]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
Typo.
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-12-29 17:58+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-12-29 18:05+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "Language: de\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
111 msgid "Version"
112 msgstr "Version"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
119 msgid "Credits"
120 msgstr "Mitwirkende"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
140 msgid "&Close"
141 msgstr "&Schließen"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
153 msgid "&Label:"
154 msgstr "&Marke:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
157 msgid "&Key:"
158 msgstr "&Schlüssel:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
162 msgstr "Zitierstil"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
173 msgid ""
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
176 msgstr ""
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
181 msgid "&Natbib"
182 msgstr "&Natbib"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
193 msgid "&Jurabib"
194 msgstr "&Jurabib"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
198 msgstr ""
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
200 "möchten"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
207 msgid ""
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
209 msgstr ""
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
219 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
220 msgid "&Processor:"
221 msgstr "&Prozessor:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
225 msgid "Select a processor"
226 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
231 msgid "&Options:"
232 msgstr "&Optionen:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
235 msgid ""
236 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
237 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
240 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
241 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
244 msgid "Scan for new databases and styles"
245 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
249 msgid "&Rescan"
250 msgstr "&Neu lesen"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
257 msgid "&Browse..."
258 msgstr "&Durchsuchen..."
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
261 msgid "Enter BibTeX database name"
262 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
265 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
266 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
267 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
268 msgid "&Add"
269 msgstr "&Hinzufügen"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
274 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
277 msgid "Cancel"
278 msgstr "Abbrechen"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
281 msgid "The BibTeX style"
282 msgstr "Der BibTeX-Stil"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
285 msgid "St&yle"
286 msgstr "&Stil"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
289 msgid "Choose a style file"
290 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
293 msgid "This bibliography section contains..."
294 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
297 msgid "&Content:"
298 msgstr "&Inhalt:"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
301 msgid "all cited references"
302 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
306 msgid "all uncited references"
307 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
310 msgid "all references"
311 msgstr "alle Literatureinträge"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
314 msgid "Add bibliography to the table of contents"
315 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
318 msgid "Add bibliography to &TOC"
319 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
322 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
325 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
333 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
338 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
340 msgid "&OK"
341 msgstr "&OK"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
344 msgid "Move the selected database downwards in the list"
345 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
348 msgid "Do&wn"
349 msgstr "Run&ter"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
352 msgid "Move the selected database upwards in the list"
353 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
356 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
357 msgid "&Up"
358 msgstr "Rau&f"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
361 msgid "BibTeX database to use"
362 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
365 msgid "Databa&ses"
366 msgstr "Daten&banken"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
369 msgid "Add a BibTeX database file"
370 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
373 msgid "&Add..."
374 msgstr "&Hinzufügen..."
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
377 msgid "Remove the selected database"
378 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
381 msgid "&Delete"
382 msgstr "&Löschen"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
385 msgid "Check this if the box should break across pages"
386 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
389 msgid "Allow &page breaks"
390 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
394 msgid "Alignment"
395 msgstr "Ausrichtung"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
398 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
399 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
404 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
405 msgid "Left"
406 msgstr "Links"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
411 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
412 msgid "Center"
413 msgstr "Zentriert"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
418 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
419 msgid "Right"
420 msgstr "Rechts"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
423 msgid "Stretch"
424 msgstr "Dehnen"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
427 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
428 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
433 msgid "Top"
434 msgstr "Oben"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
439 msgid "Middle"
440 msgstr "Mitte"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
445 msgid "Bottom"
446 msgstr "Unten"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
449 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
450 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
453 msgid "&Box:"
454 msgstr "Bo&x:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
457 msgid "Co&ntent:"
458 msgstr "I&nhalt:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
461 msgid "Vertical"
462 msgstr "Vertikal"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
465 msgid "Horizontal"
466 msgstr "Horizontal"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
469 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
470 msgid "&Height:"
471 msgstr "&Höhe:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
474 msgid "Inner Bo&x:"
475 msgstr "&Innere Box:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
478 msgid "&Decoration:"
479 msgstr "&Verzierung:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
482 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
484 msgid "&Width:"
485 msgstr "&Breite:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
488 msgid "Height value"
489 msgstr "Höhe"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
492 msgid "Width value"
493 msgstr "Breite"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
496 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
497 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
508 msgid "None"
509 msgstr "Keine"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
513 msgid "Parbox"
514 msgstr "Parbox"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
517 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
518 msgid "Minipage"
519 msgstr "Minipage"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
522 msgid "Supported box types"
523 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
526 msgid "&Available branches:"
527 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
530 msgid "Select your branch"
531 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
534 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
535 msgid "&New:"
536 msgstr "&Neu:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
539 msgid ""
540 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
541 "active."
542 msgstr ""
543 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
544 "ist."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
547 msgid "Filename &Suffix"
548 msgstr "Dateinamen&sendung"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
551 msgid "Show undefined branches used in this document."
552 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
555 msgid "&Undefined Branches"
556 msgstr "&Undefinierte Zweige"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
559 msgid "A&vailable Branches:"
560 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
563 msgid "Toggle the selected branch"
564 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
567 msgid "(&De)activate"
568 msgstr "(&De)aktivieren"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
571 msgid "Add a new branch to the list"
572 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
575 msgid "Define or change background color"
576 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
579 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
580 msgid "Alter Co&lor..."
581 msgstr "&Farbe ändern..."
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
584 msgid "Remove the selected branch"
585 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
588 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
589 #: src/Buffer.cpp:3791 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
590 msgid "&Remove"
591 msgstr "&Entfernen"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
594 msgid "Change the name of the selected branch"
595 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
598 msgid "Re&name..."
599 msgstr "&Umbenennen..."
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
602 msgid "Add the selected branches to the list."
603 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
606 msgid "&Add Selected"
607 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
610 msgid "Add all unknown branches to the list."
611 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
614 msgid "Add A&ll"
615 msgstr "A&lle hinzufügen"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
618 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
619 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
620 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
623 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
624 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
633 msgid "&Cancel"
634 msgstr "&Abbrechen"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
638 msgid "Undefined branches used in this document."
639 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
642 msgid "&Undefined Branches:"
643 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
646 msgid "&Font:"
647 msgstr "&Schrift:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
651 msgid "Si&ze:"
652 msgstr "&Größe:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
660 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191
676 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
677 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
678 msgid "Default"
679 msgstr "Standard"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
683 msgid "Tiny"
684 msgstr "Winzig"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 msgid "Smallest"
689 msgstr "Sehr klein"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 msgid "Smaller"
694 msgstr "Kleiner"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 msgid "Small"
699 msgstr "Klein"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 msgid "Normal"
704 msgstr "Normal"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
708 msgid "Large"
709 msgstr "Groß"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
713 msgid "Larger"
714 msgstr "Größer"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
718 msgid "Largest"
719 msgstr "Noch größer"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
723 msgid "Huge"
724 msgstr "Riesig"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
728 msgid "Huger"
729 msgstr "Gigantisch"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
732 msgid "&Custom Bullet:"
733 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
737 msgid "&Level:"
738 msgstr "&Ebene:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
741 msgid "Change:"
742 msgstr "Änderung:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
745 msgid "Go to previous change"
746 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
749 msgid "&Previous change"
750 msgstr "&Vorherige Änderung"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
753 msgid "Go to next change"
754 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
757 msgid "&Next change"
758 msgstr "&Nächste Änderung"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
761 msgid "Accept this change"
762 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
765 msgid "&Accept"
766 msgstr "A&kzeptieren"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
769 msgid "Reject this change"
770 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
773 msgid "&Reject"
774 msgstr "&Ablehnen"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
778 msgid "Font family"
779 msgstr "Schriftfamilie"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
782 msgid "&Family:"
783 msgstr "&Familie:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
787 msgid "Font shape"
788 msgstr "Schriftschnitt"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
791 msgid "S&hape:"
792 msgstr "Sch&nitt:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
796 msgid "Font series"
797 msgstr "Strichstärke"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
804 msgid "Language"
805 msgstr "Sprache"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
809 msgid "Font color"
810 msgstr "Schriftfarbe"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
813 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
816 msgid "&Language:"
817 msgstr "S&prache:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
820 msgid "&Series:"
821 msgstr "&Strichstärke:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
824 msgid "&Color:"
825 msgstr "F&arbe:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
828 msgid "Never Toggled"
829 msgstr "Niemals Umschalten"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
833 msgid "Font size"
834 msgstr "Schriftgrad"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
838 msgid "Other font settings"
839 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
842 msgid "Always Toggled"
843 msgstr "Immer Umschalten"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
846 msgid "&Misc:"
847 msgstr "&Diverses:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
850 msgid "toggle font on all of the above"
851 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
854 msgid "&Toggle all"
855 msgstr "Alle &umschalten"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
858 msgid "Apply each change automatically"
859 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
862 msgid "Apply changes &immediately"
863 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
869 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
872 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
873 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
876 msgid "&Apply"
877 msgstr "&Übernehmen"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
882 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
884 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
885 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
886 msgid "Close"
887 msgstr "Schließen"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
890 msgid "A&vailable Citations:"
891 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
894 msgid "S&elected Citations:"
895 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
898 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
899 msgstr ""
900 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
901 "hinzu.  "
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
904 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
905 msgstr ""
906 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
909 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
910 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
913 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
914 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
917 msgid "&Down"
918 msgstr "A&b"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
921 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
923 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
926 msgid "&Restore"
927 msgstr "&Zurücksetzen"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
930 msgid "App&ly"
931 msgstr "&Übernehmen"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
934 msgid "Formatting"
935 msgstr "Formatierung"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
938 msgid "Citation st&yle:"
939 msgstr "Z&itierstil:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
942 msgid "Natbib citation style to use"
943 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
946 msgid "Text &before:"
947 msgstr "Text &davor:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
950 msgid "Text to place before citation"
951 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
954 msgid "Text a&fter:"
955 msgstr "&Text danach:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
958 msgid "Text to place after citation"
959 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
962 msgid "List all authors"
963 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
966 msgid "Full aut&hor list"
967 msgstr "Alle Autore&n"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
970 msgid "Force upper case in citation"
971 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
974 msgid "Force u&pper case"
975 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
978 msgid "Search Citation"
979 msgstr "Verweis suchen"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
982 msgid "Searc&h:"
983 msgstr "S&uchen:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
986 msgid ""
987 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
988 msgstr ""
989 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
990 "klicken den Suchknopf."
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
993 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
994 msgstr ""
995 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
996 "um zu suchen"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
999 msgid "&Search"
1000 msgstr "&Suchen"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1003 msgid "Search field:"
1004 msgstr "Such&feld:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1007 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1008 msgid "All fields"
1009 msgstr "Alle Felder"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1012 msgid "Regular e&xpression"
1013 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1016 msgid "Case se&nsitive"
1017 msgstr ""
1018 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1019 "beachten"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1022 msgid "Entry types:"
1023 msgstr "Eintragst&ypen:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1026 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1027 msgid "All entry types"
1028 msgstr "Alle Eintragstypen"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1031 msgid "Search as you &type"
1032 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1035 msgid "Font colors"
1036 msgstr "Schriftfarben"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1039 msgid "Main text:"
1040 msgstr "Haupttext:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1044 msgid "Click to change the color"
1045 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1048 msgid "Default..."
1049 msgstr "Standard..."
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1053 msgid "Revert the color to the default"
1054 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1058 msgid "R&eset"
1059 msgstr "&Zurücksetzen"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1062 msgid "Greyed-out notes:"
1063 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1066 msgid "&Change..."
1067 msgstr "&Änderung..."
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1070 msgid "Background colors"
1071 msgstr "Hintergrundfarben"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1074 msgid "Page:"
1075 msgstr "Seite:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1078 msgid "Shaded boxes:"
1079 msgstr "Schattierte Boxen:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1082 msgid "Compare Revisions"
1083 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1086 msgid "&Revisions back"
1087 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1090 msgid "&Between revisions"
1091 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1094 msgid "Old:"
1095 msgstr "Alt:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1098 msgid "New:"
1099 msgstr "Neu:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1102 msgid "&New Document:"
1103 msgstr "&Neues Dokument:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1106 msgid "&Old Document:"
1107 msgstr "&Altes Dokument:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1110 msgid "Bro&wse..."
1111 msgstr "Du&rchsuchen..."
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1114 msgid "Copy Document Settings from:"
1115 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1118 msgid "N&ew Document"
1119 msgstr "N&euem Dokument"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1122 msgid "Ol&d Document"
1123 msgstr "A&ltem Dokument"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1126 msgid ""
1127 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1128 "resulting document"
1129 msgstr ""
1130 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1131 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1134 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1135 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1139 msgid "TeX Code: "
1140 msgstr "TeX-Code: "
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1143 msgid "Match delimiter types"
1144 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1147 msgid "&Keep matched"
1148 msgstr "&Zusammenpassend"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1151 msgid "&Size:"
1152 msgstr "&Größe:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1155 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1156 msgid "Insert the delimiters"
1157 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1160 msgid "&Insert"
1161 msgstr "&Einfügen"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1164 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1165 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1168 msgid "Use Class Defaults"
1169 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1172 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1173 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1176 msgid "Save as Document Defaults"
1177 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1180 msgid "Display"
1181 msgstr "Anzeige"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1184 msgid "Show ERT button only"
1185 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1188 msgid "&Collapsed"
1189 msgstr "&Geschlossen"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1192 msgid "Show ERT contents"
1193 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1196 msgid "O&pen"
1197 msgstr "Ge&öffnet"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1200 msgid "For more information, refer to the complete log."
1201 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1204 msgid "&Errors:"
1205 msgstr "&Fehler:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1208 msgid "Description:"
1209 msgstr "Beschreibung:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1212 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1213 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1216 msgid "View Complete &Log..."
1217 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1220 msgid "F&ile"
1221 msgstr "Date&i"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1226 msgid "Filename"
1227 msgstr "Dateiname"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1232 msgid "&File:"
1233 msgstr "&Datei:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1236 msgid "Select a file"
1237 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1240 msgid "&Draft"
1241 msgstr "&Entwurf"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1244 msgid "&Template"
1245 msgstr "&Vorlage"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1248 msgid "Available templates"
1249 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1253 msgid "LaTe&X and LyX options"
1254 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1257 msgid "LaTeX Options"
1258 msgstr "LaTeX-Optionen"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1261 msgid "O&ption:"
1262 msgstr "&Option:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1265 msgid "Forma&t:"
1266 msgstr "&Format:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1269 msgid "&Show in LyX"
1270 msgstr "In LyX &anzeigen"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1276 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1277 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1281 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1282 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1285 msgid "Si&ze and Rotation"
1286 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1289 msgid "Rotate"
1290 msgstr "Drehen"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1296 msgid "Angle to rotate image by"
1297 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1303 msgid "The origin of the rotation"
1304 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1307 msgid "Ori&gin:"
1308 msgstr "&Drehpunkt:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1311 msgid "A&ngle:"
1312 msgstr "&Winkel:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1315 msgid "Scale"
1316 msgstr "Größe"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1320 msgid "Height of image in output"
1321 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1325 msgid "Width of image in output"
1326 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1329 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1330 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1334 msgid "&Maintain aspect ratio"
1335 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1338 msgid "Crop"
1339 msgstr "Zuschneiden"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1343 msgid "Clip to bounding box values"
1344 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1348 msgid "Clip to &bounding box"
1349 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1353 msgid "&Left bottom:"
1354 msgstr "&Links unten:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1357 msgid "x"
1358 msgstr "x"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1362 msgid "Right &top:"
1363 msgstr "&Rechts oben:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1367 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1368 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1372 msgid "&Get from File"
1373 msgstr "L&ese aus Datei"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1376 msgid "y"
1377 msgstr "y"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1380 msgid "TabWidget"
1381 msgstr "TabWidget"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1384 msgid "Basi&c"
1385 msgstr "Grun&deinstellungen"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1389 msgid "&Find:"
1390 msgstr "&Suchen:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1394 msgid "Replace &with:"
1395 msgstr "Ersetzen &durch:"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1398 msgid "Perform a case-sensitive search"
1399 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1403 msgid "Case &sensitive"
1404 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1407 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1408 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1412 msgid "Find &Next"
1413 msgstr "&Nächstes suchen"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1416 msgid "Restrict search to whole words only"
1417 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1420 msgid "W&hole words"
1421 msgstr "Gan&ze Wörter"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1424 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1425 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1428 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1431 msgid "&Replace"
1432 msgstr "&Ersetzen"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1436 msgid "Search &backwards"
1437 msgstr "&Rückwärts suchen"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1440 msgid "Replace all occurences at once"
1441 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1444 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1446 msgid "Replace &All"
1447 msgstr "&Alle ersetzen"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1451 msgid "Ad&vanced"
1452 msgstr "Er&weitert"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1455 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1456 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1459 msgid "Sco&pe"
1460 msgstr "Bereic&h"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1463 msgid "Current &document"
1464 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1467 msgid ""
1468 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1469 "document"
1470 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1473 msgid "&Master document"
1474 msgstr "&Hauptdokument"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1477 msgid "All open documents"
1478 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1481 msgid "&Open documents"
1482 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1485 msgid "All ma&nuals"
1486 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1489 msgid ""
1490 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1491 "and paragraph style"
1492 msgstr ""
1493 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1494 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1497 msgid "Ignore &format"
1498 msgstr "Ignoriere For&mat"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1501 msgid ""
1502 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1503 "first letter"
1504 msgstr ""
1505 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1506 "beibehalten"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1509 msgid "&Preserve first case on replace"
1510 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1513 msgid "&Expand macros"
1514 msgstr "&Makros ausklappen"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1517 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1518 msgid "Form"
1519 msgstr "Form"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1522 msgid "Float Type:"
1523 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1526 msgid "Use &default placement"
1527 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1530 msgid "Advanced Placement Options"
1531 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1534 msgid "&Top of page"
1535 msgstr "&Anfang der Seite"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1538 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1539 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1542 msgid "Here de&finitely"
1543 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1546 msgid "&Here if possible"
1547 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1550 msgid "&Page of floats"
1551 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1554 msgid "&Bottom of page"
1555 msgstr "&Ende der Seite"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1558 msgid "&Span columns"
1559 msgstr "&Spalten überspannen"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1562 msgid "&Rotate sideways"
1563 msgstr "Seitwärts &drehen"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1566 msgid "FontUi"
1567 msgstr "FontUi"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1570 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1571 msgstr ""
1572 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1573 "LuaTeX)"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1576 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1577 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1580 msgid "&Default Family:"
1581 msgstr "Standard-&Familie:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1584 msgid "Select the default family for the document"
1585 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1588 msgid "&Base Size:"
1589 msgstr "&Grundgröße:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1592 msgid "LaTe&X font encoding:"
1593 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1596 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1597 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1600 msgid "&Roman:"
1601 msgstr "Se&rifenschrift:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1604 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1605 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1608 msgid "&Sans Serif:"
1609 msgstr "S&erifenlose:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1612 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1613 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1616 msgid "S&cale (%):"
1617 msgstr "S&kalierung (%):"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1620 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1621 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1624 msgid "&Typewriter:"
1625 msgstr "&Schreibmaschine:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1628 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1629 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1632 msgid "Sc&ale (%):"
1633 msgstr "Ska&lierung (%):"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1636 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1637 msgstr ""
1638 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1641 msgid "C&JK:"
1642 msgstr "C&JK:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1645 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1646 msgstr ""
1647 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1648 "koreanische\n"
1649 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1652 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1653 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1656 msgid "Use true S&mall Caps"
1657 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1660 msgid "Use old style instead of lining figures"
1661 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1664 msgid "Use &Old Style Figures"
1665 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1668 msgid "&Graphics"
1669 msgstr "&Grafik"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1672 msgid "Select an image file"
1673 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1676 msgid "Output Size"
1677 msgstr "Ausgabegröße"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1680 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1681 msgstr ""
1682 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1683 "automatisch bestimmt."
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1686 msgid "Set &height:"
1687 msgstr "&Höhe festlegen:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1690 msgid "&Scale Graphics (%):"
1691 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1694 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1695 msgstr ""
1696 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1697 "automatisch bestimmt."
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1700 msgid "Set &width:"
1701 msgstr "&Breite festlegen:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1704 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1705 msgstr ""
1706 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1707 "überschreitet"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1710 msgid "Rotate Graphics"
1711 msgstr "Grafik drehen"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1714 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1715 msgstr ""
1716 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1719 msgid "Ro&tate after scaling"
1720 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1723 msgid "Or&igin:"
1724 msgstr "Dreh&punkt:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1727 msgid "A&ngle (Degrees):"
1728 msgstr "&Winkel (Grad):"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1732 msgid "File name of image"
1733 msgstr "Dateiname des Bilds"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1736 msgid "&Clipping"
1737 msgstr "&Ausschnitt"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1741 msgid "y:"
1742 msgstr "y:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1746 msgid "x:"
1747 msgstr "x:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1750 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1751 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1754 msgid "Don't un&zip on export"
1755 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1759 msgid "Additional LaTeX options"
1760 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1763 msgid "LaTeX &options:"
1764 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1767 msgid ""
1768 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1769 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1770 msgstr ""
1771 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1772 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1775 msgid "Sho&w in LyX"
1776 msgstr "In L&yX anzeigen"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1779 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1780 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1783 msgid "Graphics Group"
1784 msgstr "Grafikgruppe"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1787 msgid "A&ssigned to group:"
1788 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1791 msgid "Click to define a new graphics group."
1792 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1795 msgid "O&pen new group..."
1796 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1799 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1800 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1803 msgid "Draft mode"
1804 msgstr "Entwurfsmodus"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1807 msgid "&Draft mode"
1808 msgstr "&Entwurfsmodus"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1811 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1812 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1815 msgid "..............."
1816 msgstr "..............."
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1819 msgid "________"
1820 msgstr "________"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1823 msgid "<-----------"
1824 msgstr "<-----------"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1827 msgid "----------->"
1828 msgstr "----------->"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1831 msgid "\\-----v-----/"
1832 msgstr "\\-----v-----/"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1835 msgid "/-----^-----\\"
1836 msgstr "/-----^-----\\"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1839 msgid "&Spacing:"
1840 msgstr "&Abstand:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1843 msgid "Supported spacing types"
1844 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1847 msgid "&Value:"
1848 msgstr "&Wert:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1851 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1852 msgstr ""
1853 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1856 msgid "&Fill Pattern:"
1857 msgstr "&Füllmuster:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1860 msgid "&Protect:"
1861 msgstr "&Schützen:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1865 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1866 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1871 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1872 msgid "URL"
1873 msgstr "URL"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1876 msgid "&Target:"
1877 msgstr "&Ziel:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1881 msgid "Name associated with the URL"
1882 msgstr "Name für die URL"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1886 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1887 msgid "&Name:"
1888 msgstr "&Name:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1891 msgid "Specify the link target"
1892 msgstr "Das Linkziel angeben"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1895 msgid "Link type"
1896 msgstr "Linktyp"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1899 msgid "Link to the web or to every other target"
1900 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1903 msgid "&Web"
1904 msgstr "&Internet"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1907 msgid "Link to an email address"
1908 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1911 msgid "&Email"
1912 msgstr "&E-Mail"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1915 msgid "Link to a file"
1916 msgstr "Link zu einer Datei"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1919 msgid "&File"
1920 msgstr "&Datei"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1923 msgid "Listing Parameters"
1924 msgstr "Listing-Parameter"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1929 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1930 msgstr ""
1931 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1932 "erkannt werden"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1937 msgid "&Bypass validation"
1938 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1941 msgid "C&aption:"
1942 msgstr "Le&gende:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1945 msgid "La&bel:"
1946 msgstr "&Marke:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1949 msgid "Mo&re parameters"
1950 msgstr "&Weitere Parameter"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1953 msgid "Underline spaces in generated output"
1954 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1957 msgid "&Mark spaces in output"
1958 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1961 msgid "Show LaTeX preview"
1962 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1965 msgid "&Show preview"
1966 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1969 msgid "File name to include"
1970 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1973 msgid "&Include Type:"
1974 msgstr "&Art der Einbindung:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1977 msgid "Include"
1978 msgstr "Include"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1981 msgid "Input"
1982 msgstr "Input"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1985 msgid "Verbatim"
1986 msgstr "Unformatiert"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1990 msgid "Program Listing"
1991 msgstr "Programmlisting"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1994 msgid "Edit the file"
1995 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1998 msgid "&Edit"
1999 msgstr "&Bearbeiten"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2002 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2003 msgid "A&vailable Indexes:"
2004 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2007 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2008 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2011 msgid ""
2012 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2013 msgstr ""
2014 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2018 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2019 msgid "Index generation"
2020 msgstr "Indexerzeugung"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2023 msgid "Define program options of the selected processor."
2024 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2027 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2028 msgstr ""
2029 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2030 "benötigen."
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2033 msgid "&Use multiple indexes"
2034 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2037 msgid ""
2038 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2039 msgstr ""
2040 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2041 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2044 msgid "Add a new index to the list"
2045 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2049 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2050 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2051 msgid "1"
2052 msgstr "1"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2055 msgid "Remove the selected index"
2056 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2059 msgid "Rename the selected index"
2060 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2063 msgid "R&ename..."
2064 msgstr "&Umbenennen..."
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2067 msgid "Define or change button color"
2068 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2071 msgid "Information Type:"
2072 msgstr "Informationstyp:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2075 msgid "Information Name:"
2076 msgstr "Informationsname:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2079 msgid "Inset Parameter Configuration"
2080 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2084 msgid "I&mmediate Apply"
2085 msgstr "&Direkt übernehmen"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2088 msgid "New Inset"
2089 msgstr "Neue Einfügung"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2092 msgid "Document &class"
2093 msgstr "&Dokumentklasse"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2096 msgid "Click to select a local document class definition file"
2097 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2100 msgid "&Local Layout..."
2101 msgstr "&Lokales Format"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2104 msgid "Class options"
2105 msgstr "Klassenoptionen"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2108 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2109 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2112 msgid "&Predefined:"
2113 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2116 msgid ""
2117 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2118 "select/deselect."
2119 msgstr ""
2120 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2121 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2124 msgid "Cus&tom:"
2125 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2128 msgid "&Graphics driver:"
2129 msgstr "&Grafiktreiber:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2132 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2133 msgstr ""
2134 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2137 msgid "Select de&fault master document"
2138 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2141 msgid "&Master:"
2142 msgstr "&Hauptdokument:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2145 msgid "Enter the name of the default master document"
2146 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2149 msgid "&Suppress default date on front page"
2150 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2153 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2154 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2157 msgid "Encoding"
2158 msgstr "Kodierung"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2161 msgid "Language &Default"
2162 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2165 msgid "&Other:"
2166 msgstr "&Andere:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2169 msgid "&Quote Style:"
2170 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2173 msgid "Of&fset:"
2174 msgstr "&Versatz:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2177 msgid "Value of the vertical line offset."
2178 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2181 msgid "Value of the line width."
2182 msgstr "Wert der Linienbreite."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2185 msgid "&Thickness:"
2186 msgstr "D&icke:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2189 msgid "Value of the line thickness."
2190 msgstr "Wert der Liniendicke."
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2193 msgid "Input here the listings parameters"
2194 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2198 msgid "Feedback window"
2199 msgstr "Feedback-Fenster"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2202 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2203 msgid "Listing"
2204 msgstr "Listing"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2207 msgid "&Main Settings"
2208 msgstr "&Haupteinstellungen"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2211 msgid "Placement"
2212 msgstr "Platzierung"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2215 msgid "Check for inline listings"
2216 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2219 msgid "&Inline listing"
2220 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2223 msgid "Check for floating listings"
2224 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2227 msgid "&Float"
2228 msgstr "Gleitob&jekt"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2231 msgid "&Placement:"
2232 msgstr "&Platzierung:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2235 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2236 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2239 msgid "Line numbering"
2240 msgstr "Zeilennummerierung"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2243 msgid "&Side:"
2244 msgstr "&Seite:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2247 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2248 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2251 msgid "S&tep:"
2252 msgstr "Schr&itt:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2255 msgid "Difference between two numbered lines"
2256 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2259 msgid "Font si&ze:"
2260 msgstr "Schrift&größe:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2263 msgid "Choose the font size for line numbers"
2264 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2268 msgid "Style"
2269 msgstr "Stil"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2272 msgid "F&ont size:"
2273 msgstr "S&chriftgröße:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2276 msgid "The content's base font size"
2277 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2280 msgid "Font Famil&y:"
2281 msgstr "Schrift&familie:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2284 msgid "The content's base font style"
2285 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2288 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2289 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2292 msgid "&Break long lines"
2293 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2296 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2297 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2300 msgid "S&pace as symbol"
2301 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2304 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2305 msgstr ""
2306 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2309 msgid "Space i&n string as symbol"
2310 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2313 msgid "Tab&ulator size:"
2314 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2317 msgid "Use extended character table"
2318 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2321 msgid "&Extended character table"
2322 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2325 msgid "Lan&guage:"
2326 msgstr "Sprac&he:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2329 msgid "Select the programming language"
2330 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2333 msgid "&Dialect:"
2334 msgstr "&Dialekt:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2337 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2338 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2341 msgid "Range"
2342 msgstr "Bereich"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2345 msgid "Fi&rst line:"
2346 msgstr "E&rste Zeile:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2349 msgid "The first line to be printed"
2350 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2353 msgid "&Last line:"
2354 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2357 msgid "The last line to be printed"
2358 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2361 msgid "More Parameters"
2362 msgstr "Weitere Parameter"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2365 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2366 msgstr ""
2367 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2368 "Parameter ein."
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2371 msgid "Document-specific layout information"
2372 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2375 msgid "Errors reported in terminal."
2376 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2380 msgid "Press button to check validity..."
2381 msgstr ""
2382 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2385 msgid "&Validate"
2386 msgstr "&Validieren"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2389 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2390 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2393 msgid "Log &Type:"
2394 msgstr "Protokollt&yp:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2397 msgid "Update the display"
2398 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2402 msgid "&Update"
2403 msgstr "&Aktualisieren"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2406 msgid "Copy to Clip&board"
2407 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2410 msgid "&Go!"
2411 msgstr "&Los!"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2414 msgid "Jump to the next warning message."
2415 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2418 msgid "Next &Warning"
2419 msgstr "Nächste &Warnung"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2422 msgid "Jump to the next error message."
2423 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2426 msgid "Next &Error"
2427 msgstr "Nächster &Fehler"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2430 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2431 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2434 msgid "&Default Margins"
2435 msgstr "&Standard-Ränder"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2438 msgid "&Top:"
2439 msgstr "&Oben:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2442 msgid "&Bottom:"
2443 msgstr "&Unten:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2446 msgid "&Inner:"
2447 msgstr "&Innen:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2450 msgid "O&uter:"
2451 msgstr "&Außen:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2454 msgid "Head &sep:"
2455 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2458 msgid "Head &height:"
2459 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2462 msgid "&Foot skip:"
2463 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2466 msgid "&Column Sep:"
2467 msgstr "&Spaltenabstand:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2470 msgid "Master Document Output"
2471 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2474 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2475 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2478 msgid "Include only &selected children"
2479 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2482 msgid ""
2483 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2484 "compilation)"
2485 msgstr ""
2486 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2487 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2490 msgid "&Maintain counters and references"
2491 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2494 msgid "Include all subdocuments in the output"
2495 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2498 msgid "&Include all children"
2499 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2505 msgid "Number of rows"
2506 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2510 msgid "&Rows:"
2511 msgstr "&Zeilen:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2517 msgid "Number of columns"
2518 msgstr "Anzahl der Spalten"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2522 msgid "&Columns:"
2523 msgstr "&Spalten:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2526 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2527 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2530 msgid "Vertical alignment"
2531 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2534 msgid "&Vertical:"
2535 msgstr "&Vertikal:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2538 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2539 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2542 msgid "&Horizontal:"
2543 msgstr "&Horizontal:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2546 msgid "Decoration"
2547 msgstr "Verzierung"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2550 msgid "&Type:"
2551 msgstr "&Art:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2554 msgid "decoration type / matrix border"
2555 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2558 msgid "[x]"
2559 msgstr "[x]"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2562 msgid "(x)"
2563 msgstr "(x)"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2566 msgid "{x}"
2567 msgstr "{x}"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2570 msgid "|x|"
2571 msgstr "|x|"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2574 msgid "||x||"
2575 msgstr "||x||"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2578 msgid ""
2579 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2580 "are inserted into formulas"
2581 msgstr ""
2582 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2583 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2586 msgid "&Use AMS math package automatically"
2587 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2590 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2591 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2594 msgid "Use AMS &math package"
2595 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2598 msgid ""
2599 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2600 "inserted into formulas"
2601 msgstr ""
2602 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2603 "Formeln eingefügt werden"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2606 msgid "Use esint package &automatically"
2607 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2610 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2611 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2614 msgid "Use &esint package"
2615 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2618 msgid ""
2619 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2620 "into formulas"
2621 msgstr ""
2622 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2623 "Formeln eingefügt wird"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2626 msgid "Use math&dots package automatically"
2627 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2630 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2631 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2634 msgid "Use mathdo&ts package"
2635 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2638 msgid ""
2639 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2640 "inserted into formulas"
2641 msgstr ""
2642 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2643 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2646 msgid "Use mhchem &package automatically"
2647 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2650 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2651 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2654 msgid "Use mh&chem package"
2655 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2658 msgid "A&vailable:"
2659 msgstr "&Verfügbar:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2664 msgid "A&dd"
2665 msgstr "&Hinzufügen"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2668 msgid "De&lete"
2669 msgstr "&Löschen"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2672 msgid "S&elected:"
2673 msgstr "Ausg&ewählt:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2676 msgid "Nomenclature"
2677 msgstr "Nomenklatur"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2680 msgid "Sort &as:"
2681 msgstr "&Einsortieren als:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2684 msgid "&Description:"
2685 msgstr "&Beschreibung:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2688 msgid "&Symbol:"
2689 msgstr "&Symbol:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2692 msgid "Type"
2693 msgstr "Art"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2696 msgid "LyX internal only"
2697 msgstr "Nur LyX-intern"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2700 msgid "LyX &Note"
2701 msgstr "&LyX-Notiz"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2704 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2705 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2708 msgid "&Comment"
2709 msgstr "&Kommentar"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2712 msgid "Print as grey text"
2713 msgstr "Als grauen Text drucken"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2716 msgid "&Greyed out"
2717 msgstr "&Grauschrift"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2720 msgid "&List in Table of Contents"
2721 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2724 msgid "&Numbering"
2725 msgstr "&Nummerierung"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2728 msgid "Output Format"
2729 msgstr "Ausgabeformat"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2732 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2733 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2737 msgid "De&fault Output Format:"
2738 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2741 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2742 msgstr ""
2743 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2744 "aktivieren"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2747 msgid "S&ynchronize with Output"
2748 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2751 msgid "C&ustom Macro:"
2752 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2755 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2756 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2759 msgid "XHTML Output Options"
2760 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2763 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2764 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2767 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2768 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2771 msgid "&Math Output:"
2772 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2775 msgid "Format to use for math output."
2776 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2779 msgid "MathML"
2780 msgstr "MathML"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2783 msgid "HTML"
2784 msgstr "HTML"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2787 msgid "Images"
2788 msgstr "Bilder"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2791 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2792 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2794 msgid "LaTeX"
2795 msgstr "LaTeX"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2798 msgid "Math &Image Scaling:"
2799 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2802 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2803 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2806 msgid "&Use hyperref support"
2807 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2810 msgid "&General"
2811 msgstr "&Allgemein"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2814 msgid ""
2815 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2816 msgstr ""
2817 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2818 "Dokument zu erhalten"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2821 msgid "Automatically fi&ll header"
2822 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2825 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2826 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2829 msgid "Load in &fullscreen mode"
2830 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2833 msgid "Header Information"
2834 msgstr "Dokument-Informationen"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2837 msgid "&Title:"
2838 msgstr "&Titel:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2841 msgid "&Author:"
2842 msgstr "&Autor:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2845 msgid "&Subject:"
2846 msgstr "&Betreff:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2849 msgid "&Keywords:"
2850 msgstr "&Schlagwörter:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2853 msgid "H&yperlinks"
2854 msgstr "H&yperlinks"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2857 msgid "Allows link text to break across lines."
2858 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2861 msgid "B&reak links over lines"
2862 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2865 msgid "No &frames around links"
2866 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2869 msgid "C&olor links"
2870 msgstr "&Links einfärben"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2873 msgid "Bibliographical backreferences"
2874 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2877 msgid "B&ackreferences:"
2878 msgstr "Rück&verweise:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2881 msgid "&Bookmarks"
2882 msgstr "&Lesezeichen"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2885 msgid "G&enerate Bookmarks"
2886 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2889 msgid "&Numbered bookmarks"
2890 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2893 msgid "Number of levels"
2894 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2897 msgid "&Open bookmarks"
2898 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2901 msgid "Additional o&ptions"
2902 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2905 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2906 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2909 msgid "Paper Format"
2910 msgstr "Papierformat"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2914 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2915 msgid "&Format:"
2916 msgstr "&Format:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2919 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2920 msgstr ""
2921 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2922 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2925 msgid "&Orientation:"
2926 msgstr "&Orientierung:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2929 msgid "&Portrait"
2930 msgstr "Ho&chformat"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2933 msgid "&Landscape"
2934 msgstr "&Querformat"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2938 msgid "Page Layout"
2939 msgstr "Seitenlayout"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2942 msgid "Headings &style:"
2943 msgstr "&Seiten-Stil:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2946 msgid "Style used for the page header and footer"
2947 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2950 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2951 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2954 msgid "&Two-sided document"
2955 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2958 msgid "Label Width"
2959 msgstr "Markenbreite"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2963 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2964 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2967 msgid "Lo&ngest label"
2968 msgstr "Längste &Marke"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2971 msgid "Line &spacing"
2972 msgstr "Zeilen&abstand"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2976 msgid "Single"
2977 msgstr "Einfach"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2980 msgid "1.5"
2981 msgstr "1,5"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2985 msgid "Double"
2986 msgstr "Doppelt"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2049
2998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2999 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3000 msgid "Custom"
3001 msgstr "Benutzerdefiniert"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3004 msgid "&Indent Paragraph"
3005 msgstr "Absatz &einrücken"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3008 msgid "&Justified"
3009 msgstr "&Blocksatz"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3012 msgid "&Left"
3013 msgstr "&Links"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3016 msgid "C&enter"
3017 msgstr "&Zentriert"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3020 msgid "Ri&ght"
3021 msgstr "Re&chts"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3024 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3025 msgstr ""
3026 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3027 "ist."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3030 msgid "Paragraph's &Default"
3031 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3034 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3035 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3038 msgid "&Phantom"
3039 msgstr "&Phantom"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3042 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3043 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3046 msgid "&Horizontal Phantom"
3047 msgstr "&Horizontales Phantom"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3050 msgid "Vertical space of the phantom content"
3051 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3054 msgid "&Vertical Phantom"
3055 msgstr "&Vertikales Phantom"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3058 msgid "A&lter..."
3059 msgstr "&Ändern..."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3062 msgid "&Use system colors"
3063 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3066 msgid "In Math"
3067 msgstr "Im Mathemodus"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3070 msgid ""
3071 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3072 "delay."
3073 msgstr ""
3074 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3075 "der Verzögerung."
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3078 msgid "Automatic in&line completion"
3079 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3082 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3083 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3086 msgid "Automatic p&opup"
3087 msgstr "Automatisches P&opup"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3090 msgid "Autoco&rrection"
3091 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3094 msgid "In Text"
3095 msgstr "Im Textmodus"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3098 msgid ""
3099 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3100 "delay."
3101 msgstr ""
3102 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3103 "Verzögerung."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3106 msgid "Automatic &inline completion"
3107 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3110 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3111 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3114 msgid "Automatic &popup"
3115 msgstr "Automatisches &Popup"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3118 msgid ""
3119 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3120 "mode."
3121 msgstr ""
3122 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3123 "im Textmodus verfügbar ist."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3126 msgid "Cursor i&ndicator"
3127 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3130 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3131 msgid "General"
3132 msgstr "Allgemein"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3135 msgid ""
3136 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3137 "if it is available."
3138 msgstr ""
3139 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3140 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3143 msgid "s inline completion dela&y"
3144 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3147 msgid ""
3148 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3149 "if it is available."
3150 msgstr ""
3151 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3152 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3155 msgid "s popup d&elay"
3156 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3159 msgid ""
3160 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3161 "It will be shown right away."
3162 msgstr ""
3163 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3164 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3167 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3168 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3171 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3172 msgstr ""
3173 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3176 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3177 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3180 msgid "C&onverter:"
3181 msgstr "&Konverter:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3184 msgid "E&xtra flag:"
3185 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3188 msgid "&From format:"
3189 msgstr "&Von Format:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3192 msgid "&To format:"
3193 msgstr "&In Format:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3197 msgid "&Modify"
3198 msgstr "&Ändern"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
3203 msgid "Remo&ve"
3204 msgstr "&Entfernen"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3207 msgid "Converter Defi&nitions"
3208 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3211 msgid "Converter File Cache"
3212 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3215 msgid "&Enabled"
3216 msgstr "&Aktiv"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3219 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3220 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3223 msgid "Display &Graphics"
3224 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3227 msgid "Instant &Preview:"
3228 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3232 msgid "Off"
3233 msgstr "Aus"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3236 msgid "No math"
3237 msgstr "Kein Mathe"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3240 msgid "On"
3241 msgstr "An"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3244 msgid "Preview Si&ze:"
3245 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3248 msgid "Factor for the preview size"
3249 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3252 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3253 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3256 msgid "&Mark end of paragraphs"
3257 msgstr "Absatzenden &markieren"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3260 msgid "Editing"
3261 msgstr "Bearbeiten"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3264 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3265 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3268 msgid "Scroll &below end of document"
3269 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3272 msgid "Sort &environments alphabetically"
3273 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3276 msgid "&Group environments by their category"
3277 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3280 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3281 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3284 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3285 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3288 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3289 msgstr ""
3290 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3293 msgid "Skip trailing non-word characters"
3294 msgstr ""
3295 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3298 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3299 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3302 msgid "Fullscreen"
3303 msgstr "Vollbild"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3306 msgid "&Hide toolbars"
3307 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3310 msgid "Hide scr&ollbar"
3311 msgstr "S&crollbar verstecken"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3314 msgid "Hide &tabbar"
3315 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3318 msgid "Hide &menubar"
3319 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3322 msgid "&Limit text width"
3323 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3326 msgid "Screen used (&pixels):"
3327 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3330 msgid "&New..."
3331 msgstr "&Neu..."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3334 msgid "Re&move"
3335 msgstr "&Entfernen"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3338 msgid "&Document format"
3339 msgstr "&Dokumentformat"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3342 msgid "Vector &graphics format"
3343 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3346 msgid "S&hort Name:"
3347 msgstr "Kur&ztitel:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3350 msgid "E&xtension:"
3351 msgstr "Datei&endung:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3354 msgid "Shortc&ut:"
3355 msgstr "&Tastenkürzel:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3358 msgid "Ed&itor:"
3359 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3362 msgid "&Viewer:"
3363 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3366 msgid "Co&pier:"
3367 msgstr "&Kopierer:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3370 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3371 msgstr ""
3372 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3375 msgid "Default Format"
3376 msgstr "Voreingestelltes Format"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3379 msgid "&E-mail:"
3380 msgstr "&E-Mail:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3383 msgid "Your name"
3384 msgstr "Ihr Name"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3387 msgid "Your E-mail address"
3388 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3391 msgid "Keyboard"
3392 msgstr "Tastatur"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3395 msgid "Use &keyboard map"
3396 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3399 msgid "&First:"
3400 msgstr "&Erste:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3404 msgid "Br&owse..."
3405 msgstr "&Durchsuchen..."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3408 msgid "S&econd:"
3409 msgstr "&Zweite:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3412 msgid ""
3413 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3414 "time LyX is launched."
3415 msgstr ""
3416 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3417 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3420 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3421 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3424 msgid "Mouse"
3425 msgstr "Maus"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3428 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3429 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3432 msgid ""
3433 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3434 "speed it up, low values slow it down."
3435 msgstr ""
3436 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3437 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3440 msgid "Scroll wheel zoom"
3441 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3444 msgid "Enable"
3445 msgstr "Aktiviert"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3448 msgid "Ctrl"
3449 msgstr "Strg-Taste"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3452 msgid "Shift"
3453 msgstr "Umschalttaste"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3456 msgid "Alt"
3457 msgstr "Alt-Taste"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3460 msgid "User &interface language:"
3461 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3464 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3465 msgstr ""
3466 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3469 msgid "Language pac&kage:"
3470 msgstr "Sprach-&Paket:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3473 msgid "Select which language package LyX should use"
3474 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3477 msgid "Automatic"
3478 msgstr "Automatisch"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3481 msgid "Always Babel"
3482 msgstr "Immer Babel"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3485 msgid "None[[language package]]"
3486 msgstr "Keines"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3489 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3490 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3493 msgid "Command s&tart:"
3494 msgstr "Befehl &Anfang:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3497 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3498 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3501 msgid "Command e&nd:"
3502 msgstr "Befehl &Ende:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3505 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3506 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3509 msgid "Default Decimal &Point:"
3510 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3513 msgid ""
3514 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3515 "the language package)"
3516 msgstr ""
3517 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3518 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3521 msgid "Set languages &globally"
3522 msgstr "Sprachen &global definieren"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3525 msgid ""
3526 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3527 "command"
3528 msgstr ""
3529 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3530 "Sprachbefehl gesetzt"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3533 msgid "Auto &begin"
3534 msgstr "A&uto-Beginn"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3537 msgid ""
3538 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3539 "switch command"
3540 msgstr ""
3541 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3542 "Sprachbefehl geschlossen"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3545 msgid "Auto &end"
3546 msgstr "Au&to-Ende"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3549 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3550 msgstr ""
3551 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3554 msgid "Mark &foreign languages"
3555 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3558 msgid "Right-to-left language support"
3559 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3562 msgid ""
3563 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3564 msgstr ""
3565 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3566 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3569 msgid "Enable RTL su&pport"
3570 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3573 msgid "Cursor movement:"
3574 msgstr "Cursorbewegung:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3577 msgid "&Logical"
3578 msgstr "&Logisch"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3581 msgid "&Visual"
3582 msgstr "&Visuell"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3585 msgid ""
3586 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3587 msgstr ""
3588 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3589 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3592 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3593 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3596 msgid "Default paper si&ze:"
3597 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3601 msgid "US letter"
3602 msgstr "US letter"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3606 msgid "US legal"
3607 msgstr "US legal"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3611 msgid "US executive"
3612 msgstr "US executive"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3616 msgid "A3"
3617 msgstr "A3"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3621 msgid "A4"
3622 msgstr "A4"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3626 msgid "A5"
3627 msgstr "A5"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3631 msgid "B5"
3632 msgstr "B5"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3635 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3636 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3639 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3640 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3643 msgid "BibTeX command and options"
3644 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3648 msgid "Processor for &Japanese:"
3649 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3652 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3653 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3656 msgid "Pr&ocessor:"
3657 msgstr "Pr&ozessor:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3661 msgid "Op&tions:"
3662 msgstr "&Optionen:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3665 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3666 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3669 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3670 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3673 msgid "&Nomenclature command:"
3674 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3677 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3678 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3681 msgid "Chec&kTeX command:"
3682 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3685 msgid "CheckTeX start options and flags"
3686 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3689 msgid ""
3690 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3691 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3692 "rather than the Cygwin teTeX."
3693 msgstr ""
3694 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3695 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3696 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3699 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3700 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3703 msgid "Set class options to default on class change"
3704 msgstr ""
3705 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3706 "zurücksetzen"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3709 msgid "R&eset class options when document class changes"
3710 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3713 msgid "Output &line length:"
3714 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3717 msgid ""
3718 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3719 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3720 "paragraphs are separated by a blank line."
3721 msgstr ""
3722 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3723 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3724 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3725 "voneinander getrennt."
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3728 msgid "&Date format:"
3729 msgstr "&Datumsformat:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3732 msgid "Date format for strftime output"
3733 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3736 msgid "&Overwrite on export:"
3737 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3740 msgid "Ask permission"
3741 msgstr "Nachfragen"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3744 msgid "Main file only"
3745 msgstr "Nur Hauptdokument"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3748 msgid "All files"
3749 msgstr "Alle Dateien"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3752 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3753 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3756 msgid "Forward search"
3757 msgstr "Vorwärtssuche"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3760 msgid "DV&I command:"
3761 msgstr "DV&I Befehl:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3764 msgid "&PDF command:"
3765 msgstr "&PDF-Befehl:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3768 msgid "&PATH prefix:"
3769 msgstr "&PATH-Präfix:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3779 msgid "Browse..."
3780 msgstr "Durchsuchen..."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3783 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3784 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3787 msgid "&Temporary directory:"
3788 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3791 msgid "Ly&XServer pipe:"
3792 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3795 msgid "&Backup directory:"
3796 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3799 msgid "&Example files:"
3800 msgstr "&Beispieldateien:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3803 msgid "&Document templates:"
3804 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3807 msgid "&Working directory:"
3808 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3811 msgid "H&unspell dictionaries:"
3812 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3815 msgid "Printer Command Options"
3816 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3819 msgid "Extension to be used when printing to file."
3820 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3823 msgid "File ex&tension:"
3824 msgstr "Datei&endung:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3827 msgid "Option used to print to a file."
3828 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3831 msgid "Print to &file:"
3832 msgstr "Druck in Da&tei:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3835 msgid "Option used to print to non-default printer."
3836 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3839 msgid "Set &printer:"
3840 msgstr "Drucker &festlegen:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3843 msgid "Option used with spool command to set printer."
3844 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3847 msgid "Spool &printer:"
3848 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3851 msgid ""
3852 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3853 "to print."
3854 msgstr ""
3855 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3856 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3859 msgid "Spool co&mmand:"
3860 msgstr "Spool-&Befehl:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3863 msgid "Option used to reverse page order."
3864 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3867 msgid "Re&verse pages:"
3868 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3871 msgid "Lan&dscape:"
3872 msgstr "&Querformat:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3875 msgid "&Number of copies:"
3876 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3879 msgid "Option used to set number of copies."
3880 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3883 msgid "Option used to print a range of pages."
3884 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3887 msgid "Co&llated:"
3888 msgstr "&Gruppieren:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3891 msgid "Pa&ge range:"
3892 msgstr "Se&itenbereich:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3895 msgid "Option used to collate multiple copies."
3896 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3899 msgid "&Odd pages:"
3900 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3903 msgid "&Even pages:"
3904 msgstr "&Gerade Seiten:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3907 msgid "Paper t&ype:"
3908 msgstr "Papier&art:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3911 msgid "Paper si&ze:"
3912 msgstr "&Papiergröße:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3915 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3916 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3919 msgid "E&xtra options:"
3920 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3923 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3924 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3927 msgid ""
3928 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3929 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3930 "printers."
3931 msgstr ""
3932 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3933 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3934 "haben."
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3937 msgid "Adapt &output to printer"
3938 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3941 msgid "Name of the default printer"
3942 msgstr "Name des Standarddruckers"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3945 msgid "Default &printer:"
3946 msgstr "Standard-&Drucker:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3949 msgid "Printer co&mmand:"
3950 msgstr "D&ruckbefehl:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3953 msgid "Sans Seri&f:"
3954 msgstr "S&erifenlose:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3957 msgid "T&ypewriter:"
3958 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3961 msgid "R&oman:"
3962 msgstr "Seri&fenschrift:"
3963
3964 # , c-format
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3966 msgid "&Zoom %:"
3967 msgstr "&Vergrößerung %:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3970 msgid "Font Sizes"
3971 msgstr "Schriftgrößen"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3974 msgid "&Large:"
3975 msgstr "&Groß:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3978 msgid "&Larger:"
3979 msgstr "Gr&ößer:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3982 msgid "&Largest:"
3983 msgstr "Noch grö&ßer:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3986 msgid "&Huge:"
3987 msgstr "&Riesig:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3990 msgid "&Hugest:"
3991 msgstr "Giga&ntisch:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3994 msgid "S&mallest:"
3995 msgstr "Se&hr klein:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3998 msgid "S&maller:"
3999 msgstr "Kle&iner:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4002 msgid "S&mall:"
4003 msgstr "&Klein:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4006 msgid "&Normal:"
4007 msgstr "&Normal:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4010 msgid "&Tiny:"
4011 msgstr "&Winzig:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4014 msgid ""
4015 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4016 "of fonts"
4017 msgstr ""
4018 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4019 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4022 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4023 msgstr ""
4024 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4025 "beschleunigen"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4028 msgid "&New"
4029 msgstr "&Neu"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4032 msgid "&Bind file:"
4033 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4036 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4037 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4040 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4041 msgstr ""
4042 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4043 "geprüft."
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4046 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4047 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4050 msgid "&Spellchecker engine:"
4051 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4054 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4055 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4058 msgid "Accept compound &words"
4059 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4062 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4063 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4066 msgid "S&pellcheck continuously"
4067 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4070 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4071 msgstr ""
4072 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4075 msgid "&Escape characters:"
4076 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4079 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4080 msgstr ""
4081 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
4082 "soll"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4085 msgid "Al&ternative language:"
4086 msgstr "&Alternative Sprache:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4089 msgid "&User interface file:"
4090 msgstr "&GUI-Datei:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4093 msgid "Automatic help"
4094 msgstr "Automatische Hilfe"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4097 msgid ""
4098 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4099 "the main work area of an edited document"
4100 msgstr ""
4101 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4102 "bearbeiteten Dokuments"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4105 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4106 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4109 msgid "Session"
4110 msgstr "Sitzung"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4113 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4114 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4117 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4118 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4121 msgid "Restore cursor &positions"
4122 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4125 msgid "&Load opened files from last session"
4126 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4129 msgid "Clear all session &information"
4130 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4133 msgid "Documents"
4134 msgstr "Dokumente"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4137 msgid "Backup original documents when saving"
4138 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4141 msgid "&Backup documents, every"
4142 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4145 msgid "minutes"
4146 msgstr "Minuten"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4149 msgid "&Save documents compressed by default"
4150 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4153 msgid "&Maximum last files:"
4154 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4157 msgid "&Open documents in tabs"
4158 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4161 msgid ""
4162 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4163 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4164 msgstr ""
4165 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4166 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4167 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4170 msgid "S&ingle instance"
4171 msgstr "Ein&zelinstanz"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4174 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4175 msgstr ""
4176 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4177 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4180 msgid "&Single close-tab button"
4181 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4185 msgid "&Save"
4186 msgstr "&Speichern"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4189 msgid "Nomenclature settings"
4190 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4194 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4195 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4198 msgid "&List Indentation:"
4199 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4202 msgid "Custom &Width:"
4203 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4206 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4207 msgstr ""
4208 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4209 "gesetzt werden."
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4212 msgid "Pages"
4213 msgstr "Seiten"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4216 msgid "Page number to print from"
4217 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4220 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4221 msgstr "&Bis:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4224 msgid "Page number to print to"
4225 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4228 msgid "Print all pages"
4229 msgstr "Alle Seiten drucken"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4232 msgid "Fro&m"
4233 msgstr "&Von"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4237 msgid "&All"
4238 msgstr "&Alle"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4241 msgid "Print &odd-numbered pages"
4242 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4245 msgid "Print &even-numbered pages"
4246 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4249 msgid "Print in reverse order"
4250 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4253 msgid "Re&verse order"
4254 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4257 msgid "Copie&s"
4258 msgstr "Kopie&n"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4261 msgid "Number of copies"
4262 msgstr "Anzahl der Kopien"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4265 msgid "Collate copies"
4266 msgstr "Kopien sortieren"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4269 msgid "&Collate"
4270 msgstr "&Sortieren"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4273 msgid "&Print"
4274 msgstr "&Drucken"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4277 msgid "Print Destination"
4278 msgstr "Druckziel"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4281 msgid "Send output to the printer"
4282 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4285 msgid "P&rinter:"
4286 msgstr "D&rucker:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4289 msgid "Send output to the given printer"
4290 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4293 msgid "Send output to a file"
4294 msgstr "In eine Datei drucken"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4297 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4298 msgstr ""
4299 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4300 "vorherigen eingebettet werden soll."
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4303 msgid "&Subindex"
4304 msgstr "&Unterindex"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4307 msgid "A&vailable indexes:"
4308 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4311 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4312 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4316 msgid "Output"
4317 msgstr "Ausgabe"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4320 msgid "Settings"
4321 msgstr "Einstellungen"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4324 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4325 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4328 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4329 msgstr ""
4330 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4333 msgid "&Clear automatically"
4334 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4337 msgid "Debug messages"
4338 msgstr "Testmeldungen"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4341 msgid "Display no debug messages"
4342 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4345 msgid "&None"
4346 msgstr "&Keine"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4349 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4350 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4353 msgid "S&elected"
4354 msgstr "Ausgew&ählte"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4357 msgid "Display all debug messages"
4358 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4361 msgid "Display statusbar messages?"
4362 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4365 msgid "&Statusbar messages"
4366 msgstr "&Statusmeldungen"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4369 msgid "Fil&ter:"
4370 msgstr "Fil&ter:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4373 msgid "Enter string to filter the label list"
4374 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4377 msgid "Filter case-sensitively"
4378 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4381 msgid "Case-sensiti&ve"
4382 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4385 msgid "Update the label list"
4386 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4389 msgid ""
4390 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4391 "sensitive option is checked)"
4392 msgstr ""
4393 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4394 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4397 msgid "&Sort"
4398 msgstr "&Sortieren"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4401 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4402 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4405 msgid "Cas&e-sensitive"
4406 msgstr ""
4407 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4408 "beachten"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4411 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4412 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4415 msgid "Grou&p"
4416 msgstr "Gru&ppieren"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4419 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4420 msgid "&Go to Label"
4421 msgstr "&Gehe zur Marke"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4424 msgid "La&bels in:"
4425 msgstr "Ma&rken in:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4428 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4429 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4432 msgid "<reference>"
4433 msgstr "<Querverweis>"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4436 msgid "(<reference>)"
4437 msgstr "(<Querverweis>)"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4440 msgid "<page>"
4441 msgstr "<Seite>"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4444 msgid "on page <page>"
4445 msgstr "auf Seite <Seite>"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4448 msgid "<reference> on page <page>"
4449 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4452 msgid "Formatted reference"
4453 msgstr "Formatierter Querverweis"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4456 msgid "Textual reference"
4457 msgstr "Textverweis"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4460 msgid "Match w&hole words only"
4461 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4464 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4465 msgstr ""
4466 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4467 "Dateiname)"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4470 msgid "&Export formats:"
4471 msgstr "&Exportformate:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4474 msgid "&Command:"
4475 msgstr "&Befehl:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4478 msgid "Edit shortcut"
4479 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4482 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4483 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4486 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4487 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4490 msgid "&Delete Key"
4491 msgstr "&Lösche Kürzel"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4494 msgid "Clear current shortcut"
4495 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4499 msgid "C&lear"
4500 msgstr "Ent&fernen"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4503 msgid "&Shortcut:"
4504 msgstr "&Tastenkürzel:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4507 msgid "&Function:"
4508 msgstr "&Funktion:"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4511 msgid ""
4512 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4513 "the 'Clear' button"
4514 msgstr ""
4515 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4516 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4519 msgid ""
4520 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4521 msgstr ""
4522 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4523 "ändern."
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4526 msgid "Unknown word:"
4527 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4530 msgid "Current word"
4531 msgstr "Aktuelles Wort"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4536 msgid "Replace word with current choice"
4537 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4540 msgid "&Find Next"
4541 msgstr "&Nächstes suchen"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4544 msgid "Re&placement:"
4545 msgstr "E&rsetzung:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4548 msgid "Replace with selected word"
4549 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4552 msgid "S&uggestions:"
4553 msgstr "&Vorschläge:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4556 msgid "Ignore this word"
4557 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4560 msgid "&Ignore"
4561 msgstr "&Ignorieren"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4564 msgid "Ignore this word throughout this session"
4565 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4568 msgid "I&gnore All"
4569 msgstr "&Alle ignorieren"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4572 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4573 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4576 msgid ""
4577 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4578 "full range."
4579 msgstr ""
4580 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4581 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4584 msgid "Ca&tegory:"
4585 msgstr "Ka&tegorie:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4588 msgid "Select this to display all available characters at once"
4589 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4592 msgid "&Display all"
4593 msgstr "&Alle Anzeigen"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4596 msgid "&Table Settings"
4597 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4600 msgid "Column settings"
4601 msgstr "Spalteneinstellungen"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4604 msgid "&Horizontal alignment:"
4605 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4608 msgid "Horizontal alignment in column"
4609 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4612 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4613 msgid "Justified"
4614 msgstr "Blocksatz"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4617 msgid "At Decimal Separator"
4618 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4621 msgid "&Decimal separator:"
4622 msgstr "De&zimaltrenner:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4625 msgid "Fixed width of the column"
4626 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4629 msgid "&Vertical alignment in row:"
4630 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4633 msgid ""
4634 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4635 "the row."
4636 msgstr ""
4637 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4638 "fest."
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4641 msgid "Merge cells of different columns"
4642 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4645 msgid "&Multicolumn"
4646 msgstr "&Mehrfachspalte"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4649 msgid "Row setting"
4650 msgstr "Zeileneinstellung"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4653 msgid "Merge cells of different rows"
4654 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4657 msgid "M&ultirow"
4658 msgstr "M&ehrfachzeile"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4661 msgid "&Vertical Offset:"
4662 msgstr "Vertikaler Versat&z:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4665 msgid "Optional vertical offset"
4666 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4669 msgid "Cell setting"
4670 msgstr "Zelleneinstellungen"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4673 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4674 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4677 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4678 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4681 msgid "Table-wide settings"
4682 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4685 msgid "Verti&cal alignment:"
4686 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4689 msgid "Vertical alignment of the table"
4690 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4693 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4694 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4697 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4698 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4701 msgid "LaTe&X argument:"
4702 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4705 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4706 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4709 msgid "&Borders"
4710 msgstr "&Rahmenlinien"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4713 msgid "Set Borders"
4714 msgstr "Rahmenlinien ein"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4717 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4718 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4721 msgid "All Borders"
4722 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4725 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4726 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4729 msgid "&Set"
4730 msgstr "&Festlegen"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4733 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4734 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4737 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4738 msgstr ""
4739 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4742 msgid "Fo&rmal"
4743 msgstr "Fo&rmal"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4746 msgid "Use default (grid-like) border style"
4747 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4750 msgid "De&fault"
4751 msgstr "&Standard"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4754 msgid "Additional Space"
4755 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4758 msgid "T&op of row:"
4759 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4762 msgid "Botto&m of row:"
4763 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4766 msgid "Bet&ween rows:"
4767 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4770 msgid "&Longtable"
4771 msgstr "&Lange Tabelle"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4774 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4775 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4778 msgid "&Use long table"
4779 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4782 msgid "Row settings"
4783 msgstr "Zeileneinstellungen"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4786 msgid "Status"
4787 msgstr "Status"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4790 msgid "Border above"
4791 msgstr "Rahmen oben"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4794 msgid "Border below"
4795 msgstr "Rahmen unten"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4798 msgid "Contents"
4799 msgstr "Inhalt"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4802 msgid "Header:"
4803 msgstr "Kopfzeile:"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4806 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4807 msgstr ""
4808 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4815 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4816 msgid "on"
4817 msgstr "an"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4827 msgid "double"
4828 msgstr "doppelt"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4831 msgid "First header:"
4832 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4835 msgid "This row is the header of the first page"
4836 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4839 msgid "Don't output the first header"
4840 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4844 msgid "is empty"
4845 msgstr "ist leer"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4848 msgid "Footer:"
4849 msgstr "Fußzeile:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4852 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4853 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4856 msgid "Last footer:"
4857 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4860 msgid "This row is the footer of the last page"
4861 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4864 msgid "Don't output the last footer"
4865 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4868 msgid "Caption:"
4869 msgstr "Legende:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4872 msgid "Set a page break on the current row"
4873 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4876 msgid "Page &break on current row"
4877 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4880 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4881 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4884 msgid "Longtable alignment"
4885 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4888 msgid "Current cell:"
4889 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4892 msgid "Current row position"
4893 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4896 msgid "Current column position"
4897 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4900 msgid "Close this dialog"
4901 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4904 msgid "Rebuild the file lists"
4905 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4908 msgid ""
4909 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4910 msgstr ""
4911 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4912 "Pfad angezeigt werden."
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4915 msgid "&View"
4916 msgstr "&Ansicht"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4919 msgid "Selected classes or styles"
4920 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4923 msgid "LaTeX classes"
4924 msgstr "LaTeX-Klassen"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4927 msgid "LaTeX styles"
4928 msgstr "LaTeX-Stile"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4931 msgid "BibTeX styles"
4932 msgstr "BibTeX-Stile"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4935 msgid "Toggles view of the file list"
4936 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4939 msgid "Show &path"
4940 msgstr "&Pfad anzeigen"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4943 msgid "Separate paragraphs with"
4944 msgstr "Absätze trennen durch"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4947 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4948 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4951 msgid "&Indentation"
4952 msgstr "&Einrückung"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4955 msgid "Size of the indentation"
4956 msgstr "Länge der Einrückung"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4959 msgid "&Vertical space"
4960 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4963 msgid "Size of the vertical space"
4964 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4967 msgid "Spacing"
4968 msgstr "Abstand"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4971 msgid "&Line spacing:"
4972 msgstr "&Zeilenabstand:"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4975 msgid "Spacing type"
4976 msgstr "Größe des Abstands"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4979 msgid "Number of lines"
4980 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4983 msgid "Format text into two columns"
4984 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4987 msgid "Two-&column document"
4988 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4991 msgid "Language of the thesaurus"
4992 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4995 msgid "Index entry"
4996 msgstr "Stichwort"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4999 msgid "&Keyword:"
5000 msgstr "&Schlagwort:"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5003 msgid "Word to look up"
5004 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5007 msgid "L&ookup"
5008 msgstr "&Nachschlagen"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5012 msgid "The selected entry"
5013 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5016 msgid "&Selection:"
5017 msgstr "&Auswahl:"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5020 msgid "Replace the entry with the selection"
5021 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5024 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5025 msgstr ""
5026 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5027 "nachzuschlagen"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5030 msgid "Filter:"
5031 msgstr "Filter:"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5034 msgid "Enter string to filter contents"
5035 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5038 msgid ""
5039 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5040 "tables, and others)"
5041 msgstr ""
5042 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5043 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5046 msgid "Update navigation tree"
5047 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5052 msgid "..."
5053 msgstr "..."
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5056 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5057 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5060 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5061 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5064 msgid "Move selected item down by one"
5065 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5068 msgid "Move selected item up by one"
5069 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5072 msgid "Sort"
5073 msgstr "Sortieren"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5076 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5077 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5080 msgid "Keep"
5081 msgstr "Behalten"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5084 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5085 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5088 msgid "LyX: Enter text"
5089 msgstr "LyX: Text eingeben"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5092 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5093 msgstr ""
5094 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5095 "warnen."
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5098 msgid "&Do not show this warning again!"
5099 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5102 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5103 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5106 msgid "DefSkip"
5107 msgstr "Standard"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5110 msgid "SmallSkip"
5111 msgstr "Klein"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5114 msgid "MedSkip"
5115 msgstr "Mittel"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5118 msgid "BigSkip"
5119 msgstr "Groß"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5122 msgid "VFill"
5123 msgstr "Variabel"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5126 msgid "&Output Format:"
5127 msgstr "&Ausgabeformat:"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5130 msgid "Select the output format"
5131 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5134 msgid "Complete source"
5135 msgstr "Vollständige Quelle"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5138 msgid "Automatic update"
5139 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5142 msgid "Unit of width value"
5143 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5146 msgid "number of needed lines"
5147 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5150 msgid "use number of lines"
5151 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5154 msgid "&Line span:"
5155 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5158 msgid "Outer (default)"
5159 msgstr "Außen (Standard)"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5162 msgid "Inner"
5163 msgstr "Innen"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5166 msgid "use overhang"
5167 msgstr "Überhang benutzen"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5170 msgid "Over&hang:"
5171 msgstr "Über&hang:"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5174 msgid "Overhang value"
5175 msgstr "Überhangwert"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5178 msgid "Unit of overhang value"
5179 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5182 msgid "Check this to allow flexible placement"
5183 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5186 msgid "Allow &floating"
5187 msgstr "&Gleiten erlauben"
5188
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5190 msgid "ShortTitle"
5191 msgstr "Kurztitel"
5192
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5196 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5197 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5198 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5200 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5201 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5203 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5204 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5205 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5206 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5210 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5211 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5212 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5213 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5215 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5219 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5220 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5221 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5222 msgid "FrontMatter"
5223 msgstr "Vorspann"
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5226 msgid "Publication Month"
5227 msgstr "Monat der Publikation"
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5230 msgid "Publication Month:"
5231 msgstr "Monat der Publikation:"
5232
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5234 msgid "Publication Year"
5235 msgstr "Jahr der Publikation"
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5238 msgid "Publication Year:"
5239 msgstr "Jahr der Publikation:"
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5242 msgid "Publication Volume"
5243 msgstr "Band der Publikation"
5244
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5246 msgid "Publication Volume:"
5247 msgstr "Band der Publikation:"
5248
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5250 msgid "Publication Issue"
5251 msgstr "Ausgabe"
5252
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5254 msgid "Publication Issue:"
5255 msgstr "Ausgabe:"
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5258 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5259 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5260 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5262 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5264 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5265 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5266 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5267 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5269 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5271 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5272 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5273 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5274 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5275 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5276 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5278 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5279 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5280 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5281 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5283 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5284 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5285 #: src/output_plaintext.cpp:133
5286 msgid "Abstract"
5287 msgstr "Abstract"
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5290 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5291 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5292 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5299 msgid "Acknowledgement"
5300 msgstr "Danksagung"
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5303 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5306 msgid "Acknowledgement."
5307 msgstr "Danksagung."
5308
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5311 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5313 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5314 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5322 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5328 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5329 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5330 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5331 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5332 msgid "Theorem"
5333 msgstr "Theorem"
5334
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5336 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5337 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5344 msgid "Algorithm"
5345 msgstr "Algorithmus"
5346
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5354 msgid "Axiom"
5355 msgstr "Axiom"
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5358 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5359 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5364 msgid "Case"
5365 msgstr "Fall"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5368 msgid "Case \\thecase."
5369 msgstr "Fall \\thecase."
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5372 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5374 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5382 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5383 msgid "Claim"
5384 msgstr "Behauptung"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5393 msgid "Conclusion"
5394 msgstr "Schlussfolgerung"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5403 msgid "Condition"
5404 msgstr "Bedingung"
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5408 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5409 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5418 msgid "Conjecture"
5419 msgstr "Vermutung"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5423 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5425 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5434 msgid "Corollary"
5435 msgstr "Korollar"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5444 msgid "Criterion"
5445 msgstr "Kriterium"
5446
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5449 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5451 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5459 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5460 msgid "Definition"
5461 msgstr "Definition"
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5466 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5472 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5476 msgid "Example"
5477 msgstr "Beispiel"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5489 msgid "Exercise"
5490 msgstr "Aufgabe"
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5493 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5495 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5505 msgid "Lemma"
5506 msgstr "Lemma"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5509 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5517 msgid "Notation"
5518 msgstr "Notation"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5521 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5522 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5526 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5528 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5529 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5530 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5531 msgid "Problem"
5532 msgstr "Problem"
5533
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5535 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5537 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5546 msgid "Proposition"
5547 msgstr "Proposition"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5551 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5558 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5560 msgid "Remark"
5561 msgstr "Bemerkung"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5566 msgid "Remark \\theremark."
5567 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5568
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5570 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5571 msgid "Solution"
5572 msgstr "Lösung"
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5575 msgid "Solution \\thesolution."
5576 msgstr "Lösung \\thesolution."
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5585 msgid "Summary"
5586 msgstr "Zusammenfassung"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5589 msgid "Caption"
5590 msgstr "Legende"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5593 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5597 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5598 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5599 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5601 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5603 msgid "MainText"
5604 msgstr "Haupttext"
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5607 msgid "Caption: "
5608 msgstr "Legende: "
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5612 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5615 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5616 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5617 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5618 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5619 msgid "Proof"
5620 msgstr "Beweis"
5621
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5623 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5624 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5625 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5626 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5628 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5629 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5633 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5634 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5636 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5637 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5638 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5641 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5643 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5644 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5646 msgid "Standard"
5647 msgstr "Standard"
5648
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5650 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5651 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5653 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5654 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5655 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5656 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5657 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5659 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5661 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5662 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5663 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5664 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5665 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5668 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5671 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5672 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5673 msgid "Title"
5674 msgstr "Titel"
5675
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5677 msgid "IEEE membership"
5678 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5679
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5681 msgid "lowercase"
5682 msgstr "Kleinschreibung"
5683
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5685 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5686 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5689 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5690 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5692 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5693 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5695 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5697 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5698 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5699 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5700 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5702 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5703 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5704 msgid "Author"
5705 msgstr "Autor"
5706
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5708 msgid "Special Paper Notice"
5709 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5710
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5712 msgid "After Title Text"
5713 msgstr "Text nach Titel"
5714
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5716 msgid "Page headings"
5717 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5718
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5720 msgid "MarkBoth"
5721 msgstr "Beides markieren"
5722
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5724 msgid "Publication ID"
5725 msgstr "Publikations-ID"
5726
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5728 msgid "Abstract---"
5729 msgstr "Abstract---"
5730
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5735 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5737 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5739 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5741 msgid "Keywords"
5742 msgstr "Schlagwörter"
5743
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5745 msgid "Index Terms---"
5746 msgstr "Indexterme---"
5747
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5749 msgid "Appendices"
5750 msgstr "Anhänge"
5751
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5756 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5757 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5759 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5762 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5763 msgid "BackMatter"
5764 msgstr "Nachspann"
5765
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5770 #: src/rowpainter.cpp:523
5771 msgid "Appendix"
5772 msgstr "Anhang"
5773
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5775 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5777 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5778 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5779 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5782 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5783 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5784 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5785 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5786 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5787 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5788 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5789 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5790 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5791 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5793 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5794 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5796 msgid "Bibliography"
5797 msgstr "Literaturverzeichnis"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5801 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5803 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5804 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5805 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5808 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5809 msgid "References"
5810 msgstr "Literaturverzeichnis"
5811
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5813 msgid "Biography"
5814 msgstr "Biographie"
5815
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5817 msgid "Biography without photo"
5818 msgstr "Biografie ohne Foto"
5819
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5821 msgid "BiographyNoPhoto"
5822 msgstr "Biographie ohne Foto"
5823
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5825 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5827 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5828 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5829 msgid "Proof."
5830 msgstr "Beweis."
5831
5832 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5833 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5835 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5836 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5839 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5842 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5843 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5844 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5845 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5847 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5848 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5851 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5852 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5853 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5854 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5855 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5857 msgid "Section"
5858 msgstr "Abschnitt"
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5863 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5864 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5865 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5867 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5868 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5869 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5870 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5871 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5872 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5873 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5874 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5875 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5876 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5877 msgid "Subsection"
5878 msgstr "Unterabschnitt"
5879
5880 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5881 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5883 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5884 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5886 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5887 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5888 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5889 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5890 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5891 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5892 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5894 msgid "Subsubsection"
5895 msgstr "Unterunterabschn."
5896
5897 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5900 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5901 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5902 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5903 msgid "Itemize"
5904 msgstr "Auflistung"
5905
5906 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5909 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5910 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5911 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5912 msgid "Enumerate"
5913 msgstr "Aufzählung"
5914
5915 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5917 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5918 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5920 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5921 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5923 msgid "Description"
5924 msgstr "Beschreibung"
5925
5926 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5929 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5931 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5932 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5933 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5934 msgid "List"
5935 msgstr "Liste"
5936
5937 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5938 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5939 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5941 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5942 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5943 msgid "Subtitle"
5944 msgstr "Untertitel"
5945
5946 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5948 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5950 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5953 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5954 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5956 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5957 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5958 msgid "Address"
5959 msgstr "Adresse"
5960
5961 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5962 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5963 msgid "Offprint"
5964 msgstr "Sonderdruck"
5965
5966 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5967 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5968 msgid "Mail"
5969 msgstr "Post"
5970
5971 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5972 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5975 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5976 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5978 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5979 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5980 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5984 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5985 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5986 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5987 #: lib/external_templates:345
5988 msgid "Date"
5989 msgstr "Datum"
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5992 msgid "Offprint Requests to:"
5993 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5994
5995 #: lib/layouts/aa.layout:187
5996 msgid "Correspondence to:"
5997 msgstr "Schriftverkehr an:"
5998
5999 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6000 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6001 msgid "Acknowledgements."
6002 msgstr "Danksagungen."
6003
6004 #: lib/layouts/aa.layout:299
6005 msgid "institute mark"
6006 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6007
6008 #: lib/layouts/aa.layout:363
6009 msgid "Key words."
6010 msgstr "Schlagwörter."
6011
6012 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6013 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6014 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6015 msgid "Institute"
6016 msgstr "Institut"
6017
6018 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6019 msgid "E-Mail"
6020 msgstr "E-Mail"
6021
6022 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6023 msgid "email"
6024 msgstr "E-Mail"
6025
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6029 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6030 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6031 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6034 msgid "Email"
6035 msgstr "E-Mail"
6036
6037 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6039 msgid "Thesaurus"
6040 msgstr "Thesaurus"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6043 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6044 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6046 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6047 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6048 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6049 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6050 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6051 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6052 msgid "Paragraph"
6053 msgstr "Paragraph"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6056 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6057 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6058 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6059 msgid "Affiliation"
6060 msgstr "Zugehörigkeit"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6063 msgid "And"
6064 msgstr "Und"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6067 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6068 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6069 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6070 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6071 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6072 msgid "Acknowledgements"
6073 msgstr "Danksagungen"
6074
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6076 msgid "PlaceFigure"
6077 msgstr "Abbildung platzieren"
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6080 msgid "PlaceTable"
6081 msgstr "Tabelle platzieren"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6084 msgid "TableComments"
6085 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6088 msgid "TableRefs"
6089 msgstr "Tabellen-Verweise"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6092 msgid "MathLetters"
6093 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6096 msgid "NoteToEditor"
6097 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6100 msgid "Facility"
6101 msgstr "Einrichtung"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6104 msgid "Objectname"
6105 msgstr "Objektname"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6108 msgid "Dataset"
6109 msgstr "Datensatz"
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6112 msgid "Altaffilation"
6113 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6116 msgid "Alternative affiliation:"
6117 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6120 msgid "altaffiliation mark"
6121 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6124 msgid "Subject headings:"
6125 msgstr "Schlagwörter:"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6128 msgid "[Acknowledgements]"
6129 msgstr "[Danksagungen]"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6135 msgid "and"
6136 msgstr "und"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6139 msgid "Place Figure here:"
6140 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6143 msgid "Place Table here:"
6144 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6147 msgid "[Appendix]"
6148 msgstr "[Anhang]"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6151 msgid "Note to Editor:"
6152 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6155 msgid "References. ---"
6156 msgstr "Referenzen. ---"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6159 msgid "Note. ---"
6160 msgstr "Notiz. ---"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6163 msgid "Table note"
6164 msgstr "Tabellenfußnote"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6167 msgid "Table note:"
6168 msgstr "Tabellenfußnote:"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6171 msgid "tablenote mark"
6172 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6175 msgid "FigCaption"
6176 msgstr "Abbildungslegende"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6179 msgid "Fig. ---"
6180 msgstr "Abb. ---"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6183 msgid "Facility:"
6184 msgstr "Einrichtung:"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6187 msgid "Obj:"
6188 msgstr "Objekt:"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6191 msgid "Dataset:"
6192 msgstr "Datensatz:"
6193
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6195 msgid "Scheme"
6196 msgstr "Schema"
6197
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6199 msgid "List of Schemes"
6200 msgstr "Liste der Schemata"
6201
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6203 msgid "Chart"
6204 msgstr "Zeichnung"
6205
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6207 msgid "List of Charts"
6208 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6209
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6211 msgid "Graph"
6212 msgstr "Graph"
6213
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6215 msgid "List of Graphs"
6216 msgstr "Liste der Graphen"
6217
6218 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6219 msgid "bibnote"
6220 msgstr "Bibnotiz"
6221
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6223 msgid "chemistry"
6224 msgstr "Chemie"
6225
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6227 msgid "Teaser"
6228 msgstr "Teaser"
6229
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6231 msgid "Teaser image:"
6232 msgstr "Teaser-Bild:"
6233
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6235 msgid "CR category"
6236 msgstr "CR-Kategorie"
6237
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6239 msgid "CR categories"
6240 msgstr "CR-Kategorien"
6241
6242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6243 msgid "Computing Review Categories"
6244 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6245
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6247 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6248 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6249 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6251 msgid "Acknowledgments"
6252 msgstr "Danksagungen"
6253
6254 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6255 msgid "Authors"
6256 msgstr "Autoren"
6257
6258 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6259 msgid "Affiliation Mark"
6260 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6261
6262 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6263 msgid "Author affiliation"
6264 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6265
6266 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6267 msgid "Author affiliation:"
6268 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6269
6270 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6271 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6272 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6273 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6274 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6275 msgid "Abstract."
6276 msgstr "Abstract."
6277
6278 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6279 msgid "Acknowledgments."
6280 msgstr "Danksagungen."
6281
6282 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6285 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6286 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6288 msgid "Section*"
6289 msgstr "Abschnitt*"
6290
6291 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6292 msgid "SpecialSection"
6293 msgstr "Spezialabschnitt"
6294
6295 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6296 msgid "SpecialSection*"
6297 msgstr "Spezialabschnitt*"
6298
6299 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6301 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6302 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6306 msgid "Unnumbered"
6307 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6308
6309 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6311 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6312 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6313 msgid "Subsection*"
6314 msgstr "Unterabschnitt*"
6315
6316 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6317 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6319 msgid "Subsubsection*"
6320 msgstr "Unterunterabschn.*"
6321
6322 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6323 msgid "Chapter Exercises"
6324 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6325
6326 #: lib/layouts/apa.layout:51
6327 msgid "RightHeader"
6328 msgstr "Kopfzeile rechts"
6329
6330 #: lib/layouts/apa.layout:60
6331 msgid "Right header:"
6332 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6333
6334 #: lib/layouts/apa.layout:83
6335 msgid "Abstract:"
6336 msgstr "Abstract:"
6337
6338 #: lib/layouts/apa.layout:100
6339 msgid "Short title:"
6340 msgstr "Kurztitel:"
6341
6342 #: lib/layouts/apa.layout:129
6343 msgid "TwoAuthors"
6344 msgstr "Zwei Autoren"
6345
6346 #: lib/layouts/apa.layout:136
6347 msgid "ThreeAuthors"
6348 msgstr "Drei Autoren"
6349
6350 #: lib/layouts/apa.layout:143
6351 msgid "FourAuthors"
6352 msgstr "Vier Autoren"
6353
6354 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6355 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6356 msgid "Affiliation:"
6357 msgstr "Zugehörigkeit:"
6358
6359 #: lib/layouts/apa.layout:171
6360 msgid "TwoAffiliations"
6361 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6362
6363 #: lib/layouts/apa.layout:178
6364 msgid "ThreeAffiliations"
6365 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6366
6367 #: lib/layouts/apa.layout:185
6368 msgid "FourAffiliations"
6369 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6370
6371 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6372 msgid "Journal"
6373 msgstr "Zeitschrift"
6374
6375 #: lib/layouts/apa.layout:206
6376 msgid "CopNum"
6377 msgstr "Laufende Nummer"
6378
6379 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6380 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6381 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6389 msgid "Note"
6390 msgstr "Notiz"
6391
6392 #: lib/layouts/apa.layout:234
6393 msgid "Acknowledgements:"
6394 msgstr "Danksagungen:"
6395
6396 #: lib/layouts/apa.layout:248
6397 msgid "ThickLine"
6398 msgstr "Dicke Linie"
6399
6400 #: lib/layouts/apa.layout:258
6401 msgid "CenteredCaption"
6402 msgstr "Zentrierte Legende"
6403
6404 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6405 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6406 msgid "Senseless!"
6407 msgstr "Sinnlos!"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:278
6410 msgid "FitFigure"
6411 msgstr "Abbildung einpassen"
6412
6413 #: lib/layouts/apa.layout:284
6414 msgid "FitBitmap"
6415 msgstr "Bitmap einpassen"
6416
6417 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6418 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6419 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6420 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6421 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6422 msgid "Subparagraph"
6423 msgstr "Unterparagraph"
6424
6425 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6426 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6427 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6428 msgid "*"
6429 msgstr "*"
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:397
6432 msgid "Seriate"
6433 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6437 msgid "(\\alph{enumii})"
6438 msgstr "(\\alph{enumii})"
6439
6440 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6441 msgid "LatinOn"
6442 msgstr "Latein an"
6443
6444 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6445 msgid "Latin on"
6446 msgstr "Latein an"
6447
6448 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6449 msgid "LatinOff"
6450 msgstr "Latein aus"
6451
6452 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6453 msgid "Latin off"
6454 msgstr "Latein aus"
6455
6456 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6457 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6458 msgid "BeginFrame"
6459 msgstr "BeginneRahmen"
6460
6461 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6463 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6464 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6465 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6466 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6467 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6468 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6469 msgid "Part"
6470 msgstr "Teil"
6471
6472 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6473 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6474 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6476 msgid "Part*"
6477 msgstr "Teil*"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6480 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6481 msgid "MM"
6482 msgstr "MM"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6485 msgid "Section \\arabic{section}"
6486 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6489 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6490 msgid "\\Alph{section}"
6491 msgstr "\\Alph{section}"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6494 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6495 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6498 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6499 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6504 msgid "Frames"
6505 msgstr "Rahmen"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6508 msgid "Frame"
6509 msgstr "Rahmen"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6512 msgid "BeginPlainFrame"
6513 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6516 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6517 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6520 msgid "AgainFrame"
6521 msgstr "RahmenNochmal"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6524 msgid "Again frame with label"
6525 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6528 msgid "EndFrame"
6529 msgstr "BeendeRahmen"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6532 msgid "________________________________"
6533 msgstr "________________________________"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6536 msgid "FrameSubtitle"
6537 msgstr "RahmenUntertitel"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6540 msgid "Column"
6541 msgstr "Spalte"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6546 msgid "Columns"
6547 msgstr "Spalten"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6550 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6551 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6554 msgid "ColumnsCenterAligned"
6555 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6558 msgid "Columns (center aligned)"
6559 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6562 msgid "ColumnsTopAligned"
6563 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6566 msgid "Columns (top aligned)"
6567 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6570 msgid "Pause"
6571 msgstr "Pause"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6576 msgid "Overlays"
6577 msgstr "Overlays"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6580 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6581 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6584 msgid "Overprint"
6585 msgstr "Überdruck"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6588 msgid "OverlayArea"
6589 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6592 msgid "Overlayarea"
6593 msgstr "Überlagerungsbereich"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6596 msgid "Uncover"
6597 msgstr "Aufdecken"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6600 msgid "Uncovered on slides"
6601 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6604 msgid "Only"
6605 msgstr "Nur"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6608 msgid "Only on slides"
6609 msgstr "Nur auf Folien"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6612 msgid "Block"
6613 msgstr "Block"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6617 msgid "Blocks"
6618 msgstr "Blöcke"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6621 msgid "Block:"
6622 msgstr "Block:"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6625 msgid "ExampleBlock"
6626 msgstr "BeispielBlock"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6629 msgid "Example Block:"
6630 msgstr "Beispiel-Block:"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6633 msgid "AlertBlock"
6634 msgstr "AlarmBlock"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6637 msgid "Alert Block:"
6638 msgstr "Alarm-Block:"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6643 msgid "Titling"
6644 msgstr "Titelei"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6647 msgid "Title (Plain Frame)"
6648 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6651 msgid "Institute mark"
6652 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6655 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6656 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6657 msgid "Quotation"
6658 msgstr "Zitat (lang)"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6661 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6662 msgid "Quote"
6663 msgstr "Zitat (kurz)"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6666 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6667 msgid "Verse"
6668 msgstr "Gedicht"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6671 msgid "TitleGraphic"
6672 msgstr "Titelgrafik"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6675 msgid "Theorems"
6676 msgstr "Theoreme"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6680 msgid "Corollary."
6681 msgstr "Korollar."
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6685 msgid "Definition."
6686 msgstr "Definition."
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6689 msgid "Definitions"
6690 msgstr "Definitionen"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6693 msgid "Definitions."
6694 msgstr "Definitionen."
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6697 msgid "Example."
6698 msgstr "Beispiel."
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6701 msgid "Examples"
6702 msgstr "Beispiele"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6705 msgid "Examples."
6706 msgstr "Beispiele."
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6712 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6713 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6714 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6715 msgid "Fact"
6716 msgstr "Fakt"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6719 msgid "Fact."
6720 msgstr "Fakt."
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6724 msgid "Theorem."
6725 msgstr "Theorem."
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6728 msgid "Separator"
6729 msgstr "Trenner"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6732 msgid "___"
6733 msgstr "___"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6736 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6737 msgid "LyX-Code"
6738 msgstr "LyX-Code"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6741 msgid "NoteItem"
6742 msgstr "NotizStichpunkt"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6745 msgid "Note:"
6746 msgstr "Notiz:"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6749 msgid "Alert"
6750 msgstr "Alarm"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6753 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6754 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6755 msgid "Structure"
6756 msgstr "Struktur"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6759 msgid "ArticleMode"
6760 msgstr "Artikelmodus"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6763 msgid "Article"
6764 msgstr "Artikel"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6767 msgid "PresentationMode"
6768 msgstr "Präsentationsmodus"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6771 msgid "Presentation"
6772 msgstr "Präsentation"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6775 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6776 #: src/insets/Inset.cpp:97
6777 msgid "Table"
6778 msgstr "Tabelle"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6782 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6783 msgid "List of Tables"
6784 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6787 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6788 msgid "Figure"
6789 msgstr "Abbildung"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6793 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6794 msgid "List of Figures"
6795 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6796
6797 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6798 msgid "Dialogue"
6799 msgstr "Dialog"
6800
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6802 msgid "Narrative"
6803 msgstr "Erzählung"
6804
6805 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6806 msgid "ACT"
6807 msgstr "AKT"
6808
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6810 msgid "ACT \\arabic{act}"
6811 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6812
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6814 msgid "SCENE"
6815 msgstr "SZENE"
6816
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6818 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6819 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6820
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6822 msgid "SCENE*"
6823 msgstr "SZENE*"
6824
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6826 msgid "AT RISE:"
6827 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6828
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6830 msgid "Speaker"
6831 msgstr "Sprecher"
6832
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6834 msgid "Parenthetical"
6835 msgstr "Beiläufig"
6836
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6838 msgid "("
6839 msgstr "("
6840
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6842 msgid ")"
6843 msgstr ")"
6844
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6846 msgid "CURTAIN"
6847 msgstr "VORHANG"
6848
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6850 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6851 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6852 msgid "Right Address"
6853 msgstr "Adresse rechts"
6854
6855 #: lib/layouts/chess.layout:35
6856 msgid "Mainline"
6857 msgstr "Hauptvariante"
6858
6859 #: lib/layouts/chess.layout:42
6860 msgid "Mainline:"
6861 msgstr "Hauptvariante:"
6862
6863 #: lib/layouts/chess.layout:61
6864 msgid "Variation"
6865 msgstr "Variante"
6866
6867 #: lib/layouts/chess.layout:65
6868 msgid "Variation:"
6869 msgstr "Variante:"
6870
6871 #: lib/layouts/chess.layout:71
6872 msgid "SubVariation"
6873 msgstr "Untervariante"
6874
6875 #: lib/layouts/chess.layout:74
6876 msgid "Subvariation:"
6877 msgstr "Untervariante:"
6878
6879 #: lib/layouts/chess.layout:80
6880 msgid "SubVariation2"
6881 msgstr "Untervariante2"
6882
6883 #: lib/layouts/chess.layout:83
6884 msgid "Subvariation(2):"
6885 msgstr "Untervariante(2):"
6886
6887 #: lib/layouts/chess.layout:89
6888 msgid "SubVariation3"
6889 msgstr "Untervariante3"
6890
6891 #: lib/layouts/chess.layout:92
6892 msgid "Subvariation(3):"
6893 msgstr "Untervariante(3):"
6894
6895 #: lib/layouts/chess.layout:98
6896 msgid "SubVariation4"
6897 msgstr "Untervariante4"
6898
6899 #: lib/layouts/chess.layout:101
6900 msgid "Subvariation(4):"
6901 msgstr "Untervariante(4):"
6902
6903 #: lib/layouts/chess.layout:107
6904 msgid "SubVariation5"
6905 msgstr "Untervariante5"
6906
6907 #: lib/layouts/chess.layout:110
6908 msgid "Subvariation(5):"
6909 msgstr "Untervariante(5):"
6910
6911 #: lib/layouts/chess.layout:117
6912 msgid "HideMoves"
6913 msgstr "Züge verbergen"
6914
6915 #: lib/layouts/chess.layout:122
6916 msgid "HideMoves:"
6917 msgstr "Züge verbergen:"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:127
6920 msgid "ChessBoard"
6921 msgstr "Schachbrett"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:131
6924 msgid "[chessboard]"
6925 msgstr "[Schachbrett]"
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:140
6928 msgid "BoardCentered"
6929 msgstr "Brett zentriert"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:145
6932 msgid "[centered board]"
6933 msgstr "[zentriertes Brett]"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:155
6936 msgid "HighLight"
6937 msgstr "Hervorheben"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:160
6940 msgid "Highlights:"
6941 msgstr "Höhepunkte:"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:175
6944 msgid "Arrow"
6945 msgstr "Pfeil"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:180
6948 msgid "Arrow:"
6949 msgstr "Pfeil:"
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:186
6952 msgid "KnightMove"
6953 msgstr "Springerzug"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:191
6956 msgid "KnightMove:"
6957 msgstr "Springerzug:"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6960 msgid "DinBrief"
6961 msgstr "DinBrief"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6964 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6965 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6966 msgid "Send To Address"
6967 msgstr "Empfänger-Adresse"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6970 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6972 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6975 msgid "Address:"
6976 msgstr "Adresse:"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6979 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6980 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6981 msgid "My Address"
6982 msgstr "Absender-Adresse"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6985 msgid "Sender Address:"
6986 msgstr "Absenderadresse:"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6989 msgid "Return address"
6990 msgstr "Rücksende-Adresse"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6994 msgid "Backaddress:"
6995 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6998 msgid "Postal comment"
6999 msgstr "Postvermerk"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7002 msgid "Postal Remark:"
7003 msgstr "Postvermerk:"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7006 msgid "Handling"
7007 msgstr "Handhabung"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7010 msgid "Handling:"
7011 msgstr "Zusatz:"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7015 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7016 msgid "YourRef"
7017 msgstr "Ihr Zeichen"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7021 msgid "Your ref.:"
7022 msgstr "Ihr Zeichen:"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7026 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7027 msgid "MyRef"
7028 msgstr "Mein Zeichen"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7032 msgid "Our ref.:"
7033 msgstr "Unser Zeichen:"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7036 msgid "Writer"
7037 msgstr "Sachbearbeiter"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7040 msgid "Writer:"
7041 msgstr "Sachbearbeiter:"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7044 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7045 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7047 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7048 msgid "Signature"
7049 msgstr "Unterschrift"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7054 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7055 msgid "Signature:"
7056 msgstr "Unterschrift:"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7059 msgid "Bottomtext"
7060 msgstr "Fußzeile"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7063 msgid "Bottom text:"
7064 msgstr "Fusszeile(n):"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7067 msgid "Area code"
7068 msgstr "Vorwahl"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7071 msgid "Area Code:"
7072 msgstr "Vorwahl:"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7075 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7077 msgid "Telephone"
7078 msgstr "Telefon"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7081 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7082 msgid "Telephone:"
7083 msgstr "Telefon:"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7086 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7088 msgid "Location"
7089 msgstr "Adresszusatz"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7093 msgid "Location:"
7094 msgstr "Adresszusatz:"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7098 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7100 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7101 msgid "Date:"
7102 msgstr "Datum:"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7105 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7107 msgid "Subject"
7108 msgstr "Betreff"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7112 msgid "Subject:"
7113 msgstr "Betreff:"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7116 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7119 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7120 msgid "Opening"
7121 msgstr "Anrede"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7126 msgid "Opening:"
7127 msgstr "Anrede:"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7130 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7131 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7133 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7134 msgid "Closing"
7135 msgstr "Grußformel"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7140 msgid "Closing:"
7141 msgstr "Grußformel:"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7144 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7145 msgid "encl"
7146 msgstr "Anlagen"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7150 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7151 msgid "encl:"
7152 msgstr "Anlagen:"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7156 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7157 msgid "cc"
7158 msgstr "Kopie"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7163 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7164 msgid "cc:"
7165 msgstr "Kopie:"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7169 msgid "PS"
7170 msgstr "PS"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7173 msgid "Post Scriptum:"
7174 msgstr "Postscriptum:"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7177 msgid "SenderAddress"
7178 msgstr "Absender-Adresse"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7182 msgid "Backaddress"
7183 msgstr "Rücksende-Adresse"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7186 msgid "RetourAdresse"
7187 msgstr "Rücksende-Adresse"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7190 msgid "Adresse"
7191 msgstr "Adresse"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7194 msgid "Postvermerk"
7195 msgstr "Postvermerk"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7198 msgid "Zusatz"
7199 msgstr "Zusatz"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7202 msgid "IhrZeichen"
7203 msgstr "Ihr Zeichen"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7207 msgid "YourMail"
7208 msgstr "Ihr Brief"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7211 msgid "IhrSchreiben"
7212 msgstr "Ihr Schreiben"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7215 msgid "MeinZeichen"
7216 msgstr "Mein Zeichen"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7219 msgid "Unterschrift"
7220 msgstr "Unterschrift"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7223 msgid "Phone"
7224 msgstr "Telefon"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7227 msgid "Telefon"
7228 msgstr "Telefon"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7231 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7233 msgid "Place"
7234 msgstr "Ort"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7237 msgid "Stadt"
7238 msgstr "Stadt"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7241 msgid "Town"
7242 msgstr "Stadt"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7245 msgid "Ort"
7246 msgstr "Ort"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7249 msgid "Datum"
7250 msgstr "Datum"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7254 msgid "Reference"
7255 msgstr "Referenz"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7258 msgid "Betreff"
7259 msgstr "Betreff"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7262 msgid "Anrede"
7263 msgstr "Anrede"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7268 msgid "Letter"
7269 msgstr "Brieftext"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7272 msgid "Brieftext"
7273 msgstr "Brieftext"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7276 msgid "Gruss"
7277 msgstr "Gruß"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7280 msgid "ps"
7281 msgstr "PS"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7285 msgid "Encl."
7286 msgstr "Anlagen"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7289 msgid "Anlagen"
7290 msgstr "Anlagen"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7294 msgid "CC"
7295 msgstr "Kopie"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7298 msgid "Verteiler"
7299 msgstr "Verteiler"
7300
7301 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7302 msgid "RunTitle"
7303 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7304
7305 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7306 msgid "Running Title:"
7307 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7308
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7310 msgid "RunAuthor"
7311 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7312
7313 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7314 msgid "Running Author:"
7315 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7316
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7318 msgid "E-mail:"
7319 msgstr "E-Mail:"
7320
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7322 msgid "Web Address"
7323 msgstr "Web-Adresse"
7324
7325 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7326 msgid "Web address:"
7327 msgstr "Web-Adresse:"
7328
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7330 msgid "Authors Block"
7331 msgstr "Autorenblock"
7332
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7334 msgid "Authors Block:"
7335 msgstr "Autorenblock:"
7336
7337 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7338 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7340 msgid "Keyword"
7341 msgstr "Schlagwort"
7342
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7345 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7346 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7349 msgid "Keywords:"
7350 msgstr "Schlagwörter:"
7351
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7353 msgid "Thanks Text"
7354 msgstr "Danksagung"
7355
7356 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7357 msgid "Thanks \\theThanks:"
7358 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7359
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7361 msgid "Emphasize"
7362 msgstr "Hervorhebung"
7363
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7365 msgid "Thanks Ref"
7366 msgstr "Danksagungsverweis"
7367
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7369 msgid "Internet Addess Ref"
7370 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7371
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7373 msgid "Corresponding Author"
7374 msgstr "Korrespondierender Autor"
7375
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7377 msgid "First Name"
7378 msgstr "Vorname"
7379
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7383 msgid "Surname"
7384 msgstr "Nachname"
7385
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7387 msgid "bysame"
7388 msgstr "Vom selben Autor"
7389
7390 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7391 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7392 msgid "00.00.0000"
7393 msgstr "00.00.0000"
7394
7395 #: lib/layouts/egs.layout:274
7396 msgid "LaTeX Title"
7397 msgstr "LaTeX-Titel"
7398
7399 #: lib/layouts/egs.layout:308
7400 msgid "Author:"
7401 msgstr "Autor:"
7402
7403 #: lib/layouts/egs.layout:317
7404 msgid "Affil"
7405 msgstr "Zugehörigkeit"
7406
7407 #: lib/layouts/egs.layout:352
7408 msgid "Journal:"
7409 msgstr "Zeitschrift:"
7410
7411 #: lib/layouts/egs.layout:361
7412 msgid "msnumber"
7413 msgstr "Manuskript-Nummer"
7414
7415 #: lib/layouts/egs.layout:375
7416 msgid "MS_number:"
7417 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7418
7419 #: lib/layouts/egs.layout:385
7420 msgid "FirstAuthor"
7421 msgstr "Erster Autor"
7422
7423 #: lib/layouts/egs.layout:398
7424 msgid "1st_author_surname:"
7425 msgstr "1. Autor Nachname:"
7426
7427 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7428 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7429 msgid "Received"
7430 msgstr "Empfangen"
7431
7432 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7433 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7434 msgid "Received:"
7435 msgstr "Empfangen:"
7436
7437 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7438 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7439 msgid "Accepted"
7440 msgstr "Akzeptiert"
7441
7442 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7443 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7444 msgid "Accepted:"
7445 msgstr "Akzeptiert:"
7446
7447 #: lib/layouts/egs.layout:451
7448 msgid "Offsets"
7449 msgstr "Offsets"
7450
7451 #: lib/layouts/egs.layout:464
7452 msgid "reprint_reqs_to:"
7453 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7454
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7456 msgid "Author Address"
7457 msgstr "Autoren-Adresse"
7458
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7460 msgid "Author Email"
7461 msgstr "Autoren-E-Mail"
7462
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7464 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7465 msgid "Email:"
7466 msgstr "E-Mail:"
7467
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7469 msgid "Author URL"
7470 msgstr "Autoren-URL"
7471
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7474 msgid "URL:"
7475 msgstr "URL:"
7476
7477 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7479 msgid "Thanks"
7480 msgstr "Dank"
7481
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7483 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7484 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7485
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7487 msgid "PROOF."
7488 msgstr "BEWEIS."
7489
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7491 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7492 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7493
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7495 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7496 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7497
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7499 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7500 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7501
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7503 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7504 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7505
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7507 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7508 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7509
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7511 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7512 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7513
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7515 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7516 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7517
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7519 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7520 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7521
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7523 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7524 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7525
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7527 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7528 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7529
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7531 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7532 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7533
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7535 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7536 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7537
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7539 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7540 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7541
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7543 msgid "Case \\arabic{case}"
7544 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7545
7546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7547 msgid "Titlenote mark"
7548 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7549
7550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7551 msgid "Title footnote"
7552 msgstr "Titelfußnotentext"
7553
7554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7555 msgid "Title footnote:"
7556 msgstr "Titelfußnotentext:"
7557
7558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7559 msgid "Author mark"
7560 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7561
7562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7563 msgid "Author footnote"
7564 msgstr "Autorfußnotentext"
7565
7566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7567 msgid "Author footnote:"
7568 msgstr "Autorfußnotentext:"
7569
7570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7571 msgid "CorAuthor mark"
7572 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7573
7574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7575 msgid "Corresponding author"
7576 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7577
7578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7579 msgid "Corresponding author text:"
7580 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7581
7582 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7583 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7584 msgid "Key words:"
7585 msgstr "Schlagwörter:"
7586
7587 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7588 msgid "Item"
7589 msgstr "Stichpunkt"
7590
7591 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7592 msgid "Item:"
7593 msgstr "Stichpunkt:"
7594
7595 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7596 msgid "BulletedItem"
7597 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7598
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7600 msgid "Bulleted Item:"
7601 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7602
7603 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7604 msgid "Begin"
7605 msgstr "Beginn"
7606
7607 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7608 msgid "Begin of CV"
7609 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7610
7611 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7612 msgid "PersonalInfo"
7613 msgstr "PersönlicheInfo"
7614
7615 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7616 msgid "Personal Info"
7617 msgstr "Persönliche Info"
7618
7619 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7620 msgid "MotherTongue"
7621 msgstr "Muttersprache"
7622
7623 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7624 msgid "Mother Tongue:"
7625 msgstr "Muttersprache:"
7626
7627 #: lib/layouts/foils.layout:42
7628 msgid "Foilhead"
7629 msgstr "Kopf Folie"
7630
7631 #: lib/layouts/foils.layout:61
7632 msgid "ShortFoilhead"
7633 msgstr "Kopf Folie kurz"
7634
7635 #: lib/layouts/foils.layout:67
7636 msgid "Rotatefoilhead"
7637 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7638
7639 #: lib/layouts/foils.layout:73
7640 msgid "ShortRotatefoilhead"
7641 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7642
7643 #: lib/layouts/foils.layout:82
7644 msgid "TickList"
7645 msgstr "Häkchenliste"
7646
7647 #: lib/layouts/foils.layout:97
7648 msgid "_/"
7649 msgstr "_/"
7650
7651 #: lib/layouts/foils.layout:101
7652 msgid "CrossList"
7653 msgstr "Kreuzliste"
7654
7655 #: lib/layouts/foils.layout:116
7656 msgid "><"
7657 msgstr "><"
7658
7659 #: lib/layouts/foils.layout:160
7660 msgid "My Logo"
7661 msgstr "Mein Logo"
7662
7663 #: lib/layouts/foils.layout:168
7664 msgid "My Logo:"
7665 msgstr "Mein Logo:"
7666
7667 #: lib/layouts/foils.layout:177
7668 msgid "Restriction"
7669 msgstr "Einschränkung"
7670
7671 #: lib/layouts/foils.layout:181
7672 msgid "Restriction:"
7673 msgstr "Einschränkung:"
7674
7675 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7676 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7677 msgid "Left Header"
7678 msgstr "Kopfzeile links"
7679
7680 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7681 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7682 msgid "Left Header:"
7683 msgstr "Kopfzeile links:"
7684
7685 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7686 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7687 msgid "Right Header"
7688 msgstr "Kopfzeile rechts"
7689
7690 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7691 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7692 msgid "Right Header:"
7693 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7694
7695 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7696 msgid "Right Footer"
7697 msgstr "Fußzeile rechts"
7698
7699 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7700 msgid "Right Footer:"
7701 msgstr "Fußzeile rechts:"
7702
7703 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7704 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7705 msgid "Theorem #."
7706 msgstr "Theorem #."
7707
7708 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7709 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7710 msgid "Lemma #."
7711 msgstr "Lemma #."
7712
7713 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7714 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7715 msgid "Corollary #."
7716 msgstr "Korollar #."
7717
7718 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7719 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7720 msgid "Proposition #."
7721 msgstr "Proposition #."
7722
7723 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7724 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7725 msgid "Definition #."
7726 msgstr "Definition #."
7727
7728 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7730 msgid "Theorem*"
7731 msgstr "Theorem*"
7732
7733 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7735 msgid "Lemma*"
7736 msgstr "Lemma*"
7737
7738 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7739 msgid "Lemma."
7740 msgstr "Lemma."
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7744 msgid "Corollary*"
7745 msgstr "Korollar*"
7746
7747 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7749 msgid "Proposition*"
7750 msgstr "Proposition*"
7751
7752 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7753 msgid "Proposition."
7754 msgstr "Proposition."
7755
7756 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7758 msgid "Definition*"
7759 msgstr "Definition*"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7762 msgid "Letter:"
7763 msgstr "Brieftext:"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7768 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7769 msgid "Name"
7770 msgstr "Name"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7774 msgid "Name:"
7775 msgstr "Name:"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7779 msgid "Street"
7780 msgstr "Straße"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7783 msgid "Street:"
7784 msgstr "Straße:"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7787 msgid "Addition"
7788 msgstr "Zusatz"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7791 msgid "Addition:"
7792 msgstr "Zusatz:"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7795 msgid "Town:"
7796 msgstr "Stadt:"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7800 msgid "State"
7801 msgstr "Staat"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7804 msgid "State:"
7805 msgstr "Staat:"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7808 msgid "ReturnAddress"
7809 msgstr "Rücksende-Adresse"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7812 msgid "ReturnAddress:"
7813 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7816 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7817 msgid "MyRef:"
7818 msgstr "Mein Zeichen:"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7821 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7822 msgid "YourRef:"
7823 msgstr "Ihr Zeichen:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7826 msgid "YourMail:"
7827 msgstr "Ihr Brief:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7830 msgid "Phone:"
7831 msgstr "Telefon:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7834 msgid "Telefax"
7835 msgstr "Telefax"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7838 msgid "Telefax:"
7839 msgstr "Telefax:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7842 msgid "Telex"
7843 msgstr "Telex"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7846 msgid "Telex:"
7847 msgstr "Telex:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7850 msgid "EMail"
7851 msgstr "E-Mail"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7854 msgid "EMail:"
7855 msgstr "E-Mail:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7858 msgid "HTTP"
7859 msgstr "HTTP"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7862 msgid "HTTP:"
7863 msgstr "HTTP:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7866 msgid "Bank"
7867 msgstr "Bank"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7870 msgid "Bank:"
7871 msgstr "Bank:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7874 msgid "BankCode"
7875 msgstr "Bankleitzahl"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7878 msgid "BankCode:"
7879 msgstr "Bankleitzahl:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7882 msgid "BankAccount"
7883 msgstr "Kontonummer"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7886 msgid "BankAccount:"
7887 msgstr "Kontonummer:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7890 msgid "PostalComment"
7891 msgstr "Postvermerk"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7894 msgid "PostalComment:"
7895 msgstr "Postvermerk:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7898 msgid "Reference:"
7899 msgstr "Referenz:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7902 msgid "Encl.:"
7903 msgstr "Anlagen:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7906 msgid "NameRowA"
7907 msgstr "Name Zeile A"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7910 msgid "NameRowA:"
7911 msgstr "Name Zeile A:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7914 msgid "NameRowB"
7915 msgstr "Name Zeile B"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7918 msgid "NameRowB:"
7919 msgstr "Name Zeile B:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7922 msgid "NameRowC"
7923 msgstr "Name Zeile C"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7926 msgid "NameRowC:"
7927 msgstr "Name Zeile C:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7930 msgid "NameRowD"
7931 msgstr "Name Zeile D"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7934 msgid "NameRowD:"
7935 msgstr "Name Zeile D:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7938 msgid "NameRowE"
7939 msgstr "Name Zeile E"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7942 msgid "NameRowE:"
7943 msgstr "Name Zeile E:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7946 msgid "NameRowF"
7947 msgstr "Name Zeile F"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7950 msgid "NameRowF:"
7951 msgstr "Name Zeile F:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7954 msgid "NameRowG"
7955 msgstr "Name Zeile G"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7958 msgid "NameRowG:"
7959 msgstr "Name Zeile G:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7962 msgid "AddressRowA"
7963 msgstr "Adresse Zeile A"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7966 msgid "AddressRowA:"
7967 msgstr "Adresse Zeile A:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7970 msgid "AddressRowB"
7971 msgstr "Adresse Zeile B"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7974 msgid "AddressRowB:"
7975 msgstr "Adresse Zeile B:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7978 msgid "AddressRowC"
7979 msgstr "Adresse Zeile C"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7982 msgid "AddressRowC:"
7983 msgstr "Adresse Zeile C:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7986 msgid "AddressRowD"
7987 msgstr "Adresse Zeile D"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7990 msgid "AddressRowD:"
7991 msgstr "Adresse Zeile D:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7994 msgid "AddressRowE"
7995 msgstr "Adresse Zeile E"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7998 msgid "AddressRowE:"
7999 msgstr "Adresse Zeile E:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8002 msgid "AddressRowF"
8003 msgstr "Adresse Zeile F"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8006 msgid "AddressRowF:"
8007 msgstr "Adresse Zeile F:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8010 msgid "TelephoneRowA"
8011 msgstr "Telefon Zeile A"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8014 msgid "TelephoneRowA:"
8015 msgstr "Telefon Zeile A:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8018 msgid "TelephoneRowB"
8019 msgstr "Telefon Zeile B"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8022 msgid "TelephoneRowB:"
8023 msgstr "Telefon Zeile B:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8026 msgid "TelephoneRowC"
8027 msgstr "Telefon Zeile C"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8030 msgid "TelephoneRowC:"
8031 msgstr "Telefon Zeile C:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8034 msgid "TelephoneRowD"
8035 msgstr "Telefon Zeile D"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8038 msgid "TelephoneRowD:"
8039 msgstr "Telefon Zeile D:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8042 msgid "TelephoneRowE"
8043 msgstr "Telefon Zeile E"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8046 msgid "TelephoneRowE:"
8047 msgstr "Telefon Zeile E:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8050 msgid "TelephoneRowF"
8051 msgstr "Telefon Zeile F"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8054 msgid "TelephoneRowF:"
8055 msgstr "Telefon Zeile F:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8058 msgid "InternetRowA"
8059 msgstr "Internet Zeile A"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8062 msgid "InternetRowA:"
8063 msgstr "Internet Zeile A:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8066 msgid "InternetRowB"
8067 msgstr "Internet Zeile B"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8070 msgid "InternetRowB:"
8071 msgstr "Internet Zeile B:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8074 msgid "InternetRowC"
8075 msgstr "Internet Zeile C"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8078 msgid "InternetRowC:"
8079 msgstr "Internet Zeile C:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8082 msgid "InternetRowD"
8083 msgstr "Internet Zeile D"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8086 msgid "InternetRowD:"
8087 msgstr "Internet Zeile D:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8090 msgid "InternetRowE"
8091 msgstr "Internet Zeile E"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8094 msgid "InternetRowE:"
8095 msgstr "Internet Zeile E:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8098 msgid "InternetRowF"
8099 msgstr "Internet Zeile F"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8102 msgid "InternetRowF:"
8103 msgstr "Internet Zeile F:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8106 msgid "BankRowA"
8107 msgstr "Bank Zeile A"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8110 msgid "BankRowA:"
8111 msgstr "Bank Zeile A:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8114 msgid "BankRowB"
8115 msgstr "Bank Zeile B"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8118 msgid "BankRowB:"
8119 msgstr "Bank Zeile B:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8122 msgid "BankRowC"
8123 msgstr "Bank Zeile C"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8126 msgid "BankRowC:"
8127 msgstr "Bank Zeile C:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8130 msgid "BankRowD"
8131 msgstr "Bank Zeile D"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8134 msgid "BankRowD:"
8135 msgstr "Bank Zeile D:"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8138 msgid "BankRowE"
8139 msgstr "Bank Zeile E"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8142 msgid "BankRowE:"
8143 msgstr "Bank Zeile E:"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8146 msgid "BankRowF"
8147 msgstr "Bank Zeile F"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8150 msgid "BankRowF:"
8151 msgstr "Bank Zeile F:"
8152
8153 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8154 msgid "Claim #."
8155 msgstr "Behauptung #."
8156
8157 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8158 msgid "Remarks"
8159 msgstr "Bemerkungen"
8160
8161 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8162 msgid "Remarks #."
8163 msgstr "Bemerkungen #."
8164
8165 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8166 msgid "Proof:"
8167 msgstr "Beweis:"
8168
8169 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8170 msgid "More"
8171 msgstr "Mehr"
8172
8173 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8174 msgid "(MORE)"
8175 msgstr "(MEHR)"
8176
8177 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8178 msgid "FADE IN:"
8179 msgstr "EINBLENDEN:"
8180
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8182 msgid "INT."
8183 msgstr "INNEN"
8184
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8186 msgid "EXT."
8187 msgstr "AUSSEN"
8188
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8190 msgid "Continuing"
8191 msgstr "Fortfahrend"
8192
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8194 msgid "(continuing)"
8195 msgstr "(fortfahrend)"
8196
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8198 msgid "Transition"
8199 msgstr "Übergang"
8200
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8202 msgid "TITLE OVER:"
8203 msgstr "TITEL ÜBER:"
8204
8205 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8206 msgid "INTERCUT"
8207 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8208
8209 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8210 msgid "INTERCUT WITH:"
8211 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8212
8213 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8214 msgid "FADE OUT"
8215 msgstr "AUSBLENDEN"
8216
8217 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8218 msgid "Scene"
8219 msgstr "Szene"
8220
8221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8222 msgid "Classification Codes"
8223 msgstr "Klassifikationscodes"
8224
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8227 msgid "Definition \\thedefinition."
8228 msgstr "Definition \\thedefinition."
8229
8230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8231 msgid "Step"
8232 msgstr "Schritt"
8233
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8235 msgid "Step \\thestep."
8236 msgstr "Schritt \\thestep."
8237
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8240 msgid "Example \\theexample."
8241 msgstr "Beispiel \\theexample."
8242
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8245 msgid "Notation \\thenotation."
8246 msgstr "Notation \\thenotation."
8247
8248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8251 msgid "Theorem \\thetheorem."
8252 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8253
8254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8256 msgid "Corollary \\thecorollary."
8257 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8258
8259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8261 msgid "Lemma \\thelemma."
8262 msgstr "Lemma \\thelemma."
8263
8264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8266 msgid "Proposition \\theproposition."
8267 msgstr "Proposition \\theproposition."
8268
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8270 msgid "Prop"
8271 msgstr "Eigenschaft"
8272
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8274 msgid "Prop \\theprop."
8275 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8276
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8278 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8284 msgid "Question"
8285 msgstr "Frage"
8286
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8288 msgid "Question \\thequestion."
8289 msgstr "Frage \\thequestion."
8290
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8293 msgid "Claim \\theclaim."
8294 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8295
8296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8298 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8299 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8300
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8302 msgid "Appendices Section"
8303 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8304
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8306 msgid "--- Appendices ---"
8307 msgstr "--- Anhänge ---"
8308
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8310 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8311 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8312
8313 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8314 msgid "Review"
8315 msgstr "Überarbeitung"
8316
8317 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8318 msgid "Topical"
8319 msgstr "Thematisch"
8320
8321 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8322 msgid "Comment"
8323 msgstr "Kommentar"
8324
8325 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8326 msgid "Paper"
8327 msgstr "Papier"
8328
8329 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8330 msgid "Prelim"
8331 msgstr "Titelei"
8332
8333 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8334 msgid "Rapid"
8335 msgstr "Schnell"
8336
8337 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8338 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8339 msgid "PACS"
8340 msgstr "PACS"
8341
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8343 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8344 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8345
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8347 msgid "MSC"
8348 msgstr "MSC"
8349
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8351 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8352 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8353
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8355 msgid "submitto"
8356 msgstr "EinreichenNach"
8357
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8359 msgid "submit to paper:"
8360 msgstr "Einreichen für Journal:"
8361
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8363 msgid "Bibliography (plain)"
8364 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8365
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8367 msgid "Bibliography heading"
8368 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8369
8370 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8371 msgid "ABSTRACT:"
8372 msgstr "ABSTRACT:"
8373
8374 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8375 msgid "KEY WORDS:"
8376 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8377
8378 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8379 msgid "Commission"
8380 msgstr "Kommission"
8381
8382 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8383 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8384 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8385
8386 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8387 msgid "AddressForOffprints"
8388 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8389
8390 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8391 msgid "Address for Offprints:"
8392 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8393
8394 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8395 msgid "RunningTitle"
8396 msgstr "Kolumnentitel"
8397
8398 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8399 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8400 msgid "Running title:"
8401 msgstr "Kolumnentitel:"
8402
8403 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8404 msgid "RunningAuthor"
8405 msgstr "Kolumne Autor"
8406
8407 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8408 msgid "Running author:"
8409 msgstr "Kolumne Autor:"
8410
8411 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8412 msgid "NoTelephone"
8413 msgstr "Kein Telefon"
8414
8415 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8417 msgid "Fax"
8418 msgstr "Fax"
8419
8420 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8421 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8422 msgid "NoFax"
8423 msgstr "Kein Fax"
8424
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8427 msgid "NoPlace"
8428 msgstr "Kein Ort"
8429
8430 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8432 msgid "NoDate"
8433 msgstr "Kein Datum"
8434
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8436 msgid "Post Scriptum"
8437 msgstr "Postscriptum"
8438
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8440 msgid "EndOfMessage"
8441 msgstr "Ende der Nachricht"
8442
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8444 msgid "EndOfFile"
8445 msgstr "Ende des Dokuments"
8446
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8453 msgid "Headings"
8454 msgstr "Briefkopf"
8455
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8457 msgid "City:"
8458 msgstr "Stadt:"
8459
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8461 msgid "Office:"
8462 msgstr "Büro:"
8463
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8465 msgid "Tel:"
8466 msgstr "Telefon:"
8467
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8469 msgid "NoTel"
8470 msgstr "Kein Telefon"
8471
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8473 msgid "Fax:"
8474 msgstr "Fax:"
8475
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8478 msgid "Closings"
8479 msgstr "Schlussteil"
8480
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8482 msgid "EndOfMessage."
8483 msgstr "Ende der Nachricht."
8484
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8486 msgid "EndOfFile."
8487 msgstr "Ende des Dokuments."
8488
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8490 msgid "P.S.:"
8491 msgstr "P.S.:"
8492
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8494 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8495 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8497 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8498 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8499 msgid "Chapter"
8500 msgstr "Kapitel"
8501
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8503 msgid "Running LaTeX Title"
8504 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8505
8506 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8507 msgid "TOC Title"
8508 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8509
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8511 msgid "TOC title:"
8512 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8513
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8515 msgid "Author Running"
8516 msgstr "Kolumne Autor"
8517
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8519 msgid "Author Running:"
8520 msgstr "Kolumne Autor:"
8521
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8523 msgid "TOC Author"
8524 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8525
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8527 msgid "TOC Author:"
8528 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8529
8530 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8531 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8533 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8534 msgid "Case #."
8535 msgstr "Fall #."
8536
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8539 msgid "Claim."
8540 msgstr "Behauptung."
8541
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8543 msgid "Conjecture #."
8544 msgstr "Vermutung #."
8545
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8547 msgid "Example #."
8548 msgstr "Beispiel #."
8549
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8551 msgid "Exercise #."
8552 msgstr "Aufgabe #."
8553
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8555 msgid "Note #."
8556 msgstr "Notiz #."
8557
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8559 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8560 msgid "Problem #."
8561 msgstr "Problem #."
8562
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8564 msgid "Property"
8565 msgstr "Eigenschaft"
8566
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8568 msgid "Property #."
8569 msgstr "Eigenschaft #."
8570
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8572 msgid "Question #."
8573 msgstr "Frage #."
8574
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8576 msgid "Remark #."
8577 msgstr "Bemerkung #."
8578
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8580 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8581 msgid "Solution #."
8582 msgstr "Lösung #."
8583
8584 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8585 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8586 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8587 msgid "Chapter*"
8588 msgstr "Kapitel*"
8589
8590 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8591 msgid "Chapterprecis"
8592 msgstr "Kapitelsynopse"
8593
8594 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8595 msgid "Epigraph"
8596 msgstr "Epigraph"
8597
8598 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8599 msgid "Maintext"
8600 msgstr "Haupttext"
8601
8602 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8603 msgid "Poemtitle"
8604 msgstr "Gedichttitel"
8605
8606 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8607 msgid "Poemtitle*"
8608 msgstr "Gedichttitel*"
8609
8610 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8611 msgid "Legend"
8612 msgstr "Legende"
8613
8614 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8615 msgid "Entry"
8616 msgstr "Eintrag"
8617
8618 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8619 msgid "Entry:"
8620 msgstr "Eintrag:"
8621
8622 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8623 msgid "ListItem"
8624 msgstr "Listeneintrag"
8625
8626 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8627 msgid "List Item:"
8628 msgstr "Listeneintrag:"
8629
8630 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8631 msgid "DoubleItem"
8632 msgstr "DoppelterEintrag"
8633
8634 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8635 msgid "Double Item:"
8636 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8637
8638 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8639 msgid "Space"
8640 msgstr "Leerraum"
8641
8642 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8643 msgid "Space:"
8644 msgstr "Leerraum:"
8645
8646 #: lib/layouts/paper.layout:146
8647 msgid "SubTitle"
8648 msgstr "Untertitel"
8649
8650 #: lib/layouts/paper.layout:158
8651 msgid "Institution"
8652 msgstr "Institution"
8653
8654 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8655 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8656 msgid "Slide"
8657 msgstr "Folie"
8658
8659 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8660 msgid "    "
8661 msgstr "    "
8662
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8664 msgid "EndSlide"
8665 msgstr "Endfolie"
8666
8667 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8668 msgid "~=~"
8669 msgstr "~=~"
8670
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8672 msgid "WideSlide"
8673 msgstr "Breite Folie"
8674
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8676 msgid "EmptySlide"
8677 msgstr "Leere Folie"
8678
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8680 msgid "Empty slide:"
8681 msgstr "Leere Folie:"
8682
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8684 msgid "\\arabic{section}"
8685 msgstr "\\arabic{section}"
8686
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8688 msgid "ItemizeType1"
8689 msgstr "AuflistungsTyp1"
8690
8691 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8692 msgid "EnumerateType1"
8693 msgstr "AufzählungsTyp1"
8694
8695 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8696 msgid "List of Algorithms"
8697 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8698
8699 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8700 msgid "\\thechapter"
8701 msgstr "\\thechapter"
8702
8703 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8704 msgid "Recipe"
8705 msgstr "Rezept"
8706
8707 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8708 msgid "Recipe:"
8709 msgstr "Rezept:"
8710
8711 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8712 msgid "Ingredients"
8713 msgstr "Zutaten"
8714
8715 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8716 msgid "Ingredients:"
8717 msgstr "Zutaten:"
8718
8719 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8720 msgid "Preprint"
8721 msgstr "Preprint"
8722
8723 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8724 msgid "AltAffiliation"
8725 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8726
8727 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8728 msgid "Thanks:"
8729 msgstr "Dank:"
8730
8731 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8732 msgid "Electronic Address:"
8733 msgstr "Elektronische Adresse:"
8734
8735 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8736 msgid "acknowledgments"
8737 msgstr "Danksagungen"
8738
8739 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8740 msgid "PACS number:"
8741 msgstr "PACS-Nummer:"
8742
8743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8744 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8745 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8746 msgid "Labeling"
8747 msgstr "Liste"
8748
8749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8750 msgid "L"
8751 msgstr "L"
8752
8753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8754 msgid "O"
8755 msgstr "O"
8756
8757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8758 msgid "Encl"
8759 msgstr "Anlagen"
8760
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8762 msgid "Place:"
8763 msgstr "Ort:"
8764
8765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8766 msgid "Specialmail"
8767 msgstr "Versandart"
8768
8769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8770 msgid "Specialmail:"
8771 msgstr "Versandart:"
8772
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8774 msgid "Title:"
8775 msgstr "Titel:"
8776
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8778 msgid "Yourref"
8779 msgstr "Ihr Zeichen"
8780
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8782 msgid "Yourmail"
8783 msgstr "Ihr Brief"
8784
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8786 msgid "Your letter of:"
8787 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8788
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8790 msgid "Myref"
8791 msgstr "Mein Zeichen"
8792
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8794 msgid "Customer"
8795 msgstr "Kunde"
8796
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8798 msgid "Customer no.:"
8799 msgstr "Kundennummer:"
8800
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8802 msgid "Invoice"
8803 msgstr "Rechnung"
8804
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8806 msgid "Invoice no.:"
8807 msgstr "Rechnungsnummer:"
8808
8809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8810 msgid "NextAddress"
8811 msgstr "Nächste Adresse"
8812
8813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8814 msgid "Next Address:"
8815 msgstr "Nächste Adresse:"
8816
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8818 msgid "Sender Name:"
8819 msgstr "Absendername:"
8820
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8822 msgid "Sender Phone:"
8823 msgstr "Absender Telefon:"
8824
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8826 msgid "Sender Fax:"
8827 msgstr "Absender-Fax:"
8828
8829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8830 msgid "Sender E-Mail:"
8831 msgstr "Absender-E-Mail:"
8832
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8834 msgid "Sender URL:"
8835 msgstr "Absender-URL:"
8836
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8838 msgid "Logo"
8839 msgstr "Logo"
8840
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8842 msgid "Logo:"
8843 msgstr "Logo:"
8844
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8846 msgid "EndLetter"
8847 msgstr "EndeBrief"
8848
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8850 msgid "End of letter"
8851 msgstr "Ende des Briefs"
8852
8853 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8854 msgid "LandscapeSlide"
8855 msgstr "Folie (Querformat)"
8856
8857 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8858 msgid "Landscape Slide:"
8859 msgstr "Folie (Querformat):"
8860
8861 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8862 msgid "PortraitSlide"
8863 msgstr "Folie (Hochformat)"
8864
8865 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8866 msgid "Portrait Slide:"
8867 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8868
8869 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8870 msgid "Slide*"
8871 msgstr "Folie*"
8872
8873 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8874 msgid "EndOfSlide"
8875 msgstr "EndeDerFolie"
8876
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8878 msgid "SlideHeading"
8879 msgstr "Folien-Überschrift"
8880
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8882 msgid "SlideSubHeading"
8883 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8884
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8886 msgid "ListOfSlides"
8887 msgstr "Folienverzeichnis"
8888
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8890 msgid "[List Of Slides]"
8891 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8892
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8894 msgid "SlideContents"
8895 msgstr "Folieninhalte"
8896
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8898 msgid "[Slide Contents]"
8899 msgstr "[Folieninhalte]"
8900
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8902 msgid "ProgressContents"
8903 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8904
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8906 msgid "[Progress Contents]"
8907 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8908
8909 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8911 msgid "Conjecture*"
8912 msgstr "Vermutung*"
8913
8914 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8917 msgid "Algorithm*"
8918 msgstr "Algorithmus*"
8919
8920 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8921 msgid "AMS"
8922 msgstr "AMS"
8923
8924 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8925 msgid "Subjectclass"
8926 msgstr "Sachgebiet"
8927
8928 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8929 msgid "AMS subject classifications:"
8930 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8931
8932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8933 msgid "Conference"
8934 msgstr "Konferenz"
8935
8936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8937 msgid "Conference:"
8938 msgstr "Konferenz:"
8939
8940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8941 msgid "CopyrightYear"
8942 msgstr "UrheberrechtJahr"
8943
8944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8945 msgid "Copyright year:"
8946 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8947
8948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8949 msgid "Copyrightdata"
8950 msgstr "UrheberrechtDaten"
8951
8952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8953 msgid "Copyright data:"
8954 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8955
8956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8957 msgid "Terms"
8958 msgstr "Begriffe"
8959
8960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8961 msgid "Terms:"
8962 msgstr "Begriffe:"
8963
8964 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8965 msgid "Topic"
8966 msgstr "Thema"
8967
8968 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8969 msgid "MMMMM"
8970 msgstr "MMMMM"
8971
8972 #: lib/layouts/slides.layout:105
8973 msgid "New Slide:"
8974 msgstr "Neue Folie:"
8975
8976 #: lib/layouts/slides.layout:127
8977 msgid "Overlay"
8978 msgstr "Overlay"
8979
8980 #: lib/layouts/slides.layout:142
8981 msgid "New Overlay:"
8982 msgstr "Neues Overlay:"
8983
8984 #: lib/layouts/slides.layout:182
8985 msgid "New Note:"
8986 msgstr "Neue Notiz:"
8987
8988 #: lib/layouts/slides.layout:207
8989 msgid "InvisibleText"
8990 msgstr "Unsichtbarer Text"
8991
8992 #: lib/layouts/slides.layout:214
8993 msgid "<Invisible Text Follows>"
8994 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8995
8996 #: lib/layouts/slides.layout:231
8997 msgid "VisibleText"
8998 msgstr "Sichtbarer Text"
8999
9000 #: lib/layouts/slides.layout:238
9001 msgid "<Visible Text Follows>"
9002 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9003
9004 #: lib/layouts/spie.layout:54
9005 msgid "Authorinfo"
9006 msgstr "Autoren-Info"
9007
9008 #: lib/layouts/spie.layout:66
9009 msgid "Authorinfo:"
9010 msgstr "Autoren-Info:"
9011
9012 #: lib/layouts/spie.layout:79
9013 msgid "ABSTRACT"
9014 msgstr "ABSTRACT"
9015
9016 #: lib/layouts/spie.layout:94
9017 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9018 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9019
9020 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9021 msgid "Subclass"
9022 msgstr "Unterklasse"
9023
9024 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9025 msgid "Petit"
9026 msgstr "Petit"
9027
9028 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9029 msgid "Front Matter"
9030 msgstr "Vorspann"
9031
9032 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9033 msgid "--- Front Matter ---"
9034 msgstr "--- Vorspann ---"
9035
9036 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9037 msgid "Main Matter"
9038 msgstr "Hauptteil"
9039
9040 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9041 msgid "--- Main Matter ---"
9042 msgstr "--- Hauptteil ---"
9043
9044 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9045 msgid "Back Matter"
9046 msgstr "Nachspann"
9047
9048 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9049 msgid "--- Back Matter ---"
9050 msgstr "--- Nachspann ---"
9051
9052 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9053 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9054 msgid "Part \\thepart"
9055 msgstr "Teil \\thepart"
9056
9057 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9058 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9059 msgid "Chapter \\thechapter"
9060 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9061
9062 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9063 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9064 msgid "Appendix \\thechapter"
9065 msgstr "Anhang \\thechapter"
9066
9067 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9068 msgid "Preface"
9069 msgstr "Vorwort"
9070
9071 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9072 msgid "Preface:"
9073 msgstr "Vorwort:"
9074
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9076 msgid "Proof(QED)"
9077 msgstr "Beweis (QED)"
9078
9079 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9080 msgid "Proof(smartQED)"
9081 msgstr "Beweis (smartQED)"
9082
9083 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9084 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9085 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9086
9087 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9088 msgid "Title*"
9089 msgstr "Titel*"
9090
9091 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9092 msgid "Institute and e-mail: "
9093 msgstr "Institut und E-Mail: "
9094
9095 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9096 msgid "MiniTOC"
9097 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9098
9099 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9100 msgid "TOC depth (provide a number):"
9101 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9102
9103 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9104 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9105 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9106
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9108 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9109 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9110 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9111 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9112 msgid "For editors"
9113 msgstr "Für Herausgeber"
9114
9115 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9116 msgid "List of Contributors"
9117 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9118
9119 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9120 msgid "Institute #"
9121 msgstr "Institut #"
9122
9123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9124 msgid "sidenote"
9125 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9126
9127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9128 msgid "marginnote"
9129 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9130
9131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9132 msgid "new thought"
9133 msgstr "Neuer Gedanke"
9134
9135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9136 msgid "allcaps"
9137 msgstr "Versalien"
9138
9139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9140 msgid "smallcaps"
9141 msgstr "Kapitälchen"
9142
9143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9144 msgid "Full Width"
9145 msgstr "Volle Breite"
9146
9147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9148 msgid "MarginTable"
9149 msgstr "Randtabelle"
9150
9151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9152 msgid "MarginFigure"
9153 msgstr "Randabbildung"
9154
9155 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9156 msgid "email:"
9157 msgstr "E-Mail:"
9158
9159 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9160 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9161 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9165 msgid "Firstname"
9166 msgstr "Vorname"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9169 msgid "Fname"
9170 msgstr "FName"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9174 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9175 msgid "Literal"
9176 msgstr "Literal"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9179 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9180 msgid "Emph"
9181 msgstr "Hervorgehoben"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9184 msgid "Abbrev"
9185 msgstr "Abkürzung"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9189 msgid "Citation-number"
9190 msgstr "Zitat-Nummer"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9193 msgid "Volume"
9194 msgstr "Band"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9197 msgid "Day"
9198 msgstr "Tag"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9201 msgid "Month"
9202 msgstr "Monat"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9205 msgid "Year"
9206 msgstr "Jahr"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9209 msgid "Issue-number"
9210 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9213 msgid "Issue-day"
9214 msgstr "Ausgabetag"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9217 msgid "Issue-months"
9218 msgstr "Ausgabemonat"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9221 msgid "Subsubparagraph"
9222 msgstr "Unterunterparagraph"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9225 msgid "Header"
9226 msgstr "Kopfzeile"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9229 msgid "-- Header --"
9230 msgstr "-- Kopfzeile --"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9233 msgid "Special-section"
9234 msgstr "Spezialabschnitt"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9237 msgid "Special-section:"
9238 msgstr "Spezialabschnitt:"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9241 msgid "AGU-journal"
9242 msgstr "AGU-Journal"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9245 msgid "AGU-journal:"
9246 msgstr "AGU-Journal:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9249 msgid "Citation-number:"
9250 msgstr "Zitat-Nummer:"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9253 msgid "AGU-volume"
9254 msgstr "AGU-Band"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9257 msgid "AGU-volume:"
9258 msgstr "AGU-Band:"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9261 msgid "AGU-issue"
9262 msgstr "AGU-Ausgabe"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9265 msgid "AGU-issue:"
9266 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9269 msgid "Copyright:"
9270 msgstr "Urheberrecht:"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9273 msgid "Index-terms"
9274 msgstr "Indexterme"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9277 msgid "Index-terms..."
9278 msgstr "Indexterme..."
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9281 msgid "Index-term"
9282 msgstr "Indexterm"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9285 msgid "Index-term:"
9286 msgstr "Indexterm:"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9289 msgid "Cross-term"
9290 msgstr "Kreuzterm"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9293 msgid "Cross-term:"
9294 msgstr "Kreuzterm:"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9297 msgid "Supplementary"
9298 msgstr "Ergänzend"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9301 msgid "Supplementary..."
9302 msgstr "Ergänzend..."
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9305 msgid "Supp-note"
9306 msgstr "Erg. Notiz"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9309 msgid "Sup-mat-note:"
9310 msgstr "Erg. Notiz:"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9313 msgid "Cite-other"
9314 msgstr "Zitat (andere)"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9317 msgid "Cite-other:"
9318 msgstr "Zitat (andere):"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9321 msgid "Revised"
9322 msgstr "Überarbeitet"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9325 msgid "Revised:"
9326 msgstr "Überarbeitet:"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9329 msgid "Ident-line"
9330 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9333 msgid "Ident-line:"
9334 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9337 msgid "Runhead"
9338 msgstr "Kolumnenkopf"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9341 msgid "Runhead:"
9342 msgstr "Kolumnenkopf:"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9345 msgid "Published-online:"
9346 msgstr "Online veröffentlicht:"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9349 msgid "Citation"
9350 msgstr "Literaturverweis"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9353 msgid "Citation:"
9354 msgstr "Literaturverweis:"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9357 msgid "Posting-order"
9358 msgstr "Eingabereihenfolge"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9361 msgid "Posting-order:"
9362 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9365 msgid "AGU-pages"
9366 msgstr "AGU-Seiten"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9369 msgid "AGU-pages:"
9370 msgstr "AGU-Seiten:"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9373 msgid "Words"
9374 msgstr "Wörter"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9377 msgid "Words:"
9378 msgstr "Wörter:"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9381 msgid "Figures"
9382 msgstr "Abbildungen"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9385 msgid "Figures:"
9386 msgstr "Abbildungen:"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9389 msgid "Tables"
9390 msgstr "Tabellen"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9393 msgid "Tables:"
9394 msgstr "Tabellen:"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9397 msgid "Datasets"
9398 msgstr "Datensätze"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9401 msgid "Datasets:"
9402 msgstr "Datensätze:"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9405 msgid "ISSN"
9406 msgstr "ISSN"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9409 msgid "CODEN"
9410 msgstr "CODEN"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9413 msgid "SS-Code"
9414 msgstr "SS-Kode"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9417 msgid "SS-Title"
9418 msgstr "SS-Titel"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9421 msgid "CCC-Code"
9422 msgstr "CCC-Code"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9425 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9426 msgid "Code"
9427 msgstr "Code"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9430 msgid "Dscr"
9431 msgstr "Beschr"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9434 msgid "Orgdiv"
9435 msgstr "Orgdiv"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9438 msgid "Orgname"
9439 msgstr "Orgname"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9442 msgid "City"
9443 msgstr "Stadt"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9446 msgid "Postcode"
9447 msgstr "Postleitzahl"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9450 msgid "Country"
9451 msgstr "Land"
9452
9453 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9455 msgid "Paragraph*"
9456 msgstr "Paragraph*"
9457
9458 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9459 msgid "CCC"
9460 msgstr "CCC"
9461
9462 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9463 msgid "CCC code:"
9464 msgstr "CCC-Code:"
9465
9466 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9467 msgid "PaperId"
9468 msgstr "Paper-Id"
9469
9470 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9471 msgid "Paper Id:"
9472 msgstr "Paper-Id:"
9473
9474 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9475 msgid "AuthorAddr"
9476 msgstr "Autoren-Adresse"
9477
9478 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9479 msgid "Author Address:"
9480 msgstr "Autoren-Adresse:"
9481
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9483 msgid "SlugComment"
9484 msgstr "PreprintHinweis"
9485
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9487 msgid "Slug Comment:"
9488 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9489
9490 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9491 msgid "Plate"
9492 msgstr "Bildtafel"
9493
9494 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9495 msgid "Planotable"
9496 msgstr "Plano-Tabelle"
9497
9498 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9499 msgid "Table Caption"
9500 msgstr "Tabellenlegende"
9501
9502 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9503 msgid "TableCaption"
9504 msgstr "Tabellenlegende"
9505
9506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9507 msgid "Current Address"
9508 msgstr "Aktuelle Adresse"
9509
9510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9511 msgid "Current address:"
9512 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9513
9514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9515 msgid "E-mail address:"
9516 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9517
9518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9519 msgid "Key words and phrases:"
9520 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9521
9522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9523 msgid "Dedicatory"
9524 msgstr "Widmung"
9525
9526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9527 msgid "Dedication:"
9528 msgstr "Widmung:"
9529
9530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9531 msgid "Translator"
9532 msgstr "Übersetzer"
9533
9534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9535 msgid "Translator:"
9536 msgstr "Übersetzer:"
9537
9538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9539 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9540 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9541
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9543 msgid "Directory"
9544 msgstr "Verzeichnis"
9545
9546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9547 msgid "KeyCombo"
9548 msgstr "Tastatur"
9549
9550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9551 msgid "KeyCap"
9552 msgstr "Cap"
9553
9554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9555 msgid "GuiMenu"
9556 msgstr "GuiMenu"
9557
9558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9559 msgid "GuiMenuItem"
9560 msgstr "GuiMenuItem"
9561
9562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9563 msgid "GuiButton"
9564 msgstr "GuiButton"
9565
9566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9567 msgid "MenuChoice"
9568 msgstr "MenüAuswahl"
9569
9570 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9571 msgid "SGML"
9572 msgstr "SGML"
9573
9574 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9575 msgid "Subparagraph*"
9576 msgstr "Unterparagraph*"
9577
9578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9579 msgid "Authorgroup"
9580 msgstr "Autorengruppe"
9581
9582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9583 msgid "RevisionHistory"
9584 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9585
9586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9587 msgid "Revision History"
9588 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9589
9590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9591 msgid "Revision"
9592 msgstr "Überarbeitung"
9593
9594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9595 msgid "RevisionRemark"
9596 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9597
9598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9599 msgid "FirstName"
9600 msgstr "Vorname"
9601
9602 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9603 #: lib/layouts/sweave.module:46
9604 msgid "Scrap"
9605 msgstr "Ausschuss"
9606
9607 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9608 msgid "\\arabic{chapter}"
9609 msgstr "\\arabic{chapter}"
9610
9611 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9612 msgid "\\Alph{chapter}"
9613 msgstr "\\Alph{chapter}"
9614
9615 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9616 msgid "\\arabic{footnote}"
9617 msgstr "\\arabic{footnote}"
9618
9619 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9620 msgid "\\Roman{section}."
9621 msgstr "\\Roman{section}."
9622
9623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9624 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9625 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9626
9627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9628 msgid "\\Alph{subsection}."
9629 msgstr "\\Alph{subsection}."
9630
9631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9632 msgid "\\arabic{subsection}."
9633 msgstr "\\arabic{subsection}."
9634
9635 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9636 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9637 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9638
9639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9640 msgid "\\alph{subsubsection}."
9641 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9642
9643 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9644 msgid "\\alph{paragraph}."
9645 msgstr "\\alph{paragraph}."
9646
9647 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9648 msgid "Addpart"
9649 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9650
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9652 msgid "Addchap"
9653 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9654
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9656 msgid "Addsec"
9657 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9658
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9660 msgid "Addchap*"
9661 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9662
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9664 msgid "Addsec*"
9665 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9666
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9668 msgid "Minisec"
9669 msgstr "Miniabschnitt"
9670
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9672 msgid "Publishers"
9673 msgstr "Verleger"
9674
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9676 msgid "Dedication"
9677 msgstr "Widmung"
9678
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9680 msgid "Titlehead"
9681 msgstr "Titelkopf"
9682
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9684 msgid "Uppertitleback"
9685 msgstr "Innenseite oben"
9686
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9688 msgid "Lowertitleback"
9689 msgstr "Innenseite unten"
9690
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9692 msgid "Extratitle"
9693 msgstr "Zusatztitel"
9694
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9696 msgid "Captionabove"
9697 msgstr "Legende oben"
9698
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9700 msgid "Captionbelow"
9701 msgstr "Legende unten"
9702
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9704 msgid "Dictum"
9705 msgstr "Diktum"
9706
9707 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9708 msgid "UNDEFINED"
9709 msgstr "UNDEFINIERT"
9710
9711 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9712 msgid "pp."
9713 msgstr "S."
9714
9715 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9716 msgid "ed."
9717 msgstr "Hg."
9718
9719 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9720 msgid "vol."
9721 msgstr "Bd."
9722
9723 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9724 msgid "no."
9725 msgstr "Nr."
9726
9727 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9728 msgid "in"
9729 msgstr "in"
9730
9731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9732 msgid "\\Roman{part}"
9733 msgstr "\\Roman{part}"
9734
9735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9736 msgid "Part \\Roman{part}"
9737 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9738
9739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9740 msgid "Chapter ##"
9741 msgstr "Kapitel ##"
9742
9743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9745 msgid "Section ##"
9746 msgstr "Abschnitt ##"
9747
9748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9749 msgid "Paragraph ##"
9750 msgstr "Paragraph ##"
9751
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9753 msgid "\\arabic{enumi}."
9754 msgstr "\\arabic{enumi}."
9755
9756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9757 msgid "\\roman{enumiii}."
9758 msgstr "\\roman{enumiii}."
9759
9760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9761 msgid "\\Alph{enumiv}."
9762 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9763
9764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9765 msgid "Equation ##"
9766 msgstr "Gleichung ##"
9767
9768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9769 msgid "Footnote ##"
9770 msgstr "Fußnote ##"
9771
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9773 msgid "margin"
9774 msgstr "Rand"
9775
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9777 msgid "foot"
9778 msgstr "Fußnote"
9779
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9781 msgid "Greyedout"
9782 msgstr "Grauschrift"
9783
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9785 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9786 msgid "ERT"
9787 msgstr "ERT"
9788
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9790 msgid "Listings"
9791 msgstr "Listing"
9792
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9794 msgid "Idx"
9795 msgstr "Stichwort"
9796
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9798 msgid "opt"
9799 msgstr "Opt"
9800
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9802 msgid "Preview"
9803 msgstr "Vorschau"
9804
9805 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9806 msgid "--Separator--"
9807 msgstr "--Trenner--"
9808
9809 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9810 msgid "--- Separate Environment ---"
9811 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9812
9813 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9814 msgid "Headnote"
9815 msgstr "Kopfnotiz"
9816
9817 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9818 msgid "Headnote (optional):"
9819 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9820
9821 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9822 msgid "Corr Author:"
9823 msgstr "Verantw. Autor:"
9824
9825 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9826 msgid "Offprints"
9827 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9828
9829 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9830 msgid "Offprints:"
9831 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9832
9833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9834 msgid "Fact \\thefact."
9835 msgstr "Fakt \\thefact."
9836
9837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9838 msgid "Problem \\theproblem."
9839 msgstr "Problem \\theproblem."
9840
9841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9842 msgid "Exercise \\theexercise."
9843 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9844
9845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9846 msgid "Corollary \\thetheorem."
9847 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9848
9849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9850 msgid "Lemma \\thetheorem."
9851 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9852
9853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9854 msgid "Proposition \\thetheorem."
9855 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9856
9857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9858 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9859 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9860
9861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9862 msgid "Fact \\thetheorem."
9863 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9864
9865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9866 msgid "Definition \\thetheorem."
9867 msgstr "Definition \\thetheorem."
9868
9869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9870 msgid "Example \\thetheorem."
9871 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9872
9873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9874 msgid "Problem \\thetheorem."
9875 msgstr "Problem \\thetheorem."
9876
9877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9878 msgid "Exercise \\thetheorem."
9879 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9880
9881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9882 msgid "Remark \\thetheorem."
9883 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9884
9885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9886 msgid "Claim \\thetheorem."
9887 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9888
9889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9890 msgid "Example*"
9891 msgstr "Beispiel*"
9892
9893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9894 msgid "Problem*"
9895 msgstr "Problem*"
9896
9897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9898 msgid "Exercise*"
9899 msgstr "Aufgabe*"
9900
9901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9902 msgid "Remark*"
9903 msgstr "Bemerkung*"
9904
9905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9906 msgid "Claim*"
9907 msgstr "Behauptung*"
9908
9909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9910 msgid "Conjecture."
9911 msgstr "Vermutung."
9912
9913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9914 msgid "Fact*"
9915 msgstr "Fakt*"
9916
9917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9918 msgid "Problem."
9919 msgstr "Problem."
9920
9921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9922 msgid "Exercise."
9923 msgstr "Aufgabe."
9924
9925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9926 msgid "Remark."
9927 msgstr "Bemerkung."
9928
9929 #: lib/layouts/braille.module:2
9930 msgid "Braille"
9931 msgstr "Braille"
9932
9933 #: lib/layouts/braille.module:6
9934 msgid ""
9935 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9936 "in examples."
9937 msgstr ""
9938 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9939 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9940
9941 #: lib/layouts/braille.module:22
9942 msgid "Braille (default)"
9943 msgstr "Braille (Standard)"
9944
9945 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9946 msgid "Braille:"
9947 msgstr "Braille:"
9948
9949 #: lib/layouts/braille.module:45
9950 msgid "Braille (textsize)"
9951 msgstr "Braille (Textgröße)"
9952
9953 #: lib/layouts/braille.module:68
9954 msgid "Braille (dots on)"
9955 msgstr "Braille (Punkte an)"
9956
9957 #: lib/layouts/braille.module:83
9958 msgid "Braille_dots_on"
9959 msgstr "Braille_dots_on"
9960
9961 #: lib/layouts/braille.module:92
9962 msgid "Braille (dots off)"
9963 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9964
9965 #: lib/layouts/braille.module:107
9966 msgid "Braille_dots_off"
9967 msgstr "Braille_dots_off"
9968
9969 #: lib/layouts/braille.module:116
9970 msgid "Braille (mirror on)"
9971 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9972
9973 #: lib/layouts/braille.module:131
9974 msgid "Braille_mirror_on"
9975 msgstr "Braille_mirror_on"
9976
9977 #: lib/layouts/braille.module:140
9978 msgid "Braille (mirror off)"
9979 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9980
9981 #: lib/layouts/braille.module:155
9982 msgid "Braille_mirror_off"
9983 msgstr "Braille_mirror_off"
9984
9985 #: lib/layouts/braille.module:167
9986 msgid "Braille box"
9987 msgstr "Braille-Box"
9988
9989 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9990 msgid "Custom Header/Footerlines"
9991 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
9992
9993 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9994 msgid ""
9995 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9996 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9997 "Page Layout to 'fancy'!"
9998 msgstr ""
9999 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10000 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10001 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10002
10003 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10004 msgid "Center Header"
10005 msgstr "Kopfzeile mitte"
10006
10007 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10008 msgid "Center Header:"
10009 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10010
10011 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10012 msgid "Left Footer"
10013 msgstr "Fußzeile links"
10014
10015 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10016 msgid "Left Footer:"
10017 msgstr "Fußzeile links:"
10018
10019 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10020 msgid "Center Footer"
10021 msgstr "Fußzeile mitte"
10022
10023 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10024 msgid "Center Footer:"
10025 msgstr "Fußzeile mitte:"
10026
10027 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10028 msgid "Endnote"
10029 msgstr "Endnote"
10030
10031 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10032 msgid ""
10033 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10034 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10035 msgstr ""
10036 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10037 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10038
10039 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10040 msgid "endnote"
10041 msgstr "Endnote"
10042
10043 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10044 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10045 msgstr "Anpassbare Listen (enumitem)"
10046
10047 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10048 msgid ""
10049 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10050 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10051 "pdf"
10052 msgstr ""
10053 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10054 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10055 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
10056
10057 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10058 msgid "Enumerate-Resume"
10059 msgstr "Aufzählung fortführen"
10060
10061 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10062 msgid "Number Equations by Section"
10063 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10064
10065 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10066 msgid ""
10067 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10068 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10069 msgstr ""
10070 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10071 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10072
10073 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10074 msgid "Number Figures by Section"
10075 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10076
10077 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10078 msgid ""
10079 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10080 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10081 msgstr ""
10082 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10083 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10084
10085 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10086 msgid "Fix LaTeX"
10087 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10088
10089 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10090 msgid ""
10091 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10092 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10093 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10094 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10095 "may provide more bugfixes in future versions."
10096 msgstr ""
10097 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10098 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10099 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10100 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10101 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10102 "auswirken."
10103
10104 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10105 msgid "Foot to End"
10106 msgstr "Fußnote als Endnote"
10107
10108 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10109 msgid ""
10110 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10111 "code where you want the endnotes to appear."
10112 msgstr ""
10113 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10114 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10115
10116 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10117 msgid "Hanging"
10118 msgstr "Hängend"
10119
10120 #: lib/layouts/hanging.module:6
10121 msgid ""
10122 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10123 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10124 "are indented."
10125 msgstr ""
10126 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10127 "außer der ersten werden eingerückt)."
10128
10129 #: lib/layouts/initials.module:2
10130 msgid "Initials"
10131 msgstr "Initialen"
10132
10133 #: lib/layouts/initials.module:6
10134 msgid ""
10135 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10136 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10137 msgstr ""
10138 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10139 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10140
10141 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10142 msgid "charstyles"
10143 msgstr "Textstile"
10144
10145 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10146 msgid "Initial"
10147 msgstr "Initiale"
10148
10149 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10150 msgid "LilyPond Book"
10151 msgstr "LilyPond-Buch"
10152
10153 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10154 msgid ""
10155 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10156 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10157 msgstr ""
10158 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10159 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10160 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10161
10162 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10163 msgid "LilyPond"
10164 msgstr "LilyPond"
10165
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10167 msgid "Linguistics"
10168 msgstr "Linguistik"
10169
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10171 msgid ""
10172 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10173 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10174 "examples."
10175 msgstr ""
10176 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10177 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10178 "für OT-Tableaus)."
10179
10180 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10181 msgid "Numbered Example (multiline)"
10182 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10183
10184 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10185 msgid "Example:"
10186 msgstr "Beispiel:"
10187
10188 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10189 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10190 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10191
10192 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10193 msgid "Examples:"
10194 msgstr "Beispiele:"
10195
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10197 msgid "Subexample"
10198 msgstr "Unterbeispiel"
10199
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10201 msgid "Subexample:"
10202 msgstr "Unterbeispiel:"
10203
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10205 msgid "Glosse"
10206 msgstr "Glosse"
10207
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10209 msgid "Tri-Glosse"
10210 msgstr "Tri-Glosse"
10211
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10213 msgid "Expression"
10214 msgstr "Ausdruck"
10215
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10217 msgid "expr."
10218 msgstr "Ausdr."
10219
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10221 msgid "Concepts"
10222 msgstr "Konzept"
10223
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10225 msgid "concept"
10226 msgstr "Konzept"
10227
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10229 msgid "Meaning"
10230 msgstr "Bedeutung"
10231
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10233 msgid "meaning"
10234 msgstr "Bedeutung"
10235
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10237 msgid "Tableau"
10238 msgstr "Tableau"
10239
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10241 msgid "List of Tableaux"
10242 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10243
10244 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10245 msgid "Logical Markup"
10246 msgstr "Logisches Markup"
10247
10248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10249 msgid ""
10250 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10251 "code."
10252 msgstr ""
10253 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10254 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10255
10256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10257 msgid "Noun"
10258 msgstr "Eigenname"
10259
10260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10261 msgid "noun"
10262 msgstr "Eigenname"
10263
10264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10265 msgid "emph"
10266 msgstr "Hervg."
10267
10268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10269 msgid "Strong"
10270 msgstr "Stark"
10271
10272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10273 msgid "strong"
10274 msgstr "stark"
10275
10276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10277 msgid "code"
10278 msgstr "Code"
10279
10280 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10281 msgid "Minimalistic"
10282 msgstr "Minimalistisch"
10283
10284 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10285 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10286 msgstr ""
10287 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10288 "'minimalistischen' Stil dar."
10289
10290 #: lib/layouts/noweb.module:2
10291 msgid "Noweb"
10292 msgstr "Noweb"
10293
10294 #: lib/layouts/noweb.module:5
10295 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10296 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10297
10298 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10299 msgid "literate"
10300 msgstr "literarisch"
10301
10302 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10303 #: lib/configure.py:506
10304 msgid "Sweave"
10305 msgstr "Sweave"
10306
10307 #: lib/layouts/sweave.module:5
10308 msgid ""
10309 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10310 "via Sweave package."
10311 msgstr ""
10312 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10313 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen."
10314
10315 #: lib/layouts/sweave.module:27
10316 msgid "Chunk"
10317 msgstr "Stück"
10318
10319 #: lib/layouts/sweave.module:51
10320 msgid "Sweave opts"
10321 msgstr "Sweave Opts"
10322
10323 #: lib/layouts/sweave.module:72
10324 msgid "S/R expr"
10325 msgstr "S/R Ausdr."
10326
10327 #: lib/layouts/sweave.module:93
10328 msgid "Sweave Input File"
10329 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10330
10331 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10332 msgid "Number Tables by Section"
10333 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10334
10335 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10336 msgid ""
10337 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10338 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10339 msgstr ""
10340 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10341 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10344 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10345 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10348 msgid ""
10349 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10350 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10351 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10352 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10353 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10354 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10355 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10356 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10357 msgstr ""
10358 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10359 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10360 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10361 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10362 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10363 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10364 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10365 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10368 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10369 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10372 msgid ""
10373 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10374 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10375 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10376 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10377 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10378 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10379 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10380 msgstr ""
10381 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10382 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10383 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10384 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10385 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10386 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10387 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10390 msgid "Criterion \\thecriterion."
10391 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10395 msgid "Criterion*"
10396 msgstr "Kriterium*"
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10400 msgid "Criterion."
10401 msgstr "Kriterium."
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10404 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10405 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10409 msgid "Algorithm."
10410 msgstr "Algorithmus."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10413 msgid "Axiom \\theaxiom."
10414 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10418 msgid "Axiom*"
10419 msgstr "Axiom*"
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10423 msgid "Axiom."
10424 msgstr "Axiom."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10427 msgid "Condition \\thecondition."
10428 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10432 msgid "Condition*"
10433 msgstr "Bedingung*"
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10437 msgid "Condition."
10438 msgstr "Bedingung."
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10441 msgid "Note \\thenote."
10442 msgstr "Notiz \\thenote."
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10446 msgid "Note*"
10447 msgstr "Notiz*"
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10451 msgid "Note."
10452 msgstr "Notiz."
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10456 msgid "Notation*"
10457 msgstr "Notation*"
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10461 msgid "Notation."
10462 msgstr "Notation."
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10465 msgid "Summary \\thesummary."
10466 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10470 msgid "Summary*"
10471 msgstr "Zusammenfassung*"
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10475 msgid "Summary."
10476 msgstr "Zusammenfassung."
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10479 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10480 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10484 msgid "Acknowledgement*"
10485 msgstr "Danksagung*"
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10488 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10489 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10493 msgid "Conclusion*"
10494 msgstr "Schlussfolgerung*"
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10498 msgid "Conclusion."
10499 msgstr "Schlussfolgerung."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10507 msgid "Assumption"
10508 msgstr "Annahme"
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10511 msgid "Assumption \\theassumption."
10512 msgstr "Annahme \\theassumption."
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10516 msgid "Assumption*"
10517 msgstr "Annahme*"
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10521 msgid "Assumption."
10522 msgstr "Annahme."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10525 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10526 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10529 msgid ""
10530 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10531 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10532 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10533 "in both numbered and non-numbered forms."
10534 msgstr ""
10535 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10536 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10537 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10538 "nicht nummeriert."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10541 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10542 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10543 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10544 msgid "theorems"
10545 msgstr "Theoreme"
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10548 msgid "Criterion \\thetheorem."
10549 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10552 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10553 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10556 msgid "Axiom \\thetheorem."
10557 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10560 msgid "Condition \\thetheorem."
10561 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10564 msgid "Note \\thetheorem."
10565 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10568 msgid "Notation \\thetheorem."
10569 msgstr "Notation \\thetheorem."
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10572 msgid "Summary \\thetheorem."
10573 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10576 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10577 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10580 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10581 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10584 msgid "Assumption \\thetheorem."
10585 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10588 msgid "Question \\thetheorem."
10589 msgstr "Frage \\thetheorem."
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10592 msgid "Question*"
10593 msgstr "Frage*"
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10596 msgid "Question."
10597 msgstr "Frage."
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10600 msgid "Theorems (AMS)"
10601 msgstr "Theoreme (AMS)"
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10604 msgid ""
10605 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10606 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10607 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10608 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10609 msgstr ""
10610 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10611 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10612 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10613 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10614 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10617 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10618 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10621 msgid ""
10622 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10623 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10624 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10625 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10626 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10627 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10628 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10629 msgstr ""
10630 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10631 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10632 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10633 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10634 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10635 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10636 "der entsprechenden Module."
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10639 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10640 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10643 msgid ""
10644 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10645 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10646 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10647 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10648 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10649 msgstr ""
10650 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10651 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10652 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10653 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10654 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10655 "zurückgesetzt."
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10658 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10659 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10662 msgid ""
10663 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10664 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10665 "chapter environment."
10666 msgstr ""
10667 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10668 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10669 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10672 msgid "Named Theorems"
10673 msgstr "Benannte Theoreme"
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10676 msgid ""
10677 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10678 "'Short Title' inset."
10679 msgstr ""
10680 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10681 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10684 msgid "Named Theorem"
10685 msgstr "Benanntes Theorem"
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10688 msgid "Named Theorem."
10689 msgstr "Benanntes Theorem."
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10692 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10693 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10696 msgid ""
10697 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10698 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10699 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10700 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10701 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10702 msgstr ""
10703 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10704 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10705 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10706 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10707 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10708 "zurückgesetzt."
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10711 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10712 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10715 msgid ""
10716 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10717 "section start)."
10718 msgstr ""
10719 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10720 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10723 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10724 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10727 msgid ""
10728 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10729 "using the extended AMS machinery."
10730 msgstr ""
10731 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10732 "für das erweiterte AMS."
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10735 msgid ""
10736 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10737 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10738 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10739 msgstr ""
10740 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10741 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10742 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10743 "geändert werden."
10744
10745 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10746 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10747 msgid "Ignore"
10748 msgstr "Ignorieren"
10749
10750 #: lib/languages:79
10751 msgid "Afrikaans"
10752 msgstr "Afrikaans"
10753
10754 #: lib/languages:86
10755 msgid "Albanian"
10756 msgstr "Albanisch"
10757
10758 #: lib/languages:94
10759 msgid "English (USA)"
10760 msgstr "Englisch (USA)"
10761
10762 #: lib/languages:113
10763 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10764 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10765
10766 #: lib/languages:122
10767 msgid "Arabic (Arabi)"
10768 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10769
10770 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10771 msgid "Armenian"
10772 msgstr "Armenisch"
10773
10774 #: lib/languages:138
10775 msgid "German (Austria, old spelling)"
10776 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10777
10778 #: lib/languages:145
10779 msgid "German (Austria)"
10780 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10781
10782 #: lib/languages:152
10783 msgid "Indonesian"
10784 msgstr "Indonesisch"
10785
10786 #: lib/languages:160
10787 msgid "Malay"
10788 msgstr "Malaiisch"
10789
10790 #: lib/languages:168
10791 msgid "Basque"
10792 msgstr "Baskisch"
10793
10794 #: lib/languages:176
10795 msgid "Belarusian"
10796 msgstr "Weißrussisch"
10797
10798 #: lib/languages:183
10799 msgid "Portuguese (Brazil)"
10800 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10801
10802 #: lib/languages:191
10803 msgid "Breton"
10804 msgstr "Bretonisch"
10805
10806 #: lib/languages:199
10807 msgid "English (UK)"
10808 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10809
10810 #: lib/languages:208
10811 msgid "Bulgarian"
10812 msgstr "Bulgarisch"
10813
10814 #: lib/languages:217
10815 msgid "English (Canada)"
10816 msgstr "Englisch (Kanada)"
10817
10818 #: lib/languages:227
10819 msgid "French (Canada)"
10820 msgstr "Französisch (Kanada)"
10821
10822 #: lib/languages:236
10823 msgid "Catalan"
10824 msgstr "Katalanisch"
10825
10826 #: lib/languages:246
10827 msgid "Chinese (simplified)"
10828 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10829
10830 #: lib/languages:253
10831 msgid "Chinese (traditional)"
10832 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10833
10834 #: lib/languages:266
10835 msgid "Croatian"
10836 msgstr "Kroatisch"
10837
10838 #: lib/languages:274
10839 msgid "Czech"
10840 msgstr "Tschechisch"
10841
10842 #: lib/languages:282
10843 msgid "Danish"
10844 msgstr "Dänisch"
10845
10846 #: lib/languages:297
10847 msgid "Dutch"
10848 msgstr "Holländisch"
10849
10850 #: lib/languages:306
10851 msgid "English"
10852 msgstr "Englisch"
10853
10854 #: lib/languages:315
10855 msgid "Esperanto"
10856 msgstr "Esperanto"
10857
10858 #: lib/languages:323
10859 msgid "Estonian"
10860 msgstr "Estnisch"
10861
10862 #: lib/languages:334
10863 msgid "Farsi"
10864 msgstr "Persisch"
10865
10866 #: lib/languages:347
10867 msgid "Finnish"
10868 msgstr "Finnisch"
10869
10870 #: lib/languages:356
10871 msgid "French"
10872 msgstr "Französisch"
10873
10874 #: lib/languages:370
10875 msgid "Galician"
10876 msgstr "Galizisch"
10877
10878 #: lib/languages:379
10879 msgid "German (old spelling)"
10880 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10881
10882 #: lib/languages:389
10883 msgid "German"
10884 msgstr "Deutsch"
10885
10886 #: lib/languages:400
10887 msgid "German (Switzerland)"
10888 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10889
10890 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10892 msgid "Greek"
10893 msgstr "Griechisch"
10894
10895 #: lib/languages:418
10896 msgid "Greek (polytonic)"
10897 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10898
10899 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10900 msgid "Hebrew"
10901 msgstr "Hebräisch"
10902
10903 #: lib/languages:456
10904 msgid "Icelandic"
10905 msgstr "Isländisch"
10906
10907 #: lib/languages:465
10908 msgid "Interlingua"
10909 msgstr "Interlingua"
10910
10911 #: lib/languages:473
10912 msgid "Irish"
10913 msgstr "Irisch"
10914
10915 #: lib/languages:481
10916 msgid "Italian"
10917 msgstr "Italienisch"
10918
10919 #: lib/languages:492
10920 msgid "Japanese"
10921 msgstr "Japanisch"
10922
10923 #: lib/languages:501
10924 msgid "Japanese (CJK)"
10925 msgstr "Japanisch (CJK)"
10926
10927 #: lib/languages:507
10928 msgid "Kazakh"
10929 msgstr "Kasachisch"
10930
10931 #: lib/languages:515
10932 msgid "Korean"
10933 msgstr "Koreanisch"
10934
10935 #: lib/languages:529
10936 msgid "Latin"
10937 msgstr "Latein"
10938
10939 #: lib/languages:539
10940 msgid "Latvian"
10941 msgstr "Lettisch"
10942
10943 #: lib/languages:550
10944 msgid "Lithuanian"
10945 msgstr "Litauisch"
10946
10947 #: lib/languages:559
10948 msgid "Lower Sorbian"
10949 msgstr "Niedersorbisch"
10950
10951 #: lib/languages:567
10952 msgid "Hungarian"
10953 msgstr "Ungarisch"
10954
10955 #: lib/languages:584
10956 msgid "Mongolian"
10957 msgstr "Mongolisch"
10958
10959 #: lib/languages:592
10960 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10961 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
10962
10963 #: lib/languages:600
10964 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10965 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
10966
10967 #: lib/languages:625
10968 msgid "Polish"
10969 msgstr "Polnisch"
10970
10971 #: lib/languages:633
10972 msgid "Portuguese"
10973 msgstr "Portugiesisch"
10974
10975 #: lib/languages:641
10976 msgid "Romanian"
10977 msgstr "Rumänisch"
10978
10979 #: lib/languages:649
10980 msgid "Russian"
10981 msgstr "Russisch"
10982
10983 #: lib/languages:657
10984 msgid "North Sami"
10985 msgstr "Nordsamisch"
10986
10987 #: lib/languages:672
10988 msgid "Scottish"
10989 msgstr "Schottisch"
10990
10991 #: lib/languages:680
10992 msgid "Serbian"
10993 msgstr "Serbisch"
10994
10995 #: lib/languages:688
10996 msgid "Serbian (Latin)"
10997 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10998
10999 #: lib/languages:697
11000 msgid "Slovak"
11001 msgstr "Slowakisch"
11002
11003 #: lib/languages:705
11004 msgid "Slovene"
11005 msgstr "Slowenisch"
11006
11007 #: lib/languages:713
11008 msgid "Spanish"
11009 msgstr "Spanisch"
11010
11011 #: lib/languages:725
11012 msgid "Spanish (Mexico)"
11013 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11014
11015 #: lib/languages:736
11016 msgid "Swedish"
11017 msgstr "Schwedisch"
11018
11019 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11020 msgid "Thai"
11021 msgstr "Thailändisch"
11022
11023 #: lib/languages:776
11024 msgid "Turkish"
11025 msgstr "Türkisch"
11026
11027 #: lib/languages:786
11028 msgid "Turkmen"
11029 msgstr "Turkmenisch"
11030
11031 #: lib/languages:795
11032 msgid "Ukrainian"
11033 msgstr "Ukrainisch"
11034
11035 #: lib/languages:803
11036 msgid "Upper Sorbian"
11037 msgstr "Obersorbisch"
11038
11039 #: lib/languages:821
11040 msgid "Vietnamese"
11041 msgstr "Vietnamesisch"
11042
11043 #: lib/languages:830
11044 msgid "Welsh"
11045 msgstr "Walisisch"
11046
11047 #: lib/encodings:14
11048 msgid "Unicode (utf8)"
11049 msgstr "Unicode (utf8)"
11050
11051 #: lib/encodings:19
11052 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11053 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11054
11055 #: lib/encodings:23
11056 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11057 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11058
11059 #: lib/encodings:26
11060 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11061 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11062
11063 #: lib/encodings:29
11064 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11065 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11066
11067 #: lib/encodings:32
11068 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11069 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11070
11071 #: lib/encodings:35
11072 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11073 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11074
11075 #: lib/encodings:38
11076 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11077 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11078
11079 #: lib/encodings:42
11080 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11081 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11082
11083 #: lib/encodings:45
11084 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11085 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11086
11087 #: lib/encodings:48
11088 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11089 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11090
11091 #: lib/encodings:51
11092 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11093 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11094
11095 #: lib/encodings:55
11096 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11097 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11098
11099 #: lib/encodings:58
11100 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11101 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11102
11103 #: lib/encodings:61
11104 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11105 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11106
11107 #: lib/encodings:64
11108 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11109 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11110
11111 #: lib/encodings:67
11112 msgid "DOS (CP 437)"
11113 msgstr "DOS (CP 437)"
11114
11115 #: lib/encodings:71
11116 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11117 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11118
11119 #: lib/encodings:74
11120 msgid "Western European (CP 850)"
11121 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11122
11123 #: lib/encodings:77
11124 msgid "Central European (CP 852)"
11125 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11126
11127 #: lib/encodings:80
11128 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11129 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11130
11131 #: lib/encodings:83
11132 msgid "Western European (CP 858)"
11133 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11134
11135 #: lib/encodings:86
11136 msgid "Hebrew (CP 862)"
11137 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11138
11139 #: lib/encodings:89
11140 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11141 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11142
11143 #: lib/encodings:92
11144 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11145 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11146
11147 #: lib/encodings:95
11148 msgid "Central European (CP 1250)"
11149 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11150
11151 #: lib/encodings:98
11152 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11153 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11154
11155 #: lib/encodings:102
11156 msgid "Western European (CP 1252)"
11157 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11158
11159 #: lib/encodings:105
11160 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11161 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11162
11163 #: lib/encodings:109
11164 msgid "Arabic (CP 1256)"
11165 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11166
11167 #: lib/encodings:112
11168 msgid "Baltic (CP 1257)"
11169 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11170
11171 #: lib/encodings:115
11172 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11173 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11174
11175 #: lib/encodings:118
11176 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11177 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11178
11179 #: lib/encodings:121
11180 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11181 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11182
11183 #: lib/encodings:124
11184 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11185 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11186
11187 #: lib/encodings:149
11188 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11189 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11190
11191 #: lib/encodings:153
11192 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11193 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11194
11195 #: lib/encodings:157
11196 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11197 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11198
11199 #: lib/encodings:161
11200 msgid "Korean (EUC-KR)"
11201 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11202
11203 #: lib/encodings:165
11204 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11205 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11206
11207 #: lib/encodings:169
11208 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11209 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11210
11211 #: lib/encodings:173
11212 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11213 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11214
11215 #: lib/encodings:180
11216 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11217 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11218
11219 #: lib/encodings:182
11220 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11221 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11222
11223 #: lib/encodings:184
11224 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11225 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11226
11227 #: lib/encodings:191
11228 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11229 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11230
11231 #: lib/encodings:196
11232 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11233 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11234
11235 #: lib/encodings:200
11236 msgid "ASCII"
11237 msgstr "ASCII"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11240 msgid "File|F"
11241 msgstr "Datei|D"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11244 msgid "Edit|E"
11245 msgstr "Bearbeiten|B"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11248 msgid "Insert|I"
11249 msgstr "Einfügen|E"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:35
11252 msgid "Layout|L"
11253 msgstr "Format|F"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11256 msgid "View|V"
11257 msgstr "Ansicht|i"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11260 msgid "Navigate|N"
11261 msgstr "Navigieren|N"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:38
11264 msgid "Documents|D"
11265 msgstr "Dokumente|k"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11268 msgid "Help|H"
11269 msgstr "Hilfe|H"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11272 msgid "New|N"
11273 msgstr "Neu|N"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:48
11276 msgid "New from Template...|T"
11277 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11280 msgid "Open...|O"
11281 msgstr "Öffnen...|Ö"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11284 msgid "Close|C"
11285 msgstr "Schließen|c"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11288 msgid "Save|S"
11289 msgstr "Speichern|S"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11292 msgid "Save As...|A"
11293 msgstr "Speichern unter...|u"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:54
11296 msgid "Revert|R"
11297 msgstr "Wiederherstellen|W"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11300 msgid "Version Control|V"
11301 msgstr "Versionskontrolle|k"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11304 msgid "Import|I"
11305 msgstr "Importieren|I"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11308 msgid "Export|E"
11309 msgstr "Exportieren|E"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11312 msgid "Print...|P"
11313 msgstr "Drucken...|D"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11316 msgid "Fax...|F"
11317 msgstr "Faxen...|x"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11320 msgid "Exit|x"
11321 msgstr "Beenden|B"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11324 msgid "Register...|R"
11325 msgstr "Registrieren...|R"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11328 msgid "Check In Changes...|I"
11329 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11332 msgid "Check Out for Edit|O"
11333 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11336 msgid "Revert to Repository Version|v"
11337 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11340 msgid "Undo Last Check In|U"
11341 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11344 msgid "Show History...|H"
11345 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11348 msgid "Custom...|C"
11349 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11352 msgid "Undo|U"
11353 msgstr "Rückgängig|R"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:91
11356 msgid "Redo|d"
11357 msgstr "Wiederholen|W"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:93
11360 msgid "Cut|C"
11361 msgstr "Ausschneiden|A"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:94
11364 msgid "Copy|o"
11365 msgstr "Kopieren|K"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:95
11368 msgid "Paste|a"
11369 msgstr "Einfügen|E"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:96
11372 msgid "Paste External Selection|x"
11373 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:98
11376 msgid "Find & Replace...|F"
11377 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:100
11380 msgid "Tabular|T"
11381 msgstr "Tabelle|T"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11384 msgid "Math|M"
11385 msgstr "Mathe|M"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11388 msgid "Spellchecker...|S"
11389 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:105
11392 msgid "Thesaurus..."
11393 msgstr "Thesaurus..."
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:106
11396 msgid "Statistics...|i"
11397 msgstr "Statistik...|i"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11400 msgid "Check TeX|h"
11401 msgstr "TeX prüfen|p"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:108
11404 msgid "Change Tracking|g"
11405 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11408 msgid "Preferences...|P"
11409 msgstr "Einstellungen...|E"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11412 msgid "Reconfigure|R"
11413 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:115
11416 msgid "Selection as Lines|L"
11417 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:116
11420 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11421 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11424 msgid "Multicolumn|M"
11425 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:122
11428 msgid "Line Top|T"
11429 msgstr "Linie oben|b"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:123
11432 msgid "Line Bottom|B"
11433 msgstr "Linie unten|e"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:124
11436 msgid "Line Left|L"
11437 msgstr "Linie links|i"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:125
11440 msgid "Line Right|R"
11441 msgstr "Linie rechts|c"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:127
11444 msgid "Alignment|i"
11445 msgstr "Ausrichtung|A"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11448 msgid "Add Row|A"
11449 msgstr "Zeile anfügen|a"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:130
11452 msgid "Delete Row|w"
11453 msgstr "Zeile löschen|h"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11456 msgid "Copy Row"
11457 msgstr "Zeile kopieren"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11460 msgid "Swap Rows"
11461 msgstr "Zeilen vertauschen"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11464 msgid "Add Column|u"
11465 msgstr "Spalte anfügen|S"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:135
11468 msgid "Delete Column|D"
11469 msgstr "Spalte löschen|p"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11472 msgid "Copy Column"
11473 msgstr "Spalte kopieren"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11476 msgid "Swap Columns"
11477 msgstr "Spalten vertauschen"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11480 msgid "Left|L"
11481 msgstr "Links|L"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11484 msgid "Center|C"
11485 msgstr "Zentriert|Z"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11488 msgid "Right|R"
11489 msgstr "Rechts|R"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11492 msgid "Top|T"
11493 msgstr "Oben|O"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11496 msgid "Middle|M"
11497 msgstr "Mitte|M"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11500 msgid "Bottom|B"
11501 msgstr "Unten|U"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:159
11504 msgid "Toggle Numbering|N"
11505 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:160
11508 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11509 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11512 msgid "Change Limits Type|L"
11513 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11516 msgid "Change Formula Type|F"
11517 msgstr "Formelart ändern|F"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11520 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11521 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:168
11524 msgid "Alignment|A"
11525 msgstr "Ausrichtung|A"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:170
11528 msgid "Add Row|R"
11529 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11532 msgid "Delete Row|D"
11533 msgstr "Zeile löschen|ö"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:175
11536 msgid "Add Column|C"
11537 msgstr "Spalte anfügen|S"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11540 msgid "Delete Column|e"
11541 msgstr "Spalte löschen|p"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11544 msgid "Default|t"
11545 msgstr "Standard|S"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11548 msgid "Display|D"
11549 msgstr "Anzeige|A"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11552 msgid "Inline|I"
11553 msgstr "Eingebettet|E"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:188
11556 msgid "Octave"
11557 msgstr "Octave"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:189
11560 msgid "Maxima"
11561 msgstr "Maxima"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:190
11564 msgid "Mathematica"
11565 msgstr "Mathematica"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:192
11568 msgid "Maple, simplify"
11569 msgstr "Maple, simplify"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:193
11572 msgid "Maple, factor"
11573 msgstr "Maple, factor"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:194
11576 msgid "Maple, evalm"
11577 msgstr "Maple, evalm"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:195
11580 msgid "Maple, evalf"
11581 msgstr "Maple, evalf"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11585 msgid "Inline Formula|I"
11586 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11589 msgid "Displayed Formula|D"
11590 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:201
11593 msgid "Eqnarray Environment|q"
11594 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:202
11597 msgid "Align Environment|A"
11598 msgstr "Align-Umgebung|A"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:203
11601 msgid "AlignAt Environment"
11602 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:204
11605 msgid "Flalign Environment|F"
11606 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:207
11609 msgid "Gather Environment"
11610 msgstr "Gather-Umgebung"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:208
11613 msgid "Multline Environment"
11614 msgstr "Multline-Umgebung"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11617 msgid "Math|h"
11618 msgstr "Mathe|M"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:216
11621 msgid "Special Character|S"
11622 msgstr "Sonderzeichen|S"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11625 msgid "Citation...|C"
11626 msgstr "Literaturverweis...|L"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:218
11629 msgid "Cross-reference...|r"
11630 msgstr "Querverweis...|Q"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11633 msgid "Label...|L"
11634 msgstr "Marke...|a"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11637 msgid "Footnote|F"
11638 msgstr "Fußnote|F"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11641 msgid "Marginal Note|M"
11642 msgstr "Randnotiz|R"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:222
11645 msgid "Short Title"
11646 msgstr "Kurztitel"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:223
11649 msgid "Index Entry|I"
11650 msgstr "Stichwort|S"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:224
11653 msgid "Nomenclature Entry"
11654 msgstr "Nomenklatureintrag"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:225
11657 msgid "URL...|U"
11658 msgstr "URL...|U"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11661 msgid "Note|N"
11662 msgstr "Notiz|N"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:227
11665 msgid "Lists & TOC|O"
11666 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:229
11669 msgid "TeX Code|T"
11670 msgstr "TeX-Code|X"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:230
11673 msgid "Minipage|p"
11674 msgstr "Minipage|p"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11677 msgid "Graphics...|G"
11678 msgstr "Grafik...|G"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:232
11681 msgid "Tabular Material...|b"
11682 msgstr "Tabelle...|T"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:233
11685 msgid "Floats|a"
11686 msgstr "Gleitobjekte|o"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:235
11689 msgid "Include File...|d"
11690 msgstr "Datei einbinden...|b"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:236
11693 msgid "Insert File|e"
11694 msgstr "Datei einfügen|D"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:237
11697 msgid "External Material...|x"
11698 msgstr "Externes Material...|E"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11701 msgid "Symbols...|b"
11702 msgstr "Symbole...|b"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11705 msgid "Superscript|S"
11706 msgstr "Hochgestellt|H"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11709 msgid "Subscript|u"
11710 msgstr "Tiefgestellt|T"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:244
11713 msgid "Hyphenation Point|P"
11714 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11717 msgid "Protected Hyphen|y"
11718 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11721 msgid "Ligature Break|k"
11722 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:247
11725 msgid "Protected Space|r"
11726 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11729 msgid "Interword Space|w"
11730 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11734 msgid "Thin Space|T"
11735 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11738 msgid "Horizontal Space...|o"
11739 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:251
11742 msgid "Vertical Space..."
11743 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:252
11746 msgid "Line Break|L"
11747 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11750 msgid "Ellipsis|i"
11751 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11754 msgid "End of Sentence|E"
11755 msgstr "Satzendepunkt|S"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:255
11758 msgid "Protected Dash|D"
11759 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11762 msgid "Breakable Slash|a"
11763 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:257
11766 msgid "Single Quote|Q"
11767 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:258
11770 msgid "Ordinary Quote|O"
11771 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11774 msgid "Menu Separator|M"
11775 msgstr "Menütrenner|M"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:260
11778 msgid "Horizontal Line"
11779 msgstr "Horizontale Linie"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11782 msgid "Page Break"
11783 msgstr "Seitenumbruch"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11786 msgid "Display Formula|D"
11787 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11791 msgid "Eqnarray Environment|E"
11792 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11796 msgid "AMS align Environment|a"
11797 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11801 msgid "AMS alignat Environment|t"
11802 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11806 msgid "AMS flalign Environment|f"
11807 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11811 msgid "AMS gather Environment|g"
11812 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11816 msgid "AMS multline Environment|m"
11817 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11820 msgid "Array Environment|y"
11821 msgstr "Array-Umgebung|y"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11824 msgid "Cases Environment|C"
11825 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11828 msgid "Split Environment|S"
11829 msgstr "Split-Umgebung|p"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:280
11832 msgid "Font Change|o"
11833 msgstr "Schriftänderung|S"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:284
11836 msgid "Math Normal Font"
11837 msgstr "Mathe normale Schrift"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:286
11840 msgid "Math Calligraphic Family"
11841 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:287
11844 msgid "Math Fraktur Family"
11845 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:288
11848 msgid "Math Roman Family"
11849 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:289
11852 msgid "Math Sans Serif Family"
11853 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:291
11856 msgid "Math Bold Series"
11857 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:293
11860 msgid "Text Normal Font"
11861 msgstr "Text Normale Schrift"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11864 msgid "Text Roman Family"
11865 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11868 msgid "Text Sans Serif Family"
11869 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11872 msgid "Text Typewriter Family"
11873 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11876 msgid "Text Bold Series"
11877 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11880 msgid "Text Medium Series"
11881 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11884 msgid "Text Italic Shape"
11885 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11888 msgid "Text Small Caps Shape"
11889 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11892 msgid "Text Slanted Shape"
11893 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11896 msgid "Text Upright Shape"
11897 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:310
11900 msgid "Floatflt Figure"
11901 msgstr "Umflossene Abbildung"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11904 msgid "Table of Contents|C"
11905 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11908 msgid "Index List|I"
11909 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11912 msgid "Nomenclature|N"
11913 msgstr "Nomenklatur|N"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11916 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11917 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11920 msgid "LyX Document...|X"
11921 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11924 msgid "Plain Text...|T"
11925 msgstr "Einfacher Text...|T"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11928 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11929 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11930
11931 # , c-format
11932 # , c-format
11933 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11934 msgid "Track Changes|T"
11935 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11938 msgid "Merge Changes...|M"
11939 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:330
11942 msgid "Accept All Changes|A"
11943 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:331
11946 msgid "Reject All Changes|R"
11947 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11950 msgid "Show Changes in Output|S"
11951 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:339
11954 msgid "Character...|C"
11955 msgstr "Zeichen...|Z"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:340
11958 msgid "Paragraph...|P"
11959 msgstr "Absatz...|A"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:341
11962 msgid "Document...|D"
11963 msgstr "Dokument...|D"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:342
11966 msgid "Tabular...|T"
11967 msgstr "Tabelle...|T"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:344
11970 msgid "Emphasize Style|E"
11971 msgstr "Hervorhebung|H"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:345
11974 msgid "Noun Style|N"
11975 msgstr "Eigenname|E"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:346
11978 msgid "Bold Style|B"
11979 msgstr "Fettdruck|F"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:349
11982 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11983 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:350
11986 msgid "Increase Environment Depth|i"
11987 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:351
11990 msgid "Start Appendix Here|S"
11991 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11994 msgid "Build Program|B"
11995 msgstr "Programm erstellen|e"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:361
11998 msgid "Update|U"
11999 msgstr "Aktualisieren|A"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12002 msgid "LaTeX Log|L"
12003 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12006 msgid "Outline|O"
12007 msgstr "Gliederung|G"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:365
12010 msgid "TeX Information|X"
12011 msgstr "TeX-Informationen|X"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12014 msgid "Next Note|N"
12015 msgstr "Nächste Notiz|N"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12018 msgid "Go to Label|L"
12019 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12022 msgid "Bookmarks|B"
12023 msgstr "Lesezeichen|L"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12026 msgid "Save Bookmark 1|S"
12027 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12030 msgid "Save Bookmark 2"
12031 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12034 msgid "Save Bookmark 3"
12035 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12038 msgid "Save Bookmark 4"
12039 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12042 msgid "Save Bookmark 5"
12043 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:390
12046 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12047 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:391
12050 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12051 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:392
12054 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12055 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:393
12058 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12059 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:394
12062 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12063 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12066 msgid "Introduction|I"
12067 msgstr "Einführung|E"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12070 msgid "Tutorial|T"
12071 msgstr "Tutorium|T"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12074 msgid "User's Guide|U"
12075 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:412
12078 msgid "Extended Features|E"
12079 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:413
12082 msgid "Embedded Objects|m"
12083 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12086 msgid "Customization|C"
12087 msgstr "Anpassung|A"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12090 msgid "LaTeX Configuration|L"
12091 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12094 msgid "About LyX|X"
12095 msgstr "Über LyX|X"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12098 msgid "About LyX"
12099 msgstr "Über LyX"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:426
12102 msgid "Preferences..."
12103 msgstr "Einstellungen..."
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:427
12106 msgid "Quit LyX"
12107 msgstr "LyX beenden"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12110 msgid "Aligned Environment|l"
12111 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12114 msgid "AlignedAt Environment|v"
12115 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12118 msgid "Gathered Environment|h"
12119 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12122 msgid "Delimiters...|r"
12123 msgstr "Trennzeichen...|z"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12126 msgid "Matrix...|x"
12127 msgstr "Matrix...|x"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12130 msgid "Macro|o"
12131 msgstr "Makro|o"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12134 msgid "AMS Environment|A"
12135 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12138 msgid "Number Whole Formula|N"
12139 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12142 msgid "Number This Line|u"
12143 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12146 msgid "Equation Label|L"
12147 msgstr "Formelmarke|m"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12150 msgid "Copy as Reference|R"
12151 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12154 msgid "Split Cell|C"
12155 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12158 msgid "Insert|s"
12159 msgstr "Einfügen|E"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12162 msgid "Add Line Above|o"
12163 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12166 msgid "Add Line Below|B"
12167 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12170 msgid "Delete Line Above|v"
12171 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12174 msgid "Delete Line Below|w"
12175 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12178 msgid "Add Line to Left"
12179 msgstr "Linie links hinzufügen"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12182 msgid "Add Line to Right"
12183 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12186 msgid "Delete Line to Left"
12187 msgstr "Linie links löschen"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12190 msgid "Delete Line to Right"
12191 msgstr "Linie rechts löschen"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12194 msgid "Show Math Toolbar"
12195 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12198 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12199 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12202 msgid "Show Table Toolbar"
12203 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12206 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12207 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12210 msgid "Next Cross-Reference|N"
12211 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12214 msgid "Go to Label|G"
12215 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12218 msgid "<Reference>|R"
12219 msgstr "<Querverweis>|r"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12222 msgid "(<Reference>)|e"
12223 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12226 msgid "<Page>|P"
12227 msgstr "<Seite>|S"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12230 msgid "On Page <Page>|O"
12231 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12234 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12235 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12238 msgid "Formatted Reference|t"
12239 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12242 msgid "Textual Reference|x"
12243 msgstr "Textverweis|T"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12257 msgid "Settings...|S"
12258 msgstr "Einstellungen...|n"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12261 msgid "Go Back|G"
12262 msgstr "Gehe zurück|G"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12265 msgid "Copy as Reference|C"
12266 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12269 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12270 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12273 msgid "Open Inset|O"
12274 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12277 msgid "Close Inset|C"
12278 msgstr "Einfügung schließen|s"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12282 msgid "Dissolve Inset|D"
12283 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12286 msgid "Show Label|L"
12287 msgstr "Name anzeigen|N"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12290 msgid "Frameless|l"
12291 msgstr "Rahmenlos|l"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12294 msgid "Simple Frame|F"
12295 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12298 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12299 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12302 msgid "Oval, Thin|a"
12303 msgstr "Oval, dünn|O"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12306 msgid "Oval, Thick|v"
12307 msgstr "Oval, dick|v"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12310 msgid "Drop Shadow|w"
12311 msgstr "Schlagschatten|c"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12314 msgid "Shaded Background|B"
12315 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12318 msgid "Double Frame|u"
12319 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12322 msgid "LyX Note|N"
12323 msgstr "LyX-Notiz|N"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12326 msgid "Comment|m"
12327 msgstr "Kommentar|K"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12330 msgid "Greyed Out|G"
12331 msgstr "Grauschrift|G"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12334 msgid "Open All Notes|A"
12335 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12338 msgid "Close All Notes|l"
12339 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12342 msgid "Phantom|P"
12343 msgstr "Phantom|P"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12346 msgid "Horizontal Phantom|H"
12347 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12350 msgid "Vertical Phantom|V"
12351 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12354 msgid "Protected Space|o"
12355 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12358 msgid "Negative Thin Space|N"
12359 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12362 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12363 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12366 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12367 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12370 msgid "Quad Space|Q"
12371 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12374 msgid "Double Quad Space|u"
12375 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12378 msgid "Horizontal Fill|F"
12379 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12382 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12383 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12386 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12387 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12390 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12391 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12394 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12395 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12398 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12399 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12402 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12403 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12406 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12407 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12410 msgid "Custom Length|C"
12411 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12414 msgid "Medium Space|M"
12415 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12418 msgid "Thick Space|h"
12419 msgstr "Großer Abstand|G"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12422 msgid "Negative Medium Space|u"
12423 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12426 msgid "Negative Thick Space|i"
12427 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12430 msgid "DefSkip|D"
12431 msgstr "Standard|S"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12434 msgid "SmallSkip|S"
12435 msgstr "Klein|K"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12438 msgid "MedSkip|M"
12439 msgstr "Mittel|M"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12442 msgid "BigSkip|B"
12443 msgstr "Groß|G"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12446 msgid "VFill|F"
12447 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12450 msgid "Custom|C"
12451 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12454 msgid "Settings...|e"
12455 msgstr "Einstellungen...|n"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12458 msgid "Include|c"
12459 msgstr "Include|c"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12462 msgid "Input|p"
12463 msgstr "Input|p"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12466 msgid "Verbatim|V"
12467 msgstr "Unformatiert|U"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12470 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12471 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12474 msgid "Listing|L"
12475 msgstr "Programmlisting|l"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12478 msgid "Edit Included File...|E"
12479 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12482 msgid "New Page|N"
12483 msgstr "Neue Seite|i"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12486 msgid "Page Break|a"
12487 msgstr "Seitenumbruch|u"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12490 msgid "Clear Page|C"
12491 msgstr "Seite leeren|S"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12494 msgid "Clear Double Page|D"
12495 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12498 msgid "Ragged Line Break|R"
12499 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12502 msgid "Justified Line Break|J"
12503 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12506 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12507 msgid "Cut"
12508 msgstr "Ausschneiden"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12511 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12512 msgid "Copy"
12513 msgstr "Kopieren"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12516 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12518 msgid "Paste"
12519 msgstr "Einfügen"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12522 msgid "Paste Recent|e"
12523 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12526 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12527 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12530 msgid "Forward search|F"
12531 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12534 msgid "Move Paragraph Up|o"
12535 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12538 msgid "Move Paragraph Down|v"
12539 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12542 msgid "Promote Section|r"
12543 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12546 msgid "Demote Section|m"
12547 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12550 msgid "Move Section Down|D"
12551 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12554 msgid "Move Section Up|U"
12555 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12558 msgid "Insert Short Title|T"
12559 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12562 msgid "Accept Change|c"
12563 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12566 msgid "Reject Change|j"
12567 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12570 msgid "Apply Last Text Style|A"
12571 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12574 msgid "Text Style|S"
12575 msgstr "Textstil|T"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12578 msgid "Paragraph Settings...|P"
12579 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12582 msgid "Fullscreen Mode"
12583 msgstr "Vollbildmodus"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12586 msgid "Anything|A"
12587 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12590 msgid "Anything Non-Empty|o"
12591 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12594 msgid "Any Word|W"
12595 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12598 msgid "Any Number|N"
12599 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12602 msgid "User Defined|U"
12603 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12606 msgid "Append Argument"
12607 msgstr "Argument hinzufügen"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12610 msgid "Remove Last Argument"
12611 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12614 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12615 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12618 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12619 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12622 msgid "Insert Optional Argument"
12623 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12626 msgid "Remove Optional Argument"
12627 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12630 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12631 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12634 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12635 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12638 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12639 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12642 msgid "Reload|R"
12643 msgstr "Neu laden|u"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12647 msgid "Edit Externally...|x"
12648 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12651 msgid "Multicolumn|u"
12652 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12655 msgid "Multirow|w"
12656 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12659 msgid "Top Line|n"
12660 msgstr "Obere Linie|b"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12663 msgid "Bottom Line|i"
12664 msgstr "Untere Linie|e"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12667 msgid "Left Line|L"
12668 msgstr "Linke Linie|i"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12671 msgid "Right Line|R"
12672 msgstr "Rechte Linie|c"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12675 msgid "Left|f"
12676 msgstr "Links|L"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12679 msgid "Right|h"
12680 msgstr "Rechts|R"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12683 msgid "Decimal"
12684 msgstr "Dezimal"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12687 msgid "Append Row|A"
12688 msgstr "Zeile anfügen|a"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12691 msgid "Copy Row|o"
12692 msgstr "Zeile kopieren|k"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12695 msgid "Append Column|p"
12696 msgstr "Spalte anfügen|S"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12699 msgid "Copy Column|y"
12700 msgstr "Spalte kopieren|t"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12703 msgid "Settings...|g"
12704 msgstr "Einstellungen...|n"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12707 msgid "Path|P"
12708 msgstr "Pfad|P"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12711 msgid "Class|C"
12712 msgstr "Klasse|K"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12715 msgid "File Revision|R"
12716 msgstr "Dateirevision|r"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12719 msgid "Tree Revision|T"
12720 msgstr "Baumrevision|B"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12723 msgid "Revision Author|A"
12724 msgstr "Revisionsautor|a"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12727 msgid "Revision Date|D"
12728 msgstr "Revisionsdatum|t"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12731 msgid "Revision Time|i"
12732 msgstr "Revisionszeit|z"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12735 msgid "LyX Version|X"
12736 msgstr "LyX-Version|X"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12739 msgid "Document Info|D"
12740 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12743 msgid "Copy Text|o"
12744 msgstr "Text kopieren|o"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12747 msgid "Activate Branch|A"
12748 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12751 msgid "Deactivate Branch|e"
12752 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12755 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12756 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12759 msgid "All Indexes|A"
12760 msgstr "Alle Indexe|A"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12763 msgid "Subindex|b"
12764 msgstr "Unterindex|t"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12767 msgid "Reject Change|R"
12768 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12771 msgid "Promote Section|P"
12772 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12775 msgid "Demote Section|D"
12776 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12779 msgid "Move Section Down|w"
12780 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12783 msgid "Select Section|S"
12784 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12787 msgid "Wrap by Preview|P"
12788 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12791 msgid "Document|D"
12792 msgstr "Dokument|o"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12795 msgid "Tools|T"
12796 msgstr "Werkzeuge|W"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12799 msgid "New from Template...|m"
12800 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12803 msgid "Open Recent|t"
12804 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12807 msgid "Close All"
12808 msgstr "Alle schließen|A"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12811 msgid "Save All|l"
12812 msgstr "Alle speichern|l"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12815 msgid "Revert to Saved|R"
12816 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12819 msgid "New Window|W"
12820 msgstr "Neues Fenster|F"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12823 msgid "Close Window|d"
12824 msgstr "Fenster schließen|t"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12827 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12828 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12831 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12832 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12835 msgid "Use Locking Property|L"
12836 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12839 msgid "Redo|R"
12840 msgstr "Wiederholen|W"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12843 msgid "Paste Special"
12844 msgstr "Einfügen (speziell)"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12847 msgid "Select All"
12848 msgstr "Alles auswählen"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12851 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12852 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12855 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12856 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12859 msgid "Table|T"
12860 msgstr "Tabelle|b"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12863 msgid "Rows & Columns|C"
12864 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12867 msgid "Increase List Depth|I"
12868 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12871 msgid "Decrease List Depth|D"
12872 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12875 msgid "Dissolve Inset"
12876 msgstr "Einfügung auflösen"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12879 msgid "TeX Code Settings...|C"
12880 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12883 msgid "Float Settings...|a"
12884 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12887 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12888 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12891 msgid "Note Settings...|N"
12892 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12895 msgid "Phantom Settings...|h"
12896 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12899 msgid "Branch Settings...|B"
12900 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12903 msgid "Box Settings...|x"
12904 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12907 msgid "Index Entry Settings...|y"
12908 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12911 msgid "Index Settings...|x"
12912 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12915 msgid "Info Settings...|n"
12916 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12919 msgid "Listings Settings...|g"
12920 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12923 msgid "Table Settings...|a"
12924 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12927 msgid "Plain Text|T"
12928 msgstr "Einfacher Text|T"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12931 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12932 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12935 msgid "Selection|S"
12936 msgstr "Auswahl|A"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12939 msgid "Selection, Join Lines|i"
12940 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12943 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12944 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12947 msgid "Paste as PDF"
12948 msgstr "Als PDF einfügen"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12951 msgid "Paste as PNG"
12952 msgstr "Als PNG einfügen"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12955 msgid "Paste as JPEG"
12956 msgstr "Als JPEG einfügen"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12959 msgid "Dissolve Text Style"
12960 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12963 msgid "Customized...|C"
12964 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12967 msgid "Capitalize|a"
12968 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12971 msgid "Uppercase|U"
12972 msgstr "Großbuchstaben|G"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12975 msgid "Lowercase|L"
12976 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12979 msgid "Multirow|u"
12980 msgstr "Mehrfachspalte|f"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12983 msgid "Top Line|T"
12984 msgstr "Obere Linie|b"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12987 msgid "Bottom Line|B"
12988 msgstr "Untere Linie|e"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12991 msgid "Top|p"
12992 msgstr "Oben|O"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12995 msgid "Middle|i"
12996 msgstr "Mitte|M"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12999 msgid "Bottom|o"
13000 msgstr "Unten|U"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13003 msgid "Copy Column|p"
13004 msgstr "Spalte kopieren|t"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13007 msgid "Macro Definition"
13008 msgstr "Makro-Definition"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13011 msgid "Text Style|T"
13012 msgstr "Textstil|T"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13015 msgid "Add Line Above|A"
13016 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13019 msgid "Delete Line Above|D"
13020 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13023 msgid "Delete Line Below|e"
13024 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13027 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13028 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13031 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13032 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13035 msgid "Math Normal Font|N"
13036 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13039 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13040 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13043 msgid "Math Formal Script Family|o"
13044 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13047 msgid "Math Fraktur Family|F"
13048 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13051 msgid "Math Roman Family|R"
13052 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13055 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13056 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13059 msgid "Math Bold Series|B"
13060 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13063 msgid "Text Normal Font|T"
13064 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13067 msgid "Octave|O"
13068 msgstr "Octave|O"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13071 msgid "Maxima|M"
13072 msgstr "Maxima|M"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13075 msgid "Mathematica|a"
13076 msgstr "Mathematica|a"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13079 msgid "Maple, Simplify|S"
13080 msgstr "Maple, simplify|s"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13083 msgid "Maple, Factor|F"
13084 msgstr "Maple, factor|f"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13087 msgid "Maple, Evalm|E"
13088 msgstr "Maple, evalm|e"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13091 msgid "Maple, Evalf|v"
13092 msgstr "Maple, evalf|v"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13095 msgid "Open All Insets|O"
13096 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13099 msgid "Close All Insets|C"
13100 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13103 msgid "Unfold Math Macro|n"
13104 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13107 msgid "Fold Math Macro|d"
13108 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13111 msgid "View Source|S"
13112 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13115 msgid "View Messages|g"
13116 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13119 msgid "View Master Document|M"
13120 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13123 msgid "Update Master Document|a"
13124 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13127 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13128 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13131 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13132 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13135 msgid "Close Current View|w"
13136 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13139 msgid "Fullscreen|l"
13140 msgstr "Vollbild|b"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13143 msgid "Toolbars|b"
13144 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13147 msgid "Special Character|p"
13148 msgstr "Sonderzeichen|S"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13151 msgid "Formatting|o"
13152 msgstr "Formatierung|e"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13155 msgid "List / TOC|i"
13156 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13159 msgid "Float|a"
13160 msgstr "Gleitobjekt|o"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13163 msgid "Branch|B"
13164 msgstr "Zweig|w"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13167 msgid "Custom Insets"
13168 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13171 msgid "File|e"
13172 msgstr "Datei|D"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13175 msgid "Box[[Menu]]"
13176 msgstr "Box"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13179 msgid "Cross-Reference...|R"
13180 msgstr "Querverweis...|Q"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13183 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13184 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13187 msgid "Table...|T"
13188 msgstr "Tabelle...|T"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13191 msgid "URL|U"
13192 msgstr "URL|U"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13195 msgid "Hyperlink...|k"
13196 msgstr "Hyperlink...|y"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13199 msgid "Short Title|S"
13200 msgstr "Kurztitel|z"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13203 msgid "TeX Code|X"
13204 msgstr "TeX-Code|C"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13207 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13208 msgstr "Programmlisting"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13211 msgid "Preview|w"
13212 msgstr "Vorschau|V"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13215 msgid "Ordinary Quote|Q"
13216 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13219 msgid "Single Quote|S"
13220 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13223 msgid "Phonetic Symbols|P"
13224 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13227 msgid "Protected Space|P"
13228 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13231 msgid "Horizontal Line...|L"
13232 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13235 msgid "Vertical Space...|V"
13236 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13239 msgid "Phantom|m"
13240 msgstr "Phantom|m"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13243 msgid "Hyphenation Point|H"
13244 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13247 msgid "Numbered Formula|N"
13248 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13251 msgid "Figure Wrap Float|F"
13252 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13255 msgid "Table Wrap Float|T"
13256 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13259 msgid "External Material...|M"
13260 msgstr "Externes Material...|E"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13263 msgid "Child Document...|d"
13264 msgstr "Unterdokument...|U"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13267 msgid "Comment|C"
13268 msgstr "Kommentar|K"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13271 msgid "Insert New Branch...|I"
13272 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13275 msgid "Change Tracking|C"
13276 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13279 msgid "Start Appendix Here|A"
13280 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13283 msgid "Save in Bundled Format|F"
13284 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13287 msgid "Compressed|m"
13288 msgstr "Komprimiert|K"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13291 msgid "Accept Change|A"
13292 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13295 msgid "Accept All Changes|c"
13296 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13299 msgid "Reject All Changes|e"
13300 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13303 msgid "Next Change|C"
13304 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13307 msgid "Next Cross-Reference|R"
13308 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13311 msgid "Clear Bookmarks|C"
13312 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13315 msgid "Navigate Back|B"
13316 msgstr "Gehe zurück|z"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13319 msgid "Thesaurus...|T"
13320 msgstr "Thesaurus...|T"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13323 msgid "Statistics...|a"
13324 msgstr "Statistik...|a"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13327 msgid "TeX Information|I"
13328 msgstr "TeX-Informationen|X"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13331 msgid "Compare...|C"
13332 msgstr "Vergleichen...|V"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13335 msgid "Additional Features|F"
13336 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13339 msgid "Embedded Objects|O"
13340 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13343 msgid "Shortcuts|S"
13344 msgstr "Tastenkürzel|k"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13347 msgid "LyX Functions|y"
13348 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13351 msgid "Specific Manuals|p"
13352 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13355 msgid "Linguistics Manual|L"
13356 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13359 msgid "Braille Manual|B"
13360 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13363 msgid "XY-pic Manual|X"
13364 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13367 msgid "Multicolumn Manual|M"
13368 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13371 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13372 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13375 msgid "New document"
13376 msgstr "Neues Dokument"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13379 msgid "Open document"
13380 msgstr "Dokument öffnen"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13383 msgid "Save document"
13384 msgstr "Dokument speichern"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13387 msgid "Print document"
13388 msgstr "Dokument drucken"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13391 msgid "Check spelling"
13392 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13395 msgid "Undo"
13396 msgstr "Rückgängig"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13399 msgid "Redo"
13400 msgstr "Wiederholen"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13403 msgid "Find and replace"
13404 msgstr "Suchen und ersetzen"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13407 msgid "Find and replace (advanced)"
13408 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13411 msgid "Navigate back"
13412 msgstr "Gehe zurück"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13415 msgid "Toggle emphasis"
13416 msgstr "Hervorheben an/aus"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13419 msgid "Toggle noun"
13420 msgstr "Eigenname an/aus"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13423 msgid "Apply last"
13424 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13427 msgid "Insert math"
13428 msgstr "Mathe einfügen"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13431 msgid "Insert graphics"
13432 msgstr "Grafik einfügen"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13435 msgid "Insert table"
13436 msgstr "Tabelle einfügen"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13439 msgid "Toggle outline"
13440 msgstr "Gliederung an/aus"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13443 msgid "Toggle math toolbar"
13444 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13447 msgid "Toggle table toolbar"
13448 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13451 msgid "View/Update"
13452 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13455 msgid "View"
13456 msgstr "Ansehen"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13459 msgid "Update"
13460 msgstr "Aktualisieren"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13463 msgid "View master document"
13464 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13467 msgid "Update master document"
13468 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13471 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13472 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13475 msgid "View other formats"
13476 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13479 msgid "Update other formats"
13480 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13483 msgid "Extra"
13484 msgstr "Extra"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13487 msgid "Numbered list"
13488 msgstr "Aufzählung"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13491 msgid "Itemized list"
13492 msgstr "Auflistung"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13495 msgid "Increase depth"
13496 msgstr "Tiefe erhöhen"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13499 msgid "Decrease depth"
13500 msgstr "Tiefe verringern"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13503 msgid "Insert figure float"
13504 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13507 msgid "Insert table float"
13508 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13511 msgid "Insert label"
13512 msgstr "Marke einfügen"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13515 msgid "Insert cross-reference"
13516 msgstr "Querverweis einfügen"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13519 msgid "Insert citation"
13520 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13523 msgid "Insert index entry"
13524 msgstr "Stichwort einfügen"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13527 msgid "Insert nomenclature entry"
13528 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13531 msgid "Insert footnote"
13532 msgstr "Fußnote einfügen"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13535 msgid "Insert margin note"
13536 msgstr "Randnotiz einfügen"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13539 msgid "Insert note"
13540 msgstr "Notiz einfügen"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13543 msgid "Insert box"
13544 msgstr "Box einfügen"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13547 msgid "Insert hyperlink"
13548 msgstr "Hyperlink einfügen"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13551 msgid "Insert TeX code"
13552 msgstr "TeX-Code einfügen"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13555 msgid "Insert math macro"
13556 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13559 msgid "Include file"
13560 msgstr "Datei einbinden"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13563 msgid "Text style"
13564 msgstr "Textstil"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13567 msgid "Paragraph settings"
13568 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13571 msgid "Add row"
13572 msgstr "Zeile hinzufügen"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13575 msgid "Add column"
13576 msgstr "Spalte hinzufügen"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13579 msgid "Delete row"
13580 msgstr "Zeile löschen"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13583 msgid "Delete column"
13584 msgstr "Spalte löschen"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13587 msgid "Set top line"
13588 msgstr "Obere Linie setzen"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13591 msgid "Set bottom line"
13592 msgstr "Untere Linie setzen"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13595 msgid "Set left line"
13596 msgstr "Linke Linie setzen"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13599 msgid "Set right line"
13600 msgstr "Rechte Linie setzen"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13603 msgid "Set border lines"
13604 msgstr "Rahmen einschalten"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13607 msgid "Set all lines"
13608 msgstr "Alle Linien setzen"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13611 msgid "Unset all lines"
13612 msgstr "Alle Linien entfernen"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13615 msgid "Align left"
13616 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13619 msgid "Align center"
13620 msgstr "Zentriert ausrichten"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13623 msgid "Align right"
13624 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13627 msgid "Align on decimal"
13628 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13631 msgid "Align top"
13632 msgstr "Oben ausrichten"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13635 msgid "Align middle"
13636 msgstr "Mittig ausrichten"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13639 msgid "Align bottom"
13640 msgstr "Unten ausrichten"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13643 msgid "Rotate cell"
13644 msgstr "Zelle drehen"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13647 msgid "Rotate table"
13648 msgstr "Tabelle drehen"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13651 msgid "Set multi-column"
13652 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13655 msgid "Set multi-row"
13656 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13659 msgid "Math"
13660 msgstr "Mathe"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13663 msgid "Set display mode"
13664 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13667 msgid "Subscript"
13668 msgstr "Tiefgestellt"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13671 msgid "Superscript"
13672 msgstr "Hochgestellt"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13675 msgid "Insert square root"
13676 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13679 msgid "Insert root"
13680 msgstr "Wurzel einfügen"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13683 msgid "Insert standard fraction"
13684 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13687 msgid "Insert sum"
13688 msgstr "Summe einfügen"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13691 msgid "Insert integral"
13692 msgstr "Integral einfügen"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13695 msgid "Insert product"
13696 msgstr "Produkt einfügen"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13699 msgid "Insert ( )"
13700 msgstr "( ) einfügen"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13703 msgid "Insert [ ]"
13704 msgstr "[ ] einfügen"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13707 msgid "Insert { }"
13708 msgstr "{ } einfügen"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13711 msgid "Insert delimiters"
13712 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13715 msgid "Insert matrix"
13716 msgstr "Matrix einfügen"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13719 msgid "Insert cases environment"
13720 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13723 msgid "Toggle math panels"
13724 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13727 msgid "Math Macros"
13728 msgstr "Mathe-Makros"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13731 msgid "Remove last argument"
13732 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13735 msgid "Append argument"
13736 msgstr "Argument hinzufügen"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13739 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13740 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13743 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13744 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13747 msgid "Remove optional argument"
13748 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13751 msgid "Insert optional argument"
13752 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13755 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13756 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13759 msgid "Append argument eating from the right"
13760 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13763 msgid "Append optional argument eating from the right"
13764 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13767 msgid "Command Buffer"
13768 msgstr "Befehlseingabefenster"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13771 msgid "Review[[Toolbar]]"
13772 msgstr "Überarbeiten"
13773
13774 # , c-format
13775 # , c-format
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13777 msgid "Track changes"
13778 msgstr "Änderungen verfolgen"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13781 msgid "Show changes in output"
13782 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13785 msgid "Next change"
13786 msgstr "Nächste Änderung"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13789 msgid "Accept change inside selection"
13790 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13793 msgid "Reject change inside selection"
13794 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13797 msgid "Merge changes"
13798 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13801 msgid "Accept all changes"
13802 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13805 msgid "Reject all changes"
13806 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13809 msgid "Next note"
13810 msgstr "Nächste Notiz"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13813 msgid "View Other Formats"
13814 msgstr "Andere Formate ansehen"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13817 msgid "Update Other Formats"
13818 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13821 msgid "Version Control"
13822 msgstr "Versionskontrolle"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13825 msgid "Register"
13826 msgstr "Registrieren"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13829 msgid "Check-out for edit"
13830 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13833 msgid "Check-in changes"
13834 msgstr "Änderungen einchecken"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13837 msgid "View revision log"
13838 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13841 msgid "Revert changes"
13842 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13845 msgid "Compare with older revision"
13846 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13849 msgid "Compare with last revision"
13850 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13853 msgid "Insert Version Info"
13854 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13857 msgid "Use SVN file locking property"
13858 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13861 msgid "Update local directory from repository"
13862 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13865 msgid "Math Panels"
13866 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13869 msgid "Math spacings"
13870 msgstr "Mathe-Abstände"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13873 msgid "Styles"
13874 msgstr "Stile"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13877 msgid "Fractions"
13878 msgstr "Brüche"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13882 msgid "Fonts"
13883 msgstr "Schriften"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13886 msgid "Functions"
13887 msgstr "Funktionen"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13890 msgid "Frame decorations"
13891 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13894 msgid "Big operators"
13895 msgstr "Große Operatoren"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13898 msgid "Miscellaneous"
13899 msgstr "Verschiedenes"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13903 msgid "Arrows"
13904 msgstr "Pfeile"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13907 msgid "AMS arrows"
13908 msgstr "Pfeile (AMS)"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13911 msgid "Operators"
13912 msgstr "Operatoren"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13915 msgid "Relations"
13916 msgstr "Relationen"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13919 msgid "AMS relations"
13920 msgstr "Relationen (AMS)"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13923 msgid "AMS negative relations"
13924 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13927 msgid "Dots"
13928 msgstr "Punkte"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13931 msgid "AMS operators"
13932 msgstr "Operatoren (AMS)"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13935 msgid "AMS miscellaneous"
13936 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13939 msgid "arccos"
13940 msgstr "arccos"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13943 msgid "arcsin"
13944 msgstr "arcsin"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13947 msgid "arctan"
13948 msgstr "arctan"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13951 msgid "arg"
13952 msgstr "arg"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13955 msgid "bmod"
13956 msgstr "bmod"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13959 msgid "cos"
13960 msgstr "cos"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13963 msgid "cosh"
13964 msgstr "cosh"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13967 msgid "cot"
13968 msgstr "cot"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13971 msgid "coth"
13972 msgstr "coth"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13975 msgid "csc"
13976 msgstr "csc"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13979 msgid "deg"
13980 msgstr "deg"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13983 msgid "det"
13984 msgstr "det"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13987 msgid "dim"
13988 msgstr "dim"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13991 msgid "exp"
13992 msgstr "exp"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13995 msgid "gcd"
13996 msgstr "gcd"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13999 msgid "hom"
14000 msgstr "hom"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14003 msgid "inf"
14004 msgstr "inf"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14007 msgid "ker"
14008 msgstr "ker"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14011 msgid "lg"
14012 msgstr "lg"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14015 msgid "lim"
14016 msgstr "lim"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14019 msgid "liminf"
14020 msgstr "liminf"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14023 msgid "limsup"
14024 msgstr "limsup"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14027 msgid "ln"
14028 msgstr "ln"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14031 msgid "log"
14032 msgstr "log"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14035 msgid "max"
14036 msgstr "max"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14039 msgid "min"
14040 msgstr "min"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14043 msgid "sec"
14044 msgstr "sec"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14047 msgid "sin"
14048 msgstr "sin"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14051 msgid "sinh"
14052 msgstr "sinh"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14055 msgid "sup"
14056 msgstr "sup"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14059 msgid "tan"
14060 msgstr "tan"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14063 msgid "tanh"
14064 msgstr "tanh"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14067 msgid "Pr"
14068 msgstr "Pr"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14071 msgid "Spacings"
14072 msgstr "Abstände"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14075 msgid "Thin space\t\\,"
14076 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14079 msgid "Medium space\t\\:"
14080 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14083 msgid "Thick space\t\\;"
14084 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14087 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14088 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14091 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14092 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14095 msgid "Negative space\t\\!"
14096 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14099 msgid "Phantom\t\\phantom"
14100 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14103 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14104 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14107 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14108 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14111 msgid "Roots"
14112 msgstr "Wurzeln"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14115 msgid "Square root\t\\sqrt"
14116 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14119 msgid "Other root\t\\root"
14120 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14123 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14124 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14127 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14128 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14131 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14132 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14135 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14136 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14139 msgid "Standard\t\\frac"
14140 msgstr "Standard\t\\frac"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14143 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14144 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14147 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14148 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14151 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14152 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14155 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14156 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14159 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14160 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14163 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14164 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14167 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14168 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14171 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14172 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14175 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14176 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14179 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14180 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14183 msgid "Binomial\t\\binom"
14184 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14187 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14188 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14191 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14192 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14195 msgid "Roman\t\\mathrm"
14196 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14199 msgid "Bold\t\\mathbf"
14200 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14203 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14204 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14207 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14208 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14211 msgid "Italic\t\\mathit"
14212 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14215 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14216 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14219 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14220 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14223 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14224 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14227 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14228 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14231 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14232 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14235 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14236 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14239 msgid "ldots"
14240 msgstr "ldots"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14243 msgid "cdots"
14244 msgstr "cdots"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14247 msgid "vdots"
14248 msgstr "vdots"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14251 msgid "ddots"
14252 msgstr "ddots"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14255 msgid "iddots"
14256 msgstr "iddots"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14259 msgid "Frame Decorations"
14260 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14263 msgid "hat"
14264 msgstr "hat"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14267 msgid "tilde"
14268 msgstr "tilde"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14271 msgid "bar"
14272 msgstr "bar"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14275 msgid "grave"
14276 msgstr "grave"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14279 msgid "dot"
14280 msgstr "dot"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14283 msgid "check"
14284 msgstr "check"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14287 msgid "widehat"
14288 msgstr "widehat"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14291 msgid "widetilde"
14292 msgstr "widetilde"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14295 msgid "vec"
14296 msgstr "vec"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14299 msgid "acute"
14300 msgstr "acute"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14303 msgid "ddot"
14304 msgstr "ddot"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14307 msgid "dddot"
14308 msgstr "dddot"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14311 msgid "ddddot"
14312 msgstr "ddddot"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14315 msgid "breve"
14316 msgstr "breve"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14319 msgid "overline"
14320 msgstr "overline"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14323 msgid "overbrace"
14324 msgstr "overbrace"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14327 msgid "overleftarrow"
14328 msgstr "overleftarrow"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14331 msgid "overrightarrow"
14332 msgstr "overrightarrow"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14335 msgid "overleftrightarrow"
14336 msgstr "overleftrightarrow"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14339 msgid "overset"
14340 msgstr "overset"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14343 msgid "underline"
14344 msgstr "underline"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14347 msgid "underbrace"
14348 msgstr "underbrace"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14351 msgid "underleftarrow"
14352 msgstr "underleftarrow"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14355 msgid "underrightarrow"
14356 msgstr "underrightarrow"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14359 msgid "underleftrightarrow"
14360 msgstr "underleftrightarrow"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14363 msgid "underset"
14364 msgstr "underset"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14367 msgid "leftarrow"
14368 msgstr "leftarrow"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14371 msgid "rightarrow"
14372 msgstr "rightarrow"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14375 msgid "downarrow"
14376 msgstr "downarrow"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14379 msgid "uparrow"
14380 msgstr "uparrow"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14383 msgid "updownarrow"
14384 msgstr "updownarrow"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14387 msgid "leftrightarrow"
14388 msgstr "leftrightarrow"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14391 msgid "Leftarrow"
14392 msgstr "Leftarrow"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14395 msgid "Rightarrow"
14396 msgstr "Rightarrow"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14399 msgid "Downarrow"
14400 msgstr "Downarrow"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14403 msgid "Uparrow"
14404 msgstr "Uparrow"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14407 msgid "Updownarrow"
14408 msgstr "Updownarrow"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14411 msgid "Leftrightarrow"
14412 msgstr "Leftrightarrow"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14415 msgid "Longleftrightarrow"
14416 msgstr "Longleftrightarrow"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14419 msgid "Longleftarrow"
14420 msgstr "Longleftarrow"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14423 msgid "Longrightarrow"
14424 msgstr "Longrightarrow"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14427 msgid "longleftrightarrow"
14428 msgstr "longleftrightarrow"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14431 msgid "longleftarrow"
14432 msgstr "longleftarrow"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14435 msgid "longrightarrow"
14436 msgstr "longrightarrow"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14439 msgid "leftharpoondown"
14440 msgstr "leftharpoondown"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14443 msgid "rightharpoondown"
14444 msgstr "rightharpoondown"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14447 msgid "mapsto"
14448 msgstr "mapsto"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14451 msgid "longmapsto"
14452 msgstr "longmapsto"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14455 msgid "nwarrow"
14456 msgstr "nwarrow"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14459 msgid "nearrow"
14460 msgstr "nearrow"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14463 msgid "leftharpoonup"
14464 msgstr "leftharpoonup"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14467 msgid "rightharpoonup"
14468 msgstr "rightharpoonup"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14471 msgid "hookleftarrow"
14472 msgstr "hookleftarrow"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14475 msgid "hookrightarrow"
14476 msgstr "hookrightarrow"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14479 msgid "swarrow"
14480 msgstr "swarrow"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14483 msgid "searrow"
14484 msgstr "searrow"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14487 msgid "rightleftharpoons"
14488 msgstr "rightleftharpoons"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14491 msgid "pm"
14492 msgstr "pm"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14495 msgid "cap"
14496 msgstr "cap"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14499 msgid "diamond"
14500 msgstr "diamond"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14503 msgid "oplus"
14504 msgstr "oplus"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14507 msgid "mp"
14508 msgstr "mp"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14511 msgid "cup"
14512 msgstr "cup"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14515 msgid "bigtriangleup"
14516 msgstr "bigtriangleup"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14519 msgid "ominus"
14520 msgstr "ominus"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14523 msgid "times"
14524 msgstr "times"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14527 msgid "uplus"
14528 msgstr "uplus"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14531 msgid "bigtriangledown"
14532 msgstr "bigtriangledown"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14535 msgid "otimes"
14536 msgstr "otimes"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14539 msgid "div"
14540 msgstr "div"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14543 msgid "sqcap"
14544 msgstr "sqcap"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14547 msgid "triangleright"
14548 msgstr "triangleright"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14551 msgid "oslash"
14552 msgstr "oslash"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14555 msgid "cdot"
14556 msgstr "cdot"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14559 msgid "sqcup"
14560 msgstr "sqcup"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14563 msgid "triangleleft"
14564 msgstr "triangleleft"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14567 msgid "odot"
14568 msgstr "odot"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14571 msgid "star"
14572 msgstr "star"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14575 msgid "vee"
14576 msgstr "vee"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14579 msgid "amalg"
14580 msgstr "amalg"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14583 msgid "bigcirc"
14584 msgstr "bigcirc"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14587 msgid "setminus"
14588 msgstr "setminus"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14591 msgid "wedge"
14592 msgstr "wedge"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14595 msgid "dagger"
14596 msgstr "dagger"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14599 msgid "circ"
14600 msgstr "circ"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14603 msgid "bullet"
14604 msgstr "bullet"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14607 msgid "wr"
14608 msgstr "wr"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14611 msgid "ddagger"
14612 msgstr "ddagger"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14615 msgid "leq"
14616 msgstr "leq"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14619 msgid "geq"
14620 msgstr "geq"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14623 msgid "equiv"
14624 msgstr "equiv"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14627 msgid "models"
14628 msgstr "models"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14631 msgid "prec"
14632 msgstr "prec"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14635 msgid "succ"
14636 msgstr "succ"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14639 msgid "sim"
14640 msgstr "sim"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14643 msgid "perp"
14644 msgstr "perp"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14647 msgid "preceq"
14648 msgstr "preceq"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14651 msgid "succeq"
14652 msgstr "succeq"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14655 msgid "simeq"
14656 msgstr "simeq"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14659 msgid "mid"
14660 msgstr "mid"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14663 msgid "ll"
14664 msgstr "ll"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14667 msgid "gg"
14668 msgstr "gg"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14671 msgid "asymp"
14672 msgstr "asymp"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14675 msgid "parallel"
14676 msgstr "parallel"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14679 msgid "subset"
14680 msgstr "subset"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14683 msgid "supset"
14684 msgstr "supset"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14687 msgid "approx"
14688 msgstr "approx"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14691 msgid "smile"
14692 msgstr "smile"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14695 msgid "subseteq"
14696 msgstr "subseteq"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14699 msgid "supseteq"
14700 msgstr "supseteq"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14703 msgid "cong"
14704 msgstr "cong"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14707 msgid "frown"
14708 msgstr "frown"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14711 msgid "sqsubseteq"
14712 msgstr "sqsubseteq"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14715 msgid "sqsupseteq"
14716 msgstr "sqsupseteq"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14719 msgid "doteq"
14720 msgstr "doteq"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14723 msgid "neq"
14724 msgstr "neq"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14727 msgid "in[[math relation]]"
14728 msgstr "in"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14731 msgid "ni"
14732 msgstr "ni"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14735 msgid "propto"
14736 msgstr "propto"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14739 msgid "notin"
14740 msgstr "notin"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14743 msgid "vdash"
14744 msgstr "vdash"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14747 msgid "dashv"
14748 msgstr "dashv"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14751 msgid "bowtie"
14752 msgstr "bowtie"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14755 msgid "alpha"
14756 msgstr "alpha"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14759 msgid "beta"
14760 msgstr "beta"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14763 msgid "gamma"
14764 msgstr "gamma"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14767 msgid "delta"
14768 msgstr "delta"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14771 msgid "epsilon"
14772 msgstr "epsilon"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14775 msgid "varepsilon"
14776 msgstr "varepsilon"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14779 msgid "zeta"
14780 msgstr "zeta"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14783 msgid "eta"
14784 msgstr "eta"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14787 msgid "theta"
14788 msgstr "theta"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14791 msgid "vartheta"
14792 msgstr "vartheta"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14795 msgid "iota"
14796 msgstr "iota"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14799 msgid "kappa"
14800 msgstr "kappa"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14803 msgid "lambda"
14804 msgstr "lambda"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14807 msgid "mu"
14808 msgstr "mu"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14811 msgid "nu"
14812 msgstr "nu"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14815 msgid "xi"
14816 msgstr "xi"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14819 msgid "pi"
14820 msgstr "pi"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14823 msgid "varpi"
14824 msgstr "varpi"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14827 msgid "rho"
14828 msgstr "rho"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14831 msgid "varrho"
14832 msgstr "varrho"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14835 msgid "sigma"
14836 msgstr "sigma"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14839 msgid "varsigma"
14840 msgstr "varsigma"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14843 msgid "tau"
14844 msgstr "tau"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14847 msgid "upsilon"
14848 msgstr "upsilon"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14851 msgid "phi"
14852 msgstr "phi"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14855 msgid "varphi"
14856 msgstr "varphi"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14859 msgid "chi"
14860 msgstr "chi"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14863 msgid "psi"
14864 msgstr "psi"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14867 msgid "omega"
14868 msgstr "omega"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14871 msgid "varGamma"
14872 msgstr "varGamma"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14875 msgid "varDelta"
14876 msgstr "varDelta"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14879 msgid "varTheta"
14880 msgstr "varTheta"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14883 msgid "varLambda"
14884 msgstr "varLambda"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14887 msgid "varXi"
14888 msgstr "varXi"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14891 msgid "varPi"
14892 msgstr "varPi"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14895 msgid "varSigma"
14896 msgstr "varSigma"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14899 msgid "varUpsilon"
14900 msgstr "varUpsilon"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14903 msgid "varPhi"
14904 msgstr "varPhi"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14907 msgid "varPsi"
14908 msgstr "varPsi"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14911 msgid "varOmega"
14912 msgstr "varOmega"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14915 msgid "Gamma"
14916 msgstr "Gamma"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14919 msgid "Delta"
14920 msgstr "Delta"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14923 msgid "Theta"
14924 msgstr "Theta"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14927 msgid "Lambda"
14928 msgstr "Lambda"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14931 msgid "Xi"
14932 msgstr "Xi"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14935 msgid "Pi"
14936 msgstr "Pi"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14939 msgid "Sigma"
14940 msgstr "Sigma"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14943 msgid "Upsilon"
14944 msgstr "Upsilon"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14947 msgid "Phi"
14948 msgstr "Phi"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14951 msgid "Psi"
14952 msgstr "Psi"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14955 msgid "Omega"
14956 msgstr "Omega"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14959 msgid "nabla"
14960 msgstr "nabla"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14963 msgid "partial"
14964 msgstr "partial"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14967 msgid "infty"
14968 msgstr "infty"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14971 msgid "prime"
14972 msgstr "prime"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14975 msgid "ell"
14976 msgstr "ell"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14979 msgid "emptyset"
14980 msgstr "emptyset"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14983 msgid "exists"
14984 msgstr "exists"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14987 msgid "forall"
14988 msgstr "forall"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14991 msgid "imath"
14992 msgstr "imath"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14995 msgid "jmath"
14996 msgstr "jmath"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14999 msgid "Re"
15000 msgstr "Re"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15003 msgid "Im"
15004 msgstr "Im"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15007 msgid "aleph"
15008 msgstr "aleph"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15011 msgid "wp"
15012 msgstr "wp"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15015 msgid "hbar"
15016 msgstr "hbar"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15019 msgid "angle"
15020 msgstr "angle"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15023 msgid "top"
15024 msgstr "top"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15027 msgid "bot"
15028 msgstr "bot"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15031 msgid "Vert"
15032 msgstr "Vert"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15035 msgid "neg"
15036 msgstr "neg"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15039 msgid "flat"
15040 msgstr "flat"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15043 msgid "natural"
15044 msgstr "natural"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15047 msgid "sharp"
15048 msgstr "sharp"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15051 msgid "surd"
15052 msgstr "surd"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15055 msgid "triangle"
15056 msgstr "triangle"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15059 msgid "diamondsuit"
15060 msgstr "diamondsuit"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15063 msgid "heartsuit"
15064 msgstr "heartsuit"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15067 msgid "clubsuit"
15068 msgstr "clubsuit"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15071 msgid "spadesuit"
15072 msgstr "spadesuit"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15075 msgid "textrm \\AA"
15076 msgstr "textrm \\AA"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15079 msgid "textrm \\O"
15080 msgstr "textrm \\O"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15083 msgid "mathcircumflex"
15084 msgstr "mathcircumflex"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15087 msgid "_"
15088 msgstr "_"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15091 msgid "mathrm T"
15092 msgstr "mathrm T"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15095 msgid "mathbb N"
15096 msgstr "mathbb N"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15099 msgid "mathbb Z"
15100 msgstr "mathbb Z"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15103 msgid "mathbb Q"
15104 msgstr "mathbb Q"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15107 msgid "mathbb R"
15108 msgstr "mathbb R"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15111 msgid "mathbb C"
15112 msgstr "mathbb C"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15115 msgid "mathbb H"
15116 msgstr "mathbb H"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15119 msgid "mathcal F"
15120 msgstr "mathcal F"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15123 msgid "mathcal L"
15124 msgstr "mathcal L"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15127 msgid "mathcal H"
15128 msgstr "mathcal H"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15131 msgid "mathcal O"
15132 msgstr "mathcal O"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15135 msgid "Big Operators"
15136 msgstr "Große Operatoren"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15139 msgid "intop"
15140 msgstr "intop"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15143 msgid "int"
15144 msgstr "int"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15147 msgid "iint"
15148 msgstr "iint"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15151 msgid "iintop"
15152 msgstr "iintop"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15155 msgid "iiint"
15156 msgstr "iiint"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15159 msgid "iiintop"
15160 msgstr "iiintop"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15163 msgid "iiiint"
15164 msgstr "iiiint"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15167 msgid "iiiintop"
15168 msgstr "iiiintop"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15171 msgid "dotsint"
15172 msgstr "dotsint"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15175 msgid "dotsintop"
15176 msgstr "dotsintop"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15179 msgid "oint"
15180 msgstr "oint"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15183 msgid "ointop"
15184 msgstr "ointop"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15187 msgid "oiint"
15188 msgstr "oiint"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15191 msgid "oiintop"
15192 msgstr "oiintop"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15195 msgid "ointctrclockwiseop"
15196 msgstr "ointctrclockwiseop"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15199 msgid "ointctrclockwise"
15200 msgstr "ointctrclockwise"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15203 msgid "ointclockwiseop"
15204 msgstr "ointclockwiseop"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15207 msgid "ointclockwise"
15208 msgstr "ointclockwise"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15211 msgid "sqint"
15212 msgstr "sqint"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15215 msgid "sqintop"
15216 msgstr "sqintop"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15219 msgid "sqiint"
15220 msgstr "sqiint"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15223 msgid "sqiintop"
15224 msgstr "sqiintop"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15227 msgid "fint"
15228 msgstr "fint"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15231 msgid "fintop"
15232 msgstr "fintop"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15235 msgid "landupint"
15236 msgstr "landupint"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15239 msgid "landupintop"
15240 msgstr "landupintop"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15243 msgid "landdownint"
15244 msgstr "landdownint"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15247 msgid "landdownintop"
15248 msgstr "landdownintop"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15251 msgid "sum"
15252 msgstr "sum"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15255 msgid "prod"
15256 msgstr "prod"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15259 msgid "coprod"
15260 msgstr "coprod"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15263 msgid "bigsqcup"
15264 msgstr "bigsqcup"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15267 msgid "bigotimes"
15268 msgstr "bigotimes"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15271 msgid "bigodot"
15272 msgstr "bigodot"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15275 msgid "bigoplus"
15276 msgstr "bigoplus"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15279 msgid "bigcap"
15280 msgstr "bigcap"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15283 msgid "bigcup"
15284 msgstr "bigcup"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15287 msgid "biguplus"
15288 msgstr "biguplus"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15291 msgid "bigvee"
15292 msgstr "bigvee"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15295 msgid "bigwedge"
15296 msgstr "bigwedge"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15299 msgid "AMS Miscellaneous"
15300 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15303 msgid "digamma"
15304 msgstr "digamma"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15307 msgid "varkappa"
15308 msgstr "varkappa"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15311 msgid "beth"
15312 msgstr "beth"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15315 msgid "daleth"
15316 msgstr "daleth"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15319 msgid "gimel"
15320 msgstr "gimel"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15323 msgid "ulcorner"
15324 msgstr "ulcorner"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15327 msgid "urcorner"
15328 msgstr "urcorner"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15331 msgid "llcorner"
15332 msgstr "llcorner"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15335 msgid "lrcorner"
15336 msgstr "lrcorner"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15339 msgid "hslash"
15340 msgstr "hslash"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15343 msgid "vartriangle"
15344 msgstr "vartriangle"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15347 msgid "triangledown"
15348 msgstr "triangledown"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15351 msgid "square"
15352 msgstr "square"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15355 msgid "lozenge"
15356 msgstr "lozenge"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15359 msgid "circledS"
15360 msgstr "circledS"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15363 msgid "measuredangle"
15364 msgstr "measuredangle"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15367 msgid "nexists"
15368 msgstr "nexists"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15371 msgid "mho"
15372 msgstr "mho"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15375 msgid "Finv"
15376 msgstr "Finv"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15379 msgid "Game"
15380 msgstr "Game"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15383 msgid "Bbbk"
15384 msgstr "Bbbk"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15387 msgid "backprime"
15388 msgstr "backprime"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15391 msgid "varnothing"
15392 msgstr "varnothing"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15395 msgid "Diamond"
15396 msgstr "Diamond"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15399 msgid "blacktriangle"
15400 msgstr "blacktriangle"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15403 msgid "blacktriangledown"
15404 msgstr "blacktriangledown"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15407 msgid "blacksquare"
15408 msgstr "blacksquare"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15411 msgid "blacklozenge"
15412 msgstr "blacklozenge"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15415 msgid "bigstar"
15416 msgstr "bigstar"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15419 msgid "sphericalangle"
15420 msgstr "sphericalangle"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15423 msgid "complement"
15424 msgstr "complement"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15427 msgid "eth"
15428 msgstr "eth"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15431 msgid "diagup"
15432 msgstr "diagup"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15435 msgid "diagdown"
15436 msgstr "diagdown"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15439 msgid "AMS Arrows"
15440 msgstr "Pfeile (AMS)"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15443 msgid "dashleftarrow"
15444 msgstr "dashleftarrow"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15447 msgid "dashrightarrow"
15448 msgstr "dashrightarrow"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15451 msgid "leftleftarrows"
15452 msgstr "leftleftarrows"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15455 msgid "leftrightarrows"
15456 msgstr "leftrightarrows"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15459 msgid "rightrightarrows"
15460 msgstr "rightrightarrows"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15463 msgid "rightleftarrows"
15464 msgstr "rightleftarrows"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15467 msgid "Lleftarrow"
15468 msgstr "Lleftarrow"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15471 msgid "Rrightarrow"
15472 msgstr "Rrightarrow"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15475 msgid "twoheadleftarrow"
15476 msgstr "twoheadleftarrow"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15479 msgid "twoheadrightarrow"
15480 msgstr "twoheadrightarrow"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15483 msgid "leftarrowtail"
15484 msgstr "leftarrowtail"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15487 msgid "rightarrowtail"
15488 msgstr "rightarrowtail"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15491 msgid "looparrowleft"
15492 msgstr "looparrowleft"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15495 msgid "looparrowright"
15496 msgstr "looparrowright"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15499 msgid "curvearrowleft"
15500 msgstr "curvearrowleft"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15503 msgid "curvearrowright"
15504 msgstr "curvearrowright"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15507 msgid "circlearrowleft"
15508 msgstr "circlearrowleft"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15511 msgid "circlearrowright"
15512 msgstr "circlearrowright"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15515 msgid "Lsh"
15516 msgstr "Lsh"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15519 msgid "Rsh"
15520 msgstr "Rsh"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15523 msgid "upuparrows"
15524 msgstr "upuparrows"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15527 msgid "downdownarrows"
15528 msgstr "downdownarrows"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15531 msgid "upharpoonleft"
15532 msgstr "upharpoonleft"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15535 msgid "upharpoonright"
15536 msgstr "upharpoonright"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15539 msgid "downharpoonleft"
15540 msgstr "downharpoonleft"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15543 msgid "downharpoonright"
15544 msgstr "downharpoonright"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15547 msgid "leftrightharpoons"
15548 msgstr "leftrightharpoons"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15551 msgid "rightsquigarrow"
15552 msgstr "rightsquigarrow"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15555 msgid "leftrightsquigarrow"
15556 msgstr "leftrightsquigarrow"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15559 msgid "nleftarrow"
15560 msgstr "nleftarrow"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15563 msgid "nrightarrow"
15564 msgstr "nrightarrow"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15567 msgid "nleftrightarrow"
15568 msgstr "nleftrightarrow"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15571 msgid "nLeftarrow"
15572 msgstr "nLeftarrow"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15575 msgid "nRightarrow"
15576 msgstr "nRightarrow"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15579 msgid "nLeftrightarrow"
15580 msgstr "nLeftrightarrow"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15583 msgid "multimap"
15584 msgstr "multimap"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15587 msgid "AMS Relations"
15588 msgstr "Relationen (AMS)"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15591 msgid "leqq"
15592 msgstr "leqq"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15595 msgid "geqq"
15596 msgstr "geqq"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15599 msgid "leqslant"
15600 msgstr "leqslant"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15603 msgid "geqslant"
15604 msgstr "geqslant"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15607 msgid "eqslantless"
15608 msgstr "eqslantless"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15611 msgid "eqslantgtr"
15612 msgstr "eqslantgtr"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15615 msgid "lesssim"
15616 msgstr "lesssim"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15619 msgid "gtrsim"
15620 msgstr "gtrsim"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15623 msgid "lessapprox"
15624 msgstr "lessapprox"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15627 msgid "gtrapprox"
15628 msgstr "gtrapprox"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15631 msgid "approxeq"
15632 msgstr "approxeq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15635 msgid "triangleq"
15636 msgstr "triangleq"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15639 msgid "lessdot"
15640 msgstr "lessdot"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15643 msgid "gtrdot"
15644 msgstr "gtrdot"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15647 msgid "lll"
15648 msgstr "lll"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15651 msgid "ggg"
15652 msgstr "ggg"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15655 msgid "lessgtr"
15656 msgstr "lessgtr"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15659 msgid "gtrless"
15660 msgstr "gtrless"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15663 msgid "lesseqgtr"
15664 msgstr "lesseqgtr"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15667 msgid "gtreqless"
15668 msgstr "gtreqless"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15671 msgid "lesseqqgtr"
15672 msgstr "lesseqqgtr"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15675 msgid "gtreqqless"
15676 msgstr "gtreqqless"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15679 msgid "eqcirc"
15680 msgstr "eqcirc"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15683 msgid "circeq"
15684 msgstr "circeq"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15687 msgid "thicksim"
15688 msgstr "thicksim"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15691 msgid "thickapprox"
15692 msgstr "thickapprox"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15695 msgid "backsim"
15696 msgstr "backsim"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15699 msgid "backsimeq"
15700 msgstr "backsimeq"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15703 msgid "subseteqq"
15704 msgstr "subseteqq"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15707 msgid "supseteqq"
15708 msgstr "supseteqq"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15711 msgid "Subset"
15712 msgstr "Subset"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15715 msgid "Supset"
15716 msgstr "Supset"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15719 msgid "sqsubset"
15720 msgstr "sqsubset"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15723 msgid "sqsupset"
15724 msgstr "sqsupset"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15727 msgid "preccurlyeq"
15728 msgstr "preccurlyeq"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15731 msgid "succcurlyeq"
15732 msgstr "succcurlyeq"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15735 msgid "curlyeqprec"
15736 msgstr "curlyeqprec"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15739 msgid "curlyeqsucc"
15740 msgstr "curlyeqsucc"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15743 msgid "precsim"
15744 msgstr "precsim"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15747 msgid "succsim"
15748 msgstr "succsim"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15751 msgid "precapprox"
15752 msgstr "precapprox"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15755 msgid "succapprox"
15756 msgstr "succapprox"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15759 msgid "vartriangleleft"
15760 msgstr "vartriangleleft"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15763 msgid "vartriangleright"
15764 msgstr "vartriangleright"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15767 msgid "trianglelefteq"
15768 msgstr "trianglelefteq"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15771 msgid "trianglerighteq"
15772 msgstr "trianglerighteq"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15775 msgid "bumpeq"
15776 msgstr "bumpeq"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15779 msgid "Bumpeq"
15780 msgstr "Bumpeq"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15783 msgid "doteqdot"
15784 msgstr "doteqdot"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15787 msgid "risingdotseq"
15788 msgstr "risingdotseq"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15791 msgid "fallingdotseq"
15792 msgstr "fallingdotseq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15795 msgid "vDash"
15796 msgstr "vDash"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15799 msgid "Vvdash"
15800 msgstr "Vvdash"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15803 msgid "Vdash"
15804 msgstr "Vdash"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15807 msgid "shortmid"
15808 msgstr "shortmid"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15811 msgid "shortparallel"
15812 msgstr "shortparallel"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15815 msgid "smallsmile"
15816 msgstr "smallsmile"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15819 msgid "smallfrown"
15820 msgstr "smallfrown"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15823 msgid "blacktriangleleft"
15824 msgstr "blacktriangleleft"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15827 msgid "blacktriangleright"
15828 msgstr "blacktriangleright"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15831 msgid "because"
15832 msgstr "because"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15835 msgid "therefore"
15836 msgstr "therefore"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15839 msgid "backepsilon"
15840 msgstr "backepsilon"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15843 msgid "varpropto"
15844 msgstr "varpropto"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15847 msgid "between"
15848 msgstr "between"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15851 msgid "pitchfork"
15852 msgstr "pitchfork"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15855 msgid "AMS Negative Relations"
15856 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15859 msgid "nless"
15860 msgstr "nless"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15863 msgid "ngtr"
15864 msgstr "ngtr"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15867 msgid "nleq"
15868 msgstr "nleq"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15871 msgid "ngeq"
15872 msgstr "ngeq"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15875 msgid "nleqslant"
15876 msgstr "nleqslant"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15879 msgid "ngeqslant"
15880 msgstr "ngeqslant"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15883 msgid "nleqq"
15884 msgstr "nleqq"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15887 msgid "ngeqq"
15888 msgstr "ngeqq"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15891 msgid "lneq"
15892 msgstr "lneq"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15895 msgid "gneq"
15896 msgstr "gneq"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15899 msgid "lneqq"
15900 msgstr "lneqq"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15903 msgid "gneqq"
15904 msgstr "gneqq"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15907 msgid "lvertneqq"
15908 msgstr "lvertneqq"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15911 msgid "gvertneqq"
15912 msgstr "gvertneqq"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15915 msgid "lnsim"
15916 msgstr "lnsim"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15919 msgid "gnsim"
15920 msgstr "gnsim"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15923 msgid "lnapprox"
15924 msgstr "lnapprox"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15927 msgid "gnapprox"
15928 msgstr "gnapprox"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15931 msgid "nprec"
15932 msgstr "nprec"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15935 msgid "nsucc"
15936 msgstr "nsucc"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15939 msgid "npreceq"
15940 msgstr "npreceq"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15943 msgid "nsucceq"
15944 msgstr "nsucceq"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15947 msgid "precnsim"
15948 msgstr "precnsim"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15951 msgid "succnsim"
15952 msgstr "succnsim"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15955 msgid "precnapprox"
15956 msgstr "precnapprox"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15959 msgid "succnapprox"
15960 msgstr "succnapprox"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15963 msgid "subsetneq"
15964 msgstr "subsetneq"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15967 msgid "supsetneq"
15968 msgstr "supsetneq"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15971 msgid "subsetneqq"
15972 msgstr "subsetneqq"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15975 msgid "supsetneqq"
15976 msgstr "supsetneqq"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15979 msgid "nsubseteq"
15980 msgstr "nsubseteq"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15983 msgid "nsupseteq"
15984 msgstr "nsupseteq"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15987 msgid "nsupseteqq"
15988 msgstr "nsupseteqq"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15991 msgid "nvdash"
15992 msgstr "nvdash"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15995 msgid "nvDash"
15996 msgstr "nvDash"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15999 msgid "nVDash"
16000 msgstr "nVDash"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16003 msgid "varsubsetneq"
16004 msgstr "varsubsetneq"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16007 msgid "varsupsetneq"
16008 msgstr "varsupsetneq"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16011 msgid "varsubsetneqq"
16012 msgstr "varsubsetneqq"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16015 msgid "varsupsetneqq"
16016 msgstr "varsupsetneqq"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16019 msgid "ntriangleleft"
16020 msgstr "ntriangleleft"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16023 msgid "ntriangleright"
16024 msgstr "ntriangleright"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16027 msgid "ntrianglelefteq"
16028 msgstr "ntrianglelefteq"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16031 msgid "ntrianglerighteq"
16032 msgstr "ntrianglerighteq"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16035 msgid "ncong"
16036 msgstr "ncong"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16039 msgid "nsim"
16040 msgstr "nsim"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16043 msgid "nmid"
16044 msgstr "nmid"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16047 msgid "nshortmid"
16048 msgstr "nshortmid"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16051 msgid "nparallel"
16052 msgstr "nparallel"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16055 msgid "nshortparallel"
16056 msgstr "nshortparallel"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16059 msgid "AMS Operators"
16060 msgstr "Operatoren (AMS)"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16063 msgid "dotplus"
16064 msgstr "dotplus"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16067 msgid "smallsetminus"
16068 msgstr "smallsetminus"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16071 msgid "Cap"
16072 msgstr "Cap"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16075 msgid "Cup"
16076 msgstr "Cup"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16079 msgid "barwedge"
16080 msgstr "barwedge"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16083 msgid "veebar"
16084 msgstr "veebar"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16087 msgid "doublebarwedge"
16088 msgstr "doublebarwedge"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16091 msgid "boxminus"
16092 msgstr "boxminus"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16095 msgid "boxtimes"
16096 msgstr "boxtimes"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16099 msgid "boxdot"
16100 msgstr "boxdot"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16103 msgid "boxplus"
16104 msgstr "boxplus"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16107 msgid "divideontimes"
16108 msgstr "divideontimes"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16111 msgid "ltimes"
16112 msgstr "ltimes"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16115 msgid "rtimes"
16116 msgstr "rtimes"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16119 msgid "leftthreetimes"
16120 msgstr "leftthreetimes"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16123 msgid "rightthreetimes"
16124 msgstr "rightthreetimes"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16127 msgid "curlywedge"
16128 msgstr "curlywedge"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16131 msgid "curlyvee"
16132 msgstr "curlyvee"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16135 msgid "circleddash"
16136 msgstr "circleddash"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16139 msgid "circledast"
16140 msgstr "circledast"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16143 msgid "circledcirc"
16144 msgstr "circledcirc"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16147 msgid "centerdot"
16148 msgstr "centerdot"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16151 msgid "intercal"
16152 msgstr "intercal"
16153
16154 #: lib/external_templates:36
16155 msgid "GnumericSpreadsheet"
16156 msgstr "GnumericTabelle"
16157
16158 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16159 msgid "Spreadsheet"
16160 msgstr "Tabelle"
16161
16162 #: lib/external_templates:39
16163 msgid ""
16164 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16165 "It imports as a long table, so any length\n"
16166 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16167 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16168 "both for gnumeric and excel files.\n"
16169 msgstr ""
16170 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
16171 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16172 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16173 "problematisch sein.\n"
16174 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16175 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
16176
16177 #: lib/external_templates:76
16178 msgid "RasterImage"
16179 msgstr "Rastergrafik"
16180
16181 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16182 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16183 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16184
16185 #: lib/external_templates:84
16186 msgid "A bitmap file.\n"
16187 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16188
16189 #: lib/external_templates:148
16190 msgid "XFig"
16191 msgstr "XFig"
16192
16193 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16194 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16195 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16196
16197 #: lib/external_templates:151
16198 msgid "An Xfig figure.\n"
16199 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16200
16201 #: lib/external_templates:201
16202 msgid "ChessDiagram"
16203 msgstr "Schachdiagramm"
16204
16205 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16206 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16207 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16208
16209 #: lib/external_templates:204
16210 msgid ""
16211 "A chess position diagram.\n"
16212 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16213 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16214 "the position that you want to display.\n"
16215 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16216 "and remember to type in a relative path\n"
16217 "to the LyX document location.\n"
16218 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16219 "to enable general editing of the board.\n"
16220 "You might also check out the\n"
16221 "'Options->Test legality' option, and\n"
16222 "remember to middle and right click to\n"
16223 "insert new material in the board.\n"
16224 "In order for this to work, you have to\n"
16225 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16226 "that TeX will find it, and you will need\n"
16227 "to install the skak package from CTAN.\n"
16228 msgstr ""
16229 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16230 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16231 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16232 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16233 " Position\n"
16234 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16235 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16236 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16237 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16238 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16239 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16240 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16241 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16242 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16243 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16244 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16245 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16246 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16247 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16248
16249 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16250 msgid "Lilypond typeset music"
16251 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16252
16253 #: lib/external_templates:254
16254 msgid ""
16255 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16256 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16257 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16258 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16259 msgstr ""
16260 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16261 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16262 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16263 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16264
16265 #: lib/external_templates:300
16266 msgid "PDFPages"
16267 msgstr "PDF-Seiten"
16268
16269 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16270 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16271 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16272
16273 #: lib/external_templates:303
16274 msgid ""
16275 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16276 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16277 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16278 "Examples:\n"
16279 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16280 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16281 "* pages=- (to include all pages)\n"
16282 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16283 "for further options and details.\n"
16284 msgstr ""
16285 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16286 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16287 "nach folgendem Schema:\n"
16288 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16289 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16290 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16291 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16292 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16293
16294 #: lib/external_templates:343
16295 msgid ""
16296 "Today's date.\n"
16297 "Read 'info date' for more information.\n"
16298 msgstr ""
16299 "Das heutige Datum.\n"
16300 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16301
16302 #: lib/external_templates:372
16303 msgid "Dia"
16304 msgstr "Dia"
16305
16306 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16307 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16308 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16309
16310 #: lib/external_templates:375
16311 msgid "Dia diagram.\n"
16312 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16313
16314 #: lib/configure.py:444
16315 msgid "Tgif"
16316 msgstr "Tgif"
16317
16318 #: lib/configure.py:447
16319 msgid "FIG"
16320 msgstr "FIG"
16321
16322 #: lib/configure.py:450
16323 msgid "DIA"
16324 msgstr "DIA"
16325
16326 #: lib/configure.py:453
16327 msgid "Grace"
16328 msgstr "Grace"
16329
16330 #: lib/configure.py:456
16331 msgid "FEN"
16332 msgstr "FEN"
16333
16334 #: lib/configure.py:459
16335 msgid "SVG"
16336 msgstr "SVG"
16337
16338 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16339 msgid "BMP"
16340 msgstr "BMP"
16341
16342 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16343 msgid "GIF"
16344 msgstr "GIF"
16345
16346 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16348 msgid "JPEG"
16349 msgstr "JPEG"
16350
16351 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16352 msgid "PBM"
16353 msgstr "PBM"
16354
16355 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16356 msgid "PGM"
16357 msgstr "PGM"
16358
16359 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16361 msgid "PNG"
16362 msgstr "PNG"
16363
16364 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16365 msgid "PPM"
16366 msgstr "PPM"
16367
16368 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16369 msgid "TIFF"
16370 msgstr "TIFF"
16371
16372 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16373 msgid "XBM"
16374 msgstr "XBM"
16375
16376 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16377 msgid "XPM"
16378 msgstr "XPM"
16379
16380 #: lib/configure.py:497
16381 msgid "Plain text (chess output)"
16382 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16383
16384 #: lib/configure.py:498
16385 msgid "Plain text (image)"
16386 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16387
16388 #: lib/configure.py:499
16389 msgid "Plain text (Xfig output)"
16390 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16391
16392 #: lib/configure.py:500
16393 msgid "date (output)"
16394 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16395
16396 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16397 msgid "DocBook"
16398 msgstr "DocBook"
16399
16400 #: lib/configure.py:501
16401 msgid "DocBook|B"
16402 msgstr "DocBook|B"
16403
16404 #: lib/configure.py:502
16405 msgid "Docbook (XML)"
16406 msgstr "Docbook (XML)"
16407
16408 #: lib/configure.py:503
16409 msgid "Graphviz Dot"
16410 msgstr "Graphviz Dot"
16411
16412 #: lib/configure.py:504
16413 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16414 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16415
16416 #: lib/configure.py:505
16417 msgid "NoWeb"
16418 msgstr "NoWeb"
16419
16420 #: lib/configure.py:505
16421 msgid "NoWeb|N"
16422 msgstr "NoWeb|N"
16423
16424 #: lib/configure.py:506
16425 msgid "Sweave|S"
16426 msgstr "Sweave|S"
16427
16428 #: lib/configure.py:507
16429 msgid "LilyPond music"
16430 msgstr "LilyPond-Musik"
16431
16432 #: lib/configure.py:508
16433 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16434 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16435
16436 #: lib/configure.py:509
16437 msgid "LaTeX (plain)"
16438 msgstr "LaTeX (normal)"
16439
16440 #: lib/configure.py:509
16441 msgid "LaTeX (plain)|L"
16442 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16443
16444 #: lib/configure.py:510
16445 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16446 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16447
16448 #: lib/configure.py:511
16449 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16450 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16451
16452 #: lib/configure.py:512
16453 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16454 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16455
16456 #: lib/configure.py:513
16457 msgid "Plain text"
16458 msgstr "Einfacher Text"
16459
16460 #: lib/configure.py:513
16461 msgid "Plain text|a"
16462 msgstr "Einfacher Text|E"
16463
16464 #: lib/configure.py:514
16465 msgid "Plain text (pstotext)"
16466 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16467
16468 #: lib/configure.py:515
16469 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16470 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16471
16472 #: lib/configure.py:516
16473 msgid "Plain text (catdvi)"
16474 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16475
16476 #: lib/configure.py:517
16477 msgid "Plain Text, Join Lines"
16478 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16479
16480 #: lib/configure.py:520
16481 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16482 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16483
16484 #: lib/configure.py:521
16485 msgid "Excel spreadsheet"
16486 msgstr "Excel-Tabelle"
16487
16488 #: lib/configure.py:522
16489 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16490 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16491
16492 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16493 msgid "LyXHTML"
16494 msgstr "LyX-HTML"
16495
16496 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16497 msgid "LyXHTML|y"
16498 msgstr "LyXHTML|y"
16499
16500 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16501 msgid "BibTeX"
16502 msgstr "BibTeX"
16503
16504 #: lib/configure.py:539
16505 msgid "EPS"
16506 msgstr "EPS"
16507
16508 #: lib/configure.py:540
16509 msgid "Postscript"
16510 msgstr "Postscript"
16511
16512 #: lib/configure.py:540
16513 msgid "Postscript|t"
16514 msgstr "Postscript|t"
16515
16516 #: lib/configure.py:544
16517 msgid "PDF (ps2pdf)"
16518 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16519
16520 #: lib/configure.py:544
16521 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16522 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16523
16524 #: lib/configure.py:545
16525 msgid "PDF (pdflatex)"
16526 msgstr "PDF (pdflatex)"
16527
16528 #: lib/configure.py:545
16529 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16530 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16531
16532 #: lib/configure.py:546
16533 msgid "PDF (dvipdfm)"
16534 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16535
16536 #: lib/configure.py:546
16537 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16538 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16539
16540 #: lib/configure.py:547
16541 msgid "PDF (XeTeX)"
16542 msgstr "PDF (XeTeX)"
16543
16544 #: lib/configure.py:547
16545 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16546 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16547
16548 #: lib/configure.py:548
16549 msgid "PDF (LuaTeX)"
16550 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16551
16552 #: lib/configure.py:548
16553 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16554 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16555
16556 #: lib/configure.py:551
16557 msgid "DVI"
16558 msgstr "DVI"
16559
16560 #: lib/configure.py:551
16561 msgid "DVI|D"
16562 msgstr "DVI|D"
16563
16564 #: lib/configure.py:552
16565 msgid "DVI (LuaTeX)"
16566 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16567
16568 #: lib/configure.py:552
16569 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16570 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16571
16572 #: lib/configure.py:555
16573 msgid "DraftDVI"
16574 msgstr "DraftDVI"
16575
16576 #: lib/configure.py:558
16577 msgid "HTML|H"
16578 msgstr "HTML|H"
16579
16580 #: lib/configure.py:561
16581 msgid "Noteedit"
16582 msgstr "Noteedit"
16583
16584 #: lib/configure.py:564
16585 msgid "OpenDocument"
16586 msgstr "OpenDocument"
16587
16588 #: lib/configure.py:565
16589 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16590 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16591
16592 #: lib/configure.py:568
16593 msgid "Rich Text Format"
16594 msgstr "Rich-Text-Format"
16595
16596 #: lib/configure.py:569
16597 msgid "MS Word"
16598 msgstr "MS Word"
16599
16600 #: lib/configure.py:569
16601 msgid "MS Word|W"
16602 msgstr "MS Word|W"
16603
16604 #: lib/configure.py:572
16605 msgid "date command"
16606 msgstr "date-Befehl"
16607
16608 #: lib/configure.py:573
16609 msgid "Table (CSV)"
16610 msgstr "Tabelle (CSV)"
16611
16612 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16614 msgid "LyX"
16615 msgstr "LyX"
16616
16617 #: lib/configure.py:576
16618 msgid "LyX 1.3.x"
16619 msgstr "LyX 1.3.x"
16620
16621 #: lib/configure.py:577
16622 msgid "LyX 1.4.x"
16623 msgstr "LyX 1.4.x"
16624
16625 #: lib/configure.py:578
16626 msgid "LyX 1.5.x"
16627 msgstr "LyX 1.5.x"
16628
16629 #: lib/configure.py:579
16630 msgid "LyX 1.6.x"
16631 msgstr "LyX 1.6.x"
16632
16633 #: lib/configure.py:580
16634 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16635 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16636
16637 #: lib/configure.py:581
16638 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16639 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16640
16641 #: lib/configure.py:582
16642 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16643 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16644
16645 #: lib/configure.py:583
16646 msgid "LyX Preview"
16647 msgstr "LyX-Vorschau"
16648
16649 #: lib/configure.py:584
16650 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16651 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16652
16653 #: lib/configure.py:585
16654 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16655 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16656
16657 #: lib/configure.py:586
16658 msgid "PDFTEX"
16659 msgstr "PDFTEX"
16660
16661 #: lib/configure.py:587
16662 msgid "Program"
16663 msgstr "Programm"
16664
16665 #: lib/configure.py:588
16666 msgid "PSTEX"
16667 msgstr "PSTEX"
16668
16669 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16670 msgid "Windows Metafile"
16671 msgstr "Windows Metafile"
16672
16673 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16674 msgid "Enhanced Metafile"
16675 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16676
16677 #: lib/configure.py:591
16678 msgid "HTML (MS Word)"
16679 msgstr "HTML (MS Word)"
16680
16681 #: lib/configure.py:668
16682 msgid "LyXBlogger"
16683 msgstr "LyxBlogger"
16684
16685 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16686 #, c-format
16687 msgid "%1$s and %2$s"
16688 msgstr "%1$s und %2$s"
16689
16690 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16691 #, c-format
16692 msgid "%1$s et al."
16693 msgstr "%1$s et al."
16694
16695 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16696 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16697 msgid "ERROR!"
16698 msgstr "FEHLER!"
16699
16700 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16701 msgid "No year"
16702 msgstr "Kein Jahr"
16703
16704 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16705 msgid "Add to bibliography only."
16706 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16707
16708 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16709 msgid "before"
16710 msgstr "davor"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:137
16713 #, c-format
16714 msgid ""
16715 "Could not print the document %1$s.\n"
16716 "Check that your printer is set up correctly."
16717 msgstr ""
16718 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16719 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:140
16722 msgid "Print document failed"
16723 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:318
16726 msgid "Disk Error: "
16727 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:319
16730 #, c-format
16731 msgid ""
16732 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16733 msgstr ""
16734 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16735 "vielleicht voll?)"
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:401
16738 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16739 msgstr ""
16740 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:403
16743 msgid "Attempting to close changed document!"
16744 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:411
16747 msgid "Could not remove temporary directory"
16748 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:412
16751 #, c-format
16752 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16753 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:722
16756 msgid "Unknown document class"
16757 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:723
16760 #, c-format
16761 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16762 msgstr ""
16763 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16766 #, c-format
16767 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16768 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16771 msgid "Document header error"
16772 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:737
16775 msgid "\\begin_header is missing"
16776 msgstr "\\begin_header fehlt"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:760
16779 msgid "\\begin_document is missing"
16780 msgstr "\\begin_document fehlt"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16783 #: src/BufferView.cpp:1423
16784 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16785 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16788 msgid ""
16789 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16790 "xcolor/ulem are installed.\n"
16791 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16792 "LaTeX preamble."
16793 msgstr ""
16794 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16795 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16796 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16797 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16800 msgid ""
16801 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16802 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16803 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16804 "LaTeX preamble."
16805 msgstr ""
16806 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16807 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16808 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16809 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16812 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16813 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16814 msgid "Index"
16815 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16818 msgid "Document format failure"
16819 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:892
16822 #, c-format
16823 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16824 msgstr ""
16825 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:936
16828 #, c-format
16829 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16830 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:961
16833 msgid "Conversion failed"
16834 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:962
16837 #, c-format
16838 msgid ""
16839 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16840 "it could not be created."
16841 msgstr ""
16842 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16843 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:972
16846 msgid "Conversion script not found"
16847 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:973
16850 #, c-format
16851 msgid ""
16852 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16853 "could not be found."
16854 msgstr ""
16855 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16856 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16859 msgid "Conversion script failed"
16860 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:997
16863 #, c-format
16864 msgid ""
16865 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16866 "convert it."
16867 msgstr ""
16868 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16869 "das Dokument nicht konvertieren."
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:1004
16872 #, c-format
16873 msgid ""
16874 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16875 "it."
16876 msgstr ""
16877 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16878 "das Dokument nicht konvertieren."
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16881 msgid "File is read-only"
16882 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:1026
16885 #, c-format
16886 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16887 msgstr ""
16888 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:1035
16891 #, c-format
16892 msgid ""
16893 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16894 "overwrite this file?"
16895 msgstr ""
16896 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16897 "überschrieben werden soll?"
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:1037
16900 msgid "Overwrite modified file?"
16901 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16906 msgid "&Overwrite"
16907 msgstr "&Überschreiben"
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:1062
16910 msgid "Backup failure"
16911 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:1063
16914 #, c-format
16915 msgid ""
16916 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16917 "Please check whether the directory exists and is writable."
16918 msgstr ""
16919 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16920 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:1089
16923 #, c-format
16924 msgid "Saving document %1$s..."
16925 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:1104
16928 msgid " could not write file!"
16929 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:1112
16932 msgid " done."
16933 msgstr " fertig."
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:1127
16936 #, c-format
16937 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16938 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16941 #, c-format
16942 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16943 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:1140
16946 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16947 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:1154
16950 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16951 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:1168
16954 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16955 msgstr ""
16956 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:1255
16959 msgid "Iconv software exception Detected"
16960 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:1255
16963 #, c-format
16964 msgid ""
16965 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16966 "installed"
16967 msgstr ""
16968 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16969 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:1277
16972 #, c-format
16973 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16974 msgstr ""
16975 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:1280
16978 msgid ""
16979 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16980 "chosen encoding.\n"
16981 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16982 msgstr ""
16983 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16984 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16985 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:1287
16988 msgid "iconv conversion failed"
16989 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:1292
16992 msgid "conversion failed"
16993 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:1389
16996 msgid "Uncodable character in file path"
16997 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:1390
17000 #, c-format
17001 msgid ""
17002 "The path of your document\n"
17003 "(%1$s)\n"
17004 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17005 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17006 "This will likely result in incomplete output.\n"
17007 "\n"
17008 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17009 "or change the file path name."
17010 msgstr ""
17011 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17012 "(%1$s)\n"
17013 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17014 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17015 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17016 "\n"
17017 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17018 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:1675
17021 msgid "Running chktex..."
17022 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:1689
17025 msgid "chktex failure"
17026 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:1690
17029 msgid "Could not run chktex successfully."
17030 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:1949
17033 #, c-format
17034 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17035 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
17038 #, c-format
17039 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17040 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:2104
17043 #, c-format
17044 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17045 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:2134
17048 #, c-format
17049 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17050 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:2194
17053 #, c-format
17054 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17055 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:2201
17058 #, c-format
17059 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17060 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:2211
17063 msgid "Error exporting to DVI."
17064 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17067 #, c-format
17068 msgid ""
17069 "The file %1$s already exists.\n"
17070 "\n"
17071 "Do you want to overwrite that file?"
17072 msgstr ""
17073 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17074 "\n"
17075 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17078 msgid "Overwrite file?"
17079 msgstr "Datei überschreiben?"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:2293
17082 msgid "Error running external commands."
17083 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:3095
17086 msgid "Preview source code"
17087 msgstr "Quellcode vorschauen"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:3111
17090 #, c-format
17091 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17092 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:3115
17095 #, c-format
17096 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17097 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:3226
17100 #, c-format
17101 msgid "Auto-saving %1$s"
17102 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:3280
17105 msgid "Autosave failed!"
17106 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:3341
17109 msgid "Autosaving current document..."
17110 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:3495
17113 msgid "Couldn't export file"
17114 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:3496
17117 #, c-format
17118 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17119 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:3559
17122 msgid "File name error"
17123 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:3560
17126 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17127 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:3636
17130 msgid "Document export cancelled."
17131 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:3646
17134 #, c-format
17135 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17136 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:3652
17139 #, c-format
17140 msgid "Document exported as %1$s"
17141 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:3749
17144 #, c-format
17145 msgid ""
17146 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17147 "\n"
17148 "Recover emergency save?"
17149 msgstr ""
17150 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17151 "\n"
17152 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:3752
17155 msgid "Load emergency save?"
17156 msgstr "Notspeicherung laden?"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:3753
17159 msgid "&Recover"
17160 msgstr "&Wiederherstellen"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:3753
17163 msgid "&Load Original"
17164 msgstr "&Original laden"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:3764
17167 #, c-format
17168 msgid ""
17169 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17170 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17171 msgstr ""
17172 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %1"
17173 "$s ist schreibgeschützt.\n"
17174 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:3770
17177 msgid "Document was successfully recovered."
17178 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:3772
17181 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17182 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:3773
17185 #, c-format
17186 msgid ""
17187 "Remove emergency file now?\n"
17188 "(%1$s)"
17189 msgstr ""
17190 "Notspeicherungsdatei\n"
17191 "%1$s\n"
17192 "jetzt löschen?"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17195 msgid "Delete emergency file?"
17196 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17199 msgid "&Keep"
17200 msgstr "&Behalten"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:3782
17203 msgid "Emergency file deleted"
17204 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:3783
17207 msgid "Do not forget to save your file now!"
17208 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:3790
17211 msgid "Remove emergency file now?"
17212 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:3813
17215 #, c-format
17216 msgid ""
17217 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17218 "\n"
17219 "Load the backup instead?"
17220 msgstr ""
17221 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17222 "\n"
17223 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:3815
17226 msgid "Load backup?"
17227 msgstr "Sicherung laden?"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:3816
17230 msgid "&Load backup"
17231 msgstr "&Sicherung laden"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:3816
17234 msgid "Load &original"
17235 msgstr "&Original laden"
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:3826
17238 #, c-format
17239 msgid ""
17240 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17241 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17242 msgstr ""
17243 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %"
17244 "1$s ist schreibgeschützt.\n"
17245 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17248 msgid "Senseless!!! "
17249 msgstr "Sinnlos!!! "
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:4252
17252 #, c-format
17253 msgid "Document %1$s reloaded."
17254 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:4254
17257 #, c-format
17258 msgid "Could not reload document %1$s."
17259 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:4320
17262 msgid "Included File Invalid"
17263 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:4321
17266 #, c-format
17267 msgid ""
17268 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17269 "  %1$s\n"
17270 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17271 msgstr ""
17272 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17273 "  %1$s\n"
17274 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17275
17276 #: src/BufferParams.cpp:568
17277 #, c-format
17278 msgid ""
17279 "The selected document class\n"
17280 "\t%1$s\n"
17281 "requires external files that are not available.\n"
17282 "The document class can still be used, but the\n"
17283 "document cannot be compiled until the following\n"
17284 "prerequisites are installed:\n"
17285 "\t%2$s\n"
17286 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17287 "User's Guide for more information."
17288 msgstr ""
17289 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17290 "\t%1$s\n"
17291 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17292 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17293 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17294 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17295 "\t%2$s\n"
17296 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17297 "finden Sie weitere Hilfe."
17298
17299 #: src/BufferParams.cpp:577
17300 msgid "Document class not available"
17301 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17302
17303 #: src/BufferParams.cpp:1993
17304 #, c-format
17305 msgid ""
17306 "The layout file:\n"
17307 "%1$s\n"
17308 "could not be found. A default textclass with default\n"
17309 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17310 "correct output."
17311 msgstr ""
17312 "Die Formatdatei:\n"
17313 "%1$s\n"
17314 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17315 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17316 "Ausgabe zu erzeugen."
17317
17318 #: src/BufferParams.cpp:1999
17319 msgid "Document class not found"
17320 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17321
17322 #: src/BufferParams.cpp:2006
17323 #, c-format
17324 msgid ""
17325 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17326 "%1$s\n"
17327 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17328 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17329 "correct output."
17330 msgstr ""
17331 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17332 "fehlerhaft ist.\n"
17333 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17334 "korrekte\n"
17335 "Ausgabe erzeugen können."
17336
17337 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17338 msgid "Could not load class"
17339 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17340
17341 #: src/BufferParams.cpp:2046
17342 msgid "Error reading internal layout information"
17343 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17344
17345 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17346 msgid "Read Error"
17347 msgstr "Lesefehler"
17348
17349 #: src/BufferView.cpp:188
17350 msgid "No more insets"
17351 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17352
17353 #: src/BufferView.cpp:728
17354 msgid "Save bookmark"
17355 msgstr "Lesezeichen speichern"
17356
17357 #: src/BufferView.cpp:937
17358 msgid "Converting document to new document class..."
17359 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17360
17361 #: src/BufferView.cpp:980
17362 msgid "Document is read-only"
17363 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17364
17365 #: src/BufferView.cpp:989
17366 msgid "This portion of the document is deleted."
17367 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17368
17369 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17370 #, c-format
17371 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17372 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17373
17374 #: src/BufferView.cpp:1315
17375 msgid "No further undo information"
17376 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17377
17378 #: src/BufferView.cpp:1325
17379 msgid "No further redo information"
17380 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17381
17382 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17383 msgid "String not found!"
17384 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17385
17386 #: src/BufferView.cpp:1555
17387 msgid "Mark off"
17388 msgstr "Marke aus"
17389
17390 #: src/BufferView.cpp:1561
17391 msgid "Mark on"
17392 msgstr "Marke ein"
17393
17394 #: src/BufferView.cpp:1568
17395 msgid "Mark removed"
17396 msgstr "Marke entfernt"
17397
17398 #: src/BufferView.cpp:1571
17399 msgid "Mark set"
17400 msgstr "Marke gesetzt"
17401
17402 #: src/BufferView.cpp:1626
17403 msgid "Statistics for the selection:"
17404 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17405
17406 #: src/BufferView.cpp:1628
17407 msgid "Statistics for the document:"
17408 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17409
17410 #: src/BufferView.cpp:1631
17411 #, c-format
17412 msgid "%1$d words"
17413 msgstr "%1$d Wörter"
17414
17415 #: src/BufferView.cpp:1633
17416 msgid "One word"
17417 msgstr "Ein Wort"
17418
17419 #: src/BufferView.cpp:1636
17420 #, c-format
17421 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17422 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17423
17424 #: src/BufferView.cpp:1639
17425 msgid "One character (including blanks)"
17426 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17427
17428 #: src/BufferView.cpp:1642
17429 #, c-format
17430 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17431 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17432
17433 #: src/BufferView.cpp:1645
17434 msgid "One character (excluding blanks)"
17435 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17436
17437 #: src/BufferView.cpp:1647
17438 msgid "Statistics"
17439 msgstr "Statistik"
17440
17441 #: src/BufferView.cpp:1777
17442 #, c-format
17443 msgid ""
17444 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17445 msgstr ""
17446 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17447
17448 #: src/BufferView.cpp:1779
17449 #, c-format
17450 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17451 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17452
17453 #: src/BufferView.cpp:1787
17454 msgid "Branch name"
17455 msgstr "Name des Zweigs"
17456
17457 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17458 msgid "Branch already exists"
17459 msgstr "Zweig existiert bereits."
17460
17461 #: src/BufferView.cpp:2518
17462 #, c-format
17463 msgid "Inserting document %1$s..."
17464 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17465
17466 #: src/BufferView.cpp:2529
17467 #, c-format
17468 msgid "Document %1$s inserted."
17469 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17470
17471 #: src/BufferView.cpp:2531
17472 #, c-format
17473 msgid "Could not insert document %1$s"
17474 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17475
17476 #: src/BufferView.cpp:2796
17477 #, c-format
17478 msgid ""
17479 "Could not read the specified document\n"
17480 "%1$s\n"
17481 "due to the error: %2$s"
17482 msgstr ""
17483 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17484 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17485 "nicht gelesen werden: %2$s"
17486
17487 #: src/BufferView.cpp:2798
17488 msgid "Could not read file"
17489 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17490
17491 #: src/BufferView.cpp:2805
17492 #, c-format
17493 msgid ""
17494 "%1$s\n"
17495 " is not readable."
17496 msgstr ""
17497 "%1$s\n"
17498 "ist nicht lesbar."
17499
17500 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17501 msgid "Could not open file"
17502 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17503
17504 #: src/BufferView.cpp:2813
17505 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17506 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17507
17508 #: src/BufferView.cpp:2814
17509 msgid ""
17510 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17511 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17512 "If this does not give the correct result\n"
17513 "then please change the encoding of the file\n"
17514 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17515 msgstr ""
17516 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17517 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17518 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17519 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17520 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17521
17522 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17523 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17524 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17525 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17526 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17527 msgid "LyX Warning: "
17528 msgstr "LyX-Warnung: "
17529
17530 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17531 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17532 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17533 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17534 msgid "uncodable character"
17535 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17536
17537 #: src/Changes.cpp:379
17538 msgid "Uncodable character in author name"
17539 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17540
17541 #: src/Changes.cpp:380
17542 #, c-format
17543 msgid ""
17544 "The author name '%1$s',\n"
17545 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17546 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17547 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17548 "\n"
17549 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17550 "or change the spelling of the author name."
17551 msgstr ""
17552 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17553 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17554 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17555 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17556 "\n"
17557 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17558 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17559
17560 #: src/Chktex.cpp:63
17561 #, c-format
17562 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17563 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17564
17565 #: src/Chktex.cpp:65
17566 msgid "ChkTeX warning id # "
17567 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17568
17569 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17571 msgid "none"
17572 msgstr "keine"
17573
17574 #: src/Color.cpp:160
17575 msgid "black"
17576 msgstr "Schwarz"
17577
17578 #: src/Color.cpp:161
17579 msgid "white"
17580 msgstr "Weiß"
17581
17582 #: src/Color.cpp:162
17583 msgid "red"
17584 msgstr "Rot"
17585
17586 #: src/Color.cpp:163
17587 msgid "green"
17588 msgstr "Grün"
17589
17590 #: src/Color.cpp:164
17591 msgid "blue"
17592 msgstr "Blau"
17593
17594 #: src/Color.cpp:165
17595 msgid "cyan"
17596 msgstr "Cyan"
17597
17598 #: src/Color.cpp:166
17599 msgid "magenta"
17600 msgstr "Magenta"
17601
17602 #: src/Color.cpp:167
17603 msgid "yellow"
17604 msgstr "Gelb"
17605
17606 #: src/Color.cpp:168
17607 msgid "cursor"
17608 msgstr "Cursor"
17609
17610 #: src/Color.cpp:169
17611 msgid "background"
17612 msgstr "Hintergrund"
17613
17614 #: src/Color.cpp:170
17615 msgid "text"
17616 msgstr "Text"
17617
17618 #: src/Color.cpp:171
17619 msgid "selection"
17620 msgstr "Auswahl"
17621
17622 #: src/Color.cpp:172
17623 msgid "selected text"
17624 msgstr "Ausgewählter Text"
17625
17626 #: src/Color.cpp:174
17627 msgid "LaTeX text"
17628 msgstr "LaTeX-Text"
17629
17630 #: src/Color.cpp:175
17631 msgid "inline completion"
17632 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17633
17634 #: src/Color.cpp:177
17635 msgid "non-unique inline completion"
17636 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17637
17638 #: src/Color.cpp:179
17639 msgid "previewed snippet"
17640 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17641
17642 #: src/Color.cpp:180
17643 msgid "note label"
17644 msgstr "Notiz (Marke)"
17645
17646 #: src/Color.cpp:181
17647 msgid "note background"
17648 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17649
17650 #: src/Color.cpp:182
17651 msgid "comment label"
17652 msgstr "Kommentar (Marke)"
17653
17654 #: src/Color.cpp:183
17655 msgid "comment background"
17656 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17657
17658 #: src/Color.cpp:184
17659 msgid "greyedout inset label"
17660 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17661
17662 #: src/Color.cpp:185
17663 msgid "greyedout inset text"
17664 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17665
17666 #: src/Color.cpp:186
17667 msgid "greyedout inset background"
17668 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17669
17670 #: src/Color.cpp:187
17671 msgid "phantom inset text"
17672 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17673
17674 #: src/Color.cpp:188
17675 msgid "shaded box"
17676 msgstr "Schattierte Box"
17677
17678 #: src/Color.cpp:189
17679 msgid "listings background"
17680 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17681
17682 #: src/Color.cpp:190
17683 msgid "branch label"
17684 msgstr "Zweig (Marke)"
17685
17686 #: src/Color.cpp:191
17687 msgid "footnote label"
17688 msgstr "Fußnote (Marke)"
17689
17690 #: src/Color.cpp:192
17691 msgid "index label"
17692 msgstr "Stichwortmarke"
17693
17694 #: src/Color.cpp:193
17695 msgid "margin note label"
17696 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17697
17698 #: src/Color.cpp:194
17699 msgid "URL label"
17700 msgstr "URL (Marke)"
17701
17702 #: src/Color.cpp:195
17703 msgid "URL text"
17704 msgstr "URL (Text)"
17705
17706 #: src/Color.cpp:196
17707 msgid "depth bar"
17708 msgstr "Balken für Tiefe"
17709
17710 #: src/Color.cpp:197
17711 msgid "language"
17712 msgstr "Sprache"
17713
17714 #: src/Color.cpp:198
17715 msgid "command inset"
17716 msgstr "Befehlseinfügung"
17717
17718 #: src/Color.cpp:199
17719 msgid "command inset background"
17720 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17721
17722 #: src/Color.cpp:200
17723 msgid "command inset frame"
17724 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17725
17726 #: src/Color.cpp:201
17727 msgid "special character"
17728 msgstr "Sonderzeichen"
17729
17730 #: src/Color.cpp:202
17731 msgid "math"
17732 msgstr "Mathe"
17733
17734 #: src/Color.cpp:203
17735 msgid "math background"
17736 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17737
17738 #: src/Color.cpp:204
17739 msgid "graphics background"
17740 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17741
17742 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17743 msgid "math macro background"
17744 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17745
17746 #: src/Color.cpp:206
17747 msgid "math frame"
17748 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17749
17750 #: src/Color.cpp:207
17751 msgid "math corners"
17752 msgstr "Mathe (Ecken)"
17753
17754 #: src/Color.cpp:208
17755 msgid "math line"
17756 msgstr "Mathe (Linie)"
17757
17758 #: src/Color.cpp:210
17759 msgid "math macro hovered background"
17760 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17761
17762 #: src/Color.cpp:211
17763 msgid "math macro label"
17764 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17765
17766 #: src/Color.cpp:212
17767 msgid "math macro frame"
17768 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17769
17770 #: src/Color.cpp:213
17771 msgid "math macro blended out"
17772 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17773
17774 #: src/Color.cpp:214
17775 msgid "math macro old parameter"
17776 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17777
17778 #: src/Color.cpp:215
17779 msgid "math macro new parameter"
17780 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17781
17782 #: src/Color.cpp:216
17783 msgid "collapsable inset text"
17784 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17785
17786 #: src/Color.cpp:217
17787 msgid "collapsable inset frame"
17788 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17789
17790 #: src/Color.cpp:218
17791 msgid "inset background"
17792 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17793
17794 #: src/Color.cpp:219
17795 msgid "inset frame"
17796 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17797
17798 #: src/Color.cpp:220
17799 msgid "LaTeX error"
17800 msgstr "LaTeX-Fehler"
17801
17802 #: src/Color.cpp:221
17803 msgid "end-of-line marker"
17804 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17805
17806 #: src/Color.cpp:222
17807 msgid "appendix marker"
17808 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17809
17810 #: src/Color.cpp:223
17811 msgid "change bar"
17812 msgstr "Balken für Änderung"
17813
17814 #: src/Color.cpp:224
17815 msgid "deleted text"
17816 msgstr "Gelöschter Text"
17817
17818 #: src/Color.cpp:225
17819 msgid "added text"
17820 msgstr "Hinzugefügter Text"
17821
17822 #: src/Color.cpp:226
17823 msgid "changed text 1st author"
17824 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17825
17826 #: src/Color.cpp:227
17827 msgid "changed text 2nd author"
17828 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17829
17830 #: src/Color.cpp:228
17831 msgid "changed text 3rd author"
17832 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17833
17834 #: src/Color.cpp:229
17835 msgid "changed text 4th author"
17836 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17837
17838 #: src/Color.cpp:230
17839 msgid "changed text 5th author"
17840 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17841
17842 #: src/Color.cpp:231
17843 msgid "deleted text modifier"
17844 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17845
17846 #: src/Color.cpp:232
17847 msgid "added space markers"
17848 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17849
17850 #: src/Color.cpp:233
17851 msgid "table line"
17852 msgstr "Tabelle (Linie)"
17853
17854 #: src/Color.cpp:234
17855 msgid "table on/off line"
17856 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17857
17858 #: src/Color.cpp:236
17859 msgid "bottom area"
17860 msgstr "Unterer Bereich"
17861
17862 #: src/Color.cpp:237
17863 msgid "new page"
17864 msgstr "Neue Seite"
17865
17866 #: src/Color.cpp:238
17867 msgid "page break / line break"
17868 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17869
17870 #: src/Color.cpp:239
17871 msgid "frame of button"
17872 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17873
17874 #: src/Color.cpp:240
17875 msgid "button background"
17876 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17877
17878 #: src/Color.cpp:241
17879 msgid "button background under focus"
17880 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17881
17882 #: src/Color.cpp:242
17883 msgid "paragraph marker"
17884 msgstr "Absatzmarkierung"
17885
17886 #: src/Color.cpp:243
17887 msgid "preview frame"
17888 msgstr "Vorschaurahmen"
17889
17890 #: src/Color.cpp:244
17891 msgid "inherit"
17892 msgstr "übernehmen"
17893
17894 #: src/Color.cpp:245
17895 msgid "regexp frame"
17896 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17897
17898 #: src/Color.cpp:246
17899 msgid "ignore"
17900 msgstr "ignorieren"
17901
17902 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17903 #: src/Converter.cpp:543
17904 msgid "Cannot convert file"
17905 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17906
17907 #: src/Converter.cpp:323
17908 #, c-format
17909 msgid ""
17910 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17911 "Define a converter in the preferences."
17912 msgstr ""
17913 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17914 "konvertieren.\n"
17915 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17916
17917 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17918 msgid "Executing command: "
17919 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17920
17921 #: src/Converter.cpp:472
17922 msgid "Build errors"
17923 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17924
17925 #: src/Converter.cpp:473
17926 msgid "There were errors during the build process."
17927 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17928
17929 #: src/Converter.cpp:478
17930 #, c-format
17931 msgid ""
17932 "An error occurred while running:\n"
17933 "%1$s"
17934 msgstr ""
17935 "Bei der Ausführung von\n"
17936 "%1$s\n"
17937 "ist ein Fehler aufgetreten"
17938
17939 #: src/Converter.cpp:501
17940 #, c-format
17941 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17942 msgstr ""
17943 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17944
17945 #: src/Converter.cpp:545
17946 #, c-format
17947 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17948 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17949
17950 #: src/Converter.cpp:546
17951 #, c-format
17952 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17953 msgstr ""
17954 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17955
17956 #: src/Converter.cpp:602
17957 msgid "Running LaTeX..."
17958 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17959
17960 #: src/Converter.cpp:620
17961 #, c-format
17962 msgid ""
17963 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17964 "log %1$s."
17965 msgstr ""
17966 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17967 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17968
17969 #: src/Converter.cpp:623
17970 msgid "LaTeX failed"
17971 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17972
17973 #: src/Converter.cpp:625
17974 msgid "Output is empty"
17975 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17976
17977 #: src/Converter.cpp:626
17978 msgid "An empty output file was generated."
17979 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17980
17981 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17982 #, c-format
17983 msgid ""
17984 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17985 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17986 msgstr ""
17987 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17988 "\n"
17989 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17990
17991 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17992 msgid "Unknown branch"
17993 msgstr "Unbekannter Zweig"
17994
17995 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17996 msgid "&Don't Add"
17997 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17998
17999 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18000 #, c-format
18001 msgid ""
18002 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18003 "%2$s to %3$s"
18004 msgstr ""
18005 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18006 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18007
18008 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18009 msgid "Undefined flex inset"
18010 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18011
18012 #: src/Exporter.cpp:50
18013 msgid "&Keep file"
18014 msgstr "&Nicht überschreiben"
18015
18016 #: src/Exporter.cpp:51
18017 msgid "Overwrite &all"
18018 msgstr "&Alle überschreiben"
18019
18020 #: src/Exporter.cpp:51
18021 msgid "&Cancel export"
18022 msgstr "Export &abbrechen"
18023
18024 #: src/Exporter.cpp:96
18025 msgid "Couldn't copy file"
18026 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18027
18028 #: src/Exporter.cpp:97
18029 #, c-format
18030 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18031 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18032
18033 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18036 msgid "Roman"
18037 msgstr "Serifenschrift"
18038
18039 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18041 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18042 msgid "Sans Serif"
18043 msgstr "Serifenlos"
18044
18045 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18048 msgid "Typewriter"
18049 msgstr "Schreibmaschine"
18050
18051 #: src/Font.cpp:59
18052 msgid "Symbol"
18053 msgstr "Symbole"
18054
18055 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18056 #: src/Font.cpp:76
18057 msgid "Inherit"
18058 msgstr "Übernehmen"
18059
18060 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18061 msgid "Medium"
18062 msgstr "Mittel"
18063
18064 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18065 msgid "Bold"
18066 msgstr "Fett"
18067
18068 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18069 msgid "Upright"
18070 msgstr "Normal"
18071
18072 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18073 msgid "Italic"
18074 msgstr "Kursiv"
18075
18076 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18077 msgid "Slanted"
18078 msgstr "Geneigt"
18079
18080 #: src/Font.cpp:67
18081 msgid "Smallcaps"
18082 msgstr "Kapitälchen"
18083
18084 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18085 msgid "Increase"
18086 msgstr "Vergrößern"
18087
18088 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18089 msgid "Decrease"
18090 msgstr "Verkleinern"
18091
18092 #: src/Font.cpp:76
18093 msgid "Toggle"
18094 msgstr "An/Aus"
18095
18096 #: src/Font.cpp:160
18097 #, c-format
18098 msgid "Emphasis %1$s, "
18099 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18100
18101 #: src/Font.cpp:163
18102 #, c-format
18103 msgid "Underline %1$s, "
18104 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18105
18106 #: src/Font.cpp:166
18107 #, c-format
18108 msgid "Strikeout %1$s, "
18109 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18110
18111 #: src/Font.cpp:169
18112 #, c-format
18113 msgid "Double underline %1$s, "
18114 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18115
18116 #: src/Font.cpp:172
18117 #, c-format
18118 msgid "Wavy underline %1$s, "
18119 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18120
18121 #: src/Font.cpp:175
18122 #, c-format
18123 msgid "Noun %1$s, "
18124 msgstr "Eigenname %1$s, "
18125
18126 #: src/Font.cpp:189
18127 #, c-format
18128 msgid "Language: %1$s, "
18129 msgstr "Sprache: %1$s, "
18130
18131 #: src/Font.cpp:192
18132 #, c-format
18133 msgid "Number %1$s"
18134 msgstr "Nummer %1$s"
18135
18136 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18137 msgid "Cannot view file"
18138 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18139
18140 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18141 #, c-format
18142 msgid "File does not exist: %1$s"
18143 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18144
18145 #: src/Format.cpp:281
18146 #, c-format
18147 msgid "No information for viewing %1$s"
18148 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18149
18150 #: src/Format.cpp:291
18151 #, c-format
18152 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18153 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18154
18155 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18156 msgid "Cannot edit file"
18157 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18158
18159 #: src/Format.cpp:346
18160 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18161 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18162
18163 #: src/Format.cpp:359
18164 #, c-format
18165 msgid "No information for editing %1$s"
18166 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18167
18168 #: src/Format.cpp:370
18169 #, c-format
18170 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18171 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18172
18173 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18174 msgid "Could not find bind file"
18175 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18176
18177 #: src/KeyMap.cpp:222
18178 #, c-format
18179 msgid ""
18180 "Unable to find the bind file\n"
18181 "%1$s.\n"
18182 "Please check your installation."
18183 msgstr ""
18184 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18185 "%1$s.\n"
18186 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18187
18188 #: src/KeyMap.cpp:229
18189 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18190 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18191
18192 #: src/KeyMap.cpp:230
18193 msgid ""
18194 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18195 "Please check your installation."
18196 msgstr ""
18197 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18198 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18199
18200 #: src/KeyMap.cpp:237
18201 #, c-format
18202 msgid ""
18203 "Unable to find the bind file\n"
18204 "%1$s.\n"
18205 "Falling back to default."
18206 msgstr ""
18207 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18208 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18209
18210 #: src/KeySequence.cpp:166
18211 msgid "   options: "
18212 msgstr "   Optionen: "
18213
18214 #: src/LaTeX.cpp:57
18215 #, c-format
18216 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18217 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18218
18219 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18220 msgid "Running Index Processor."
18221 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18222
18223 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18224 msgid "Running BibTeX."
18225 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18226
18227 #: src/LaTeX.cpp:440
18228 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18229 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18230
18231 #: src/LyX.cpp:121
18232 msgid "Could not read configuration file"
18233 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18234
18235 #: src/LyX.cpp:122
18236 #, c-format
18237 msgid ""
18238 "Error while reading the configuration file\n"
18239 "%1$s.\n"
18240 "Please check your installation."
18241 msgstr ""
18242 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18243 "%1$s.\n"
18244 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18245
18246 #: src/LyX.cpp:131
18247 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18248 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18249
18250 #: src/LyX.cpp:135
18251 msgid "Done!"
18252 msgstr "Fertig!"
18253
18254 #: src/LyX.cpp:402
18255 msgid "The following files could not be loaded:"
18256 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18257
18258 #: src/LyX.cpp:439
18259 #, c-format
18260 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18261 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18262
18263 #: src/LyX.cpp:441
18264 msgid "Cannot remove temporary directory"
18265 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18266
18267 #: src/LyX.cpp:447
18268 #, c-format
18269 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18270 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18271
18272 #: src/LyX.cpp:449
18273 msgid "Unable to remove temporary directory"
18274 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18275
18276 #: src/LyX.cpp:478
18277 #, c-format
18278 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18279 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18280
18281 #: src/LyX.cpp:552
18282 msgid "No textclass is found"
18283 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18284
18285 #: src/LyX.cpp:553
18286 msgid ""
18287 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18288 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18289 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18290 msgstr ""
18291 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18292 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18293 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18294 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18295
18296 #: src/LyX.cpp:557
18297 msgid "&Reconfigure"
18298 msgstr "Neu &konfigurieren"
18299
18300 #: src/LyX.cpp:558
18301 msgid "&Without LaTeX"
18302 msgstr "&Ohne LaTeX"
18303
18304 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18305 msgid "&Continue"
18306 msgstr "&Fortfahren"
18307
18308 #: src/LyX.cpp:662
18309 msgid ""
18310 "SIGHUP signal caught!\n"
18311 "Bye."
18312 msgstr ""
18313 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18314 "Tschüs."
18315
18316 #: src/LyX.cpp:666
18317 msgid ""
18318 "SIGFPE signal caught!\n"
18319 "Bye."
18320 msgstr ""
18321 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18322 "Tschüs."
18323
18324 #: src/LyX.cpp:669
18325 msgid ""
18326 "SIGSEGV signal caught!\n"
18327 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18328 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18329 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18330 "Bye."
18331 msgstr ""
18332 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18333 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18334 "Sie keine Daten verloren.\n"
18335 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18336 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18337 "Tschüs."
18338
18339 #: src/LyX.cpp:685
18340 msgid "LyX crashed!"
18341 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18342
18343 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18344 msgid "LyX: "
18345 msgstr "LyX: "
18346
18347 #: src/LyX.cpp:853
18348 msgid "Could not create temporary directory"
18349 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18350
18351 #: src/LyX.cpp:854
18352 #, c-format
18353 msgid ""
18354 "Could not create a temporary directory in\n"
18355 "\"%1$s\"\n"
18356 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18357 msgstr ""
18358 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18359 "\"%1$s\"\n"
18360 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18361 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18362
18363 #: src/LyX.cpp:937
18364 msgid "Missing user LyX directory"
18365 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18366
18367 #: src/LyX.cpp:938
18368 #, c-format
18369 msgid ""
18370 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18371 "It is needed to keep your own configuration."
18372 msgstr ""
18373 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18374 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18375
18376 #: src/LyX.cpp:943
18377 msgid "&Create directory"
18378 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18379
18380 #: src/LyX.cpp:944
18381 msgid "&Exit LyX"
18382 msgstr "LyX &beenden"
18383
18384 #: src/LyX.cpp:945
18385 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18386 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18387
18388 #: src/LyX.cpp:949
18389 #, c-format
18390 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18391 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18392
18393 #: src/LyX.cpp:954
18394 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18395 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18396
18397 #: src/LyX.cpp:1026
18398 msgid "List of supported debug flags:"
18399 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18400
18401 #: src/LyX.cpp:1030
18402 #, c-format
18403 msgid "Setting debug level to %1$s"
18404 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18405
18406 #: src/LyX.cpp:1041
18407 msgid ""
18408 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18409 "Command line switches (case sensitive):\n"
18410 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18411 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18412 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18413 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18414 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18415 "                  select the features to debug.\n"
18416 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18417 "\t-x [--execute] command\n"
18418 "                  where command is a lyx command.\n"
18419 "\t-e [--export] fmt\n"
18420 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18421 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18422 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18423 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18424 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18425 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18426 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18427 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18428 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18429 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18430 "files,\n"
18431 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18432 "export.\n"
18433 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18434 "consumed.\n"
18435 "\t-n [--no-remote]\n"
18436 "                  open documents in a new instance\n"
18437 "\t-r [--remote]\n"
18438 "                  open documents in an already running instance\n"
18439 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18440 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18441 "\t-version  summarize version and build info\n"
18442 "Check the LyX man page for more details."
18443 msgstr ""
18444 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18445 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18446 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18447 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18448 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18449 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18450 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18451 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18452 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18453 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18454 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18455 "\t-x [--execute] command\n"
18456 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18457 "\t-e [--export] fmt\n"
18458 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18459 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18460 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18461 "sind.\n"
18462 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18463 "x\n"
18464 "                     nicht beliebig ist!\n"
18465 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18466 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18467 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18468 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18469 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18470 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18471 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18472 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18473 "\t-n [--no-remote]\n"
18474 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18475 "\t-r [--remote]\n"
18476 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18477 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18478 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18479 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18480 "zusammen.\n"
18481 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18482
18483 #: src/LyX.cpp:1093
18484 msgid "No system directory"
18485 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18486
18487 #: src/LyX.cpp:1094
18488 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18489 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18490
18491 #: src/LyX.cpp:1105
18492 msgid "No user directory"
18493 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18494
18495 #: src/LyX.cpp:1106
18496 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18497 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18498
18499 #: src/LyX.cpp:1117
18500 msgid "Incomplete command"
18501 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18502
18503 #: src/LyX.cpp:1118
18504 msgid "Missing command string after --execute switch"
18505 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18506
18507 #: src/LyX.cpp:1129
18508 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18509 msgstr ""
18510 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18511
18512 #: src/LyX.cpp:1142
18513 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18514 msgstr ""
18515 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18516
18517 #: src/LyX.cpp:1147
18518 msgid "Missing filename for --import"
18519 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3043
18522 msgid ""
18523 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18524 "legal words?"
18525 msgstr ""
18526 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18527 "angesehen werden?"
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3048
18530 msgid ""
18531 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18532 "document."
18533 msgstr ""
18534 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18535 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18536 "Dokuments."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3052
18539 msgid ""
18540 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18541 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18542 "specified, an internal routine is used."
18543 msgstr ""
18544 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18545 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18546 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18547 "LyX eine interne Routine."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3060
18550 msgid ""
18551 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18552 "automatically by what you type."
18553 msgstr ""
18554 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18555 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3064
18558 msgid ""
18559 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18560 "class change."
18561 msgstr ""
18562 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18563 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18564 "werden."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3068
18567 msgid ""
18568 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18569 msgstr ""
18570 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18571 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3075
18574 msgid ""
18575 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18576 "the backup file in the same directory as the original file."
18577 msgstr ""
18578 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18579 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3079
18582 msgid ""
18583 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18584 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18585 msgstr ""
18586 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18587 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3083
18590 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18591 msgstr ""
18592 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3087
18595 msgid ""
18596 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18597 "its global and local bind/ directories."
18598 msgstr ""
18599 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18600 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18601 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3091
18604 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18605 msgstr ""
18606 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18607 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3095
18610 msgid ""
18611 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18612 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18613 msgstr ""
18614 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18615 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18616 "Dokumentation von ChkTeX."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3105
18619 msgid ""
18620 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18621 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18622 msgstr ""
18623 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18624 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18625 "`mitgenommen'."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3109
18628 msgid ""
18629 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18630 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18631 "the top of the screen"
18632 msgstr ""
18633 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18634 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3113
18637 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18638 msgstr ""
18639 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18640 "die Control-Taste wie Ctlr."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3117
18643 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18644 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3121
18647 msgid ""
18648 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18649 "inside."
18650 msgstr ""
18651 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18652 "innerhalb des Makros ist."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3126
18655 #, no-c-format
18656 msgid ""
18657 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18658 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18659 msgstr ""
18660 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18661 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3130
18664 msgid ""
18665 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18666 "look in its global and local commands/ directories."
18667 msgstr ""
18668 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18669 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18670 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3134
18673 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18674 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3138
18677 msgid "New documents will be assigned this language."
18678 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3142
18681 msgid "Specify the default paper size."
18682 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3146
18685 msgid ""
18686 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18687 "shown after the change has been made.)"
18688 msgstr ""
18689 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18690 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3150
18693 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18694 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3154
18697 msgid ""
18698 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18699 "LyX was started from."
18700 msgstr ""
18701 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18702 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3159
18705 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18706 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3163
18709 msgid ""
18710 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18711 "value selects the directory LyX was started from."
18712 msgstr ""
18713 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18714 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3167
18717 msgid ""
18718 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18719 "recommended for non-English languages."
18720 msgstr ""
18721 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18722 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3174
18725 msgid ""
18726 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18727 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18728 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18729 msgstr ""
18730 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18731 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18732 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3178
18735 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18736 msgstr ""
18737 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3182
18740 msgid ""
18741 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18742 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18743 msgstr ""
18744 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18745 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18746 "Indexprozessors abweichen."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3191
18749 msgid ""
18750 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18751 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18752 msgstr ""
18753 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18754 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18755 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3195
18758 msgid ""
18759 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18760 "document."
18761 msgstr ""
18762 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18763 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3199
18766 msgid ""
18767 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18768 msgstr ""
18769 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18770 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3203
18773 msgid ""
18774 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18775 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18776 "name of the second language."
18777 msgstr ""
18778 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18779 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18780 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3207
18783 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18784 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3211
18787 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18788 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3215
18791 msgid ""
18792 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18793 "\\documentclass."
18794 msgstr ""
18795 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18796 "\\documentclass verwendet werden soll."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3219
18799 msgid ""
18800 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18801 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18802 msgstr ""
18803 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18804 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3223
18807 msgid ""
18808 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18809 "document is the default language."
18810 msgstr ""
18811 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18812 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3227
18815 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18816 msgstr ""
18817 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18818 "springen soll."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3231
18821 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18822 msgstr ""
18823 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18824 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3235
18827 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18828 msgstr ""
18829 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18830 "soll."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3239
18833 msgid ""
18834 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18835 "of the document."
18836 msgstr ""
18837 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18838 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3243
18841 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18842 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3248
18845 msgid "The completion popup delay."
18846 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3252
18849 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18850 msgstr ""
18851 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3256
18854 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18855 msgstr ""
18856 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3260
18859 msgid ""
18860 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18861 msgstr ""
18862 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18863 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3264
18866 msgid ""
18867 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18868 "available."
18869 msgstr ""
18870 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18871 "anzudeuten"
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3268
18874 msgid "The inline completion delay."
18875 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3272
18878 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18879 msgstr ""
18880 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3276
18883 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18884 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3280
18887 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18888 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3284
18891 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18892 msgstr ""
18893 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3288
18896 #, c-format
18897 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18898 msgstr ""
18899 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18900 "'Datei'-Menü erscheinen."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3293
18903 msgid ""
18904 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18905 "variable. Use the OS native format."
18906 msgstr ""
18907 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18908 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18909 "Betriebssystems."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3299
18912 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18913 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3303
18916 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18917 msgstr ""
18918 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18919 "haben"
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3307
18922 msgid "Scale the preview size to suit."
18923 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3311
18926 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18927 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3315
18930 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18931 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3319
18934 msgid ""
18935 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18936 "environment variable PRINTER."
18937 msgstr ""
18938 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18939 "Umgebungsvariable PRINTER."
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3323
18942 msgid "The option to print only even pages."
18943 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3327
18946 msgid ""
18947 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18948 "the filename of the DVI file to be printed."
18949 msgstr ""
18950 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18951 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18952 "DVI-Datei."
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3331
18955 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18956 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3335
18959 msgid "The option to print out in landscape."
18960 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3339
18963 msgid "The option to print only odd pages."
18964 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3343
18967 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18968 msgstr ""
18969 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3347
18972 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18973 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3351
18976 msgid "The option to specify paper type."
18977 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3355
18980 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18981 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3359
18984 msgid ""
18985 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18986 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18987 "arguments."
18988 msgstr ""
18989 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18990 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18991 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3363
18994 msgid ""
18995 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18996 "prepended along with the printer name after the spool command."
18997 msgstr ""
18998 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18999 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3367
19002 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19003 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3371
19006 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19007 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3375
19010 msgid ""
19011 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19012 "command."
19013 msgstr ""
19014 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19015 "explizit angeben soll."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3379
19018 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19019 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3387
19022 msgid ""
19023 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19024 msgstr ""
19025 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19026 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3391
19029 msgid ""
19030 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19031 "wrong, override the setting here."
19032 msgstr ""
19033 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19034 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19035 "vorgeben."
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3397
19038 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19039 msgstr ""
19040 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19041 "Bearbeitung verwendet werden."
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3406
19044 msgid ""
19045 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19046 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19047 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19048 msgstr ""
19049 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19050 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19051 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19052 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3410
19055 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19056 msgstr ""
19057 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19058 "werden."
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3415
19061 #, no-c-format
19062 msgid ""
19063 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19064 "roughly the same size as on paper."
19065 msgstr ""
19066 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19067 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3419
19070 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19071 msgstr ""
19072 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19073 "herzustellen."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3423
19076 msgid ""
19077 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19078 "\".out\". Only for advanced users."
19079 msgstr ""
19080 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19081 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19082 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3430
19085 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19086 msgstr ""
19087 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19088 "soll."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3434
19091 msgid ""
19092 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19093 "when you quit LyX."
19094 msgstr ""
19095 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19096 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3438
19099 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19100 msgstr ""
19101 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3442
19104 msgid ""
19105 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19106 "value selects the directory LyX was started from."
19107 msgstr ""
19108 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19109 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3452
19112 msgid ""
19113 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19114 "will look in its global and local ui/ directories."
19115 msgstr ""
19116 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19117 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19118 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:3465
19121 msgid ""
19122 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19123 "selection."
19124 msgstr ""
19125 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19126 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3469
19129 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19130 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3473
19133 msgid ""
19134 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19135 msgstr ""
19136 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19137 "Mac erhöhen kann."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3480
19140 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19141 msgstr ""
19142 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19143 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19144
19145 #: src/LyXVC.cpp:86
19146 #, c-format
19147 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19148 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19149
19150 #: src/LyXVC.cpp:88
19151 msgid "Retrieve from version control?"
19152 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19153
19154 #: src/LyXVC.cpp:89
19155 msgid "&Retrieve"
19156 msgstr "&Abrufen"
19157
19158 #: src/LyXVC.cpp:115
19159 msgid "Document not saved"
19160 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19161
19162 #: src/LyXVC.cpp:116
19163 msgid "You must save the document before it can be registered."
19164 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19165
19166 #: src/LyXVC.cpp:148
19167 msgid "LyX VC: Initial description"
19168 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19169
19170 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19171 msgid "(no initial description)"
19172 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19173
19174 #: src/LyXVC.cpp:165
19175 msgid "(no log message)"
19176 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19177
19178 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19179 msgid "LyX VC: Log Message"
19180 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19181
19182 #: src/LyXVC.cpp:216
19183 #, c-format
19184 msgid ""
19185 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19186 "changes.\n"
19187 "\n"
19188 "Do you want to revert to the older version?"
19189 msgstr ""
19190 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19191 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19192 "\n"
19193 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19194
19195 #: src/LyXVC.cpp:221
19196 msgid "Revert to stored version of document?"
19197 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19198
19199 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19200 msgid "&Revert"
19201 msgstr "&Wiederherstellen"
19202
19203 #: src/Paragraph.cpp:1938
19204 msgid "Senseless with this layout!"
19205 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19206
19207 #: src/Paragraph.cpp:2000
19208 msgid "Alignment not permitted"
19209 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19210
19211 #: src/Paragraph.cpp:2001
19212 msgid ""
19213 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19214 "Setting to default."
19215 msgstr ""
19216 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19217 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19218
19219 #: src/Paragraph.cpp:3055
19220 msgid "Memory problem"
19221 msgstr "Speicherproblem"
19222
19223 #: src/Paragraph.cpp:3055
19224 msgid "Paragraph not properly initialized"
19225 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19226
19227 #: src/Text.cpp:383
19228 msgid "Unknown Inset"
19229 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19230
19231 #: src/Text.cpp:464
19232 msgid "Change tracking error"
19233 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19234
19235 #: src/Text.cpp:465
19236 #, c-format
19237 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19238 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19239
19240 #: src/Text.cpp:476
19241 msgid "Unknown token"
19242 msgstr "Unbekanntes Token"
19243
19244 #: src/Text.cpp:939
19245 msgid ""
19246 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19247 "Tutorial."
19248 msgstr ""
19249 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19250 "Sie das Tutorium."
19251
19252 #: src/Text.cpp:947
19253 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19254 msgstr ""
19255 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19256 "das Tutorium."
19257
19258 #: src/Text.cpp:1767
19259 msgid "[Change Tracking] "
19260 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19261
19262 #: src/Text.cpp:1773
19263 msgid "Change: "
19264 msgstr "Änderung: "
19265
19266 #: src/Text.cpp:1777
19267 msgid " at "
19268 msgstr " am "
19269
19270 #: src/Text.cpp:1787
19271 #, c-format
19272 msgid "Font: %1$s"
19273 msgstr "Schrift: %1$s"
19274
19275 #: src/Text.cpp:1792
19276 #, c-format
19277 msgid ", Depth: %1$d"
19278 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19279
19280 #: src/Text.cpp:1798
19281 msgid ", Spacing: "
19282 msgstr ", Abstand: "
19283
19284 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19285 msgid "OneHalf"
19286 msgstr "Eineinhalb"
19287
19288 #: src/Text.cpp:1810
19289 msgid "Other ("
19290 msgstr "Andere ("
19291
19292 #: src/Text.cpp:1819
19293 msgid ", Inset: "
19294 msgstr ", Einfügung: "
19295
19296 #: src/Text.cpp:1820
19297 msgid ", Paragraph: "
19298 msgstr ", Absatz: "
19299
19300 #: src/Text.cpp:1821
19301 msgid ", Id: "
19302 msgstr ", Id: "
19303
19304 #: src/Text.cpp:1822
19305 msgid ", Position: "
19306 msgstr ", Position: "
19307
19308 #: src/Text.cpp:1828
19309 msgid ", Char: 0x"
19310 msgstr ", Zeichen: 0x"
19311
19312 #: src/Text.cpp:1830
19313 msgid ", Boundary: "
19314 msgstr ", Grenze: "
19315
19316 #: src/Text2.cpp:386
19317 msgid "No font change defined."
19318 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19319
19320 #: src/Text2.cpp:426
19321 msgid "Nothing to index!"
19322 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19323
19324 #: src/Text2.cpp:428
19325 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19326 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19327
19328 #: src/Text3.cpp:193
19329 msgid "Math editor mode"
19330 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19331
19332 #: src/Text3.cpp:195
19333 msgid "No valid math formula"
19334 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19335
19336 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19337 msgid "Already in regular expression mode"
19338 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19339
19340 #: src/Text3.cpp:216
19341 msgid "Regexp editor mode"
19342 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19343
19344 #: src/Text3.cpp:1287
19345 msgid "Layout "
19346 msgstr "Format "
19347
19348 #: src/Text3.cpp:1288
19349 msgid " not known"
19350 msgstr " unbekannt"
19351
19352 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19353 msgid "Missing argument"
19354 msgstr "Fehlendes Argument"
19355
19356 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19357 msgid "Character set"
19358 msgstr "Zeichensatz"
19359
19360 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19361 msgid "Paragraph layout set"
19362 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19363
19364 #: src/TextClass.cpp:155
19365 msgid "Plain Layout"
19366 msgstr "Schlichtes Format"
19367
19368 #: src/TextClass.cpp:731
19369 msgid "Missing File"
19370 msgstr "Fehlende Datei"
19371
19372 #: src/TextClass.cpp:732
19373 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19374 msgstr ""
19375 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19376
19377 #: src/TextClass.cpp:735
19378 msgid "Corrupt File"
19379 msgstr "Beschädigte Datei"
19380
19381 #: src/TextClass.cpp:736
19382 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19383 msgstr ""
19384 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19385
19386 #: src/TextClass.cpp:1293
19387 #, c-format
19388 msgid ""
19389 "The module %1$s has been requested by\n"
19390 "this document but has not been found in the list of\n"
19391 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19392 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19393 msgstr ""
19394 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19395 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19396 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19397 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19398 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19399
19400 #: src/TextClass.cpp:1297
19401 msgid "Module not available"
19402 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19403
19404 #: src/TextClass.cpp:1302
19405 #, c-format
19406 msgid ""
19407 "The module %1$s requires a package that is\n"
19408 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19409 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19410 msgstr ""
19411 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19412 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist.\n"
19413 "Oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19414 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19415
19416 #: src/TextClass.cpp:1306
19417 msgid "Package not available"
19418 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19419
19420 #: src/TextClass.cpp:1311
19421 #, c-format
19422 msgid "Error reading module %1$s\n"
19423 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19424
19425 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19426 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19427 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19428 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19430 msgid "Revision control error."
19431 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19432
19433 #: src/VCBackend.cpp:61
19434 #, c-format
19435 msgid ""
19436 "Some problem occured while running the command:\n"
19437 "'%1$s'."
19438 msgstr ""
19439 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19440 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19441
19442 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19443 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19444 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19445 msgid "Error: Could not generate logfile."
19446 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19447
19448 #: src/VCBackend.cpp:498
19449 msgid "Up-to-date"
19450 msgstr "Aktuell"
19451
19452 #: src/VCBackend.cpp:500
19453 msgid "Locally Modified"
19454 msgstr "Lokal modifiziert"
19455
19456 #: src/VCBackend.cpp:502
19457 msgid "Locally Added"
19458 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19459
19460 #: src/VCBackend.cpp:504
19461 msgid "Needs Merge"
19462 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19463
19464 #: src/VCBackend.cpp:506
19465 msgid "Needs Checkout"
19466 msgstr "Auschecken erforderlich"
19467
19468 #: src/VCBackend.cpp:508
19469 msgid "No CVS file"
19470 msgstr "Keine CVS-Datei"
19471
19472 #: src/VCBackend.cpp:510
19473 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19474 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19475
19476 #: src/VCBackend.cpp:694
19477 msgid ""
19478 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19479 "You have to update from repository first or revert your changes."
19480 msgstr ""
19481 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19482 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19483 "rückgängig machen."
19484
19485 #: src/VCBackend.cpp:699
19486 #, c-format
19487 msgid ""
19488 "Bad status when checking in changes.\n"
19489 "\n"
19490 "'%1$s'\n"
19491 "\n"
19492 msgstr ""
19493 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19494 "\n"
19495 "'%1$s'\n"
19496 "\n"
19497
19498 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19499 #, c-format
19500 msgid ""
19501 "Error when updating from repository.\n"
19502 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19503 "'%1$s'.\n"
19504 "\n"
19505 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19506 msgstr ""
19507 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19508 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19509 "'%1$s'.\n"
19510 "\n"
19511 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19512 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19513
19514 #: src/VCBackend.cpp:781
19515 #, c-format
19516 msgid ""
19517 "There were detected changes in the working directory:\n"
19518 "%1$s\n"
19519 "\n"
19520 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19521 "revert back to the repository version."
19522 msgstr ""
19523 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19524 "%1$s\n"
19525 "\n"
19526 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19527 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19528
19529 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19530 #: src/VCBackend.cpp:1250
19531 msgid "Changes detected"
19532 msgstr "Änderungen gefunden"
19533
19534 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19535 msgid "&Abort"
19536 msgstr "&Abbrechen"
19537
19538 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19539 msgid "View &Log ..."
19540 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19541
19542 #: src/VCBackend.cpp:808
19543 #, c-format
19544 msgid ""
19545 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19546 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19547 "'%2$s'.\n"
19548 "\n"
19549 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19550 msgstr ""
19551 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19552 "%1$s\n"
19553 "vom Repositorium.\n"
19554 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19555 "'%2$s'.\n"
19556 "\n"
19557 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19558 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19559
19560 #: src/VCBackend.cpp:869
19561 #, c-format
19562 msgid ""
19563 "The document %1$s is not in repository.\n"
19564 "You have to check in the first revision before you can revert."
19565 msgstr ""
19566 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19567 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19568 "rückgängig machen können."
19569
19570 #: src/VCBackend.cpp:877
19571 #, c-format
19572 msgid ""
19573 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19574 "The status '%2$s' is unexpected."
19575 msgstr ""
19576 "Kann das Dokument %1$s\n"
19577 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19578 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19579
19580 #: src/VCBackend.cpp:1085
19581 msgid ""
19582 "Error when committing to repository.\n"
19583 "You have to manually resolve the problem.\n"
19584 "LyX will reopen the document after you press OK."
19585 msgstr ""
19586 "Fehler beim Einchecken.\n"
19587 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19588 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19589 "Sie OK gedrückt haben."
19590
19591 #: src/VCBackend.cpp:1178
19592 msgid ""
19593 "Error while acquiring write lock.\n"
19594 "Another user is most probably editing\n"
19595 "the current document now!\n"
19596 "Also check the access to the repository."
19597 msgstr ""
19598 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19599 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19600 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19601 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19602
19603 #: src/VCBackend.cpp:1184
19604 msgid ""
19605 "Error while releasing write lock.\n"
19606 "Check the access to the repository."
19607 msgstr ""
19608 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19609 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19610
19611 #: src/VCBackend.cpp:1241
19612 #, c-format
19613 msgid ""
19614 "There were detected changes in the working directory:\n"
19615 "%1$s\n"
19616 "\n"
19617 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19618 "preferred.\n"
19619 "\n"
19620 "Continue?"
19621 msgstr ""
19622 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19623 "%1$s\n"
19624 "\n"
19625 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19626 "\n"
19627 "Fortfahren?"
19628
19629 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19630 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19631 msgid "&Yes"
19632 msgstr "&Ja"
19633
19634 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19636 msgid "&No"
19637 msgstr "&Nein"
19638
19639 #: src/VCBackend.cpp:1313
19640 msgid "VCN File Locking"
19641 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19642
19643 #: src/VCBackend.cpp:1314
19644 msgid "Locking property unset."
19645 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19646
19647 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19648 msgid "Locking property set."
19649 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19650
19651 #: src/VCBackend.cpp:1315
19652 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19653 msgstr ""
19654 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19655 "werden."
19656
19657 #: src/VSpace.cpp:468
19658 msgid "Default skip"
19659 msgstr "Standard"
19660
19661 #: src/VSpace.cpp:471
19662 msgid "Small skip"
19663 msgstr "Klein"
19664
19665 #: src/VSpace.cpp:474
19666 msgid "Medium skip"
19667 msgstr "Mittel"
19668
19669 #: src/VSpace.cpp:477
19670 msgid "Big skip"
19671 msgstr "Groß"
19672
19673 #: src/VSpace.cpp:480
19674 msgid "Vertical fill"
19675 msgstr "Variabel"
19676
19677 #: src/VSpace.cpp:487
19678 msgid "protected"
19679 msgstr "geschützt"
19680
19681 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19682 #, c-format
19683 msgid ""
19684 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19685 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19686 msgstr ""
19687 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19688 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19689 "zurückkehren?"
19690
19691 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19692 msgid "Reload saved document?"
19693 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19694
19695 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19696 msgid "&Reload"
19697 msgstr "Ne&u laden"
19698
19699 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19700 msgid "&Keep Changes"
19701 msgstr "Änderungen &behalten"
19702
19703 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19704 #, c-format
19705 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19706 msgstr ""
19707 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19708
19709 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19710 msgid "File not readable!"
19711 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19712
19713 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19714 #, c-format
19715 msgid ""
19716 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19717 "\n"
19718 "Do you want to create a new document?"
19719 msgstr ""
19720 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19721 "\n"
19722 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19723
19724 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19725 msgid "Create new document?"
19726 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19727
19728 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19729 msgid "&Create"
19730 msgstr "&Erstellen"
19731
19732 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19733 #, c-format
19734 msgid ""
19735 "The specified document template\n"
19736 "%1$s\n"
19737 "could not be read."
19738 msgstr ""
19739 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19740 "%1$s\n"
19741 "konnte nicht gelesen werden."
19742
19743 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19744 msgid "Could not read template"
19745 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19748 msgid "Standard[[Bullets]]"
19749 msgstr "Standard"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19752 msgid "Maths"
19753 msgstr "Mathe"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19756 msgid "Dings 1"
19757 msgstr "Dings 1"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19760 msgid "Dings 2"
19761 msgstr "Dings 2"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19764 msgid "Dings 3"
19765 msgstr "Dings 3"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19768 msgid "Dings 4"
19769 msgstr "Dings 4"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19772 msgid "Directories"
19773 msgstr "Verzeichnisse"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19776 msgid "File"
19777 msgstr "Datei"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19780 msgid "Master document"
19781 msgstr "Hauptdokument"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19784 msgid "Open files"
19785 msgstr "Geöffnete Dateien"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19788 msgid "Manuals"
19789 msgstr "Hilfedateien"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19792 #, c-format
19793 msgid ""
19794 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19795 "Continue searching from the beginning?"
19796 msgstr ""
19797 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19798 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19801 #, c-format
19802 msgid ""
19803 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19804 "Continue searching from the end?"
19805 msgstr ""
19806 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19807 "Suche am Ende fortsetzen?"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19810 msgid "Wrap search?"
19811 msgstr "Von vorne suchen?"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19814 msgid "Nothing to search"
19815 msgstr "Nichts zum suchen"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19818 msgid "No open document(s) in which to search"
19819 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19822 msgid "Advanced Find and Replace"
19823 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19826 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19827 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19830 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19831 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19834 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19835 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19838 #, c-format
19839 msgid ""
19840 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19841 "1995--%1$s LyX Team"
19842 msgstr ""
19843 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19844 "1995--%1$s LyX-Team"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19847 msgid ""
19848 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19849 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19850 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19851 "any later version."
19852 msgstr ""
19853 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19854 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19855 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19856 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19859 msgid ""
19860 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19861 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19862 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19863 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19864 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19865 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19866 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19867 msgstr ""
19868 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19869 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19870 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19871 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19872 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19873 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19874 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19875 "USA."
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19878 msgid "not released yet"
19879 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19882 #, c-format
19883 msgid ""
19884 "LyX Version %1$s\n"
19885 "(%2$s)"
19886 msgstr ""
19887 "LyX Version %1$s\n"
19888 "(%2$s)"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19891 msgid "Library directory: "
19892 msgstr "Systemverzeichnis: "
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19895 msgid "User directory: "
19896 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19899 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19900 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19901 #, c-format
19902 msgid "LyX: %1$s"
19903 msgstr "LyX: %1$s"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19906 msgid "About %1"
19907 msgstr "Über %1"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
19911 msgid "Preferences"
19912 msgstr "Einstellungen"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19915 msgid "Reconfigure"
19916 msgstr "Neu konfigurieren"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19919 msgid "Quit %1"
19920 msgstr "%1 beenden"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19923 msgid "Nothing to do"
19924 msgstr "Nichts zu tun"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19927 msgid "Unknown action"
19928 msgstr "Unbekannte Aktion"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19931 msgid "Command not handled"
19932 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19935 msgid "Command disabled"
19936 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19939 msgid "Running configure..."
19940 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19943 msgid "Reloading configuration..."
19944 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19947 msgid "System reconfiguration failed"
19948 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19951 msgid ""
19952 "The system reconfiguration has failed.\n"
19953 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19954 "Please reconfigure again if needed."
19955 msgstr ""
19956 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19957 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19958 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19959 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19962 msgid "System reconfigured"
19963 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19966 msgid ""
19967 "The system has been reconfigured.\n"
19968 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19969 "updated document class specifications."
19970 msgstr ""
19971 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19972 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19973 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19976 msgid "Exiting."
19977 msgstr "LyX wird beendet."
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19980 #, c-format
19981 msgid "Opening help file %1$s..."
19982 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19985 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19986 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19989 #, c-format
19990 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19991 msgstr ""
19992 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19993 "darf nicht umdefiniert werden."
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19996 #, c-format
19997 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19998 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20001 msgid "Unable to save document defaults"
20002 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
20005 msgid "Unknown function."
20006 msgstr "Unbekannte Funktion."
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
20009 msgid "The current document was closed."
20010 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20013 msgid ""
20014 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20015 "documents and exit.\n"
20016 "\n"
20017 "Exception: "
20018 msgstr ""
20019 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20020 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20021 "\n"
20022 "Exception: "
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20026 msgid "Software exception Detected"
20027 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20030 msgid ""
20031 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20032 "unsaved documents and exit."
20033 msgstr ""
20034 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20035 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
20038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20039 msgid "Could not find UI definition file"
20040 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
20043 #, c-format
20044 msgid ""
20045 "Error while reading the included file\n"
20046 "%1$s\n"
20047 "Please check your installation."
20048 msgstr ""
20049 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20050 "%1$s.\n"
20051 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20054 msgid "Could not find default UI file"
20055 msgstr ""
20056 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20057 "werden"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20060 msgid ""
20061 "LyX could not find the default UI file!\n"
20062 "Please check your installation."
20063 msgstr ""
20064 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20065 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20066 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20069 #, c-format
20070 msgid ""
20071 "Error while reading the configuration file\n"
20072 "%1$s\n"
20073 "Falling back to default.\n"
20074 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20075 "check which User Interface file you are using."
20076 msgstr ""
20077 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20078 "%1$s.\n"
20079 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20080 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20081 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20084 msgid "BibTeX Bibliography"
20085 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20091 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
20093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20094 msgid "Documents|#o#O"
20095 msgstr "Dokumente|#k"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20098 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20099 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20102 msgid "Select a BibTeX database to add"
20103 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20106 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20107 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20110 msgid "Select a BibTeX style"
20111 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20114 msgid "No frame"
20115 msgstr "Kein Rahmen"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20118 msgid "Simple rectangular frame"
20119 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20122 msgid "Oval frame, thin"
20123 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20126 msgid "Oval frame, thick"
20127 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20130 msgid "Drop shadow"
20131 msgstr "Schlagschatten"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20134 msgid "Shaded background"
20135 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20138 msgid "Double rectangular frame"
20139 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20142 msgid "Height"
20143 msgstr "Höhe"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20146 msgid "Depth"
20147 msgstr "Tiefe"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20150 msgid "Total Height"
20151 msgstr "Gesamthöhe"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20154 msgid "Width"
20155 msgstr "Breite"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20158 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20159 msgid "Makebox"
20160 msgstr "Makebox"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20163 msgid "Branch"
20164 msgstr "Zweig"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20167 msgid "Activated"
20168 msgstr "Aktiviert"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20171 msgid "Color"
20172 msgstr "Farbe"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20175 msgid "Filename Suffix"
20176 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20181 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20182 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20183 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20184 msgid "Yes"
20185 msgstr "Ja"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20190 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20191 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20192 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20193 msgid "No"
20194 msgstr "Nein"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20197 msgid "Enter new branch name"
20198 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20201 #, c-format
20202 msgid ""
20203 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20204 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20205 msgstr ""
20206 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20207 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20210 msgid "&Merge"
20211 msgstr "&Zusammenführen"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20214 msgid "Renaming failed"
20215 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20218 msgid "The branch could not be renamed."
20219 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20222 msgid "Merge Changes"
20223 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20226 #, c-format
20227 msgid ""
20228 "Change by %1$s\n"
20229 "\n"
20230 msgstr ""
20231 "Änderung durch %1$s\n"
20232 "\n"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20235 #, c-format
20236 msgid "Change made at %1$s\n"
20237 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20244 msgid "No change"
20245 msgstr "Keine Änderung"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20248 msgid "Small Caps"
20249 msgstr "Kapitälchen"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20257 msgid "Reset"
20258 msgstr "Zurücksetzen"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20261 msgid "Underbar"
20262 msgstr "Unterstrichen"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20265 msgid "Double underbar"
20266 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20269 msgid "Wavy underbar"
20270 msgstr "Wellig unterstrichen"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20273 msgid "Strikeout"
20274 msgstr "Durchgestrichen"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20277 msgid "No color"
20278 msgstr "Keine Farbe"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20281 msgid "Black"
20282 msgstr "Schwarz"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20285 msgid "White"
20286 msgstr "Weiß"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20289 msgid "Red"
20290 msgstr "Rot"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20293 msgid "Green"
20294 msgstr "Grün"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20297 msgid "Blue"
20298 msgstr "Blau"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20301 msgid "Cyan"
20302 msgstr "Cyan"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20305 msgid "Magenta"
20306 msgstr "Magenta"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20309 msgid "Yellow"
20310 msgstr "Gelb"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20313 msgid "Text Style"
20314 msgstr "Textstil"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20317 msgid "Keys"
20318 msgstr "Schlüssel"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20321 msgid "LinkBack PDF"
20322 msgstr "LinkBack-PDF"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20325 msgid "PDF"
20326 msgstr "PDF"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20329 msgid "pasted"
20330 msgstr "eingefügt"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20333 #, c-format
20334 msgid "%1$s Files"
20335 msgstr "%1$s Dateien"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20338 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20339 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20345 msgid "Canceled."
20346 msgstr "Abgebrochen."
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20349 msgid "Overwrite external file?"
20350 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20353 #, c-format
20354 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20355 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20358 msgid "List of previous commands"
20359 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20362 msgid "Next command"
20363 msgstr "Nächster Befehl"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20366 msgid "Compare LyX files"
20367 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20370 msgid "Select document"
20371 msgstr "Dokument wählen"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20376 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20377 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20382 msgid "Error"
20383 msgstr "Fehler"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20386 msgid "Error while comparing documents."
20387 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20390 msgid "Aborted"
20391 msgstr "Abgebrochen"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20394 msgid "Finished"
20395 msgstr "Beendet"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20398 msgid "Aborting process..."
20399 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20402 msgid "differences"
20403 msgstr "Unterschiede"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20406 msgid "Compare different revisions"
20407 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20410 msgid "big[[delimiter size]]"
20411 msgstr "big"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20414 msgid "Big[[delimiter size]]"
20415 msgstr "Big"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20418 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20419 msgstr "bigg"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20422 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20423 msgstr "Bigg"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20426 msgid "Math Delimiter"
20427 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20431 msgid "(None)"
20432 msgstr "(Kein)"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20435 msgid "Variable"
20436 msgstr "Variabel"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20439 msgid "Computer Modern Roman"
20440 msgstr "Computer Modern Roman"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20443 msgid "Latin Modern Roman"
20444 msgstr "Latin Modern Roman"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20447 msgid "AE (Almost European)"
20448 msgstr "AE (Almost European)"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20451 msgid "Times Roman"
20452 msgstr "Times Roman"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20455 msgid "Palatino"
20456 msgstr "Palatino"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20459 msgid "Bitstream Charter"
20460 msgstr "Bitstream Charter"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20463 msgid "New Century Schoolbook"
20464 msgstr "New Century Schoolbook"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20467 msgid "Bookman"
20468 msgstr "Bookman"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20471 msgid "Utopia"
20472 msgstr "Utopia"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20475 msgid "Bera Serif"
20476 msgstr "Bera Serif"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20479 msgid "Concrete Roman"
20480 msgstr "Concrete Roman"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20483 msgid "Zapf Chancery"
20484 msgstr "Zapf Chancery"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20487 msgid "Computer Modern Sans"
20488 msgstr "Computer Modern Sans"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20491 msgid "Latin Modern Sans"
20492 msgstr "Latin Modern Sans"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20495 msgid "Helvetica"
20496 msgstr "Helvetica"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20499 msgid "Avant Garde"
20500 msgstr "Avant Garde"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20503 msgid "Bera Sans"
20504 msgstr "Bera Sans"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20507 msgid "CM Bright"
20508 msgstr "CM Bright"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20511 msgid "Computer Modern Typewriter"
20512 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20515 msgid "Latin Modern Typewriter"
20516 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20519 msgid "Courier"
20520 msgstr "Courier"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20523 msgid "Bera Mono"
20524 msgstr "Bera Mono"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20527 msgid "LuxiMono"
20528 msgstr "LuxiMono"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20531 msgid "CM Typewriter Light"
20532 msgstr "CM Typewriter Light"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20535 msgid "Page"
20536 msgstr "Seite"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20539 msgid "Module not found!"
20540 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20543 msgid "Layout is valid!"
20544 msgstr "Format ist gültig!"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20547 msgid "Layout is invalid!"
20548 msgstr "Format ist ungültig!"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20551 msgid "Document Settings"
20552 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20556 msgid "Child Document"
20557 msgstr "Unterdokument"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20560 msgid "Include to Output"
20561 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20564 msgid "10"
20565 msgstr "10"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20568 msgid "11"
20569 msgstr "11"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20572 msgid "12"
20573 msgstr "12"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20576 msgid "None (no fontenc)"
20577 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20580 msgid "empty"
20581 msgstr "leer"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20584 msgid "plain"
20585 msgstr "einfach"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20588 msgid "headings"
20589 msgstr "mit Überschriften"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20592 msgid "fancy"
20593 msgstr "ausgefallen"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20596 msgid "A0"
20597 msgstr "A0"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20600 msgid "A1"
20601 msgstr "A1"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20604 msgid "A2"
20605 msgstr "A2"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20608 msgid "A6"
20609 msgstr "A6"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20612 msgid "B0"
20613 msgstr "B0"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20616 msgid "B1"
20617 msgstr "B1"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20620 msgid "B2"
20621 msgstr "B2"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20624 msgid "B3"
20625 msgstr "B3"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20628 msgid "B4"
20629 msgstr "B4"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20632 msgid "B6"
20633 msgstr "B6"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20636 msgid "C0"
20637 msgstr "C0"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20640 msgid "C1"
20641 msgstr "C1"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20644 msgid "C2"
20645 msgstr "C2"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20648 msgid "C3"
20649 msgstr "C3"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20652 msgid "C4"
20653 msgstr "C4"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20656 msgid "C5"
20657 msgstr "C5"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20660 msgid "C6"
20661 msgstr "C6"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20664 msgid "JIS B0"
20665 msgstr "JIS B0"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20668 msgid "JIS B1"
20669 msgstr "JIS B1"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20672 msgid "JIS B2"
20673 msgstr "JIS B2"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20676 msgid "JIS B3"
20677 msgstr "JIS B3"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20680 msgid "JIS B4"
20681 msgstr "JIS B4"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20684 msgid "JIS B5"
20685 msgstr "JIS B5"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20688 msgid "JIS B6"
20689 msgstr "JIS B6"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20692 msgid "Language Default (no inputenc)"
20693 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20696 msgid "``text''"
20697 msgstr "“Text”"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20700 msgid "''text''"
20701 msgstr "”Text”"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20704 msgid ",,text``"
20705 msgstr "„Text“"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20708 msgid ",,text''"
20709 msgstr "„Text”"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20712 msgid "<<text>>"
20713 msgstr "«Text»"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20716 msgid ">>text<<"
20717 msgstr "»Text«"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20720 msgid "Numbered"
20721 msgstr "Nummeriert"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20724 msgid "Appears in TOC"
20725 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20728 msgid "Author-year"
20729 msgstr "Autor-Jahr"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20732 msgid "Numerical"
20733 msgstr "Nummerisch"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20736 #, c-format
20737 msgid "Unavailable: %1$s"
20738 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20742 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20743 msgstr ""
20744 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20745 "Parameter ein."
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20750 msgid "Document Class"
20751 msgstr "Dokumentklasse"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20757 msgid "Child Documents"
20758 msgstr "Unterdokumente"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20761 msgid "Modules"
20762 msgstr "Module"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20765 msgid "Local Layout"
20766 msgstr "Lokales Format"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20769 msgid "Text Layout"
20770 msgstr "Textformat"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20773 msgid "Page Margins"
20774 msgstr "Seitenränder"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20777 msgid "Colors"
20778 msgstr "Farben"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20781 msgid "Numbering & TOC"
20782 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20785 msgid "Indexes"
20786 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20789 msgid "PDF Properties"
20790 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20793 msgid "Math Options"
20794 msgstr "Mathe-Optionen"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20797 msgid "Float Placement"
20798 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20801 msgid "Bullets"
20802 msgstr "Auflistungszeichen"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20805 msgid "Branches"
20806 msgstr "Zweige"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20809 msgid "LaTeX Preamble"
20810 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20815 msgid " (not installed)"
20816 msgstr " (nicht installiert)"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20819 msgid "Layouts|#o#O"
20820 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20823 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20824 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20828 msgid "Local layout file"
20829 msgstr "Lokale Formatdatei"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20832 msgid ""
20833 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20834 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20835 "document may not work with this layout if you do not\n"
20836 "keep the layout file in the document directory."
20837 msgstr ""
20838 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20839 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20840 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20841 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20842 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20845 msgid "&Set Layout"
20846 msgstr "&Layout übernehmen"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20849 msgid "Unable to read local layout file."
20850 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20853 msgid "Select master document"
20854 msgstr "Hauptdokument wählen"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20857 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20858 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20859
20860 # , c-format
20861 # , c-format
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20864 msgid "Unapplied changes"
20865 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20869 msgid ""
20870 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20871 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20872 msgstr ""
20873 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20874 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20875 "Aktion verlorengehen."
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20879 msgid "&Dismiss"
20880 msgstr "&Ablehnen"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20884 msgid "Unable to set document class."
20885 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20888 #, c-format
20889 msgid "%1$s, %2$s"
20890 msgstr "%1$s, %2$s"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20893 #, c-format
20894 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20895 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20898 #, c-format
20899 msgid "%1$s (unavailable)"
20900 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20903 msgid "Module provided by document class."
20904 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20907 #, c-format
20908 msgid "Package(s) required: %1$s."
20909 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20912 msgid "or"
20913 msgstr "oder"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20916 #, c-format
20917 msgid "Modules required: %1$s."
20918 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20921 #, c-format
20922 msgid "Modules excluded: %1$s."
20923 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20926 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20927 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20930 msgid "[No options predefined]"
20931 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20934 msgid "Can't set layout!"
20935 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20938 #, c-format
20939 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20940 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20943 msgid "Not Found"
20944 msgstr "nicht gefunden"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20947 msgid "Assigned master does not include this file"
20948 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20951 #, c-format
20952 msgid ""
20953 "You must include this file in the document\n"
20954 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20955 "feature."
20956 msgstr ""
20957 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20958 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20959 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20962 msgid "Could not load master"
20963 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20966 #, c-format
20967 msgid ""
20968 "The master document '%1$s'\n"
20969 "could not be loaded."
20970 msgstr ""
20971 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20972 "konnte nicht geladen werden."
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20975 msgid "Literate"
20976 msgstr "Literal"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20979 msgid "pLaTeX"
20980 msgstr "pLaTeX"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20983 msgid "Error List"
20984 msgstr "Fehlerliste"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20987 #, c-format
20988 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20989 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20992 msgid "Top left"
20993 msgstr "Oben links"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20996 msgid "Bottom left"
20997 msgstr "Unten links"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21000 msgid "Baseline left"
21001 msgstr "Grundlinie links"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21004 msgid "Top center"
21005 msgstr "Oben zentriert"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21008 msgid "Bottom center"
21009 msgstr "Unten zentriert"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21012 msgid "Baseline center"
21013 msgstr "Grundlinie zentriert"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21016 msgid "Top right"
21017 msgstr "Oben rechts"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21020 msgid "Bottom right"
21021 msgstr "Unten rechts"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21024 msgid "Baseline right"
21025 msgstr "Grundlinie rechts"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21028 msgid "External Material"
21029 msgstr "Externes Material"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21032 msgid "Scale%"
21033 msgstr "Größe%"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21036 msgid "Select external file"
21037 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21040 msgid "automatically"
21041 msgstr "automatisch"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21044 msgid "Graphics"
21045 msgstr "Grafik"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21048 msgid "Dissolve previous group?"
21049 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21052 #, c-format
21053 msgid ""
21054 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21055 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21056 "because this graphic was its only member.\n"
21057 "How do you want to proceed?"
21058 msgstr ""
21059 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21060 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21061 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21062 "Was möchten Sie tun?"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21065 #, c-format
21066 msgid "Stick with group '%1$s'"
21067 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21070 #, c-format
21071 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21072 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21075 #, c-format
21076 msgid ""
21077 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21078 "the group will be dissolved,\n"
21079 "because this graphic was its only member.\n"
21080 "How do you want to proceed?"
21081 msgstr ""
21082 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21083 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21084 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21085 "Was möchten Sie tun?"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21088 #, c-format
21089 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21090 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21093 msgid "Enter unique group name:"
21094 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21097 msgid "Group already defined!"
21098 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21101 #, c-format
21102 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21103 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21106 msgid "bp"
21107 msgstr "bp"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21110 msgid "cm"
21111 msgstr "cm"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21114 msgid "mm"
21115 msgstr "mm"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21118 msgid "in[[unit of measure]]"
21119 msgstr "in"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21122 msgid "Select graphics file"
21123 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21126 msgid "Clipart|#C#c"
21127 msgstr "Clipart|#C#c"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21131 msgid "Thin Space"
21132 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21135 msgid "Medium Space"
21136 msgstr "Mittlerer Abstand"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21139 msgid "Thick Space"
21140 msgstr "Großer Abstand"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21144 msgid "Negative Thin Space"
21145 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21148 msgid "Negative Medium Space"
21149 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21152 msgid "Negative Thick Space"
21153 msgstr "Negativer großer Abstand"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21156 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21157 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21160 msgid "Quad (1 em)"
21161 msgstr "Geviert (1 em)"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21164 msgid "Double Quad (2 em)"
21165 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21168 msgid "Interword Space"
21169 msgstr "Normales Leerzeichen"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21172 msgid "Horizontal Fill"
21173 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21176 msgid ""
21177 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21178 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21179 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21180 msgstr ""
21181 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21182 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21183 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21186 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21187 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21188 msgid ""
21189 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21190 msgstr ""
21191 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21192 "gültiger Parameter ein."
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21195 msgid "Select document to include"
21196 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21199 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21200 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21203 msgid "Index Entry Settings"
21204 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21207 msgid "Label Color"
21208 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21211 msgid "Cannot remove standard index"
21212 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21215 msgid "The default index cannot be removed."
21216 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21219 msgid "Enter new index name"
21220 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21223 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21224 msgstr ""
21225 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21226 "vergeben ist."
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21229 msgid "unknown"
21230 msgstr "unbekannt"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21233 msgid "shortcut"
21234 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21237 msgid "shortcuts"
21238 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21241 msgid "lyxrc"
21242 msgstr "lyxrc"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21245 msgid "package"
21246 msgstr "Paket"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21249 msgid "textclass"
21250 msgstr "Textklasse"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21253 msgid "menu"
21254 msgstr "Menü"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21257 msgid "icon"
21258 msgstr "Piktogramm"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21261 msgid "buffer"
21262 msgstr "Speicher"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21265 msgid "lyxinfo"
21266 msgstr "lyxinfo"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21269 msgid "Shift-"
21270 msgstr "Shift-"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21273 msgid "Control-"
21274 msgstr "Kontroll-"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21277 msgid "Option-"
21278 msgstr "Option-"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21281 msgid "Command-"
21282 msgstr "Befehl-"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21285 msgid "No language"
21286 msgstr "Keine Sprache"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21289 msgid "Program Listing Settings"
21290 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21293 msgid "No dialect"
21294 msgstr "Kein Dialekt"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21297 msgid "LaTeX Log"
21298 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21301 msgid "LyX2LyX"
21302 msgstr "LyX2LyX"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21305 msgid "Literate Programming Build Log"
21306 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21309 msgid "lyx2lyx Error Log"
21310 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21313 msgid "Version Control Log"
21314 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21317 msgid "Log file not found."
21318 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21321 msgid "No literate programming build log file found."
21322 msgstr ""
21323 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21326 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21327 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21330 msgid "No version control log file found."
21331 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21334 msgid "Math Matrix"
21335 msgstr "Mathe-Matrix"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21338 msgid "Note Settings"
21339 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21342 msgid "Paragraph Settings"
21343 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21346 msgid ""
21347 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21348 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21349 "\n"
21350 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21351 "the items is used."
21352 msgstr ""
21353 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21354 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21355 "Liste oder Beschreibung.\n"
21356 "\n"
21357 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21358 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21361 msgid "Phantom Settings"
21362 msgstr "Phantom Einstellungen"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21365 msgid "System files|#S#s"
21366 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21369 msgid "User files|#U#u"
21370 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21373 msgid "Look & Feel"
21374 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21377 msgid "Language Settings"
21378 msgstr "Spracheinstellungen"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21381 msgid "File Handling"
21382 msgstr "Datei-Handhabung"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21385 msgid "Keyboard/Mouse"
21386 msgstr "Tastatur/Maus"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21389 msgid "Input Completion"
21390 msgstr "Eingabevervollständigung"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21394 msgid "Co&mmand:"
21395 msgstr "&Befehl:"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21398 msgid "Screen Fonts"
21399 msgstr "Bildschirmschriften"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
21402 msgid "Paths"
21403 msgstr "Pfade"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21406 msgid "Select directory for example files"
21407 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21410 msgid "Select a document templates directory"
21411 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21414 msgid "Select a temporary directory"
21415 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21418 msgid "Select a backups directory"
21419 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21422 msgid "Select a document directory"
21423 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21426 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21427 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21430 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21431 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21434 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21435 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21439 msgid "Spellchecker"
21440 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21443 msgid "Native"
21444 msgstr "Nativ"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21447 msgid "Aspell"
21448 msgstr "Aspell"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21451 msgid "Enchant"
21452 msgstr "Enchant"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21455 msgid "Hunspell"
21456 msgstr "Hunspell"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
21459 msgid "Converters"
21460 msgstr "Konverter"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1807
21463 msgid "File Formats"
21464 msgstr "Dateiformate"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1977 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
21467 msgid "Format in use"
21468 msgstr "Format wird verwendet"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1978
21471 msgid ""
21472 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21473 "converter. Please remove the converter first."
21474 msgstr ""
21475 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21476 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
21479 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21480 msgstr ""
21481 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21482 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21485 msgid "LyX needs to be restarted!"
21486 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2213
21489 msgid ""
21490 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21491 "restart."
21492 msgstr ""
21493 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21494 "Neustart von LyX wirksam."
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2284
21497 msgid "Printer"
21498 msgstr "Drucker"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
21501 msgid "User Interface"
21502 msgstr "Benutzeroberfläche"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21505 msgid "Control"
21506 msgstr "Kontrolle"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21509 msgid "Shortcuts"
21510 msgstr "Tastenkürzel"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
21513 msgid "Function"
21514 msgstr "Funktion"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2582
21517 msgid "Shortcut"
21518 msgstr "Tastenkürzel"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
21521 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21522 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
21525 msgid "Mathematical Symbols"
21526 msgstr "Mathematische Symbole"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
21529 msgid "Document and Window"
21530 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
21533 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21534 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21537 msgid "System and Miscellaneous"
21538 msgstr "System und Verschiedenes"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2804 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
21541 msgid "Res&tore"
21542 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21546 msgid "Failed to create shortcut"
21547 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21550 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21551 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
21554 msgid "Invalid or empty key sequence"
21555 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
21558 #, c-format
21559 msgid ""
21560 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21561 "%2$s\n"
21562 "You need to remove that binding before creating a new one."
21563 msgstr ""
21564 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21565 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
21568 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21569 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039
21572 msgid "Identity"
21573 msgstr "Identität"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3245
21576 msgid "Choose bind file"
21577 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
21580 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21581 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3252
21584 msgid "Choose UI file"
21585 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
21588 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21589 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
21592 msgid "Choose keyboard map"
21593 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3260
21596 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21597 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21600 msgid "Print Document"
21601 msgstr "Dokument drucken"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21604 msgid "Print to file"
21605 msgstr "Ausgabe in Datei"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21608 msgid "PostScript files (*.ps)"
21609 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21612 msgid "Longest label width"
21613 msgstr "Breite der längsten Marke"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21616 msgid "Index Settings"
21617 msgstr "Index-Einstellungen"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21620 msgid "<All indexes>"
21621 msgstr "<Alle Indexe>"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21624 msgid "Progress/Debug Messages"
21625 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21628 msgid "Debug Level"
21629 msgstr "Testebene"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21632 msgid "Set"
21633 msgstr "Aktiv"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21636 msgid "Cross-reference"
21637 msgstr "Querverweis"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21640 msgid "&Go Back"
21641 msgstr "&Gehe zurück"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21644 msgid "Jump back"
21645 msgstr "Springe zurück"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21648 msgid "Jump to label"
21649 msgstr "Springe zur Marke"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21652 msgid "<No prefix>"
21653 msgstr "<Ohne Präfix>"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21656 msgid "Find and Replace"
21657 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21660 msgid "Send Document to Command"
21661 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21664 msgid "Show File"
21665 msgstr "Zeige Datei"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21668 msgid "Error -> Cannot load file!"
21669 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21672 #, c-format
21673 msgid "%1$d words checked."
21674 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21677 msgid "One word checked."
21678 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21681 msgid "Spelling check completed"
21682 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21685 msgid "Basic Latin"
21686 msgstr "Basis-Lateinisch"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21689 msgid "Latin-1 Supplement"
21690 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21693 msgid "Latin Extended-A"
21694 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21697 msgid "Latin Extended-B"
21698 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21701 msgid "IPA Extensions"
21702 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21705 msgid "Spacing Modifier Letters"
21706 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21709 msgid "Combining Diacritical Marks"
21710 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21713 msgid "Cyrillic"
21714 msgstr "Kyrillisch"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21717 msgid "Arabic"
21718 msgstr "Arabisch"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21721 msgid "Devanagari"
21722 msgstr "Devanagari"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21725 msgid "Bengali"
21726 msgstr "Bengalisch"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21729 msgid "Gurmukhi"
21730 msgstr "Gurmukhi"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21733 msgid "Gujarati"
21734 msgstr "Gujarati"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21737 msgid "Oriya"
21738 msgstr "Oriya"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21741 msgid "Tamil"
21742 msgstr "Tamilisch"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21745 msgid "Telugu"
21746 msgstr "Telugu"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21749 msgid "Kannada"
21750 msgstr "Kannada"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21753 msgid "Malayalam"
21754 msgstr "Malayalam"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21757 msgid "Lao"
21758 msgstr "Laotisch"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21761 msgid "Tibetan"
21762 msgstr "Tibetisch"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21765 msgid "Georgian"
21766 msgstr "Georgisch"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21769 msgid "Hangul Jamo"
21770 msgstr "Hangeul-Jamo"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21773 msgid "Phonetic Extensions"
21774 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21777 msgid "Latin Extended Additional"
21778 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21781 msgid "Greek Extended"
21782 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21785 msgid "General Punctuation"
21786 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21789 msgid "Superscripts and Subscripts"
21790 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21793 msgid "Currency Symbols"
21794 msgstr "Währungszeichen"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21797 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21798 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21801 msgid "Letterlike Symbols"
21802 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21805 msgid "Number Forms"
21806 msgstr "Zahlzeichen"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21809 msgid "Mathematical Operators"
21810 msgstr "Mathematische Operatoren"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21813 msgid "Miscellaneous Technical"
21814 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21817 msgid "Control Pictures"
21818 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21821 msgid "Optical Character Recognition"
21822 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21825 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21826 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21829 msgid "Box Drawing"
21830 msgstr "Rahmenzeichnung"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21833 msgid "Block Elements"
21834 msgstr "Blockelemente"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21837 msgid "Geometric Shapes"
21838 msgstr "Geometrische Formen"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21841 msgid "Miscellaneous Symbols"
21842 msgstr "Verschiedene Symbole"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21845 msgid "Dingbats"
21846 msgstr "Dingbats"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21849 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21850 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21853 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21854 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21857 msgid "Hiragana"
21858 msgstr "Hiragana"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21861 msgid "Katakana"
21862 msgstr "Katakana"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21865 msgid "Bopomofo"
21866 msgstr "Bopomofo"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21869 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21870 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21873 msgid "Kanbun"
21874 msgstr "Kanbun"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21877 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21878 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21881 msgid "CJK Compatibility"
21882 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21885 msgid "CJK Unified Ideographs"
21886 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21889 msgid "Hangul Syllables"
21890 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21893 msgid "High Surrogates"
21894 msgstr "High Surrogates"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21897 msgid "Private Use High Surrogates"
21898 msgstr "Private Use High Surrogates"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21901 msgid "Low Surrogates"
21902 msgstr "Low Surrogates"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21905 msgid "Private Use Area"
21906 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21909 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21910 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21913 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21914 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21917 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21918 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21921 msgid "Combining Half Marks"
21922 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21925 msgid "CJK Compatibility Forms"
21926 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21929 msgid "Small Form Variants"
21930 msgstr "Kleine Formvarianten"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21933 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21934 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21937 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21938 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21941 msgid "Specials"
21942 msgstr "Spezielles"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21945 msgid "Linear B Syllabary"
21946 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21949 msgid "Linear B Ideograms"
21950 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21953 msgid "Aegean Numbers"
21954 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21957 msgid "Ancient Greek Numbers"
21958 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21961 msgid "Old Italic"
21962 msgstr "Altitalisch"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21965 msgid "Gothic"
21966 msgstr "Gotisch"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21969 msgid "Ugaritic"
21970 msgstr "Ugaritisch"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21973 msgid "Old Persian"
21974 msgstr "Altpersisch"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21977 msgid "Deseret"
21978 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21981 msgid "Shavian"
21982 msgstr "Shaw-Alphabet"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21985 msgid "Osmanya"
21986 msgstr "Osmanya"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21989 msgid "Cypriot Syllabary"
21990 msgstr "Kyprische Schrift"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21993 msgid "Kharoshthi"
21994 msgstr "Kharoshthi"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21997 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21998 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22001 msgid "Musical Symbols"
22002 msgstr "Notenschriftzeichen"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22005 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22006 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22009 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22010 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22013 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22014 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22017 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22018 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22021 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22022 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22025 msgid "Tags"
22026 msgstr "Tags"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22029 msgid "Variation Selectors Supplement"
22030 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22033 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22034 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22037 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22038 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22041 msgid "Character: "
22042 msgstr "Zeichen: "
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22045 msgid "Code Point: "
22046 msgstr "Code-Punkt: "
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22049 msgid "Symbols"
22050 msgstr "Symbole"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22053 msgid "Insert Table"
22054 msgstr "Tabelle einfügen"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22057 msgid "TeX Information"
22058 msgstr "TeX-Informationen"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22061 msgid "No thesaurus available for this language!"
22062 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22065 msgid "Outline"
22066 msgstr "Gliederung"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22069 msgid "auto"
22070 msgstr "automatisch"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22073 msgid "off"
22074 msgstr "aus"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22077 #, c-format
22078 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22079 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22082 msgid "version "
22083 msgstr "Version "
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22086 msgid "unknown version"
22087 msgstr "unbekannte Version"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22090 msgid "Small-sized icons"
22091 msgstr "Kleine Symbole"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22094 msgid "Normal-sized icons"
22095 msgstr "Normale Symbole"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22098 msgid "Big-sized icons"
22099 msgstr "Große Symbole"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22102 msgid "Exit LyX"
22103 msgstr "LyX beenden"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22106 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22107 msgstr ""
22108 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22109 "werden."
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22112 msgid "Welcome to LyX!"
22113 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22116 msgid "Automatic save done."
22117 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22120 msgid "Automatic save failed!"
22121 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22124 msgid "Command not allowed without any document open"
22125 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22128 #, c-format
22129 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22130 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22133 msgid "Select template file"
22134 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22137 msgid "Templates|#T#t"
22138 msgstr "Vorlagen|#V"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22141 msgid "Document not loaded."
22142 msgstr "Dokument nicht geladen."
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22145 msgid "Select document to open"
22146 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22150 msgid "Examples|#E#e"
22151 msgstr "Beispiele|#B"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22154 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22155 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22158 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22159 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22162 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22163 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22166 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22167 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22170 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22171 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22172 msgid "Invalid filename"
22173 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22176 #, c-format
22177 msgid ""
22178 "The directory in the given path\n"
22179 "%1$s\n"
22180 "does not exist."
22181 msgstr ""
22182 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22183 "%1$s\n"
22184 "existiert nicht."
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22187 #, c-format
22188 msgid "Opening document %1$s..."
22189 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22192 #, c-format
22193 msgid "Document %1$s opened."
22194 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22197 msgid "Version control detected."
22198 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22201 #, c-format
22202 msgid "Could not open document %1$s"
22203 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22206 msgid "Couldn't import file"
22207 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22210 #, c-format
22211 msgid "No information for importing the format %1$s."
22212 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22215 #, c-format
22216 msgid "Select %1$s file to import"
22217 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22220 #, c-format
22221 msgid ""
22222 "The document %1$s already exists.\n"
22223 "\n"
22224 "Do you want to overwrite that document?"
22225 msgstr ""
22226 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22227 "\n"
22228 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22231 msgid "Overwrite document?"
22232 msgstr "Dokument überschreiben?"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22235 #, c-format
22236 msgid "Importing %1$s..."
22237 msgstr "Importiere %1$s..."
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22240 msgid "imported."
22241 msgstr "wurde eingefügt."
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22244 msgid "file not imported!"
22245 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22248 msgid "newfile"
22249 msgstr "Neues_Dokument"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22252 msgid "Select LyX document to insert"
22253 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22256 msgid "Absolute filename expected."
22257 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22260 msgid "Select file to insert"
22261 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22264 msgid "All Files (*)"
22265 msgstr "Alle Dateien (*)"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22268 msgid "Choose a filename to save document as"
22269 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22272 msgid "&Rename"
22273 msgstr "&Umbenennen"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22276 #, c-format
22277 msgid ""
22278 "The document %1$s could not be saved.\n"
22279 "\n"
22280 "Do you want to rename the document and try again?"
22281 msgstr ""
22282 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22283 "\n"
22284 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22287 msgid "Rename and save?"
22288 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22291 msgid "&Retry"
22292 msgstr "&Wiederholen"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22295 msgid "Close document"
22296 msgstr "Dokument schließen"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22299 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22300 msgstr ""
22301 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22302 "wird."
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22305 #, c-format
22306 msgid ""
22307 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22308 "\n"
22309 "Do you want to save the document?"
22310 msgstr ""
22311 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22312 "\n"
22313 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22316 msgid "Save new document?"
22317 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22320 #, c-format
22321 msgid ""
22322 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22323 "\n"
22324 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22325 msgstr ""
22326 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22327 "sind nicht gespeichert.\n"
22328 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22331 msgid "Save changed document?"
22332 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22335 msgid "&Discard"
22336 msgstr "&Verwerfen"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22339 #, c-format
22340 msgid ""
22341 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22342 "\n"
22343 "Do you want to save the document?"
22344 msgstr ""
22345 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22346 "\n"
22347 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22350 #, c-format
22351 msgid ""
22352 "Document \n"
22353 "%1$s\n"
22354 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22355 msgstr ""
22356 "Das Dokument\n"
22357 "%1$s\n"
22358 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22359 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22362 msgid "Reload externally changed document?"
22363 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22366 msgid "Error when setting the locking property."
22367 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22370 msgid "Directory is not accessible."
22371 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22374 #, c-format
22375 msgid "Opening child document %1$s..."
22376 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22379 #, c-format
22380 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22381 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22384 #, c-format
22385 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22386 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22389 #, c-format
22390 msgid "Successful export to format: %1$s"
22391 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22394 #, c-format
22395 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22396 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22399 msgid "Exporting ..."
22400 msgstr "Exportiere ..."
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22403 msgid "Previewing ..."
22404 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22407 msgid "Document not loaded"
22408 msgstr "Dokument nicht geladen."
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22411 #, c-format
22412 msgid ""
22413 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22414 "version of the document %1$s?"
22415 msgstr ""
22416 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22417 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22420 msgid "Revert to saved document?"
22421 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22424 msgid "Saving all documents..."
22425 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22428 msgid "All documents saved."
22429 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22432 #, c-format
22433 msgid "%1$s unknown command!"
22434 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22437 msgid "Please, preview the document first."
22438 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22441 msgid "Couldn't proceed."
22442 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22445 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22446 msgid "LaTeX Source"
22447 msgstr "LaTeX-Quelle"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22450 msgid "DocBook Source"
22451 msgstr "DocBook-Quelle"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22454 msgid "Literate Source"
22455 msgstr "Literarische Quelle"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22458 msgid " (version control, locking)"
22459 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22462 msgid " (version control)"
22463 msgstr " (Versionskontrolle)"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22466 msgid " (changed)"
22467 msgstr " (geändert)"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22470 msgid " (read only)"
22471 msgstr " (schreibgeschützt)"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22474 msgid "Close File"
22475 msgstr "Datei schließen"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22478 msgid "Hide tab"
22479 msgstr "Unterfenster verstecken"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22482 msgid "Close tab"
22483 msgstr "Unterfenster schließen"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22486 msgid "Wrap Float Settings"
22487 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22490 msgid "Click to detach"
22491 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22494 #, c-format
22495 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22496 msgstr ""
22497 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22498
22499 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22500 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22501 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22502
22503 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22504 msgid " (unknown)"
22505 msgstr " (unbekannt)"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22508 msgid "No Group"
22509 msgstr "Keine Gruppe"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22512 msgid "More Spelling Suggestions"
22513 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22516 msgid "Add to personal dictionary|n"
22517 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22520 msgid "Ignore all|I"
22521 msgstr "Alle ignorieren|i"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22524 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22525 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22528 msgid "Language|L"
22529 msgstr "Sprache|p"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22532 msgid "More Languages ...|M"
22533 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22536 msgid "Hidden|H"
22537 msgstr "Versteckt|V"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22540 msgid "<No Documents Open>"
22541 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22544 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22545 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22548 msgid "View (Other Formats)|F"
22549 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22552 msgid "Update (Other Formats)|p"
22553 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22556 #, c-format
22557 msgid "View [%1$s]|V"
22558 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22561 #, c-format
22562 msgid "Update [%1$s]|U"
22563 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22566 msgid "No Custom Insets Defined!"
22567 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22570 msgid "<No Document Open>"
22571 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22574 msgid "Master Document"
22575 msgstr "Hauptdokument"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22578 msgid "Open Navigator..."
22579 msgstr "Navigator öffnen..."
22580
22581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22582 msgid "Other Lists"
22583 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22586 msgid "<Empty Table of Contents>"
22587 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22590 msgid "Other Toolbars"
22591 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22594 msgid "No Branches Set for Document!"
22595 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22598 msgid "Index Entry|d"
22599 msgstr "Stichwort|h"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22602 #, c-format
22603 msgid "Index: %1$s"
22604 msgstr "Index: %1$s"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22607 #, c-format
22608 msgid "Index Entry (%1$s)"
22609 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22612 msgid "No Citation in Scope!"
22613 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22616 msgid "No Action Defined!"
22617 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22620 #, c-format
22621 msgid "Export %1$s"
22622 msgstr "%1$s exportieren"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22625 #, c-format
22626 msgid "Import %1$s"
22627 msgstr "%1$s importieren"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22630 #, c-format
22631 msgid "Update %1$s"
22632 msgstr "%1$s aktualisieren"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22635 #, c-format
22636 msgid "View %1$s"
22637 msgstr "%1$s ansehen"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22640 msgid "space"
22641 msgstr "Leerzeichen"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22644 msgid ""
22645 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22646 "characters:\n"
22647 msgstr ""
22648 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22649 "Zeichen enthalten:\n"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22652 msgid "Could not update TeX information"
22653 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22656 #, c-format
22657 msgid "The script `%1$s' failed."
22658 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22659
22660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22661 msgid "All Files "
22662 msgstr "Alle Dateien "
22663
22664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22665 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22666 msgid "Table of Contents"
22667 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22670 msgid "List of Graphics"
22671 msgstr "Grafiken"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22674 msgid "List of Equations"
22675 msgstr "Gleichungen"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22678 msgid "List of Footnotes"
22679 msgstr "Fußnoten"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22682 msgid "List of Listings"
22683 msgstr "Programm-Listings"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22686 msgid "List of Indexes"
22687 msgstr "Stichwörter"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22690 msgid "List of Marginal notes"
22691 msgstr "Randnotizen"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22694 msgid "List of Notes"
22695 msgstr "Notizen"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22698 msgid "List of Citations"
22699 msgstr "Literaturverweise"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22702 msgid "Labels and References"
22703 msgstr "Marken und Querverweise"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22706 msgid "List of Branches"
22707 msgstr "Liste der Zweige"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22710 msgid "List of Changes"
22711 msgstr "Liste der Änderungen"
22712
22713 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22714 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22715 msgid ""
22716 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22717 "through LaTeX: "
22718 msgstr ""
22719 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22720 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22721
22722 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22723 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22724 msgid "Problematic filename for DVI"
22725 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22726
22727 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22728 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22729 msgid ""
22730 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22731 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22732 msgstr ""
22733 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22734 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22735
22736 #: src/insets/Inset.cpp:88
22737 msgid "Bibliography Entry"
22738 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22739
22740 #: src/insets/Inset.cpp:91
22741 msgid "TeX Code"
22742 msgstr "TeX-Code"
22743
22744 #: src/insets/Inset.cpp:94
22745 msgid "Float"
22746 msgstr "Gleitobjekt"
22747
22748 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22749 msgid "Box"
22750 msgstr "Box"
22751
22752 #: src/insets/Inset.cpp:111
22753 msgid "Horizontal Space"
22754 msgstr "Horizontaler Abstand"
22755
22756 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22757 msgid "Vertical Space"
22758 msgstr "Vertikaler Abstand"
22759
22760 #: src/insets/Inset.cpp:115
22761 msgid "Info"
22762 msgstr "Info"
22763
22764 #: src/insets/Inset.cpp:158
22765 msgid "Horizontal Math Space"
22766 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22767
22768 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22769 msgid "Keys must be unique!"
22770 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22771
22772 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22773 #, c-format
22774 msgid ""
22775 "The key %1$s already exists,\n"
22776 "it will be changed to %2$s."
22777 msgstr ""
22778 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22779 "er wird zu %2$s geändert."
22780
22781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22782 #, c-format
22783 msgid ""
22784 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22785 "If you proceed, all of them will be opened."
22786 msgstr ""
22787 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22788 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22789
22790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22791 msgid "Open Databases?"
22792 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22793
22794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22795 msgid "&Proceed"
22796 msgstr "&Fortfahren"
22797
22798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22799 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22800 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22801
22802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22803 msgid "Databases:"
22804 msgstr "Datenbanken:"
22805
22806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22807 msgid "Style File:"
22808 msgstr "Stildatei:"
22809
22810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22811 msgid "Lists:"
22812 msgstr "Enthält:"
22813
22814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22815 msgid "included in TOC"
22816 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22817
22818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22819 msgid "Export Warning!"
22820 msgstr "Export-Warnung!"
22821
22822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22823 msgid ""
22824 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22825 "BibTeX will be unable to find them."
22826 msgstr ""
22827 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22828 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22829
22830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22831 msgid ""
22832 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22833 "BibTeX will be unable to find it."
22834 msgstr ""
22835 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22836 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22837
22838 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22839 msgid "simple frame"
22840 msgstr "einfacher Rahmen"
22841
22842 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22843 msgid "frameless"
22844 msgstr "rahmenlos"
22845
22846 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22847 msgid "simple frame, page breaks"
22848 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22849
22850 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22851 msgid "oval, thin"
22852 msgstr "oval, dünn"
22853
22854 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22855 msgid "oval, thick"
22856 msgstr "oval, dick"
22857
22858 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22859 msgid "drop shadow"
22860 msgstr "Schlagschatten"
22861
22862 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22863 msgid "shaded background"
22864 msgstr "schattierter Hintergrund"
22865
22866 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22867 msgid "double frame"
22868 msgstr "doppelter Rahmen"
22869
22870 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22871 #, c-format
22872 msgid "%1$s (%2$s)"
22873 msgstr "%1$s (%2$s)"
22874
22875 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22876 #, c-format
22877 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22878 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22879
22880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22881 msgid "active"
22882 msgstr "aktiv"
22883
22884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22885 msgid "non-active"
22886 msgstr "inaktiv"
22887
22888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22889 #, c-format
22890 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22891 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22892
22893 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22894 msgid "Branch: "
22895 msgstr "Zweig: "
22896
22897 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22898 msgid "Branch (child only): "
22899 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22900
22901 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22902 msgid "Branch (undefined): "
22903 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22904
22905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22906 msgid "Undef: "
22907 msgstr "Undef.: "
22908
22909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22910 msgid "branch"
22911 msgstr "Zweig"
22912
22913 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22914 #, c-format
22915 msgid "Sub-%1$s"
22916 msgstr "Unter-%1$s"
22917
22918 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22919 msgid "No bibliography defined!"
22920 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22921
22922 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22923 msgid "No citations selected!"
22924 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22925
22926 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22927 msgid "not cited"
22928 msgstr "nicht zitiert"
22929
22930 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22931 msgid "LaTeX Command: "
22932 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22933
22934 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22935 msgid "InsetCommand Error: "
22936 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22937
22938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22939 msgid "Incompatible command name."
22940 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22941
22942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22943 msgid "InsetCommandParams Error: "
22944 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22945
22946 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22947 msgid "InsetCommandParams: "
22948 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22949
22950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22951 msgid "Unknown parameter name: "
22952 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22953
22954 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22955 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22956 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22957
22958 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22959 msgid "Uncodable characters"
22960 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22961
22962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22963 #, c-format
22964 msgid ""
22965 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22966 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22967 "%2$s."
22968 msgstr ""
22969 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22970 "der\n"
22971 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22972 "%2$s."
22973
22974 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22975 #, c-format
22976 msgid "External template %1$s is not installed"
22977 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22978
22979 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22980 msgid "float: "
22981 msgstr "Gleitobjekt: "
22982
22983 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22984 #, c-format
22985 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22986 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22987
22988 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22989 msgid "float"
22990 msgstr "Gleitobjekt"
22991
22992 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22993 msgid "subfloat: "
22994 msgstr "Untergleitobjekt: "
22995
22996 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22997 msgid " (sideways)"
22998 msgstr " (seitwärts)"
22999
23000 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23001 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23002 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23003
23004 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23005 #, c-format
23006 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23007 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23008
23009 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23010 #, c-format
23011 msgid "List of %1$s"
23012 msgstr "Liste der %1$s"
23013
23014 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23015 msgid "footnote"
23016 msgstr "Fußnote"
23017
23018 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23019 #, c-format
23020 msgid ""
23021 "Could not copy the file\n"
23022 "%1$s\n"
23023 "into the temporary directory."
23024 msgstr ""
23025 "Die Datei\n"
23026 "%1$s\n"
23027 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23028
23029 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23030 #, c-format
23031 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23032 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23033
23034 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23035 #, c-format
23036 msgid "Graphics file: %1$s"
23037 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23038
23039 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23040 msgid "www"
23041 msgstr "www"
23042
23043 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23044 msgid "file"
23045 msgstr "Datei"
23046
23047 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23048 #, c-format
23049 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23050 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23051
23052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23053 msgid "Verbatim Input"
23054 msgstr "Unformatiert"
23055
23056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23057 msgid "Verbatim Input*"
23058 msgstr "Unformatiert*"
23059
23060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23061 msgid "Include (excluded)"
23062 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23063
23064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23066 msgid "Recursive input"
23067 msgstr "Rekursive Eingabe"
23068
23069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23071 #, c-format
23072 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23073 msgstr ""
23074 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23075 "Einbettung wird ignoriert."
23076
23077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23078 #, c-format
23079 msgid ""
23080 "Included file `%1$s'\n"
23081 "has textclass `%2$s'\n"
23082 "while parent file has textclass `%3$s'."
23083 msgstr ""
23084 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23085 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23086 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23087
23088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23089 msgid "Different textclasses"
23090 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23091
23092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23093 #, c-format
23094 msgid ""
23095 "Included file `%1$s'\n"
23096 "uses module `%2$s'\n"
23097 "which is not used in parent file."
23098 msgstr ""
23099 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23100 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23101 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23102
23103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23104 msgid "Module not found"
23105 msgstr "Modul nicht gefunden"
23106
23107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23108 msgid "Unsupported Inclusion"
23109 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23110
23111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23112 #, c-format
23113 msgid ""
23114 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23115 "Offending file:\n"
23116 "%1$s"
23117 msgstr ""
23118 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23119 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23120 "%1$s"
23121
23122 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23123 msgid "Index sorting failed"
23124 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23125
23126 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23127 #, c-format
23128 msgid ""
23129 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23130 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23131 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23132 "explained in the User Guide."
23133 msgstr ""
23134 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23135 "automatisch sortiert werden.\n"
23136 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23137 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23138
23139 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23140 msgid "Index Entry"
23141 msgstr "Stichwort"
23142
23143 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23144 msgid "unknown type!"
23145 msgstr "unbekannter Typ!"
23146
23147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23148 msgid "Unknown index type!"
23149 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23150
23151 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23152 msgid "All indexes"
23153 msgstr "Alle Indexe"
23154
23155 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23156 msgid "subindex"
23157 msgstr "Unterindex"
23158
23159 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23160 #, c-format
23161 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23162 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23163
23164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23165 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23166 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23167
23168 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23170 msgid "undefined"
23171 msgstr "undefiniert"
23172
23173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23174 msgid "yes"
23175 msgstr "ja"
23176
23177 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23178 msgid "no"
23179 msgstr "nein"
23180
23181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23182 msgid "No version control"
23183 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23184
23185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23186 #, c-format
23187 msgid "%1$s unknown"
23188 msgstr "%1$s unbekannt"
23189
23190 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23191 msgid "Label names must be unique!"
23192 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23193
23194 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23195 #, c-format
23196 msgid ""
23197 "The label %1$s already exists,\n"
23198 "it will be changed to %2$s."
23199 msgstr ""
23200 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23201 "sie wird zu %2$s geändert."
23202
23203 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23204 msgid "DUPLICATE: "
23205 msgstr "DUPLIKAT: "
23206
23207 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23208 msgid "Horizontal line"
23209 msgstr "Horizontale Linie"
23210
23211 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23212 msgid "no more lstline delimiters available"
23213 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23214
23215 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23216 msgid "Running out of delimiters"
23217 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23218
23219 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23220 msgid ""
23221 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23222 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23223 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23224 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23225 "must investigate!"
23226 msgstr ""
23227 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23228 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23229 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23230 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23231 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23232
23233 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23234 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23235 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23236
23237 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23238 #, c-format
23239 msgid ""
23240 "The following characters in one of the program listings are\n"
23241 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23242 "%1$s."
23243 msgstr ""
23244 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23245 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23246 "%1$s."
23247
23248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23249 msgid "A value is expected."
23250 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23251
23252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23258 msgid "Unbalanced braces!"
23259 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23260
23261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23262 msgid "Please specify true or false."
23263 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23264
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23266 msgid "Only true or false is allowed."
23267 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23268
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23270 msgid "Please specify an integer value."
23271 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23272
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23274 msgid "An integer is expected."
23275 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23276
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23278 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23279 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23280
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23282 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23283 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23284
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23286 #, c-format
23287 msgid "Please specify one of %1$s."
23288 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23289
23290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23291 #, c-format
23292 msgid "Try one of %1$s."
23293 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23294
23295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23296 #, c-format
23297 msgid "I guess you mean %1$s."
23298 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23299
23300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23301 #, c-format
23302 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23303 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23304
23305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23306 #, c-format
23307 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23308 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23309
23310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23311 msgid ""
23312 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23313 msgstr ""
23314 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23315 "Ähnliches"
23316
23317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23318 msgid ""
23319 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23320 "trblTRBL"
23321 msgstr ""
23322 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23323 "Teilmenge von trblTRBL"
23324
23325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23326 msgid ""
23327 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23328 "right, bottom left and top left corner."
23329 msgstr ""
23330 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23331 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23332
23333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23334 msgid "Enter something like \\color{white}"
23335 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23336
23337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23338 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23339 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23340
23341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23342 msgid "auto, last or a number"
23343 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23344
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23346 msgid ""
23347 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23348 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23349 "defining a listing inset)"
23350 msgstr ""
23351 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23352 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23353 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23354
23355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23356 msgid ""
23357 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23358 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23359 "a listing inset)"
23360 msgstr ""
23361 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23362 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23363 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23364
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23366 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23367 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23368
23369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23370 #, c-format
23371 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23372 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23373
23374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23375 #, c-format
23376 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23377 msgstr ""
23378 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
23379 "2$s"
23380
23381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23382 #, c-format
23383 msgid "Parameter %1$s: "
23384 msgstr "Parameter: %1$s: "
23385
23386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23387 #, c-format
23388 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23389 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23390
23391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23392 #, c-format
23393 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23394 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23395
23396 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23397 msgid "New Page"
23398 msgstr "neue Seite"
23399
23400 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23401 msgid "Clear Page"
23402 msgstr "Seite leeren"
23403
23404 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23405 msgid "Clear Double Page"
23406 msgstr "Doppelseite leeren"
23407
23408 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23409 msgid "Nom: "
23410 msgstr "Nom: "
23411
23412 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23413 msgid "Nomenclature Symbol: "
23414 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23415
23416 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23417 msgid "Description: "
23418 msgstr "Beschreibung: "
23419
23420 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23421 msgid "Sorting: "
23422 msgstr "Sortierung: "
23423
23424 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23425 msgid "note"
23426 msgstr "Notiz"
23427
23428 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23429 msgid "Phantom"
23430 msgstr "Phantom"
23431
23432 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23433 msgid "HPhantom"
23434 msgstr "HPhantom"
23435
23436 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23437 msgid "VPhantom"
23438 msgstr "VPhantom"
23439
23440 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23441 msgid "phantom"
23442 msgstr "phantom"
23443
23444 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23445 msgid "hphantom"
23446 msgstr "hphantom"
23447
23448 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23449 msgid "vphantom"
23450 msgstr "vphantom"
23451
23452 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23453 msgid "elsewhere"
23454 msgstr "woanders"
23455
23456 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23457 msgid "BROKEN: "
23458 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23459
23460 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23461 msgid "Ref: "
23462 msgstr "Querverweis: "
23463
23464 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23465 msgid "Equation"
23466 msgstr "Gleichung"
23467
23468 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23469 msgid "EqRef: "
23470 msgstr "(Querverweis): "
23471
23472 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23473 msgid "Page Number"
23474 msgstr "Seitennummer"
23475
23476 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23477 msgid "Page: "
23478 msgstr "Seite: "
23479
23480 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23481 msgid "Textual Page Number"
23482 msgstr "Seitennummer in Textform"
23483
23484 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23485 msgid "TextPage: "
23486 msgstr "TextSeite: "
23487
23488 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23489 msgid "Standard+Textual Page"
23490 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23491
23492 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23493 msgid "Ref+Text: "
23494 msgstr "Querverweis+Text: "
23495
23496 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23497 msgid "Formatted"
23498 msgstr "Formatiert"
23499
23500 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23501 msgid "Format: "
23502 msgstr "Format:"
23503
23504 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23505 msgid "Reference to Name"
23506 msgstr "Referenz auf Namen"
23507
23508 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23509 msgid "NameRef:"
23510 msgstr "NameRef:"
23511
23512 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23513 msgid "subscript"
23514 msgstr "Tiefgestellt"
23515
23516 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23517 msgid "superscript"
23518 msgstr "Hochgestellt"
23519
23520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23521 msgid "Protected Space"
23522 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23523
23524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23525 msgid "Quad Space"
23526 msgstr "Geviert-Abstand"
23527
23528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23529 msgid "Double Quad Space"
23530 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23531
23532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23533 msgid "Enspace"
23534 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23535
23536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23537 msgid "Enskip"
23538 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23539
23540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23541 msgid "Protected Horizontal Fill"
23542 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23543
23544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23545 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23546 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23547
23548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23549 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23550 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23551
23552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23553 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23554 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23555
23556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23557 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23558 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23559
23560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23561 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23562 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23563
23564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23565 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23566 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23567
23568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23569 #, c-format
23570 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23571 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23572
23573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23574 #, c-format
23575 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23576 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23577
23578 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23579 msgid "Unknown TOC type"
23580 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23581
23582 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23583 msgid "Selection size should match clipboard content."
23584 msgstr ""
23585 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23586 "Zwischenablage überein."
23587
23588 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23589 msgid "wrap: "
23590 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23591
23592 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23593 msgid "wrap"
23594 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23595
23596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23597 msgid "Not shown."
23598 msgstr "Nicht angezeigt."
23599
23600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23601 msgid "Loading..."
23602 msgstr "Lade..."
23603
23604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23605 msgid "Converting to loadable format..."
23606 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23607
23608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23609 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23610 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23611
23612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23613 msgid "Scaling etc..."
23614 msgstr "Skaliere etc..."
23615
23616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23617 msgid "Ready to display"
23618 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23619
23620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23621 msgid "No file found!"
23622 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23623
23624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23625 msgid "Error converting to loadable format"
23626 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23627
23628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23629 msgid "Error loading file into memory"
23630 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23631
23632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23633 msgid "Error generating the pixmap"
23634 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23635
23636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23637 msgid "No image"
23638 msgstr "Kein Bild"
23639
23640 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23641 msgid "Preview loading"
23642 msgstr "Laden der Vorschau"
23643
23644 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23645 msgid "Preview ready"
23646 msgstr "Vorschau bereit"
23647
23648 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23649 msgid "Preview failed"
23650 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23651
23652 #: src/lengthcommon.cpp:37
23653 msgid "cc[[unit of measure]]"
23654 msgstr "cc"
23655
23656 #: src/lengthcommon.cpp:37
23657 msgid "dd"
23658 msgstr "dd"
23659
23660 #: src/lengthcommon.cpp:37
23661 msgid "em"
23662 msgstr "em"
23663
23664 #: src/lengthcommon.cpp:38
23665 msgid "ex"
23666 msgstr "ex"
23667
23668 #: src/lengthcommon.cpp:38
23669 msgid "mu[[unit of measure]]"
23670 msgstr "mu"
23671
23672 #: src/lengthcommon.cpp:38
23673 msgid "pc"
23674 msgstr "pc"
23675
23676 #: src/lengthcommon.cpp:39
23677 msgid "pt"
23678 msgstr "pt"
23679
23680 #: src/lengthcommon.cpp:39
23681 msgid "sp"
23682 msgstr "sp"
23683
23684 #: src/lengthcommon.cpp:39
23685 msgid "Text Width %"
23686 msgstr "Textbreite %"
23687
23688 #: src/lengthcommon.cpp:40
23689 msgid "Column Width %"
23690 msgstr "Spaltenbreite %"
23691
23692 #: src/lengthcommon.cpp:40
23693 msgid "Page Width %"
23694 msgstr "Seitenbreite %"
23695
23696 #: src/lengthcommon.cpp:40
23697 msgid "Line Width %"
23698 msgstr "Zeilenbreite %"
23699
23700 #: src/lengthcommon.cpp:41
23701 msgid "Text Height %"
23702 msgstr "Texthöhe %"
23703
23704 #: src/lengthcommon.cpp:41
23705 msgid "Page Height %"
23706 msgstr "Seitenhöhe %"
23707
23708 #: src/lyxfind.cpp:142
23709 msgid "Search error"
23710 msgstr "Fehler beim Suchen"
23711
23712 #: src/lyxfind.cpp:142
23713 msgid "Search string is empty"
23714 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23715
23716 #: src/lyxfind.cpp:369
23717 msgid "String found."
23718 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23719
23720 #: src/lyxfind.cpp:371
23721 msgid "String has been replaced."
23722 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23723
23724 #: src/lyxfind.cpp:374
23725 #, c-format
23726 msgid "%1$d strings have been replaced."
23727 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23728
23729 #: src/lyxfind.cpp:1241
23730 msgid "Search text is empty!"
23731 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23732
23733 #: src/lyxfind.cpp:1255
23734 msgid "Invalid regular expression!"
23735 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23736
23737 #: src/lyxfind.cpp:1260
23738 msgid "Match not found!"
23739 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23740
23741 #: src/lyxfind.cpp:1264
23742 msgid "Match found!"
23743 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23744
23745 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23746 #, c-format
23747 msgid " Macro: %1$s: "
23748 msgstr " Makro: %1$s: "
23749
23750 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23751 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23752 #, c-format
23753 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23754 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23755
23756 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23757 #, c-format
23758 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23759 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23760
23761 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23762 #, c-format
23763 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23764 msgstr ""
23765 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23766 "'%1$s'"
23767
23768 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23769 msgid "Cursor not in table"
23770 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23771
23772 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23773 msgid "Only one row"
23774 msgstr "Nur eine Zeile"
23775
23776 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23777 msgid "Only one column"
23778 msgstr "Nur eine Spalte"
23779
23780 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23781 msgid "No hline to delete"
23782 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23783
23784 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23785 msgid "No vline to delete"
23786 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23787
23788 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23789 #, c-format
23790 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23791 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23792
23793 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23794 msgid "Bad math environment"
23795 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23796
23797 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23798 msgid ""
23799 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23800 "Change the math formula type and try again."
23801 msgstr ""
23802 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23803 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23804
23805 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23806 msgid "No number"
23807 msgstr "Keine Nummer"
23808
23809 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23810 msgid "Number"
23811 msgstr "Nummer"
23812
23813 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23814 #, c-format
23815 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23816 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23817
23818 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23819 #, c-format
23820 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23821 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23822
23823 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23824 #, c-format
23825 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23826 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23827
23828 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23829 msgid "create new math text environment ($...$)"
23830 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23831
23832 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23833 msgid "entered math text mode (textrm)"
23834 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23835
23836 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23837 msgid "Regular expression editor mode"
23838 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23839
23840 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23841 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23842 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23843
23844 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23845 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23846 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23847
23848 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23849 msgid "Standard[[mathref]]"
23850 msgstr "Standard"
23851
23852 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23853 msgid "PrettyRef"
23854 msgstr "Prettyref"
23855
23856 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23857 msgid "FormatRef: "
23858 msgstr "Formatiert: "
23859
23860 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23861 #, c-format
23862 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23863 msgstr "Die Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23864
23865 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23866 msgid "optional"
23867 msgstr "optional"
23868
23869 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23870 msgid "TeX"
23871 msgstr "TeX"
23872
23873 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23874 msgid "math macro"
23875 msgstr "Mathe-Makro"
23876
23877 #: src/output.cpp:37
23878 #, c-format
23879 msgid ""
23880 "Could not open the specified document\n"
23881 "%1$s."
23882 msgstr ""
23883 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23884 "konnte nicht geöffnet werden."
23885
23886 #: src/output_plaintext.cpp:136
23887 msgid "Abstract: "
23888 msgstr "Abstract: "
23889
23890 #: src/output_plaintext.cpp:148
23891 msgid "References: "
23892 msgstr "Referenzen: "
23893
23894 #: src/support/debug.cpp:40
23895 msgid "No debugging messages"
23896 msgstr "Keine Testmeldungen"
23897
23898 #: src/support/debug.cpp:41
23899 msgid "General information"
23900 msgstr "Allgemeine Informationen"
23901
23902 #: src/support/debug.cpp:42
23903 msgid "Program initialisation"
23904 msgstr "Initialisierung des Programms"
23905
23906 #: src/support/debug.cpp:43
23907 msgid "Keyboard events handling"
23908 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23909
23910 #: src/support/debug.cpp:44
23911 msgid "GUI handling"
23912 msgstr "GUI-Aufbau"
23913
23914 #: src/support/debug.cpp:45
23915 msgid "Lyxlex grammar parser"
23916 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23917
23918 #: src/support/debug.cpp:46
23919 msgid "Configuration files reading"
23920 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23921
23922 #: src/support/debug.cpp:47
23923 msgid "Custom keyboard definition"
23924 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23925
23926 #: src/support/debug.cpp:48
23927 msgid "LaTeX generation/execution"
23928 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23929
23930 #: src/support/debug.cpp:49
23931 msgid "Math editor"
23932 msgstr "Mathe-Editor"
23933
23934 #: src/support/debug.cpp:50
23935 msgid "Font handling"
23936 msgstr "Schrift-Handhabung"
23937
23938 #: src/support/debug.cpp:51
23939 msgid "Textclass files reading"
23940 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23941
23942 #: src/support/debug.cpp:52
23943 msgid "Version control"
23944 msgstr "Versionskontrolle"
23945
23946 #: src/support/debug.cpp:53
23947 msgid "External control interface"
23948 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23949
23950 #: src/support/debug.cpp:54
23951 msgid "Undo/Redo mechanism"
23952 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23953
23954 #: src/support/debug.cpp:55
23955 msgid "User commands"
23956 msgstr "Benutzerbefehle"
23957
23958 #: src/support/debug.cpp:56
23959 msgid "The LyX Lexer"
23960 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23961
23962 #: src/support/debug.cpp:57
23963 msgid "Dependency information"
23964 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23965
23966 #: src/support/debug.cpp:58
23967 msgid "LyX Insets"
23968 msgstr "LyX-Einfügungen"
23969
23970 #: src/support/debug.cpp:59
23971 msgid "Files used by LyX"
23972 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23973
23974 #: src/support/debug.cpp:60
23975 msgid "Workarea events"
23976 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23977
23978 #: src/support/debug.cpp:61
23979 msgid "Insettext/tabular messages"
23980 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23981
23982 #: src/support/debug.cpp:62
23983 msgid "Graphics conversion and loading"
23984 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23985
23986 #: src/support/debug.cpp:63
23987 msgid "Change tracking"
23988 msgstr "Änderungsverfolgung"
23989
23990 #: src/support/debug.cpp:64
23991 msgid "External template/inset messages"
23992 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23993
23994 #: src/support/debug.cpp:65
23995 msgid "RowPainter profiling"
23996 msgstr "RowPainter-Profiling"
23997
23998 #: src/support/debug.cpp:66
23999 msgid "Scrolling debugging"
24000 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24001
24002 #: src/support/debug.cpp:67
24003 msgid "Math macros"
24004 msgstr "Mathe-Makros"
24005
24006 #: src/support/debug.cpp:68
24007 msgid "RTL/Bidi"
24008 msgstr "RTL/Bidi"
24009
24010 #: src/support/debug.cpp:69
24011 msgid "Locale/Internationalisation"
24012 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24013
24014 #: src/support/debug.cpp:70
24015 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24016 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24017
24018 #: src/support/debug.cpp:71
24019 msgid "Find and replace mechanism"
24020 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24021
24022 #: src/support/debug.cpp:72
24023 msgid "Developers' general debug messages"
24024 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24025
24026 #: src/support/debug.cpp:73
24027 msgid "All debugging messages"
24028 msgstr "Alle Testmeldungen"
24029
24030 #: src/support/debug.cpp:152
24031 #, c-format
24032 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24033 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24034
24035 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24036 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24037 msgstr "de"
24038
24039 #: src/support/os_win32.cpp:444
24040 msgid "System file not found"
24041 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24042
24043 #: src/support/os_win32.cpp:445
24044 msgid ""
24045 "Unable to load shfolder.dll\n"
24046 "Please install."
24047 msgstr ""
24048 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24049 "Bitte installieren."
24050
24051 #: src/support/os_win32.cpp:450
24052 msgid "System function not found"
24053 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24054
24055 #: src/support/os_win32.cpp:451
24056 msgid ""
24057 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24058 "Don't know how to proceed. Sorry."
24059 msgstr ""
24060 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24061 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24062
24063 #: src/support/userinfo.cpp:45
24064 msgid "Unknown user"
24065 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24066
24067 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24068 #~ msgstr ""
24069 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
24070 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
24071
24072 #~ msgid "Affilation:"
24073 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
24074
24075 #~ msgid "DockWidget"
24076 #~ msgstr "DockWidget"
24077
24078 #~ msgid "comment"
24079 #~ msgstr "Kommentar"
24080
24081 #~ msgid "greyedout"
24082 #~ msgstr "Grauschrift"
24083
24084 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24085 #~ msgstr "Notiz"
24086
24087 #~ msgid "&Use Defaults"
24088 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24089
24090 #~ msgid "LyX binary not found"
24091 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24092
24093 #~ msgid ""
24094 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24095 #~ msgstr ""
24096 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24097 #~ "werden."
24098
24099 #~ msgid ""
24100 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24101 #~ "\t%1$s\n"
24102 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24103 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24104 #~ msgstr ""
24105 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24106 #~ "\t%1$s\n"
24107 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24108 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24109 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24110 #~ "enthält."
24111
24112 #~ msgid "File not found"
24113 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24114
24115 #~ msgid ""
24116 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24117 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24118 #~ msgstr ""
24119 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24120 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24121
24122 #~ msgid ""
24123 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24124 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24125 #~ msgstr ""
24126 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24127 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24128
24129 #~ msgid ""
24130 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24131 #~ "%2$s is not a directory."
24132 #~ msgstr ""
24133 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24134 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24135
24136 #~ msgid "Directory not found"
24137 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24138
24139 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24140 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24141
24142 #~ msgid "X; "
24143 #~ msgstr "X; "
24144
24145 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24146 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24147
24148 #~ msgid "Open Target...|O"
24149 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24150
24151 #~ msgid "misspelled marking"
24152 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24153
24154 #~ msgid ""
24155 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%"
24156 #~ "journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%"
24157 #~ "institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %"
24158 #~ "pages%]]}."
24159 #~ msgstr ""
24160 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%"
24161 #~ "Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]]"
24162 #~ "[[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%"
24163 #~ "[[, %Seiten%]]}."
24164
24165 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24166 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24167
24168 #~ msgid "Use &XeTeX"
24169 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24170
24171 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24172 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24173
24174 #~ msgid "&Use babel"
24175 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24176
24177 #~ msgid "&Global"
24178 #~ msgstr "&Global"
24179
24180 #~ msgid "institutemark"
24181 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24182
24183 #~ msgid "Flex:Institute"
24184 #~ msgstr "Flex:Institut"
24185
24186 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24187 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24188
24189 #~ msgid "altaffilmark"
24190 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24191
24192 #~ msgid "tablenotemark"
24193 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24194
24195 #~ msgid "scheme"
24196 #~ msgstr "Schema"
24197
24198 #~ msgid "chart"
24199 #~ msgstr "Zeichnung"
24200
24201 #~ msgid "graph"
24202 #~ msgstr "Graph"
24203
24204 #~ msgid "Bibnote"
24205 #~ msgstr "Bibnotiz"
24206
24207 #~ msgid "Chemistry"
24208 #~ msgstr "Chemie"
24209
24210 #~ msgid "CRcat"
24211 #~ msgstr "CRKat"
24212
24213 #~ msgid "InstituteMark"
24214 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24215
24216 #~ msgid "Flex:Alert"
24217 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24218
24219 #~ msgid "Flex:Structure"
24220 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24221
24222 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24223 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24224
24225 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24226 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24227
24228 #~ msgid "Thanks Reference"
24229 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24230
24231 #~ msgid "Internet Address Reference"
24232 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24233
24234 #~ msgid "Name (First Name)"
24235 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24236
24237 #~ msgid "Name (Surname)"
24238 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24239
24240 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24241 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24242
24243 #~ msgid "Titlenotemark"
24244 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24245
24246 #~ msgid "Authormark"
24247 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24248
24249 #~ msgid "CorAuthormark"
24250 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24251
24252 #~ msgid "Lowercase"
24253 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24254
24255 #~ msgid "Inst"
24256 #~ msgstr "Inst"
24257
24258 #~ msgid "Sidenote"
24259 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24260
24261 #~ msgid "Marginnote"
24262 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24263
24264 #~ msgid "NewThought"
24265 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24266
24267 #~ msgid "AllCaps"
24268 #~ msgstr "Versalien"
24269
24270 #~ msgid "SmallCaps"
24271 #~ msgstr "Kapitälchen"
24272
24273 #~ msgid "Flex:Firstname"
24274 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24275
24276 #~ msgid "Flex:Fname"
24277 #~ msgstr "Flex:FName"
24278
24279 #~ msgid "Flex:Surname"
24280 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24281
24282 #~ msgid "Flex:Filename"
24283 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24284
24285 #~ msgid "Flex:Literal"
24286 #~ msgstr "Flex:Literal"
24287
24288 #~ msgid "Flex:Emph"
24289 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24290
24291 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24292 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24293
24294 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24295 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24296
24297 #~ msgid "Flex:Volume"
24298 #~ msgstr "Flex:Band"
24299
24300 #~ msgid "Flex:Day"
24301 #~ msgstr "Flex:Tag"
24302
24303 #~ msgid "Flex:Month"
24304 #~ msgstr "Flex:Monat"
24305
24306 #~ msgid "Flex:Year"
24307 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24308
24309 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24310 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24311
24312 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24313 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24314
24315 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24316 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24317
24318 #~ msgid "Flex:ISSN"
24319 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24320
24321 #~ msgid "Flex:CODEN"
24322 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24323
24324 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24325 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24326
24327 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24328 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24329
24330 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24331 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24332
24333 #~ msgid "Flex:Code"
24334 #~ msgstr "Flex:Code"
24335
24336 #~ msgid "Flex:Dscr"
24337 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24338
24339 #~ msgid "Flex:Keyword"
24340 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24341
24342 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24343 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24344
24345 #~ msgid "Flex:Orgname"
24346 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24347
24348 #~ msgid "Flex:Street"
24349 #~ msgstr "Flex:Straße"
24350
24351 #~ msgid "Flex:City"
24352 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24353
24354 #~ msgid "Flex:State"
24355 #~ msgstr "Flex:Staat"
24356
24357 #~ msgid "Flex:Postcode"
24358 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24359
24360 #~ msgid "Flex:Country"
24361 #~ msgstr "Flex:Land"
24362
24363 #~ msgid "Flex:Directory"
24364 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24365
24366 #~ msgid "Flex:Email"
24367 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24368
24369 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24370 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24371
24372 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24373 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24374
24375 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24376 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24377
24378 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24379 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24380
24381 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24382 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24383
24384 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24385 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24386
24387 #~ msgid "Flex"
24388 #~ msgstr "Flex"
24389
24390 #~ msgid "Foot"
24391 #~ msgstr "Fußnote"
24392
24393 #~ msgid "Note:Comment"
24394 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24395
24396 #~ msgid "Note:Note"
24397 #~ msgstr "Element:Notiz"
24398
24399 #~ msgid "Note:Greyedout"
24400 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24401
24402 #~ msgid "Box:Shaded"
24403 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24404
24405 #~ msgid "Wrap"
24406 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24407
24408 #~ msgid "Argument"
24409 #~ msgstr "Argument"
24410
24411 #~ msgid "Info:menu"
24412 #~ msgstr "Info:Menü"
24413
24414 #~ msgid "Info:shortcut"
24415 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24416
24417 #~ msgid "Info:shortcuts"
24418 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24419
24420 #~ msgid "Braillebox"
24421 #~ msgstr "Braillebox"
24422
24423 #~ msgid "Flex:Endnote"
24424 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24425
24426 #~ msgid "Flex:Initial"
24427 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24428
24429 #~ msgid "Flex:Glosse"
24430 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24431
24432 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24433 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24434
24435 #~ msgid "Flex:Expression"
24436 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24437
24438 #~ msgid "Flex:Concepts"
24439 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24440
24441 #~ msgid "Flex:Meaning"
24442 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24443
24444 #~ msgid "Flex:Noun"
24445 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24446
24447 #~ msgid "Flex:Strong"
24448 #~ msgstr "Flex:Stark"
24449
24450 #~ msgid "Noweb literate programming"
24451 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24452
24453 #~ msgid "Sweave Options"
24454 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24455
24456 #~ msgid "S/R expression"
24457 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24458
24459 #~ msgid "Norsk"
24460 #~ msgstr "Norwegisch"
24461
24462 #~ msgid "Nynorsk"
24463 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24464
24465 #~ msgid "file[[scope]]"
24466 #~ msgstr "der Datei"
24467
24468 #~ msgid "master document[[scope]]"
24469 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24470
24471 #~ msgid "open files[[scope]]"
24472 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24473
24474 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24475 #~ msgstr "der Handbücher"
24476
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Keywordsr"
24479 #~ msgstr "Schlagwörter"
24480
24481 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24482 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24483
24484 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24485 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "<Gui Name>"
24489 #~ msgstr "Vorname"
24490
24491 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24492 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24493
24494 #~ msgid "Vert. Phantom"
24495 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24496
24497 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24498 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24499
24500 #~ msgid "Successful "
24501 #~ msgstr "Erfolgreich "
24502
24503 #~ msgid "Error "
24504 #~ msgstr "Fehler "
24505
24506 #~ msgid "Current paragraph"
24507 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24508
24509 #~ msgid "Current &paragraph"
24510 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24511
24512 #~ msgid "A&vailable indices:"
24513 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24514
24515 #~ msgid "Width:"
24516 #~ msgstr "Breite:"
24517
24518 #~ msgid "All indices"
24519 #~ msgstr "Alle Indexe"
24520
24521 #~ msgid "&Ok"
24522 #~ msgstr "&Ok"
24523
24524 #~ msgid "Cust&om:"
24525 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24526
24527 #~ msgid ""
24528 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24529 #~ "lyx2lyx script."
24530 #~ msgstr ""
24531 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24532 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24533
24534 #~ msgid ""
24535 #~ "The specified document\n"
24536 #~ "%1$s\n"
24537 #~ "could not be read."
24538 #~ msgstr ""
24539 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24540 #~ "%1$s\n"
24541 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24542
24543 #~ msgid "Could not read document"
24544 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24545
24546 #~ msgid "&Keep it"
24547 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24548
24549 #~ msgid "Cannot view URL"
24550 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24551
24552 #~ msgid "Hyperlink"
24553 #~ msgstr "Hyperlink"
24554
24555 #~ msgid "Label"
24556 #~ msgstr "Marke"
24557
24558 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24559 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24560
24561 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24562 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24563
24564 #~ msgid "Invisible"
24565 #~ msgstr "Unsichtbar"
24566
24567 #~ msgid "Height:"
24568 #~ msgstr "Höhe:"
24569
24570 #~ msgid "Value of the line height."
24571 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24572
24573 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24574 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24575
24576 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24577 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24578
24579 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24580 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24581
24582 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24583 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24584
24585 #~ msgid "Element:Firstname"
24586 #~ msgstr "Element: Vorname"
24587
24588 #~ msgid "Element:Fname"
24589 #~ msgstr "Element: FName"
24590
24591 #~ msgid "Element:Filename"
24592 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24593
24594 #~ msgid "Element:Citation-number"
24595 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24596
24597 #~ msgid "Element:Issue-number"
24598 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24599
24600 #~ msgid "Element:Issue-day"
24601 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24602
24603 #~ msgid "Element:Issue-months"
24604 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24605
24606 #~ msgid "Element:SS-Title"
24607 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24608
24609 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24610 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24611
24612 #~ msgid "Element:Postcode"
24613 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24614
24615 #~ msgid "Element:Directory"
24616 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24617
24618 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24619 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24620
24621 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24622 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24623
24624 #~ msgid "Element:GuiButton"
24625 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24626
24627 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24628 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24629
24630 #~ msgid "CharStyle"
24631 #~ msgstr "Textstil"
24632
24633 #~ msgid "Custom:Endnote"
24634 #~ msgstr "Endnote"
24635
24636 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24637 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24638
24639 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24640 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24641
24642 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24643 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24644
24645 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24646 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24647
24648 #~ msgid "CharStyle:Code"
24649 #~ msgstr "Textstil: Code"
24650
24651 #~ msgid "FrmtRef: "
24652 #~ msgstr "FrmtRef: "
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Glossary term"
24656 #~ msgstr "Glosse"
24657
24658 #~ msgid "Middle|d"
24659 #~ msgstr "Mitte|M"
24660
24661 #~ msgid "caption frame"
24662 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24663
24664 #~ msgid "top/bottom line"
24665 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24666
24667 #~ msgid "Decimal point:"
24668 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24669
24670 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24671 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
24672
24673 #~ msgid "Screen &DPI:"
24674 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24678 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24679
24680 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24681 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24682
24683 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24684 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24685
24686 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24687 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24688
24689 #~ msgid "Publisher ID"
24690 #~ msgstr "Publikations-ID"
24691
24692 #~ msgid "OptArg"
24693 #~ msgstr "OptArg"
24694
24695 #~ msgid "TheoremTemplate"
24696 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24697
24698 #~ msgid "Theorem #:"
24699 #~ msgstr "Theorem #:"
24700
24701 #~ msgid "Lemma #:"
24702 #~ msgstr "Lemma #:"
24703
24704 #~ msgid "Corollary #:"
24705 #~ msgstr "Korollar #:"
24706
24707 #~ msgid "Proposition #:"
24708 #~ msgstr "Proposition #:"
24709
24710 #~ msgid "Conjecture #:"
24711 #~ msgstr "Vermutung #:"
24712
24713 #~ msgid "Criterion #:"
24714 #~ msgstr "Kriterium #:"
24715
24716 #~ msgid "Fact #:"
24717 #~ msgstr "Fakt #:"
24718
24719 #~ msgid "Axiom #:"
24720 #~ msgstr "Axiom #:"
24721
24722 #~ msgid "Definition #:"
24723 #~ msgstr "Definition #:"
24724
24725 #~ msgid "Example #:"
24726 #~ msgstr "Beispiel #:"
24727
24728 #~ msgid "Condition #:"
24729 #~ msgstr "Bedingung #:"
24730
24731 #~ msgid "Problem #:"
24732 #~ msgstr "Problem #:"
24733
24734 #~ msgid "Exercise #:"
24735 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24736
24737 #~ msgid "Remark #:"
24738 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24739
24740 #~ msgid "Claim #:"
24741 #~ msgstr "Behauptung #:"
24742
24743 #~ msgid "Note #:"
24744 #~ msgstr "Notiz #:"
24745
24746 #~ msgid "Notation #:"
24747 #~ msgstr "Notation #:"
24748
24749 #~ msgid "Case #:"
24750 #~ msgstr "Fall #:"
24751
24752 #~ msgid "Footernote"
24753 #~ msgstr "Fußnote"
24754
24755 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24756 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "Overwrite all files?"
24760 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Continue &asking"
24764 #~ msgstr "Fortfahrend"
24765
24766 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24767 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24768
24769 #~ msgid "Thin space"
24770 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24771
24772 #~ msgid "Medium space"
24773 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24774
24775 #~ msgid "Thick space"
24776 #~ msgstr "Großer Abstand"
24777
24778 #~ msgid "Negative thin space"
24779 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24780
24781 #~ msgid "Negative medium space"
24782 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24783
24784 #~ msgid "Negative thick space"
24785 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24786
24787 #~ msgid "Inter-word space"
24788 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24789
24790 #~ msgid "Date format"
24791 #~ msgstr "Datumsformat"
24792
24793 #~ msgid "Unknown buffer info"
24794 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24795
24796 #~ msgid "QQuad Space"
24797 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24798
24799 #~ msgid "Preview\t"
24800 #~ msgstr "Vorschau\t"
24801
24802 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24803 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24804
24805 #~ msgid "Options"
24806 #~ msgstr "Optionen"
24807
24808 #~ msgid "Find LyX Text"
24809 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24810
24811 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24812 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24813
24814 #~ msgid "&Replace with..."
24815 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24816
24817 #~ msgid "Ne&xt"
24818 #~ msgstr "N&ächstes"
24819
24820 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24821 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24822
24823 #~ msgid "Pre&vious"
24824 #~ msgstr "Vor&heriges"
24825
24826 #~ msgid "&Keep case"
24827 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24828
24829 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24830 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24831
24832 #~ msgid "&Find..."
24833 #~ msgstr "S&uchen..."
24834
24835 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24836 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24837
24838 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24839 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24840
24841 #~ msgid "&Next"
24842 #~ msgstr "&Nächstes"
24843
24844 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24845 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24846
24847 #~ msgid "&Previous"
24848 #~ msgstr "&Vorheriges"
24849
24850 #~ msgid "&Advanced"
24851 #~ msgstr "Er&weitert"
24852
24853 #~ msgid "Ch. "
24854 #~ msgstr "Kap. "
24855
24856 #~ msgid ""
24857 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24858 #~ "%1$s.layout,\n"
24859 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24860 #~ "class or style file required by it is not\n"
24861 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24862 #~ "for more information.\n"
24863 #~ msgstr ""
24864 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24865 #~ "%1$s.layout\n"
24866 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24867 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24868 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24869 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24870
24871 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24872 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24873
24874 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24875 #~ msgstr ""
24876 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24877 #~ "neue Marke."
24878
24879 #~ msgid "Any &word"
24880 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24881
24882 #~ msgid ""
24883 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24884 #~ "%2$s"
24885 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24886
24887 #~ msgid "TextLabel"
24888 #~ msgstr "TextLabel"
24889
24890 #~ msgid "Merge cells"
24891 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24892
24893 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24894 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24895
24896 #~ msgid "Branch Settings"
24897 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24898
24899 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24900 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24901
24902 #~ msgid "Table Settings"
24903 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24904
24905 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24906 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24907
24908 #~ msgid "Language ...|L"
24909 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24910
24911 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24912 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24913
24914 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24915 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24916
24917 #~ msgid "&Debug messages"
24918 #~ msgstr "Testmeldungen"
24919
24920 #~ msgid "Clear &automatically"
24921 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24922
24923 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24924 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24925
24926 #~ msgid "Box Settings"
24927 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24928
24929 #~ msgid "TeX Code Settings"
24930 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24931
24932 #~ msgid "Float Settings"
24933 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24934
24935 #~ msgid "Match found and replaced !"
24936 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24937
24938 #~ msgid "Close this panel"
24939 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24940
24941 #~ msgid "The Enter key works, too"
24942 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24943
24944 #~ msgid "The delete key works, too"
24945 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24946
24947 #~ msgid "D&elete"
24948 #~ msgstr "&Löschen"
24949
24950 #~ msgid "F&ind:"
24951 #~ msgstr "&Suchen:"
24952
24953 #~ msgid "Prev"
24954 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24955
24956 #~ msgid "Match..."
24957 #~ msgstr "Finde..."
24958
24959 #~ msgid "Current &Paragraph"
24960 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24961
24962 #~ msgid "Document in current file"
24963 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "diamond2"
24967 #~ msgstr "diamond"
24968
24969 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24970 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24971
24972 #~ msgid "End"
24973 #~ msgstr "Ende"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "begin"
24977 #~ msgstr "Beginn"
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "end"
24981 #~ msgstr "Und"
24982
24983 #~ msgid "forward"
24984 #~ msgstr "vorwärts"
24985
24986 #~ msgid "backwards"
24987 #~ msgstr "rückwärts"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid " of "
24991 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "Continue searching from "
24995 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24996
24997 #~ msgid "&Dummy"
24998 #~ msgstr "&Dummy"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "&Automatic clear"
25002 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25003
25004 #~ msgid "Show progress messages"
25005 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25006
25007 #~ msgid "(cancelling)"
25008 #~ msgstr "(breche ab)"
25009
25010 #~ msgid "Anschrift:"
25011 #~ msgstr "Anschrift:"
25012
25013 #~ msgid "Briefkopf:"
25014 #~ msgstr "Briefkopf:"
25015
25016 #~ msgid "Absender:"
25017 #~ msgstr "Absender:"
25018
25019 #~ msgid "Zusatz:"
25020 #~ msgstr "Zusatz:"
25021
25022 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25023 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25024
25025 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25026 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25027
25028 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25029 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25030
25031 #~ msgid "Unterschrift:"
25032 #~ msgstr "Unterschrift:"
25033
25034 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25035 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25036
25037 #~ msgid "Vorwahl:"
25038 #~ msgstr "Vorwahl:"
25039
25040 #~ msgid "Telefon:"
25041 #~ msgstr "Telefon:"
25042
25043 #~ msgid "Ort:"
25044 #~ msgstr "Ort:"
25045
25046 #~ msgid "Datum:"
25047 #~ msgstr "Datum:"
25048
25049 #~ msgid "Betreff:"
25050 #~ msgstr "Betreff:"
25051
25052 #~ msgid "Anrede:"
25053 #~ msgstr "Anrede:"
25054
25055 #~ msgid "Gruss:"
25056 #~ msgstr "Gruß:"
25057
25058 #~ msgid "Anlage(n):"
25059 #~ msgstr "Anlage(n):"
25060
25061 #~ msgid "Verteiler:"
25062 #~ msgstr "Verteiler:"
25063
25064 #~ msgid "Text:"
25065 #~ msgstr "Text:"
25066
25067 #~ msgid "Strasse"
25068 #~ msgstr "Straße"
25069
25070 #~ msgid "Strasse:"
25071 #~ msgstr "Straße:"
25072
25073 #~ msgid "Land"
25074 #~ msgstr "Land"
25075
25076 #~ msgid "Land:"
25077 #~ msgstr "Land:"
25078
25079 #~ msgid "RetourAdresse:"
25080 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25081
25082 #~ msgid "MeinZeichen:"
25083 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25084
25085 #~ msgid "IhrZeichen:"
25086 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25087
25088 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25089 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25090
25091 #~ msgid "BLZ"
25092 #~ msgstr "BLZ"
25093
25094 #~ msgid "BLZ:"
25095 #~ msgstr "BLZ:"
25096
25097 #~ msgid "Konto"
25098 #~ msgstr "Konto"
25099
25100 #~ msgid "Konto:"
25101 #~ msgstr "Konto:"
25102
25103 #~ msgid "Adresse:"
25104 #~ msgstr "Adresse:"
25105
25106 #~ msgid "Anlagen:"
25107 #~ msgstr "Anlagen:"
25108
25109 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25110 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25111
25112 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25113 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25114
25115 #~ msgid "Latex"
25116 #~ msgstr "Latex"
25117
25118 #~ msgid "View Output|V"
25119 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25120
25121 #~ msgid "Update Output|U"
25122 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25123
25124 #~ msgid "Advanced Search"
25125 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25126
25127 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25128 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25129
25130 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25131 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25132
25133 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25134 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25135
25136 #~ msgid "Find &Prev"
25137 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25138
25139 #~ msgid "Replace P&rev"
25140 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25141
25142 #~ msgid "Search for..."
25143 #~ msgstr "Suchen nach..."
25144
25145 #~ msgid "Current buffer only"
25146 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25147
25148 #~ msgid "Buffer"
25149 #~ msgstr "Speicher"
25150
25151 #~ msgid "Current file and all included files"
25152 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25153
25154 #~ msgid "Document"
25155 #~ msgstr "Dokument"
25156
25157 #~ msgid "All open buffers"
25158 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25159
25160 #~ msgid "Find LyX...|X"
25161 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25162
25163 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25164 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25165
25166 #~ msgid "Regexp"
25167 #~ msgstr "Regexp"
25168
25169 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25170 #~ msgstr "Indexeintrag"
25171
25172 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25173 #~ msgstr "Indexeintrag"
25174
25175 #~ msgid "Dropped Capitals"
25176 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25177
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25180 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25181
25182 #~ msgid "No file open!"
25183 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25184
25185 #~ msgid "Jump to the label"
25186 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25187
25188 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25189 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25193 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "Master Settings"
25197 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25198
25199 #~ msgid "Column Width"
25200 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25201
25202 #~ msgid "Listing settings"
25203 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25204
25205 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25206 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25207
25208 #~ msgid "Insert|n"
25209 #~ msgstr "Einfügen|E"
25210
25211 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25212 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25213
25214 #~ msgid ""
25215 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25216 #~ msgstr ""
25217 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25218 #~ "gültiger Parameter ein."
25219
25220 #~ msgid "Length"
25221 #~ msgstr "Länge"
25222
25223 #~ msgid "Opened inset"
25224 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25225
25226 #~ msgid "Opened Box Inset"
25227 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25228
25229 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25230 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25231
25232 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25233 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25234
25235 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25236 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25237
25238 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25239 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25240
25241 #~ msgid "Opened Float Inset"
25242 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25243
25244 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25245 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25246
25247 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25248 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25249
25250 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25251 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25252
25253 #~ msgid "Opened Note Inset"
25254 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25255
25256 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25257 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25258
25259 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25260 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25261
25262 #~ msgid "Opened table"
25263 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25264
25265 #~ msgid "Opened Text Inset"
25266 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25267
25268 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25269 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25270
25271 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25272 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25273
25274 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25275 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25276
25277 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25278 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25279
25280 #~ msgid "Use input encod&ing"
25281 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25282
25283 #~ msgid "Toggle Label|L"
25284 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25285
25286 #~ msgid "Move Section down|d"
25287 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25288
25289 #~ msgid "Move Section up|u"
25290 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25291
25292 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25293 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25294
25295 #~ msgid ""
25296 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25297 #~ msgstr ""
25298 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25299 #~ "aspell_deutsch\"."
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid ""
25303 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25304 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25305 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25306 #~ msgstr ""
25307 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25308 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25309 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25310 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25311
25312 #~ msgid "*.pws"
25313 #~ msgstr "*.pws"
25314
25315 #~ msgid "Accept Change|C"
25316 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "C&ommand:"
25320 #~ msgstr "&Befehl:"
25321
25322 #~ msgid "&BibTeX command:"
25323 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25324
25325 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25326 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
25327
25328 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25329 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
25330
25331 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25332 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25333
25334 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25335 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "View|V[[show]]"
25339 #~ msgstr "Ansicht|i"
25340
25341 #~ msgid "View DVI"
25342 #~ msgstr "DVI ansehen"
25343
25344 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25345 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25346
25347 #~ msgid "View PostScript"
25348 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25349
25350 #~ msgid "Update DVI"
25351 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25352
25353 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25354 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25355
25356 #~ msgid "Update PostScript"
25357 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25358
25359 #~ msgid "Thesaurus failure"
25360 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25361
25362 #~ msgid ""
25363 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25364 #~ "\n"
25365 #~ "%1$s."
25366 #~ msgstr ""
25367 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25368 #~ "\n"
25369 #~ "%1$s."
25370
25371 #~ msgid "Indices"
25372 #~ msgstr "Indexe"
25373
25374 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25375 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25376
25377 #~ msgid "B&rowse..."
25378 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25379
25380 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25381 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25382
25383 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25384 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25385
25386 #~ msgid "Ne&w"
25387 #~ msgstr "Ne&u"
25388
25389 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25390 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25391
25392 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25393 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25394
25395 #~ msgid "Spellchecker error"
25396 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25397
25398 #~ msgid ""
25399 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25400 #~ "Maybe it has been killed."
25401 #~ msgstr ""
25402 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25403 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25404
25405 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25406 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25407
25408 #~ msgid "LangHeader"
25409 #~ msgstr "SprachKopf"
25410
25411 #~ msgid "Language Header:"
25412 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25413
25414 #~ msgid "Language:"
25415 #~ msgstr "Sprache:"
25416
25417 #~ msgid "LastLanguage"
25418 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25419
25420 #~ msgid "Last Language:"
25421 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25422
25423 #~ msgid "LangFooter"
25424 #~ msgstr "SprachFuß"
25425
25426 #~ msgid "Language Footer:"
25427 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25428
25429 #~ msgid "Computer"
25430 #~ msgstr "Computer"
25431
25432 #~ msgid "Computer:"
25433 #~ msgstr "Computer:"
25434
25435 #~ msgid "EmptySection"
25436 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25437
25438 #~ msgid "Empty Section"
25439 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25440
25441 #~ msgid "CloseSection"
25442 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25443
25444 #~ msgid "Close Section"
25445 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25446
25447 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25448 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25449
25450 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25451 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25452
25453 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25454 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25455
25456 #~ msgid "Phantom Text"
25457 #~ msgstr "Phantom-Text"
25458
25459 #~ msgid "RegExp"
25460 #~ msgstr "RegExp"
25461
25462 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25463 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25464
25465 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25466 #~ msgstr ""
25467 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25468
25469 #~ msgid "&Postscript driver:"
25470 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25471
25472 #~ msgid "Append Parameter"
25473 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25474
25475 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25476 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25477
25478 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25479 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25480
25481 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25482 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25483
25484 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25485 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25486
25487 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25488 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25489
25490 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25491 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25492
25493 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25494 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25495
25496 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25497 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25498
25499 #~ msgid "&Default language:"
25500 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25501
25502 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25503 #~ msgstr ""
25504 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25505 #~ "einfacher Text"
25506
25507 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25508 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25509
25510 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25511 #~ msgstr ""
25512 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25513
25514 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25515 #~ msgstr ""
25516 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25517
25518 #~ msgid ""
25519 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25520 #~ "You may not have the right languages installed."
25521 #~ msgstr ""
25522 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25523 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25524
25525 #~ msgid ""
25526 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25527 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25528 #~ msgstr ""
25529 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25530 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25531
25532 #~ msgid ""
25533 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25534 #~ "`%2$s'."
25535 #~ msgstr ""
25536 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25537 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25538
25539 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25540 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25541
25542 #~ msgid ""
25543 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25544 #~ "encoding `%2$s'."
25545 #~ msgstr ""
25546 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25547 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25548
25549 #~ msgid ""
25550 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25551 #~ "encoding `%2$s'."
25552 #~ msgstr ""
25553 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25554 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25555
25556 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25557 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25558
25559 #~ msgid "ispell"
25560 #~ msgstr "ispell"
25561
25562 #~ msgid "pspell (library)"
25563 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25564
25565 #~ msgid "aspell (library)"
25566 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25567
25568 #~ msgid "*.ispell"
25569 #~ msgstr "*.ispell"
25570
25571 #~ msgid "figure"
25572 #~ msgstr "Abbildung"
25573
25574 #~ msgid "table"
25575 #~ msgstr "Tabelle"
25576
25577 #~ msgid "algorithm"
25578 #~ msgstr "Algorithmus"
25579
25580 #~ msgid "tableau"
25581 #~ msgstr "tableau"
25582
25583 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25584 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25585
25586 #~ msgid "keywords"
25587 #~ msgstr "Schlagwörter"
25588
25589 #~ msgid "Table of Contents|a"
25590 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25591
25592 #~ msgid "FAQ|F"
25593 #~ msgstr "FAQ|F"
25594
25595 #~ msgid "Slidecontents"
25596 #~ msgstr "Folieninhalte"
25597
25598 #~ msgid "Progress Contents"
25599 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25600
25601 #~ msgid "LinuxDoc"
25602 #~ msgstr "LinuxDoc"
25603
25604 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25605 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25606
25607 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25608 #~ msgstr ""
25609 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25610
25611 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25612 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25613
25614 #~ msgid "."
25615 #~ msgstr "."
25616
25617 #~ msgid "American"
25618 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25619
25620 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25621 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25622
25623 #~ msgid "Austrian"
25624 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25625
25626 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25627 #~ msgstr "Malaiisch"
25628
25629 #~ msgid "British"
25630 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25631
25632 #~ msgid "Canadian"
25633 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25634
25635 #~ msgid "Gruß:"
25636 #~ msgstr "Gruß:"
25637
25638 #~ msgid "Reference\t"
25639 #~ msgstr "Referenz"
25640
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25643 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25644
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25647 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25648
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25651 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25652
25653 #, fuzzy
25654 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25655 #~ msgstr "Postvermerk"
25656
25657 #, fuzzy
25658 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25659 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25660
25661 #, fuzzy
25662 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25663 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25664
25665 #, fuzzy
25666 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25667 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25668
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25671 #~ msgstr "Unterschrift"
25672
25673 #~ msgid "Stadt:"
25674 #~ msgstr "Stadt:"
25675
25676 #~ msgid "Braille mirror off"
25677 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25678
25679 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25680 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25681
25682 #~ msgid "LaTeX default"
25683 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25684
25685 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25686 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25687
25688 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25689 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25690
25691 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25692 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25693
25694 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25695 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25696
25697 #~ msgid ""
25698 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25699 #~ "'%1$s'."
25700 #~ msgstr ""
25701 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25702 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25703
25704 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25705 #~ msgstr ""
25706 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25707
25708 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25709 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25710
25711 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25712 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25713
25714 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25715 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25716
25717 #~ msgid ""
25718 #~ "Layout had to be changed from\n"
25719 #~ "%1$s to %2$s\n"
25720 #~ "because of class conversion from\n"
25721 #~ "%3$s to %4$s"
25722 #~ msgstr ""
25723 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25724 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25725 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25726 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25727
25728 #~ msgid "Changed Layout"
25729 #~ msgstr "Format geändert"
25730
25731 #~ msgid "Unknown layout"
25732 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25733
25734 #~ msgid ""
25735 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25736 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25737 #~ msgstr ""
25738 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25739 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25740
25741 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25742 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25743
25744 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25745 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25746
25747 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25748 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25749
25750 #~ msgid "Display image in LyX"
25751 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25752
25753 #~ msgid "Screen display"
25754 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25755
25756 #~ msgid "Monochrome"
25757 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25758
25759 #~ msgid "Grayscale"
25760 #~ msgstr "Graustufen"
25761
25762 #~ msgid "%"
25763 #~ msgstr "%"
25764
25765 #~ msgid "&Display:"
25766 #~ msgstr "&Anzeige:"
25767
25768 #~ msgid "Sca&le:"
25769 #~ msgstr "&Größe:"
25770
25771 #~ msgid "Scr&een Display:"
25772 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25773
25774 #~ msgid "Do not display"
25775 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25776
25777 #~ msgid "Unknown Info: "
25778 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25779
25780 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25781 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25782
25783 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25784 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25785
25786 #~ msgid "Comma-separated values"
25787 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25788
25789 #, fuzzy
25790 #~ msgid "Clear group"
25791 #~ msgstr "Seite leeren"
25792
25793 #~ msgid " (auto)"
25794 #~ msgstr " (automatisch)"