, c-format
19999 msgid ""
20000 "Included file `%1$s'\n"
20001 "uses module `%2$s'\n"
20002 "which is not used in parent file."
20003 msgstr ""
20004 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
20005 "benutzt Modul `%2$s',\n"
20006 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
20007
20008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20009 msgid "Module not found"
20010 msgstr "Modul nicht gefunden"
20011
20012 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20013 msgid "Index sorting failed"
20014 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
20015
20016 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20017 #, c-format
20018 msgid ""
20019 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20020 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20021 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20022 "explained in the User Guide."
20023 msgstr ""
20024 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
20025 "automatisch sortiert werden.\n"
20026 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
20027 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
20028
20029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20030 msgid "Information regarding "
20031 msgstr "Information bezüglich "
20032
20033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20034 msgid "undefined"
20035 msgstr "undefiniert"
20036
20037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
20038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
20039 msgid "yes"
20040 msgstr "ja"
20041
20042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
20043 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
20044 msgid "no"
20045 msgstr "nein"
20046
20047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
20048 msgid "Unknown buffer info"
20049 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
20050
20051 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20052 msgid "Label names must be unique!"
20053 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
20054
20055 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20056 #, c-format
20057 msgid ""
20058 "The label %1$s already exists,\n"
20059 "it will be changed to %2$s."
20060 msgstr ""
20061 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
20062 "sie wird zu %2$s geändert."
20063
20064 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20065 msgid "DUPLICATE: "
20066 msgstr "DUPLIKAT: "
20067
20068 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20069 msgid "Opened Listing Inset"
20070 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
20071
20072 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20073 msgid "no more lstline delimiters available"
20074 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
20075
20076 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20077 msgid "Running out of delimiters"
20078 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
20079
20080 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20081 msgid ""
20082 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20083 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20084 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20085 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20086 "must investigate!"
20087 msgstr ""
20088 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
20089 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
20090 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
20091 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
20092 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
20093
20094 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20095 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20096 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
20097
20098 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20099 #, c-format
20100 msgid ""
20101 "The following characters in one of the program listings are\n"
20102 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20103 "%1$s."
20104 msgstr ""
20105 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
20106 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
20107 "%1$s."
20108
20109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20110 msgid "A value is expected."
20111 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
20112
20113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20119 msgid "Unbalanced braces!"
20120 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
20121
20122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20123 msgid "Please specify true or false."
20124 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
20125
20126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20127 msgid "Only true or false is allowed."
20128 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
20129
20130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20131 msgid "Please specify an integer value."
20132 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
20133
20134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20135 msgid "An integer is expected."
20136 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
20137
20138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20139 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20140 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
20141
20142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20143 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20144 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
20145
20146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20147 #, c-format
20148 msgid "Please specify one of %1$s."
20149 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
20150
20151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20152 #, c-format
20153 msgid "Try one of %1$s."
20154 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
20155
20156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20157 #, c-format
20158 msgid "I guess you mean %1$s."
20159 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
20160
20161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20162 #, c-format
20163 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20164 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
20165
20166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20167 #, c-format
20168 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20169 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
20170
20171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20172 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20173 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
20174
20175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20176 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20177 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
20178
20179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20180 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20181 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
20182
20183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20184 msgid "Enter something like \\color{white}"
20185 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
20186
20187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20188 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20189 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
20190
20191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20192 msgid "auto, last or a number"
20193 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
20194
20195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20196 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20197 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20198
20199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20200 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20201 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20202
20203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20204 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20205 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
20206
20207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20208 #, c-format
20209 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20210 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
20211
20212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20213 #, c-format
20214 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20215 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
20216
20217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20218 #, c-format
20219 msgid "Parameter %1$s: "
20220 msgstr "Parameter: %1$s: "
20221
20222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20223 #, c-format
20224 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20225 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
20226
20227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20228 #, c-format
20229 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20230 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
20231
20232 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20233 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20234 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
20235
20236 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20237 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20238 msgid "New Page"
20239 msgstr "neue Seite"
20240
20241 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20242 msgid "Clear Page"
20243 msgstr "Seite leeren"
20244
20245 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20246 msgid "Clear Double Page"
20247 msgstr "Doppelseite leeren"
20248
20249 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20250 msgid "Nom: "
20251 msgstr "Nom:"
20252
20253 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20254 msgid "Nomenclature Symbol: "
20255 msgstr "Nomenklatursymbol:"
20256
20257 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20258 msgid "Description: "
20259 msgstr "Beschreibung:"
20260
20261 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20262 msgid "Sorting: "
20263 msgstr "Sortierung:"
20264
20265 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20266 msgid "Note[[InsetNote]]"
20267 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
20268
20269 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20270 msgid "Greyed out"
20271 msgstr "Grauschrift"
20272
20273 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20274 msgid "Opened Note Inset"
20275 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
20276
20277 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20278 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20279 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
20280
20281 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20282 msgid "BROKEN: "
20283 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
20284
20285 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20286 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20287 msgid "Ref: "
20288 msgstr "Querverweis: "
20289
20290 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20291 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20292 msgid "Equation"
20293 msgstr "Gleichung"
20294
20295 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20296 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20297 msgid "EqRef: "
20298 msgstr "(Querverweis): "
20299
20300 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20301 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20302 msgid "Page Number"
20303 msgstr "Seitennummer"
20304
20305 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20306 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20307 msgid "Page: "
20308 msgstr "Seite: "
20309
20310 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20311 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20312 msgid "Textual Page Number"
20313 msgstr "Seitennummer in Textform"
20314
20315 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20316 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20317 msgid "TextPage: "
20318 msgstr "TextSeite: "
20319
20320 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20321 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20322 msgid "Standard+Textual Page"
20323 msgstr "Standard+Seite in Textform"
20324
20325 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20326 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20327 msgid "Ref+Text: "
20328 msgstr "Querverweis+Text: "
20329
20330 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20331 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20332 msgid "PrettyRef"
20333 msgstr "PrettyRef"
20334
20335 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20336 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20337 msgid "FormatRef: "
20338 msgstr "Formatiert: "
20339
20340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20341 msgid "Interword Space"
20342 msgstr "Normales Leerzeichen"
20343
20344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20345 msgid "Protected Space"
20346 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
20347
20348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20349 msgid "Thin Space"
20350 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20351
20352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20353 msgid "Quad Space"
20354 msgstr "Geviert-Abstand"
20355
20356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20357 msgid "QQuad Space"
20358 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
20359
20360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20361 msgid "Enspace"
20362 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
20363
20364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20365 msgid "Enskip"
20366 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
20367
20368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20369 msgid "Negative Thin Space"
20370 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20371
20372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20373 msgid "Protected Horizontal Fill"
20374 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
20375
20376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20377 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20378 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
20379
20380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20381 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20382 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
20383
20384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20385 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20386 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
20387
20388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20389 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20390 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
20391
20392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20393 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20394 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
20395
20396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20397 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20398 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
20399
20400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20401 #, c-format
20402 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20403 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
20404
20405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20406 #, c-format
20407 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20408 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
20409
20410 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20411 msgid "Unknown TOC type"
20412 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
20413
20414 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20415 msgid "Opened table"
20416 msgstr "Tabelle geöffnet"
20417
20418 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20419 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20420 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
20421
20422 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20423 msgid "Opened Text Inset"
20424 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
20425
20426 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20427 msgid "Vertical Space"
20428 msgstr "Vertikaler Abstand"
20429
20430 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20431 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20432 msgid "wrap: "
20433 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
20434
20435 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20436 msgid "Opened Wrap Inset"
20437 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
20438
20439 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20440 msgid "wrap"
20441 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
20442
20443 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20445 msgid "Not shown."
20446 msgstr "Nicht angezeigt."
20447
20448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20449 msgid "Loading..."
20450 msgstr "Lade..."
20451
20452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20453 msgid "Converting to loadable format..."
20454 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
20455
20456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20457 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20458 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
20459
20460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20461 msgid "Scaling etc..."
20462 msgstr "Skaliere etc..."
20463
20464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20465 msgid "Ready to display"
20466 msgstr "Bereit zur Anzeige"
20467
20468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20469 msgid "No file found!"
20470 msgstr "Keine Datei gefunden!"
20471
20472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20473 msgid "Error converting to loadable format"
20474 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
20475
20476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20477 msgid "Error loading file into memory"
20478 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
20479
20480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20481 msgid "Error generating the pixmap"
20482 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
20483
20484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20485 msgid "No image"
20486 msgstr "Kein Bild"
20487
20488 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20489 msgid "Preview loading"
20490 msgstr "Laden der Vorschau"
20491
20492 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20493 msgid "Preview ready"
20494 msgstr "Vorschau bereit"
20495
20496 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20497 msgid "Preview failed"
20498 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
20499
20500 #: src/lengthcommon.cpp:37
20501 msgid "sp"
20502 msgstr "sp"
20503
20504 #: src/lengthcommon.cpp:37
20505 msgid "pt"
20506 msgstr "pt"
20507
20508 #: src/lengthcommon.cpp:37
20509 msgid "bp"
20510 msgstr "bp"
20511
20512 #: src/lengthcommon.cpp:37
20513 msgid "dd"
20514 msgstr "dd"
20515
20516 #: src/lengthcommon.cpp:37
20517 msgid "mm"
20518 msgstr "mm"
20519
20520 #: src/lengthcommon.cpp:37
20521 msgid "pc"
20522 msgstr "pc"
20523
20524 #: src/lengthcommon.cpp:38
20525 msgid "cc[[unit of measure]]"
20526 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
20527
20528 #: src/lengthcommon.cpp:38
20529 msgid "cm"
20530 msgstr "cm"
20531
20532 #: src/lengthcommon.cpp:38
20533 msgid "ex"
20534 msgstr "ex"
20535
20536 #: src/lengthcommon.cpp:38
20537 msgid "em"
20538 msgstr "em"
20539
20540 #: src/lengthcommon.cpp:39
20541 msgid "Text Width %"
20542 msgstr "Textbreite %"
20543
20544 #: src/lengthcommon.cpp:39
20545 msgid "Column Width %"
20546 msgstr "Spaltenbreite %"
20547
20548 #: src/lengthcommon.cpp:39
20549 msgid "Page Width %"
20550 msgstr "Seitenbreite %"
20551
20552 #: src/lengthcommon.cpp:39
20553 msgid "Line Width %"
20554 msgstr "Zeilenbreite %"
20555
20556 #: src/lengthcommon.cpp:40
20557 msgid "Text Height %"
20558 msgstr "Texthöhe %"
20559
20560 #: src/lengthcommon.cpp:40
20561 msgid "Page Height %"
20562 msgstr "Seitenhöhe %"
20563
20564 #: src/lyxfind.cpp:115
20565 msgid "Search error"
20566 msgstr "Fehler beim Suchen"
20567
20568 #: src/lyxfind.cpp:115
20569 msgid "Search string is empty"
20570 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
20571
20572 #: src/lyxfind.cpp:299
20573 msgid "String has been replaced."
20574 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
20575
20576 #: src/lyxfind.cpp:302
20577 msgid " strings have been replaced."
20578 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
20579
20580 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20581 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20582 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20583 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20584 #, c-format
20585 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20586 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
20587
20588 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20589 #, c-format
20590 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20591 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
20592
20593 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20594 msgid "Only one row"
20595 msgstr "Nur eine Zeile"
20596
20597 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20598 msgid "Only one column"
20599 msgstr "Nur eine Spalte"
20600
20601 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20602 msgid "No hline to delete"
20603 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
20604
20605 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20606 msgid "No vline to delete"
20607 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
20608
20609 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20610 #, c-format
20611 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20612 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
20613
20614 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20615 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20616 msgid "No number"
20617 msgstr "Keine Nummer"
20618
20619 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20621 msgid "Number"
20622 msgstr "Nummer"
20623
20624 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20625 #, c-format
20626 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20627 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20628
20629 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20630 #, c-format
20631 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20632 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20633
20634 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20635 #, c-format
20636 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20637 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
20638
20639 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20640 msgid "create new math text environment ($...$)"
20641 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
20642
20643 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20644 msgid "entered math text mode (textrm)"
20645 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
20646
20647 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20648 msgid "Standard[[mathref]]"
20649 msgstr "Standard[[mathref]]"
20650
20651 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20652 msgid "optional"
20653 msgstr "optional"
20654
20655 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20656 msgid "TeX"
20657 msgstr "TeX"
20658
20659 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20660 msgid "math macro"
20661 msgstr "Mathe-Makro"
20662
20663 #: src/output.cpp:37
20664 #, c-format
20665 msgid ""
20666 "Could not open the specified document\n"
20667 "%1$s."
20668 msgstr ""
20669 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
20670 "konnte nicht geöffnet werden."
20671
20672 #: src/output_plaintext.cpp:136
20673 msgid "Abstract: "
20674 msgstr "Zusammenfassung: "
20675
20676 #: src/output_plaintext.cpp:148
20677 msgid "References: "
20678 msgstr "Referenzen: "
20679
20680 #: src/support/Package.cpp:435
20681 msgid "LyX binary not found"
20682 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
20683
20684 #: src/support/Package.cpp:436
20685 #, c-format
20686 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20687 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
20688
20689 #: src/support/Package.cpp:555
20690 #, c-format
20691 msgid ""
20692 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20693 "\t%1$s\n"
20694 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20695 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20696 msgstr ""
20697
20698 #: src/support/Package.cpp:636
20699 #: src/support/Package.cpp:663
20700 msgid "File not found"
20701 msgstr "Datei nicht gefunden"
20702
20703 #: src/support/Package.cpp:637
20704 #, c-format
20705 msgid ""
20706 "Invalid %1$s switch.\n"
20707 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20708 msgstr ""
20709 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
20710 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20711
20712 #: src/support/Package.cpp:664
20713 #, c-format
20714 msgid ""
20715 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20716 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20717 msgstr ""
20718 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20719 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20720
20721 #: src/support/Package.cpp:688
20722 #, c-format
20723 msgid ""
20724 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20725 "%2$s is not a directory."
20726 msgstr ""
20727 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20728 "%2$s ist kein Verzeichnis."
20729
20730 #: src/support/Package.cpp:690
20731 msgid "Directory not found"
20732 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
20733
20734 #: src/support/debug.cpp:38
20735 msgid "No debugging message"
20736 msgstr "Keine Testmeldung"
20737
20738 #: src/support/debug.cpp:39
20739 msgid "General information"
20740 msgstr "Allgemeine Informationen"
20741
20742 #: src/support/debug.cpp:40
20743 msgid "Program initialisation"
20744 msgstr "Initialisierung des Programms"
20745
20746 #: src/support/debug.cpp:41
20747 msgid "Keyboard events handling"
20748 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
20749
20750 #: src/support/debug.cpp:42
20751 msgid "GUI handling"
20752 msgstr "GUI-Aufbau"
20753
20754 #: src/support/debug.cpp:43
20755 msgid "Lyxlex grammar parser"
20756 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
20757
20758 #: src/support/debug.cpp:44
20759 msgid "Configuration files reading"
20760 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
20761
20762 #: src/support/debug.cpp:45
20763 msgid "Custom keyboard definition"
20764 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
20765
20766 #: src/support/debug.cpp:46
20767 msgid "LaTeX generation/execution"
20768 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
20769
20770 #: src/support/debug.cpp:47
20771 msgid "Math editor"
20772 msgstr "Mathe-Editor"
20773
20774 #: src/support/debug.cpp:48
20775 msgid "Font handling"
20776 msgstr "Schrift-Handhabung"
20777
20778 #: src/support/debug.cpp:49
20779 msgid "Textclass files reading"
20780 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
20781
20782 #: src/support/debug.cpp:50
20783 msgid "Version control"
20784 msgstr "Versionskontrolle"
20785
20786 #: src/support/debug.cpp:51
20787 msgid "External control interface"
20788 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
20789
20790 #: src/support/debug.cpp:52
20791 msgid "Undo/Redo mechanism"
20792 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
20793
20794 #: src/support/debug.cpp:53
20795 msgid "User commands"
20796 msgstr "Benutzerbefehle"
20797
20798 #: src/support/debug.cpp:54
20799 msgid "The LyX Lexxer"
20800 msgstr "Der LyX-Lexxer"
20801
20802 #: src/support/debug.cpp:55
20803 msgid "Dependency information"
20804 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
20805
20806 #: src/support/debug.cpp:56
20807 msgid "LyX Insets"
20808 msgstr "LyX-Einfügungen"
20809
20810 #: src/support/debug.cpp:57
20811 msgid "Files used by LyX"
20812 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
20813
20814 #: src/support/debug.cpp:58
20815 msgid "Workarea events"
20816 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
20817
20818 #: src/support/debug.cpp:59
20819 msgid "Insettext/tabular messages"
20820 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
20821
20822 #: src/support/debug.cpp:60
20823 msgid "Graphics conversion and loading"
20824 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
20825
20826 #: src/support/debug.cpp:61
20827 msgid "Change tracking"
20828 msgstr "Änderungsverfolgung"
20829
20830 #: src/support/debug.cpp:62
20831 msgid "External template/inset messages"
20832 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
20833
20834 #: src/support/debug.cpp:63
20835 msgid "RowPainter profiling"
20836 msgstr "RowPainter-Profiling"
20837
20838 #: src/support/debug.cpp:64
20839 msgid "scrolling debugging"
20840 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
20841
20842 #: src/support/debug.cpp:65
20843 msgid "Math macros"
20844 msgstr "Mathe-Makros"
20845
20846 #: src/support/debug.cpp:66
20847 msgid "RTL/Bidi"
20848 msgstr "RTL/Bidi"
20849
20850 #: src/support/debug.cpp:67
20851 msgid "Locale/Internationalisation"
20852 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
20853
20854 #: src/support/debug.cpp:68
20855 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: src/support/debug.cpp:69
20859 msgid "Developers' general debug messages"
20860 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
20861
20862 #: src/support/debug.cpp:70
20863 msgid "All debugging messages"
20864 msgstr "Alle Testmeldungen"
20865
20866 #: src/support/debug.cpp:115
20867 #, c-format
20868 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20869 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
20870
20871 #: src/support/filetools.cpp:247
20872 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20873 msgstr "de"
20874
20875 #: src/support/os_win32.cpp:307
20876 msgid "System file not found"
20877 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
20878
20879 #: src/support/os_win32.cpp:308
20880 msgid ""
20881 "Unable to load shfolder.dll\n"
20882 "Please install."
20883 msgstr ""
20884 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
20885 "Bitte installieren."
20886
20887 #: src/support/os_win32.cpp:313
20888 msgid "System function not found"
20889 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
20890
20891 #: src/support/os_win32.cpp:314
20892 msgid ""
20893 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20894 "Don't know how to proceed. Sorry."
20895 msgstr ""
20896 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
20897 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
20898
20899 #: src/support/userinfo.cpp:45
20900 msgid "Unknown user"
20901 msgstr "Unbekannter Benutzer"
20902
20903 #~ msgid "Slidecontents"
20904 #~ msgstr "Folieninhalte"
20905 #~ msgid "Progress Contents"
20906 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
20907 #~ msgid "LinuxDoc"
20908 #~ msgstr "LinuxDoc"
20909 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20910 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20911 #~ msgid "&Options:"
20912 #~ msgstr "&Optionen:"
20913 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20914 #~ msgstr ""
20915 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
20916 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20917 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
20918 #~ msgid "."
20919 #~ msgstr "."
20920 #~ msgid "American"
20921 #~ msgstr "Englisch (USA)"
20922 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20923 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
20924 #~ msgid "Austrian"
20925 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
20926 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20927 #~ msgstr "Malaiisch"
20928 #~ msgid "British"
20929 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
20930 #~ msgid "Canadian"
20931 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
20932 #~ msgid "Gruß:"
20933 #~ msgstr "Gruß:"
20934 #~ msgid "Reference\t"
20935 #~ msgstr "Referenz"
20936
20937 #, fuzzy
20938 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20939 #~ msgstr "Absender-Adresse"
20940
20941 #, fuzzy
20942 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20943 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
20944
20945 #, fuzzy
20946 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20947 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
20948
20949 #, fuzzy
20950 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20951 #~ msgstr "Postvermerk"
20952
20953 #, fuzzy
20954 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20955 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
20956
20957 #, fuzzy
20958 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20959 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
20960
20961 #, fuzzy
20962 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20963 #~ msgstr "Mein Zeichen"
20964
20965 #, fuzzy
20966 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20967 #~ msgstr "Unterschrift"
20968 #~ msgid "Stadt:"
20969 #~ msgstr "Stadt:"
20970 #~ msgid "Braille mirror off"
20971 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
20972 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20973 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20974 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20975 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
20976 #~ msgid "LaTeX default"
20977 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
20978 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20979 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
20980 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20981 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
20982 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20983 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
20984 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20985 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
20986 #~ msgid ""
20987 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
20988 #~ "'%1$s'."
20989 #~ msgstr ""
20990 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
20991 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
20992 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20993 #~ msgstr ""
20994 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
20995 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20996 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
20997 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20998 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
20999 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21000 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
21001 #~ msgid ""
21002 #~ "Layout had to be changed from\n"
21003 #~ "%1$s to %2$s\n"
21004 #~ "because of class conversion from\n"
21005 #~ "%3$s to %4$s"
21006 #~ msgstr ""
21007 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
21008 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
21009 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
21010 #~ "%4$s konvertiert wurde"
21011 #~ msgid "Changed Layout"
21012 #~ msgstr "Format geändert"
21013 #~ msgid "Unknown layout"
21014 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
21015 #~ msgid ""
21016 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21017 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21018 #~ msgstr ""
21019 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
21020 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
21021 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
21022 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
21023 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21024 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
21025 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21026 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
21027 #~ msgid "Display image in LyX"
21028 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
21029 #~ msgid "Screen display"
21030 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
21031 #~ msgid "Monochrome"
21032 #~ msgstr "Schwarzweiß"
21033 #~ msgid "Grayscale"
21034 #~ msgstr "Graustufen"
21035 #~ msgid "Preview"
21036 #~ msgstr "Vorschau"
21037 #~ msgid "%"
21038 #~ msgstr "%"
21039 #~ msgid "&Display:"
21040 #~ msgstr "&Anzeige:"
21041 #~ msgid "Sca&le:"
21042 #~ msgstr "&Größe:"
21043 #~ msgid "Scr&een Display:"
21044 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
21045 #~ msgid "Do not display"
21046 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
21047 #~ msgid "Unknown Info: "
21048 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
21049 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21050 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
21051 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21052 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
21053 #~ msgid "Comma-separated values"
21054 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
21055
21056 #, fuzzy
21057 #~ msgid "Clear group"
21058 #~ msgstr "Seite leeren"
21059 #~ msgid " (auto)"
21060 #~ msgstr " (automatisch)"
21061