1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-10-22 23:12+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-10-22 23:45+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
119 #: lib/layouts/apa.layout:198
120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 msgstr "Urheberrecht"
124 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
132 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
135 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
148 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
152 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
153 msgid "LyX: Enter text"
154 msgstr "LyX: Text eingeben"
156 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
160 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
163 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
175 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
178 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
184 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
191 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639
195 #: src/Buffer.cpp:840
196 #: src/Buffer.cpp:2542
197 #: src/Buffer.cpp:2566
198 #: src/Buffer.cpp:2601
199 #: src/LyXFunc.cpp:683
200 #: src/LyXFunc.cpp:821
201 #: src/LyXFunc.cpp:999
203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
205 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
217 msgid "The bibliography key"
218 msgstr "Der Literaturschlüssel"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
222 msgid "The label as it appears in the document"
223 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
226 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
236 msgid "Citation Style"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
240 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
241 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
248 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
249 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
256 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
257 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
260 msgid "&Default (numerical)"
261 msgstr "&Standard (nummerisch)"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
264 msgid "Natbib &style:"
265 msgstr "Natbib-&Stil:"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
268 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
269 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
272 msgid "S&ectioned bibliography"
273 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
276 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
277 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
287 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
288 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
289 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
292 #: src/LyXFunc.cpp:791
293 #: src/buffer_funcs.cpp:104
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
299 msgid "Enter BibTeX database name"
300 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
310 msgstr "&Durchsuchen..."
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
313 msgid "Add bibliography to the table of contents"
314 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
317 msgid "Add bibliography to &TOC"
318 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
322 msgid "This bibliography section contains..."
323 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
331 msgid "all cited references"
332 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
337 msgid "all uncited references"
338 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
342 msgid "all references"
343 msgstr "alle Literatureinträge"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
351 msgid "Remove the selected database"
352 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
359 msgid "Add a BibTeX database file"
360 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
364 msgstr "&Hinzufügen..."
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
367 msgid "BibTeX database to use"
368 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
372 msgstr "&Datenbanken"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
375 msgid "The BibTeX style"
376 msgstr "Der BibTeX-Stil"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
383 msgid "Move the selected database upwards in the list"
384 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
388 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
393 msgid "Move the selected database downwards in the list"
394 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
397 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
402 msgid "Check this if the box should break across pages"
403 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
406 msgid "Allow &page breaks"
407 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
417 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
418 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
433 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
434 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
454 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
455 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
480 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
481 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
500 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
501 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
508 msgstr "&Zurücksetzen"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
511 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
512 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
521 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
523 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
538 msgstr "&Innere Box:"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
542 msgstr "&Verzierung:"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
562 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
563 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
583 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
590 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
595 msgid "Supported box types"
596 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
599 msgid "&Available branches:"
600 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
603 msgid "Select your branch"
604 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
607 msgid "Add a new branch to the list"
608 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
611 msgid "A&vailable Branches:"
612 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
619 msgid "Remove the selected branch"
620 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
628 msgid "Toggle the selected branch"
629 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
632 msgid "(&De)activate"
633 msgstr "(&De)aktivieren"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
636 msgid "Define or change background color"
637 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
640 msgid "Alter Co&lor..."
641 msgstr "&Farbe ändern..."
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
746 msgid "&Custom Bullet:"
747 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
759 msgid "Go to next change"
760 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
764 msgstr "&Nächste Änderung"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
767 msgid "Accept this change"
768 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
772 msgstr "&Akzeptieren"
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
775 msgid "Reject this change"
776 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
785 msgstr "Schriftfamilie"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
794 msgstr "Schriftschnitt"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
803 msgstr "Strichstärke"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226
808 #: lib/layouts/europecv.layout:118
809 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
818 msgstr "Schriftfarbe"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
827 msgstr "&Strichstärke:"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
834 msgid "Never Toggled"
835 msgstr "Niemals Umschalten"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
844 msgid "Other font settings"
845 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
848 msgid "Always Toggled"
849 msgstr "Immer Umschalten"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
856 msgid "toggle font on all of the above"
857 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
861 msgstr "Alle &umschalten"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
864 msgid "Apply each change automatically"
865 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
868 msgid "Apply changes immediately"
869 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
879 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Verweis suchen"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
892 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
893 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
896 msgid "You can also hit Enter in the search box"
897 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
904 msgid "Search Field:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
913 msgid "Regular E&xpression"
914 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
918 msgstr "Eintragstypen:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
922 msgid "All Entry Types"
923 msgstr "Alle Eintragstypen"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
926 msgid "Case Se&nsitive"
928 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
932 msgid "Search As You &Type"
933 msgstr "Während der Eingabe suchen"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
937 msgstr "Formatierung"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
940 msgid "List all authors"
941 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
944 msgid "Full aut&hor list"
945 msgstr "Alle Autore&n"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
948 msgid "Force upper case in citation"
949 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
952 msgid "Force u&pper case"
953 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Citation st&yle:"
957 msgstr "Z&itierstil:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
960 msgid "Text &before:"
961 msgstr "Text &davor:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
964 msgid "Natbib citation style to use"
965 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
968 msgid "Text to place before citation"
969 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
973 msgstr "&Text danach:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
976 msgid "Text to place after citation"
977 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
984 msgid "A&vailable Citations:"
985 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
988 msgid "&Selected Citations:"
989 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
992 msgid "The Enter key works, too"
993 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
996 msgid "The delete key works, too"
997 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1004 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1005 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1008 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1009 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1021 msgid "Match delimiter types"
1022 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1025 msgid "&Keep matched"
1026 msgstr "&Zusammenpassend"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1034 msgid "Insert the delimiters"
1035 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1067 msgstr "&Geschlossen"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1082 msgid "Description:"
1083 msgstr "Beschreibung:"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1105 msgid "Select a file"
1106 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1117 msgid "Available templates"
1118 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1122 msgid "LaTe&X and LyX options"
1123 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1126 msgid "LaTeX Options"
1127 msgstr "LaTeX-Optionen"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1138 msgid "&Show in LyX"
1139 msgstr "In LyX &anzeigen"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1145 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1146 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1150 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1151 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1154 msgid "Si&ze and Rotation"
1155 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1165 msgid "Angle to rotate image by"
1166 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1172 msgid "The origin of the rotation"
1173 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1177 msgstr "&Drehpunkt:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1189 msgid "Height of image in output"
1190 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1198 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1199 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1203 msgid "&Maintain aspect ratio"
1204 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1208 msgstr "Zuschneiden"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "&Links unten:"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1232 msgstr "&Rechts oben:"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1236 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1237 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1241 msgid "&Get from File"
1242 msgstr "L&ese aus Datei"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1254 msgid "Use &default placement"
1255 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1258 msgid "Advanced Placement Options"
1259 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1262 msgid "&Top of page"
1263 msgstr "&Anfang der Seite"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1266 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1267 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1270 msgid "Here de&finitely"
1271 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1274 msgid "&Here if possible"
1275 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1278 msgid "&Page of floats"
1279 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1282 msgid "&Bottom of page"
1283 msgstr "&Ende der Seite"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1286 msgid "&Span columns"
1287 msgstr "&Spalten überspannen"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1290 msgid "&Rotate sideways"
1291 msgstr "Seitwärts &drehen"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1302 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1304 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1305 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1308 msgid "Use old style instead of lining figures"
1309 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1312 msgid "Use &Old Style Figures"
1313 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1316 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1317 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1320 msgid "Use true S&mall Caps"
1321 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1324 msgid "Select the default family for the document"
1325 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1329 msgstr "&Grundgröße:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1332 msgid "&Default Family:"
1333 msgstr "Standard-&Familie:"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1336 msgid "&Sans Serif:"
1337 msgstr "S&erifenlose:"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1340 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1341 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1345 msgstr "S&kalierung (%):"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1348 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1349 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1354 msgstr "Se&rifenschrift:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1357 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1358 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1361 msgid "&Typewriter:"
1362 msgstr "&Schreibmaschine:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1365 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1366 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1370 msgstr "Ska&lierung (%):"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1373 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1374 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1381 msgid "Select an image file"
1382 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1386 msgstr "Ausgabegröße"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1389 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1390 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1393 msgid "Set &height:"
1394 msgstr "&Höhe festlegen:"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1397 msgid "&Scale Graphics (%):"
1398 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1401 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1402 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1406 msgstr "&Breite festlegen:"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1409 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1410 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1413 msgid "Rotate Graphics"
1414 msgstr "Grafik drehen"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1417 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1418 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1421 msgid "Ro&tate after scaling"
1422 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1426 msgstr "Dreh&punkt:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1429 msgid "A&ngle (Degrees):"
1430 msgstr "&Winkel (Grad):"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1434 msgid "File name of image"
1435 msgstr "Dateiname des Bilds"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1439 msgstr "&Ausschnitt"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1453 msgid "Additional LaTeX options"
1454 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1457 msgid "LaTeX &options:"
1458 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1462 msgstr "Entwurfsmodus"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1466 msgstr "&Entwurfsmodus"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1469 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1470 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1473 msgid "Don't un&zip on export"
1474 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1477 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1478 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1481 msgid "Sho&w in LyX"
1482 msgstr "In L&yX anzeigen"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1485 msgid "&Initialize Group Name:"
1486 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1489 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1490 msgstr "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1493 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1494 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1497 msgid "..............."
1498 msgstr "..............."
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1505 msgid "<-----------"
1506 msgstr "<-----------"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1509 msgid "----------->"
1510 msgstr "----------->"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1513 msgid "\\-----v-----/"
1514 msgstr "\\-----v-----/"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1517 msgid "/-----^-----\\"
1518 msgstr "/-----^-----\\"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1521 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1526 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1527 msgid "Supported spacing types"
1528 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1531 msgid "Inter-word space"
1532 msgstr "Normales Leerzeichen"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1536 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1539 msgid "Negative thin space"
1540 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1543 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1544 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1548 msgstr "Geviert (1 em)"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1551 msgid "Double Quad (2 em)"
1552 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1556 msgid "Horizontal Fill"
1557 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1565 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
1567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
1569 msgstr "Benutzerdefiniert"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1572 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1577 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1578 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1579 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1582 msgid "&Fill Pattern:"
1583 msgstr "&Füllmuster:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1586 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1590 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1592 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1593 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1596 msgid "Specify the link target"
1597 msgstr "Das Linkziel angeben"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1604 msgid "Link to the web or to every other target"
1605 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1612 msgid "Link to an email address"
1613 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1620 msgid "Link to a file"
1621 msgstr "Link zu einer Datei"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:258
1632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263
1633 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1634 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1635 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1639 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1641 msgid "Name associated with the URL"
1642 msgstr "Name für die URL"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1648 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1655 msgid "Listing Parameters"
1656 msgstr "Listing-Parameter"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1661 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1662 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1667 msgid "&Bypass validation"
1668 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1679 msgid "Mo&re parameters"
1680 msgstr "&Weitere Parameter"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1683 msgid "Underline spaces in generated output"
1684 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1687 msgid "&Mark spaces in output"
1688 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1691 msgid "Show LaTeX preview"
1692 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1695 msgid "&Show preview"
1696 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1699 msgid "File name to include"
1700 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1703 msgid "&Include Type:"
1704 msgstr "&Art der Einbindung:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1716 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1717 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1719 msgstr "Unformatiert"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1724 msgid "Program Listing"
1725 msgstr "Programmlisting"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1728 msgid "Edit the file"
1729 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1733 msgstr "&Bearbeiten"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1736 msgid "Information Type:"
1737 msgstr "Informationstyp:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1740 msgid "Information Name:"
1741 msgstr "Informationsname:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1748 msgid "Document &class"
1749 msgstr "&Dokumentklasse"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1752 msgid "Click to select a local document class definition file"
1753 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1756 msgid "&Local Layout..."
1757 msgstr "&Lokales Format"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1760 msgid "Class options"
1761 msgstr "Klassenoptionen"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1764 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1765 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1768 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1769 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1772 msgid "P&redefined:"
1773 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1777 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1780 msgid "&Postscript driver:"
1781 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1784 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1785 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1788 msgid "Select de&fault master document"
1789 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1793 msgstr "&Hauptdokument:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1796 msgid "Enter the name of the default master document"
1797 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1804 msgid "Language &Default"
1805 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1812 msgid "&Quote Style:"
1813 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1816 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1817 #: src/insets/InsetListings.cpp:402
1818 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1823 msgid "&Main Settings"
1824 msgstr "&Haupteinstellungen"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1828 msgstr "Platzierung"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1831 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1832 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1835 msgid "Check for floating listings"
1836 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1840 msgstr "Gleitob&jekt"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1843 msgid "Check for inline listings"
1844 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1847 msgid "&Inline listing"
1848 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1853 msgstr "&Platzierung:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1856 msgid "Line numbering"
1857 msgstr "Zeilennummerierung"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1860 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1861 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1864 msgid "Choose the font size for line numbers"
1865 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1869 msgstr "Schrift&größe:"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1876 msgid "Difference between two numbered lines"
1877 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1884 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1885 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1896 msgid "Select the programming language"
1897 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1905 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1908 msgid "The last line to be printed"
1909 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1912 msgid "The first line to be printed"
1913 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1916 msgid "Fi&rst line:"
1917 msgstr "E&rste Zeile:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1926 msgstr "S&chriftgröße:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1929 msgid "The content's base font size"
1930 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1933 msgid "Font Famil&y:"
1934 msgstr "Schrift&familie:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1937 msgid "The content's base font style"
1938 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1941 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1942 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1945 msgid "&Break long lines"
1946 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1949 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1950 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1953 msgid "S&pace as symbol"
1954 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1957 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1958 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1961 msgid "Space i&n string as symbol"
1962 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1965 msgid "Tab&ulator size:"
1966 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1969 msgid "Use extended character table"
1970 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1973 msgid "&Extended character table"
1974 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1981 msgid "More Parameters"
1982 msgstr "Weitere Parameter"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1986 msgid "Feedback window"
1987 msgstr "Feedback-Fenster"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1990 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1991 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1994 msgid "Copy to Clip&board"
1995 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1998 msgid "Update the display"
1999 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2005 msgstr "&Aktualisieren"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2008 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2009 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2012 msgid "&Default Margins"
2013 msgstr "&Standard-Ränder"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2031 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2033 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2036 msgid "Head &height:"
2037 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2041 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2044 msgid "&Column Sep:"
2045 msgstr "&Spaltenabstand:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2048 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2051 msgid "Number of rows"
2052 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2063 msgid "Number of columns"
2064 msgstr "Anzahl der Spalten"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2072 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2073 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2077 msgid "Vertical alignment"
2078 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2084 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2085 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2086 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2089 msgid "&Horizontal:"
2090 msgstr "&Horizontal:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2093 msgid "&Use AMS math package automatically"
2094 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2097 msgid "Use AMS &math package"
2098 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2101 msgid "Use esint package &automatically"
2102 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2105 msgid "Use &esint package"
2106 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2110 msgstr "&Verfügbar:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2114 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2116 msgstr "&Hinzufügen"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2124 msgstr "Ausg&ewählt:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2128 msgstr "&Einsortieren als:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2131 msgid "&Description:"
2132 msgstr "&Beschreibung:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2138 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2142 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2143 msgid "LyX internal only"
2144 msgstr "Nur LyX-intern"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2150 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2151 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2152 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2158 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2159 msgid "Print as grey text"
2160 msgstr "Als grauen Text drucken"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2164 msgstr "&Grauschrift"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2167 msgid "&List in Table of Contents"
2168 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2172 msgstr "&Nummerierung"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
2177 msgstr "Seitenlayout"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2180 msgid "Paper Format"
2181 msgstr "Papierformat"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2184 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2185 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2188 msgid "Style used for the page header and footer"
2189 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2192 msgid "Headings &style:"
2193 msgstr "&Seiten-Stil:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2197 msgstr "&Querformat"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2201 msgstr "Ho&chformat"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2210 msgid "&Orientation:"
2211 msgstr "&Orientierung:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2214 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2215 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2218 msgid "&Two-sided document"
2219 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2222 msgid "I&mmediate Apply"
2223 msgstr "&Direkt übernehmen"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2226 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2227 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2230 msgid "Paragraph's &Default"
2231 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2250 msgid "&Indent Paragraph"
2251 msgstr "Absatz &einrücken"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2255 msgstr "Markenbreite"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2259 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2260 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2263 msgid "Lo&ngest label"
2264 msgstr "Längste &Marke"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2267 msgid "Line &spacing"
2268 msgstr "Zeilen&abstand"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2271 #: src/Text.cpp:1378
2272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2281 #: src/Text.cpp:1384
2282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2287 msgid "&Use hyperref support"
2288 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2295 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2296 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2299 msgid "Automatically fi&ll header"
2300 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2303 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2304 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2307 msgid "Load in &fullscreen mode"
2308 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2311 msgid "Header Information"
2312 msgstr "Dokument-Informationen"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2328 msgstr "&Schlagwörter:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2332 msgstr "H&yperlinks"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2335 msgid "Allows link text to break across lines."
2336 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2339 msgid "B&reak links over lines"
2340 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2343 msgid "No &frames around links"
2344 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2347 msgid "C&olor links"
2348 msgstr "&Links einfärben"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2351 msgid "Bibliographical backreferences"
2352 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2355 msgid "B&ackreferences:"
2356 msgstr "Rück&verweise:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2360 msgstr "&Lesezeichen"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2363 msgid "G&enerate Bookmarks"
2364 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2367 msgid "&Numbered bookmarks"
2368 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2371 msgid "Number of levels"
2372 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2375 msgid "&Open bookmarks"
2376 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2379 msgid "Additional o&ptions"
2380 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2383 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2384 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2392 msgstr "Im Mathemodus"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2395 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2396 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2399 msgid "Automatic in&line completion"
2400 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2403 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2404 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2407 msgid "Automatic p&opup"
2408 msgstr "Automatisches P&opup"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2412 msgstr "Im Textmodus"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2415 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2416 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2419 msgid "Automatic &inline completion"
2420 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2423 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2424 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2427 msgid "Automatic &popup"
2428 msgstr "Automatisches &Popup"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2431 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2432 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2435 msgid "Cursor i&ndicator"
2436 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2439 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2444 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2445 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2448 msgid "s inline completion dela&y"
2449 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2452 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2453 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2456 msgid "s popup d&elay"
2457 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2460 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2461 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2464 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2465 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2468 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2469 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2472 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2473 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2477 msgstr "&Konverter:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2480 msgid "E&xtra flag:"
2481 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2484 msgid "&From format:"
2485 msgstr "&Von Format:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2489 msgstr "&In Format:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
2499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2504 msgid "Converter Defi&nitions"
2505 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2508 msgid "Converter File Cache"
2509 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2516 msgid "&Maximum Age (in days):"
2517 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2520 msgid "&Date format:"
2521 msgstr "&Datumsformat:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2524 msgid "Date format for strftime output"
2525 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2528 msgid "Display &Graphics"
2529 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2532 msgid "Instant &Preview:"
2533 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2556 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2557 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2560 msgid "Sort &environments alphabetically"
2561 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2564 msgid "&Group environments by their category"
2565 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2568 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2569 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2572 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2573 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2576 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2577 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2584 msgid "&Limit text width"
2585 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2588 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2589 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2592 msgid "Hide tabba&r"
2593 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2596 msgid "Hide scr&ollbar"
2597 msgstr "S&crollbar verstecken"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2600 msgid "&Hide toolbars"
2601 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2608 msgid "S&hort Name:"
2609 msgstr "&Einsortieren als:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2612 msgid "Vector graphi&cs format"
2613 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2616 msgid "&Document format"
2617 msgstr "&Dokumentformat"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2621 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2625 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2629 msgstr "&Tastenkürzel:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2633 msgstr "Datei&endung:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2648 msgid "Your E-mail address"
2649 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2656 msgid "Use &keyboard map"
2657 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2667 msgstr "&Durchsuchen..."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2675 msgstr "&Durchsuchen..."
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2682 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2683 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2686 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2687 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2690 msgid "&User Interface language:"
2691 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2695 msgid "Select the default language of your documents"
2696 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2699 msgid "&Default language:"
2700 msgstr "Standard-&Sprache:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2703 msgid "Language pac&kage:"
2704 msgstr "Sprach-&Paket:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2707 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2708 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2711 msgid "Command s&tart:"
2712 msgstr "Befehl &Anfang:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2715 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2716 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2719 msgid "Command e&nd:"
2720 msgstr "Befehl &Ende:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2723 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2724 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2727 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2728 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2732 msgstr "&Babel verwenden"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2735 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2736 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2743 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2744 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2748 msgstr "A&uto-Beginn"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2751 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2752 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2759 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2760 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2763 msgid "Mark &foreign languages"
2764 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2767 msgid "Right-to-left language support"
2768 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2771 #: src/LyXRC.cpp:2760
2772 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2773 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2776 msgid "Enable &RTL support"
2777 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2780 msgid "Cursor movement:"
2781 msgstr "Cursorbewegung:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2792 msgid "&Nomenclature command:"
2793 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2796 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2797 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2800 msgid "&Index command:"
2801 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2804 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2805 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2808 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2809 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2812 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2813 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2816 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2817 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2820 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2821 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2824 msgid "Set class options to default on class change"
2825 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2828 msgid "&Reset class options when document class changes"
2829 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2843 msgid "US executive"
2844 msgstr "US executive"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2867 msgid "BibTeX command and options"
2868 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2871 msgid "Chec&kTeX command:"
2872 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2875 msgid "&BibTeX command:"
2876 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2879 msgid "CheckTeX start options and flags"
2880 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2883 msgid "Te&X encoding:"
2884 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2887 msgid "Default paper si&ze:"
2888 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2891 msgid "&Working directory:"
2892 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2901 msgstr "Durchsuchen..."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2904 msgid "&Document templates:"
2905 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2908 msgid "&Example files:"
2909 msgstr "&Beispieldateien:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2912 msgid "&Backup directory:"
2913 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2916 msgid "Ly&XServer pipe:"
2917 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2920 msgid "&Temporary directory:"
2921 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2924 msgid "&PATH prefix:"
2925 msgstr "&PATH-Präfix:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2928 #: src/LyXRC.cpp:2442
2929 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2930 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2933 msgid "Output &line length:"
2934 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2937 msgid "&roff command:"
2938 msgstr "&Roff-Befehl:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2941 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2942 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2945 msgid "Printer Command Options"
2946 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2949 msgid "Extension to be used when printing to file."
2950 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2953 msgid "File ex&tension:"
2954 msgstr "Datei&endung:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2957 msgid "Option used to print to a file."
2958 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2961 msgid "Print to &file:"
2962 msgstr "Druck in Da&tei:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2965 msgid "Option used to print to non-default printer."
2966 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2969 msgid "Set p&rinter:"
2970 msgstr "Drucker &festlegen:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2973 msgid "Option used with spool command to set printer."
2974 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2977 msgid "Spool pr&inter:"
2978 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2981 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2982 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2985 msgid "Spool &command:"
2986 msgstr "Spool-&Befehl:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2989 msgid "Option used to reverse page order."
2990 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2993 msgid "Re&verse pages:"
2994 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2998 msgstr "&Querformat:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3001 msgid "Number of Co&pies:"
3002 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3005 msgid "Option used to set number of copies."
3006 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3009 msgid "Option used to print a range of pages."
3010 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3014 msgstr "&Gruppieren:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3017 msgid "Pa&ge range:"
3018 msgstr "Se&itenbereich:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3021 msgid "Option used to collate multiple copies."
3022 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3026 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3029 msgid "&Even pages:"
3030 msgstr "&Gerade Seiten:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3033 msgid "Paper t&ype:"
3034 msgstr "Papier&art:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3037 msgid "Paper si&ze:"
3038 msgstr "&Papiergröße:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3041 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3042 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3045 msgid "E&xtra options:"
3046 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3049 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3050 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3053 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3054 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3057 msgid "Adapt output to printer"
3058 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3061 msgid "Name of the default printer"
3062 msgstr "Name des Standarddruckers"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3065 msgid "Default &printer:"
3066 msgstr "Standard-&Drucker:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3069 msgid "Printer co&mmand:"
3070 msgstr "D&ruckbefehl:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3073 msgid "Sa&ns Serif:"
3074 msgstr "&Serifenlos:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3077 msgid "T&ypewriter:"
3078 msgstr "&Schreibmaschine:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3081 msgid "Screen &DPI:"
3082 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3087 msgstr "&Vergrößerung %:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3091 msgstr "Schriftgrößen"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3099 msgstr "Noch größer:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3107 msgstr "Gigantisch:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3111 msgstr "Sehr klein:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3134 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3135 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3138 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3139 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3147 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3150 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3151 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3154 msgid "Al&ternative language:"
3155 msgstr "&Alternative Sprache:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3158 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3159 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3162 msgid "Personal &dictionary:"
3163 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3166 msgid "Escape cha&racters:"
3167 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3170 msgid "Spellchec&ker executable:"
3171 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3174 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3175 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3178 msgid "Use input encod&ing"
3179 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3182 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3183 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3186 msgid "Accept compound &words"
3187 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3194 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3195 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3198 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3199 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens und der Abmessungen von Fenstern"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3202 msgid "Restore cursor positions"
3203 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3206 msgid "Load opened files from last session"
3207 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3210 msgid "Clear All Session Information"
3211 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3218 msgid "&Maximum last files:"
3219 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3226 msgid "B&ackup documents, every"
3227 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3230 msgid "Open documents in &tabs"
3231 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3234 msgid "Automatic help"
3235 msgstr "Automatische Hilfe"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3238 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3239 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3242 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3243 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3247 msgstr "&Durchsuchen..."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3250 msgid "&User interface file:"
3251 msgstr "&GUI-Datei:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3254 #: src/LyXFunc.cpp:682
3255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3264 msgid "Page number to print from"
3265 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3268 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3272 msgid "Page number to print to"
3273 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3277 msgid "Print all pages"
3278 msgstr "Alle Seiten drucken"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3289 msgid "Print &odd-numbered pages"
3290 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3293 msgid "Print &even-numbered pages"
3294 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3297 msgid "Print in reverse order"
3298 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3301 msgid "Re&verse order"
3302 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3309 msgid "Number of copies"
3310 msgstr "Anzahl der Kopien"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3313 msgid "Collate copies"
3314 msgstr "Kopien sortieren"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3325 msgid "Print Destination"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3329 msgid "Send output to the printer"
3330 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3337 msgid "Send output to the given printer"
3338 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3342 msgid "Send output to a file"
3343 msgstr "In eine Datei drucken"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3347 msgstr "Ma&rken in:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3350 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3351 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3355 msgstr "<Querverweis>"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3358 msgid "(<reference>)"
3359 msgstr "(<Querverweis>)"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3366 msgid "on page <page>"
3367 msgstr "auf Seite <Seite>"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3370 msgid "<reference> on page <page>"
3371 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3374 msgid "Formatted reference"
3375 msgstr "Formatierter Querverweis"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3378 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3379 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3386 msgid "Update the label list"
3387 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3390 msgid "Jump to the label"
3391 msgstr "Springe zur Marke"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3395 msgid "&Go to Label"
3396 msgstr "&Gehe zur Marke"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3403 msgid "Replace &with:"
3404 msgstr "Ersetzen &durch:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3407 msgid "Case &sensitive"
3409 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3413 msgid "Match whole words onl&y"
3414 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3418 msgstr "&Nächstes suchen"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3427 msgid "Replace &All"
3428 msgstr "&Alles ersetzen"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3431 msgid "Search &backwards"
3432 msgstr "&Rückwärts suchen"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3435 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3436 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3439 msgid "&Export formats:"
3440 msgstr "&Exportformate:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3447 msgid "Edit shortcut"
3448 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3451 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3452 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3455 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3456 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3460 msgstr "&Lösche Kürzel"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3463 msgid "Clear current shortcut"
3464 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3473 msgstr "&Tastenkürzel:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3480 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3481 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3484 msgid "Suggestions:"
3485 msgstr "Vorschläge:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3488 msgid "Replace word with current choice"
3489 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3492 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3493 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3496 msgid "Ignore this word"
3497 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3501 msgstr "&Ignorieren"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3504 msgid "Ignore this word throughout this session"
3505 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3509 msgstr "&Alle ignorieren"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3512 msgid "Replacement:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3516 msgid "Current word"
3517 msgstr "Aktuelles Wort"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3520 msgid "Unknown word:"
3521 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3524 msgid "Replace with selected word"
3525 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3528 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3529 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3533 msgstr "Ka&tegorie:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3536 msgid "Select this to display all available characters at once"
3537 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3540 msgid "&Display all"
3541 msgstr "&Alle Anzeigen"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3544 msgid "&Table Settings"
3545 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3548 msgid "Column Width"
3549 msgstr "Spaltenbreite"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3552 msgid "Fixed width of the column"
3553 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3556 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3557 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3560 msgid "&Vertical alignment in row:"
3561 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3564 msgid "&Horizontal alignment:"
3565 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3568 msgid "Horizontal alignment in column"
3569 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3578 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3579 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3582 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3583 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3586 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3587 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3590 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3591 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3595 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3598 msgid "&Multicolumn"
3599 msgstr "&Mehrfachspalte"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3602 msgid "LaTe&X argument:"
3603 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3606 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3607 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3611 msgstr "&Rahmenlinien"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3615 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3618 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3619 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3626 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3627 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3630 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3631 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3638 msgid "Use default (grid-like) border style"
3639 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3647 msgstr "Rahmenlinien ein"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3650 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3651 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3654 msgid "Additional Space"
3655 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3658 msgid "T&op of row:"
3659 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3662 msgid "Botto&m of row:"
3663 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3666 msgid "Bet&ween rows:"
3667 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3671 msgstr "&Lange Tabelle"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3674 msgid "Set a page break on the current row"
3675 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3678 msgid "Page &break on current row"
3679 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3683 msgstr "Einstellungen"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3690 msgid "Border above"
3691 msgstr "Rahmen oben"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3694 msgid "Border below"
3695 msgstr "Rahmen unten"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3706 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3707 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3714 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3715 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3731 msgid "First header:"
3732 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3735 msgid "This row is the header of the first page"
3736 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3739 msgid "Don't output the first header"
3740 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3752 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3753 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3756 msgid "Last footer:"
3757 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3760 msgid "This row is the footer of the last page"
3761 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3764 msgid "Don't output the last footer"
3765 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3772 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3773 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3776 msgid "&Use long table"
3777 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3780 msgid "Current cell:"
3781 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3784 msgid "Current row position"
3785 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3788 msgid "Current column position"
3789 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3792 msgid "Close this dialog"
3793 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3796 msgid "Rebuild the file lists"
3797 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3804 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3805 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3812 msgid "Selected classes or styles"
3813 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3816 msgid "LaTeX classes"
3817 msgstr "LaTeX-Klassen"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3820 msgid "LaTeX styles"
3821 msgstr "LaTeX-Stile"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3824 msgid "BibTeX styles"
3825 msgstr "BibTeX-Stile"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3828 msgid "Toggles view of the file list"
3829 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3833 msgstr "&Pfad anzeigen"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3840 msgid "Separate paragraphs with"
3841 msgstr "Absätze trennen durch"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3844 msgid "Listing settings"
3845 msgstr "Listing-Einstellungen"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3848 msgid "Format text into two columns"
3849 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3852 msgid "Two-&column document"
3853 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3856 msgid "&Vertical space"
3857 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3860 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3861 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3864 msgid "&Indentation"
3865 msgstr "&Einrückung"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3868 msgid "&Line spacing:"
3869 msgstr "&Zeilenabstand:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3877 msgstr "&Schlagwort:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3880 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3886 msgid "The selected entry"
3887 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3894 msgid "Replace the entry with the selection"
3895 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3898 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3899 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3902 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3903 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3910 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3911 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3918 msgid "Update navigation tree"
3919 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3930 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3931 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3934 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3935 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3938 msgid "Move selected item down by one"
3939 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3942 msgid "Move selected item up by one"
3943 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3946 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3947 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:553
3958 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
3963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:555
3968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3972 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3973 msgid "Complete source"
3974 msgstr "Vollständige Quelle"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3977 msgid "Automatic update"
3978 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3981 msgid "Unit of width value"
3982 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3985 msgid "number of needed lines"
3986 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3989 msgid "use number of lines"
3990 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3994 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3997 msgid "Outer (default)"
3998 msgstr "Außen (Standard)"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4005 msgid "use overhang"
4006 msgstr "Überhang benutzen"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4013 msgid "Overhang value"
4014 msgstr "Überhangwert"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4017 msgid "Unit of overhang value"
4018 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4021 msgid "Check this to allow flexible placement"
4022 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4025 msgid "Allow &floating"
4026 msgstr "&Gleiten erlauben"
4028 #: lib/layouts/aa.layout:25
4029 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4030 #: lib/layouts/aastex.layout:49
4031 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4032 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4033 #: lib/layouts/apa.layout:24
4034 #: lib/layouts/beamer.layout:38
4035 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4036 #: lib/layouts/chess.layout:29
4037 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4038 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4039 #: lib/layouts/egs.layout:18
4040 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
4042 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4043 #: lib/layouts/foils.layout:30
4044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4045 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4047 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4048 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4050 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4051 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4052 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4053 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4054 #: lib/layouts/paper.layout:14
4055 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4056 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4057 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4060 #: lib/layouts/siamltex.layout:29
4061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4062 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4063 #: lib/layouts/slides.layout:60
4064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4065 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4066 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4067 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4068 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4071 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4075 #: lib/layouts/aa.layout:40
4076 #: lib/layouts/aa.layout:217
4077 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4078 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4079 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4080 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4081 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4082 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4083 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4084 #: lib/layouts/apa.layout:307
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4089 #: lib/layouts/egs.layout:30
4090 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4094 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4095 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4096 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4097 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4099 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4100 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4101 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4102 #: lib/layouts/paper.layout:52
4103 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4104 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4105 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4106 #: lib/layouts/siamltex.layout:347
4107 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4108 #: lib/layouts/spie.layout:19
4109 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4110 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4111 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4113 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4114 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4115 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4116 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4117 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4118 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4123 #: lib/layouts/aa.layout:43
4124 #: lib/layouts/aa.layout:227
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4126 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4127 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4128 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4129 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4130 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4131 #: lib/layouts/apa.layout:317
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4133 #: lib/layouts/egs.layout:51
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4137 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4138 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4139 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4142 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4143 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4144 #: lib/layouts/paper.layout:61
4145 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4146 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4147 #: lib/layouts/siamltex.layout:357
4148 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4149 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4150 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4151 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4152 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4153 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4154 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4155 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4157 msgstr "Unterabschnitt"
4159 #: lib/layouts/aa.layout:46
4160 #: lib/layouts/aa.layout:239
4161 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4162 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4163 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4165 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4166 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4167 #: lib/layouts/apa.layout:326
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4171 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4172 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4173 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4174 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4175 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4176 #: lib/layouts/paper.layout:70
4177 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4178 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4179 #: lib/layouts/siamltex.layout:365
4180 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4181 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4183 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4184 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4185 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4186 msgid "Subsubsection"
4187 msgstr "Unterunterabschn."
4189 #: lib/layouts/aa.layout:49
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4192 #: lib/layouts/apa.layout:354
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4194 #: lib/layouts/egs.layout:163
4195 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4196 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4197 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4198 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4199 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4200 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4204 #: lib/layouts/aa.layout:52
4205 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4207 #: lib/layouts/apa.layout:372
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4209 #: lib/layouts/egs.layout:145
4210 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4211 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4212 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4213 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4214 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4218 #: lib/layouts/aa.layout:55
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4222 #: lib/layouts/egs.layout:181
4223 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4224 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4225 #: lib/layouts/paper.layout:95
4226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4228 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4229 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4230 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4231 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4234 msgstr "Beschreibung"
4236 #: lib/layouts/aa.layout:58
4237 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4242 #: lib/layouts/egs.layout:128
4243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4245 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4246 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4247 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4248 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4249 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4250 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4255 #: lib/layouts/aa.layout:62
4256 #: lib/layouts/aa.layout:249
4257 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4258 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4261 #: lib/layouts/apa.layout:39
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4263 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4264 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4265 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4266 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4267 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4268 #: lib/layouts/egs.layout:246
4269 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4271 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4272 #: lib/layouts/foils.layout:125
4273 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4276 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4277 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4278 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4279 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4280 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4282 #: lib/layouts/paper.layout:104
4283 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4284 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4285 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4288 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4290 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4291 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4294 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4295 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4296 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4297 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4301 #: lib/layouts/aa.layout:65
4302 #: lib/layouts/aa.layout:110
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4305 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4306 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4308 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4309 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4314 #: lib/layouts/aa.layout:68
4315 #: lib/layouts/aa.layout:261
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4320 #: lib/layouts/apa.layout:113
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4322 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4323 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4324 #: lib/layouts/egs.layout:288
4325 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92
4327 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4328 #: lib/layouts/foils.layout:133
4329 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4332 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4333 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4334 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4335 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4336 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4337 #: lib/layouts/paper.layout:114
4338 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4339 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4340 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4341 #: lib/layouts/siamltex.layout:202
4342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4343 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4347 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4348 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4349 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4353 #: lib/layouts/aa.layout:71
4354 #: lib/layouts/aa.layout:131
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4357 #: lib/layouts/egs.layout:233
4358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
4359 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4364 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4365 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4366 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4367 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4368 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4371 #: lib/layouts/siamltex.layout:271
4372 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4374 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4378 #: lib/layouts/aa.layout:74
4379 #: lib/layouts/aa.layout:148
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4381 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4383 msgstr "Sonderdruck"
4385 #: lib/layouts/aa.layout:77
4386 #: lib/layouts/aa.layout:170
4387 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4391 #: lib/layouts/aa.layout:80
4392 #: lib/layouts/aa.layout:272
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:846
4398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4399 #: lib/layouts/egs.layout:466
4400 #: lib/layouts/foils.layout:140
4401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4403 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4404 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4405 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4406 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4409 #: lib/layouts/siamltex.layout:221
4410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4412 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4413 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4414 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4415 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4416 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4417 #: lib/external_templates:300
4418 #: lib/external_templates:301
4419 #: lib/external_templates:305
4423 #: lib/layouts/aa.layout:83
4424 #: lib/layouts/aa.layout:283
4425 #: lib/layouts/aa.layout:298
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4430 #: lib/layouts/apa.layout:69
4431 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4432 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4433 #: lib/layouts/egs.layout:481
4434 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4435 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:153
4437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
4438 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4439 #: lib/layouts/foils.layout:147
4440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4443 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4444 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4445 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4446 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4447 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4448 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4449 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4450 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4451 #: lib/layouts/paper.layout:124
4452 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4453 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4454 #: lib/layouts/siamltex.layout:244
4455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
4456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4457 #: lib/layouts/spie.layout:73
4458 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4459 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4460 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4463 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4464 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4465 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4466 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4467 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4468 #: src/output_plaintext.cpp:133
4470 msgstr "Zusammenfassung"
4472 #: lib/layouts/aa.layout:86
4473 #: lib/layouts/aa.layout:192
4474 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4475 #: lib/layouts/egs.layout:527
4476 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4477 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4478 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4480 msgid "Acknowledgement"
4483 #: lib/layouts/aa.layout:89
4484 #: lib/layouts/aa.layout:341
4485 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4486 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4487 #: lib/layouts/beamer.layout:869
4488 #: lib/layouts/book.layout:21
4489 #: lib/layouts/book.layout:23
4490 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4491 #: lib/layouts/egs.layout:552
4492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203
4493 #: lib/layouts/foils.layout:210
4494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4497 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4498 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4499 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4500 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4501 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4502 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4503 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4504 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4505 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4506 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4507 #: lib/layouts/report.layout:12
4508 #: lib/layouts/report.layout:14
4509 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4510 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4511 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4512 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4513 #: lib/layouts/siamltex.layout:310
4514 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4515 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4516 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4518 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4519 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4520 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
4522 msgid "Bibliography"
4523 msgstr "Literaturverzeichnis"
4525 #: lib/layouts/aa.layout:156
4526 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4527 msgid "Offprint Requests to:"
4528 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4530 #: lib/layouts/aa.layout:178
4531 msgid "Correspondence to:"
4532 msgstr "Schriftverkehr an:"
4534 #: lib/layouts/aa.layout:203
4535 #: lib/layouts/egs.layout:516
4536 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4537 msgid "Acknowledgements."
4538 msgstr "Danksagungen."
4540 #: lib/layouts/aa.layout:312
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4543 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
4545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4548 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4549 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4550 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4551 #: lib/layouts/paper.layout:163
4552 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4553 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
4554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144
4555 #: lib/layouts/spie.layout:39
4556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4558 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4560 msgstr "Schlagwörter"
4562 #: lib/layouts/aa.layout:327
4564 msgstr "Schlagwörter."
4566 #: lib/layouts/aa.layout:349
4567 msgid "CharStyle:Institute"
4568 msgstr "Textstil: Institut"
4570 #: lib/layouts/aa.layout:359
4571 msgid "CharStyle:E-Mail"
4572 msgstr "Textstil: E-Mail"
4574 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4575 #: lib/layouts/egs.layout:612
4576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4580 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:143
4584 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4585 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4586 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4587 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4593 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4594 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4596 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4601 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4602 #: lib/layouts/apa.layout:335
4603 #: lib/layouts/egs.layout:69
4604 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4605 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4606 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4607 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4608 #: lib/layouts/paper.layout:79
4609 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4610 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4611 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4612 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4613 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4615 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4616 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4617 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4623 #: lib/layouts/apa.layout:149
4624 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4625 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4627 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4629 msgstr "Zugehörigkeit"
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4638 #: lib/layouts/apa.layout:221
4639 #: lib/layouts/egs.layout:502
4640 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4641 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4642 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4643 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4644 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4645 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4646 msgid "Acknowledgements"
4647 msgstr "Danksagungen"
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4655 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4656 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4657 #: src/rowpainter.cpp:471
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:883
4665 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4666 #: lib/layouts/egs.layout:566
4667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4668 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4669 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4670 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4671 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4672 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4673 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4674 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
4675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4676 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4677 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4678 #: src/output_plaintext.cpp:145
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4685 msgstr "Abbildung platzieren"
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4690 msgstr "Tabelle platzieren"
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4694 msgid "TableComments"
4695 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4700 msgstr "Tabellen-Verweise"
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4705 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4709 msgid "NoteToEditor"
4710 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4715 msgstr "Einrichtung"
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4728 msgid "Subject headings:"
4729 msgstr "Schlagwörter:"
4731 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4732 msgid "[Acknowledgements]"
4733 msgstr "[Danksagungen]"
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
4739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
4743 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4744 msgid "Place Figure here:"
4745 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4747 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4748 msgid "Place Table here:"
4749 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4755 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4756 msgid "Note to Editor:"
4757 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4760 msgid "References. ---"
4761 msgstr "Referenzen. ---"
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4769 msgstr "Abbildungslegende"
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4777 msgstr "Einrichtung:"
4779 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4787 #: lib/layouts/amsart.layout:25
4788 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:913
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:1076
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4796 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
4797 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4798 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
4799 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4800 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4801 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4802 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4806 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4807 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
4808 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4809 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
4810 msgid "\\arabic{section}"
4811 msgstr "\\arabic{section}"
4813 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4814 msgid "Chapter Exercises"
4815 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4817 #: lib/layouts/apa.layout:50
4819 msgstr "Kopfzeile rechts"
4821 #: lib/layouts/apa.layout:59
4822 msgid "Right header:"
4823 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4825 #: lib/layouts/apa.layout:82
4827 msgstr "Zusammenfassung:"
4829 #: lib/layouts/apa.layout:91
4833 #: lib/layouts/apa.layout:99
4834 msgid "Short title:"
4837 #: lib/layouts/apa.layout:128
4839 msgstr "Zwei Autoren"
4841 #: lib/layouts/apa.layout:135
4842 msgid "ThreeAuthors"
4843 msgstr "Drei Autoren"
4845 #: lib/layouts/apa.layout:142
4847 msgstr "Vier Autoren"
4849 #: lib/layouts/apa.layout:161
4850 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4852 msgid "Affiliation:"
4853 msgstr "Zugehörigkeit:"
4855 #: lib/layouts/apa.layout:170
4856 msgid "TwoAffiliations"
4857 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4859 #: lib/layouts/apa.layout:177
4860 msgid "ThreeAffiliations"
4861 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4863 #: lib/layouts/apa.layout:184
4864 msgid "FourAffiliations"
4865 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4867 #: lib/layouts/apa.layout:191
4868 #: lib/layouts/egs.layout:332
4870 msgstr "Zeitschrift"
4872 #: lib/layouts/apa.layout:205
4874 msgstr "Laufende Nummer"
4876 #: lib/layouts/apa.layout:212
4877 #: lib/layouts/elsart.layout:389
4878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4879 #: lib/layouts/iopart.layout:93
4880 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4881 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4882 #: lib/layouts/slides.layout:167
4883 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4888 #: lib/layouts/apa.layout:233
4889 msgid "Acknowledgements:"
4890 msgstr "Danksagungen:"
4892 #: lib/layouts/apa.layout:242
4893 #: lib/layouts/iopart.layout:237
4894 #: lib/layouts/iopart.layout:251
4895 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
4896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179
4897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4898 #: lib/layouts/spie.layout:88
4899 msgid "Acknowledgments"
4900 msgstr "Danksagungen"
4902 #: lib/layouts/apa.layout:247
4904 msgstr "Dicke Linie"
4906 #: lib/layouts/apa.layout:257
4907 msgid "CenteredCaption"
4908 msgstr "Zentrierte Legende"
4910 #: lib/layouts/apa.layout:267
4911 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
4912 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4916 #: lib/layouts/apa.layout:277
4918 msgstr "Abbildung einpassen"
4920 #: lib/layouts/apa.layout:283
4922 msgstr "Bitmap einpassen"
4924 #: lib/layouts/apa.layout:344
4925 #: lib/layouts/egs.layout:86
4926 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
4927 #: lib/layouts/llncs.layout:78
4928 #: lib/layouts/memoir.layout:76
4929 #: lib/layouts/paper.layout:88
4930 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4931 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4932 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
4933 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
4934 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4935 msgid "Subparagraph"
4936 msgstr "Unterparagraph"
4938 #: lib/layouts/apa.layout:368
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:67
4940 #: lib/layouts/egs.layout:177
4941 #: lib/layouts/manpage.layout:95
4942 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
4943 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
4944 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4948 #: lib/layouts/apa.layout:390
4950 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4952 #: lib/layouts/apa.layout:406
4953 #: lib/layouts/apa.layout:407
4954 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4955 msgid "(\\alph{enumii})"
4956 msgstr "(\\alph{enumii})"
4958 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4962 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4966 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4970 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4974 #: lib/layouts/article.layout:18
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:116
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:131
4977 #: lib/layouts/mwart.layout:23
4978 #: lib/layouts/paper.layout:40
4979 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
4980 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4981 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4982 #: lib/layouts/numreport.inc:6
4983 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
4984 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4988 #: lib/layouts/article.layout:29
4989 #: lib/layouts/mwart.layout:33
4990 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
4991 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4996 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:231
4998 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5000 msgstr "BeginneRahmen"
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:106
5003 #: lib/layouts/egs.layout:196
5004 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5005 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5010 msgid "Section \\arabic{section}"
5011 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5014 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5015 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5016 msgid "\\Alph{section}"
5017 msgstr "\\Alph{section}"
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:178
5020 #: lib/layouts/egs.layout:576
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5024 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5025 #: lib/layouts/spie.layout:29
5026 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5027 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5028 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:180
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5034 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5035 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5038 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5039 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5042 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5045 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5046 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5049 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5050 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:221
5053 #: lib/layouts/egs.layout:596
5054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5055 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5056 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5057 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5058 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5060 msgstr "Unterabschnitt*"
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5075 msgid "BeginPlainFrame"
5076 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5079 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5080 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5084 msgstr "RahmenNochmal"
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5087 msgid "Again frame with label"
5088 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5092 msgstr "BeendeRahmen"
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5095 msgid "________________________________"
5096 msgstr "________________________________"
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5099 msgid "FrameSubtitle"
5100 msgstr "RahmenUntertitel"
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5116 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5117 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5120 msgid "ColumnsCenterAligned"
5121 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5124 msgid "Columns (center aligned)"
5125 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5128 msgid "ColumnsTopAligned"
5129 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5132 msgid "Columns (top aligned)"
5133 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5148 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5149 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5158 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5162 msgstr "Überlagerungsbereich"
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5169 msgid "Uncovered on slides"
5170 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5177 msgid "Only on slides"
5178 msgstr "Nur auf Folien"
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5191 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5192 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5195 msgid "ExampleBlock"
5196 msgstr "BeispielBlock"
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5199 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5200 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5207 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5208 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:847
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5220 msgid "Title (Plain Frame)"
5221 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5224 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5225 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5226 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:870
5231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
5232 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5233 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5234 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5235 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
5236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182
5237 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:893
5242 #: lib/layouts/egs.layout:94
5243 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5244 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5245 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5247 msgstr "Zitat (lang)"
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:912
5250 #: lib/layouts/egs.layout:112
5251 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5252 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5253 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5255 msgstr "Zitat (kurz)"
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:929
5258 #: lib/layouts/egs.layout:203
5259 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5260 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5265 msgid "TitleGraphic"
5266 msgstr "Titelgrafik"
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5269 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5270 #: lib/layouts/foils.layout:250
5271 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5275 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5276 #: lib/layouts/siamltex.layout:70
5277 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:974
5286 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:984
5291 #: lib/layouts/foils.layout:309
5292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
5297 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5298 #: lib/layouts/foils.layout:264
5299 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5303 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5304 #: lib/layouts/siamltex.layout:119
5305 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:1004
5314 #: lib/layouts/foils.layout:323
5315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5317 msgstr "Definition."
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5321 msgstr "Definitionen"
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5324 msgid "Definitions."
5325 msgstr "Definitionen."
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5332 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5333 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
5343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5369 #: lib/layouts/foils.layout:278
5370 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5374 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5375 #: lib/layouts/siamltex.layout:148
5376 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5378 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5379 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
5384 #: lib/layouts/foils.layout:281
5385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5387 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5388 #: lib/layouts/siamltex.layout:164
5389 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5390 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5396 #: lib/layouts/foils.layout:218
5397 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5401 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5402 #: lib/layouts/siamltex.layout:60
5403 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
5404 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
5411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5412 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5415 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
5416 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
5421 #: lib/layouts/foils.layout:295
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
5435 #: lib/layouts/egs.layout:630
5436 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5437 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5443 msgstr "NotizStichpunkt"
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
5446 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5451 msgid "CharStyle:Alert"
5452 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5459 msgid "CharStyle:Structure"
5460 msgstr "Textstil: Struktur"
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5467 msgid "Custom:ArticleMode"
5468 msgstr "Artikelmodus"
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5475 msgid "Custom:PresentationMode"
5476 msgstr "Präsentationsmodus"
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5479 msgid "Presentation"
5480 msgstr "Präsentation"
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
5483 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5484 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
5486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
5491 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5492 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5493 msgid "List of Tables"
5494 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
5497 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5498 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:1202
5504 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5505 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5506 msgid "List of Figures"
5507 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5509 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5510 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5514 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5515 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5519 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5523 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5524 msgid "ACT \\arabic{act}"
5525 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5527 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5528 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5532 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5533 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5534 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5536 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5540 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5541 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5543 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5545 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5546 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5550 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5551 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5552 msgid "Parenthetical"
5555 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5556 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5560 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5561 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5565 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5566 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5570 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5571 #: lib/layouts/egs.layout:222
5572 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5573 #: lib/layouts/siamltex.layout:291
5574 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5575 msgid "Right Address"
5576 msgstr "Adresse rechts"
5578 #: lib/layouts/chess.layout:35
5580 msgstr "Hauptvariante"
5582 #: lib/layouts/chess.layout:42
5584 msgstr "Hauptvariante:"
5586 #: lib/layouts/chess.layout:60
5590 #: lib/layouts/chess.layout:64
5594 #: lib/layouts/chess.layout:70
5595 msgid "SubVariation"
5596 msgstr "Untervariante"
5598 #: lib/layouts/chess.layout:73
5599 msgid "Subvariation:"
5600 msgstr "Untervariante:"
5602 #: lib/layouts/chess.layout:79
5603 msgid "SubVariation2"
5604 msgstr "Untervariante2"
5606 #: lib/layouts/chess.layout:82
5607 msgid "Subvariation(2):"
5608 msgstr "Untervariante(2):"
5610 #: lib/layouts/chess.layout:88
5611 msgid "SubVariation3"
5612 msgstr "Untervariante3"
5614 #: lib/layouts/chess.layout:91
5615 msgid "Subvariation(3):"
5616 msgstr "Untervariante(3):"
5618 #: lib/layouts/chess.layout:97
5619 msgid "SubVariation4"
5620 msgstr "Untervariante4"
5622 #: lib/layouts/chess.layout:100
5623 msgid "Subvariation(4):"
5624 msgstr "Untervariante(4):"
5626 #: lib/layouts/chess.layout:106
5627 msgid "SubVariation5"
5628 msgstr "Untervariante5"
5630 #: lib/layouts/chess.layout:109
5631 msgid "Subvariation(5):"
5632 msgstr "Untervariante(5):"
5634 #: lib/layouts/chess.layout:116
5636 msgstr "Züge verbergen"
5638 #: lib/layouts/chess.layout:121
5640 msgstr "Züge verbergen:"
5642 #: lib/layouts/chess.layout:126
5644 msgstr "Schachbrett"
5646 #: lib/layouts/chess.layout:130
5647 msgid "[chessboard]"
5648 msgstr "[Schachbrett]"
5650 #: lib/layouts/chess.layout:139
5651 msgid "BoardCentered"
5652 msgstr "Brett zentriert"
5654 #: lib/layouts/chess.layout:144
5655 msgid "[centered board]"
5656 msgstr "[zentriertes Brett]"
5658 #: lib/layouts/chess.layout:154
5660 msgstr "Hervorheben"
5662 #: lib/layouts/chess.layout:159
5664 msgstr "Höhepunkte:"
5666 #: lib/layouts/chess.layout:174
5670 #: lib/layouts/chess.layout:179
5674 #: lib/layouts/chess.layout:185
5676 msgstr "Springerzug"
5678 #: lib/layouts/chess.layout:190
5680 msgstr "Springerzug:"
5682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5687 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5688 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5689 msgid "Send To Address"
5690 msgstr "Empfänger-Adresse"
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5697 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5698 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5700 msgstr "Absender-Adresse"
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5707 msgid "Return address"
5708 msgstr "Rücksende-Adresse"
5710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5715 msgid "Postal comment"
5716 msgstr "Postvermerk"
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
5719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5720 msgid "Postvermerk:"
5721 msgstr "Postvermerk:"
5723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
5733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5736 msgstr "Ihr Zeichen"
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5739 msgid "Ihre Zeichen:"
5740 msgstr "Ihre Zeichen:"
5742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
5743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5746 msgstr "Mein Zeichen"
5748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5749 msgid "Unsere Zeichen:"
5750 msgstr "Unsere Zeichen:"
5752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5754 msgstr "Sachbearbeiter"
5756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5757 msgid "Sachbearbeiter:"
5758 msgstr "Sachbearbeiter:"
5760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
5761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5765 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5767 msgstr "Unterschrift"
5769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5771 msgid "Unterschrift:"
5772 msgstr "Unterschrift:"
5774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5779 msgid "Fusszeile(n):"
5780 msgstr "Fußzeile(n):"
5782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
5791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
5792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
5793 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
5803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
5804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
5805 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
5807 msgstr "Adresszusatz"
5809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
5820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
5821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
5822 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
5832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5836 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
5846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5850 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
5860 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
5869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5871 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
5881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
5882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
5891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5892 msgid "SenderAddress"
5893 msgstr "Absender-Adresse"
5895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
5896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
5897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5899 msgstr "Rücksende-Adresse"
5901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5903 msgid "RetourAdresse"
5904 msgstr "Rücksende-Adresse"
5906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5914 msgstr "Postvermerk"
5916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5924 msgstr "Ihr Zeichen"
5926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5934 msgid "IhrSchreiben"
5935 msgstr "Ihr Schreiben"
5937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5940 msgstr "Mein Zeichen"
5942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5944 msgid "Unterschrift"
5945 msgstr "Unterschrift"
5947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
5958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
5959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6001 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6042 #: lib/layouts/egs.layout:141
6043 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6047 #: lib/layouts/egs.layout:268
6049 msgstr "LaTeX-Titel"
6051 #: lib/layouts/egs.layout:301
6055 #: lib/layouts/egs.layout:310
6057 msgstr "Zugehörigkeit"
6059 #: lib/layouts/egs.layout:323
6061 msgstr "Zugehörigkeit:"
6063 #: lib/layouts/egs.layout:345
6065 msgstr "Zeitschrift:"
6067 #: lib/layouts/egs.layout:354
6069 msgstr "Manuskript-Nummer"
6071 #: lib/layouts/egs.layout:368
6073 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6075 #: lib/layouts/egs.layout:378
6077 msgstr "Erster Autor"
6079 #: lib/layouts/egs.layout:391
6080 msgid "1st_author_surname:"
6081 msgstr "1. Autor Nachname:"
6083 #: lib/layouts/egs.layout:400
6084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6085 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6089 #: lib/layouts/egs.layout:413
6090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6091 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6095 #: lib/layouts/egs.layout:422
6096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6097 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6101 #: lib/layouts/egs.layout:435
6102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6103 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6105 msgstr "Akzeptiert:"
6107 #: lib/layouts/egs.layout:444
6111 #: lib/layouts/egs.layout:457
6112 msgid "reprint_reqs_to:"
6113 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6115 #: lib/layouts/egs.layout:495
6116 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6118 #: lib/layouts/siamltex.layout:257
6119 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6120 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6121 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6123 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6125 msgstr "Zusammenfassung."
6127 #: lib/layouts/egs.layout:541
6128 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6130 msgid "Acknowledgement."
6131 msgstr "Danksagung."
6133 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6134 msgid "Author Address"
6135 msgstr "Autoren-Adresse"
6137 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6140 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6141 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6144 #: lib/layouts/siamltex.layout:283
6145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6149 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6150 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6151 msgid "Author Email"
6152 msgstr "Autoren-E-Mail"
6154 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6159 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6160 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6162 msgstr "Autoren-URL"
6164 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6165 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6170 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6171 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6176 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6177 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6178 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6180 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6184 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6185 #: lib/layouts/foils.layout:243
6186 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6191 #: lib/layouts/siamltex.layout:80
6192 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6193 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6200 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6201 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6202 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6204 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6205 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6206 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6208 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6209 #: lib/layouts/foils.layout:257
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6213 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6214 #: lib/layouts/siamltex.layout:90
6215 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6216 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6221 msgstr "Feststellung"
6223 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6224 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6225 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6227 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6233 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6234 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6235 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6237 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6238 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6239 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
6240 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6244 msgstr "Algorithmus"
6246 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6247 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6248 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6250 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6251 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6252 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6254 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6259 #: lib/layouts/siamltex.layout:100
6260 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6261 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6268 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6269 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6270 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6272 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6273 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6274 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6276 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6278 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6279 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6280 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6287 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6288 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6289 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6291 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6295 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6296 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6297 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6300 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6304 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6305 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6306 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6308 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6309 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6310 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6312 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6313 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6318 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6326 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6327 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6328 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6330 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6333 msgstr "Zusammenfassung"
6335 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6336 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6337 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6339 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6341 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6342 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6348 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6349 msgid "Case \\arabic{case}"
6350 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
6353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:129
6356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6358 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6359 #: lib/layouts/iopart.layout:59
6360 #: lib/layouts/iopart.layout:128
6361 #: lib/layouts/iopart.layout:147
6362 #: lib/layouts/iopart.layout:172
6363 #: lib/layouts/iopart.layout:201
6364 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6365 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
6367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
6368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155
6369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6374 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6375 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6376 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6377 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6382 msgid "Title footnote"
6383 msgstr "Titel Fußnote"
6385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
6386 msgid "Title footnote:"
6387 msgstr "Titel Fußnote:"
6389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
6390 msgid "Author footnote"
6391 msgstr "Autor Fußnote"
6393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
6394 msgid "Author footnote:"
6395 msgstr "Autor Fußnote:"
6397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
6398 msgid "Corresponding author"
6399 msgstr "Korrespondierender Autor"
6401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
6402 msgid "Corresponding author text:"
6403 msgstr "Korrespondierender Autor Text:"
6405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6408 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6409 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6410 #: lib/layouts/paper.layout:166
6411 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6413 #: lib/layouts/spie.layout:46
6414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6416 msgstr "Schlagwörter:"
6418 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6423 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6424 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
6425 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6427 msgstr "Schlagwörter:"
6429 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6430 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6434 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6435 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6437 msgstr "Stichpunkt:"
6439 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6440 msgid "BulletedItem"
6441 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6443 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6444 msgid "Bulleted Item:"
6445 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6447 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6451 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6453 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6455 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6456 msgid "PersonalInfo"
6457 msgstr "PersönlicheInfo"
6459 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6460 msgid "Personal Info"
6461 msgstr "Persönliche Info"
6463 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6464 msgid "MotherTongue"
6465 msgstr "Muttersprache"
6467 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6468 msgid "Mother Tongue:"
6469 msgstr "Muttersprache:"
6471 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6475 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6476 msgid "Language Header:"
6477 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6479 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6480 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6484 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6485 msgid "LastLanguage"
6486 msgstr "Letzte Sprache"
6488 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6489 msgid "Last Language:"
6490 msgstr "Letzte Sprache:"
6492 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6496 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6497 msgid "Language Footer:"
6498 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6500 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6504 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6506 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6508 #: lib/layouts/foils.layout:42
6512 #: lib/layouts/foils.layout:61
6513 msgid "ShortFoilhead"
6514 msgstr "Kopf Folie kurz"
6516 #: lib/layouts/foils.layout:67
6517 msgid "Rotatefoilhead"
6518 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6520 #: lib/layouts/foils.layout:73
6521 msgid "ShortRotatefoilhead"
6522 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6524 #: lib/layouts/foils.layout:82
6526 msgstr "Häkchenliste"
6528 #: lib/layouts/foils.layout:97
6532 #: lib/layouts/foils.layout:101
6536 #: lib/layouts/foils.layout:116
6540 #: lib/layouts/foils.layout:160
6544 #: lib/layouts/foils.layout:168
6548 #: lib/layouts/foils.layout:177
6550 msgstr "Einschränkung"
6552 #: lib/layouts/foils.layout:181
6553 msgid "Restriction:"
6554 msgstr "Einschränkung:"
6556 #: lib/layouts/foils.layout:185
6557 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6558 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6560 msgstr "Kopfzeile links"
6562 #: lib/layouts/foils.layout:189
6563 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6564 msgid "Left Header:"
6565 msgstr "Kopfzeile links:"
6567 #: lib/layouts/foils.layout:193
6568 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6569 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6570 msgid "Right Header"
6571 msgstr "Kopfzeile rechts"
6573 #: lib/layouts/foils.layout:197
6574 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6575 msgid "Right Header:"
6576 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6578 #: lib/layouts/foils.layout:201
6579 msgid "Right Footer"
6580 msgstr "Fußzeile rechts"
6582 #: lib/layouts/foils.layout:205
6583 msgid "Right Footer:"
6584 msgstr "Fußzeile rechts:"
6586 #: lib/layouts/foils.layout:232
6587 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6589 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6593 #: lib/layouts/foils.layout:246
6594 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6595 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6596 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6600 #: lib/layouts/foils.layout:253
6601 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6602 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6603 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6604 msgid "Corollary #."
6605 msgstr "Korollar #."
6607 #: lib/layouts/foils.layout:260
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6609 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6610 msgid "Proposition #."
6611 msgstr "Feststellung #."
6613 #: lib/layouts/foils.layout:267
6614 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6616 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6617 msgid "Definition #."
6618 msgstr "Definition #."
6620 #: lib/layouts/foils.layout:292
6621 #: lib/layouts/siamltex.layout:66
6622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6627 #: lib/layouts/foils.layout:299
6628 #: lib/layouts/siamltex.layout:86
6629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6634 #: lib/layouts/foils.layout:302
6635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6639 #: lib/layouts/foils.layout:306
6640 #: lib/layouts/siamltex.layout:76
6641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6646 #: lib/layouts/foils.layout:313
6647 #: lib/layouts/siamltex.layout:96
6648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6650 msgid "Proposition*"
6651 msgstr "Feststellung*"
6653 #: lib/layouts/foils.layout:316
6654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6655 msgid "Proposition."
6656 msgstr "Feststellung."
6658 #: lib/layouts/foils.layout:320
6659 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
6660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6663 msgstr "Definition*"
6665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6670 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6675 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6680 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6704 msgid "RetourAdresse:"
6705 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6708 msgid "MeinZeichen:"
6709 msgstr "Mein Zeichen:"
6711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6713 msgstr "Ihr Zeichen:"
6715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6716 msgid "IhrSchreiben:"
6717 msgstr "Ihr Schreiben:"
6719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6720 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6725 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6755 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6795 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6800 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6804 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6806 msgstr "Unterschrift:"
6808 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6825 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6834 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6840 msgid "ReturnAddress"
6841 msgstr "Rücksende-Adresse"
6843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6845 msgid "ReturnAddress:"
6846 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6851 msgstr "Mein Zeichen:"
6853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6856 msgstr "Ihr Zeichen:"
6858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6869 msgstr "Bankleitzahl"
6871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6873 msgstr "Bankleitzahl:"
6875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6877 msgstr "Kontonummer"
6879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6880 msgid "BankAccount:"
6881 msgstr "Kontonummer:"
6883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6885 msgid "PostalComment"
6886 msgstr "Postvermerk"
6888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6890 msgid "PostalComment:"
6891 msgstr "Postvermerk:"
6893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6895 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6896 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6899 #: lib/layouts/siamltex.layout:233
6900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6912 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6925 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6932 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6934 msgstr "Grußformel:"
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6938 msgstr "Name Zeile A"
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6942 msgstr "Name Zeile A:"
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6946 msgstr "Name Zeile B"
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6950 msgstr "Name Zeile B:"
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6954 msgstr "Name Zeile C"
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6958 msgstr "Name Zeile C:"
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6962 msgstr "Name Zeile D"
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6966 msgstr "Name Zeile D:"
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6970 msgstr "Name Zeile E"
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6974 msgstr "Name Zeile E:"
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6978 msgstr "Name Zeile F"
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6982 msgstr "Name Zeile F:"
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6986 msgstr "Name Zeile G"
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6990 msgstr "Name Zeile G:"
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6994 msgstr "Adresse Zeile A"
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6997 msgid "AddressRowA:"
6998 msgstr "Adresse Zeile A:"
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7002 msgstr "Adresse Zeile B"
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7005 msgid "AddressRowB:"
7006 msgstr "Adresse Zeile B:"
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7010 msgstr "Adresse Zeile C"
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7013 msgid "AddressRowC:"
7014 msgstr "Adresse Zeile C:"
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7018 msgstr "Adresse Zeile D"
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7021 msgid "AddressRowD:"
7022 msgstr "Adresse Zeile D:"
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7026 msgstr "Adresse Zeile E"
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7029 msgid "AddressRowE:"
7030 msgstr "Adresse Zeile E:"
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7034 msgstr "Adresse Zeile F"
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7037 msgid "AddressRowF:"
7038 msgstr "Adresse Zeile F:"
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7041 msgid "TelephoneRowA"
7042 msgstr "Telefon Zeile A"
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7045 msgid "TelephoneRowA:"
7046 msgstr "Telefon Zeile A:"
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7049 msgid "TelephoneRowB"
7050 msgstr "Telefon Zeile B"
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7053 msgid "TelephoneRowB:"
7054 msgstr "Telefon Zeile B:"
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7057 msgid "TelephoneRowC"
7058 msgstr "Telefon Zeile C"
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7061 msgid "TelephoneRowC:"
7062 msgstr "Telefon Zeile C:"
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7065 msgid "TelephoneRowD"
7066 msgstr "Telefon Zeile D"
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7069 msgid "TelephoneRowD:"
7070 msgstr "Telefon Zeile D:"
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7073 msgid "TelephoneRowE"
7074 msgstr "Telefon Zeile E"
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7077 msgid "TelephoneRowE:"
7078 msgstr "Telefon Zeile E:"
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7081 msgid "TelephoneRowF"
7082 msgstr "Telefon Zeile F"
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7085 msgid "TelephoneRowF:"
7086 msgstr "Telefon Zeile F:"
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7089 msgid "InternetRowA"
7090 msgstr "Internet Zeile A"
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7093 msgid "InternetRowA:"
7094 msgstr "Internet Zeile A:"
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7097 msgid "InternetRowB"
7098 msgstr "Internet Zeile B"
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7101 msgid "InternetRowB:"
7102 msgstr "Internet Zeile B:"
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7105 msgid "InternetRowC"
7106 msgstr "Internet Zeile C"
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7109 msgid "InternetRowC:"
7110 msgstr "Internet Zeile C:"
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7113 msgid "InternetRowD"
7114 msgstr "Internet Zeile D"
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7117 msgid "InternetRowD:"
7118 msgstr "Internet Zeile D:"
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7121 msgid "InternetRowE"
7122 msgstr "Internet Zeile E"
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7125 msgid "InternetRowE:"
7126 msgstr "Internet Zeile E:"
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7129 msgid "InternetRowF"
7130 msgstr "Internet Zeile F"
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7133 msgid "InternetRowF:"
7134 msgstr "Internet Zeile F:"
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7138 msgstr "Bank Zeile A"
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7142 msgstr "Bank Zeile A:"
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7146 msgstr "Bank Zeile B"
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7150 msgstr "Bank Zeile B:"
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7154 msgstr "Bank Zeile C"
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7158 msgstr "Bank Zeile C:"
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7162 msgstr "Bank Zeile D"
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7166 msgstr "Bank Zeile D:"
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7170 msgstr "Bank Zeile E"
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7174 msgstr "Bank Zeile E:"
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7178 msgstr "Bank Zeile F"
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7182 msgstr "Bank Zeile F:"
7184 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7186 msgstr "Behauptung #."
7188 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7190 msgstr "Bemerkungen"
7192 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7194 msgstr "Bemerkungen #."
7196 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7201 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7205 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7209 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7210 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7212 msgstr "EINBLENDEN:"
7214 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7215 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7219 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7220 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7224 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7226 msgstr "Fortfahrend"
7228 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7229 msgid "(continuing)"
7230 msgstr "(fortfahrend)"
7232 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7236 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7237 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7239 msgstr "TITEL ÜBER:"
7241 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7243 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7245 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7246 msgid "INTERCUT WITH:"
7247 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7249 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7250 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7254 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7259 msgid "TheoremTemplate"
7260 msgstr "Theorem-Vorlage"
7262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7271 msgid "Corollary #:"
7272 msgstr "Korollar #:"
7274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7275 msgid "Proposition #:"
7276 msgstr "Feststellung #:"
7278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7279 msgid "Conjecture #:"
7280 msgstr "Vermutung #:"
7282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7283 msgid "Criterion #:"
7284 msgstr "Kriterium #:"
7286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7300 msgid "Definition #:"
7301 msgstr "Definition #:"
7303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7305 msgstr "Beispiel #:"
7307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7313 msgid "Condition #:"
7314 msgstr "Bedingung #:"
7316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7321 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7322 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7323 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
7325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7336 msgstr "Bemerkung #:"
7338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7340 msgstr "Behauptung #:"
7342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7355 msgstr "Notation #:"
7357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7362 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7363 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7364 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7365 msgid "Subsubsection*"
7366 msgstr "Unterunterabschn.*"
7368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7370 msgstr "Zusammenfassung---"
7372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7373 msgid "Index Terms---"
7374 msgstr "Stichwörter---"
7376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7386 msgid "BiographyNoPhoto"
7387 msgstr "Biographie ohne Foto"
7389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7396 msgstr "Beides markieren"
7398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7399 msgid "Classification Codes"
7400 msgstr "Klassifikationscodes"
7402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7404 msgid "Definition \\thedefinition."
7405 msgstr "Definition \\thedefinition."
7407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7414 msgid "Step \\thestep."
7415 msgstr "Schritt \\thestep."
7417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7419 msgid "Example \\theexample."
7420 msgstr "Beispiel \\theexample."
7422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7424 msgid "Remark \\theremark."
7425 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7429 msgid "Notation \\thenotation."
7430 msgstr "Notation \\thenotation."
7432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7434 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7436 msgid "Theorem \\thetheorem."
7437 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7441 msgid "Corollary \\thecorollary."
7442 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7446 msgid "Lemma \\thelemma."
7447 msgstr "Lemma \\thelemma."
7449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7451 msgid "Proposition \\theproposition."
7452 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7457 msgstr "Eigenschaft"
7459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7461 msgid "Prop \\theprop."
7462 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7466 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7467 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7473 msgid "Question \\thequestion."
7474 msgstr "Frage \\thequestion."
7476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7478 msgid "Claim \\theclaim."
7479 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7483 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7484 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7488 msgid "Appendices Section"
7489 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7493 msgid "--- Appendices ---"
7494 msgstr "--- Anhänge ---"
7496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7498 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7499 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7501 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7503 msgstr "Überarbeitung"
7505 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7509 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7510 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7514 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7518 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7522 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7526 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7527 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7531 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7532 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7533 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7535 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7539 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7540 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7541 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7543 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7545 msgstr "EinreichenNach"
7547 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7548 msgid "submit to paper:"
7549 msgstr "Einreichen für Journal:"
7551 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7552 msgid "Bibliography (plain)"
7553 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7555 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7556 msgid "Bibliography heading"
7557 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7559 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7561 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7563 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7565 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7567 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7571 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7572 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7573 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7575 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7576 msgid "AddressForOffprints"
7577 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7579 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7580 msgid "Address for Offprints:"
7581 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7583 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7584 msgid "RunningTitle"
7585 msgstr "Kolumnentitel"
7587 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7588 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7589 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7590 msgid "Running title:"
7591 msgstr "Kolumnentitel:"
7593 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7594 msgid "RunningAuthor"
7595 msgstr "Kolumne Autor"
7597 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7598 msgid "Running author:"
7599 msgstr "Kolumne Autor:"
7601 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7605 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7606 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7607 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7608 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7609 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7610 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7611 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7615 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7616 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7617 msgid "Running LaTeX Title"
7618 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7620 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7622 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7624 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7626 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7628 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7629 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7630 msgid "Author Running"
7631 msgstr "Kolumne Autor"
7633 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7634 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7635 msgid "Author Running:"
7636 msgstr "Kolumne Autor:"
7638 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7640 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7642 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7644 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7646 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7647 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7652 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7653 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7656 msgstr "Behauptung."
7658 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7659 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7660 msgid "Conjecture #."
7661 msgstr "Vermutung #."
7663 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7664 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7666 msgstr "Beispiel #."
7668 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7669 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7673 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7674 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7678 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7679 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7683 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7684 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7686 msgstr "Eigenschaft"
7688 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7689 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7691 msgstr "Eigenschaft #."
7693 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7694 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7698 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7699 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7701 msgstr "Bemerkung #."
7703 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7704 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7708 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7709 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7713 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7715 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7719 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7720 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7724 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7725 msgid "Chapterprecis"
7726 msgstr "Kapitelsynopse"
7728 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7732 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7734 msgstr "Gedichttitel"
7736 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7738 msgstr "Gedichttitel*"
7740 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7744 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7748 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7750 msgstr "Listeneintrag"
7752 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7754 msgstr "Listeneintrag:"
7756 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7758 msgstr "DoppelterEintrag"
7760 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7761 msgid "Double Item:"
7762 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7764 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7768 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7772 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7776 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7780 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7781 msgid "EmptySection"
7782 msgstr "LeererAbschnitt"
7784 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7785 msgid "Empty Section"
7786 msgstr "Leerer Abschnitt"
7788 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7789 msgid "CloseSection"
7790 msgstr "SchließeAbschnitt"
7792 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7793 msgid "Close Section"
7794 msgstr "Schließe Abschnitt"
7796 #: lib/layouts/paper.layout:141
7800 #: lib/layouts/paper.layout:152
7802 msgstr "Institution"
7804 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7805 #: lib/layouts/seminar.layout:36
7806 #: lib/layouts/slides.layout:89
7807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7811 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7815 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7819 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7823 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7825 msgstr "Breite Folie"
7827 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7829 msgstr "Leere Folie"
7831 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7832 msgid "Empty slide:"
7833 msgstr "Leere Folie:"
7835 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7836 msgid "ItemizeType1"
7837 msgstr "AuflistungsTyp1"
7839 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7840 msgid "EnumerateType1"
7841 msgstr "AufzählungsTyp1"
7843 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7844 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7845 msgid "List of Algorithms"
7846 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7848 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7852 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7853 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7854 msgid "AltAffiliation"
7855 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7857 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7862 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7863 msgid "Electronic Address:"
7864 msgstr "Elektronische Adresse:"
7866 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7867 msgid "acknowledgments"
7868 msgstr "Danksagungen"
7870 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7871 msgid "PACS number:"
7872 msgstr "PACS-Nummer:"
7874 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7875 msgid "\\thechapter"
7876 msgstr "\\thechapter"
7878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7880 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7899 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7904 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7915 msgid "Backaddress:"
7916 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7925 msgid "Specialmail:"
7926 msgstr "Versandart:"
7928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7930 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7932 msgstr "Adresszusatz:"
7934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7947 msgstr "Ihr Zeichen"
7949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7952 msgstr "Ihr Zeichen:"
7954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7961 msgid "Your letter of:"
7962 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7967 msgstr "Mein Zeichen"
7969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7972 msgstr "Unser Zeichen:"
7974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7981 msgid "Customer no.:"
7982 msgstr "Kundennummer:"
7984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7991 msgid "Invoice no.:"
7992 msgstr "Rechnungsnummer:"
7994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7996 msgstr "Nächste Adresse"
7998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7999 msgid "Next Address:"
8000 msgstr "Nächste Adresse:"
8002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8003 msgid "Post Scriptum:"
8004 msgstr "Postscriptum:"
8006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8007 msgid "Sender Name:"
8008 msgstr "Absendername:"
8010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8011 msgid "Sender Address:"
8012 msgstr "Absenderadresse:"
8014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8015 msgid "Sender Phone:"
8016 msgstr "Absender Telefon:"
8018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8019 #: lib/configure.py:334
8023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8025 msgstr "Absender-Fax:"
8027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8032 msgid "Sender E-Mail:"
8033 msgstr "Absender-E-Mail:"
8035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8037 msgstr "Absender-URL:"
8039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8052 msgid "End of letter"
8053 msgstr "Ende des Briefs"
8055 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8056 msgid "LandscapeSlide"
8057 msgstr "Folie (Querformat)"
8059 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8060 msgid "Landscape Slide:"
8061 msgstr "Folie (Querformat):"
8063 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8064 msgid "PortraitSlide"
8065 msgstr "Folie (Hochformat)"
8067 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8068 msgid "Portrait Slide:"
8069 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8071 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8075 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8077 msgstr "EndeDerFolie"
8079 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8080 msgid "SlideHeading"
8081 msgstr "Folien-Überschrift"
8083 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8084 msgid "SlideSubHeading"
8085 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8087 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8088 msgid "ListOfSlides"
8089 msgstr "Folienverzeichnis"
8091 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8092 msgid "[List Of Slides]"
8093 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8095 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8096 msgid "SlideContents"
8097 msgstr "Folieninhalte"
8099 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8100 msgid "[Slide Contents]"
8101 msgstr "[Folieninhalte]"
8103 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8104 msgid "ProgressContents"
8105 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8107 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8108 msgid "[Progress Contents]"
8109 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8111 #: lib/layouts/siamltex.layout:105
8112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8117 #: lib/layouts/siamltex.layout:115
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8120 msgstr "Algorithmus*"
8122 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
8126 #: lib/layouts/siamltex.layout:303
8127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8128 msgid "Subjectclass"
8131 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
8132 msgid "AMS subject classifications:"
8133 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8144 msgid "CopyrightYear"
8145 msgstr "UrheberrechtJahr"
8147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8148 msgid "Copyright year:"
8149 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8152 msgid "Copyrightdata"
8153 msgstr "UrheberrechtDaten"
8155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8156 msgid "Copyright data:"
8157 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
8163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
8167 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8171 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8175 #: lib/layouts/slides.layout:105
8177 msgstr "Neue Folie:"
8179 #: lib/layouts/slides.layout:127
8183 #: lib/layouts/slides.layout:142
8184 msgid "New Overlay:"
8185 msgstr "Neues Overlay:"
8187 #: lib/layouts/slides.layout:182
8189 msgstr "Neue Notiz:"
8191 #: lib/layouts/slides.layout:207
8192 msgid "InvisibleText"
8193 msgstr "Unsichtbarer Text"
8195 #: lib/layouts/slides.layout:214
8196 msgid "<Invisible Text Follows>"
8197 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8199 #: lib/layouts/slides.layout:231
8201 msgstr "Sichtbarer Text"
8203 #: lib/layouts/slides.layout:238
8204 msgid "<Visible Text Follows>"
8205 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8207 #: lib/layouts/spie.layout:53
8209 msgstr "Autoren-Info"
8211 #: lib/layouts/spie.layout:65
8213 msgstr "Autoren-Info:"
8215 #: lib/layouts/spie.layout:78
8217 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
8219 #: lib/layouts/spie.layout:93
8220 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8221 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8223 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8227 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8228 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8229 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8233 msgid "Element:Firstname"
8234 msgstr "Element: Vorname"
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8242 msgid "Element:Fname"
8243 msgstr "Element: FName"
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8251 msgid "Element:Surname"
8252 msgstr "Element: Nachname"
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8256 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8262 msgid "Element:Filename"
8263 msgstr "Element: Dateiname"
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8267 msgid "Element:Literal"
8268 msgstr "Element: Literal"
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8272 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8277 msgid "Element:Emph"
8278 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8283 msgstr "Hervorgehoben"
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8286 msgid "Element:Abbrev"
8287 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8294 msgid "Element:Citation-number"
8295 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8299 msgid "Citation-number"
8300 msgstr "Zitat-Nummer"
8302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8303 msgid "Element:Volume"
8304 msgstr "Element: Volume"
8306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8312 msgstr "Element: Tag"
8314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8319 msgid "Element:Month"
8320 msgstr "Element:Monat"
8322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8327 msgid "Element:Year"
8328 msgstr "Element:Jahr"
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8335 msgid "Element:Issue-number"
8336 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8339 msgid "Issue-number"
8340 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8343 msgid "Element:Issue-day"
8344 msgstr "Element:Ausgabetag"
8346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8351 msgid "Element:Issue-months"
8352 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8355 msgid "Issue-months"
8356 msgstr "Ausgabemonat"
8358 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8359 msgid "Subsubparagraph"
8360 msgstr "Unterunterparagraph"
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8367 msgid "-- Header --"
8368 msgstr "-- Kopfzeile --"
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8371 msgid "Special-section"
8372 msgstr "Spezialabschnitt"
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8375 msgid "Special-section:"
8376 msgstr "Spezialabschnitt:"
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8380 msgstr "AGU-Journal"
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8383 msgid "AGU-journal:"
8384 msgstr "AGU-Journal:"
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8387 msgid "Citation-number:"
8388 msgstr "Zitat-Nummer:"
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8400 msgstr "AGU-Ausgabe"
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8404 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8408 msgstr "Urheberrecht:"
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8412 msgstr "Stichwörter"
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8415 msgid "Index-terms..."
8416 msgstr "Stichwörter..."
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8435 msgid "Supplementary"
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8439 msgid "Supplementary..."
8440 msgstr "Ergänzend..."
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8447 msgid "Sup-mat-note:"
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8459 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8461 msgstr "Überarbeitet"
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8464 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8466 msgstr "Überarbeitet:"
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8470 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8474 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8478 msgstr "Kolumnenkopf"
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8482 msgstr "Kolumnenkopf:"
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8485 msgid "Published-online:"
8486 msgstr "Online veröffentlicht:"
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8489 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8491 msgstr "Literaturverweis"
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8495 msgstr "Literaturverweis:"
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8498 msgid "Posting-order"
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8502 msgid "Posting-order:"
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8511 msgstr "AGU-Seiten:"
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8523 msgstr "Abbildungen"
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8527 msgstr "Abbildungen:"
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8543 msgstr "Datensätze:"
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8546 msgid "Element:ISSN"
8547 msgstr "Element:ISSN"
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8554 msgid "Element:CODEN"
8555 msgstr "Element:CODEN"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8562 msgid "Element:SS-Code"
8563 msgstr "Element:SS-Kode"
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8570 msgid "Element:SS-Title"
8571 msgstr "Element:SS-Titel"
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8578 msgid "Element:CCC-Code"
8579 msgstr "Element:CCC-Kode"
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8586 msgid "Element:Code"
8587 msgstr "Element:Kode"
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8590 msgid "Element:Dscr"
8591 msgstr "Element:Beschreibung"
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8598 msgid "Element:Keyword"
8599 msgstr "Element:Schlagwort"
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8602 msgid "Element:Orgdiv"
8603 msgstr "Element:Orgdiv"
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8610 msgid "Element:Orgname"
8611 msgstr "Element:Orgname"
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8618 msgid "Element:Street"
8619 msgstr "Element:Straße"
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8622 msgid "Element:City"
8623 msgstr "Element:Stadt"
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8630 msgid "Element:State"
8631 msgstr "Element:Staat"
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8634 msgid "Element:Postcode"
8635 msgstr "Element:Postleitzahl"
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8639 msgstr "Postleitzahl"
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8642 msgid "Element:Country"
8643 msgstr "Element:Land"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8650 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8655 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8659 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8663 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8667 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8673 msgstr "Autoren-Adresse"
8675 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8676 msgid "Author Address:"
8677 msgstr "Autoren-Adresse:"
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8681 msgstr "PreprintHinweis"
8683 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8684 msgid "Slug Comment:"
8685 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8687 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8691 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8693 msgstr "Plano-Tabelle"
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8696 msgid "Table Caption"
8697 msgstr "Tabellenlegende"
8699 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8700 msgid "TableCaption"
8701 msgstr "Tabellenlegende"
8703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8704 msgid "Current Address"
8705 msgstr "Aktuelle Adresse"
8707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8708 msgid "Current address:"
8709 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8712 msgid "E-mail address:"
8713 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8716 msgid "Key words and phrases:"
8717 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8724 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8734 msgstr "Übersetzer:"
8736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8737 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8738 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8741 msgid "Element:Directory"
8742 msgstr "Element: Verzeichnis"
8744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8746 msgstr "Verzeichnis"
8748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8749 msgid "Element:Email"
8750 msgstr "Element_ E-Mail"
8752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8753 msgid "Element:KeyCombo"
8754 msgstr "Element: Tastatur"
8756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8761 msgid "Element:KeyCap"
8762 msgstr "Element: Cap"
8764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8769 msgid "Element:GuiMenu"
8770 msgstr "Element: GuiMenu"
8772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8777 msgid "Element:GuiMenuItem"
8778 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8782 msgstr "GuiMenuItem"
8784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8785 msgid "Element:GuiButton"
8786 msgstr "Element: GuiButton"
8788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8793 msgid "Element:MenuChoice"
8794 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8798 msgstr "MenüAuswahl"
8800 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8801 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8805 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8806 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8807 msgid "Subparagraph*"
8808 msgstr "Unterparagraph*"
8810 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8812 msgstr "Autorengruppe"
8814 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8815 msgid "RevisionHistory"
8816 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8818 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8819 msgid "Revision History"
8820 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8822 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8824 msgstr "Überarbeitung"
8826 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8827 msgid "RevisionRemark"
8828 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8830 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8834 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8838 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8839 msgid "\\arabic{chapter}"
8840 msgstr "\\arabic{chapter}"
8842 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8843 msgid "\\Alph{chapter}"
8844 msgstr "\\Alph{chapter}"
8846 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8847 msgid "\\arabic{footnote}"
8848 msgstr "\\arabic{footnote}"
8850 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8851 msgid "\\Roman{section}."
8852 msgstr "\\Roman{section}."
8854 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8855 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8856 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8858 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8859 msgid "\\Alph{subsection}."
8860 msgstr "\\Alph{subsection}."
8862 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8863 msgid "\\arabic{subsection}."
8864 msgstr "\\arabic{subsection}."
8866 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8867 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8868 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8870 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8871 msgid "\\alph{subsubsection}."
8872 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8875 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8876 msgid "\\alph{paragraph}."
8877 msgstr "\\alph{paragraph}."
8879 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8881 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8883 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8885 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8887 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8889 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8891 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8893 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8895 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8897 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8899 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8901 msgstr "Miniabschnitt"
8903 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8907 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8908 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8912 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8916 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8917 msgid "Uppertitleback"
8918 msgstr "Innenseite oben"
8920 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8921 msgid "Lowertitleback"
8922 msgstr "Innenseite unten"
8924 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8926 msgstr "Zusatztitel"
8928 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8929 msgid "Captionabove"
8930 msgstr "Legende oben"
8932 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8933 msgid "Captionbelow"
8934 msgstr "Legende unten"
8936 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8940 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8944 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8945 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8946 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8948 msgstr "UNDEFINIERT"
8950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8951 msgid "\\Roman{part}"
8952 msgstr "\\Roman{part}"
8954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
8959 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8972 msgid "Note:Comment"
8973 msgstr "Element:Kommentar"
8975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8981 msgstr "Element:Notiz"
8983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
8984 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8989 msgid "Note:Greyedout"
8990 msgstr "Element:Grauschrift"
8992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8994 msgstr "Grauschrift"
8996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
8997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
8998 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8999 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
9008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9009 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
9010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9015 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9016 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
9018 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
9021 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9026 #: src/insets/InsetBox.cpp:146
9030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9032 msgstr "Box:Schattiert"
9034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9044 msgstr "Algorithmus"
9046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
9064 msgid "Info:shortcut"
9065 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
9068 msgid "Info:shortcuts"
9069 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9071 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9072 msgid "--Separator--"
9073 msgstr "--Trenner--"
9075 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9076 msgid "--- Separate Environment ---"
9077 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9079 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9080 msgid "Part \\thepart"
9081 msgstr "Teil \\thepart"
9083 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9084 msgid "Chapter \\thechapter"
9085 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9087 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9088 msgid "Appendix \\thechapter"
9089 msgstr "Anhang \\thechapter"
9091 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9095 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9096 msgid "Headnote (optional):"
9097 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9099 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9100 msgid "Corr Author:"
9101 msgstr "Verantw. Autor:"
9103 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9105 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9107 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9109 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9111 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9113 msgid "Corollary \\thetheorem."
9114 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9116 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9118 msgid "Lemma \\thetheorem."
9119 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9121 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9123 msgid "Proposition \\thetheorem."
9124 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
9126 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9128 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9129 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9131 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9133 msgid "Fact \\thetheorem."
9134 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9136 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9138 msgid "Definition \\thetheorem."
9139 msgstr "Definition \\thetheorem."
9141 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9143 msgid "Example \\thetheorem."
9144 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9146 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9148 msgid "Problem \\thetheorem."
9149 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9151 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9153 msgid "Exercise \\thetheorem."
9154 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9156 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9158 msgid "Remark \\thetheorem."
9159 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9161 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9163 msgid "Claim \\thetheorem."
9164 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9189 msgstr "Behauptung*"
9191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9211 #: lib/layouts/braille.module:2
9215 #: lib/layouts/braille.module:6
9216 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9217 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9219 #: lib/layouts/braille.module:21
9220 msgid "Braille (default)"
9221 msgstr "Braille (Standard)"
9223 #: lib/layouts/braille.module:35
9224 #: lib/layouts/braille.module:57
9228 #: lib/layouts/braille.module:43
9229 msgid "Braille (textsize)"
9230 msgstr "Braille (Textgröße)"
9232 #: lib/layouts/braille.module:65
9233 msgid "Braille (dots on)"
9234 msgstr "Braille (Punkte an)"
9236 #: lib/layouts/braille.module:80
9237 msgid "Braille_dots_on"
9238 msgstr "Braille_dots_on"
9240 #: lib/layouts/braille.module:88
9241 msgid "Braille (dots off)"
9242 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9244 #: lib/layouts/braille.module:103
9245 msgid "Braille_dots_off"
9246 msgstr "Braille_dots_off"
9248 #: lib/layouts/braille.module:111
9249 msgid "Braille (mirror on)"
9250 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9252 #: lib/layouts/braille.module:126
9253 msgid "Braille_mirror_on"
9254 msgstr "Braille_mirror_on"
9256 #: lib/layouts/braille.module:134
9257 msgid "Braille (mirror off)"
9258 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9260 #: lib/layouts/braille.module:149
9261 msgid "Braille_mirror_off"
9262 msgstr "Braille_mirror_off"
9264 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9268 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9269 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9270 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9272 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9273 msgid "Custom:Endnote"
9276 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9280 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9282 msgstr "Fußnote als Endnote"
9284 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9285 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9286 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9288 #: lib/layouts/hanging.module:2
9289 #: lib/layouts/hanging.module:16
9293 #: lib/layouts/hanging.module:6
9294 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9295 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
9297 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9301 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9302 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9303 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
9305 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9306 msgid "Numbered Example (multiline)"
9307 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9309 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9313 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9314 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9315 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9317 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9321 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9323 msgstr "Unterbeispiel"
9325 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9327 msgstr "Unterbeispiel:"
9329 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9330 msgid "Custom:Glosse"
9333 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9337 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9338 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9341 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9345 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9346 msgid "CharStyle:Expression"
9347 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9349 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9353 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9354 msgid "CharStyle:Concepts"
9355 msgstr "Textstil: Konzept"
9357 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9361 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9362 msgid "CharStyle:Meaning"
9363 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9365 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9369 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9370 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9374 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9375 msgid "List of Tableaux"
9376 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9378 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9383 msgid "Logical Markup"
9384 msgstr "Logisches Markup"
9386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9387 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9388 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9391 msgid "CharStyle:Noun"
9392 msgstr "Textstil: Eigenname"
9394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9399 msgid "CharStyle:Emph"
9400 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9407 msgid "CharStyle:Strong"
9408 msgstr "Textstil: Stark"
9410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9415 msgid "CharStyle:Code"
9416 msgstr "Textstil: Code"
9418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9422 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9423 msgid "Minimalistic"
9424 msgstr "Minimalistisch"
9426 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9427 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9428 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9431 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9432 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9435 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9436 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
9438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9439 msgid "Criterion \\thetheorem."
9440 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9451 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9452 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9456 msgstr "Algorithmus."
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9459 msgid "Axiom \\thetheorem."
9460 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9471 msgid "Condition \\thetheorem."
9472 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9483 msgid "Note \\thetheorem."
9484 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9495 msgid "Notation \\thetheorem."
9496 msgstr "Notation \\thetheorem."
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9507 msgid "Summary \\thetheorem."
9508 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9512 msgstr "Zusammenfassung*"
9514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9516 msgstr "Zusammenfassung."
9518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9519 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9520 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9523 msgid "Acknowledgement*"
9524 msgstr "Danksagung*"
9526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9528 msgstr "Schlussfolgerung"
9530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9531 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9532 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9536 msgstr "Schlussfolgerung*"
9538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9540 msgstr "Schlussfolgerung."
9542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9547 msgid "Assumption \\thetheorem."
9548 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9558 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9559 msgid "Theorems (AMS)"
9560 msgstr "Theoreme (AMS)"
9562 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9563 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9564 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9566 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9567 msgid "Theorems (By Chapter)"
9568 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
9570 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9571 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9572 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9574 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9575 msgid "Theorems (By Section)"
9576 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
9578 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9579 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9580 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9582 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9583 msgid "Theorems (Starred)"
9584 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9586 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9587 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9588 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9590 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9591 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9592 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9616 msgid "English (USA)"
9617 msgstr "Englisch (USA)"
9620 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9621 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9624 msgid "Arabic (Arabi)"
9625 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9633 msgid "German (Austria)"
9634 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9638 msgstr "Indonesisch"
9650 msgstr "Weißrussisch"
9653 msgid "Portuguese (Brazil)"
9654 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9661 msgid "English (UK)"
9662 msgstr "Englisch (UK)"
9669 msgid "English (Canada)"
9670 msgstr "Englisch (Canada)"
9673 msgid "French (Canada)"
9674 msgstr "Französisch (Canada)"
9678 msgstr "Katalanisch"
9681 msgid "Chinese (simplified)"
9682 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9685 msgid "Chinese (traditional)"
9686 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9694 msgstr "Tschechisch"
9702 msgstr "Holländisch"
9726 msgstr "Französisch"
9733 msgid "German (old spelling)"
9734 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9747 msgid "Greek (polytonic)"
9748 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9761 msgstr "Interlingua"
9769 msgstr "Italienisch"
9776 msgid "Japanese (CJK)"
9777 msgstr "Japanisch (CJK)"
9800 msgid "Lower Sorbian"
9801 msgstr "Niedersorbisch"
9817 msgstr "Neu-Norwegisch"
9825 msgstr "Portugiesisch"
9837 msgstr "Nordsamisch"
9848 msgid "Serbian (Latin)"
9849 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9864 msgid "Spanish (Mexico)"
9865 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9874 msgstr "Thailändisch"
9885 msgid "Upper Sorbian"
9886 msgstr "Obersorbisch"
9890 msgstr "Vietnamesisch"
9897 msgid "Unicode (utf8)"
9898 msgstr "Unicode (utf8)"
9901 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9902 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
9905 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9906 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
9909 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9910 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
9913 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9914 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
9917 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9918 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
9921 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9922 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
9925 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9926 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
9929 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9930 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
9933 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9934 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
9937 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9938 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
9941 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9942 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
9945 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9946 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9949 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9950 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9953 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9954 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9957 msgid "DOS (CP 437)"
9958 msgstr "DOS (CP 437)"
9961 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9962 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9965 msgid "Western European (CP 850)"
9966 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9969 msgid "Central European (CP 852)"
9970 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9973 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9974 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9977 msgid "Western European (CP 858)"
9978 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9981 msgid "Hebrew (CP 862)"
9982 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9985 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9986 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9989 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9990 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9993 msgid "Central European (CP 1250)"
9994 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9997 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9998 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10000 #: lib/encodings:98
10001 msgid "Western European (CP 1252)"
10002 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10004 #: lib/encodings:101
10005 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10006 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10008 #: lib/encodings:105
10009 msgid "Arabic (CP 1256)"
10010 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10012 #: lib/encodings:108
10013 msgid "Baltic (CP 1257)"
10014 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10016 #: lib/encodings:111
10017 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10018 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10020 #: lib/encodings:114
10021 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10022 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10024 #: lib/encodings:117
10025 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10026 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10028 #: lib/encodings:120
10029 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10030 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10032 #: lib/encodings:145
10033 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10034 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10036 #: lib/encodings:149
10037 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10038 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10040 #: lib/encodings:153
10041 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10042 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10044 #: lib/encodings:157
10045 msgid "Korean (EUC-KR)"
10046 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10048 #: lib/encodings:161
10049 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10050 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10052 #: lib/encodings:165
10053 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10054 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10056 #: lib/encodings:169
10057 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10058 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10060 #: lib/encodings:176
10061 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10062 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10064 #: lib/encodings:178
10065 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10066 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10068 #: lib/encodings:180
10069 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10070 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10072 #: lib/encodings:187
10073 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10074 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10076 #: lib/encodings:192
10077 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10078 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10080 #: lib/encodings:196
10084 #: lib/ui/classic.ui:32
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10089 #: lib/ui/classic.ui:33
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10092 msgstr "Bearbeiten|B"
10094 #: lib/ui/classic.ui:34
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10097 msgstr "Einfügen|E"
10099 #: lib/ui/classic.ui:35
10103 #: lib/ui/classic.ui:36
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10108 #: lib/ui/classic.ui:37
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10111 msgstr "Navigieren|N"
10113 #: lib/ui/classic.ui:38
10114 msgid "Documents|D"
10115 msgstr "Dokumente|k"
10117 #: lib/ui/classic.ui:39
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10122 #: lib/ui/classic.ui:47
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10127 #: lib/ui/classic.ui:48
10128 msgid "New from Template...|T"
10129 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10131 #: lib/ui/classic.ui:49
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10134 msgstr "Öffnen...|Ö"
10136 #: lib/ui/classic.ui:51
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10139 msgstr "Schließen|c"
10141 #: lib/ui/classic.ui:52
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10144 msgstr "Speichern|S"
10146 #: lib/ui/classic.ui:53
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10148 msgid "Save As...|A"
10149 msgstr "Speichern unter...|u"
10151 #: lib/ui/classic.ui:54
10153 msgstr "Wieder herstellen|W"
10155 #: lib/ui/classic.ui:55
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10157 msgid "Version Control|V"
10158 msgstr "Versionskontrolle|k"
10160 #: lib/ui/classic.ui:57
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10163 msgstr "Importieren|I"
10165 #: lib/ui/classic.ui:58
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10168 msgstr "Exportieren|E"
10170 #: lib/ui/classic.ui:59
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10173 msgstr "Drucken...|D"
10175 #: lib/ui/classic.ui:60
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10178 msgstr "Faxen...|x"
10180 #: lib/ui/classic.ui:62
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10185 #: lib/ui/classic.ui:68
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10187 msgid "Register...|R"
10188 msgstr "Registrieren...|R"
10190 #: lib/ui/classic.ui:69
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10192 msgid "Check In Changes...|I"
10193 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10195 #: lib/ui/classic.ui:70
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10197 msgid "Check Out for Edit|O"
10198 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10200 #: lib/ui/classic.ui:71
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10202 msgid "Revert to Repository Version|R"
10203 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10205 #: lib/ui/classic.ui:72
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10207 msgid "Undo Last Check In|U"
10208 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10210 #: lib/ui/classic.ui:73
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10212 msgid "Show History...|H"
10213 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10215 #: lib/ui/classic.ui:82
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10217 msgid "Custom...|C"
10218 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10220 #: lib/ui/classic.ui:90
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10223 msgstr "Rückgängig|R"
10225 #: lib/ui/classic.ui:91
10227 msgstr "Wiederholen|W"
10229 #: lib/ui/classic.ui:93
10231 msgstr "Ausschneiden|A"
10233 #: lib/ui/classic.ui:94
10235 msgstr "Kopieren|K"
10237 #: lib/ui/classic.ui:95
10239 msgstr "Einfügen|E"
10241 #: lib/ui/classic.ui:96
10242 msgid "Paste External Selection|x"
10243 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10245 #: lib/ui/classic.ui:98
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10247 msgid "Find & Replace...|F"
10248 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10250 #: lib/ui/classic.ui:100
10254 #: lib/ui/classic.ui:101
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10260 #: lib/ui/classic.ui:104
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10262 msgid "Spellchecker...|S"
10263 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10265 #: lib/ui/classic.ui:105
10266 msgid "Thesaurus..."
10267 msgstr "Thesaurus..."
10269 #: lib/ui/classic.ui:106
10270 msgid "Statistics...|i"
10271 msgstr "Statistik...|i"
10273 #: lib/ui/classic.ui:107
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10275 msgid "Check TeX|h"
10276 msgstr "TeX prüfen|p"
10278 #: lib/ui/classic.ui:108
10279 msgid "Change Tracking|g"
10280 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10282 #: lib/ui/classic.ui:110
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10284 msgid "Preferences...|P"
10285 msgstr "Einstellungen...|E"
10287 #: lib/ui/classic.ui:111
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10289 msgid "Reconfigure|R"
10290 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10292 #: lib/ui/classic.ui:115
10293 msgid "Selection as Lines|L"
10294 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10296 #: lib/ui/classic.ui:116
10297 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10298 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10300 #: lib/ui/classic.ui:120
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10303 msgid "Multicolumn|M"
10304 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10306 #: lib/ui/classic.ui:122
10308 msgstr "Linie oben|b"
10310 #: lib/ui/classic.ui:123
10311 msgid "Line Bottom|B"
10312 msgstr "Linie unten|e"
10314 #: lib/ui/classic.ui:124
10315 msgid "Line Left|L"
10316 msgstr "Linie links|i"
10318 #: lib/ui/classic.ui:125
10319 msgid "Line Right|R"
10320 msgstr "Linie rechts|c"
10322 #: lib/ui/classic.ui:127
10323 msgid "Alignment|i"
10324 msgstr "Ausrichtung|A"
10326 #: lib/ui/classic.ui:129
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10330 msgstr "Zeile anfügen|a"
10332 #: lib/ui/classic.ui:130
10333 msgid "Delete Row|w"
10334 msgstr "Zeile löschen|h"
10336 #: lib/ui/classic.ui:131
10337 #: lib/ui/classic.ui:172
10339 msgstr "Zeile kopieren"
10341 #: lib/ui/classic.ui:132
10342 #: lib/ui/classic.ui:173
10344 msgstr "Zeilen vertauschen"
10346 #: lib/ui/classic.ui:134
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10349 msgid "Add Column|u"
10350 msgstr "Spalte anfügen|S"
10352 #: lib/ui/classic.ui:135
10353 msgid "Delete Column|D"
10354 msgstr "Spalte löschen|p"
10356 #: lib/ui/classic.ui:136
10357 #: lib/ui/classic.ui:177
10358 msgid "Copy Column"
10359 msgstr "Spalte kopieren"
10361 #: lib/ui/classic.ui:137
10362 #: lib/ui/classic.ui:178
10363 msgid "Swap Columns"
10364 msgstr "Spalten vertauschen"
10366 #: lib/ui/classic.ui:141
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10372 #: lib/ui/classic.ui:142
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10376 msgstr "Zentriert|Z"
10378 #: lib/ui/classic.ui:143
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10384 #: lib/ui/classic.ui:145
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10390 #: lib/ui/classic.ui:146
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10396 #: lib/ui/classic.ui:147
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10402 #: lib/ui/classic.ui:159
10403 msgid "Toggle Numbering|N"
10404 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10406 #: lib/ui/classic.ui:160
10407 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10408 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10410 #: lib/ui/classic.ui:162
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10412 msgid "Change Limits Type|L"
10413 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10415 #: lib/ui/classic.ui:164
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10417 msgid "Change Formula Type|F"
10418 msgstr "Formelart ändern|F"
10420 #: lib/ui/classic.ui:166
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10422 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10423 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10425 #: lib/ui/classic.ui:168
10426 msgid "Alignment|A"
10427 msgstr "Ausrichtung|A"
10429 #: lib/ui/classic.ui:170
10431 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10433 #: lib/ui/classic.ui:171
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10436 msgid "Delete Row|D"
10437 msgstr "Zeile löschen|ö"
10439 #: lib/ui/classic.ui:175
10440 msgid "Add Column|C"
10441 msgstr "Spalte anfügen|S"
10443 #: lib/ui/classic.ui:176
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10446 msgid "Delete Column|e"
10447 msgstr "Spalte löschen|p"
10449 #: lib/ui/classic.ui:182
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10452 msgstr "Standard|S"
10454 #: lib/ui/classic.ui:183
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10459 #: lib/ui/classic.ui:184
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10462 msgstr "Eingebettet|E"
10464 #: lib/ui/classic.ui:188
10468 #: lib/ui/classic.ui:189
10472 #: lib/ui/classic.ui:190
10473 msgid "Mathematica"
10474 msgstr "Mathematica"
10476 #: lib/ui/classic.ui:192
10477 msgid "Maple, simplify"
10478 msgstr "Maple, simplify"
10480 #: lib/ui/classic.ui:193
10481 msgid "Maple, factor"
10482 msgstr "Maple, factor"
10484 #: lib/ui/classic.ui:194
10485 msgid "Maple, evalm"
10486 msgstr "Maple, evalm"
10488 #: lib/ui/classic.ui:195
10489 msgid "Maple, evalf"
10490 msgstr "Maple, evalf"
10492 #: lib/ui/classic.ui:199
10493 #: lib/ui/classic.ui:265
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10497 msgid "Inline Formula|I"
10498 msgstr "Eingebettete Formel|E"
10500 #: lib/ui/classic.ui:200
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10503 msgid "Displayed Formula|D"
10504 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10506 #: lib/ui/classic.ui:201
10507 msgid "Eqnarray Environment|q"
10508 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10510 #: lib/ui/classic.ui:202
10511 msgid "Align Environment|A"
10512 msgstr "Align-Umgebung|A"
10514 #: lib/ui/classic.ui:203
10515 msgid "AlignAt Environment"
10516 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10518 #: lib/ui/classic.ui:204
10519 msgid "Flalign Environment|F"
10520 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10522 #: lib/ui/classic.ui:207
10523 msgid "Gather Environment"
10524 msgstr "Gather-Umgebung"
10526 #: lib/ui/classic.ui:208
10527 msgid "Multline Environment"
10528 msgstr "Multline-Umgebung"
10530 #: lib/ui/classic.ui:214
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10535 #: lib/ui/classic.ui:216
10536 msgid "Special Character|S"
10537 msgstr "Sonderzeichen|S"
10539 #: lib/ui/classic.ui:217
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10541 msgid "Citation...|C"
10542 msgstr "Literaturverweis...|L"
10544 #: lib/ui/classic.ui:218
10545 msgid "Cross-reference...|r"
10546 msgstr "Querverweis...|Q"
10548 #: lib/ui/classic.ui:219
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10551 msgstr "Marke...|a"
10553 #: lib/ui/classic.ui:220
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10558 #: lib/ui/classic.ui:221
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10560 msgid "Marginal Note|M"
10561 msgstr "Randnotiz|R"
10563 #: lib/ui/classic.ui:222
10564 msgid "Short Title"
10567 #: lib/ui/classic.ui:223
10568 msgid "Index Entry|I"
10569 msgstr "Stichwort|S"
10571 #: lib/ui/classic.ui:224
10572 msgid "Nomenclature Entry"
10573 msgstr "Nomenklatureintrag"
10575 #: lib/ui/classic.ui:225
10579 #: lib/ui/classic.ui:226
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10584 #: lib/ui/classic.ui:227
10585 msgid "Lists & TOC|O"
10586 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10588 #: lib/ui/classic.ui:229
10590 msgstr "TeX-Code|X"
10592 #: lib/ui/classic.ui:230
10594 msgstr "Minipage|p"
10596 #: lib/ui/classic.ui:231
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10598 msgid "Graphics...|G"
10599 msgstr "Grafik...|G"
10601 #: lib/ui/classic.ui:232
10602 msgid "Tabular Material...|b"
10603 msgstr "Tabelle...|T"
10605 #: lib/ui/classic.ui:233
10607 msgstr "Gleitobjekte|o"
10609 #: lib/ui/classic.ui:235
10610 msgid "Include File...|d"
10611 msgstr "Datei einbinden...|b"
10613 #: lib/ui/classic.ui:236
10614 msgid "Insert File|e"
10615 msgstr "Datei einfügen|D"
10617 #: lib/ui/classic.ui:237
10618 msgid "External Material...|x"
10619 msgstr "Externes Material...|E"
10621 #: lib/ui/classic.ui:241
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10623 msgid "Symbols...|b"
10624 msgstr "Symbole...|b"
10626 #: lib/ui/classic.ui:242
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10628 msgid "Superscript|S"
10629 msgstr "Hochgestellt|H"
10631 #: lib/ui/classic.ui:243
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10633 msgid "Subscript|u"
10634 msgstr "Tiefgestellt|T"
10636 #: lib/ui/classic.ui:244
10637 msgid "Hyphenation Point|P"
10638 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10640 #: lib/ui/classic.ui:245
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10642 msgid "Protected Hyphen|y"
10643 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10645 #: lib/ui/classic.ui:246
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10647 msgid "Ligature Break|k"
10648 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10650 #: lib/ui/classic.ui:247
10651 msgid "Protected Space|r"
10652 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10654 #: lib/ui/classic.ui:248
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10656 msgid "Inter-word Space|w"
10657 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10659 #: lib/ui/classic.ui:249
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10662 msgid "Thin Space|T"
10663 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10665 #: lib/ui/classic.ui:250
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10667 msgid "Horizontal Space...|o"
10668 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10670 #: lib/ui/classic.ui:251
10671 msgid "Vertical Space..."
10672 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10674 #: lib/ui/classic.ui:252
10675 msgid "Line Break|L"
10676 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10678 #: lib/ui/classic.ui:253
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10681 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10683 #: lib/ui/classic.ui:254
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10685 msgid "End of Sentence|E"
10686 msgstr "Satzendepunkt|S"
10688 #: lib/ui/classic.ui:255
10689 msgid "Protected Dash|D"
10690 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10692 #: lib/ui/classic.ui:256
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10694 msgid "Breakable Slash|a"
10695 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10697 #: lib/ui/classic.ui:257
10698 msgid "Single Quote|Q"
10699 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10701 #: lib/ui/classic.ui:258
10702 msgid "Ordinary Quote|O"
10703 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
10705 #: lib/ui/classic.ui:259
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10707 msgid "Menu Separator|M"
10708 msgstr "Menütrenner|M"
10710 #: lib/ui/classic.ui:260
10711 msgid "Horizontal Line"
10712 msgstr "Horizontale Linie"
10714 #: lib/ui/classic.ui:261
10715 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10717 msgstr "Seitenumbruch"
10719 #: lib/ui/classic.ui:266
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10721 msgid "Display Formula|D"
10722 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10724 #: lib/ui/classic.ui:267
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10728 msgid "Eqnarray Environment|E"
10729 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10731 #: lib/ui/classic.ui:268
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10735 msgid "AMS align Environment|a"
10736 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10738 #: lib/ui/classic.ui:269
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10742 msgid "AMS alignat Environment|t"
10743 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10745 #: lib/ui/classic.ui:270
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10749 msgid "AMS flalign Environment|f"
10750 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10752 #: lib/ui/classic.ui:273
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10756 msgid "AMS gather Environment|g"
10757 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10759 #: lib/ui/classic.ui:274
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10763 msgid "AMS multline Environment|m"
10764 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10766 #: lib/ui/classic.ui:276
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10769 msgid "Array Environment|y"
10770 msgstr "Array-Umgebung|y"
10772 #: lib/ui/classic.ui:277
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10775 msgid "Cases Environment|C"
10776 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10778 #: lib/ui/classic.ui:278
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10781 msgid "Split Environment|S"
10782 msgstr "Split-Umgebung|p"
10784 #: lib/ui/classic.ui:280
10785 msgid "Font Change|o"
10786 msgstr "Schriftänderung|S"
10788 #: lib/ui/classic.ui:284
10789 msgid "Math Normal Font"
10790 msgstr "Mathe normale Schrift"
10792 #: lib/ui/classic.ui:286
10793 msgid "Math Calligraphic Family"
10794 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10796 #: lib/ui/classic.ui:287
10797 msgid "Math Fraktur Family"
10798 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10800 #: lib/ui/classic.ui:288
10801 msgid "Math Roman Family"
10802 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10804 #: lib/ui/classic.ui:289
10805 msgid "Math Sans Serif Family"
10806 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10808 #: lib/ui/classic.ui:291
10809 msgid "Math Bold Series"
10810 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10812 #: lib/ui/classic.ui:293
10813 msgid "Text Normal Font"
10814 msgstr "Text Normale Schrift"
10816 #: lib/ui/classic.ui:295
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10818 msgid "Text Roman Family"
10819 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10821 #: lib/ui/classic.ui:296
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10823 msgid "Text Sans Serif Family"
10824 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10826 #: lib/ui/classic.ui:297
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10828 msgid "Text Typewriter Family"
10829 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10831 #: lib/ui/classic.ui:299
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10833 msgid "Text Bold Series"
10834 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10836 #: lib/ui/classic.ui:300
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10838 msgid "Text Medium Series"
10839 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10841 #: lib/ui/classic.ui:302
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10843 msgid "Text Italic Shape"
10844 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10846 #: lib/ui/classic.ui:303
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10848 msgid "Text Small Caps Shape"
10849 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10851 #: lib/ui/classic.ui:304
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10853 msgid "Text Slanted Shape"
10854 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10856 #: lib/ui/classic.ui:305
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10858 msgid "Text Upright Shape"
10859 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10861 #: lib/ui/classic.ui:310
10862 msgid "Floatflt Figure"
10863 msgstr "Umflossene Abbildung"
10865 #: lib/ui/classic.ui:314
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10867 msgid "Table of Contents|C"
10868 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10870 #: lib/ui/classic.ui:316
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10872 msgid "Index List|I"
10873 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10875 #: lib/ui/classic.ui:317
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10877 msgid "Nomenclature|N"
10878 msgstr "Nomenklatur|N"
10880 #: lib/ui/classic.ui:318
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10882 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10883 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10885 #: lib/ui/classic.ui:322
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10887 msgid "LyX Document...|X"
10888 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10890 #: lib/ui/classic.ui:323
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10892 msgid "Plain Text...|T"
10893 msgstr "Einfacher Text...|T"
10895 #: lib/ui/classic.ui:324
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10897 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10898 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10902 #: lib/ui/classic.ui:328
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10904 msgid "Track Changes|T"
10905 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10907 #: lib/ui/classic.ui:329
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10909 msgid "Merge Changes...|M"
10910 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10912 #: lib/ui/classic.ui:330
10913 msgid "Accept All Changes|A"
10914 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10916 #: lib/ui/classic.ui:331
10917 msgid "Reject All Changes|R"
10918 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10920 #: lib/ui/classic.ui:332
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10922 msgid "Show Changes in Output|S"
10923 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10925 #: lib/ui/classic.ui:339
10926 msgid "Character...|C"
10927 msgstr "Zeichen...|Z"
10929 #: lib/ui/classic.ui:340
10930 msgid "Paragraph...|P"
10931 msgstr "Absatz...|A"
10933 #: lib/ui/classic.ui:341
10934 msgid "Document...|D"
10935 msgstr "Dokument...|D"
10937 #: lib/ui/classic.ui:342
10938 msgid "Tabular...|T"
10939 msgstr "Tabelle...|T"
10941 #: lib/ui/classic.ui:344
10942 msgid "Emphasize Style|E"
10943 msgstr "Hervorhebung|H"
10945 #: lib/ui/classic.ui:345
10946 msgid "Noun Style|N"
10947 msgstr "Eigenname|E"
10949 #: lib/ui/classic.ui:346
10950 msgid "Bold Style|B"
10951 msgstr "Fettdruck|F"
10953 #: lib/ui/classic.ui:349
10954 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10955 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10957 #: lib/ui/classic.ui:350
10958 msgid "Increase Environment Depth|i"
10959 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10961 #: lib/ui/classic.ui:351
10962 msgid "Start Appendix Here|S"
10963 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10965 #: lib/ui/classic.ui:360
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10967 msgid "Build Program|B"
10968 msgstr "Programm erstellen|e"
10970 #: lib/ui/classic.ui:361
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10973 msgstr "Aktualisieren|A"
10975 #: lib/ui/classic.ui:363
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10977 msgid "LaTeX Log|L"
10978 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10980 #: lib/ui/classic.ui:364
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10983 msgstr "Gliederung|G"
10985 #: lib/ui/classic.ui:365
10986 msgid "TeX Information|X"
10987 msgstr "TeX-Informationen|X"
10989 #: lib/ui/classic.ui:378
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10991 msgid "Next Note|N"
10992 msgstr "Nächste Notiz|N"
10994 #: lib/ui/classic.ui:379
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10996 msgid "Go to Label|L"
10997 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10999 #: lib/ui/classic.ui:380
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11001 msgid "Bookmarks|B"
11002 msgstr "Lesezeichen|L"
11004 #: lib/ui/classic.ui:384
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
11006 msgid "Save Bookmark 1|S"
11007 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11009 #: lib/ui/classic.ui:385
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11011 msgid "Save Bookmark 2"
11012 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11014 #: lib/ui/classic.ui:386
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11016 msgid "Save Bookmark 3"
11017 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11019 #: lib/ui/classic.ui:387
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11021 msgid "Save Bookmark 4"
11022 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11024 #: lib/ui/classic.ui:388
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11026 msgid "Save Bookmark 5"
11027 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11029 #: lib/ui/classic.ui:390
11030 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11031 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11033 #: lib/ui/classic.ui:391
11034 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11035 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11037 #: lib/ui/classic.ui:392
11038 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11039 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11041 #: lib/ui/classic.ui:393
11042 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11043 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11045 #: lib/ui/classic.ui:394
11046 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11047 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11049 #: lib/ui/classic.ui:409
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11051 msgid "Introduction|I"
11052 msgstr "Einführung|E"
11054 #: lib/ui/classic.ui:410
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11057 msgstr "Tutorium|T"
11059 #: lib/ui/classic.ui:411
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11061 msgid "User's Guide|U"
11062 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11064 #: lib/ui/classic.ui:412
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11066 msgid "Extended Features|E"
11067 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11069 #: lib/ui/classic.ui:413
11070 msgid "Embedded Objects|m"
11071 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11073 #: lib/ui/classic.ui:414
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11075 msgid "Customization|C"
11076 msgstr "Anpassung|A"
11078 #: lib/ui/classic.ui:416
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11083 #: lib/ui/classic.ui:417
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11085 msgid "Table of Contents|a"
11086 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11088 #: lib/ui/classic.ui:418
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11090 msgid "LaTeX Configuration|L"
11091 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11093 #: lib/ui/classic.ui:420
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11095 msgid "About LyX|X"
11096 msgstr "Über LyX|X"
11098 #: lib/ui/classic.ui:428
11099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11103 #: lib/ui/classic.ui:429
11104 msgid "Preferences..."
11105 msgstr "Einstellungen..."
11107 #: lib/ui/classic.ui:430
11109 msgstr "LyX beenden"
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11113 msgid "Aligned Environment|l"
11114 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11118 msgid "AlignedAt Environment|v"
11119 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11123 msgid "Gathered Environment|h"
11124 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11128 msgid "Delimiters...|r"
11129 msgstr "Trennzeichen...|z"
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11133 msgid "Matrix...|x"
11134 msgstr "Matrix...|x"
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11142 msgid "Equation Label|L"
11143 msgstr "Formelmarke|m"
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11146 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11147 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11151 msgid "Split Cell|C"
11152 msgstr "Zelle aufteilen|a"
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11156 msgstr "Einfügen|E"
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11159 msgid "Add Line Above|o"
11160 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11164 msgid "Add Line Below|B"
11165 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11169 msgid "Delete Line Above|D"
11170 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11174 msgid "Delete Line Below|e"
11175 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11179 msgid "Add Line to Left"
11180 msgstr "Linie links hinzufügen"
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11184 msgid "Add Line to Right"
11185 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11189 msgid "Delete Line to Left"
11190 msgstr "Linie links löschen"
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11194 msgid "Delete Line to Right"
11195 msgstr "Linie rechts löschen"
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11199 msgid "Toggle Math Toolbar"
11200 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11203 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11204 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11208 msgid "Toggle Table Toolbar"
11209 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11213 msgid "Next Cross-Reference|N"
11214 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11217 msgid "Go to Label|G"
11218 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11221 msgid "<reference>|r"
11222 msgstr "<Querverweis>|r"
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11225 msgid "(<reference>)|e"
11226 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11233 msgid "on page <page>|o"
11234 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11237 msgid "<reference> on page <page>|f"
11238 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11241 msgid "Formatted reference|t"
11242 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11259 msgid "Settings...|S"
11260 msgstr "Einstellungen...|n"
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11263 msgid "Go back to Reference|G"
11264 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11267 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11268 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11272 msgid "Open Inset|O"
11273 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11277 msgid "Close Inset|C"
11278 msgstr "Einfügung schließen|s"
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11285 msgid "Dissolve Inset|D"
11286 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11289 msgid "Toggle Label|L"
11290 msgstr "Marke umschalten|l"
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11293 msgid "Frameless|l"
11294 msgstr "Rahmenlos|l"
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11297 msgid "Simple frame|f"
11298 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11301 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11302 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11305 msgid "Oval, thin|O"
11306 msgstr "Oval, dünn|O"
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11309 msgid "Oval, thick|v"
11310 msgstr "Oval, dick|v"
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11313 msgid "Drop Shadow|w"
11314 msgstr "Schattiert|c"
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11317 msgid "Shaded background|b"
11318 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11321 msgid "Double frame|D"
11322 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11327 msgstr "LyX-Notiz|N"
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11332 msgstr "Kommentar|K"
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11336 msgid "Greyed Out|G"
11337 msgstr "Grauschrift|G"
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11340 msgid "Interword Space|w"
11341 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11344 msgid "Protected Space|o"
11345 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11348 msgid "Negative Thin Space|N"
11349 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11352 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11353 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11356 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11357 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11360 msgid "Quad Space|Q"
11361 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11364 msgid "Double Quad Space|u"
11365 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11368 msgid "Horizontal Fill|F"
11369 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11372 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11373 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11376 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11377 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11380 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11381 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11384 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11385 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11388 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11389 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11392 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11393 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11396 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11397 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11400 msgid "Custom Length|C"
11401 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11405 msgstr "Standard|S"
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11408 msgid "SmallSkip|S"
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11421 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11425 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11428 msgid "Settings...|e"
11429 msgstr "Einstellungen...|n"
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11441 msgstr "Unformatiert|U"
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11444 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11445 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11449 msgstr "Programmlisting|l"
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11452 msgid "Edit included file...|E"
11453 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11458 msgstr "Neue Seite|i"
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11462 msgid "Page Break|a"
11463 msgstr "Seitenumbruch|u"
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11467 msgid "Clear Page|C"
11468 msgstr "Seite leeren|S"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11472 msgid "Clear Double Page|D"
11473 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11477 msgid "Ragged Line Break|R"
11478 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11482 msgid "Justified Line Break|J"
11483 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11489 #: src/Text3.cpp:990
11490 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11492 msgstr "Ausschneiden"
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11498 #: src/Text3.cpp:995
11499 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11505 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11507 #: src/Text3.cpp:949
11508 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256
11509 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11516 msgid "Paste Recent|e"
11517 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11520 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11521 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11525 msgid "Move Paragraph Up|o"
11526 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11530 msgid "Move Paragraph Down|v"
11531 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11534 msgid "Promote Section|r"
11535 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11538 msgid "Demote Section|m"
11539 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11542 msgid "Move Section down|d"
11543 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11546 msgid "Move Section up|u"
11547 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11550 msgid "Insert Short Title|T"
11551 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11554 msgid "Apply Last Text Style|A"
11555 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11559 msgid "Text Style|S"
11560 msgstr "Textstil|T"
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11564 msgid "Paragraph Settings...|P"
11565 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11568 msgid "Fullscreen Mode"
11569 msgstr "Vollbildmodus"
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11574 msgid "Append Parameter"
11575 msgstr "Parameter hinzufügen"
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11580 msgid "Remove Last Parameter"
11581 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11586 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11587 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11592 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11593 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11598 msgid "Insert Optional Parameter"
11599 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11604 msgid "Remove Optional Parameter"
11605 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11610 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11611 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11616 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11617 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11622 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11623 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11627 msgid "Edit externally...|x"
11628 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11633 msgstr "Obere Linie|b"
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11637 msgid "Bottom Line|B"
11638 msgstr "Untere Linie|e"
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11642 msgid "Left Line|L"
11643 msgstr "Linke Linie|i"
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11647 msgid "Right Line|R"
11648 msgstr "Rechte Linie|c"
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11653 msgstr "Zeile kopieren|k"
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11657 msgid "Copy Column|p"
11658 msgstr "Spalte kopieren|t"
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11662 msgstr "Dokument|o"
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11666 msgstr "Werkzeuge|W"
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11669 msgid "New from Template...|m"
11670 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11673 msgid "Open Recent|t"
11674 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11678 msgstr "Alle Speichern|l"
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11681 msgid "Revert to Saved|R"
11682 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11685 msgid "New Window|W"
11686 msgstr "Neues Fenster|F"
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11689 msgid "Close Window|d"
11690 msgstr "Fenster schließen|t"
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11694 msgstr "Wiederholen|W"
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11697 msgid "Paste Special"
11698 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11702 msgstr "Alles auswählen"
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11709 msgid "Rows & Columns|C"
11710 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11713 msgid "Increase List Depth|I"
11714 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11717 msgid "Decrease List Depth|D"
11718 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11721 msgid "Dissolve Inset|l"
11722 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11725 msgid "TeX Code Settings...|C"
11726 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11729 msgid "Float Settings...|a"
11730 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11733 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11734 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11737 msgid "Note Settings...|N"
11738 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11741 msgid "Branch Settings...|B"
11742 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11745 msgid "Box Settings...|x"
11746 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11749 msgid "Table Settings...|a"
11750 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11753 msgid "Plain Text|T"
11754 msgstr "Einfacher Text|T"
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11757 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11758 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11761 msgid "Selection|S"
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11765 msgid "Selection, Join Lines|i"
11766 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11769 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11770 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11773 msgid "Paste As PDF"
11774 msgstr "Als PDF einfügen"
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11777 msgid "Paste As PNG"
11778 msgstr "Als PNG einfügen"
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11781 msgid "Paste As JPEG"
11782 msgstr "Als JPEG einfügen"
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11785 msgid "Dissolve CharStyle"
11786 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11789 msgid "Customized...|C"
11790 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11793 msgid "Capitalize|a"
11794 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11797 msgid "Uppercase|U"
11798 msgstr "Großbuchstaben|G"
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11801 msgid "Lowercase|L"
11802 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11805 msgid "Number whole Formula|N"
11806 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11809 msgid "Number this Line|u"
11810 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11813 msgid "Macro Definition"
11814 msgstr "Makro-Definition"
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11817 msgid "Text Style|T"
11818 msgstr "Text-Stil|T"
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11821 msgid "Add Line Above|A"
11822 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11825 msgid "Math Normal Font|N"
11826 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11829 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11830 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11833 msgid "Math Fraktur Family|F"
11834 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11837 msgid "Math Roman Family|R"
11838 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11841 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11842 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11845 msgid "Math Bold Series|B"
11846 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11849 msgid "Text Normal Font|T"
11850 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11861 msgid "Mathematica|a"
11862 msgstr "Mathematica|a"
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11865 msgid "Maple, simplify|s"
11866 msgstr "Maple, simplify|s"
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11869 msgid "Maple, factor|f"
11870 msgstr "Maple, factor|f"
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11873 msgid "Maple, evalm|e"
11874 msgstr "Maple, evalm|e"
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11877 msgid "Maple, evalf|v"
11878 msgstr "Maple, evalf|v"
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11881 msgid "Open All Insets|O"
11882 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11885 msgid "Close All Insets|C"
11886 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11889 msgid "Unfold Math Macro"
11890 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11893 msgid "Fold Math Macro"
11894 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11897 msgid "View Source|S"
11898 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11901 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11902 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11905 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11906 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11909 msgid "Close Tab Group|G"
11910 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11913 msgid "Fullscreen|l"
11914 msgstr "Vollbild|b"
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11918 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11921 msgid "Special Character|p"
11922 msgstr "Sonderzeichen|S"
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11925 msgid "Formatting|o"
11926 msgstr "Formatierung|e"
11928 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11929 msgid "List / TOC|i"
11930 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11934 msgstr "Gleitobjekt|o"
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11940 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11941 msgid "Custom insets"
11942 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11948 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11949 msgid "Box[[Menu]]"
11950 msgstr "Box[[Menü]]"
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11953 msgid "Cross-Reference...|R"
11954 msgstr "Querverweis...|Q"
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11961 msgid "Index Entry|d"
11962 msgstr "Stichwort|h"
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11965 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11966 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11970 msgstr "Tabelle...|T"
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11973 msgid "Hyperlink|k"
11974 msgstr "Hyperlink|y"
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11977 msgid "Short Title|S"
11978 msgstr "Kurztitel|z"
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11982 msgstr "TeX-Code|X"
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11985 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11986 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11989 msgid "Ordinary Quote|Q"
11990 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11993 msgid "Single Quote|S"
11994 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11997 msgid "Phonetic Symbols|P"
11998 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12001 msgid "Protected Space|P"
12002 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12005 msgid "Horizontal Line|L"
12006 msgstr "Horizontale Linie|L"
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12009 msgid "Vertical Space...|V"
12010 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12013 msgid "Hyphenation Point|H"
12014 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12017 msgid "Numbered Formula|N"
12018 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12021 msgid "Figure Wrap Float|F"
12022 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12025 msgid "Table Wrap Float|T"
12026 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12029 msgid "External Material...|M"
12030 msgstr "Externes Material...|E"
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12033 msgid "Child Document...|d"
12034 msgstr "Unterdokument...|U"
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12037 msgid "Change Tracking|C"
12038 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12041 msgid "Start Appendix Here|A"
12042 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12045 msgid "Save in Bundled Format|F"
12046 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12049 msgid "Compressed|m"
12050 msgstr "Komprimiert|K"
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12053 msgid "Accept Change|A"
12054 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12057 msgid "Reject Change|R"
12058 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12061 msgid "Accept All Changes|c"
12062 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12065 msgid "Reject All Changes|e"
12066 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12069 msgid "Next Change|C"
12070 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12073 msgid "Next Cross-Reference|R"
12074 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12077 msgid "Clear Bookmarks|C"
12078 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12081 msgid "Thesaurus...|T"
12082 msgstr "Thesaurus...|T"
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12085 msgid "Statistics...|a"
12086 msgstr "Statistik...|a"
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12089 msgid "TeX Information|I"
12090 msgstr "TeX-Informationen|X"
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12093 msgid "Embedded Objects|O"
12094 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12097 msgid "Shortcuts|S"
12098 msgstr "Tastenkürzel|k"
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12101 msgid "LyX Functions|y"
12102 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12105 msgid "New document"
12106 msgstr "Neues Dokument"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12109 msgid "Open document"
12110 msgstr "Dokument öffnen"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12113 msgid "Save document"
12114 msgstr "Dokument speichern"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12117 msgid "Print document"
12118 msgstr "Dokument drucken"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12121 msgid "Check spelling"
12122 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12125 #: src/BufferView.cpp:1021
12127 msgstr "Rückgängig"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12130 #: src/BufferView.cpp:1030
12132 msgstr "Wiederholen"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12135 msgid "Find and replace"
12136 msgstr "Suchen und ersetzen"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12139 msgid "Toggle emphasis"
12140 msgstr "Hervorheben an/aus"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12143 msgid "Toggle noun"
12144 msgstr "Eigenname an/aus"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12148 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12151 msgid "Insert math"
12152 msgstr "Mathe einfügen"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12155 msgid "Insert graphics"
12156 msgstr "Grafik einfügen"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12159 msgid "Insert table"
12160 msgstr "Tabelle einfügen"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12163 msgid "Toggle Outline"
12164 msgstr "Gliederung an/aus"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12171 msgid "Numbered list"
12172 msgstr "Aufzählung"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12175 msgid "Itemized list"
12176 msgstr "Auflistung"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12179 msgid "Increase depth"
12180 msgstr "Tiefe erhöhen"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12183 msgid "Decrease depth"
12184 msgstr "Tiefe verringern"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12187 msgid "Insert figure float"
12188 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12191 msgid "Insert table float"
12192 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12195 msgid "Insert label"
12196 msgstr "Marke einfügen"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12199 msgid "Insert cross-reference"
12200 msgstr "Querverweis einfügen"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12203 msgid "Insert citation"
12204 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12207 msgid "Insert index entry"
12208 msgstr "Stichwort einfügen"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12211 msgid "Insert nomenclature entry"
12212 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12215 msgid "Insert footnote"
12216 msgstr "Fußnote einfügen"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12219 msgid "Insert margin note"
12220 msgstr "Randnotiz einfügen"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12224 msgid "Insert note"
12225 msgstr "Notiz einfügen"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12229 msgstr "Box einfügen"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12232 msgid "Insert Hyperlink"
12233 msgstr "Hyperlink einfügen"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12236 msgid "Insert TeX code"
12237 msgstr "TeX-Code einfügen"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12240 msgid "Insert math macro"
12241 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12244 msgid "Include file"
12245 msgstr "Datei einbinden"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12252 msgid "Paragraph settings"
12253 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12258 msgstr "Zeile hinzufügen"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12263 msgstr "Spalte hinzufügen"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12268 msgstr "Zeile löschen"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12272 msgid "Delete column"
12273 msgstr "Spalte löschen"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12276 msgid "Set top line"
12277 msgstr "Obere Linie setzen"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12280 msgid "Set bottom line"
12281 msgstr "Untere Linie setzen"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12284 msgid "Set left line"
12285 msgstr "Linke Linie setzen"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12288 msgid "Set right line"
12289 msgstr "Rechte Linie setzen"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12292 msgid "Set border lines"
12293 msgstr "Rahmen einschalten"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12296 msgid "Set all lines"
12297 msgstr "Alle Linien setzen"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12300 msgid "Unset all lines"
12301 msgstr "Alle Linien entfernen"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12305 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12308 msgid "Align center"
12309 msgstr "Zentriert ausrichten"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12312 msgid "Align right"
12313 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12317 msgstr "Oben ausrichten"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12320 msgid "Align middle"
12321 msgstr "Mittig ausrichten"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12324 msgid "Align bottom"
12325 msgstr "Unten ausrichten"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12328 msgid "Rotate cell"
12329 msgstr "Zelle drehen"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12332 msgid "Rotate table"
12333 msgstr "Tabelle drehen"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12336 msgid "Set multi-column"
12337 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12344 msgid "Set display mode"
12345 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12349 msgstr "Tiefgestellt"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12352 msgid "Superscript"
12353 msgstr "Hochgestellt"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12356 msgid "Insert square root"
12357 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12360 msgid "Insert root"
12361 msgstr "Wurzel einfügen"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12364 msgid "Insert standard fraction"
12365 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12369 msgstr "Summe einfügen"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12372 msgid "Insert integral"
12373 msgstr "Integral einfügen"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12376 msgid "Insert product"
12377 msgstr "Produkt einfügen"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12381 msgstr "( ) einfügen"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12385 msgstr "[ ] einfügen"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12389 msgstr "{ } einfügen"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12392 msgid "Insert delimiters"
12393 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12396 msgid "Insert matrix"
12397 msgstr "Matrix einfügen"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12400 msgid "Insert cases environment"
12401 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12404 msgid "Toggle Math Panels"
12405 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12408 msgid "Math Macros"
12409 msgstr "Mathe-Makros"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12412 msgid "Command Buffer"
12413 msgstr "Befehlseingabefenster"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12416 msgid "Review[[Toolbar]]"
12417 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12422 msgid "Track changes"
12423 msgstr "Änderungen verfolgen"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12426 msgid "Show changes in output"
12427 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12430 msgid "Next change"
12431 msgstr "Nächste Änderung"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12434 msgid "Accept change inside selection"
12435 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12438 msgid "Reject change inside selection"
12439 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12442 msgid "Merge changes"
12443 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12446 msgid "Accept all changes"
12447 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12450 msgid "Reject all changes"
12451 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12455 msgstr "Nächste Notiz"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12458 msgid "View/Update"
12459 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12463 msgstr "DVI ansehen"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12467 msgstr "DVI aktualisieren"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12470 msgid "View PDF (pdflatex)"
12471 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12474 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12475 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12478 msgid "View PostScript"
12479 msgstr "PostScript ansehen"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12482 msgid "Update PostScript"
12483 msgstr "PostScript aktualisieren"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12486 msgid "Version Control"
12487 msgstr "Versionskontrolle"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12491 msgstr "Registrieren"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12494 msgid "Check-out for edit"
12495 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12498 msgid "Check-in changes"
12499 msgstr "Änderungen einchecken"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12502 msgid "View revision log"
12503 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12506 msgid "Revert changes"
12507 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12510 msgid "Math Panels"
12511 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12514 msgid "Math Spacings"
12515 msgstr "Mathe-Abstände"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12536 msgstr "Funktionen"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12675 msgid "Thin space\t\\,"
12676 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12679 msgid "Medium space\t\\:"
12680 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12683 msgid "Thick space\t\\;"
12684 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12687 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12688 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12691 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12692 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12695 msgid "Negative space\t\\!"
12696 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12699 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12700 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12703 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12704 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12707 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12708 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12715 msgid "Square root\t\\sqrt"
12716 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12719 msgid "Other root\t\\root"
12720 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12723 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12724 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12727 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12728 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12731 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12732 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12735 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12736 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12739 msgid "Standard\t\\frac"
12740 msgstr "Standard\t\\frac"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12743 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12744 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12748 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12755 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12756 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12759 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12760 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12763 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12764 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12767 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12768 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12771 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12772 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12775 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12776 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12779 msgid "Binomial\t\\binom"
12780 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12783 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12784 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12787 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12788 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12791 msgid "Roman\t\\mathrm"
12792 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12795 msgid "Bold\t\\mathbf"
12796 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12799 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12800 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12803 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12804 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12807 msgid "Italic\t\\mathit"
12808 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12811 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12812 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12815 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12816 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12819 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12820 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12823 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12824 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12827 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12828 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12851 msgid "Frame Decorations"
12852 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12911 msgid "overleftarrow"
12912 msgstr "overleftarrow"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12915 msgid "overrightarrow"
12916 msgstr "overrightarrow"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12919 msgid "overleftrightarrow"
12920 msgstr "overleftrightarrow"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12932 msgstr "underbrace"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12935 msgid "underleftarrow"
12936 msgstr "underleftarrow"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12939 msgid "underrightarrow"
12940 msgstr "underrightarrow"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12943 msgid "underleftrightarrow"
12944 msgstr "underleftrightarrow"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12961 msgstr "rightarrow"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12972 msgid "updownarrow"
12973 msgstr "updownarrow"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12976 msgid "leftrightarrow"
12977 msgstr "leftrightarrow"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12985 msgstr "Rightarrow"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12996 msgid "Updownarrow"
12997 msgstr "Updownarrow"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13000 msgid "Leftrightarrow"
13001 msgstr "Leftrightarrow"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13004 msgid "Longleftrightarrow"
13005 msgstr "Longleftrightarrow"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13008 msgid "Longleftarrow"
13009 msgstr "Longleftarrow"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13012 msgid "Longrightarrow"
13013 msgstr "Longrightarrow"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13016 msgid "longleftrightarrow"
13017 msgstr "longleftrightarrow"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13020 msgid "longleftarrow"
13021 msgstr "longleftarrow"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13024 msgid "longrightarrow"
13025 msgstr "longrightarrow"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13028 msgid "leftharpoondown"
13029 msgstr "leftharpoondown"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13032 msgid "rightharpoondown"
13033 msgstr "rightharpoondown"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13041 msgstr "longmapsto"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13052 msgid "leftharpoonup"
13053 msgstr "leftharpoonup"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13056 msgid "rightharpoonup"
13057 msgstr "rightharpoonup"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13060 msgid "hookleftarrow"
13061 msgstr "hookleftarrow"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13064 msgid "hookrightarrow"
13065 msgstr "hookrightarrow"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13077 msgid "rightleftharpoons"
13078 msgstr "rightleftharpoons"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13082 msgstr "Operatoren"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13109 msgid "bigtriangleup"
13110 msgstr "bigtriangleup"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13125 msgid "bigtriangledown"
13126 msgstr "bigtriangledown"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13141 msgid "triangleright"
13142 msgstr "triangleright"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13157 msgid "triangleleft"
13158 msgstr "triangleleft"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13210 msgstr "Relationen"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13310 msgstr "sqsubseteq"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13314 msgstr "sqsupseteq"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13325 #: src/lengthcommon.cpp:38
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13375 msgstr "varepsilon"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13406 #: src/lengthcommon.cpp:38
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13515 msgid "Miscellaneous"
13516 msgstr "Verschiedenes"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13621 msgid "diamondsuit"
13622 msgstr "diamondsuit"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13637 msgid "textrm \\AA"
13638 msgstr "textrm \\AA"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13642 msgstr "textrm \\O"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13645 msgid "mathcircumflex"
13646 msgstr "mathcircumflex"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13697 msgid "Big Operators"
13698 msgstr "Große Operatoren"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13757 msgid "ointctrclockwiseop"
13758 msgstr "ointctrclockwiseop"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13761 msgid "ointctrclockwise"
13762 msgstr "ointctrclockwise"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13765 msgid "ointclockwiseop"
13766 msgstr "ointclockwiseop"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13769 msgid "ointclockwise"
13770 msgstr "ointclockwise"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13837 msgid "AMS Miscellaneous"
13838 msgstr "AMS Verschiedenes"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13881 msgid "vartriangle"
13882 msgstr "vartriangle"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13885 msgid "triangledown"
13886 msgstr "triangledown"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13901 msgid "measuredangle"
13902 msgstr "measuredangle"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13930 msgstr "varnothing"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13933 msgid "blacktriangle"
13934 msgstr "blacktriangle"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13937 msgid "blacktriangledown"
13938 msgstr "blacktriangledown"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13941 msgid "blacksquare"
13942 msgstr "blacksquare"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13945 msgid "blacklozenge"
13946 msgstr "blacklozenge"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13953 msgid "sphericalangle"
13954 msgstr "sphericalangle"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13958 msgstr "complement"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13974 msgstr "AMS Pfeile"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13977 msgid "dashleftarrow"
13978 msgstr "dashleftarrow"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13981 msgid "dashrightarrow"
13982 msgstr "dashrightarrow"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13985 msgid "leftleftarrows"
13986 msgstr "leftleftarrows"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13989 msgid "leftrightarrows"
13990 msgstr "leftrightarrows"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13993 msgid "rightrightarrows"
13994 msgstr "rightrightarrows"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13997 msgid "rightleftarrows"
13998 msgstr "rightleftarrows"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14002 msgstr "Lleftarrow"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14005 msgid "Rrightarrow"
14006 msgstr "Rrightarrow"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14009 msgid "twoheadleftarrow"
14010 msgstr "twoheadleftarrow"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14013 msgid "twoheadrightarrow"
14014 msgstr "twoheadrightarrow"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14017 msgid "leftarrowtail"
14018 msgstr "leftarrowtail"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14021 msgid "rightarrowtail"
14022 msgstr "rightarrowtail"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14025 msgid "looparrowleft"
14026 msgstr "looparrowleft"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14029 msgid "looparrowright"
14030 msgstr "looparrowright"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14033 msgid "curvearrowleft"
14034 msgstr "curvearrowleft"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14037 msgid "curvearrowright"
14038 msgstr "curvearrowright"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14041 msgid "circlearrowleft"
14042 msgstr "circlearrowleft"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14045 msgid "circlearrowright"
14046 msgstr "circlearrowright"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14058 msgstr "upuparrows"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14061 msgid "downdownarrows"
14062 msgstr "downdownarrows"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14065 msgid "upharpoonleft"
14066 msgstr "upharpoonleft"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14069 msgid "upharpoonright"
14070 msgstr "upharpoonright"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14073 msgid "downharpoonleft"
14074 msgstr "downharpoonleft"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14077 msgid "downharpoonright"
14078 msgstr "downharpoonright"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14081 msgid "leftrightharpoons"
14082 msgstr "leftrightharpoons"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14085 msgid "rightsquigarrow"
14086 msgstr "rightsquigarrow"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14089 msgid "leftrightsquigarrow"
14090 msgstr "leftrightsquigarrow"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14094 msgstr "nleftarrow"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14097 msgid "nrightarrow"
14098 msgstr "nrightarrow"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14101 msgid "nleftrightarrow"
14102 msgstr "nleftrightarrow"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14106 msgstr "nLeftarrow"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14109 msgid "nRightarrow"
14110 msgstr "nRightarrow"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14113 msgid "nLeftrightarrow"
14114 msgstr "nLeftrightarrow"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14121 msgid "AMS Relations"
14122 msgstr "AMS Relationen"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14141 msgid "eqslantless"
14142 msgstr "eqslantless"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14146 msgstr "eqslantgtr"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14158 msgstr "lessapprox"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14206 msgstr "lesseqqgtr"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14210 msgstr "gtreqqless"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14225 msgid "thickapprox"
14226 msgstr "thickapprox"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14261 msgid "preccurlyeq"
14262 msgstr "preccurlyeq"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14265 msgid "succcurlyeq"
14266 msgstr "succcurlyeq"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14269 msgid "curlyeqprec"
14270 msgstr "curlyeqprec"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14273 msgid "curlyeqsucc"
14274 msgstr "curlyeqsucc"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14286 msgstr "precapprox"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14290 msgstr "succapprox"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14293 msgid "vartriangleleft"
14294 msgstr "vartriangleleft"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14297 msgid "vartriangleright"
14298 msgstr "vartriangleright"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14301 msgid "trianglelefteq"
14302 msgstr "trianglelefteq"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14305 msgid "trianglerighteq"
14306 msgstr "trianglerighteq"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14321 msgid "risingdotseq"
14322 msgstr "risingdotseq"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14325 msgid "fallingdotseq"
14326 msgstr "fallingdotseq"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14345 msgid "shortparallel"
14346 msgstr "shortparallel"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14350 msgstr "smallsmile"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14354 msgstr "smallfrown"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14357 msgid "blacktriangleleft"
14358 msgstr "blacktriangleleft"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14361 msgid "blacktriangleright"
14362 msgstr "blacktriangleright"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14373 msgid "backepsilon"
14374 msgstr "backepsilon"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14389 msgid "AMS Negative Relations"
14390 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14489 msgid "precnapprox"
14490 msgstr "precnapprox"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14493 msgid "succnapprox"
14494 msgstr "succnapprox"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14506 msgstr "subsetneqq"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14510 msgstr "supsetneqq"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14522 msgstr "nsupseteqq"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14537 msgid "varsubsetneq"
14538 msgstr "varsubsetneq"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14541 msgid "varsupsetneq"
14542 msgstr "varsupsetneq"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14545 msgid "varsubsetneqq"
14546 msgstr "varsubsetneqq"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14549 msgid "varsupsetneqq"
14550 msgstr "varsupsetneqq"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14553 msgid "ntriangleleft"
14554 msgstr "ntriangleleft"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14557 msgid "ntriangleright"
14558 msgstr "ntriangleright"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14561 msgid "ntrianglelefteq"
14562 msgstr "ntrianglelefteq"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14565 msgid "ntrianglerighteq"
14566 msgstr "ntrianglerighteq"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14589 msgid "nshortparallel"
14590 msgstr "nshortparallel"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14593 msgid "AMS Operators"
14594 msgstr "AMS Operatoren"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14601 msgid "smallsetminus"
14602 msgstr "smallsetminus"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14621 msgid "doublebarwedge"
14622 msgstr "doublebarwedge"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14641 msgid "divideontimes"
14642 msgstr "divideontimes"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14653 msgid "leftthreetimes"
14654 msgstr "leftthreetimes"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14657 msgid "rightthreetimes"
14658 msgstr "rightthreetimes"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14662 msgstr "curlywedge"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14669 msgid "circleddash"
14670 msgstr "circleddash"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14674 msgstr "circledast"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14677 msgid "circledcirc"
14678 msgstr "circledcirc"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14688 #: lib/external_templates:37
14689 msgid "RasterImage"
14690 msgstr "Rastergrafik"
14692 #: lib/external_templates:40
14693 #: lib/external_templates:46
14694 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14695 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14697 #: lib/external_templates:45
14698 msgid "A bitmap file.\n"
14699 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14701 #: lib/external_templates:109
14705 #: lib/external_templates:110
14706 #: lib/external_templates:113
14707 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14708 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14710 #: lib/external_templates:112
14711 msgid "An Xfig figure.\n"
14712 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14714 #: lib/external_templates:162
14715 msgid "ChessDiagram"
14716 msgstr "Schachdiagramm"
14718 #: lib/external_templates:163
14719 #: lib/external_templates:182
14720 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14721 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14723 #: lib/external_templates:165
14725 "A chess position diagram.\n"
14726 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14727 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14728 "the position that you want to display.\n"
14729 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14730 "and remember to type in a relative path\n"
14731 "to the LyX document location.\n"
14732 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14733 "to enable general editing of the board.\n"
14734 "You might also check out the\n"
14735 "'Options->Test legality' option, and\n"
14736 "remember to middle and right click to\n"
14737 "insert new material in the board.\n"
14738 "In order for this to work, you have to\n"
14739 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14740 "that TeX will find it, and you will need\n"
14741 "to install the skak package from CTAN.\n"
14743 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14744 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14745 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14746 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14748 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14749 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14750 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14751 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14752 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14753 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14754 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14755 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14756 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14757 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14758 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14759 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14760 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14761 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14763 #: lib/external_templates:212
14767 #: lib/external_templates:213
14768 #: lib/external_templates:219
14769 msgid "Lilypond typeset music"
14770 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14772 #: lib/external_templates:215
14774 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14775 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14776 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14777 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14779 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14780 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14781 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14782 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14784 #: lib/external_templates:261
14786 msgstr "PDF-Seiten"
14788 #: lib/external_templates:262
14789 #: lib/external_templates:273
14790 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14791 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14793 #: lib/external_templates:264
14795 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14796 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14797 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14799 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14800 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14801 "* pages=- (to include all pages)\n"
14802 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14803 "for further options and details.\n"
14805 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
14806 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
14807 "nach folgendem Schema:\n"
14808 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
14809 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
14810 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
14811 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
14812 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
14814 #: lib/external_templates:303
14817 "Read 'info date' for more information.\n"
14819 "Das heutige Datum.\n"
14820 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14822 #: lib/configure.py:252
14826 #: lib/configure.py:255
14830 #: lib/configure.py:258
14834 #: lib/configure.py:261
14838 #: lib/configure.py:265
14842 #: lib/configure.py:266
14846 #: lib/configure.py:267
14847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14851 #: lib/configure.py:268
14855 #: lib/configure.py:269
14859 #: lib/configure.py:270
14860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14864 #: lib/configure.py:271
14868 #: lib/configure.py:272
14872 #: lib/configure.py:273
14876 #: lib/configure.py:274
14880 #: lib/configure.py:279
14881 msgid "Plain text (chess output)"
14882 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14884 #: lib/configure.py:280
14885 msgid "Plain text (image)"
14886 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14888 #: lib/configure.py:281
14889 msgid "Plain text (Xfig output)"
14890 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
14892 #: lib/configure.py:282
14893 msgid "date (output)"
14894 msgstr "Datum (Ausgabe)"
14896 #: lib/configure.py:283
14900 #: lib/configure.py:283
14904 #: lib/configure.py:284
14905 msgid "Docbook (XML)"
14906 msgstr "Docbook (XML)"
14908 #: lib/configure.py:285
14909 msgid "Graphviz Dot"
14910 msgstr "Graphviz Dot"
14912 #: lib/configure.py:286
14913 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14914 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14916 #: lib/configure.py:287
14920 #: lib/configure.py:287
14924 #: lib/configure.py:288
14925 msgid "LilyPond music"
14926 msgstr "LilyPond-Musik"
14928 #: lib/configure.py:289
14929 msgid "LaTeX (plain)"
14930 msgstr "LaTeX (normal)"
14932 #: lib/configure.py:289
14933 msgid "LaTeX (plain)|L"
14934 msgstr "LaTeX (normal)|L"
14936 #: lib/configure.py:290
14937 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14938 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14940 #: lib/configure.py:291
14941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14943 msgstr "Einfacher Text"
14945 #: lib/configure.py:291
14946 msgid "Plain text|a"
14947 msgstr "Einfacher Text|E"
14949 #: lib/configure.py:292
14950 msgid "Plain text (pstotext)"
14951 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
14953 #: lib/configure.py:293
14954 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14955 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
14957 #: lib/configure.py:294
14958 msgid "Plain text (catdvi)"
14959 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
14961 #: lib/configure.py:295
14962 msgid "Plain Text, Join Lines"
14963 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
14965 #: lib/configure.py:302
14969 #: lib/configure.py:307
14973 #: lib/configure.py:308
14975 msgstr "Postscript"
14977 #: lib/configure.py:308
14978 msgid "Postscript|t"
14979 msgstr "Postscript|t"
14981 #: lib/configure.py:312
14982 msgid "PDF (ps2pdf)"
14983 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14985 #: lib/configure.py:312
14986 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14987 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14989 #: lib/configure.py:313
14990 msgid "PDF (pdflatex)"
14991 msgstr "PDF (pdflatex)"
14993 #: lib/configure.py:313
14994 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14995 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14997 #: lib/configure.py:314
14998 msgid "PDF (dvipdfm)"
14999 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15001 #: lib/configure.py:314
15002 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15003 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15005 #: lib/configure.py:317
15009 #: lib/configure.py:317
15013 #: lib/configure.py:320
15017 #: lib/configure.py:323
15021 #: lib/configure.py:323
15025 #: lib/configure.py:326
15029 #: lib/configure.py:329
15030 msgid "OpenDocument"
15031 msgstr "OpenDocument"
15033 #: lib/configure.py:332
15034 msgid "date command"
15035 msgstr "date-Befehl"
15037 #: lib/configure.py:333
15038 msgid "Table (CSV)"
15039 msgstr "Tabelle (CSV)"
15041 #: lib/configure.py:335
15042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
15043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
15044 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15048 #: lib/configure.py:336
15052 #: lib/configure.py:337
15056 #: lib/configure.py:338
15060 #: lib/configure.py:339
15061 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15062 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15064 #: lib/configure.py:340
15065 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15066 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15068 #: lib/configure.py:341
15069 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15070 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15072 #: lib/configure.py:342
15073 msgid "LyX Preview"
15074 msgstr "LyX-Vorschau"
15076 #: lib/configure.py:343
15077 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15078 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15080 #: lib/configure.py:344
15084 #: lib/configure.py:345
15088 #: lib/configure.py:346
15092 #: lib/configure.py:347
15093 msgid "Rich Text Format"
15094 msgstr "Rich-Text-Format"
15096 #: lib/configure.py:348
15097 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15098 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15100 #: lib/configure.py:349
15101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15102 msgid "Windows Metafile"
15103 msgstr "Windows Metafile"
15105 #: lib/configure.py:350
15106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15107 msgid "Enhanced Metafile"
15108 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15110 #: lib/configure.py:351
15114 #: lib/configure.py:351
15118 #: lib/configure.py:352
15119 msgid "HTML (MS Word)"
15120 msgstr "HTML (MS Word)"
15122 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
15125 msgid "%1$s and %2$s"
15126 msgstr "%1$s und %2$s"
15128 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15130 msgid "%1$s et al."
15131 msgstr "%1$s et al."
15133 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15137 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15138 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15139 msgid "Add to bibliography only."
15140 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15142 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15146 #: src/Buffer.cpp:239
15147 msgid "Disk Error: "
15148 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15150 #: src/Buffer.cpp:240
15152 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15153 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
15155 #: src/Buffer.cpp:297
15156 msgid "Could not remove temporary directory"
15157 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15159 #: src/Buffer.cpp:298
15161 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15162 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15164 #: src/Buffer.cpp:513
15165 msgid "Unknown document class"
15166 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15168 #: src/Buffer.cpp:514
15170 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15171 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15173 #: src/Buffer.cpp:518
15174 #: src/Text.cpp:241
15176 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15177 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15179 #: src/Buffer.cpp:522
15180 #: src/Buffer.cpp:529
15181 #: src/Buffer.cpp:549
15182 msgid "Document header error"
15183 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15185 #: src/Buffer.cpp:528
15186 msgid "\\begin_header is missing"
15187 msgstr "\\begin_header fehlt"
15189 #: src/Buffer.cpp:548
15190 msgid "\\begin_document is missing"
15191 msgstr "\\begin_document fehlt"
15193 #: src/Buffer.cpp:564
15194 #: src/Buffer.cpp:570
15195 #: src/BufferView.cpp:1140
15196 #: src/BufferView.cpp:1146
15197 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15198 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15200 #: src/Buffer.cpp:565
15201 #: src/BufferView.cpp:1141
15203 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15204 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15206 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
15207 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
15209 #: src/Buffer.cpp:571
15210 #: src/BufferView.cpp:1147
15212 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15213 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15215 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
15216 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
15218 #: src/Buffer.cpp:709
15219 #: src/Buffer.cpp:792
15220 msgid "Document format failure"
15221 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15223 #: src/Buffer.cpp:710
15225 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15226 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15228 #: src/Buffer.cpp:747
15229 msgid "Conversion failed"
15230 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15232 #: src/Buffer.cpp:748
15234 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15235 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15237 #: src/Buffer.cpp:757
15238 msgid "Conversion script not found"
15239 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15241 #: src/Buffer.cpp:758
15243 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15244 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15246 #: src/Buffer.cpp:777
15247 msgid "Conversion script failed"
15248 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15250 #: src/Buffer.cpp:778
15252 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15253 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
15255 #: src/Buffer.cpp:793
15257 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15258 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15260 #: src/Buffer.cpp:826
15261 msgid "Backup failure"
15262 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15264 #: src/Buffer.cpp:827
15267 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15268 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15270 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15271 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15273 #: src/Buffer.cpp:837
15275 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15276 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
15278 #: src/Buffer.cpp:839
15279 msgid "Overwrite modified file?"
15280 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15282 #: src/Buffer.cpp:840
15283 #: src/Exporter.cpp:49
15284 #: src/LyXFunc.cpp:999
15285 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
15287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
15289 msgstr "&Überschreiben"
15291 #: src/Buffer.cpp:864
15293 msgid "Saving document %1$s..."
15294 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15296 #: src/Buffer.cpp:877
15297 msgid " could not write file!"
15298 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15300 #: src/Buffer.cpp:884
15304 #: src/Buffer.cpp:963
15305 msgid "Iconv software exception Detected"
15306 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15308 #: src/Buffer.cpp:963
15310 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15311 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
15313 #: src/Buffer.cpp:985
15315 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15316 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15318 #: src/Buffer.cpp:988
15320 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15321 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15323 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15324 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15326 #: src/Buffer.cpp:995
15327 msgid "iconv conversion failed"
15328 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15330 #: src/Buffer.cpp:1000
15331 msgid "conversion failed"
15332 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15334 #: src/Buffer.cpp:1277
15335 msgid "Running chktex..."
15336 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15338 #: src/Buffer.cpp:1290
15339 msgid "chktex failure"
15340 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15342 #: src/Buffer.cpp:1291
15343 msgid "Could not run chktex successfully."
15344 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15346 #: src/Buffer.cpp:2121
15347 msgid "Preview source code"
15348 msgstr "Quellcode vorschauen"
15350 #: src/Buffer.cpp:2134
15352 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15353 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15355 #: src/Buffer.cpp:2138
15357 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15358 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15360 #: src/Buffer.cpp:2245
15362 msgid "Auto-saving %1$s"
15363 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15365 #: src/Buffer.cpp:2289
15366 msgid "Autosave failed!"
15367 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15369 #: src/Buffer.cpp:2312
15370 msgid "Autosaving current document..."
15371 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15373 #: src/Buffer.cpp:2362
15374 msgid "Couldn't export file"
15375 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15377 #: src/Buffer.cpp:2363
15379 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15380 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15382 #: src/Buffer.cpp:2400
15383 msgid "File name error"
15384 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15386 #: src/Buffer.cpp:2401
15387 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15388 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15390 #: src/Buffer.cpp:2443
15391 msgid "Document export cancelled."
15392 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15394 #: src/Buffer.cpp:2449
15396 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15397 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15399 #: src/Buffer.cpp:2455
15401 msgid "Document exported as %1$s"
15402 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15404 #: src/Buffer.cpp:2525
15407 "The specified document\n"
15409 "could not be read."
15411 "Das angegebene Dokument\n"
15413 "konnte nicht gelesen werden."
15415 #: src/Buffer.cpp:2527
15416 msgid "Could not read document"
15417 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15419 #: src/Buffer.cpp:2537
15422 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15424 "Recover emergency save?"
15426 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15428 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15430 #: src/Buffer.cpp:2540
15431 msgid "Load emergency save?"
15432 msgstr "Notspeicherung laden?"
15434 #: src/Buffer.cpp:2541
15436 msgstr "&Wiederherstellen"
15438 #: src/Buffer.cpp:2541
15439 msgid "&Load Original"
15440 msgstr "&Original laden"
15442 #: src/Buffer.cpp:2561
15445 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15447 "Load the backup instead?"
15449 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15451 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15453 #: src/Buffer.cpp:2564
15454 msgid "Load backup?"
15455 msgstr "Sicherung laden?"
15457 #: src/Buffer.cpp:2565
15458 msgid "&Load backup"
15459 msgstr "&Sicherung laden"
15461 #: src/Buffer.cpp:2565
15462 msgid "Load &original"
15463 msgstr "&Original laden"
15465 #: src/Buffer.cpp:2598
15467 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15468 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15470 #: src/Buffer.cpp:2600
15471 msgid "Retrieve from version control?"
15472 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15474 #: src/Buffer.cpp:2601
15478 #: src/BufferList.cpp:233
15479 msgid "No file open!"
15480 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15482 #: src/BufferList.cpp:243
15484 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15485 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15487 #: src/BufferList.cpp:253
15488 #: src/BufferList.cpp:266
15489 #: src/BufferList.cpp:280
15490 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15491 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15493 #: src/BufferList.cpp:256
15494 #: src/BufferList.cpp:270
15495 msgid " Save failed! Trying...\n"
15496 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15498 #: src/BufferList.cpp:284
15499 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15500 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15502 #: src/BufferParams.cpp:479
15505 "The layout file requested by this document,\n"
15507 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15508 "class or style file required by it is not\n"
15509 "available. See the Customization documentation\n"
15510 "for more information.\n"
15512 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15514 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15515 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15516 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15517 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15519 #: src/BufferParams.cpp:485
15520 msgid "Document class not available"
15521 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15523 #: src/BufferParams.cpp:486
15524 msgid "LyX will not be able to produce output."
15525 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15527 #: src/BufferParams.cpp:1512
15529 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15530 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15532 #: src/BufferParams.cpp:1517
15533 msgid "Document class not found"
15534 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15536 #: src/BufferParams.cpp:1524
15537 #: src/LyXFunc.cpp:714
15539 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15540 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15542 #: src/BufferParams.cpp:1526
15543 #: src/LyXFunc.cpp:716
15544 msgid "Could not load class"
15545 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15547 #: src/BufferParams.cpp:1568
15550 "The module %1$s has been requested by\n"
15551 "this document but has not been found in the list of\n"
15552 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15553 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15555 "Das Modul %1$s wurde von\n"
15556 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
15557 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
15558 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
15559 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
15561 #: src/BufferParams.cpp:1572
15562 msgid "Module not available"
15563 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
15565 #: src/BufferParams.cpp:1573
15566 msgid "Some layouts may not be available."
15567 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
15569 #: src/BufferParams.cpp:1580
15572 "The module %1$s requires a package that is\n"
15573 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15574 "may not be possible.\n"
15576 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
15577 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
15578 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
15580 #: src/BufferParams.cpp:1583
15581 msgid "Package not available"
15582 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
15584 #: src/BufferParams.cpp:1588
15586 msgid "Error reading module %1$s\n"
15587 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
15589 #: src/BufferParams.cpp:1589
15590 #: src/BufferParams.cpp:1595
15592 msgstr "Lesefehler"
15594 #: src/BufferParams.cpp:1594
15595 msgid "Error reading internal layout information"
15596 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15598 #: src/BufferView.cpp:178
15599 msgid "No more insets"
15600 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15602 #: src/BufferView.cpp:673
15603 msgid "Save bookmark"
15604 msgstr "Lesezeichen speichern"
15606 #: src/BufferView.cpp:1024
15607 msgid "No further undo information"
15608 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15610 #: src/BufferView.cpp:1033
15611 msgid "No further redo information"
15612 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15614 #: src/BufferView.cpp:1198
15615 #: src/lyxfind.cpp:295
15616 #: src/lyxfind.cpp:313
15617 msgid "String not found!"
15618 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15620 #: src/BufferView.cpp:1222
15624 #: src/BufferView.cpp:1229
15628 #: src/BufferView.cpp:1236
15629 msgid "Mark removed"
15630 msgstr "Marke entfernt"
15632 #: src/BufferView.cpp:1239
15634 msgstr "Marke gesetzt"
15636 #: src/BufferView.cpp:1286
15637 msgid "Statistics for the selection:"
15638 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15640 #: src/BufferView.cpp:1288
15641 msgid "Statistics for the document:"
15642 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15644 #: src/BufferView.cpp:1291
15647 msgstr "%1$d Wörter"
15649 #: src/BufferView.cpp:1293
15653 #: src/BufferView.cpp:1296
15655 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15656 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15658 #: src/BufferView.cpp:1299
15659 msgid "One character (including blanks)"
15660 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15662 #: src/BufferView.cpp:1302
15664 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15665 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15667 #: src/BufferView.cpp:1305
15668 msgid "One character (excluding blanks)"
15669 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15671 #: src/BufferView.cpp:1307
15675 #: src/BufferView.cpp:2057
15677 msgid "Inserting document %1$s..."
15678 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
15680 #: src/BufferView.cpp:2068
15682 msgid "Document %1$s inserted."
15683 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
15685 #: src/BufferView.cpp:2070
15687 msgid "Could not insert document %1$s"
15688 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
15690 #: src/BufferView.cpp:2298
15693 "Could not read the specified document\n"
15695 "due to the error: %2$s"
15697 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15698 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
15699 "nicht gelesen werden: %2$s"
15701 #: src/BufferView.cpp:2300
15702 msgid "Could not read file"
15703 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
15705 #: src/BufferView.cpp:2307
15709 " is not readable."
15710 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
15712 #: src/BufferView.cpp:2308
15713 #: src/output.cpp:39
15714 msgid "Could not open file"
15715 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
15717 #: src/BufferView.cpp:2315
15718 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15719 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
15721 #: src/BufferView.cpp:2316
15723 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15724 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15725 "If this does not give the correct result\n"
15726 "then please change the encoding of the file\n"
15727 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15729 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
15730 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
15731 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
15732 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
15733 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
15735 #: src/Chktex.cpp:63
15737 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15738 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
15740 #: src/Chktex.cpp:65
15741 msgid "ChkTeX warning id # "
15742 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
15744 #: src/Color.cpp:95
15745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15750 #: src/Color.cpp:96
15754 #: src/Color.cpp:97
15758 #: src/Color.cpp:98
15762 #: src/Color.cpp:99
15766 #: src/Color.cpp:100
15770 #: src/Color.cpp:101
15774 #: src/Color.cpp:102
15778 #: src/Color.cpp:103
15782 #: src/Color.cpp:104
15786 #: src/Color.cpp:105
15788 msgstr "Hintergrund"
15790 #: src/Color.cpp:106
15794 #: src/Color.cpp:107
15798 #: src/Color.cpp:108
15799 msgid "selected text"
15800 msgstr "Ausgewählter Text"
15802 #: src/Color.cpp:110
15804 msgstr "LaTeX-Text"
15806 #: src/Color.cpp:111
15807 msgid "inline completion"
15808 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
15810 #: src/Color.cpp:113
15811 msgid "non-unique inline completion"
15812 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
15814 #: src/Color.cpp:115
15815 msgid "previewed snippet"
15816 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
15818 #: src/Color.cpp:116
15820 msgstr "Notiz (Marke)"
15822 #: src/Color.cpp:117
15823 msgid "note background"
15824 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
15826 #: src/Color.cpp:118
15827 msgid "comment label"
15828 msgstr "Kommentar (Marke)"
15830 #: src/Color.cpp:119
15831 msgid "comment background"
15832 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
15834 #: src/Color.cpp:120
15835 msgid "greyedout inset label"
15836 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
15838 #: src/Color.cpp:121
15839 msgid "greyedout inset background"
15840 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
15842 #: src/Color.cpp:122
15844 msgstr "Schattierte Box"
15846 #: src/Color.cpp:123
15847 msgid "listings background"
15848 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
15850 #: src/Color.cpp:124
15851 msgid "branch label"
15852 msgstr "Zweig (Marke)"
15854 #: src/Color.cpp:125
15855 msgid "footnote label"
15856 msgstr "Fußnote (Marke)"
15858 #: src/Color.cpp:126
15859 msgid "index label"
15860 msgstr "Stichwortmarke"
15862 #: src/Color.cpp:127
15863 msgid "margin note label"
15864 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15866 #: src/Color.cpp:128
15868 msgstr "URL (Marke)"
15870 #: src/Color.cpp:129
15872 msgstr "URL (Text)"
15874 #: src/Color.cpp:130
15876 msgstr "Balken für Tiefe"
15878 #: src/Color.cpp:131
15882 #: src/Color.cpp:132
15883 msgid "command inset"
15884 msgstr "Befehlseinfügung"
15886 #: src/Color.cpp:133
15887 msgid "command inset background"
15888 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
15890 #: src/Color.cpp:134
15891 msgid "command inset frame"
15892 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
15894 #: src/Color.cpp:135
15895 msgid "special character"
15896 msgstr "Sonderzeichen"
15898 #: src/Color.cpp:136
15902 #: src/Color.cpp:137
15903 msgid "math background"
15904 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
15906 #: src/Color.cpp:138
15907 msgid "graphics background"
15908 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
15910 #: src/Color.cpp:139
15911 #: src/Color.cpp:143
15912 msgid "math macro background"
15913 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
15915 #: src/Color.cpp:140
15917 msgstr "Mathe (Rahmen)"
15919 #: src/Color.cpp:141
15920 msgid "math corners"
15921 msgstr "Mathe (Ecken)"
15923 #: src/Color.cpp:142
15925 msgstr "Mathe (Linie)"
15927 #: src/Color.cpp:144
15928 msgid "math macro hovered background"
15929 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
15931 #: src/Color.cpp:145
15932 msgid "math macro label"
15933 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
15935 #: src/Color.cpp:146
15936 msgid "math macro frame"
15937 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
15939 #: src/Color.cpp:147
15940 msgid "math macro blended out"
15941 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
15943 #: src/Color.cpp:148
15944 msgid "math macro old parameter"
15945 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
15947 #: src/Color.cpp:149
15948 msgid "math macro new parameter"
15949 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
15951 #: src/Color.cpp:150
15952 msgid "caption frame"
15953 msgstr "Legende (Rahmen)"
15955 #: src/Color.cpp:151
15956 msgid "collapsable inset text"
15957 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
15959 #: src/Color.cpp:152
15960 msgid "collapsable inset frame"
15961 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
15963 #: src/Color.cpp:153
15964 msgid "inset background"
15965 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
15967 #: src/Color.cpp:154
15968 msgid "inset frame"
15969 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
15971 #: src/Color.cpp:155
15972 msgid "LaTeX error"
15973 msgstr "LaTeX-Fehler"
15975 #: src/Color.cpp:156
15976 msgid "end-of-line marker"
15977 msgstr "Zeilenende-Markierung"
15979 #: src/Color.cpp:157
15980 msgid "appendix marker"
15981 msgstr "Anhangskennzeichnung"
15983 #: src/Color.cpp:158
15985 msgstr "Balken für Änderung"
15987 #: src/Color.cpp:159
15988 msgid "deleted text"
15989 msgstr "Gelöschter Text"
15991 #: src/Color.cpp:160
15993 msgstr "Hinzugefügter Text"
15995 #: src/Color.cpp:161
15996 msgid "changed text 1st author"
15997 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
15999 #: src/Color.cpp:162
16000 msgid "changed text 2nd author"
16001 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
16003 #: src/Color.cpp:163
16004 msgid "changed text 3rd author"
16005 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
16007 #: src/Color.cpp:164
16008 msgid "changed text 4th author"
16009 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
16011 #: src/Color.cpp:165
16012 msgid "changed text 5th author"
16013 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
16015 #: src/Color.cpp:166
16016 msgid "added space markers"
16017 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16019 #: src/Color.cpp:167
16020 msgid "top/bottom line"
16021 msgstr "Obere/untere Linie"
16023 #: src/Color.cpp:168
16025 msgstr "Tabelle (Linie)"
16027 #: src/Color.cpp:169
16028 msgid "table on/off line"
16029 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16031 #: src/Color.cpp:171
16032 msgid "bottom area"
16033 msgstr "Unterer Bereich"
16035 #: src/Color.cpp:172
16037 msgstr "Neue Seite"
16039 #: src/Color.cpp:173
16040 msgid "page break / line break"
16041 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16043 #: src/Color.cpp:174
16044 msgid "frame of button"
16045 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16047 #: src/Color.cpp:175
16048 msgid "button background"
16049 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16051 #: src/Color.cpp:176
16052 msgid "button background under focus"
16053 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16055 #: src/Color.cpp:177
16057 msgstr "übernehmen"
16059 #: src/Color.cpp:178
16061 msgstr "ignorieren"
16063 #: src/Converter.cpp:305
16064 #: src/Converter.cpp:448
16065 #: src/Converter.cpp:471
16066 #: src/Converter.cpp:514
16067 msgid "Cannot convert file"
16068 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16070 #: src/Converter.cpp:306
16073 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16074 "Define a converter in the preferences."
16076 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
16077 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16079 #: src/Converter.cpp:403
16080 #: src/Format.cpp:305
16081 #: src/Format.cpp:377
16082 msgid "Executing command: "
16083 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
16085 #: src/Converter.cpp:443
16086 msgid "Build errors"
16087 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
16089 #: src/Converter.cpp:444
16090 msgid "There were errors during the build process."
16091 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
16093 #: src/Converter.cpp:449
16094 #: src/Format.cpp:312
16095 #: src/Format.cpp:384
16097 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16099 "Bei der Ausführung von\n"
16101 "ist ein Fehler aufgetreten"
16103 #: src/Converter.cpp:472
16105 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16106 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16108 #: src/Converter.cpp:516
16110 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16111 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
16113 #: src/Converter.cpp:517
16115 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16116 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16118 #: src/Converter.cpp:573
16119 msgid "Running LaTeX..."
16120 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16122 #: src/Converter.cpp:591
16124 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16125 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
16127 #: src/Converter.cpp:594
16128 msgid "LaTeX failed"
16129 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16131 #: src/Converter.cpp:596
16132 msgid "Output is empty"
16133 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16135 #: src/Converter.cpp:597
16136 msgid "An empty output file was generated."
16137 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16139 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16142 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16145 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16146 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16148 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16149 msgid "Undefined flex inset"
16150 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16152 #: src/Exporter.cpp:44
16153 #: src/LyXFunc.cpp:995
16156 "The file %1$s already exists.\n"
16158 "Do you want to overwrite that file?"
16160 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16162 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16164 #: src/Exporter.cpp:47
16165 #: src/LyXFunc.cpp:998
16166 msgid "Overwrite file?"
16167 msgstr "Datei überschreiben?"
16169 #: src/Exporter.cpp:49
16170 msgid "Overwrite &all"
16171 msgstr "&Alle überschreiben"
16173 #: src/Exporter.cpp:50
16174 msgid "&Cancel export"
16175 msgstr "Export &abbrechen"
16177 #: src/Exporter.cpp:90
16178 msgid "Couldn't copy file"
16179 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16181 #: src/Exporter.cpp:91
16183 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16184 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
16189 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16191 msgstr "Serifenschrift"
16194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
16196 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16198 msgstr "Serifenlos"
16201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
16203 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16205 msgstr "Schreibmaschine"
16217 msgstr "Übernehmen"
16220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16246 msgstr "Kapitälchen"
16249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16251 msgstr "Vergrößern"
16254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16256 msgstr "Verkleinern"
16262 #: src/Font.cpp:173
16264 msgid "Emphasis %1$s, "
16265 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16267 #: src/Font.cpp:176
16269 msgid "Underline %1$s, "
16270 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16272 #: src/Font.cpp:179
16274 msgid "Noun %1$s, "
16275 msgstr "Eigenname %1$s, "
16277 #: src/Font.cpp:193
16279 msgid "Language: %1$s, "
16280 msgstr "Sprache: %1$s, "
16282 #: src/Font.cpp:196
16284 msgid " Number %1$s"
16285 msgstr " Nummer %1$s"
16287 #: src/Format.cpp:253
16288 #: src/Format.cpp:266
16289 #: src/Format.cpp:276
16290 #: src/Format.cpp:311
16291 msgid "Cannot view file"
16292 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16294 #: src/Format.cpp:254
16295 #: src/Format.cpp:325
16297 msgid "File does not exist: %1$s"
16298 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16300 #: src/Format.cpp:267
16302 msgid "No information for viewing %1$s"
16303 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16305 #: src/Format.cpp:277
16307 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16308 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16310 #: src/Format.cpp:324
16311 #: src/Format.cpp:336
16312 #: src/Format.cpp:349
16313 #: src/Format.cpp:360
16314 #: src/Format.cpp:383
16315 msgid "Cannot edit file"
16316 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16318 #: src/Format.cpp:337
16319 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16320 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16322 #: src/Format.cpp:350
16324 msgid "No information for editing %1$s"
16325 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16327 #: src/Format.cpp:361
16329 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16330 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16332 #: src/ISpell.cpp:227
16333 #: src/ISpell.cpp:234
16334 #: src/ISpell.cpp:243
16335 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16336 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
16338 #: src/ISpell.cpp:248
16339 #: src/ISpell.cpp:253
16340 #: src/ISpell.cpp:258
16341 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16342 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
16344 #: src/ISpell.cpp:267
16346 "Could not create an ispell process.\n"
16347 "You may not have the right languages installed."
16349 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
16350 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
16352 #: src/ISpell.cpp:290
16354 "The ispell process returned an error.\n"
16355 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16357 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
16358 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
16360 #: src/ISpell.cpp:395
16362 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16363 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16365 #: src/ISpell.cpp:406
16366 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16367 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
16369 #: src/ISpell.cpp:466
16371 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16372 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16374 #: src/ISpell.cpp:481
16376 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16377 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16379 #: src/KeySequence.cpp:166
16381 msgstr " Optionen: "
16383 #: src/LaTeX.cpp:61
16385 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16386 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16388 #: src/LaTeX.cpp:264
16389 #: src/LaTeX.cpp:338
16390 msgid "Running Index Processor."
16391 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16393 #: src/LaTeX.cpp:284
16394 msgid "Running BibTeX."
16395 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16397 #: src/LaTeX.cpp:417
16398 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16399 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16402 msgid "Could not read configuration file"
16403 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16409 "Error while reading the configuration file\n"
16411 "Please check your installation."
16413 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16415 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16418 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16419 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16427 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16428 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16431 msgid "Cannot remove temporary directory"
16432 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16436 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16437 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16440 msgid "Unable to remove temporary directory"
16441 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16445 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16446 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16449 msgid "No textclass is found"
16450 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16453 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16454 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16457 msgid "&Reconfigure"
16458 msgstr "Neu &konfigurieren"
16461 msgid "&Use Default"
16462 msgstr "Standard &verwenden"
16467 msgstr "LyX &beenden"
16470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16475 msgid "Could not create temporary directory"
16476 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16481 "Could not create a temporary directory in\n"
16483 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16485 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16487 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16488 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16491 msgid "Missing user LyX directory"
16492 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16497 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16498 "It is needed to keep your own configuration."
16500 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16501 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16504 msgid "&Create directory"
16505 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16508 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16509 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16513 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16514 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16517 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16518 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16521 msgid "List of supported debug flags:"
16522 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16526 msgid "Setting debug level to %1$s"
16527 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16531 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16532 "Command line switches (case sensitive):\n"
16533 "\t-help summarize LyX usage\n"
16534 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16535 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16536 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16537 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16538 " select the features to debug.\n"
16539 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16540 "\t-x [--execute] command\n"
16541 " where command is a lyx command.\n"
16542 "\t-e [--export] fmt\n"
16543 " where fmt is the export format of choice.\n"
16544 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16545 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16546 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16547 " where fmt is the import format of choice\n"
16548 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16549 "\t-version summarize version and build info\n"
16550 "Check the LyX man page for more details."
16552 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16553 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16554 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16555 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16556 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16557 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16558 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16559 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16560 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16561 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16562 " vorhandenen Bereiche.\n"
16563 "\t-x [--execute] command\n"
16564 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
16565 "\t-e [--export] fmt\n"
16566 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16567 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16568 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
16569 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
16570 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16571 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16574 #: src/support/Package.cpp:554
16575 msgid "No system directory"
16576 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16579 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16580 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16582 #: src/LyX.cpp:1006
16583 msgid "No user directory"
16584 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16586 #: src/LyX.cpp:1007
16587 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16588 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16590 #: src/LyX.cpp:1018
16591 msgid "Incomplete command"
16592 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16594 #: src/LyX.cpp:1019
16595 msgid "Missing command string after --execute switch"
16596 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16598 #: src/LyX.cpp:1030
16599 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16600 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16602 #: src/LyX.cpp:1043
16603 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16604 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16606 #: src/LyX.cpp:1048
16607 msgid "Missing filename for --import"
16608 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16610 #: src/LyXFunc.cpp:113
16611 msgid "Running configure..."
16612 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16614 #: src/LyXFunc.cpp:124
16615 msgid "Reloading configuration..."
16616 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16618 #: src/LyXFunc.cpp:130
16619 msgid "System reconfiguration failed"
16620 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16622 #: src/LyXFunc.cpp:131
16624 "The system reconfiguration has failed.\n"
16625 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16626 "Please reconfigure again if needed."
16628 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16629 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16630 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16632 #: src/LyXFunc.cpp:137
16633 msgid "System reconfigured"
16634 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16636 #: src/LyXFunc.cpp:138
16638 "The system has been reconfigured.\n"
16639 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16640 "updated document class specifications."
16642 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16643 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentklassen zu nutzen."
16645 #: src/LyXFunc.cpp:362
16646 msgid "Unknown function."
16647 msgstr "Unbekannte Funktion."
16649 #: src/LyXFunc.cpp:391
16650 msgid "Nothing to do"
16651 msgstr "Nichts zu tun"
16653 #: src/LyXFunc.cpp:410
16654 msgid "Unknown action"
16655 msgstr "Unbekannte Aktion"
16657 #: src/LyXFunc.cpp:416
16658 #: src/LyXFunc.cpp:665
16659 msgid "Command disabled"
16660 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16662 #: src/LyXFunc.cpp:423
16663 msgid "Command not allowed without any document open"
16664 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16666 #: src/LyXFunc.cpp:650
16667 msgid "Document is read-only"
16668 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16670 #: src/LyXFunc.cpp:659
16671 msgid "This portion of the document is deleted."
16672 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16674 #: src/LyXFunc.cpp:678
16677 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16679 "Do you want to save the document?"
16681 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16683 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16685 #: src/LyXFunc.cpp:681
16686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16687 msgid "Save changed document?"
16688 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16690 #: src/LyXFunc.cpp:696
16693 "Could not print the document %1$s.\n"
16694 "Check that your printer is set up correctly."
16696 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16697 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16699 #: src/LyXFunc.cpp:699
16700 msgid "Print document failed"
16701 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16703 #: src/LyXFunc.cpp:818
16705 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16706 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
16708 #: src/LyXFunc.cpp:820
16709 msgid "Revert to saved document?"
16710 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
16712 #: src/LyXFunc.cpp:821
16713 #: src/LyXVC.cpp:181
16715 msgstr "&Wiederherstellen"
16717 #: src/LyXFunc.cpp:1036
16718 #: src/Text3.cpp:1492
16719 msgid "Missing argument"
16720 msgstr "Fehlendes Argument"
16722 #: src/LyXFunc.cpp:1045
16724 msgid "Opening help file %1$s..."
16725 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
16727 #: src/LyXFunc.cpp:1292
16729 msgid "Opening child document %1$s..."
16730 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
16732 #: src/LyXFunc.cpp:1451
16734 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16735 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
16737 #: src/LyXFunc.cpp:1454
16738 msgid "Unable to save document defaults"
16739 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16741 #: src/LyXFunc.cpp:1751
16743 msgid "Document %1$s reloaded."
16744 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16746 #: src/LyXFunc.cpp:1753
16748 msgid "Could not reload document %1$s"
16749 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
16751 #: src/LyXFunc.cpp:1790
16752 msgid "Welcome to LyX!"
16753 msgstr "Willkommen bei LyX!"
16755 #: src/LyXFunc.cpp:1811
16756 msgid "Converting document to new document class..."
16757 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16759 #: src/LyXRC.cpp:2429
16760 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16761 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
16763 #: src/LyXRC.cpp:2434
16764 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16765 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
16767 #: src/LyXRC.cpp:2438
16768 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16769 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
16771 #: src/LyXRC.cpp:2446
16772 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16773 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
16775 #: src/LyXRC.cpp:2450
16776 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16777 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
16779 #: src/LyXRC.cpp:2454
16780 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16781 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
16783 #: src/LyXRC.cpp:2461
16784 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16785 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
16787 #: src/LyXRC.cpp:2465
16788 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16789 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
16791 #: src/LyXRC.cpp:2469
16792 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16793 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
16795 #: src/LyXRC.cpp:2473
16796 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16797 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
16799 #: src/LyXRC.cpp:2477
16800 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16801 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
16803 #: src/LyXRC.cpp:2487
16804 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16805 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
16807 #: src/LyXRC.cpp:2491
16808 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16809 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
16811 #: src/LyXRC.cpp:2495
16812 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16813 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
16815 #: src/LyXRC.cpp:2506
16817 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16818 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16820 #: src/LyXRC.cpp:2510
16821 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16822 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
16824 #: src/LyXRC.cpp:2514
16825 msgid "New documents will be assigned this language."
16826 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16828 #: src/LyXRC.cpp:2518
16829 msgid "Specify the default paper size."
16830 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16832 #: src/LyXRC.cpp:2522
16833 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16834 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16836 #: src/LyXRC.cpp:2526
16837 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16838 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16840 #: src/LyXRC.cpp:2530
16841 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16842 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16844 #: src/LyXRC.cpp:2535
16845 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16846 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16848 #: src/LyXRC.cpp:2539
16849 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16850 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16852 #: src/LyXRC.cpp:2543
16853 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16854 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16856 #: src/LyXRC.cpp:2550
16857 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16858 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16860 #: src/LyXRC.cpp:2554
16861 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16864 #: src/LyXRC.cpp:2563
16865 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16866 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16868 #: src/LyXRC.cpp:2567
16869 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16870 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
16872 #: src/LyXRC.cpp:2571
16873 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16874 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16876 #: src/LyXRC.cpp:2575
16877 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16878 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16880 #: src/LyXRC.cpp:2579
16881 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16882 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
16884 #: src/LyXRC.cpp:2583
16885 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16886 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16888 #: src/LyXRC.cpp:2587
16889 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16890 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
16892 #: src/LyXRC.cpp:2591
16893 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16894 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
16896 #: src/LyXRC.cpp:2595
16897 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16898 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16900 #: src/LyXRC.cpp:2599
16901 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16902 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
16904 #: src/LyXRC.cpp:2603
16905 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16906 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
16908 #: src/LyXRC.cpp:2607
16909 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16910 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
16912 #: src/LyXRC.cpp:2611
16913 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16914 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
16916 #: src/LyXRC.cpp:2615
16917 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16918 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
16920 #: src/LyXRC.cpp:2619
16921 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16922 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
16924 #: src/LyXRC.cpp:2624
16925 msgid "The completion popup delay."
16926 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
16928 #: src/LyXRC.cpp:2628
16929 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16930 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
16932 #: src/LyXRC.cpp:2632
16933 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16934 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
16936 #: src/LyXRC.cpp:2636
16937 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16938 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
16940 #: src/LyXRC.cpp:2640
16941 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16942 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
16944 #: src/LyXRC.cpp:2644
16945 msgid "The inline completion delay."
16946 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
16948 #: src/LyXRC.cpp:2648
16949 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16950 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
16952 #: src/LyXRC.cpp:2652
16953 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16954 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
16956 #: src/LyXRC.cpp:2656
16957 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16958 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
16960 #: src/LyXRC.cpp:2660
16962 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16963 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
16965 #: src/LyXRC.cpp:2665
16966 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16967 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
16969 #: src/LyXRC.cpp:2672
16970 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16971 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
16973 #: src/LyXRC.cpp:2676
16974 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16975 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
16977 #: src/LyXRC.cpp:2680
16978 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16979 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
16981 #: src/LyXRC.cpp:2684
16982 msgid "Scale the preview size to suit."
16983 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
16985 #: src/LyXRC.cpp:2688
16986 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16987 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
16989 #: src/LyXRC.cpp:2692
16990 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16991 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
16993 #: src/LyXRC.cpp:2696
16994 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16995 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
16997 #: src/LyXRC.cpp:2700
16998 msgid "The option to print only even pages."
16999 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17001 #: src/LyXRC.cpp:2704
17002 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17003 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
17005 #: src/LyXRC.cpp:2708
17006 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17007 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17009 #: src/LyXRC.cpp:2712
17010 msgid "The option to print out in landscape."
17011 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17013 #: src/LyXRC.cpp:2716
17014 msgid "The option to print only odd pages."
17015 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17017 #: src/LyXRC.cpp:2720
17018 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17019 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17021 #: src/LyXRC.cpp:2724
17022 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17023 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17025 #: src/LyXRC.cpp:2728
17026 msgid "The option to specify paper type."
17027 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17029 #: src/LyXRC.cpp:2732
17030 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17031 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17033 #: src/LyXRC.cpp:2736
17034 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17035 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17037 #: src/LyXRC.cpp:2740
17038 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17039 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17041 #: src/LyXRC.cpp:2744
17042 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17043 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17045 #: src/LyXRC.cpp:2748
17046 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17047 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17049 #: src/LyXRC.cpp:2752
17050 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17051 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
17053 #: src/LyXRC.cpp:2756
17054 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17055 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17057 #: src/LyXRC.cpp:2764
17058 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17059 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
17061 #: src/LyXRC.cpp:2768
17062 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17063 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
17065 #: src/LyXRC.cpp:2774
17066 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17067 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
17069 #: src/LyXRC.cpp:2783
17070 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17071 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17073 #: src/LyXRC.cpp:2787
17074 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17075 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
17077 #: src/LyXRC.cpp:2792
17079 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17080 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17082 #: src/LyXRC.cpp:2796
17083 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17084 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
17086 #: src/LyXRC.cpp:2800
17087 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17088 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17090 #: src/LyXRC.cpp:2807
17091 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17092 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
17094 #: src/LyXRC.cpp:2811
17095 msgid "What command runs the spellchecker?"
17096 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
17098 #: src/LyXRC.cpp:2815
17099 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17100 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17102 #: src/LyXRC.cpp:2819
17103 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17104 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17106 #: src/LyXRC.cpp:2829
17107 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17108 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
17110 #: src/LyXRC.cpp:2842
17111 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17112 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
17114 #: src/LyXRC.cpp:2846
17115 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17116 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17118 #: src/LyXRC.cpp:2850
17119 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17120 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
17122 #: src/LyXRC.cpp:2857
17123 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17124 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17126 #: src/LyXVC.cpp:100
17127 msgid "Document not saved"
17128 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17130 #: src/LyXVC.cpp:101
17131 msgid "You must save the document before it can be registered."
17132 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17134 #: src/LyXVC.cpp:133
17135 msgid "LyX VC: Initial description"
17136 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17138 #: src/LyXVC.cpp:134
17139 msgid "(no initial description)"
17140 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17142 #: src/LyXVC.cpp:150
17143 msgid "LyX VC: Log Message"
17144 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
17146 #: src/LyXVC.cpp:153
17147 msgid "(no log message)"
17148 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17150 #: src/LyXVC.cpp:177
17153 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17155 "Do you want to revert to the older version?"
17157 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
17159 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17161 #: src/LyXVC.cpp:180
17162 msgid "Revert to stored version of document?"
17163 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17165 #: src/Paragraph.cpp:1577
17166 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17167 msgid "Senseless with this layout!"
17168 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17170 #: src/Paragraph.cpp:1643
17171 msgid "Alignment not permitted"
17172 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17174 #: src/Paragraph.cpp:1644
17176 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17177 "Setting to default."
17179 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17180 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17182 #: src/Paragraph.cpp:2120
17183 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17184 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
17185 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
17186 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
17187 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17188 msgid "LyX Warning: "
17189 msgstr "LyX-Warnung: "
17191 #: src/Paragraph.cpp:2121
17192 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
17193 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
17194 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17195 msgid "uncodable character"
17196 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17198 #: src/Paragraph.cpp:2472
17199 msgid "Memory problem"
17200 msgstr "Speicherproblem"
17202 #: src/Paragraph.cpp:2472
17203 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17204 msgstr "Paragraph nicht richtig initialisiert"
17206 #: src/SpellBase.cpp:51
17207 msgid "Native OS API not yet supported."
17208 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
17210 #: src/Text.cpp:146
17211 msgid "Unknown Inset"
17212 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17214 #: src/Text.cpp:219
17215 #: src/Text.cpp:232
17216 msgid "Change tracking error"
17217 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17219 #: src/Text.cpp:220
17221 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17222 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17224 #: src/Text.cpp:233
17226 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17227 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
17229 #: src/Text.cpp:240
17230 msgid "Unknown token"
17231 msgstr "Unbekanntes Token"
17233 #: src/Text.cpp:522
17234 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17235 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17237 #: src/Text.cpp:533
17238 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17239 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17241 #: src/Text.cpp:1344
17242 msgid "[Change Tracking] "
17243 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17245 #: src/Text.cpp:1350
17247 msgstr "Änderung: "
17249 #: src/Text.cpp:1354
17253 #: src/Text.cpp:1364
17256 msgstr "Schrift: %1$s"
17258 #: src/Text.cpp:1369
17260 msgid ", Depth: %1$d"
17261 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17263 #: src/Text.cpp:1375
17264 msgid ", Spacing: "
17265 msgstr ", Abstand: "
17267 #: src/Text.cpp:1381
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
17270 msgstr "Eineinhalb"
17272 #: src/Text.cpp:1387
17276 #: src/Text.cpp:1396
17278 msgstr ", Einfügung: "
17280 #: src/Text.cpp:1397
17281 msgid ", Paragraph: "
17282 msgstr ", Absatz: "
17284 #: src/Text.cpp:1398
17288 #: src/Text.cpp:1399
17289 msgid ", Position: "
17290 msgstr ", Position: "
17292 #: src/Text.cpp:1405
17294 msgstr ", Zeichen: 0x"
17296 #: src/Text.cpp:1407
17297 msgid ", Boundary: "
17298 msgstr ", Grenze: "
17300 #: src/Text2.cpp:394
17301 msgid "No font change defined."
17302 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17304 #: src/Text2.cpp:434
17305 msgid "Nothing to index!"
17306 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17308 #: src/Text2.cpp:436
17309 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17310 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17312 #: src/Text3.cpp:186
17313 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17314 msgid "Math editor mode"
17315 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17317 #: src/Text3.cpp:188
17318 msgid "No valid math formula"
17319 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17321 #: src/Text3.cpp:813
17322 msgid "Unknown spacing argument: "
17323 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17325 #: src/Text3.cpp:1055
17329 #: src/Text3.cpp:1056
17331 msgstr " unbekannt"
17333 #: src/Text3.cpp:1609
17334 #: src/Text3.cpp:1621
17335 msgid "Character set"
17336 msgstr "Zeichensatz"
17338 #: src/Text3.cpp:1769
17339 #: src/Text3.cpp:1780
17340 msgid "Paragraph layout set"
17341 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17343 #: src/TextClass.cpp:140
17344 msgid "Plain Layout"
17345 msgstr "Schlichtes Format"
17347 #: src/TextClass.cpp:593
17348 msgid "Missing File"
17349 msgstr "Fehlende Datei"
17351 #: src/TextClass.cpp:594
17352 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17353 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17355 #: src/TextClass.cpp:597
17356 msgid "Corrupt File"
17357 msgstr "Beschädigte Datei"
17359 #: src/TextClass.cpp:598
17360 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17361 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17363 #: src/Thesaurus.cpp:60
17364 msgid "Thesaurus failure"
17365 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
17367 #: src/Thesaurus.cpp:61
17370 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17374 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
17378 #: src/VCBackend.cpp:52
17379 #: src/VCBackend.cpp:479
17380 #: src/VCBackend.cpp:530
17381 msgid "Revision control error."
17382 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17384 #: src/VCBackend.cpp:53
17387 "Some problem occured while running the command:\n"
17390 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17391 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17393 #: src/VCBackend.cpp:468
17394 #: src/VCBackend.cpp:520
17395 msgid "Error: Could not generate logfile."
17396 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17398 #: src/VCBackend.cpp:480
17400 "Error when commiting to repository.\n"
17401 "You have to manually resolve the problem.\n"
17402 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17404 "Fehler beim Einchecken.\n"
17405 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17406 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17407 "Sie OK gedrückt haben."
17409 #: src/VCBackend.cpp:531
17412 "Error when updating from repository.\n"
17413 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17416 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17418 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
17419 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
17422 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
17423 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
17425 #: src/VSpace.cpp:472
17426 msgid "Default skip"
17429 #: src/VSpace.cpp:475
17433 #: src/VSpace.cpp:478
17434 msgid "Medium skip"
17437 #: src/VSpace.cpp:481
17441 #: src/VSpace.cpp:484
17442 msgid "Vertical fill"
17445 #: src/VSpace.cpp:491
17449 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17452 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17453 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17455 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17456 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
17458 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17459 msgid "Reload saved document?"
17460 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17462 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17464 msgstr "Ne&u laden"
17466 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17467 msgid "&Keep Changes"
17468 msgstr "Änderungen &behalten"
17470 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17472 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17473 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17475 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17476 msgid "File not readable!"
17477 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17479 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17482 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17484 "Do you want to create a new document?"
17486 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17488 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17490 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17491 msgid "Create new document?"
17492 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17494 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17496 msgstr "&Erstellen"
17498 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17501 "The specified document template\n"
17503 "could not be read."
17505 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17507 "konnte nicht gelesen werden."
17509 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17510 msgid "Could not read template"
17511 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
17513 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17514 msgid "\\arabic{enumi}."
17515 msgstr "\\arabic{enumi}."
17517 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17518 msgid "\\roman{enumiii}."
17519 msgstr "\\roman{enumiii}."
17521 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17522 msgid "\\Alph{enumiv}."
17523 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17525 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17526 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17527 msgid "Senseless!!! "
17528 msgstr "Sinnlos!!! "
17530 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17531 msgid "Standard[[Bullets]]"
17532 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
17534 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17538 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17542 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17546 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17550 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17554 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17555 msgid "Directories"
17556 msgstr "Verzeichnisse"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17559 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17560 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17563 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17564 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17567 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17568 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
17570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17572 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17573 "1995-2008 LyX Team"
17575 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17576 "1995-2008 LyX-Team"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17579 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17580 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
17582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17584 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17585 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17586 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17588 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
17589 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
17590 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17593 msgid "LyX Version "
17594 msgstr "LyX Version "
17596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17597 msgid "Library directory: "
17598 msgstr "Systemverzeichnis: "
17600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17601 msgid "User directory: "
17602 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
17604 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17605 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17606 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17607 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17608 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17619 msgid "Preferences"
17620 msgstr "Einstellungen"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17623 msgid "Reconfigure"
17624 msgstr "Neu konfigurieren"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17628 msgstr "%1 beenden"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17632 msgstr "LyX wird beendet."
17634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17635 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17636 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17640 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17641 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
17643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17644 msgid "The current document was closed."
17645 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17649 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17652 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17656 msgid "Software exception Detected"
17657 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17660 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17661 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17664 msgid "Could not find UI definition file"
17665 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17668 msgid "Bibliography Entry Settings"
17669 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17672 msgid "BibTeX Bibliography"
17673 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17676 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
17678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17680 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
17683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17686 msgid "Documents|#o#O"
17687 msgstr "Dokumente|#k"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17690 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17691 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17694 msgid "Select a BibTeX database to add"
17695 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17698 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17699 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17702 msgid "Select a BibTeX style"
17703 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17707 msgstr "Kein Rahmen"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17710 msgid "Simple rectangular frame"
17711 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17714 msgid "Oval frame, thin"
17715 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17718 msgid "Oval frame, thick"
17719 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17722 msgid "Drop shadow"
17723 msgstr "Schlagschatten"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17726 msgid "Shaded background"
17727 msgstr "Schattierter Hintergrund"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17730 msgid "Double rectangular frame"
17731 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
17748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17750 msgid "Total Height"
17751 msgstr "Gesamthöhe"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17760 msgid "Box Settings"
17761 msgstr "Box-Einstellungen"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17764 msgid "Branch Settings"
17765 msgstr "Zweig-Einstellungen"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17771 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17775 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17776 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17781 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17786 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17787 msgid "Merge Changes"
17788 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17796 "Änderung durch %1$s\n"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17801 msgid "Change made at %1$s\n"
17802 msgstr "Geändert am %1$s\n"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17812 msgstr "Keine Änderung"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17816 msgstr "Kapitälchen"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17826 msgstr "Zurücksetzen"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17830 msgstr "Unterstrichen"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17838 msgstr "Keine Farbe"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17876 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17881 msgid "LinkBack PDF"
17882 msgstr "LinkBack-PDF"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17888 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17892 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17895 msgstr "%1$s Dateien"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17898 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17899 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17909 msgstr "Abgebrochen."
17911 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17912 msgid "Overwrite external file?"
17913 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17917 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17918 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17921 msgid "Next command"
17922 msgstr "Nächster Befehl"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17925 msgid "big[[delimiter size]]"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17929 msgid "Big[[delimiter size]]"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17933 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17937 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17941 msgid "Math Delimiter"
17942 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17954 msgid "Computer Modern Roman"
17955 msgstr "Computer Modern Roman"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17958 msgid "Latin Modern Roman"
17959 msgstr "Latin Modern Roman"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17962 msgid "AE (Almost European)"
17963 msgstr "AE (Almost European)"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17966 msgid "Times Roman"
17967 msgstr "Times Roman"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17974 msgid "Bitstream Charter"
17975 msgstr "Bitstream Charter"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17978 msgid "New Century Schoolbook"
17979 msgstr "New Century Schoolbook"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17991 msgstr "Bera Serif"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17994 msgid "Concrete Roman"
17995 msgstr "Concrete Roman"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17998 msgid "Zapf Chancery"
17999 msgstr "Zapf Chancery"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18002 msgid "Computer Modern Sans"
18003 msgstr "Computer Modern Sans"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18006 msgid "Latin Modern Sans"
18007 msgstr "Latin Modern Sans"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18014 msgid "Avant Garde"
18015 msgstr "Avant Garde"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18026 msgid "Computer Modern Typewriter"
18027 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18030 msgid "Latin Modern Typewriter"
18031 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18046 msgid "CM Typewriter Light"
18047 msgstr "CM Typewriter Light"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
18054 msgid "Module not found!"
18055 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:493
18058 msgid "Document Settings"
18059 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
18063 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18064 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
18070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
18072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
18073 msgid " (not installed)"
18074 msgstr " (nicht installiert)"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
18080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
18088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
18092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
18096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
18098 msgstr "mit Überschriften"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
18102 msgstr "ausgefallen"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
18108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
18112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
18113 msgid "Language Default (no inputenc)"
18114 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
18120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
18124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
18142 msgstr "Nummeriert"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
18145 msgid "Appears in TOC"
18146 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
18149 msgid "Author-year"
18150 msgstr " Autor-Jahr"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
18154 msgstr "Nummerisch"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
18158 msgid "Unavailable: %1$s"
18159 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18163 msgid "Document Class"
18164 msgstr "Dokumentklasse"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
18171 msgid "Text Layout"
18172 msgstr "Textformat"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
18175 msgid "Page Margins"
18176 msgstr "Seitenränder"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
18179 msgid "Numbering & TOC"
18180 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
18183 msgid "PDF Properties"
18184 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
18187 msgid "Math Options"
18188 msgstr "Mathe-Optionen"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
18191 msgid "Float Placement"
18192 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18196 msgstr "Auflistungszeichen"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18204 msgid "LaTeX Preamble"
18205 msgstr "LaTeX-Vorspann"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
18208 msgid "Layouts|#o#O"
18209 msgstr "Formatdateien|#o#O"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
18212 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18213 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
18216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18217 msgid "Local layout file"
18218 msgstr "Lokale Formatdatei"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18222 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18223 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18224 "document may not work with this layout if you do not\n"
18225 "keep the layout file in the document directory."
18227 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
18228 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
18229 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
18230 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
18231 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
18233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
18234 msgid "&Set Layout"
18235 msgstr "Textformat"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
18243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
18244 msgid "Unable to read local layout file."
18245 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
18248 msgid "Select master document"
18249 msgstr "Hauptdokument wählen"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
18252 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18253 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
18258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
18259 msgid "Unapplied changes"
18260 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
18263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
18265 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18266 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18268 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18269 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18270 "Aktion verlorengehen."
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
18277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
18279 msgid "Unable to set document class."
18280 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
18285 msgstr "%1$s, %2$s"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
18289 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18290 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
18294 msgid "Package(s) required: %1$s."
18295 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
18297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
18301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18303 msgid "Module required: %1$s."
18304 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
18306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
18308 msgid "Modules excluded: %1$s."
18309 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
18311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
18312 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18313 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
18316 msgid "[No options predefined]"
18317 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18320 msgid "Can't set layout!"
18321 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18325 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18326 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
18330 msgstr "nicht gefunden"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18333 msgid "TeX Code Settings"
18334 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18338 msgstr "Fehlerliste"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18342 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18343 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18348 msgstr "Oben links"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18352 msgid "Bottom left"
18353 msgstr "Unten links"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18357 msgid "Baseline left"
18358 msgstr "Grundlinie links"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18363 msgstr "Oben zentriert"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18367 msgid "Bottom center"
18368 msgstr "Unten zentriert"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18372 msgid "Baseline center"
18373 msgstr "Grundlinie zentriert"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18378 msgstr "Oben rechts"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18382 msgid "Bottom right"
18383 msgstr "Unten rechts"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18387 msgid "Baseline right"
18388 msgstr "Grundlinie rechts"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18391 msgid "External Material"
18392 msgstr "Externes Material"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18399 msgid "Select external file"
18400 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18403 msgid "Float Settings"
18404 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18412 msgid "Select graphics file"
18413 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18416 msgid "Clipart|#C#c"
18417 msgstr "Clipart|#C#c"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18420 msgid "Horizontal Space Settings"
18421 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18425 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18426 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18427 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18429 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
18430 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
18431 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18437 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18438 msgid "Child Document"
18439 msgstr "Unterdokument"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18442 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18443 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18444 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18445 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18446 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18447 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18449 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18450 msgid "Select document to include"
18451 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18454 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18455 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18463 msgstr "Tastenkürzel"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18467 msgstr "Tastenkürzel"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18479 msgstr "Textklasse"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18485 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18487 msgstr "Piktogramm"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18493 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18498 msgid "No language"
18499 msgstr "Keine Sprache"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18502 msgid "Program Listing Settings"
18503 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18507 msgstr "Kein Dialekt"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18512 msgstr "LaTeX-Protokoll"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18515 msgid "Literate Programming Build Log"
18516 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18519 msgid "lyx2lyx Error Log"
18520 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18523 msgid "Version Control Log"
18524 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18527 msgid "No LaTeX log file found."
18528 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
18530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18531 msgid "No literate programming build log file found."
18532 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
18534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18535 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18536 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
18538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18539 msgid "No version control log file found."
18540 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
18542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18543 msgid "Math Matrix"
18544 msgstr "Mathe-Matrix"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18547 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18548 msgid "Nomenclature"
18549 msgstr "Nomenklatur"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18552 msgid "Note Settings"
18553 msgstr "Notiz-Einstellungen"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18556 msgid "Paragraph Settings"
18557 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18561 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18563 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18565 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
18567 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
18569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18570 msgid "System files|#S#s"
18571 msgstr "Systemdateien|#S#s"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18574 msgid "User files|#U#u"
18575 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18578 msgid "Look & Feel"
18579 msgstr "Aussehen & Handhabung"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18582 msgid "Language Settings"
18583 msgstr "Spracheinstellungen"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18590 msgid "File Handling"
18591 msgstr "Datei-Handhabung"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18594 msgid "Date format"
18595 msgstr "Datumsformat"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18598 msgid "Keyboard/Mouse"
18599 msgstr "Tastatur/Maus"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18602 msgid "Input Completion"
18603 msgstr "Eingabevervollständigung"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18606 msgid "Screen fonts"
18607 msgstr "Bildschirmschriften"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18618 msgid "Select directory for example files"
18619 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18622 msgid "Select a document templates directory"
18623 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18626 msgid "Select a temporary directory"
18627 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18630 msgid "Select a backups directory"
18631 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18634 msgid "Select a document directory"
18635 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18638 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18639 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18643 msgid "Spellchecker"
18644 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18659 msgid "pspell (library)"
18660 msgstr "pspell (Bibliothek)"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18663 msgid "aspell (library)"
18664 msgstr "aspell (Bibliothek)"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18671 msgid "File formats"
18672 msgstr "Dateiformate"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18675 msgid "Format in use"
18676 msgstr "Format wird verwendet"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18679 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18680 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
18682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18683 msgid "LyX needs to be restarted!"
18684 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18687 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18688 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
18690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
18695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18696 msgid "User interface"
18697 msgstr "Benutzerschnittstelle"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18705 msgstr "Tastenkürzel"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18713 msgstr "Tastenkürzel"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18716 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18717 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18720 msgid "Mathematical Symbols"
18721 msgstr "Mathematische Symbole"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18724 msgid "Document and Window"
18725 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18728 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18729 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18732 msgid "System and Miscellaneous"
18733 msgstr "System und Verschiedenes"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
18736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18738 msgstr "Zurüc&ksetzen"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425
18741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
18743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18745 msgid "Failed to create shortcut"
18746 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18749 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18750 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
18752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18753 msgid "Invalid or empty key sequence"
18754 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18759 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18761 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18766 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18768 "You need to remove that binding before creating a new one."
18770 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
18771 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
18773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18774 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18775 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18782 msgid "Choose bind file"
18783 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18786 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18787 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18790 msgid "Choose UI file"
18791 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18794 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18795 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18798 msgid "Choose keyboard map"
18799 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18802 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18803 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18806 msgid "Choose personal dictionary"
18807 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18817 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18818 msgid "Print Document"
18819 msgstr "Dokument drucken"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18822 msgid "Print to file"
18823 msgstr "Ausgabe in Datei"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18826 msgid "PostScript files (*.ps)"
18827 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18830 msgid "Cross-reference"
18831 msgstr "Querverweis"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18835 msgstr "&Gehe zurück"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18839 msgstr "Springe zurück"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18842 msgid "Jump to label"
18843 msgstr "Springe zur Marke"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18846 msgid "Find and Replace"
18847 msgstr "Suchen und Ersetzen"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18850 msgid "Send Document to Command"
18851 msgstr "Dokument an Befehl senden"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18855 msgstr "Zeige Datei"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18858 msgid "Error -> Cannot load file!"
18859 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18862 msgid "Spellchecker error"
18863 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18866 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18867 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18871 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18872 "Maybe it has been killed."
18874 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
18875 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18878 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18879 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18882 msgid "The spellchecker has failed"
18883 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18887 msgid "%1$d words checked."
18888 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18891 msgid "One word checked."
18892 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18895 msgid "Spelling check completed"
18896 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18899 msgid "Basic Latin"
18900 msgstr "Basis-Lateinisch"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18903 msgid "Latin-1 Supplement"
18904 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18907 msgid "Latin Extended-A"
18908 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18911 msgid "Latin Extended-B"
18912 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18915 msgid "IPA Extensions"
18916 msgstr "IPA-Erweiterungen"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18919 msgid "Spacing Modifier Letters"
18920 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18923 msgid "Combining Diacritical Marks"
18924 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18928 msgstr "Kyrillisch"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18936 msgstr "Devanagari"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18940 msgstr "Bengalisch"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18983 msgid "Hangul Jamo"
18984 msgstr "Hangeul-Jamo"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18987 msgid "Phonetic Extensions"
18988 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18991 msgid "Latin Extended Additional"
18992 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18995 msgid "Greek Extended"
18996 msgstr "Griechisch, Zusatz"
18998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18999 msgid "General Punctuation"
19000 msgstr "Interpunktion, allgemein"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19003 msgid "Superscripts and Subscripts"
19004 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19007 msgid "Currency Symbols"
19008 msgstr "Währungszeichen"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19011 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19012 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19015 msgid "Letterlike Symbols"
19016 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19019 msgid "Number Forms"
19020 msgstr "Zahlzeichen"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19023 msgid "Mathematical Operators"
19024 msgstr "Mathematische Operatoren"
19026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19027 msgid "Miscellaneous Technical"
19028 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19031 msgid "Control Pictures"
19032 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19035 msgid "Optical Character Recognition"
19036 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19039 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19040 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19043 msgid "Box Drawing"
19044 msgstr "Rahmenzeichnung"
19046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19047 msgid "Block Elements"
19048 msgstr "Blockelemente"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19051 msgid "Geometric Shapes"
19052 msgstr "Geometrische Formen"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19055 msgid "Miscellaneous Symbols"
19056 msgstr "Verschiedene Symbole"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19063 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19064 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19067 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19068 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
19070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19083 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19084 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19091 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19092 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19095 msgid "CJK Compatibility"
19096 msgstr "CJK-Kompatibilität"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19099 msgid "CJK Unified Ideographs"
19100 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19103 msgid "Hangul Syllables"
19104 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19107 msgid "High Surrogates"
19108 msgstr "High Surrogates"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19111 msgid "Private Use High Surrogates"
19112 msgstr "Private Use High Surrogates"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19115 msgid "Low Surrogates"
19116 msgstr "Low Surrogates"
19118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19119 msgid "Private Use Area"
19120 msgstr "Bereich für private Nutzung"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19123 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19124 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
19126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19127 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19128 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19131 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19132 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19135 msgid "Combining Half Marks"
19136 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19139 msgid "CJK Compatibility Forms"
19140 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19143 msgid "Small Form Variants"
19144 msgstr "Kleine Formvarianten"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19147 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19148 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19151 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19152 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19156 msgstr "Spezielles"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19159 msgid "Linear B Syllabary"
19160 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19163 msgid "Linear B Ideograms"
19164 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19167 msgid "Aegean Numbers"
19168 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19171 msgid "Ancient Greek Numbers"
19172 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
19174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19176 msgstr "Altitalisch"
19178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19184 msgstr "Ugaritisch"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19187 msgid "Old Persian"
19188 msgstr "Altpersisch"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19192 msgstr "Mormonen-Alphabet"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19196 msgstr "Shaw-Alphabet"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19203 msgid "Cypriot Syllabary"
19204 msgstr "Kyprische Schrift"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19208 msgstr "Kharoshthi"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19211 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19212 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19215 msgid "Musical Symbols"
19216 msgstr "Notenschriftzeichen"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19219 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19220 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19223 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19224 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19227 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19228 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19231 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19232 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19235 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19236 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19243 msgid "Variation Selectors Supplement"
19244 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19247 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19248 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19251 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19252 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19255 msgid "Character: "
19258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19259 msgid "Code Point: "
19260 msgstr "Code-Punkt: "
19262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19266 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19267 msgid "Table Settings"
19268 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19271 msgid "Insert Table"
19272 msgstr "Tabelle einfügen"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19275 msgid "TeX Information"
19276 msgstr "TeX-Informationen"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19280 msgstr "Gliederung"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19283 msgid "Filtering layouts with \""
19284 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19287 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19288 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19289 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
19291 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19293 msgstr "(unbekannt)"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19296 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19298 msgstr "automatisch"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19301 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19305 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19307 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19308 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19311 msgid "Vertical Space Settings"
19312 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19319 msgid "unknown version"
19320 msgstr "unbekannte Version"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19323 msgid "Small-sized icons"
19324 msgstr "Kleine Symbole"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19327 msgid "Normal-sized icons"
19328 msgstr "Normale Symbole"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19331 msgid "Big-sized icons"
19332 msgstr "Große Symbole"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19336 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19337 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
19339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19340 msgid "Select template file"
19341 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19345 msgid "Templates|#T#t"
19346 msgstr "Vorlagen|#V"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
19349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
19351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19352 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19353 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19356 msgid "Document not loaded."
19357 msgstr "Dokument nicht geladen."
19359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19360 msgid "Select document to open"
19361 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19366 msgid "Examples|#E#e"
19367 msgstr "Beispiele|#B"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19370 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19371 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19374 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19375 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19378 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19379 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
19382 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19383 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19385 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19387 msgid "Invalid filename"
19388 msgstr "Ungültiger Dateiname"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19393 "The directory in the given path\n"
19397 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19403 msgid "Opening document %1$s..."
19404 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
19406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19408 msgid "Document %1$s opened."
19409 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
19411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19412 msgid "Version control detected."
19413 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
19415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19417 msgid "Could not open document %1$s"
19418 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19421 msgid "Couldn't import file"
19422 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19426 msgid "No information for importing the format %1$s."
19427 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
19429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19431 msgid "Select %1$s file to import"
19432 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
19435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19438 "The document %1$s already exists.\n"
19440 "Do you want to overwrite that document?"
19442 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
19444 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
19447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19448 msgid "Overwrite document?"
19449 msgstr "Dokument überschreiben?"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19453 msgid "Importing %1$s..."
19454 msgstr "Importiere %1$s..."
19456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19458 msgstr "wurde eingefügt."
19460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19461 msgid "file not imported!"
19462 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19465 msgid "Select LyX document to insert"
19466 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19469 msgid "Select file to insert"
19470 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19473 msgid "Choose a filename to save document as"
19474 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19479 msgstr "&Umbenennen"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19484 "The document %1$s could not be saved.\n"
19486 "Do you want to rename the document and try again?"
19488 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
19490 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19493 msgid "Rename and save?"
19494 msgstr "Umbenennen und speichern?"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19498 msgstr "&Wiederholen"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19503 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19505 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19507 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
19509 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19513 msgstr "&Verwerfen"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19516 msgid "Saving all documents..."
19517 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
19519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19520 msgid "All documents saved."
19521 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19525 msgid "%1$s unknown command!"
19526 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19529 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19530 msgid "LaTeX Source"
19531 msgstr "LaTeX-Quelle"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19534 msgid "DocBook Source"
19535 msgstr "DocBook-Quelle"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19538 msgid "Literate Source"
19539 msgstr "Literarische Quelle"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19542 msgid " (version control)"
19543 msgstr "(Versionskontrolle)"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19547 msgstr " (geändert)"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19550 msgid " (read only)"
19551 msgstr " (schreibgeschützt)"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19555 msgstr "Datei schließen"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19559 msgstr "Unterfenster verstecken"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19563 msgstr "Unterfenster schließen"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19566 msgid "Wrap Float Settings"
19567 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
19569 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19570 msgid "Click to detach"
19571 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
19573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19575 msgstr "Keine Gruppe"
19577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19578 msgid "No Documents Open!"
19579 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
19582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
19584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19588 msgid "No Document Open!"
19589 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19592 msgid "No custom insets defined!"
19593 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
19595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19596 msgid "Master Document"
19597 msgstr "Hauptdokument"
19599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19600 msgid "Open Navigator..."
19601 msgstr "Navigator öffnen..."
19603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19604 msgid "Other Lists"
19605 msgstr "Andere Verzeichnisse"
19607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19608 msgid "No Table of contents"
19609 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
19611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19612 msgid "Other Toolbars"
19613 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
19615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19616 msgid "No Branch in Document!"
19617 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
19619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19620 msgid "No Citation in Scope!"
19621 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
19623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1615
19624 msgid "No action defined!"
19625 msgstr "Keine Aktion definiert!"
19627 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19629 msgstr "Leerzeichen"
19631 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19632 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19633 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
19635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19636 msgid "Could not update TeX information"
19637 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19641 msgid "The script `%s' failed."
19642 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19646 msgstr "Alle Dateien"
19648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
19649 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19650 msgid "Table of Contents"
19651 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19654 msgid "Child Documents"
19655 msgstr "Unterdokumente"
19657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19658 msgid "List of Graphics"
19661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19662 msgid "List of Equations"
19663 msgstr "Gleichungen"
19665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19666 msgid "List of Footnotes"
19669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19670 msgid "List of Listings"
19671 msgstr "Programm-Listings"
19673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19674 msgid "List of Indexes"
19675 msgstr "Stichwörter"
19677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19678 msgid "List of Marginal notes"
19679 msgstr "Randnotizen"
19681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19682 msgid "List of Notes"
19685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19686 msgid "List of Citations"
19687 msgstr "Literaturverweise"
19689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19690 msgid "Labels and References"
19691 msgstr "Marken und Querverweise"
19693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19694 msgid "List of Branches"
19695 msgstr "Liste der Zweige"
19697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19698 msgid "List of Changes"
19699 msgstr "Liste der Änderungen"
19701 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19703 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19705 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19706 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
19708 #: src/insets/Inset.cpp:333
19709 msgid "Opened inset"
19710 msgstr "Einfügung geöffnet"
19712 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19713 msgid "Keys must be unique!"
19714 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
19716 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19719 "The key %1$s already exists,\n"
19720 "it will be changed to %2$s."
19722 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
19723 "er wird zu %2$s geändert."
19725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19728 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19729 "If you proceed, all of them will be opened."
19731 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
19732 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
19734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19735 msgid "Open Databases?"
19736 msgstr "Datenbanken öffnen?"
19738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19740 msgstr "&Fortfahren"
19742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19743 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19744 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
19746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19748 msgstr "Datenbanken:"
19750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19751 msgid "Style File:"
19752 msgstr "Stildatei:"
19754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19759 msgid "included in TOC"
19760 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
19762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19764 msgid "Export Warning!"
19765 msgstr "Export-Warnung!"
19767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19769 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19770 "BibTeX will be unable to find them."
19772 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
19773 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
19775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19777 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19778 "BibTeX will be unable to find it."
19780 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
19781 "BiBTeX wird sie nicht finden."
19783 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19784 msgid "simple frame"
19785 msgstr "einfacher Rahmen"
19787 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19791 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19792 msgid "simple frame, page breaks"
19793 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
19795 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19797 msgstr "oval, dünn"
19799 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19800 msgid "oval, thick"
19801 msgstr "oval, dick"
19803 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19804 msgid "drop shadow"
19805 msgstr "Schlagschatten"
19807 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19808 msgid "shaded background"
19809 msgstr "schattierter Hintergrund"
19811 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19812 msgid "double frame"
19813 msgstr "doppelter Rahmen"
19815 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19816 msgid "Opened Box Inset"
19817 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
19819 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
19820 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19822 msgid "%1$s (%2$s)"
19823 msgstr "%1$s (%2$s)"
19825 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19827 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19828 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19830 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19831 msgid "Opened Branch Inset"
19832 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
19834 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19839 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19843 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19847 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19848 msgid "Opened Caption Inset"
19849 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
19851 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19854 msgstr "Unter-%1$s"
19856 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19858 msgstr "nicht zitiert"
19860 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19861 msgid "LaTeX Command: "
19862 msgstr "LaTeX-Befehl: "
19864 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19865 msgid "InsetCommand Error: "
19866 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19868 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19869 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19870 msgid "Incompatible command name."
19871 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
19873 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19874 msgid "InsetCommandParams Error: "
19875 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19877 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19878 msgid "InsetCommandParams: "
19879 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19882 msgid "Unknown parameter name: "
19883 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
19885 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
19887 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19888 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
19890 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19891 msgid "Opened ERT Inset"
19892 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
19894 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19896 msgid "External template %1$s is not installed"
19897 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
19899 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19900 msgid "Opened Flex Inset"
19901 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
19903 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19904 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19906 msgstr "Gleitobjekt: "
19908 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19909 msgid "Opened Float Inset"
19910 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
19912 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19914 msgstr "Gleitobjekt"
19916 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19918 msgstr "Untergleitobjekt: "
19920 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19921 msgid " (sideways)"
19922 msgstr " (seitwärts)"
19924 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19925 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19926 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
19928 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19930 msgid "List of %1$s"
19931 msgstr "Liste der %1$s"
19933 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19934 msgid "Opened Footnote Inset"
19935 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
19937 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19941 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
19942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
19945 "Could not copy the file\n"
19947 "into the temporary directory."
19951 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
19953 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19955 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19956 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
19958 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19960 msgid "Graphics file: %1$s"
19961 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
19963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19964 msgid "Verbatim Input"
19965 msgstr "Unformatiert"
19967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19968 msgid "Verbatim Input*"
19969 msgstr "Unformatiert*"
19971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
19972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
19973 msgid "Recursive input"
19974 msgstr "Rekursive Eingabe"
19976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
19977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
19979 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19980 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
19982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19985 "Included file `%1$s'\n"
19986 "has textclass `%2$s'\n"
19987 "while parent file has textclass `%3$s'."
19989 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
19990 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
19991 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
19993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19994 msgid "Different textclasses"
19995 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
19997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20000 "Included file `%1$s'\n"
20001 "uses module `%2$s'\n"
20002 "which is not used in parent file."
20004 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
20005 "benutzt Modul `%2$s',\n"
20006 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
20008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20009 msgid "Module not found"
20010 msgstr "Modul nicht gefunden"
20012 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20013 msgid "Index sorting failed"
20014 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
20016 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20019 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20020 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20021 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20022 "explained in the User Guide."
20024 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
20025 "automatisch sortiert werden.\n"
20026 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
20027 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
20029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20030 msgid "Information regarding "
20031 msgstr "Information bezüglich "
20033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20035 msgstr "undefiniert"
20037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
20038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
20042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
20043 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
20047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
20048 msgid "Unknown buffer info"
20049 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
20051 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20052 msgid "Label names must be unique!"
20053 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
20055 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20058 "The label %1$s already exists,\n"
20059 "it will be changed to %2$s."
20061 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
20062 "sie wird zu %2$s geändert."
20064 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20065 msgid "DUPLICATE: "
20066 msgstr "DUPLIKAT: "
20068 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20069 msgid "Opened Listing Inset"
20070 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
20072 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20073 msgid "no more lstline delimiters available"
20074 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
20076 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20077 msgid "Running out of delimiters"
20078 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
20080 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20082 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20083 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20084 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20085 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20086 "must investigate!"
20088 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
20089 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
20090 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
20091 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
20092 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
20094 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20095 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20096 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
20098 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20101 "The following characters in one of the program listings are\n"
20102 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20105 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
20106 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
20109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20110 msgid "A value is expected."
20111 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
20113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20119 msgid "Unbalanced braces!"
20120 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
20122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20123 msgid "Please specify true or false."
20124 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
20126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20127 msgid "Only true or false is allowed."
20128 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
20130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20131 msgid "Please specify an integer value."
20132 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
20134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20135 msgid "An integer is expected."
20136 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
20138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20139 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20140 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
20142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20143 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20144 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
20146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20148 msgid "Please specify one of %1$s."
20149 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
20151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20153 msgid "Try one of %1$s."
20154 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
20156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20158 msgid "I guess you mean %1$s."
20159 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
20161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20163 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20164 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
20166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20168 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20169 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
20171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20172 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20173 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
20175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20176 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20177 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
20179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20180 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20181 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
20183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20184 msgid "Enter something like \\color{white}"
20185 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
20187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20188 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20189 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
20191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20192 msgid "auto, last or a number"
20193 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
20195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20196 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20197 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20200 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20201 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20204 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20205 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
20207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20209 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20210 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
20212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20214 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20215 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
20217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20219 msgid "Parameter %1$s: "
20220 msgstr "Parameter: %1$s: "
20222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20224 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20225 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
20227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20229 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20230 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
20232 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20233 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20234 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
20236 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20237 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20239 msgstr "neue Seite"
20241 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20243 msgstr "Seite leeren"
20245 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20246 msgid "Clear Double Page"
20247 msgstr "Doppelseite leeren"
20249 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20253 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20254 msgid "Nomenclature Symbol: "
20255 msgstr "Nomenklatursymbol:"
20257 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20258 msgid "Description: "
20259 msgstr "Beschreibung:"
20261 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20263 msgstr "Sortierung:"
20265 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20266 msgid "Note[[InsetNote]]"
20267 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
20269 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20271 msgstr "Grauschrift"
20273 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20274 msgid "Opened Note Inset"
20275 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
20277 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20278 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20279 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
20281 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20283 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
20285 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20286 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20288 msgstr "Querverweis: "
20290 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20291 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20295 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20296 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20298 msgstr "(Querverweis): "
20300 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20301 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20302 msgid "Page Number"
20303 msgstr "Seitennummer"
20305 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20306 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20310 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20311 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20312 msgid "Textual Page Number"
20313 msgstr "Seitennummer in Textform"
20315 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20316 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20318 msgstr "TextSeite: "
20320 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20321 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20322 msgid "Standard+Textual Page"
20323 msgstr "Standard+Seite in Textform"
20325 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20326 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20328 msgstr "Querverweis+Text: "
20330 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20331 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20335 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20336 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20337 msgid "FormatRef: "
20338 msgstr "Formatiert: "
20340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20341 msgid "Interword Space"
20342 msgstr "Normales Leerzeichen"
20344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20345 msgid "Protected Space"
20346 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
20348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20350 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20354 msgstr "Geviert-Abstand"
20356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20357 msgid "QQuad Space"
20358 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
20360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20362 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
20364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20366 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
20368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20369 msgid "Negative Thin Space"
20370 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20373 msgid "Protected Horizontal Fill"
20374 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
20376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20377 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20378 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
20380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20381 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20382 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
20384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20385 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20386 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
20388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20389 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20390 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
20392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20393 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20394 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
20396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20397 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20398 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
20400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20402 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20403 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
20405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20407 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20408 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
20410 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20411 msgid "Unknown TOC type"
20412 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
20414 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20415 msgid "Opened table"
20416 msgstr "Tabelle geöffnet"
20418 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20419 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20420 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
20422 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20423 msgid "Opened Text Inset"
20424 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
20426 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20427 msgid "Vertical Space"
20428 msgstr "Vertikaler Abstand"
20430 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20431 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20433 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
20435 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20436 msgid "Opened Wrap Inset"
20437 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
20439 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20441 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
20443 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20446 msgstr "Nicht angezeigt."
20448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20453 msgid "Converting to loadable format..."
20454 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
20456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20457 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20458 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
20460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20461 msgid "Scaling etc..."
20462 msgstr "Skaliere etc..."
20464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20465 msgid "Ready to display"
20466 msgstr "Bereit zur Anzeige"
20468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20469 msgid "No file found!"
20470 msgstr "Keine Datei gefunden!"
20472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20473 msgid "Error converting to loadable format"
20474 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
20476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20477 msgid "Error loading file into memory"
20478 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
20480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20481 msgid "Error generating the pixmap"
20482 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
20484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20488 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20489 msgid "Preview loading"
20490 msgstr "Laden der Vorschau"
20492 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20493 msgid "Preview ready"
20494 msgstr "Vorschau bereit"
20496 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20497 msgid "Preview failed"
20498 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
20500 #: src/lengthcommon.cpp:37
20504 #: src/lengthcommon.cpp:37
20508 #: src/lengthcommon.cpp:37
20512 #: src/lengthcommon.cpp:37
20516 #: src/lengthcommon.cpp:37
20520 #: src/lengthcommon.cpp:37
20524 #: src/lengthcommon.cpp:38
20525 msgid "cc[[unit of measure]]"
20526 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
20528 #: src/lengthcommon.cpp:38
20532 #: src/lengthcommon.cpp:38
20536 #: src/lengthcommon.cpp:38
20540 #: src/lengthcommon.cpp:39
20541 msgid "Text Width %"
20542 msgstr "Textbreite %"
20544 #: src/lengthcommon.cpp:39
20545 msgid "Column Width %"
20546 msgstr "Spaltenbreite %"
20548 #: src/lengthcommon.cpp:39
20549 msgid "Page Width %"
20550 msgstr "Seitenbreite %"
20552 #: src/lengthcommon.cpp:39
20553 msgid "Line Width %"
20554 msgstr "Zeilenbreite %"
20556 #: src/lengthcommon.cpp:40
20557 msgid "Text Height %"
20558 msgstr "Texthöhe %"
20560 #: src/lengthcommon.cpp:40
20561 msgid "Page Height %"
20562 msgstr "Seitenhöhe %"
20564 #: src/lyxfind.cpp:115
20565 msgid "Search error"
20566 msgstr "Fehler beim Suchen"
20568 #: src/lyxfind.cpp:115
20569 msgid "Search string is empty"
20570 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
20572 #: src/lyxfind.cpp:299
20573 msgid "String has been replaced."
20574 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
20576 #: src/lyxfind.cpp:302
20577 msgid " strings have been replaced."
20578 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
20580 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20581 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20582 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20583 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20585 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20586 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
20588 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20590 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20591 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
20593 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20594 msgid "Only one row"
20595 msgstr "Nur eine Zeile"
20597 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20598 msgid "Only one column"
20599 msgstr "Nur eine Spalte"
20601 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20602 msgid "No hline to delete"
20603 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
20605 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20606 msgid "No vline to delete"
20607 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
20609 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20611 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20612 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
20614 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20615 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20617 msgstr "Keine Nummer"
20619 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20624 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20626 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20627 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20629 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20631 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20632 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20634 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20636 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20637 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
20639 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20640 msgid "create new math text environment ($...$)"
20641 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
20643 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20644 msgid "entered math text mode (textrm)"
20645 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
20647 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20648 msgid "Standard[[mathref]]"
20649 msgstr "Standard[[mathref]]"
20651 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20655 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20659 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20661 msgstr "Mathe-Makro"
20663 #: src/output.cpp:37
20666 "Could not open the specified document\n"
20669 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
20670 "konnte nicht geöffnet werden."
20672 #: src/output_plaintext.cpp:136
20674 msgstr "Zusammenfassung: "
20676 #: src/output_plaintext.cpp:148
20677 msgid "References: "
20678 msgstr "Referenzen: "
20680 #: src/support/Package.cpp:435
20681 msgid "LyX binary not found"
20682 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
20684 #: src/support/Package.cpp:436
20686 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20687 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
20689 #: src/support/Package.cpp:555
20692 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20694 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20695 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20698 #: src/support/Package.cpp:636
20699 #: src/support/Package.cpp:663
20700 msgid "File not found"
20701 msgstr "Datei nicht gefunden"
20703 #: src/support/Package.cpp:637
20706 "Invalid %1$s switch.\n"
20707 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20709 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
20710 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20712 #: src/support/Package.cpp:664
20715 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20716 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20718 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20719 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20721 #: src/support/Package.cpp:688
20724 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20725 "%2$s is not a directory."
20727 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20728 "%2$s ist kein Verzeichnis."
20730 #: src/support/Package.cpp:690
20731 msgid "Directory not found"
20732 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
20734 #: src/support/debug.cpp:38
20735 msgid "No debugging message"
20736 msgstr "Keine Testmeldung"
20738 #: src/support/debug.cpp:39
20739 msgid "General information"
20740 msgstr "Allgemeine Informationen"
20742 #: src/support/debug.cpp:40
20743 msgid "Program initialisation"
20744 msgstr "Initialisierung des Programms"
20746 #: src/support/debug.cpp:41
20747 msgid "Keyboard events handling"
20748 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
20750 #: src/support/debug.cpp:42
20751 msgid "GUI handling"
20752 msgstr "GUI-Aufbau"
20754 #: src/support/debug.cpp:43
20755 msgid "Lyxlex grammar parser"
20756 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
20758 #: src/support/debug.cpp:44
20759 msgid "Configuration files reading"
20760 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
20762 #: src/support/debug.cpp:45
20763 msgid "Custom keyboard definition"
20764 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
20766 #: src/support/debug.cpp:46
20767 msgid "LaTeX generation/execution"
20768 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
20770 #: src/support/debug.cpp:47
20771 msgid "Math editor"
20772 msgstr "Mathe-Editor"
20774 #: src/support/debug.cpp:48
20775 msgid "Font handling"
20776 msgstr "Schrift-Handhabung"
20778 #: src/support/debug.cpp:49
20779 msgid "Textclass files reading"
20780 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
20782 #: src/support/debug.cpp:50
20783 msgid "Version control"
20784 msgstr "Versionskontrolle"
20786 #: src/support/debug.cpp:51
20787 msgid "External control interface"
20788 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
20790 #: src/support/debug.cpp:52
20791 msgid "Undo/Redo mechanism"
20792 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
20794 #: src/support/debug.cpp:53
20795 msgid "User commands"
20796 msgstr "Benutzerbefehle"
20798 #: src/support/debug.cpp:54
20799 msgid "The LyX Lexxer"
20800 msgstr "Der LyX-Lexxer"
20802 #: src/support/debug.cpp:55
20803 msgid "Dependency information"
20804 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
20806 #: src/support/debug.cpp:56
20808 msgstr "LyX-Einfügungen"
20810 #: src/support/debug.cpp:57
20811 msgid "Files used by LyX"
20812 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
20814 #: src/support/debug.cpp:58
20815 msgid "Workarea events"
20816 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
20818 #: src/support/debug.cpp:59
20819 msgid "Insettext/tabular messages"
20820 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
20822 #: src/support/debug.cpp:60
20823 msgid "Graphics conversion and loading"
20824 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
20826 #: src/support/debug.cpp:61
20827 msgid "Change tracking"
20828 msgstr "Änderungsverfolgung"
20830 #: src/support/debug.cpp:62
20831 msgid "External template/inset messages"
20832 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
20834 #: src/support/debug.cpp:63
20835 msgid "RowPainter profiling"
20836 msgstr "RowPainter-Profiling"
20838 #: src/support/debug.cpp:64
20839 msgid "scrolling debugging"
20840 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
20842 #: src/support/debug.cpp:65
20843 msgid "Math macros"
20844 msgstr "Mathe-Makros"
20846 #: src/support/debug.cpp:66
20850 #: src/support/debug.cpp:67
20851 msgid "Locale/Internationalisation"
20852 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
20854 #: src/support/debug.cpp:68
20855 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20858 #: src/support/debug.cpp:69
20859 msgid "Developers' general debug messages"
20860 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
20862 #: src/support/debug.cpp:70
20863 msgid "All debugging messages"
20864 msgstr "Alle Testmeldungen"
20866 #: src/support/debug.cpp:115
20868 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20869 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
20871 #: src/support/filetools.cpp:247
20872 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20875 #: src/support/os_win32.cpp:307
20876 msgid "System file not found"
20877 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
20879 #: src/support/os_win32.cpp:308
20881 "Unable to load shfolder.dll\n"
20884 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
20885 "Bitte installieren."
20887 #: src/support/os_win32.cpp:313
20888 msgid "System function not found"
20889 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
20891 #: src/support/os_win32.cpp:314
20893 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20894 "Don't know how to proceed. Sorry."
20896 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
20897 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
20899 #: src/support/userinfo.cpp:45
20900 msgid "Unknown user"
20901 msgstr "Unbekannter Benutzer"
20903 #~ msgid "Slidecontents"
20904 #~ msgstr "Folieninhalte"
20905 #~ msgid "Progress Contents"
20906 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
20907 #~ msgid "LinuxDoc"
20908 #~ msgstr "LinuxDoc"
20909 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20910 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20911 #~ msgid "&Options:"
20912 #~ msgstr "&Optionen:"
20913 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20915 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
20916 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20917 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
20920 #~ msgid "American"
20921 #~ msgstr "Englisch (USA)"
20922 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20923 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
20924 #~ msgid "Austrian"
20925 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
20926 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20927 #~ msgstr "Malaiisch"
20929 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
20930 #~ msgid "Canadian"
20931 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
20934 #~ msgid "Reference\t"
20935 #~ msgstr "Referenz"
20938 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20939 #~ msgstr "Absender-Adresse"
20942 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20943 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
20946 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20947 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
20950 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20951 #~ msgstr "Postvermerk"
20954 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20955 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
20958 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20959 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
20962 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20963 #~ msgstr "Mein Zeichen"
20966 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20967 #~ msgstr "Unterschrift"
20970 #~ msgid "Braille mirror off"
20971 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
20972 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20973 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20974 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20975 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
20976 #~ msgid "LaTeX default"
20977 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
20978 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20979 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
20980 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20981 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
20982 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20983 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
20984 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20985 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
20987 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
20990 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
20991 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
20992 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20994 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
20995 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20996 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
20997 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20998 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
20999 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21000 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
21002 #~ "Layout had to be changed from\n"
21003 #~ "%1$s to %2$s\n"
21004 #~ "because of class conversion from\n"
21007 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
21008 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
21009 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
21010 #~ "%4$s konvertiert wurde"
21011 #~ msgid "Changed Layout"
21012 #~ msgstr "Format geändert"
21013 #~ msgid "Unknown layout"
21014 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
21016 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21017 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21019 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
21020 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
21021 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
21022 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
21023 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21024 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
21025 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21026 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
21027 #~ msgid "Display image in LyX"
21028 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
21029 #~ msgid "Screen display"
21030 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
21031 #~ msgid "Monochrome"
21032 #~ msgstr "Schwarzweiß"
21033 #~ msgid "Grayscale"
21034 #~ msgstr "Graustufen"
21036 #~ msgstr "Vorschau"
21039 #~ msgid "&Display:"
21040 #~ msgstr "&Anzeige:"
21042 #~ msgstr "&Größe:"
21043 #~ msgid "Scr&een Display:"
21044 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
21045 #~ msgid "Do not display"
21046 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
21047 #~ msgid "Unknown Info: "
21048 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
21049 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21050 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
21051 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21052 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
21053 #~ msgid "Comma-separated values"
21054 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
21057 #~ msgid "Clear group"
21058 #~ msgstr "Seite leeren"
21060 #~ msgstr " (automatisch)"