1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-12-29 17:58+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-12-29 18:05+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
219 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
225 msgid "Select a processor"
226 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
236 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
237 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
240 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
241 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
244 msgid "Scan for new databases and styles"
245 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
258 msgstr "&Durchsuchen..."
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
261 msgid "Enter BibTeX database name"
262 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
265 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
266 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
267 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
274 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
281 msgid "The BibTeX style"
282 msgstr "Der BibTeX-Stil"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
289 msgid "Choose a style file"
290 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
293 msgid "This bibliography section contains..."
294 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
301 msgid "all cited references"
302 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
306 msgid "all uncited references"
307 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
310 msgid "all references"
311 msgstr "alle Literatureinträge"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
314 msgid "Add bibliography to the table of contents"
315 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
318 msgid "Add bibliography to &TOC"
319 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
322 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
325 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
333 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
338 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
344 msgid "Move the selected database downwards in the list"
345 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
352 msgid "Move the selected database upwards in the list"
353 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
356 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
361 msgid "BibTeX database to use"
362 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
366 msgstr "Daten&banken"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
369 msgid "Add a BibTeX database file"
370 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
374 msgstr "&Hinzufügen..."
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
377 msgid "Remove the selected database"
378 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
385 msgid "Check this if the box should break across pages"
386 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
389 msgid "Allow &page breaks"
390 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
398 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
399 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
404 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
411 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
418 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
427 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
428 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
449 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
450 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
469 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
475 msgstr "&Innere Box:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
479 msgstr "&Verzierung:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
482 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
496 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
497 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
517 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
522 msgid "Supported box types"
523 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
526 msgid "&Available branches:"
527 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
530 msgid "Select your branch"
531 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
534 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
540 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
543 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
547 msgid "Filename &Suffix"
548 msgstr "Dateinamen&sendung"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
551 msgid "Show undefined branches used in this document."
552 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
555 msgid "&Undefined Branches"
556 msgstr "&Undefinierte Zweige"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
559 msgid "A&vailable Branches:"
560 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
563 msgid "Toggle the selected branch"
564 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
567 msgid "(&De)activate"
568 msgstr "(&De)aktivieren"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
571 msgid "Add a new branch to the list"
572 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
575 msgid "Define or change background color"
576 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
579 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
580 msgid "Alter Co&lor..."
581 msgstr "&Farbe ändern..."
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
584 msgid "Remove the selected branch"
585 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
588 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
589 #: src/Buffer.cpp:3791 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
594 msgid "Change the name of the selected branch"
595 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
599 msgstr "&Umbenennen..."
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
602 msgid "Add the selected branches to the list."
603 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
606 msgid "&Add Selected"
607 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
610 msgid "Add all unknown branches to the list."
611 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
615 msgstr "A&lle hinzufügen"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
618 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
619 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
620 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
623 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
624 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
638 msgid "Undefined branches used in this document."
639 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
642 msgid "&Undefined Branches:"
643 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
660 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191
676 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
677 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
732 msgid "&Custom Bullet:"
733 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
745 msgid "Go to previous change"
746 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
749 msgid "&Previous change"
750 msgstr "&Vorherige Änderung"
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
753 msgid "Go to next change"
754 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
758 msgstr "&Nächste Änderung"
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
761 msgid "Accept this change"
762 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
766 msgstr "A&kzeptieren"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
769 msgid "Reject this change"
770 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
779 msgstr "Schriftfamilie"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
788 msgstr "Schriftschnitt"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
797 msgstr "Strichstärke"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
810 msgstr "Schriftfarbe"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
813 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
821 msgstr "&Strichstärke:"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
828 msgid "Never Toggled"
829 msgstr "Niemals Umschalten"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
838 msgid "Other font settings"
839 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
842 msgid "Always Toggled"
843 msgstr "Immer Umschalten"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
850 msgid "toggle font on all of the above"
851 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
855 msgstr "Alle &umschalten"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
858 msgid "Apply each change automatically"
859 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
862 msgid "Apply changes &immediately"
863 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
869 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
872 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
873 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
882 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
884 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
885 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
890 msgid "A&vailable Citations:"
891 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
894 msgid "S&elected Citations:"
895 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
898 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
900 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
904 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
906 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
909 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
910 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
913 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
914 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
921 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
923 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
927 msgstr "&Zurücksetzen"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
935 msgstr "Formatierung"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
938 msgid "Citation st&yle:"
939 msgstr "Z&itierstil:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
942 msgid "Natbib citation style to use"
943 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
946 msgid "Text &before:"
947 msgstr "Text &davor:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
950 msgid "Text to place before citation"
951 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
955 msgstr "&Text danach:"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
958 msgid "Text to place after citation"
959 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
962 msgid "List all authors"
963 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
966 msgid "Full aut&hor list"
967 msgstr "Alle Autore&n"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
970 msgid "Force upper case in citation"
971 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
974 msgid "Force u&pper case"
975 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
978 msgid "Search Citation"
979 msgstr "Verweis suchen"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
987 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
989 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
990 "klicken den Suchknopf."
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
993 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
995 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1003 msgid "Search field:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1007 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1009 msgstr "Alle Felder"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1012 msgid "Regular e&xpression"
1013 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1016 msgid "Case se&nsitive"
1018 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1022 msgid "Entry types:"
1023 msgstr "Eintragst&ypen:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1026 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1027 msgid "All entry types"
1028 msgstr "Alle Eintragstypen"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1031 msgid "Search as you &type"
1032 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1036 msgstr "Schriftfarben"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1044 msgid "Click to change the color"
1045 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1049 msgstr "Standard..."
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1053 msgid "Revert the color to the default"
1054 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1059 msgstr "&Zurücksetzen"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1062 msgid "Greyed-out notes:"
1063 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1067 msgstr "&Änderung..."
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1070 msgid "Background colors"
1071 msgstr "Hintergrundfarben"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1078 msgid "Shaded boxes:"
1079 msgstr "Schattierte Boxen:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1082 msgid "Compare Revisions"
1083 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1086 msgid "&Revisions back"
1087 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1090 msgid "&Between revisions"
1091 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1102 msgid "&New Document:"
1103 msgstr "&Neues Dokument:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1106 msgid "&Old Document:"
1107 msgstr "&Altes Dokument:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1111 msgstr "Du&rchsuchen..."
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1114 msgid "Copy Document Settings from:"
1115 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1118 msgid "N&ew Document"
1119 msgstr "N&euem Dokument"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1122 msgid "Ol&d Document"
1123 msgstr "A<em Dokument"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1127 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1128 "resulting document"
1130 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1131 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1134 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1135 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1143 msgid "Match delimiter types"
1144 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1147 msgid "&Keep matched"
1148 msgstr "&Zusammenpassend"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1155 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1156 msgid "Insert the delimiters"
1157 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1164 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1165 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1168 msgid "Use Class Defaults"
1169 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1172 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1173 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1176 msgid "Save as Document Defaults"
1177 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1184 msgid "Show ERT button only"
1185 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1189 msgstr "&Geschlossen"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1192 msgid "Show ERT contents"
1193 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1200 msgid "For more information, refer to the complete log."
1201 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1208 msgid "Description:"
1209 msgstr "Beschreibung:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1212 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1213 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1216 msgid "View Complete &Log..."
1217 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1236 msgid "Select a file"
1237 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1248 msgid "Available templates"
1249 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1253 msgid "LaTe&X and LyX options"
1254 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1257 msgid "LaTeX Options"
1258 msgstr "LaTeX-Optionen"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1269 msgid "&Show in LyX"
1270 msgstr "In LyX &anzeigen"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1276 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1277 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1281 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1282 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1285 msgid "Si&ze and Rotation"
1286 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1296 msgid "Angle to rotate image by"
1297 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1303 msgid "The origin of the rotation"
1304 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1308 msgstr "&Drehpunkt:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1320 msgid "Height of image in output"
1321 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1325 msgid "Width of image in output"
1326 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1329 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1330 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1334 msgid "&Maintain aspect ratio"
1335 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1339 msgstr "Zuschneiden"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1343 msgid "Clip to bounding box values"
1344 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1348 msgid "Clip to &bounding box"
1349 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1353 msgid "&Left bottom:"
1354 msgstr "&Links unten:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1363 msgstr "&Rechts oben:"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1367 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1368 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1372 msgid "&Get from File"
1373 msgstr "L&ese aus Datei"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1385 msgstr "Grun&deinstellungen"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1394 msgid "Replace &with:"
1395 msgstr "Ersetzen &durch:"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1398 msgid "Perform a case-sensitive search"
1399 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1403 msgid "Case &sensitive"
1404 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1407 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1408 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1413 msgstr "&Nächstes suchen"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1416 msgid "Restrict search to whole words only"
1417 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1420 msgid "W&hole words"
1421 msgstr "Gan&ze Wörter"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1424 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1425 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1428 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1436 msgid "Search &backwards"
1437 msgstr "&Rückwärts suchen"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1440 msgid "Replace all occurences at once"
1441 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1444 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1446 msgid "Replace &All"
1447 msgstr "&Alle ersetzen"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1455 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1456 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1463 msgid "Current &document"
1464 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1468 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1470 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1473 msgid "&Master document"
1474 msgstr "&Hauptdokument"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1477 msgid "All open documents"
1478 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1481 msgid "&Open documents"
1482 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1485 msgid "All ma&nuals"
1486 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1490 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1491 "and paragraph style"
1493 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1494 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1497 msgid "Ignore &format"
1498 msgstr "Ignoriere For&mat"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1502 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1505 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1509 msgid "&Preserve first case on replace"
1510 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1513 msgid "&Expand macros"
1514 msgstr "&Makros ausklappen"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1517 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1523 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1526 msgid "Use &default placement"
1527 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1530 msgid "Advanced Placement Options"
1531 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1534 msgid "&Top of page"
1535 msgstr "&Anfang der Seite"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1538 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1539 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1542 msgid "Here de&finitely"
1543 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1546 msgid "&Here if possible"
1547 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1550 msgid "&Page of floats"
1551 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1554 msgid "&Bottom of page"
1555 msgstr "&Ende der Seite"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1558 msgid "&Span columns"
1559 msgstr "&Spalten überspannen"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1562 msgid "&Rotate sideways"
1563 msgstr "Seitwärts &drehen"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1570 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1572 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1576 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1577 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1580 msgid "&Default Family:"
1581 msgstr "Standard-&Familie:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1584 msgid "Select the default family for the document"
1585 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1589 msgstr "&Grundgröße:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1592 msgid "LaTe&X font encoding:"
1593 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1596 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1597 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1601 msgstr "Se&rifenschrift:"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1604 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1605 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1608 msgid "&Sans Serif:"
1609 msgstr "S&erifenlose:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1612 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1613 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1617 msgstr "S&kalierung (%):"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1620 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1621 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1624 msgid "&Typewriter:"
1625 msgstr "&Schreibmaschine:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1628 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1629 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1633 msgstr "Ska&lierung (%):"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1636 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1638 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1645 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1647 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1649 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1652 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1653 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1656 msgid "Use true S&mall Caps"
1657 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1660 msgid "Use old style instead of lining figures"
1661 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1664 msgid "Use &Old Style Figures"
1665 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1672 msgid "Select an image file"
1673 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1677 msgstr "Ausgabegröße"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1680 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1682 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1683 "automatisch bestimmt."
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1686 msgid "Set &height:"
1687 msgstr "&Höhe festlegen:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1690 msgid "&Scale Graphics (%):"
1691 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1694 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1696 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1697 "automatisch bestimmt."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1701 msgstr "&Breite festlegen:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1704 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1706 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1710 msgid "Rotate Graphics"
1711 msgstr "Grafik drehen"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1714 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1716 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1719 msgid "Ro&tate after scaling"
1720 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1724 msgstr "Dreh&punkt:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1727 msgid "A&ngle (Degrees):"
1728 msgstr "&Winkel (Grad):"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1732 msgid "File name of image"
1733 msgstr "Dateiname des Bilds"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1737 msgstr "&Ausschnitt"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1750 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1751 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1754 msgid "Don't un&zip on export"
1755 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1759 msgid "Additional LaTeX options"
1760 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1763 msgid "LaTeX &options:"
1764 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1768 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1769 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1771 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1772 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1775 msgid "Sho&w in LyX"
1776 msgstr "In L&yX anzeigen"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1779 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1780 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1783 msgid "Graphics Group"
1784 msgstr "Grafikgruppe"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1787 msgid "A&ssigned to group:"
1788 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1791 msgid "Click to define a new graphics group."
1792 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1795 msgid "O&pen new group..."
1796 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1799 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1800 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1804 msgstr "Entwurfsmodus"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1808 msgstr "&Entwurfsmodus"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1811 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1812 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1815 msgid "..............."
1816 msgstr "..............."
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1823 msgid "<-----------"
1824 msgstr "<-----------"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1827 msgid "----------->"
1828 msgstr "----------->"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1831 msgid "\\-----v-----/"
1832 msgstr "\\-----v-----/"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1835 msgid "/-----^-----\\"
1836 msgstr "/-----^-----\\"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1843 msgid "Supported spacing types"
1844 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1851 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1853 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1856 msgid "&Fill Pattern:"
1857 msgstr "&Füllmuster:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1865 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1866 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1871 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1881 msgid "Name associated with the URL"
1882 msgstr "Name für die URL"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1886 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1891 msgid "Specify the link target"
1892 msgstr "Das Linkziel angeben"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1899 msgid "Link to the web or to every other target"
1900 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1907 msgid "Link to an email address"
1908 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1915 msgid "Link to a file"
1916 msgstr "Link zu einer Datei"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1923 msgid "Listing Parameters"
1924 msgstr "Listing-Parameter"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1929 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1931 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1937 msgid "&Bypass validation"
1938 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1949 msgid "Mo&re parameters"
1950 msgstr "&Weitere Parameter"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1953 msgid "Underline spaces in generated output"
1954 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1957 msgid "&Mark spaces in output"
1958 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1961 msgid "Show LaTeX preview"
1962 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1965 msgid "&Show preview"
1966 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1969 msgid "File name to include"
1970 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1973 msgid "&Include Type:"
1974 msgstr "&Art der Einbindung:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1986 msgstr "Unformatiert"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1990 msgid "Program Listing"
1991 msgstr "Programmlisting"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1994 msgid "Edit the file"
1995 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1999 msgstr "&Bearbeiten"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2002 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2003 msgid "A&vailable Indexes:"
2004 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2007 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2008 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2012 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2014 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2018 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2019 msgid "Index generation"
2020 msgstr "Indexerzeugung"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2023 msgid "Define program options of the selected processor."
2024 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2027 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2029 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2033 msgid "&Use multiple indexes"
2034 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2038 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2040 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2041 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2044 msgid "Add a new index to the list"
2045 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2049 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2050 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2055 msgid "Remove the selected index"
2056 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2059 msgid "Rename the selected index"
2060 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2064 msgstr "&Umbenennen..."
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2067 msgid "Define or change button color"
2068 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2071 msgid "Information Type:"
2072 msgstr "Informationstyp:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2075 msgid "Information Name:"
2076 msgstr "Informationsname:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2079 msgid "Inset Parameter Configuration"
2080 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2084 msgid "I&mmediate Apply"
2085 msgstr "&Direkt übernehmen"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2089 msgstr "Neue Einfügung"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2092 msgid "Document &class"
2093 msgstr "&Dokumentklasse"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2096 msgid "Click to select a local document class definition file"
2097 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2100 msgid "&Local Layout..."
2101 msgstr "&Lokales Format"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2104 msgid "Class options"
2105 msgstr "Klassenoptionen"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2108 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2109 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2112 msgid "&Predefined:"
2113 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2117 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2120 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2121 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2125 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2128 msgid "&Graphics driver:"
2129 msgstr "&Grafiktreiber:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2132 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2134 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2137 msgid "Select de&fault master document"
2138 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2142 msgstr "&Hauptdokument:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2145 msgid "Enter the name of the default master document"
2146 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2149 msgid "&Suppress default date on front page"
2150 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2153 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2154 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2161 msgid "Language &Default"
2162 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2169 msgid "&Quote Style:"
2170 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2177 msgid "Value of the vertical line offset."
2178 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2181 msgid "Value of the line width."
2182 msgstr "Wert der Linienbreite."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2189 msgid "Value of the line thickness."
2190 msgstr "Wert der Liniendicke."
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2193 msgid "Input here the listings parameters"
2194 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2198 msgid "Feedback window"
2199 msgstr "Feedback-Fenster"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2202 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2207 msgid "&Main Settings"
2208 msgstr "&Haupteinstellungen"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2212 msgstr "Platzierung"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2215 msgid "Check for inline listings"
2216 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2219 msgid "&Inline listing"
2220 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2223 msgid "Check for floating listings"
2224 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2228 msgstr "Gleitob&jekt"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2232 msgstr "&Platzierung:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2235 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2236 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2239 msgid "Line numbering"
2240 msgstr "Zeilennummerierung"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2247 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2248 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2255 msgid "Difference between two numbered lines"
2256 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2260 msgstr "Schrift&größe:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2263 msgid "Choose the font size for line numbers"
2264 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2273 msgstr "S&chriftgröße:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2276 msgid "The content's base font size"
2277 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2280 msgid "Font Famil&y:"
2281 msgstr "Schrift&familie:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2284 msgid "The content's base font style"
2285 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2288 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2289 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2292 msgid "&Break long lines"
2293 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2296 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2297 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2300 msgid "S&pace as symbol"
2301 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2304 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2306 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2309 msgid "Space i&n string as symbol"
2310 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2313 msgid "Tab&ulator size:"
2314 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2317 msgid "Use extended character table"
2318 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2321 msgid "&Extended character table"
2322 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2329 msgid "Select the programming language"
2330 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2337 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2338 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2345 msgid "Fi&rst line:"
2346 msgstr "E&rste Zeile:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2349 msgid "The first line to be printed"
2350 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2354 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2357 msgid "The last line to be printed"
2358 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2361 msgid "More Parameters"
2362 msgstr "Weitere Parameter"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2365 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2367 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2371 msgid "Document-specific layout information"
2372 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2375 msgid "Errors reported in terminal."
2376 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2380 msgid "Press button to check validity..."
2382 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2386 msgstr "&Validieren"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2389 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2390 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2394 msgstr "Protokollt&yp:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2397 msgid "Update the display"
2398 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2403 msgstr "&Aktualisieren"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2406 msgid "Copy to Clip&board"
2407 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2414 msgid "Jump to the next warning message."
2415 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2418 msgid "Next &Warning"
2419 msgstr "Nächste &Warnung"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2422 msgid "Jump to the next error message."
2423 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2427 msgstr "Nächster &Fehler"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2430 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2431 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2434 msgid "&Default Margins"
2435 msgstr "&Standard-Ränder"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2455 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2458 msgid "Head &height:"
2459 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2463 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2466 msgid "&Column Sep:"
2467 msgstr "&Spaltenabstand:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2470 msgid "Master Document Output"
2471 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2474 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2475 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2478 msgid "Include only &selected children"
2479 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2483 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2486 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2487 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2490 msgid "&Maintain counters and references"
2491 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2494 msgid "Include all subdocuments in the output"
2495 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2498 msgid "&Include all children"
2499 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2505 msgid "Number of rows"
2506 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2517 msgid "Number of columns"
2518 msgstr "Anzahl der Spalten"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2526 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2527 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2530 msgid "Vertical alignment"
2531 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2538 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2539 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2542 msgid "&Horizontal:"
2543 msgstr "&Horizontal:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2554 msgid "decoration type / matrix border"
2555 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2579 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2580 "are inserted into formulas"
2582 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2583 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2586 msgid "&Use AMS math package automatically"
2587 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2590 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2591 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2594 msgid "Use AMS &math package"
2595 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2599 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2600 "inserted into formulas"
2602 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2603 "Formeln eingefügt werden"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2606 msgid "Use esint package &automatically"
2607 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2610 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2611 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2614 msgid "Use &esint package"
2615 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2619 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2622 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2623 "Formeln eingefügt wird"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2626 msgid "Use math&dots package automatically"
2627 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2630 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2631 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2634 msgid "Use mathdo&ts package"
2635 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2639 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2640 "inserted into formulas"
2642 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2643 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2646 msgid "Use mhchem &package automatically"
2647 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2650 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2651 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2654 msgid "Use mh&chem package"
2655 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2659 msgstr "&Verfügbar:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2665 msgstr "&Hinzufügen"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2673 msgstr "Ausg&ewählt:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2676 msgid "Nomenclature"
2677 msgstr "Nomenklatur"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2681 msgstr "&Einsortieren als:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2684 msgid "&Description:"
2685 msgstr "&Beschreibung:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2696 msgid "LyX internal only"
2697 msgstr "Nur LyX-intern"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2704 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2705 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2712 msgid "Print as grey text"
2713 msgstr "Als grauen Text drucken"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2717 msgstr "&Grauschrift"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2720 msgid "&List in Table of Contents"
2721 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2725 msgstr "&Nummerierung"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2728 msgid "Output Format"
2729 msgstr "Ausgabeformat"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2732 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2733 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2737 msgid "De&fault Output Format:"
2738 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2741 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2743 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2747 msgid "S&ynchronize with Output"
2748 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2751 msgid "C&ustom Macro:"
2752 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2755 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2756 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2759 msgid "XHTML Output Options"
2760 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2763 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2764 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2767 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2768 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2771 msgid "&Math Output:"
2772 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2775 msgid "Format to use for math output."
2776 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2791 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2792 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2798 msgid "Math &Image Scaling:"
2799 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2802 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2803 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2806 msgid "&Use hyperref support"
2807 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2815 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2817 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2818 "Dokument zu erhalten"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2821 msgid "Automatically fi&ll header"
2822 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2825 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2826 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2829 msgid "Load in &fullscreen mode"
2830 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2833 msgid "Header Information"
2834 msgstr "Dokument-Informationen"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2850 msgstr "&Schlagwörter:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2854 msgstr "H&yperlinks"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2857 msgid "Allows link text to break across lines."
2858 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2861 msgid "B&reak links over lines"
2862 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2865 msgid "No &frames around links"
2866 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2869 msgid "C&olor links"
2870 msgstr "&Links einfärben"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2873 msgid "Bibliographical backreferences"
2874 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2877 msgid "B&ackreferences:"
2878 msgstr "Rück&verweise:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2882 msgstr "&Lesezeichen"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2885 msgid "G&enerate Bookmarks"
2886 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2889 msgid "&Numbered bookmarks"
2890 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2893 msgid "Number of levels"
2894 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2897 msgid "&Open bookmarks"
2898 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2901 msgid "Additional o&ptions"
2902 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2905 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2906 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2909 msgid "Paper Format"
2910 msgstr "Papierformat"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2914 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2919 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2921 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2922 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2925 msgid "&Orientation:"
2926 msgstr "&Orientierung:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2930 msgstr "Ho&chformat"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2934 msgstr "&Querformat"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2939 msgstr "Seitenlayout"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2942 msgid "Headings &style:"
2943 msgstr "&Seiten-Stil:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2946 msgid "Style used for the page header and footer"
2947 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2950 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2951 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2954 msgid "&Two-sided document"
2955 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2959 msgstr "Markenbreite"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2963 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2964 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2967 msgid "Lo&ngest label"
2968 msgstr "Längste &Marke"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2971 msgid "Line &spacing"
2972 msgstr "Zeilen&abstand"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2049
2998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2999 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3001 msgstr "Benutzerdefiniert"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3004 msgid "&Indent Paragraph"
3005 msgstr "Absatz &einrücken"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3024 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3026 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3030 msgid "Paragraph's &Default"
3031 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3034 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3035 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3042 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3043 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3046 msgid "&Horizontal Phantom"
3047 msgstr "&Horizontales Phantom"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3050 msgid "Vertical space of the phantom content"
3051 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3054 msgid "&Vertical Phantom"
3055 msgstr "&Vertikales Phantom"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3062 msgid "&Use system colors"
3063 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3067 msgstr "Im Mathemodus"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3071 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3074 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3078 msgid "Automatic in&line completion"
3079 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3082 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3083 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3086 msgid "Automatic p&opup"
3087 msgstr "Automatisches P&opup"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3090 msgid "Autoco&rrection"
3091 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3095 msgstr "Im Textmodus"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3099 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3102 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3106 msgid "Automatic &inline completion"
3107 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3110 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3111 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3114 msgid "Automatic &popup"
3115 msgstr "Automatisches &Popup"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3119 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3122 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3123 "im Textmodus verfügbar ist."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3126 msgid "Cursor i&ndicator"
3127 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3130 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3136 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3137 "if it is available."
3139 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3140 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3143 msgid "s inline completion dela&y"
3144 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3148 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3149 "if it is available."
3151 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3152 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3155 msgid "s popup d&elay"
3156 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3160 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3161 "It will be shown right away."
3163 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3164 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3167 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3168 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3171 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3173 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3176 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3177 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3181 msgstr "&Konverter:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3184 msgid "E&xtra flag:"
3185 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3188 msgid "&From format:"
3189 msgstr "&Von Format:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3193 msgstr "&In Format:"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3207 msgid "Converter Defi&nitions"
3208 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3211 msgid "Converter File Cache"
3212 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3219 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3220 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3223 msgid "Display &Graphics"
3224 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3227 msgid "Instant &Preview:"
3228 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3244 msgid "Preview Si&ze:"
3245 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3248 msgid "Factor for the preview size"
3249 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3252 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3253 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3256 msgid "&Mark end of paragraphs"
3257 msgstr "Absatzenden &markieren"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3264 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3265 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3268 msgid "Scroll &below end of document"
3269 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3272 msgid "Sort &environments alphabetically"
3273 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3276 msgid "&Group environments by their category"
3277 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3280 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3281 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3284 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3285 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3288 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3290 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3293 msgid "Skip trailing non-word characters"
3295 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3298 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3299 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3306 msgid "&Hide toolbars"
3307 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3310 msgid "Hide scr&ollbar"
3311 msgstr "S&crollbar verstecken"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3314 msgid "Hide &tabbar"
3315 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3318 msgid "Hide &menubar"
3319 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3322 msgid "&Limit text width"
3323 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3326 msgid "Screen used (&pixels):"
3327 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3338 msgid "&Document format"
3339 msgstr "&Dokumentformat"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3342 msgid "Vector &graphics format"
3343 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3346 msgid "S&hort Name:"
3347 msgstr "Kur&ztitel:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3351 msgstr "Datei&endung:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3355 msgstr "&Tastenkürzel:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3359 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3363 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3370 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3372 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3375 msgid "Default Format"
3376 msgstr "Voreingestelltes Format"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3387 msgid "Your E-mail address"
3388 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3395 msgid "Use &keyboard map"
3396 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3405 msgstr "&Durchsuchen..."
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3413 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3414 "time LyX is launched."
3416 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3417 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3420 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3421 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3428 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3429 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3433 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3434 "speed it up, low values slow it down."
3436 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3437 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3440 msgid "Scroll wheel zoom"
3441 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3453 msgstr "Umschalttaste"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3460 msgid "User &interface language:"
3461 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3464 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3466 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3469 msgid "Language pac&kage:"
3470 msgstr "Sprach-&Paket:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3473 msgid "Select which language package LyX should use"
3474 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3478 msgstr "Automatisch"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3481 msgid "Always Babel"
3482 msgstr "Immer Babel"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3485 msgid "None[[language package]]"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3489 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3490 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3493 msgid "Command s&tart:"
3494 msgstr "Befehl &Anfang:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3497 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3498 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3501 msgid "Command e&nd:"
3502 msgstr "Befehl &Ende:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3505 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3506 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3509 msgid "Default Decimal &Point:"
3510 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3514 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3515 "the language package)"
3517 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3518 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3521 msgid "Set languages &globally"
3522 msgstr "Sprachen &global definieren"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3526 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3529 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3530 "Sprachbefehl gesetzt"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3534 msgstr "A&uto-Beginn"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3538 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3541 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3542 "Sprachbefehl geschlossen"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3549 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3551 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3554 msgid "Mark &foreign languages"
3555 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3558 msgid "Right-to-left language support"
3559 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3563 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3565 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3566 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3569 msgid "Enable RTL su&pport"
3570 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3573 msgid "Cursor movement:"
3574 msgstr "Cursorbewegung:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3586 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3588 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3589 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3592 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3593 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3596 msgid "Default paper si&ze:"
3597 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3611 msgid "US executive"
3612 msgstr "US executive"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3635 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3636 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3639 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3640 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3643 msgid "BibTeX command and options"
3644 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3648 msgid "Processor for &Japanese:"
3649 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3652 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3653 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3657 msgstr "Pr&ozessor:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3665 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3666 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3669 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3670 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3673 msgid "&Nomenclature command:"
3674 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3677 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3678 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3681 msgid "Chec&kTeX command:"
3682 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3685 msgid "CheckTeX start options and flags"
3686 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3690 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3691 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3692 "rather than the Cygwin teTeX."
3694 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3695 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3696 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3699 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3700 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3703 msgid "Set class options to default on class change"
3705 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3709 msgid "R&eset class options when document class changes"
3710 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3713 msgid "Output &line length:"
3714 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3718 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3719 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3720 "paragraphs are separated by a blank line."
3722 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3723 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3724 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3725 "voneinander getrennt."
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3728 msgid "&Date format:"
3729 msgstr "&Datumsformat:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3732 msgid "Date format for strftime output"
3733 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3736 msgid "&Overwrite on export:"
3737 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3740 msgid "Ask permission"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3744 msgid "Main file only"
3745 msgstr "Nur Hauptdokument"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3749 msgstr "Alle Dateien"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3752 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3753 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3756 msgid "Forward search"
3757 msgstr "Vorwärtssuche"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3760 msgid "DV&I command:"
3761 msgstr "DV&I Befehl:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3764 msgid "&PDF command:"
3765 msgstr "&PDF-Befehl:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3768 msgid "&PATH prefix:"
3769 msgstr "&PATH-Präfix:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3780 msgstr "Durchsuchen..."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3783 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3784 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3787 msgid "&Temporary directory:"
3788 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3791 msgid "Ly&XServer pipe:"
3792 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3795 msgid "&Backup directory:"
3796 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3799 msgid "&Example files:"
3800 msgstr "&Beispieldateien:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3803 msgid "&Document templates:"
3804 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3807 msgid "&Working directory:"
3808 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3811 msgid "H&unspell dictionaries:"
3812 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3815 msgid "Printer Command Options"
3816 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3819 msgid "Extension to be used when printing to file."
3820 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3823 msgid "File ex&tension:"
3824 msgstr "Datei&endung:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3827 msgid "Option used to print to a file."
3828 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3831 msgid "Print to &file:"
3832 msgstr "Druck in Da&tei:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3835 msgid "Option used to print to non-default printer."
3836 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3839 msgid "Set &printer:"
3840 msgstr "Drucker &festlegen:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3843 msgid "Option used with spool command to set printer."
3844 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3847 msgid "Spool &printer:"
3848 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3852 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3855 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3856 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3859 msgid "Spool co&mmand:"
3860 msgstr "Spool-&Befehl:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3863 msgid "Option used to reverse page order."
3864 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3867 msgid "Re&verse pages:"
3868 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3872 msgstr "&Querformat:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3875 msgid "&Number of copies:"
3876 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3879 msgid "Option used to set number of copies."
3880 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3883 msgid "Option used to print a range of pages."
3884 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3888 msgstr "&Gruppieren:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3891 msgid "Pa&ge range:"
3892 msgstr "Se&itenbereich:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3895 msgid "Option used to collate multiple copies."
3896 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3900 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3903 msgid "&Even pages:"
3904 msgstr "&Gerade Seiten:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3907 msgid "Paper t&ype:"
3908 msgstr "Papier&art:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3911 msgid "Paper si&ze:"
3912 msgstr "&Papiergröße:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3915 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3916 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3919 msgid "E&xtra options:"
3920 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3923 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3924 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3928 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3929 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3932 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3933 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3937 msgid "Adapt &output to printer"
3938 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3941 msgid "Name of the default printer"
3942 msgstr "Name des Standarddruckers"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3945 msgid "Default &printer:"
3946 msgstr "Standard-&Drucker:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3949 msgid "Printer co&mmand:"
3950 msgstr "D&ruckbefehl:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3953 msgid "Sans Seri&f:"
3954 msgstr "S&erifenlose:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3957 msgid "T&ypewriter:"
3958 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3962 msgstr "Seri&fenschrift:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3967 msgstr "&Vergrößerung %:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3971 msgstr "Schriftgrößen"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3983 msgstr "Noch grö&ßer:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3991 msgstr "Giga&ntisch:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3995 msgstr "Se&hr klein:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4015 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4018 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4019 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4022 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4024 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4033 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4036 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4037 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4040 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4042 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4046 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4047 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4050 msgid "&Spellchecker engine:"
4051 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4054 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4055 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4058 msgid "Accept compound &words"
4059 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4062 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4063 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4066 msgid "S&pellcheck continuously"
4067 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4070 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4072 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4075 msgid "&Escape characters:"
4076 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4079 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4081 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4085 msgid "Al&ternative language:"
4086 msgstr "&Alternative Sprache:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4089 msgid "&User interface file:"
4090 msgstr "&GUI-Datei:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4093 msgid "Automatic help"
4094 msgstr "Automatische Hilfe"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4098 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4099 "the main work area of an edited document"
4101 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4102 "bearbeiteten Dokuments"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4105 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4106 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4113 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4114 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4117 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4118 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4121 msgid "Restore cursor &positions"
4122 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4125 msgid "&Load opened files from last session"
4126 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4129 msgid "Clear all session &information"
4130 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4137 msgid "Backup original documents when saving"
4138 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4141 msgid "&Backup documents, every"
4142 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4149 msgid "&Save documents compressed by default"
4150 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4153 msgid "&Maximum last files:"
4154 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4157 msgid "&Open documents in tabs"
4158 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4162 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4163 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4165 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4166 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4167 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4170 msgid "S&ingle instance"
4171 msgstr "Ein&zelinstanz"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4174 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4176 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4177 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4180 msgid "&Single close-tab button"
4181 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4189 msgid "Nomenclature settings"
4190 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4194 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4195 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4198 msgid "&List Indentation:"
4199 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4202 msgid "Custom &Width:"
4203 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4206 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4208 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4216 msgid "Page number to print from"
4217 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4220 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4224 msgid "Page number to print to"
4225 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4228 msgid "Print all pages"
4229 msgstr "Alle Seiten drucken"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4241 msgid "Print &odd-numbered pages"
4242 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4245 msgid "Print &even-numbered pages"
4246 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4249 msgid "Print in reverse order"
4250 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4253 msgid "Re&verse order"
4254 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4261 msgid "Number of copies"
4262 msgstr "Anzahl der Kopien"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4265 msgid "Collate copies"
4266 msgstr "Kopien sortieren"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4277 msgid "Print Destination"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4281 msgid "Send output to the printer"
4282 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4289 msgid "Send output to the given printer"
4290 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4293 msgid "Send output to a file"
4294 msgstr "In eine Datei drucken"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4297 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4299 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4300 "vorherigen eingebettet werden soll."
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4304 msgstr "&Unterindex"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4307 msgid "A&vailable indexes:"
4308 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4311 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4312 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4321 msgstr "Einstellungen"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4324 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4325 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4328 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4330 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4333 msgid "&Clear automatically"
4334 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4337 msgid "Debug messages"
4338 msgstr "Testmeldungen"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4341 msgid "Display no debug messages"
4342 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4349 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4350 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4354 msgstr "Ausgew&ählte"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4357 msgid "Display all debug messages"
4358 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4361 msgid "Display statusbar messages?"
4362 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4365 msgid "&Statusbar messages"
4366 msgstr "&Statusmeldungen"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4373 msgid "Enter string to filter the label list"
4374 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4377 msgid "Filter case-sensitively"
4378 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4381 msgid "Case-sensiti&ve"
4382 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4385 msgid "Update the label list"
4386 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4390 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4391 "sensitive option is checked)"
4393 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4394 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4401 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4402 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4405 msgid "Cas&e-sensitive"
4407 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4411 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4412 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4416 msgstr "Gru&ppieren"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4419 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4420 msgid "&Go to Label"
4421 msgstr "&Gehe zur Marke"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4425 msgstr "Ma&rken in:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4428 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4429 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4433 msgstr "<Querverweis>"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4436 msgid "(<reference>)"
4437 msgstr "(<Querverweis>)"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4444 msgid "on page <page>"
4445 msgstr "auf Seite <Seite>"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4448 msgid "<reference> on page <page>"
4449 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4452 msgid "Formatted reference"
4453 msgstr "Formatierter Querverweis"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4456 msgid "Textual reference"
4457 msgstr "Textverweis"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4460 msgid "Match w&hole words only"
4461 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4464 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4466 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4470 msgid "&Export formats:"
4471 msgstr "&Exportformate:"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4478 msgid "Edit shortcut"
4479 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4482 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4483 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4486 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4487 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4491 msgstr "&Lösche Kürzel"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4494 msgid "Clear current shortcut"
4495 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4504 msgstr "&Tastenkürzel:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4512 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4513 "the 'Clear' button"
4515 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4516 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4520 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4522 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4526 msgid "Unknown word:"
4527 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4530 msgid "Current word"
4531 msgstr "Aktuelles Wort"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4536 msgid "Replace word with current choice"
4537 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4541 msgstr "&Nächstes suchen"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4544 msgid "Re&placement:"
4545 msgstr "E&rsetzung:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4548 msgid "Replace with selected word"
4549 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4552 msgid "S&uggestions:"
4553 msgstr "&Vorschläge:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4556 msgid "Ignore this word"
4557 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4561 msgstr "&Ignorieren"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4564 msgid "Ignore this word throughout this session"
4565 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4569 msgstr "&Alle ignorieren"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4572 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4573 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4577 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4580 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4581 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4585 msgstr "Ka&tegorie:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4588 msgid "Select this to display all available characters at once"
4589 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4592 msgid "&Display all"
4593 msgstr "&Alle Anzeigen"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4596 msgid "&Table Settings"
4597 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4600 msgid "Column settings"
4601 msgstr "Spalteneinstellungen"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4604 msgid "&Horizontal alignment:"
4605 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4608 msgid "Horizontal alignment in column"
4609 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4612 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4617 msgid "At Decimal Separator"
4618 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4621 msgid "&Decimal separator:"
4622 msgstr "De&zimaltrenner:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4625 msgid "Fixed width of the column"
4626 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4629 msgid "&Vertical alignment in row:"
4630 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4634 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4637 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4641 msgid "Merge cells of different columns"
4642 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4645 msgid "&Multicolumn"
4646 msgstr "&Mehrfachspalte"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4650 msgstr "Zeileneinstellung"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4653 msgid "Merge cells of different rows"
4654 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4658 msgstr "M&ehrfachzeile"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4661 msgid "&Vertical Offset:"
4662 msgstr "Vertikaler Versat&z:"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4665 msgid "Optional vertical offset"
4666 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4669 msgid "Cell setting"
4670 msgstr "Zelleneinstellungen"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4673 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4674 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4677 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4678 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4681 msgid "Table-wide settings"
4682 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4685 msgid "Verti&cal alignment:"
4686 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4689 msgid "Vertical alignment of the table"
4690 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4693 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4694 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4697 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4698 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4701 msgid "LaTe&X argument:"
4702 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4705 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4706 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4710 msgstr "&Rahmenlinien"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4714 msgstr "Rahmenlinien ein"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4717 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4718 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4722 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4725 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4726 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4733 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4734 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4737 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4739 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4746 msgid "Use default (grid-like) border style"
4747 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4754 msgid "Additional Space"
4755 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4758 msgid "T&op of row:"
4759 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4762 msgid "Botto&m of row:"
4763 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4766 msgid "Bet&ween rows:"
4767 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4771 msgstr "&Lange Tabelle"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4774 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4775 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4778 msgid "&Use long table"
4779 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4782 msgid "Row settings"
4783 msgstr "Zeileneinstellungen"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4790 msgid "Border above"
4791 msgstr "Rahmen oben"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4794 msgid "Border below"
4795 msgstr "Rahmen unten"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4806 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4808 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4815 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4831 msgid "First header:"
4832 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4835 msgid "This row is the header of the first page"
4836 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4839 msgid "Don't output the first header"
4840 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4852 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4853 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4856 msgid "Last footer:"
4857 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4860 msgid "This row is the footer of the last page"
4861 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4864 msgid "Don't output the last footer"
4865 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4872 msgid "Set a page break on the current row"
4873 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4876 msgid "Page &break on current row"
4877 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4880 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4881 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4884 msgid "Longtable alignment"
4885 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4888 msgid "Current cell:"
4889 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4892 msgid "Current row position"
4893 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4896 msgid "Current column position"
4897 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4900 msgid "Close this dialog"
4901 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4904 msgid "Rebuild the file lists"
4905 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4909 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4911 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4912 "Pfad angezeigt werden."
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4919 msgid "Selected classes or styles"
4920 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4923 msgid "LaTeX classes"
4924 msgstr "LaTeX-Klassen"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4927 msgid "LaTeX styles"
4928 msgstr "LaTeX-Stile"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4931 msgid "BibTeX styles"
4932 msgstr "BibTeX-Stile"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4935 msgid "Toggles view of the file list"
4936 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4940 msgstr "&Pfad anzeigen"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4943 msgid "Separate paragraphs with"
4944 msgstr "Absätze trennen durch"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4947 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4948 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4951 msgid "&Indentation"
4952 msgstr "&Einrückung"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4955 msgid "Size of the indentation"
4956 msgstr "Länge der Einrückung"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4959 msgid "&Vertical space"
4960 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4963 msgid "Size of the vertical space"
4964 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4971 msgid "&Line spacing:"
4972 msgstr "&Zeilenabstand:"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4975 msgid "Spacing type"
4976 msgstr "Größe des Abstands"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4979 msgid "Number of lines"
4980 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4983 msgid "Format text into two columns"
4984 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4987 msgid "Two-&column document"
4988 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4991 msgid "Language of the thesaurus"
4992 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5000 msgstr "&Schlagwort:"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5003 msgid "Word to look up"
5004 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5008 msgstr "&Nachschlagen"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5012 msgid "The selected entry"
5013 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5020 msgid "Replace the entry with the selection"
5021 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5024 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5026 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5034 msgid "Enter string to filter contents"
5035 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5039 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5040 "tables, and others)"
5042 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5043 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5046 msgid "Update navigation tree"
5047 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5056 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5057 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5060 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5061 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5064 msgid "Move selected item down by one"
5065 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5068 msgid "Move selected item up by one"
5069 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5076 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5077 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5084 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5085 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5088 msgid "LyX: Enter text"
5089 msgstr "LyX: Text eingeben"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5092 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5094 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5098 msgid "&Do not show this warning again!"
5099 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5102 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5103 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5126 msgid "&Output Format:"
5127 msgstr "&Ausgabeformat:"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5130 msgid "Select the output format"
5131 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5134 msgid "Complete source"
5135 msgstr "Vollständige Quelle"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5138 msgid "Automatic update"
5139 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5142 msgid "Unit of width value"
5143 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5146 msgid "number of needed lines"
5147 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5150 msgid "use number of lines"
5151 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5155 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5158 msgid "Outer (default)"
5159 msgstr "Außen (Standard)"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5166 msgid "use overhang"
5167 msgstr "Überhang benutzen"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5174 msgid "Overhang value"
5175 msgstr "Überhangwert"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5178 msgid "Unit of overhang value"
5179 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5182 msgid "Check this to allow flexible placement"
5183 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5186 msgid "Allow &floating"
5187 msgstr "&Gleiten erlauben"
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5196 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5197 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5198 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5200 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5201 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5203 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5204 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5205 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5206 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5210 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5211 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5212 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5213 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5215 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5219 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5220 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5221 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5226 msgid "Publication Month"
5227 msgstr "Monat der Publikation"
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5230 msgid "Publication Month:"
5231 msgstr "Monat der Publikation:"
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5234 msgid "Publication Year"
5235 msgstr "Jahr der Publikation"
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5238 msgid "Publication Year:"
5239 msgstr "Jahr der Publikation:"
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5242 msgid "Publication Volume"
5243 msgstr "Band der Publikation"
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5246 msgid "Publication Volume:"
5247 msgstr "Band der Publikation:"
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5250 msgid "Publication Issue"
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5254 msgid "Publication Issue:"
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5258 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5259 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5260 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5262 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5264 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5265 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5266 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5267 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5269 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5271 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5272 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5273 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5274 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5275 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5276 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5278 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5279 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5280 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5281 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5283 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5284 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5285 #: src/output_plaintext.cpp:133
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5290 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5291 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5292 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5299 msgid "Acknowledgement"
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5303 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5306 msgid "Acknowledgement."
5307 msgstr "Danksagung."
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5311 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5313 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5314 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5322 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5328 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5329 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5330 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5331 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5336 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5337 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5345 msgstr "Algorithmus"
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5358 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5359 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5368 msgid "Case \\thecase."
5369 msgstr "Fall \\thecase."
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5372 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5374 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5382 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5394 msgstr "Schlussfolgerung"
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5408 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5409 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5423 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5425 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5449 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5451 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5459 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5466 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5472 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5493 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5495 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5509 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5521 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5522 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5526 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5528 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5529 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5530 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5535 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5537 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5547 msgstr "Proposition"
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5551 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5558 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5566 msgid "Remark \\theremark."
5567 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5570 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5575 msgid "Solution \\thesolution."
5576 msgstr "Lösung \\thesolution."
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5586 msgstr "Zusammenfassung"
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5593 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5597 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5598 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5599 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5601 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5612 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5615 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5616 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5617 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5618 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5623 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5624 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5625 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5626 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5628 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5629 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5633 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5634 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5636 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5637 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5638 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5641 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5643 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5644 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5650 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5651 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5653 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5654 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5655 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5656 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5657 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5659 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5661 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5662 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5663 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5664 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5665 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5668 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5671 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5672 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5677 msgid "IEEE membership"
5678 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5682 msgstr "Kleinschreibung"
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5685 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5686 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5689 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5690 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5692 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5693 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5695 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5697 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5698 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5699 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5700 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5702 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5703 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5708 msgid "Special Paper Notice"
5709 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5712 msgid "After Title Text"
5713 msgstr "Text nach Titel"
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5716 msgid "Page headings"
5717 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5721 msgstr "Beides markieren"
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5724 msgid "Publication ID"
5725 msgstr "Publikations-ID"
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5729 msgstr "Abstract---"
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5735 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5737 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5739 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5742 msgstr "Schlagwörter"
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5745 msgid "Index Terms---"
5746 msgstr "Indexterme---"
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5756 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5757 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5759 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5762 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5770 #: src/rowpainter.cpp:523
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5775 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5777 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5778 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5779 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5782 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5783 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5784 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5785 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5786 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5787 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5788 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5789 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5790 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5791 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5793 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5794 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5796 msgid "Bibliography"
5797 msgstr "Literaturverzeichnis"
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5801 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5803 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5804 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5805 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5808 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5810 msgstr "Literaturverzeichnis"
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5817 msgid "Biography without photo"
5818 msgstr "Biografie ohne Foto"
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5821 msgid "BiographyNoPhoto"
5822 msgstr "Biographie ohne Foto"
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5825 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5827 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5828 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5832 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5833 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5835 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5836 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5839 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5842 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5843 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5844 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5845 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5847 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5848 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5851 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5852 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5853 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5854 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5855 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5860 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5863 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5864 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5865 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5867 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5868 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5869 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5870 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5871 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5872 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5873 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5874 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5875 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5876 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5878 msgstr "Unterabschnitt"
5880 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5881 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5883 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5884 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5886 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5887 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5888 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5889 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5890 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5891 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5892 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5894 msgid "Subsubsection"
5895 msgstr "Unterunterabschn."
5897 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5900 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5901 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5902 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5906 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5909 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5910 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5911 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5915 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5917 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5918 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5920 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5921 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5924 msgstr "Beschreibung"
5926 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5929 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5931 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5932 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5933 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5937 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5938 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5939 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5941 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5942 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5946 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5948 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5950 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5953 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5954 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5956 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5957 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5961 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5962 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5964 msgstr "Sonderdruck"
5966 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5967 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5971 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5972 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5975 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5976 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5978 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5979 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5980 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5984 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5985 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5986 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5987 #: lib/external_templates:345
5991 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5992 msgid "Offprint Requests to:"
5993 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5995 #: lib/layouts/aa.layout:187
5996 msgid "Correspondence to:"
5997 msgstr "Schriftverkehr an:"
5999 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6000 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6001 msgid "Acknowledgements."
6002 msgstr "Danksagungen."
6004 #: lib/layouts/aa.layout:299
6005 msgid "institute mark"
6006 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6008 #: lib/layouts/aa.layout:363
6010 msgstr "Schlagwörter."
6012 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6013 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6014 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6018 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6022 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6029 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6030 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6031 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6037 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6043 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6044 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6046 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6047 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6048 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6049 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6050 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6051 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6056 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6057 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6058 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6060 msgstr "Zugehörigkeit"
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6067 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6068 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6069 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6070 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6071 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6072 msgid "Acknowledgements"
6073 msgstr "Danksagungen"
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6077 msgstr "Abbildung platzieren"
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6081 msgstr "Tabelle platzieren"
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6084 msgid "TableComments"
6085 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6089 msgstr "Tabellen-Verweise"
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6093 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6096 msgid "NoteToEditor"
6097 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6101 msgstr "Einrichtung"
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6112 msgid "Altaffilation"
6113 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6116 msgid "Alternative affiliation:"
6117 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6120 msgid "altaffiliation mark"
6121 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6124 msgid "Subject headings:"
6125 msgstr "Schlagwörter:"
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6128 msgid "[Acknowledgements]"
6129 msgstr "[Danksagungen]"
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6139 msgid "Place Figure here:"
6140 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6143 msgid "Place Table here:"
6144 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6151 msgid "Note to Editor:"
6152 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6155 msgid "References. ---"
6156 msgstr "Referenzen. ---"
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6164 msgstr "Tabellenfußnote"
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6168 msgstr "Tabellenfußnote:"
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6171 msgid "tablenote mark"
6172 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6176 msgstr "Abbildungslegende"
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6184 msgstr "Einrichtung:"
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6199 msgid "List of Schemes"
6200 msgstr "Liste der Schemata"
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6207 msgid "List of Charts"
6208 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6215 msgid "List of Graphs"
6216 msgstr "Liste der Graphen"
6218 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6231 msgid "Teaser image:"
6232 msgstr "Teaser-Bild:"
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6236 msgstr "CR-Kategorie"
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6239 msgid "CR categories"
6240 msgstr "CR-Kategorien"
6242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6243 msgid "Computing Review Categories"
6244 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6247 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6248 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6249 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6251 msgid "Acknowledgments"
6252 msgstr "Danksagungen"
6254 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6258 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6259 msgid "Affiliation Mark"
6260 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6262 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6263 msgid "Author affiliation"
6264 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6266 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6267 msgid "Author affiliation:"
6268 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6270 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6271 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6272 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6273 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6274 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6278 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6279 msgid "Acknowledgments."
6280 msgstr "Danksagungen."
6282 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6285 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6286 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6291 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6292 msgid "SpecialSection"
6293 msgstr "Spezialabschnitt"
6295 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6296 msgid "SpecialSection*"
6297 msgstr "Spezialabschnitt*"
6299 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6301 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6302 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6307 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6309 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6311 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6312 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6314 msgstr "Unterabschnitt*"
6316 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6317 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6319 msgid "Subsubsection*"
6320 msgstr "Unterunterabschn.*"
6322 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6323 msgid "Chapter Exercises"
6324 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6326 #: lib/layouts/apa.layout:51
6328 msgstr "Kopfzeile rechts"
6330 #: lib/layouts/apa.layout:60
6331 msgid "Right header:"
6332 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6334 #: lib/layouts/apa.layout:83
6338 #: lib/layouts/apa.layout:100
6339 msgid "Short title:"
6342 #: lib/layouts/apa.layout:129
6344 msgstr "Zwei Autoren"
6346 #: lib/layouts/apa.layout:136
6347 msgid "ThreeAuthors"
6348 msgstr "Drei Autoren"
6350 #: lib/layouts/apa.layout:143
6352 msgstr "Vier Autoren"
6354 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6355 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6356 msgid "Affiliation:"
6357 msgstr "Zugehörigkeit:"
6359 #: lib/layouts/apa.layout:171
6360 msgid "TwoAffiliations"
6361 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6363 #: lib/layouts/apa.layout:178
6364 msgid "ThreeAffiliations"
6365 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6367 #: lib/layouts/apa.layout:185
6368 msgid "FourAffiliations"
6369 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6371 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6373 msgstr "Zeitschrift"
6375 #: lib/layouts/apa.layout:206
6377 msgstr "Laufende Nummer"
6379 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6380 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6381 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6392 #: lib/layouts/apa.layout:234
6393 msgid "Acknowledgements:"
6394 msgstr "Danksagungen:"
6396 #: lib/layouts/apa.layout:248
6398 msgstr "Dicke Linie"
6400 #: lib/layouts/apa.layout:258
6401 msgid "CenteredCaption"
6402 msgstr "Zentrierte Legende"
6404 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6405 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6409 #: lib/layouts/apa.layout:278
6411 msgstr "Abbildung einpassen"
6413 #: lib/layouts/apa.layout:284
6415 msgstr "Bitmap einpassen"
6417 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6418 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6419 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6420 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6421 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6422 msgid "Subparagraph"
6423 msgstr "Unterparagraph"
6425 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6426 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6427 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6431 #: lib/layouts/apa.layout:397
6433 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6435 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6437 msgid "(\\alph{enumii})"
6438 msgstr "(\\alph{enumii})"
6440 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6444 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6448 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6452 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6456 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6457 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6459 msgstr "BeginneRahmen"
6461 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6463 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6464 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6465 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6466 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6467 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6468 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6472 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6473 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6474 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6480 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6485 msgid "Section \\arabic{section}"
6486 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6489 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6490 msgid "\\Alph{section}"
6491 msgstr "\\Alph{section}"
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6494 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6495 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6498 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6499 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6512 msgid "BeginPlainFrame"
6513 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6516 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6517 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6521 msgstr "RahmenNochmal"
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6524 msgid "Again frame with label"
6525 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6529 msgstr "BeendeRahmen"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6532 msgid "________________________________"
6533 msgstr "________________________________"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6536 msgid "FrameSubtitle"
6537 msgstr "RahmenUntertitel"
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6550 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6551 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6554 msgid "ColumnsCenterAligned"
6555 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6558 msgid "Columns (center aligned)"
6559 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6562 msgid "ColumnsTopAligned"
6563 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6566 msgid "Columns (top aligned)"
6567 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6580 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6581 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6589 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6593 msgstr "Überlagerungsbereich"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6600 msgid "Uncovered on slides"
6601 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6608 msgid "Only on slides"
6609 msgstr "Nur auf Folien"
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6625 msgid "ExampleBlock"
6626 msgstr "BeispielBlock"
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6629 msgid "Example Block:"
6630 msgstr "Beispiel-Block:"
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6637 msgid "Alert Block:"
6638 msgstr "Alarm-Block:"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6647 msgid "Title (Plain Frame)"
6648 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6651 msgid "Institute mark"
6652 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6655 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6656 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6658 msgstr "Zitat (lang)"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6661 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6663 msgstr "Zitat (kurz)"
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6666 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6671 msgid "TitleGraphic"
6672 msgstr "Titelgrafik"
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6686 msgstr "Definition."
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6690 msgstr "Definitionen"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6693 msgid "Definitions."
6694 msgstr "Definitionen."
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6712 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6713 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6714 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6736 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6742 msgstr "NotizStichpunkt"
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6753 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6754 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6760 msgstr "Artikelmodus"
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6767 msgid "PresentationMode"
6768 msgstr "Präsentationsmodus"
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6771 msgid "Presentation"
6772 msgstr "Präsentation"
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6775 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6776 #: src/insets/Inset.cpp:97
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6782 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6783 msgid "List of Tables"
6784 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6787 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6793 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6794 msgid "List of Figures"
6795 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6797 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6805 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6810 msgid "ACT \\arabic{act}"
6811 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6818 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6819 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6827 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6834 msgid "Parenthetical"
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6850 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6851 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6852 msgid "Right Address"
6853 msgstr "Adresse rechts"
6855 #: lib/layouts/chess.layout:35
6857 msgstr "Hauptvariante"
6859 #: lib/layouts/chess.layout:42
6861 msgstr "Hauptvariante:"
6863 #: lib/layouts/chess.layout:61
6867 #: lib/layouts/chess.layout:65
6871 #: lib/layouts/chess.layout:71
6872 msgid "SubVariation"
6873 msgstr "Untervariante"
6875 #: lib/layouts/chess.layout:74
6876 msgid "Subvariation:"
6877 msgstr "Untervariante:"
6879 #: lib/layouts/chess.layout:80
6880 msgid "SubVariation2"
6881 msgstr "Untervariante2"
6883 #: lib/layouts/chess.layout:83
6884 msgid "Subvariation(2):"
6885 msgstr "Untervariante(2):"
6887 #: lib/layouts/chess.layout:89
6888 msgid "SubVariation3"
6889 msgstr "Untervariante3"
6891 #: lib/layouts/chess.layout:92
6892 msgid "Subvariation(3):"
6893 msgstr "Untervariante(3):"
6895 #: lib/layouts/chess.layout:98
6896 msgid "SubVariation4"
6897 msgstr "Untervariante4"
6899 #: lib/layouts/chess.layout:101
6900 msgid "Subvariation(4):"
6901 msgstr "Untervariante(4):"
6903 #: lib/layouts/chess.layout:107
6904 msgid "SubVariation5"
6905 msgstr "Untervariante5"
6907 #: lib/layouts/chess.layout:110
6908 msgid "Subvariation(5):"
6909 msgstr "Untervariante(5):"
6911 #: lib/layouts/chess.layout:117
6913 msgstr "Züge verbergen"
6915 #: lib/layouts/chess.layout:122
6917 msgstr "Züge verbergen:"
6919 #: lib/layouts/chess.layout:127
6921 msgstr "Schachbrett"
6923 #: lib/layouts/chess.layout:131
6924 msgid "[chessboard]"
6925 msgstr "[Schachbrett]"
6927 #: lib/layouts/chess.layout:140
6928 msgid "BoardCentered"
6929 msgstr "Brett zentriert"
6931 #: lib/layouts/chess.layout:145
6932 msgid "[centered board]"
6933 msgstr "[zentriertes Brett]"
6935 #: lib/layouts/chess.layout:155
6937 msgstr "Hervorheben"
6939 #: lib/layouts/chess.layout:160
6941 msgstr "Höhepunkte:"
6943 #: lib/layouts/chess.layout:175
6947 #: lib/layouts/chess.layout:180
6951 #: lib/layouts/chess.layout:186
6953 msgstr "Springerzug"
6955 #: lib/layouts/chess.layout:191
6957 msgstr "Springerzug:"
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6964 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6965 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6966 msgid "Send To Address"
6967 msgstr "Empfänger-Adresse"
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6970 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6972 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6979 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6980 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6982 msgstr "Absender-Adresse"
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6985 msgid "Sender Address:"
6986 msgstr "Absenderadresse:"
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6989 msgid "Return address"
6990 msgstr "Rücksende-Adresse"
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6994 msgid "Backaddress:"
6995 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6998 msgid "Postal comment"
6999 msgstr "Postvermerk"
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7002 msgid "Postal Remark:"
7003 msgstr "Postvermerk:"
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7015 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7017 msgstr "Ihr Zeichen"
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7022 msgstr "Ihr Zeichen:"
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7026 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7028 msgstr "Mein Zeichen"
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7033 msgstr "Unser Zeichen:"
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7037 msgstr "Sachbearbeiter"
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7041 msgstr "Sachbearbeiter:"
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7044 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7045 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7047 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7049 msgstr "Unterschrift"
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7054 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7056 msgstr "Unterschrift:"
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7063 msgid "Bottom text:"
7064 msgstr "Fusszeile(n):"
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7075 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7081 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7086 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7089 msgstr "Adresszusatz"
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7094 msgstr "Adresszusatz:"
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7098 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7100 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7105 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7116 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7119 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7130 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7131 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7133 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7141 msgstr "Grußformel:"
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7144 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7150 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7156 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7163 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7173 msgid "Post Scriptum:"
7174 msgstr "Postscriptum:"
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7177 msgid "SenderAddress"
7178 msgstr "Absender-Adresse"
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7183 msgstr "Rücksende-Adresse"
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7186 msgid "RetourAdresse"
7187 msgstr "Rücksende-Adresse"
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7195 msgstr "Postvermerk"
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7203 msgstr "Ihr Zeichen"
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7211 msgid "IhrSchreiben"
7212 msgstr "Ihr Schreiben"
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7216 msgstr "Mein Zeichen"
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7219 msgid "Unterschrift"
7220 msgstr "Unterschrift"
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7231 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7301 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7303 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7305 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7306 msgid "Running Title:"
7307 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7311 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7313 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7314 msgid "Running Author:"
7315 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7323 msgstr "Web-Adresse"
7325 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7326 msgid "Web address:"
7327 msgstr "Web-Adresse:"
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7330 msgid "Authors Block"
7331 msgstr "Autorenblock"
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7334 msgid "Authors Block:"
7335 msgstr "Autorenblock:"
7337 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7338 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7345 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7346 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7350 msgstr "Schlagwörter:"
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7356 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7357 msgid "Thanks \\theThanks:"
7358 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7362 msgstr "Hervorhebung"
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7366 msgstr "Danksagungsverweis"
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7369 msgid "Internet Addess Ref"
7370 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7373 msgid "Corresponding Author"
7374 msgstr "Korrespondierender Autor"
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7388 msgstr "Vom selben Autor"
7390 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7391 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7395 #: lib/layouts/egs.layout:274
7397 msgstr "LaTeX-Titel"
7399 #: lib/layouts/egs.layout:308
7403 #: lib/layouts/egs.layout:317
7405 msgstr "Zugehörigkeit"
7407 #: lib/layouts/egs.layout:352
7409 msgstr "Zeitschrift:"
7411 #: lib/layouts/egs.layout:361
7413 msgstr "Manuskript-Nummer"
7415 #: lib/layouts/egs.layout:375
7417 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7419 #: lib/layouts/egs.layout:385
7421 msgstr "Erster Autor"
7423 #: lib/layouts/egs.layout:398
7424 msgid "1st_author_surname:"
7425 msgstr "1. Autor Nachname:"
7427 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7428 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7432 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7433 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7437 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7438 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7442 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7443 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7445 msgstr "Akzeptiert:"
7447 #: lib/layouts/egs.layout:451
7451 #: lib/layouts/egs.layout:464
7452 msgid "reprint_reqs_to:"
7453 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7456 msgid "Author Address"
7457 msgstr "Autoren-Adresse"
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7460 msgid "Author Email"
7461 msgstr "Autoren-E-Mail"
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7464 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7470 msgstr "Autoren-URL"
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7477 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7483 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7484 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7491 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7492 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7495 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7496 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7499 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7500 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7503 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7504 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7507 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7508 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7511 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7512 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7515 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7516 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7519 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7520 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7523 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7524 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7527 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7528 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7531 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7532 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7535 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7536 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7539 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7540 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7543 msgid "Case \\arabic{case}"
7544 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7547 msgid "Titlenote mark"
7548 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7551 msgid "Title footnote"
7552 msgstr "Titelfußnotentext"
7554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7555 msgid "Title footnote:"
7556 msgstr "Titelfußnotentext:"
7558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7560 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7563 msgid "Author footnote"
7564 msgstr "Autorfußnotentext"
7566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7567 msgid "Author footnote:"
7568 msgstr "Autorfußnotentext:"
7570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7571 msgid "CorAuthor mark"
7572 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7575 msgid "Corresponding author"
7576 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7579 msgid "Corresponding author text:"
7580 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7582 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7583 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7585 msgstr "Schlagwörter:"
7587 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7591 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7593 msgstr "Stichpunkt:"
7595 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7596 msgid "BulletedItem"
7597 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7600 msgid "Bulleted Item:"
7601 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7603 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7607 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7609 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7611 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7612 msgid "PersonalInfo"
7613 msgstr "PersönlicheInfo"
7615 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7616 msgid "Personal Info"
7617 msgstr "Persönliche Info"
7619 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7620 msgid "MotherTongue"
7621 msgstr "Muttersprache"
7623 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7624 msgid "Mother Tongue:"
7625 msgstr "Muttersprache:"
7627 #: lib/layouts/foils.layout:42
7631 #: lib/layouts/foils.layout:61
7632 msgid "ShortFoilhead"
7633 msgstr "Kopf Folie kurz"
7635 #: lib/layouts/foils.layout:67
7636 msgid "Rotatefoilhead"
7637 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7639 #: lib/layouts/foils.layout:73
7640 msgid "ShortRotatefoilhead"
7641 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7643 #: lib/layouts/foils.layout:82
7645 msgstr "Häkchenliste"
7647 #: lib/layouts/foils.layout:97
7651 #: lib/layouts/foils.layout:101
7655 #: lib/layouts/foils.layout:116
7659 #: lib/layouts/foils.layout:160
7663 #: lib/layouts/foils.layout:168
7667 #: lib/layouts/foils.layout:177
7669 msgstr "Einschränkung"
7671 #: lib/layouts/foils.layout:181
7672 msgid "Restriction:"
7673 msgstr "Einschränkung:"
7675 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7676 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7678 msgstr "Kopfzeile links"
7680 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7681 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7682 msgid "Left Header:"
7683 msgstr "Kopfzeile links:"
7685 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7686 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7687 msgid "Right Header"
7688 msgstr "Kopfzeile rechts"
7690 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7691 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7692 msgid "Right Header:"
7693 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7695 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7696 msgid "Right Footer"
7697 msgstr "Fußzeile rechts"
7699 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7700 msgid "Right Footer:"
7701 msgstr "Fußzeile rechts:"
7703 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7704 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7708 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7709 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7713 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7714 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7715 msgid "Corollary #."
7716 msgstr "Korollar #."
7718 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7719 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7720 msgid "Proposition #."
7721 msgstr "Proposition #."
7723 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7724 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7725 msgid "Definition #."
7726 msgstr "Definition #."
7728 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7733 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7738 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7742 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7747 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7749 msgid "Proposition*"
7750 msgstr "Proposition*"
7752 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7753 msgid "Proposition."
7754 msgstr "Proposition."
7756 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7759 msgstr "Definition*"
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7768 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7808 msgid "ReturnAddress"
7809 msgstr "Rücksende-Adresse"
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7812 msgid "ReturnAddress:"
7813 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7816 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7818 msgstr "Mein Zeichen:"
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7821 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7823 msgstr "Ihr Zeichen:"
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7875 msgstr "Bankleitzahl"
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7879 msgstr "Bankleitzahl:"
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7883 msgstr "Kontonummer"
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7886 msgid "BankAccount:"
7887 msgstr "Kontonummer:"
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7890 msgid "PostalComment"
7891 msgstr "Postvermerk"
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7894 msgid "PostalComment:"
7895 msgstr "Postvermerk:"
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7907 msgstr "Name Zeile A"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7911 msgstr "Name Zeile A:"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7915 msgstr "Name Zeile B"
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7919 msgstr "Name Zeile B:"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7923 msgstr "Name Zeile C"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7927 msgstr "Name Zeile C:"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7931 msgstr "Name Zeile D"
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7935 msgstr "Name Zeile D:"
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7939 msgstr "Name Zeile E"
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7943 msgstr "Name Zeile E:"
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7947 msgstr "Name Zeile F"
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7951 msgstr "Name Zeile F:"
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7955 msgstr "Name Zeile G"
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7959 msgstr "Name Zeile G:"
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7963 msgstr "Adresse Zeile A"
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7966 msgid "AddressRowA:"
7967 msgstr "Adresse Zeile A:"
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7971 msgstr "Adresse Zeile B"
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7974 msgid "AddressRowB:"
7975 msgstr "Adresse Zeile B:"
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7979 msgstr "Adresse Zeile C"
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7982 msgid "AddressRowC:"
7983 msgstr "Adresse Zeile C:"
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7987 msgstr "Adresse Zeile D"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7990 msgid "AddressRowD:"
7991 msgstr "Adresse Zeile D:"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7995 msgstr "Adresse Zeile E"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7998 msgid "AddressRowE:"
7999 msgstr "Adresse Zeile E:"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8003 msgstr "Adresse Zeile F"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8006 msgid "AddressRowF:"
8007 msgstr "Adresse Zeile F:"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8010 msgid "TelephoneRowA"
8011 msgstr "Telefon Zeile A"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8014 msgid "TelephoneRowA:"
8015 msgstr "Telefon Zeile A:"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8018 msgid "TelephoneRowB"
8019 msgstr "Telefon Zeile B"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8022 msgid "TelephoneRowB:"
8023 msgstr "Telefon Zeile B:"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8026 msgid "TelephoneRowC"
8027 msgstr "Telefon Zeile C"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8030 msgid "TelephoneRowC:"
8031 msgstr "Telefon Zeile C:"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8034 msgid "TelephoneRowD"
8035 msgstr "Telefon Zeile D"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8038 msgid "TelephoneRowD:"
8039 msgstr "Telefon Zeile D:"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8042 msgid "TelephoneRowE"
8043 msgstr "Telefon Zeile E"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8046 msgid "TelephoneRowE:"
8047 msgstr "Telefon Zeile E:"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8050 msgid "TelephoneRowF"
8051 msgstr "Telefon Zeile F"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8054 msgid "TelephoneRowF:"
8055 msgstr "Telefon Zeile F:"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8058 msgid "InternetRowA"
8059 msgstr "Internet Zeile A"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8062 msgid "InternetRowA:"
8063 msgstr "Internet Zeile A:"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8066 msgid "InternetRowB"
8067 msgstr "Internet Zeile B"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8070 msgid "InternetRowB:"
8071 msgstr "Internet Zeile B:"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8074 msgid "InternetRowC"
8075 msgstr "Internet Zeile C"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8078 msgid "InternetRowC:"
8079 msgstr "Internet Zeile C:"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8082 msgid "InternetRowD"
8083 msgstr "Internet Zeile D"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8086 msgid "InternetRowD:"
8087 msgstr "Internet Zeile D:"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8090 msgid "InternetRowE"
8091 msgstr "Internet Zeile E"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8094 msgid "InternetRowE:"
8095 msgstr "Internet Zeile E:"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8098 msgid "InternetRowF"
8099 msgstr "Internet Zeile F"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8102 msgid "InternetRowF:"
8103 msgstr "Internet Zeile F:"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8107 msgstr "Bank Zeile A"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8111 msgstr "Bank Zeile A:"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8115 msgstr "Bank Zeile B"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8119 msgstr "Bank Zeile B:"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8123 msgstr "Bank Zeile C"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8127 msgstr "Bank Zeile C:"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8131 msgstr "Bank Zeile D"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8135 msgstr "Bank Zeile D:"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8139 msgstr "Bank Zeile E"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8143 msgstr "Bank Zeile E:"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8147 msgstr "Bank Zeile F"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8151 msgstr "Bank Zeile F:"
8153 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8155 msgstr "Behauptung #."
8157 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8159 msgstr "Bemerkungen"
8161 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8163 msgstr "Bemerkungen #."
8165 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8169 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8173 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8177 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8179 msgstr "EINBLENDEN:"
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8191 msgstr "Fortfahrend"
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8194 msgid "(continuing)"
8195 msgstr "(fortfahrend)"
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8203 msgstr "TITEL ÜBER:"
8205 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8207 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8209 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8210 msgid "INTERCUT WITH:"
8211 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8213 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8217 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8222 msgid "Classification Codes"
8223 msgstr "Klassifikationscodes"
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8227 msgid "Definition \\thedefinition."
8228 msgstr "Definition \\thedefinition."
8230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8235 msgid "Step \\thestep."
8236 msgstr "Schritt \\thestep."
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8240 msgid "Example \\theexample."
8241 msgstr "Beispiel \\theexample."
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8245 msgid "Notation \\thenotation."
8246 msgstr "Notation \\thenotation."
8248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8251 msgid "Theorem \\thetheorem."
8252 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8256 msgid "Corollary \\thecorollary."
8257 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8261 msgid "Lemma \\thelemma."
8262 msgstr "Lemma \\thelemma."
8264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8266 msgid "Proposition \\theproposition."
8267 msgstr "Proposition \\theproposition."
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8271 msgstr "Eigenschaft"
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8274 msgid "Prop \\theprop."
8275 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8278 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8288 msgid "Question \\thequestion."
8289 msgstr "Frage \\thequestion."
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8293 msgid "Claim \\theclaim."
8294 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8298 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8299 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8302 msgid "Appendices Section"
8303 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8306 msgid "--- Appendices ---"
8307 msgstr "--- Anhänge ---"
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8310 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8311 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8313 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8315 msgstr "Überarbeitung"
8317 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8321 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8325 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8329 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8333 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8337 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8338 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8343 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8344 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8351 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8352 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8356 msgstr "EinreichenNach"
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8359 msgid "submit to paper:"
8360 msgstr "Einreichen für Journal:"
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8363 msgid "Bibliography (plain)"
8364 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8367 msgid "Bibliography heading"
8368 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8370 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8374 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8376 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8378 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8382 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8383 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8384 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8386 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8387 msgid "AddressForOffprints"
8388 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8390 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8391 msgid "Address for Offprints:"
8392 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8394 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8395 msgid "RunningTitle"
8396 msgstr "Kolumnentitel"
8398 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8399 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8400 msgid "Running title:"
8401 msgstr "Kolumnentitel:"
8403 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8404 msgid "RunningAuthor"
8405 msgstr "Kolumne Autor"
8407 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8408 msgid "Running author:"
8409 msgstr "Kolumne Autor:"
8411 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8413 msgstr "Kein Telefon"
8415 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8420 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8421 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8430 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8436 msgid "Post Scriptum"
8437 msgstr "Postscriptum"
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8440 msgid "EndOfMessage"
8441 msgstr "Ende der Nachricht"
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8445 msgstr "Ende des Dokuments"
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8470 msgstr "Kein Telefon"
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8479 msgstr "Schlussteil"
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8482 msgid "EndOfMessage."
8483 msgstr "Ende der Nachricht."
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8487 msgstr "Ende des Dokuments."
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8494 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8495 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8497 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8498 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8503 msgid "Running LaTeX Title"
8504 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8506 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8508 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8512 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8515 msgid "Author Running"
8516 msgstr "Kolumne Autor"
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8519 msgid "Author Running:"
8520 msgstr "Kolumne Autor:"
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8524 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8528 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8530 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8531 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8533 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8540 msgstr "Behauptung."
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8543 msgid "Conjecture #."
8544 msgstr "Vermutung #."
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8548 msgstr "Beispiel #."
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8559 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8565 msgstr "Eigenschaft"
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8569 msgstr "Eigenschaft #."
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8577 msgstr "Bemerkung #."
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8580 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8584 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8585 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8586 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8590 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8591 msgid "Chapterprecis"
8592 msgstr "Kapitelsynopse"
8594 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8598 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8602 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8604 msgstr "Gedichttitel"
8606 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8608 msgstr "Gedichttitel*"
8610 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8614 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8618 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8622 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8624 msgstr "Listeneintrag"
8626 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8628 msgstr "Listeneintrag:"
8630 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8632 msgstr "DoppelterEintrag"
8634 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8635 msgid "Double Item:"
8636 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8638 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8642 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8646 #: lib/layouts/paper.layout:146
8650 #: lib/layouts/paper.layout:158
8652 msgstr "Institution"
8654 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8655 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8659 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8667 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8673 msgstr "Breite Folie"
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8677 msgstr "Leere Folie"
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8680 msgid "Empty slide:"
8681 msgstr "Leere Folie:"
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8684 msgid "\\arabic{section}"
8685 msgstr "\\arabic{section}"
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8688 msgid "ItemizeType1"
8689 msgstr "AuflistungsTyp1"
8691 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8692 msgid "EnumerateType1"
8693 msgstr "AufzählungsTyp1"
8695 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8696 msgid "List of Algorithms"
8697 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8699 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8700 msgid "\\thechapter"
8701 msgstr "\\thechapter"
8703 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8707 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8711 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8715 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8716 msgid "Ingredients:"
8719 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8723 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8724 msgid "AltAffiliation"
8725 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8727 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8731 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8732 msgid "Electronic Address:"
8733 msgstr "Elektronische Adresse:"
8735 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8736 msgid "acknowledgments"
8737 msgstr "Danksagungen"
8739 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8740 msgid "PACS number:"
8741 msgstr "PACS-Nummer:"
8743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8744 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8745 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8770 msgid "Specialmail:"
8771 msgstr "Versandart:"
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8779 msgstr "Ihr Zeichen"
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8786 msgid "Your letter of:"
8787 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8791 msgstr "Mein Zeichen"
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8798 msgid "Customer no.:"
8799 msgstr "Kundennummer:"
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8806 msgid "Invoice no.:"
8807 msgstr "Rechnungsnummer:"
8809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8811 msgstr "Nächste Adresse"
8813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8814 msgid "Next Address:"
8815 msgstr "Nächste Adresse:"
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8818 msgid "Sender Name:"
8819 msgstr "Absendername:"
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8822 msgid "Sender Phone:"
8823 msgstr "Absender Telefon:"
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8827 msgstr "Absender-Fax:"
8829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8830 msgid "Sender E-Mail:"
8831 msgstr "Absender-E-Mail:"
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8835 msgstr "Absender-URL:"
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8850 msgid "End of letter"
8851 msgstr "Ende des Briefs"
8853 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8854 msgid "LandscapeSlide"
8855 msgstr "Folie (Querformat)"
8857 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8858 msgid "Landscape Slide:"
8859 msgstr "Folie (Querformat):"
8861 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8862 msgid "PortraitSlide"
8863 msgstr "Folie (Hochformat)"
8865 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8866 msgid "Portrait Slide:"
8867 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8869 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8873 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8875 msgstr "EndeDerFolie"
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8878 msgid "SlideHeading"
8879 msgstr "Folien-Überschrift"
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8882 msgid "SlideSubHeading"
8883 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8886 msgid "ListOfSlides"
8887 msgstr "Folienverzeichnis"
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8890 msgid "[List Of Slides]"
8891 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8894 msgid "SlideContents"
8895 msgstr "Folieninhalte"
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8898 msgid "[Slide Contents]"
8899 msgstr "[Folieninhalte]"
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8902 msgid "ProgressContents"
8903 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8906 msgid "[Progress Contents]"
8907 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8909 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8914 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8918 msgstr "Algorithmus*"
8920 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8924 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8925 msgid "Subjectclass"
8928 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8929 msgid "AMS subject classifications:"
8930 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8941 msgid "CopyrightYear"
8942 msgstr "UrheberrechtJahr"
8944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8945 msgid "Copyright year:"
8946 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8949 msgid "Copyrightdata"
8950 msgstr "UrheberrechtDaten"
8952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8953 msgid "Copyright data:"
8954 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8964 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8968 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8972 #: lib/layouts/slides.layout:105
8974 msgstr "Neue Folie:"
8976 #: lib/layouts/slides.layout:127
8980 #: lib/layouts/slides.layout:142
8981 msgid "New Overlay:"
8982 msgstr "Neues Overlay:"
8984 #: lib/layouts/slides.layout:182
8986 msgstr "Neue Notiz:"
8988 #: lib/layouts/slides.layout:207
8989 msgid "InvisibleText"
8990 msgstr "Unsichtbarer Text"
8992 #: lib/layouts/slides.layout:214
8993 msgid "<Invisible Text Follows>"
8994 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8996 #: lib/layouts/slides.layout:231
8998 msgstr "Sichtbarer Text"
9000 #: lib/layouts/slides.layout:238
9001 msgid "<Visible Text Follows>"
9002 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9004 #: lib/layouts/spie.layout:54
9006 msgstr "Autoren-Info"
9008 #: lib/layouts/spie.layout:66
9010 msgstr "Autoren-Info:"
9012 #: lib/layouts/spie.layout:79
9016 #: lib/layouts/spie.layout:94
9017 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9018 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9020 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9022 msgstr "Unterklasse"
9024 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9028 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9029 msgid "Front Matter"
9032 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9033 msgid "--- Front Matter ---"
9034 msgstr "--- Vorspann ---"
9036 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9040 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9041 msgid "--- Main Matter ---"
9042 msgstr "--- Hauptteil ---"
9044 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9048 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9049 msgid "--- Back Matter ---"
9050 msgstr "--- Nachspann ---"
9052 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9053 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9054 msgid "Part \\thepart"
9055 msgstr "Teil \\thepart"
9057 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9058 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9059 msgid "Chapter \\thechapter"
9060 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9062 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9063 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9064 msgid "Appendix \\thechapter"
9065 msgstr "Anhang \\thechapter"
9067 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9071 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9077 msgstr "Beweis (QED)"
9079 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9080 msgid "Proof(smartQED)"
9081 msgstr "Beweis (smartQED)"
9083 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9084 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9085 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9087 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9091 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9092 msgid "Institute and e-mail: "
9093 msgstr "Institut und E-Mail: "
9095 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9097 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9099 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9100 msgid "TOC depth (provide a number):"
9101 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9103 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9104 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9105 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9108 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9109 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9110 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9111 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9113 msgstr "Für Herausgeber"
9115 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9116 msgid "List of Contributors"
9117 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9119 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9125 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9129 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9133 msgstr "Neuer Gedanke"
9135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9141 msgstr "Kapitälchen"
9143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9145 msgstr "Volle Breite"
9147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9149 msgstr "Randtabelle"
9151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9152 msgid "MarginFigure"
9153 msgstr "Randabbildung"
9155 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9159 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9160 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9161 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9174 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9179 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9181 msgstr "Hervorgehoben"
9183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9189 msgid "Citation-number"
9190 msgstr "Zitat-Nummer"
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9209 msgid "Issue-number"
9210 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9217 msgid "Issue-months"
9218 msgstr "Ausgabemonat"
9220 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9221 msgid "Subsubparagraph"
9222 msgstr "Unterunterparagraph"
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9229 msgid "-- Header --"
9230 msgstr "-- Kopfzeile --"
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9233 msgid "Special-section"
9234 msgstr "Spezialabschnitt"
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9237 msgid "Special-section:"
9238 msgstr "Spezialabschnitt:"
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9242 msgstr "AGU-Journal"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9245 msgid "AGU-journal:"
9246 msgstr "AGU-Journal:"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9249 msgid "Citation-number:"
9250 msgstr "Zitat-Nummer:"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9262 msgstr "AGU-Ausgabe"
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9266 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9270 msgstr "Urheberrecht:"
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9277 msgid "Index-terms..."
9278 msgstr "Indexterme..."
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9297 msgid "Supplementary"
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9301 msgid "Supplementary..."
9302 msgstr "Ergänzend..."
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9309 msgid "Sup-mat-note:"
9310 msgstr "Erg. Notiz:"
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9314 msgstr "Zitat (andere)"
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9318 msgstr "Zitat (andere):"
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9322 msgstr "Überarbeitet"
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9326 msgstr "Überarbeitet:"
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9330 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9334 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9338 msgstr "Kolumnenkopf"
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9342 msgstr "Kolumnenkopf:"
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9345 msgid "Published-online:"
9346 msgstr "Online veröffentlicht:"
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9350 msgstr "Literaturverweis"
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9354 msgstr "Literaturverweis:"
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9357 msgid "Posting-order"
9358 msgstr "Eingabereihenfolge"
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9361 msgid "Posting-order:"
9362 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9370 msgstr "AGU-Seiten:"
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9382 msgstr "Abbildungen"
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9386 msgstr "Abbildungen:"
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9402 msgstr "Datensätze:"
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9425 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9447 msgstr "Postleitzahl"
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9453 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9458 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9462 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9466 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9470 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9474 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9476 msgstr "Autoren-Adresse"
9478 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9479 msgid "Author Address:"
9480 msgstr "Autoren-Adresse:"
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9484 msgstr "PreprintHinweis"
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9487 msgid "Slug Comment:"
9488 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9490 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9494 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9496 msgstr "Plano-Tabelle"
9498 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9499 msgid "Table Caption"
9500 msgstr "Tabellenlegende"
9502 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9503 msgid "TableCaption"
9504 msgstr "Tabellenlegende"
9506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9507 msgid "Current Address"
9508 msgstr "Aktuelle Adresse"
9510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9511 msgid "Current address:"
9512 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9515 msgid "E-mail address:"
9516 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9519 msgid "Key words and phrases:"
9520 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9536 msgstr "Übersetzer:"
9538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9539 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9540 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9544 msgstr "Verzeichnis"
9546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9560 msgstr "GuiMenuItem"
9562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9568 msgstr "MenüAuswahl"
9570 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9574 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9575 msgid "Subparagraph*"
9576 msgstr "Unterparagraph*"
9578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9580 msgstr "Autorengruppe"
9582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9583 msgid "RevisionHistory"
9584 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9587 msgid "Revision History"
9588 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9592 msgstr "Überarbeitung"
9594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9595 msgid "RevisionRemark"
9596 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9602 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9603 #: lib/layouts/sweave.module:46
9607 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9608 msgid "\\arabic{chapter}"
9609 msgstr "\\arabic{chapter}"
9611 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9612 msgid "\\Alph{chapter}"
9613 msgstr "\\Alph{chapter}"
9615 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9616 msgid "\\arabic{footnote}"
9617 msgstr "\\arabic{footnote}"
9619 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9620 msgid "\\Roman{section}."
9621 msgstr "\\Roman{section}."
9623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9624 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9625 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9628 msgid "\\Alph{subsection}."
9629 msgstr "\\Alph{subsection}."
9631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9632 msgid "\\arabic{subsection}."
9633 msgstr "\\arabic{subsection}."
9635 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9636 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9637 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9640 msgid "\\alph{subsubsection}."
9641 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9643 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9644 msgid "\\alph{paragraph}."
9645 msgstr "\\alph{paragraph}."
9647 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9649 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9653 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9657 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9661 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9665 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9669 msgstr "Miniabschnitt"
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9684 msgid "Uppertitleback"
9685 msgstr "Innenseite oben"
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9688 msgid "Lowertitleback"
9689 msgstr "Innenseite unten"
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9693 msgstr "Zusatztitel"
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9696 msgid "Captionabove"
9697 msgstr "Legende oben"
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9700 msgid "Captionbelow"
9701 msgstr "Legende unten"
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9707 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9709 msgstr "UNDEFINIERT"
9711 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9715 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9719 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9723 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9727 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9732 msgid "\\Roman{part}"
9733 msgstr "\\Roman{part}"
9735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9736 msgid "Part \\Roman{part}"
9737 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9746 msgstr "Abschnitt ##"
9748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9749 msgid "Paragraph ##"
9750 msgstr "Paragraph ##"
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9753 msgid "\\arabic{enumi}."
9754 msgstr "\\arabic{enumi}."
9756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9757 msgid "\\roman{enumiii}."
9758 msgstr "\\roman{enumiii}."
9760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9761 msgid "\\Alph{enumiv}."
9762 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9766 msgstr "Gleichung ##"
9768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9782 msgstr "Grauschrift"
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9785 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9805 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9806 msgid "--Separator--"
9807 msgstr "--Trenner--"
9809 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9810 msgid "--- Separate Environment ---"
9811 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9813 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9817 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9818 msgid "Headnote (optional):"
9819 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9821 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9822 msgid "Corr Author:"
9823 msgstr "Verantw. Autor:"
9825 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9827 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9829 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9831 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9834 msgid "Fact \\thefact."
9835 msgstr "Fakt \\thefact."
9837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9838 msgid "Problem \\theproblem."
9839 msgstr "Problem \\theproblem."
9841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9842 msgid "Exercise \\theexercise."
9843 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9846 msgid "Corollary \\thetheorem."
9847 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9850 msgid "Lemma \\thetheorem."
9851 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9854 msgid "Proposition \\thetheorem."
9855 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9858 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9859 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9862 msgid "Fact \\thetheorem."
9863 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9866 msgid "Definition \\thetheorem."
9867 msgstr "Definition \\thetheorem."
9869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9870 msgid "Example \\thetheorem."
9871 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9874 msgid "Problem \\thetheorem."
9875 msgstr "Problem \\thetheorem."
9877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9878 msgid "Exercise \\thetheorem."
9879 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9882 msgid "Remark \\thetheorem."
9883 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9886 msgid "Claim \\thetheorem."
9887 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9907 msgstr "Behauptung*"
9909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9929 #: lib/layouts/braille.module:2
9933 #: lib/layouts/braille.module:6
9935 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9938 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9939 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9941 #: lib/layouts/braille.module:22
9942 msgid "Braille (default)"
9943 msgstr "Braille (Standard)"
9945 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9949 #: lib/layouts/braille.module:45
9950 msgid "Braille (textsize)"
9951 msgstr "Braille (Textgröße)"
9953 #: lib/layouts/braille.module:68
9954 msgid "Braille (dots on)"
9955 msgstr "Braille (Punkte an)"
9957 #: lib/layouts/braille.module:83
9958 msgid "Braille_dots_on"
9959 msgstr "Braille_dots_on"
9961 #: lib/layouts/braille.module:92
9962 msgid "Braille (dots off)"
9963 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9965 #: lib/layouts/braille.module:107
9966 msgid "Braille_dots_off"
9967 msgstr "Braille_dots_off"
9969 #: lib/layouts/braille.module:116
9970 msgid "Braille (mirror on)"
9971 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9973 #: lib/layouts/braille.module:131
9974 msgid "Braille_mirror_on"
9975 msgstr "Braille_mirror_on"
9977 #: lib/layouts/braille.module:140
9978 msgid "Braille (mirror off)"
9979 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9981 #: lib/layouts/braille.module:155
9982 msgid "Braille_mirror_off"
9983 msgstr "Braille_mirror_off"
9985 #: lib/layouts/braille.module:167
9987 msgstr "Braille-Box"
9989 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9990 msgid "Custom Header/Footerlines"
9991 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
9993 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9995 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9996 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9997 "Page Layout to 'fancy'!"
9999 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10000 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10001 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10003 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10004 msgid "Center Header"
10005 msgstr "Kopfzeile mitte"
10007 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10008 msgid "Center Header:"
10009 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10011 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10012 msgid "Left Footer"
10013 msgstr "Fußzeile links"
10015 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10016 msgid "Left Footer:"
10017 msgstr "Fußzeile links:"
10019 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10020 msgid "Center Footer"
10021 msgstr "Fußzeile mitte"
10023 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10024 msgid "Center Footer:"
10025 msgstr "Fußzeile mitte:"
10027 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10031 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10033 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10034 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10036 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10037 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10039 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10043 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10044 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10045 msgstr "Anpassbare Listen (enumitem)"
10047 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10049 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10050 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10053 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10054 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10055 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
10057 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10058 msgid "Enumerate-Resume"
10059 msgstr "Aufzählung fortführen"
10061 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10062 msgid "Number Equations by Section"
10063 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10065 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10067 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10068 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10070 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10071 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10073 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10074 msgid "Number Figures by Section"
10075 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10077 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10079 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10080 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10082 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10083 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10085 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10087 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10089 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10091 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10092 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10093 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10094 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10095 "may provide more bugfixes in future versions."
10097 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10098 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10099 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10100 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10101 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10104 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10105 msgid "Foot to End"
10106 msgstr "Fußnote als Endnote"
10108 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10110 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10111 "code where you want the endnotes to appear."
10113 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10114 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10116 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10120 #: lib/layouts/hanging.module:6
10122 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10123 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10126 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10127 "außer der ersten werden eingerückt)."
10129 #: lib/layouts/initials.module:2
10133 #: lib/layouts/initials.module:6
10135 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10136 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10138 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10139 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10141 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10145 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10149 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10150 msgid "LilyPond Book"
10151 msgstr "LilyPond-Buch"
10153 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10155 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10156 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10158 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10159 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10160 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10162 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10167 msgid "Linguistics"
10168 msgstr "Linguistik"
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10172 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10173 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10176 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10177 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10178 "für OT-Tableaus)."
10180 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10181 msgid "Numbered Example (multiline)"
10182 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10184 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10188 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10189 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10190 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10192 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10194 msgstr "Beispiele:"
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10198 msgstr "Unterbeispiel"
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10201 msgid "Subexample:"
10202 msgstr "Unterbeispiel:"
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10210 msgstr "Tri-Glosse"
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10241 msgid "List of Tableaux"
10242 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10244 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10245 msgid "Logical Markup"
10246 msgstr "Logisches Markup"
10248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10250 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10253 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10254 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10280 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10281 msgid "Minimalistic"
10282 msgstr "Minimalistisch"
10284 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10285 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10287 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10288 "'minimalistischen' Stil dar."
10290 #: lib/layouts/noweb.module:2
10294 #: lib/layouts/noweb.module:5
10295 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10296 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10298 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10300 msgstr "literarisch"
10302 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10303 #: lib/configure.py:506
10307 #: lib/layouts/sweave.module:5
10309 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10310 "via Sweave package."
10312 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10313 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen."
10315 #: lib/layouts/sweave.module:27
10319 #: lib/layouts/sweave.module:51
10320 msgid "Sweave opts"
10321 msgstr "Sweave Opts"
10323 #: lib/layouts/sweave.module:72
10325 msgstr "S/R Ausdr."
10327 #: lib/layouts/sweave.module:93
10328 msgid "Sweave Input File"
10329 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10331 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10332 msgid "Number Tables by Section"
10333 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10335 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10337 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10338 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10340 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10341 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10344 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10345 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10349 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10350 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10351 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10352 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10353 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10354 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10355 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10356 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10358 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10359 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10360 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10361 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10362 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10363 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10364 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10365 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10368 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10369 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10373 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10374 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10375 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10376 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10377 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10378 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10379 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10381 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10382 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10383 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10384 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10385 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10386 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10387 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10390 msgid "Criterion \\thecriterion."
10391 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10396 msgstr "Kriterium*"
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10401 msgstr "Kriterium."
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10404 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10405 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10410 msgstr "Algorithmus."
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10413 msgid "Axiom \\theaxiom."
10414 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10427 msgid "Condition \\thecondition."
10428 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10433 msgstr "Bedingung*"
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10438 msgstr "Bedingung."
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10441 msgid "Note \\thenote."
10442 msgstr "Notiz \\thenote."
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10465 msgid "Summary \\thesummary."
10466 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10471 msgstr "Zusammenfassung*"
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10476 msgstr "Zusammenfassung."
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10479 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10480 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10484 msgid "Acknowledgement*"
10485 msgstr "Danksagung*"
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10488 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10489 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10493 msgid "Conclusion*"
10494 msgstr "Schlussfolgerung*"
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10498 msgid "Conclusion."
10499 msgstr "Schlussfolgerung."
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10511 msgid "Assumption \\theassumption."
10512 msgstr "Annahme \\theassumption."
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10516 msgid "Assumption*"
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10521 msgid "Assumption."
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10525 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10526 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10530 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10531 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10532 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10533 "in both numbered and non-numbered forms."
10535 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10536 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10537 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10538 "nicht nummeriert."
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10541 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10542 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10543 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10548 msgid "Criterion \\thetheorem."
10549 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10552 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10553 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10556 msgid "Axiom \\thetheorem."
10557 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10560 msgid "Condition \\thetheorem."
10561 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10564 msgid "Note \\thetheorem."
10565 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10568 msgid "Notation \\thetheorem."
10569 msgstr "Notation \\thetheorem."
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10572 msgid "Summary \\thetheorem."
10573 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10576 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10577 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10580 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10581 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10584 msgid "Assumption \\thetheorem."
10585 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10588 msgid "Question \\thetheorem."
10589 msgstr "Frage \\thetheorem."
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10599 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10600 msgid "Theorems (AMS)"
10601 msgstr "Theoreme (AMS)"
10603 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10605 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10606 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10607 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10608 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10610 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10611 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10612 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10613 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10614 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10616 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10617 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10618 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10620 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10622 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10623 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10624 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10625 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10626 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10627 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10628 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10630 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10631 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10632 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10633 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10634 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10635 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10636 "der entsprechenden Module."
10638 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10639 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10640 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10642 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10644 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10645 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10646 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10647 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10648 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10650 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10651 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10652 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10653 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10654 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10657 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10658 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10659 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10661 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10663 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10664 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10665 "chapter environment."
10667 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10668 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10669 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10671 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10672 msgid "Named Theorems"
10673 msgstr "Benannte Theoreme"
10675 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10677 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10678 "'Short Title' inset."
10680 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10681 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10683 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10684 msgid "Named Theorem"
10685 msgstr "Benanntes Theorem"
10687 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10688 msgid "Named Theorem."
10689 msgstr "Benanntes Theorem."
10691 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10692 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10693 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10695 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10697 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10698 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10699 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10700 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10701 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10703 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10704 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10705 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10706 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10707 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10710 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10711 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10712 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10714 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10716 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10719 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10720 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10722 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10723 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10724 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10726 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10728 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10729 "using the extended AMS machinery."
10731 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10732 "für das erweiterte AMS."
10734 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10736 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10737 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10738 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10740 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10741 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10742 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10745 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10746 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10748 msgstr "Ignorieren"
10750 #: lib/languages:79
10754 #: lib/languages:86
10758 #: lib/languages:94
10759 msgid "English (USA)"
10760 msgstr "Englisch (USA)"
10762 #: lib/languages:113
10763 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10764 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10766 #: lib/languages:122
10767 msgid "Arabic (Arabi)"
10768 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10770 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10774 #: lib/languages:138
10775 msgid "German (Austria, old spelling)"
10776 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10778 #: lib/languages:145
10779 msgid "German (Austria)"
10780 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10782 #: lib/languages:152
10784 msgstr "Indonesisch"
10786 #: lib/languages:160
10790 #: lib/languages:168
10794 #: lib/languages:176
10796 msgstr "Weißrussisch"
10798 #: lib/languages:183
10799 msgid "Portuguese (Brazil)"
10800 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10802 #: lib/languages:191
10804 msgstr "Bretonisch"
10806 #: lib/languages:199
10807 msgid "English (UK)"
10808 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10810 #: lib/languages:208
10812 msgstr "Bulgarisch"
10814 #: lib/languages:217
10815 msgid "English (Canada)"
10816 msgstr "Englisch (Kanada)"
10818 #: lib/languages:227
10819 msgid "French (Canada)"
10820 msgstr "Französisch (Kanada)"
10822 #: lib/languages:236
10824 msgstr "Katalanisch"
10826 #: lib/languages:246
10827 msgid "Chinese (simplified)"
10828 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10830 #: lib/languages:253
10831 msgid "Chinese (traditional)"
10832 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10834 #: lib/languages:266
10838 #: lib/languages:274
10840 msgstr "Tschechisch"
10842 #: lib/languages:282
10846 #: lib/languages:297
10848 msgstr "Holländisch"
10850 #: lib/languages:306
10854 #: lib/languages:315
10858 #: lib/languages:323
10862 #: lib/languages:334
10866 #: lib/languages:347
10870 #: lib/languages:356
10872 msgstr "Französisch"
10874 #: lib/languages:370
10878 #: lib/languages:379
10879 msgid "German (old spelling)"
10880 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10882 #: lib/languages:389
10886 #: lib/languages:400
10887 msgid "German (Switzerland)"
10888 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10890 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10893 msgstr "Griechisch"
10895 #: lib/languages:418
10896 msgid "Greek (polytonic)"
10897 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10899 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10903 #: lib/languages:456
10905 msgstr "Isländisch"
10907 #: lib/languages:465
10908 msgid "Interlingua"
10909 msgstr "Interlingua"
10911 #: lib/languages:473
10915 #: lib/languages:481
10917 msgstr "Italienisch"
10919 #: lib/languages:492
10923 #: lib/languages:501
10924 msgid "Japanese (CJK)"
10925 msgstr "Japanisch (CJK)"
10927 #: lib/languages:507
10929 msgstr "Kasachisch"
10931 #: lib/languages:515
10933 msgstr "Koreanisch"
10935 #: lib/languages:529
10939 #: lib/languages:539
10943 #: lib/languages:550
10947 #: lib/languages:559
10948 msgid "Lower Sorbian"
10949 msgstr "Niedersorbisch"
10951 #: lib/languages:567
10955 #: lib/languages:584
10957 msgstr "Mongolisch"
10959 #: lib/languages:592
10960 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10961 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
10963 #: lib/languages:600
10964 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10965 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
10967 #: lib/languages:625
10971 #: lib/languages:633
10973 msgstr "Portugiesisch"
10975 #: lib/languages:641
10979 #: lib/languages:649
10983 #: lib/languages:657
10985 msgstr "Nordsamisch"
10987 #: lib/languages:672
10989 msgstr "Schottisch"
10991 #: lib/languages:680
10995 #: lib/languages:688
10996 msgid "Serbian (Latin)"
10997 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10999 #: lib/languages:697
11001 msgstr "Slowakisch"
11003 #: lib/languages:705
11005 msgstr "Slowenisch"
11007 #: lib/languages:713
11011 #: lib/languages:725
11012 msgid "Spanish (Mexico)"
11013 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11015 #: lib/languages:736
11017 msgstr "Schwedisch"
11019 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11021 msgstr "Thailändisch"
11023 #: lib/languages:776
11027 #: lib/languages:786
11029 msgstr "Turkmenisch"
11031 #: lib/languages:795
11033 msgstr "Ukrainisch"
11035 #: lib/languages:803
11036 msgid "Upper Sorbian"
11037 msgstr "Obersorbisch"
11039 #: lib/languages:821
11041 msgstr "Vietnamesisch"
11043 #: lib/languages:830
11047 #: lib/encodings:14
11048 msgid "Unicode (utf8)"
11049 msgstr "Unicode (utf8)"
11051 #: lib/encodings:19
11052 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11053 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11055 #: lib/encodings:23
11056 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11057 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11059 #: lib/encodings:26
11060 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11061 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11063 #: lib/encodings:29
11064 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11065 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11067 #: lib/encodings:32
11068 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11069 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11071 #: lib/encodings:35
11072 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11073 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11075 #: lib/encodings:38
11076 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11077 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11079 #: lib/encodings:42
11080 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11081 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11083 #: lib/encodings:45
11084 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11085 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11087 #: lib/encodings:48
11088 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11089 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11091 #: lib/encodings:51
11092 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11093 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11095 #: lib/encodings:55
11096 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11097 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11099 #: lib/encodings:58
11100 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11101 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11103 #: lib/encodings:61
11104 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11105 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11107 #: lib/encodings:64
11108 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11109 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11111 #: lib/encodings:67
11112 msgid "DOS (CP 437)"
11113 msgstr "DOS (CP 437)"
11115 #: lib/encodings:71
11116 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11117 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11119 #: lib/encodings:74
11120 msgid "Western European (CP 850)"
11121 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11123 #: lib/encodings:77
11124 msgid "Central European (CP 852)"
11125 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11127 #: lib/encodings:80
11128 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11129 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11131 #: lib/encodings:83
11132 msgid "Western European (CP 858)"
11133 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11135 #: lib/encodings:86
11136 msgid "Hebrew (CP 862)"
11137 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11139 #: lib/encodings:89
11140 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11141 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11143 #: lib/encodings:92
11144 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11145 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11147 #: lib/encodings:95
11148 msgid "Central European (CP 1250)"
11149 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11151 #: lib/encodings:98
11152 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11153 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11155 #: lib/encodings:102
11156 msgid "Western European (CP 1252)"
11157 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11159 #: lib/encodings:105
11160 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11161 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11163 #: lib/encodings:109
11164 msgid "Arabic (CP 1256)"
11165 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11167 #: lib/encodings:112
11168 msgid "Baltic (CP 1257)"
11169 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11171 #: lib/encodings:115
11172 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11173 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11175 #: lib/encodings:118
11176 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11177 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11179 #: lib/encodings:121
11180 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11181 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11183 #: lib/encodings:124
11184 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11185 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11187 #: lib/encodings:149
11188 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11189 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11191 #: lib/encodings:153
11192 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11193 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11195 #: lib/encodings:157
11196 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11197 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11199 #: lib/encodings:161
11200 msgid "Korean (EUC-KR)"
11201 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11203 #: lib/encodings:165
11204 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11205 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11207 #: lib/encodings:169
11208 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11209 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11211 #: lib/encodings:173
11212 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11213 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11215 #: lib/encodings:180
11216 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11217 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11219 #: lib/encodings:182
11220 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11221 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11223 #: lib/encodings:184
11224 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11225 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11227 #: lib/encodings:191
11228 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11229 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11231 #: lib/encodings:196
11232 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11233 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11235 #: lib/encodings:200
11239 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11243 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11245 msgstr "Bearbeiten|B"
11247 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11249 msgstr "Einfügen|E"
11251 #: lib/ui/classic.ui:35
11255 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11259 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11261 msgstr "Navigieren|N"
11263 #: lib/ui/classic.ui:38
11264 msgid "Documents|D"
11265 msgstr "Dokumente|k"
11267 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11271 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11275 #: lib/ui/classic.ui:48
11276 msgid "New from Template...|T"
11277 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11279 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11281 msgstr "Öffnen...|Ö"
11283 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11285 msgstr "Schließen|c"
11287 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11289 msgstr "Speichern|S"
11291 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11292 msgid "Save As...|A"
11293 msgstr "Speichern unter...|u"
11295 #: lib/ui/classic.ui:54
11297 msgstr "Wiederherstellen|W"
11299 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11300 msgid "Version Control|V"
11301 msgstr "Versionskontrolle|k"
11303 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11305 msgstr "Importieren|I"
11307 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11309 msgstr "Exportieren|E"
11311 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11313 msgstr "Drucken...|D"
11315 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11317 msgstr "Faxen...|x"
11319 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11323 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11324 msgid "Register...|R"
11325 msgstr "Registrieren...|R"
11327 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11328 msgid "Check In Changes...|I"
11329 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11331 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11332 msgid "Check Out for Edit|O"
11333 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11335 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11336 msgid "Revert to Repository Version|v"
11337 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11339 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11340 msgid "Undo Last Check In|U"
11341 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11343 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11344 msgid "Show History...|H"
11345 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11347 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11348 msgid "Custom...|C"
11349 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11351 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11353 msgstr "Rückgängig|R"
11355 #: lib/ui/classic.ui:91
11357 msgstr "Wiederholen|W"
11359 #: lib/ui/classic.ui:93
11361 msgstr "Ausschneiden|A"
11363 #: lib/ui/classic.ui:94
11365 msgstr "Kopieren|K"
11367 #: lib/ui/classic.ui:95
11369 msgstr "Einfügen|E"
11371 #: lib/ui/classic.ui:96
11372 msgid "Paste External Selection|x"
11373 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11375 #: lib/ui/classic.ui:98
11376 msgid "Find & Replace...|F"
11377 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11379 #: lib/ui/classic.ui:100
11383 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11387 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11388 msgid "Spellchecker...|S"
11389 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11391 #: lib/ui/classic.ui:105
11392 msgid "Thesaurus..."
11393 msgstr "Thesaurus..."
11395 #: lib/ui/classic.ui:106
11396 msgid "Statistics...|i"
11397 msgstr "Statistik...|i"
11399 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11400 msgid "Check TeX|h"
11401 msgstr "TeX prüfen|p"
11403 #: lib/ui/classic.ui:108
11404 msgid "Change Tracking|g"
11405 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11407 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11408 msgid "Preferences...|P"
11409 msgstr "Einstellungen...|E"
11411 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11412 msgid "Reconfigure|R"
11413 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11415 #: lib/ui/classic.ui:115
11416 msgid "Selection as Lines|L"
11417 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11419 #: lib/ui/classic.ui:116
11420 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11421 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11423 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11424 msgid "Multicolumn|M"
11425 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11427 #: lib/ui/classic.ui:122
11429 msgstr "Linie oben|b"
11431 #: lib/ui/classic.ui:123
11432 msgid "Line Bottom|B"
11433 msgstr "Linie unten|e"
11435 #: lib/ui/classic.ui:124
11436 msgid "Line Left|L"
11437 msgstr "Linie links|i"
11439 #: lib/ui/classic.ui:125
11440 msgid "Line Right|R"
11441 msgstr "Linie rechts|c"
11443 #: lib/ui/classic.ui:127
11444 msgid "Alignment|i"
11445 msgstr "Ausrichtung|A"
11447 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11449 msgstr "Zeile anfügen|a"
11451 #: lib/ui/classic.ui:130
11452 msgid "Delete Row|w"
11453 msgstr "Zeile löschen|h"
11455 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11457 msgstr "Zeile kopieren"
11459 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11461 msgstr "Zeilen vertauschen"
11463 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11464 msgid "Add Column|u"
11465 msgstr "Spalte anfügen|S"
11467 #: lib/ui/classic.ui:135
11468 msgid "Delete Column|D"
11469 msgstr "Spalte löschen|p"
11471 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11472 msgid "Copy Column"
11473 msgstr "Spalte kopieren"
11475 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11476 msgid "Swap Columns"
11477 msgstr "Spalten vertauschen"
11479 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11483 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11485 msgstr "Zentriert|Z"
11487 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11491 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11495 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11499 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11503 #: lib/ui/classic.ui:159
11504 msgid "Toggle Numbering|N"
11505 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11507 #: lib/ui/classic.ui:160
11508 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11509 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11511 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11512 msgid "Change Limits Type|L"
11513 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11515 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11516 msgid "Change Formula Type|F"
11517 msgstr "Formelart ändern|F"
11519 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11520 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11521 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11523 #: lib/ui/classic.ui:168
11524 msgid "Alignment|A"
11525 msgstr "Ausrichtung|A"
11527 #: lib/ui/classic.ui:170
11529 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11531 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11532 msgid "Delete Row|D"
11533 msgstr "Zeile löschen|ö"
11535 #: lib/ui/classic.ui:175
11536 msgid "Add Column|C"
11537 msgstr "Spalte anfügen|S"
11539 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11540 msgid "Delete Column|e"
11541 msgstr "Spalte löschen|p"
11543 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11545 msgstr "Standard|S"
11547 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11551 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11553 msgstr "Eingebettet|E"
11555 #: lib/ui/classic.ui:188
11559 #: lib/ui/classic.ui:189
11563 #: lib/ui/classic.ui:190
11564 msgid "Mathematica"
11565 msgstr "Mathematica"
11567 #: lib/ui/classic.ui:192
11568 msgid "Maple, simplify"
11569 msgstr "Maple, simplify"
11571 #: lib/ui/classic.ui:193
11572 msgid "Maple, factor"
11573 msgstr "Maple, factor"
11575 #: lib/ui/classic.ui:194
11576 msgid "Maple, evalm"
11577 msgstr "Maple, evalm"
11579 #: lib/ui/classic.ui:195
11580 msgid "Maple, evalf"
11581 msgstr "Maple, evalf"
11583 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11585 msgid "Inline Formula|I"
11586 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11588 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11589 msgid "Displayed Formula|D"
11590 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11592 #: lib/ui/classic.ui:201
11593 msgid "Eqnarray Environment|q"
11594 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11596 #: lib/ui/classic.ui:202
11597 msgid "Align Environment|A"
11598 msgstr "Align-Umgebung|A"
11600 #: lib/ui/classic.ui:203
11601 msgid "AlignAt Environment"
11602 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11604 #: lib/ui/classic.ui:204
11605 msgid "Flalign Environment|F"
11606 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11608 #: lib/ui/classic.ui:207
11609 msgid "Gather Environment"
11610 msgstr "Gather-Umgebung"
11612 #: lib/ui/classic.ui:208
11613 msgid "Multline Environment"
11614 msgstr "Multline-Umgebung"
11616 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11620 #: lib/ui/classic.ui:216
11621 msgid "Special Character|S"
11622 msgstr "Sonderzeichen|S"
11624 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11625 msgid "Citation...|C"
11626 msgstr "Literaturverweis...|L"
11628 #: lib/ui/classic.ui:218
11629 msgid "Cross-reference...|r"
11630 msgstr "Querverweis...|Q"
11632 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11634 msgstr "Marke...|a"
11636 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11640 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11641 msgid "Marginal Note|M"
11642 msgstr "Randnotiz|R"
11644 #: lib/ui/classic.ui:222
11645 msgid "Short Title"
11648 #: lib/ui/classic.ui:223
11649 msgid "Index Entry|I"
11650 msgstr "Stichwort|S"
11652 #: lib/ui/classic.ui:224
11653 msgid "Nomenclature Entry"
11654 msgstr "Nomenklatureintrag"
11656 #: lib/ui/classic.ui:225
11660 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11664 #: lib/ui/classic.ui:227
11665 msgid "Lists & TOC|O"
11666 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11668 #: lib/ui/classic.ui:229
11670 msgstr "TeX-Code|X"
11672 #: lib/ui/classic.ui:230
11674 msgstr "Minipage|p"
11676 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11677 msgid "Graphics...|G"
11678 msgstr "Grafik...|G"
11680 #: lib/ui/classic.ui:232
11681 msgid "Tabular Material...|b"
11682 msgstr "Tabelle...|T"
11684 #: lib/ui/classic.ui:233
11686 msgstr "Gleitobjekte|o"
11688 #: lib/ui/classic.ui:235
11689 msgid "Include File...|d"
11690 msgstr "Datei einbinden...|b"
11692 #: lib/ui/classic.ui:236
11693 msgid "Insert File|e"
11694 msgstr "Datei einfügen|D"
11696 #: lib/ui/classic.ui:237
11697 msgid "External Material...|x"
11698 msgstr "Externes Material...|E"
11700 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11701 msgid "Symbols...|b"
11702 msgstr "Symbole...|b"
11704 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11705 msgid "Superscript|S"
11706 msgstr "Hochgestellt|H"
11708 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11709 msgid "Subscript|u"
11710 msgstr "Tiefgestellt|T"
11712 #: lib/ui/classic.ui:244
11713 msgid "Hyphenation Point|P"
11714 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11716 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11717 msgid "Protected Hyphen|y"
11718 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11720 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11721 msgid "Ligature Break|k"
11722 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11724 #: lib/ui/classic.ui:247
11725 msgid "Protected Space|r"
11726 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11728 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11729 msgid "Interword Space|w"
11730 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11732 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11734 msgid "Thin Space|T"
11735 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11737 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11738 msgid "Horizontal Space...|o"
11739 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11741 #: lib/ui/classic.ui:251
11742 msgid "Vertical Space..."
11743 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11745 #: lib/ui/classic.ui:252
11746 msgid "Line Break|L"
11747 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11749 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11751 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11753 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11754 msgid "End of Sentence|E"
11755 msgstr "Satzendepunkt|S"
11757 #: lib/ui/classic.ui:255
11758 msgid "Protected Dash|D"
11759 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11761 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11762 msgid "Breakable Slash|a"
11763 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11765 #: lib/ui/classic.ui:257
11766 msgid "Single Quote|Q"
11767 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11769 #: lib/ui/classic.ui:258
11770 msgid "Ordinary Quote|O"
11771 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11773 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11774 msgid "Menu Separator|M"
11775 msgstr "Menütrenner|M"
11777 #: lib/ui/classic.ui:260
11778 msgid "Horizontal Line"
11779 msgstr "Horizontale Linie"
11781 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11783 msgstr "Seitenumbruch"
11785 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11786 msgid "Display Formula|D"
11787 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11789 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11791 msgid "Eqnarray Environment|E"
11792 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11794 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11796 msgid "AMS align Environment|a"
11797 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11799 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11801 msgid "AMS alignat Environment|t"
11802 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11804 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11806 msgid "AMS flalign Environment|f"
11807 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11809 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11811 msgid "AMS gather Environment|g"
11812 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11814 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11816 msgid "AMS multline Environment|m"
11817 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11819 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11820 msgid "Array Environment|y"
11821 msgstr "Array-Umgebung|y"
11823 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11824 msgid "Cases Environment|C"
11825 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11827 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11828 msgid "Split Environment|S"
11829 msgstr "Split-Umgebung|p"
11831 #: lib/ui/classic.ui:280
11832 msgid "Font Change|o"
11833 msgstr "Schriftänderung|S"
11835 #: lib/ui/classic.ui:284
11836 msgid "Math Normal Font"
11837 msgstr "Mathe normale Schrift"
11839 #: lib/ui/classic.ui:286
11840 msgid "Math Calligraphic Family"
11841 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11843 #: lib/ui/classic.ui:287
11844 msgid "Math Fraktur Family"
11845 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11847 #: lib/ui/classic.ui:288
11848 msgid "Math Roman Family"
11849 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11851 #: lib/ui/classic.ui:289
11852 msgid "Math Sans Serif Family"
11853 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11855 #: lib/ui/classic.ui:291
11856 msgid "Math Bold Series"
11857 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11859 #: lib/ui/classic.ui:293
11860 msgid "Text Normal Font"
11861 msgstr "Text Normale Schrift"
11863 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11864 msgid "Text Roman Family"
11865 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11867 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11868 msgid "Text Sans Serif Family"
11869 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11871 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11872 msgid "Text Typewriter Family"
11873 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11875 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11876 msgid "Text Bold Series"
11877 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11879 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11880 msgid "Text Medium Series"
11881 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11883 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11884 msgid "Text Italic Shape"
11885 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11887 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11888 msgid "Text Small Caps Shape"
11889 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11891 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11892 msgid "Text Slanted Shape"
11893 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11895 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11896 msgid "Text Upright Shape"
11897 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11899 #: lib/ui/classic.ui:310
11900 msgid "Floatflt Figure"
11901 msgstr "Umflossene Abbildung"
11903 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11904 msgid "Table of Contents|C"
11905 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11907 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11908 msgid "Index List|I"
11909 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11911 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11912 msgid "Nomenclature|N"
11913 msgstr "Nomenklatur|N"
11915 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11916 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11917 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11919 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11920 msgid "LyX Document...|X"
11921 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11923 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11924 msgid "Plain Text...|T"
11925 msgstr "Einfacher Text...|T"
11927 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11928 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11929 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11933 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11934 msgid "Track Changes|T"
11935 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11937 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11938 msgid "Merge Changes...|M"
11939 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11941 #: lib/ui/classic.ui:330
11942 msgid "Accept All Changes|A"
11943 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11945 #: lib/ui/classic.ui:331
11946 msgid "Reject All Changes|R"
11947 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11949 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11950 msgid "Show Changes in Output|S"
11951 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11953 #: lib/ui/classic.ui:339
11954 msgid "Character...|C"
11955 msgstr "Zeichen...|Z"
11957 #: lib/ui/classic.ui:340
11958 msgid "Paragraph...|P"
11959 msgstr "Absatz...|A"
11961 #: lib/ui/classic.ui:341
11962 msgid "Document...|D"
11963 msgstr "Dokument...|D"
11965 #: lib/ui/classic.ui:342
11966 msgid "Tabular...|T"
11967 msgstr "Tabelle...|T"
11969 #: lib/ui/classic.ui:344
11970 msgid "Emphasize Style|E"
11971 msgstr "Hervorhebung|H"
11973 #: lib/ui/classic.ui:345
11974 msgid "Noun Style|N"
11975 msgstr "Eigenname|E"
11977 #: lib/ui/classic.ui:346
11978 msgid "Bold Style|B"
11979 msgstr "Fettdruck|F"
11981 #: lib/ui/classic.ui:349
11982 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11983 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11985 #: lib/ui/classic.ui:350
11986 msgid "Increase Environment Depth|i"
11987 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11989 #: lib/ui/classic.ui:351
11990 msgid "Start Appendix Here|S"
11991 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11993 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11994 msgid "Build Program|B"
11995 msgstr "Programm erstellen|e"
11997 #: lib/ui/classic.ui:361
11999 msgstr "Aktualisieren|A"
12001 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12002 msgid "LaTeX Log|L"
12003 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12005 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12007 msgstr "Gliederung|G"
12009 #: lib/ui/classic.ui:365
12010 msgid "TeX Information|X"
12011 msgstr "TeX-Informationen|X"
12013 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12014 msgid "Next Note|N"
12015 msgstr "Nächste Notiz|N"
12017 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12018 msgid "Go to Label|L"
12019 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12021 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12022 msgid "Bookmarks|B"
12023 msgstr "Lesezeichen|L"
12025 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12026 msgid "Save Bookmark 1|S"
12027 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12029 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12030 msgid "Save Bookmark 2"
12031 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12033 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12034 msgid "Save Bookmark 3"
12035 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12037 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12038 msgid "Save Bookmark 4"
12039 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12041 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12042 msgid "Save Bookmark 5"
12043 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12045 #: lib/ui/classic.ui:390
12046 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12047 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12049 #: lib/ui/classic.ui:391
12050 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12051 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12053 #: lib/ui/classic.ui:392
12054 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12055 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12057 #: lib/ui/classic.ui:393
12058 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12059 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12061 #: lib/ui/classic.ui:394
12062 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12063 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12065 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12066 msgid "Introduction|I"
12067 msgstr "Einführung|E"
12069 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12071 msgstr "Tutorium|T"
12073 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12074 msgid "User's Guide|U"
12075 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12077 #: lib/ui/classic.ui:412
12078 msgid "Extended Features|E"
12079 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12081 #: lib/ui/classic.ui:413
12082 msgid "Embedded Objects|m"
12083 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12085 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12086 msgid "Customization|C"
12087 msgstr "Anpassung|A"
12089 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12090 msgid "LaTeX Configuration|L"
12091 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12093 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12094 msgid "About LyX|X"
12095 msgstr "Über LyX|X"
12097 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12101 #: lib/ui/classic.ui:426
12102 msgid "Preferences..."
12103 msgstr "Einstellungen..."
12105 #: lib/ui/classic.ui:427
12107 msgstr "LyX beenden"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12110 msgid "Aligned Environment|l"
12111 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12114 msgid "AlignedAt Environment|v"
12115 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12118 msgid "Gathered Environment|h"
12119 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12122 msgid "Delimiters...|r"
12123 msgstr "Trennzeichen...|z"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12126 msgid "Matrix...|x"
12127 msgstr "Matrix...|x"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12134 msgid "AMS Environment|A"
12135 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12138 msgid "Number Whole Formula|N"
12139 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12142 msgid "Number This Line|u"
12143 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12146 msgid "Equation Label|L"
12147 msgstr "Formelmarke|m"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12150 msgid "Copy as Reference|R"
12151 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12154 msgid "Split Cell|C"
12155 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12159 msgstr "Einfügen|E"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12162 msgid "Add Line Above|o"
12163 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12166 msgid "Add Line Below|B"
12167 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12170 msgid "Delete Line Above|v"
12171 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12174 msgid "Delete Line Below|w"
12175 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12178 msgid "Add Line to Left"
12179 msgstr "Linie links hinzufügen"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12182 msgid "Add Line to Right"
12183 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12186 msgid "Delete Line to Left"
12187 msgstr "Linie links löschen"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12190 msgid "Delete Line to Right"
12191 msgstr "Linie rechts löschen"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12194 msgid "Show Math Toolbar"
12195 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12198 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12199 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12202 msgid "Show Table Toolbar"
12203 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12206 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12207 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12210 msgid "Next Cross-Reference|N"
12211 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12214 msgid "Go to Label|G"
12215 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12218 msgid "<Reference>|R"
12219 msgstr "<Querverweis>|r"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12222 msgid "(<Reference>)|e"
12223 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12230 msgid "On Page <Page>|O"
12231 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12234 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12235 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12238 msgid "Formatted Reference|t"
12239 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12242 msgid "Textual Reference|x"
12243 msgstr "Textverweis|T"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12257 msgid "Settings...|S"
12258 msgstr "Einstellungen...|n"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12262 msgstr "Gehe zurück|G"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12265 msgid "Copy as Reference|C"
12266 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12269 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12270 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12273 msgid "Open Inset|O"
12274 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12277 msgid "Close Inset|C"
12278 msgstr "Einfügung schließen|s"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12282 msgid "Dissolve Inset|D"
12283 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12286 msgid "Show Label|L"
12287 msgstr "Name anzeigen|N"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12290 msgid "Frameless|l"
12291 msgstr "Rahmenlos|l"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12294 msgid "Simple Frame|F"
12295 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12298 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12299 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12302 msgid "Oval, Thin|a"
12303 msgstr "Oval, dünn|O"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12306 msgid "Oval, Thick|v"
12307 msgstr "Oval, dick|v"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12310 msgid "Drop Shadow|w"
12311 msgstr "Schlagschatten|c"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12314 msgid "Shaded Background|B"
12315 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12318 msgid "Double Frame|u"
12319 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12323 msgstr "LyX-Notiz|N"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12327 msgstr "Kommentar|K"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12330 msgid "Greyed Out|G"
12331 msgstr "Grauschrift|G"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12334 msgid "Open All Notes|A"
12335 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12338 msgid "Close All Notes|l"
12339 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12346 msgid "Horizontal Phantom|H"
12347 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12350 msgid "Vertical Phantom|V"
12351 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12354 msgid "Protected Space|o"
12355 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12358 msgid "Negative Thin Space|N"
12359 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12362 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12363 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12366 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12367 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12370 msgid "Quad Space|Q"
12371 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12374 msgid "Double Quad Space|u"
12375 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12378 msgid "Horizontal Fill|F"
12379 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12382 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12383 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12386 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12387 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12390 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12391 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12394 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12395 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12398 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12399 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12402 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12403 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12406 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12407 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12410 msgid "Custom Length|C"
12411 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12414 msgid "Medium Space|M"
12415 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12418 msgid "Thick Space|h"
12419 msgstr "Großer Abstand|G"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12422 msgid "Negative Medium Space|u"
12423 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12426 msgid "Negative Thick Space|i"
12427 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12431 msgstr "Standard|S"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12434 msgid "SmallSkip|S"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12447 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12451 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12454 msgid "Settings...|e"
12455 msgstr "Einstellungen...|n"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12467 msgstr "Unformatiert|U"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12470 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12471 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12475 msgstr "Programmlisting|l"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12478 msgid "Edit Included File...|E"
12479 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12483 msgstr "Neue Seite|i"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12486 msgid "Page Break|a"
12487 msgstr "Seitenumbruch|u"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12490 msgid "Clear Page|C"
12491 msgstr "Seite leeren|S"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12494 msgid "Clear Double Page|D"
12495 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12498 msgid "Ragged Line Break|R"
12499 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12502 msgid "Justified Line Break|J"
12503 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12506 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12508 msgstr "Ausschneiden"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12511 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12516 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12522 msgid "Paste Recent|e"
12523 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12526 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12527 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12530 msgid "Forward search|F"
12531 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12534 msgid "Move Paragraph Up|o"
12535 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12538 msgid "Move Paragraph Down|v"
12539 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12542 msgid "Promote Section|r"
12543 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12546 msgid "Demote Section|m"
12547 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12550 msgid "Move Section Down|D"
12551 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12554 msgid "Move Section Up|U"
12555 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12558 msgid "Insert Short Title|T"
12559 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12562 msgid "Accept Change|c"
12563 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12566 msgid "Reject Change|j"
12567 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12570 msgid "Apply Last Text Style|A"
12571 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12574 msgid "Text Style|S"
12575 msgstr "Textstil|T"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12578 msgid "Paragraph Settings...|P"
12579 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12582 msgid "Fullscreen Mode"
12583 msgstr "Vollbildmodus"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12587 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12590 msgid "Anything Non-Empty|o"
12591 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12595 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12598 msgid "Any Number|N"
12599 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12602 msgid "User Defined|U"
12603 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12606 msgid "Append Argument"
12607 msgstr "Argument hinzufügen"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12610 msgid "Remove Last Argument"
12611 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12614 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12615 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12618 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12619 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12622 msgid "Insert Optional Argument"
12623 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12626 msgid "Remove Optional Argument"
12627 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12630 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12631 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12634 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12635 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12638 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12639 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12643 msgstr "Neu laden|u"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12647 msgid "Edit Externally...|x"
12648 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12651 msgid "Multicolumn|u"
12652 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12656 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12660 msgstr "Obere Linie|b"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12663 msgid "Bottom Line|i"
12664 msgstr "Untere Linie|e"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12667 msgid "Left Line|L"
12668 msgstr "Linke Linie|i"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12671 msgid "Right Line|R"
12672 msgstr "Rechte Linie|c"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12687 msgid "Append Row|A"
12688 msgstr "Zeile anfügen|a"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12692 msgstr "Zeile kopieren|k"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12695 msgid "Append Column|p"
12696 msgstr "Spalte anfügen|S"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12699 msgid "Copy Column|y"
12700 msgstr "Spalte kopieren|t"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12703 msgid "Settings...|g"
12704 msgstr "Einstellungen...|n"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12715 msgid "File Revision|R"
12716 msgstr "Dateirevision|r"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12719 msgid "Tree Revision|T"
12720 msgstr "Baumrevision|B"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12723 msgid "Revision Author|A"
12724 msgstr "Revisionsautor|a"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12727 msgid "Revision Date|D"
12728 msgstr "Revisionsdatum|t"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12731 msgid "Revision Time|i"
12732 msgstr "Revisionszeit|z"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12735 msgid "LyX Version|X"
12736 msgstr "LyX-Version|X"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12739 msgid "Document Info|D"
12740 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12743 msgid "Copy Text|o"
12744 msgstr "Text kopieren|o"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12747 msgid "Activate Branch|A"
12748 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12751 msgid "Deactivate Branch|e"
12752 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12755 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12756 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12759 msgid "All Indexes|A"
12760 msgstr "Alle Indexe|A"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12764 msgstr "Unterindex|t"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12767 msgid "Reject Change|R"
12768 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12771 msgid "Promote Section|P"
12772 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12775 msgid "Demote Section|D"
12776 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12779 msgid "Move Section Down|w"
12780 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12783 msgid "Select Section|S"
12784 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12787 msgid "Wrap by Preview|P"
12788 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12792 msgstr "Dokument|o"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12796 msgstr "Werkzeuge|W"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12799 msgid "New from Template...|m"
12800 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12803 msgid "Open Recent|t"
12804 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12808 msgstr "Alle schließen|A"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12812 msgstr "Alle speichern|l"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12815 msgid "Revert to Saved|R"
12816 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12819 msgid "New Window|W"
12820 msgstr "Neues Fenster|F"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12823 msgid "Close Window|d"
12824 msgstr "Fenster schließen|t"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12827 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12828 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12831 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12832 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12835 msgid "Use Locking Property|L"
12836 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12840 msgstr "Wiederholen|W"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12843 msgid "Paste Special"
12844 msgstr "Einfügen (speziell)"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12848 msgstr "Alles auswählen"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12851 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12852 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12855 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12856 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12863 msgid "Rows & Columns|C"
12864 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12867 msgid "Increase List Depth|I"
12868 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12871 msgid "Decrease List Depth|D"
12872 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12875 msgid "Dissolve Inset"
12876 msgstr "Einfügung auflösen"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12879 msgid "TeX Code Settings...|C"
12880 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12883 msgid "Float Settings...|a"
12884 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12887 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12888 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12891 msgid "Note Settings...|N"
12892 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12895 msgid "Phantom Settings...|h"
12896 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12899 msgid "Branch Settings...|B"
12900 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12903 msgid "Box Settings...|x"
12904 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12907 msgid "Index Entry Settings...|y"
12908 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12911 msgid "Index Settings...|x"
12912 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12915 msgid "Info Settings...|n"
12916 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12919 msgid "Listings Settings...|g"
12920 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12923 msgid "Table Settings...|a"
12924 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12927 msgid "Plain Text|T"
12928 msgstr "Einfacher Text|T"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12931 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12932 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12935 msgid "Selection|S"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12939 msgid "Selection, Join Lines|i"
12940 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12943 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12944 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12947 msgid "Paste as PDF"
12948 msgstr "Als PDF einfügen"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12951 msgid "Paste as PNG"
12952 msgstr "Als PNG einfügen"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12955 msgid "Paste as JPEG"
12956 msgstr "Als JPEG einfügen"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12959 msgid "Dissolve Text Style"
12960 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12963 msgid "Customized...|C"
12964 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12967 msgid "Capitalize|a"
12968 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12971 msgid "Uppercase|U"
12972 msgstr "Großbuchstaben|G"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12975 msgid "Lowercase|L"
12976 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12980 msgstr "Mehrfachspalte|f"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12984 msgstr "Obere Linie|b"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12987 msgid "Bottom Line|B"
12988 msgstr "Untere Linie|e"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13003 msgid "Copy Column|p"
13004 msgstr "Spalte kopieren|t"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13007 msgid "Macro Definition"
13008 msgstr "Makro-Definition"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13011 msgid "Text Style|T"
13012 msgstr "Textstil|T"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13015 msgid "Add Line Above|A"
13016 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13019 msgid "Delete Line Above|D"
13020 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13023 msgid "Delete Line Below|e"
13024 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13027 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13028 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13031 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13032 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13035 msgid "Math Normal Font|N"
13036 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13039 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13040 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13043 msgid "Math Formal Script Family|o"
13044 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13047 msgid "Math Fraktur Family|F"
13048 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13051 msgid "Math Roman Family|R"
13052 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13055 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13056 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13059 msgid "Math Bold Series|B"
13060 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13063 msgid "Text Normal Font|T"
13064 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13075 msgid "Mathematica|a"
13076 msgstr "Mathematica|a"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13079 msgid "Maple, Simplify|S"
13080 msgstr "Maple, simplify|s"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13083 msgid "Maple, Factor|F"
13084 msgstr "Maple, factor|f"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13087 msgid "Maple, Evalm|E"
13088 msgstr "Maple, evalm|e"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13091 msgid "Maple, Evalf|v"
13092 msgstr "Maple, evalf|v"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13095 msgid "Open All Insets|O"
13096 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13099 msgid "Close All Insets|C"
13100 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13103 msgid "Unfold Math Macro|n"
13104 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13107 msgid "Fold Math Macro|d"
13108 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13111 msgid "View Source|S"
13112 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13115 msgid "View Messages|g"
13116 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13119 msgid "View Master Document|M"
13120 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13123 msgid "Update Master Document|a"
13124 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13127 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13128 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13131 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13132 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13135 msgid "Close Current View|w"
13136 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13139 msgid "Fullscreen|l"
13140 msgstr "Vollbild|b"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13144 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13147 msgid "Special Character|p"
13148 msgstr "Sonderzeichen|S"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13151 msgid "Formatting|o"
13152 msgstr "Formatierung|e"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13155 msgid "List / TOC|i"
13156 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13160 msgstr "Gleitobjekt|o"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13167 msgid "Custom Insets"
13168 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13175 msgid "Box[[Menu]]"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13179 msgid "Cross-Reference...|R"
13180 msgstr "Querverweis...|Q"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13183 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13184 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13188 msgstr "Tabelle...|T"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13195 msgid "Hyperlink...|k"
13196 msgstr "Hyperlink...|y"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13199 msgid "Short Title|S"
13200 msgstr "Kurztitel|z"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13204 msgstr "TeX-Code|C"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13207 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13208 msgstr "Programmlisting"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13212 msgstr "Vorschau|V"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13215 msgid "Ordinary Quote|Q"
13216 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13219 msgid "Single Quote|S"
13220 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13223 msgid "Phonetic Symbols|P"
13224 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13227 msgid "Protected Space|P"
13228 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13231 msgid "Horizontal Line...|L"
13232 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13235 msgid "Vertical Space...|V"
13236 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13243 msgid "Hyphenation Point|H"
13244 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13247 msgid "Numbered Formula|N"
13248 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13251 msgid "Figure Wrap Float|F"
13252 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13255 msgid "Table Wrap Float|T"
13256 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13259 msgid "External Material...|M"
13260 msgstr "Externes Material...|E"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13263 msgid "Child Document...|d"
13264 msgstr "Unterdokument...|U"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13268 msgstr "Kommentar|K"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13271 msgid "Insert New Branch...|I"
13272 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13275 msgid "Change Tracking|C"
13276 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13279 msgid "Start Appendix Here|A"
13280 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13283 msgid "Save in Bundled Format|F"
13284 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13287 msgid "Compressed|m"
13288 msgstr "Komprimiert|K"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13291 msgid "Accept Change|A"
13292 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13295 msgid "Accept All Changes|c"
13296 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13299 msgid "Reject All Changes|e"
13300 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13303 msgid "Next Change|C"
13304 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13307 msgid "Next Cross-Reference|R"
13308 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13311 msgid "Clear Bookmarks|C"
13312 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13315 msgid "Navigate Back|B"
13316 msgstr "Gehe zurück|z"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13319 msgid "Thesaurus...|T"
13320 msgstr "Thesaurus...|T"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13323 msgid "Statistics...|a"
13324 msgstr "Statistik...|a"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13327 msgid "TeX Information|I"
13328 msgstr "TeX-Informationen|X"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13331 msgid "Compare...|C"
13332 msgstr "Vergleichen...|V"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13335 msgid "Additional Features|F"
13336 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13339 msgid "Embedded Objects|O"
13340 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13343 msgid "Shortcuts|S"
13344 msgstr "Tastenkürzel|k"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13347 msgid "LyX Functions|y"
13348 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13351 msgid "Specific Manuals|p"
13352 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13355 msgid "Linguistics Manual|L"
13356 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13359 msgid "Braille Manual|B"
13360 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13363 msgid "XY-pic Manual|X"
13364 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13367 msgid "Multicolumn Manual|M"
13368 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13371 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13372 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13375 msgid "New document"
13376 msgstr "Neues Dokument"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13379 msgid "Open document"
13380 msgstr "Dokument öffnen"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13383 msgid "Save document"
13384 msgstr "Dokument speichern"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13387 msgid "Print document"
13388 msgstr "Dokument drucken"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13391 msgid "Check spelling"
13392 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13396 msgstr "Rückgängig"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13400 msgstr "Wiederholen"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13403 msgid "Find and replace"
13404 msgstr "Suchen und ersetzen"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13407 msgid "Find and replace (advanced)"
13408 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13411 msgid "Navigate back"
13412 msgstr "Gehe zurück"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13415 msgid "Toggle emphasis"
13416 msgstr "Hervorheben an/aus"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13419 msgid "Toggle noun"
13420 msgstr "Eigenname an/aus"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13424 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13427 msgid "Insert math"
13428 msgstr "Mathe einfügen"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13431 msgid "Insert graphics"
13432 msgstr "Grafik einfügen"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13435 msgid "Insert table"
13436 msgstr "Tabelle einfügen"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13439 msgid "Toggle outline"
13440 msgstr "Gliederung an/aus"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13443 msgid "Toggle math toolbar"
13444 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13447 msgid "Toggle table toolbar"
13448 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13451 msgid "View/Update"
13452 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13460 msgstr "Aktualisieren"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13463 msgid "View master document"
13464 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13467 msgid "Update master document"
13468 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13471 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13472 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13475 msgid "View other formats"
13476 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13479 msgid "Update other formats"
13480 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13487 msgid "Numbered list"
13488 msgstr "Aufzählung"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13491 msgid "Itemized list"
13492 msgstr "Auflistung"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13495 msgid "Increase depth"
13496 msgstr "Tiefe erhöhen"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13499 msgid "Decrease depth"
13500 msgstr "Tiefe verringern"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13503 msgid "Insert figure float"
13504 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13507 msgid "Insert table float"
13508 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13511 msgid "Insert label"
13512 msgstr "Marke einfügen"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13515 msgid "Insert cross-reference"
13516 msgstr "Querverweis einfügen"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13519 msgid "Insert citation"
13520 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13523 msgid "Insert index entry"
13524 msgstr "Stichwort einfügen"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13527 msgid "Insert nomenclature entry"
13528 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13531 msgid "Insert footnote"
13532 msgstr "Fußnote einfügen"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13535 msgid "Insert margin note"
13536 msgstr "Randnotiz einfügen"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13539 msgid "Insert note"
13540 msgstr "Notiz einfügen"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13544 msgstr "Box einfügen"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13547 msgid "Insert hyperlink"
13548 msgstr "Hyperlink einfügen"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13551 msgid "Insert TeX code"
13552 msgstr "TeX-Code einfügen"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13555 msgid "Insert math macro"
13556 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13559 msgid "Include file"
13560 msgstr "Datei einbinden"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13567 msgid "Paragraph settings"
13568 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13572 msgstr "Zeile hinzufügen"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13576 msgstr "Spalte hinzufügen"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13580 msgstr "Zeile löschen"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13583 msgid "Delete column"
13584 msgstr "Spalte löschen"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13587 msgid "Set top line"
13588 msgstr "Obere Linie setzen"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13591 msgid "Set bottom line"
13592 msgstr "Untere Linie setzen"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13595 msgid "Set left line"
13596 msgstr "Linke Linie setzen"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13599 msgid "Set right line"
13600 msgstr "Rechte Linie setzen"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13603 msgid "Set border lines"
13604 msgstr "Rahmen einschalten"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13607 msgid "Set all lines"
13608 msgstr "Alle Linien setzen"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13611 msgid "Unset all lines"
13612 msgstr "Alle Linien entfernen"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13616 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13619 msgid "Align center"
13620 msgstr "Zentriert ausrichten"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13623 msgid "Align right"
13624 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13627 msgid "Align on decimal"
13628 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13632 msgstr "Oben ausrichten"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13635 msgid "Align middle"
13636 msgstr "Mittig ausrichten"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13639 msgid "Align bottom"
13640 msgstr "Unten ausrichten"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13643 msgid "Rotate cell"
13644 msgstr "Zelle drehen"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13647 msgid "Rotate table"
13648 msgstr "Tabelle drehen"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13651 msgid "Set multi-column"
13652 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13655 msgid "Set multi-row"
13656 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13663 msgid "Set display mode"
13664 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13668 msgstr "Tiefgestellt"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13671 msgid "Superscript"
13672 msgstr "Hochgestellt"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13675 msgid "Insert square root"
13676 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13679 msgid "Insert root"
13680 msgstr "Wurzel einfügen"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13683 msgid "Insert standard fraction"
13684 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13688 msgstr "Summe einfügen"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13691 msgid "Insert integral"
13692 msgstr "Integral einfügen"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13695 msgid "Insert product"
13696 msgstr "Produkt einfügen"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13700 msgstr "( ) einfügen"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13704 msgstr "[ ] einfügen"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13708 msgstr "{ } einfügen"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13711 msgid "Insert delimiters"
13712 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13715 msgid "Insert matrix"
13716 msgstr "Matrix einfügen"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13719 msgid "Insert cases environment"
13720 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13723 msgid "Toggle math panels"
13724 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13727 msgid "Math Macros"
13728 msgstr "Mathe-Makros"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13731 msgid "Remove last argument"
13732 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13735 msgid "Append argument"
13736 msgstr "Argument hinzufügen"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13739 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13740 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13743 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13744 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13747 msgid "Remove optional argument"
13748 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13751 msgid "Insert optional argument"
13752 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13755 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13756 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13759 msgid "Append argument eating from the right"
13760 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13763 msgid "Append optional argument eating from the right"
13764 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13767 msgid "Command Buffer"
13768 msgstr "Befehlseingabefenster"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13771 msgid "Review[[Toolbar]]"
13772 msgstr "Überarbeiten"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13777 msgid "Track changes"
13778 msgstr "Änderungen verfolgen"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13781 msgid "Show changes in output"
13782 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13785 msgid "Next change"
13786 msgstr "Nächste Änderung"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13789 msgid "Accept change inside selection"
13790 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13793 msgid "Reject change inside selection"
13794 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13797 msgid "Merge changes"
13798 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13801 msgid "Accept all changes"
13802 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13805 msgid "Reject all changes"
13806 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13810 msgstr "Nächste Notiz"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13813 msgid "View Other Formats"
13814 msgstr "Andere Formate ansehen"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13817 msgid "Update Other Formats"
13818 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13821 msgid "Version Control"
13822 msgstr "Versionskontrolle"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13826 msgstr "Registrieren"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13829 msgid "Check-out for edit"
13830 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13833 msgid "Check-in changes"
13834 msgstr "Änderungen einchecken"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13837 msgid "View revision log"
13838 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13841 msgid "Revert changes"
13842 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13845 msgid "Compare with older revision"
13846 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13849 msgid "Compare with last revision"
13850 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13853 msgid "Insert Version Info"
13854 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13857 msgid "Use SVN file locking property"
13858 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13861 msgid "Update local directory from repository"
13862 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13865 msgid "Math Panels"
13866 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13869 msgid "Math spacings"
13870 msgstr "Mathe-Abstände"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13887 msgstr "Funktionen"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13890 msgid "Frame decorations"
13891 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13894 msgid "Big operators"
13895 msgstr "Große Operatoren"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13898 msgid "Miscellaneous"
13899 msgstr "Verschiedenes"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13908 msgstr "Pfeile (AMS)"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13912 msgstr "Operatoren"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13916 msgstr "Relationen"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13919 msgid "AMS relations"
13920 msgstr "Relationen (AMS)"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13923 msgid "AMS negative relations"
13924 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13931 msgid "AMS operators"
13932 msgstr "Operatoren (AMS)"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13935 msgid "AMS miscellaneous"
13936 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14075 msgid "Thin space\t\\,"
14076 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14079 msgid "Medium space\t\\:"
14080 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14083 msgid "Thick space\t\\;"
14084 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14087 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14088 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14091 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14092 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14095 msgid "Negative space\t\\!"
14096 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14099 msgid "Phantom\t\\phantom"
14100 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14103 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14104 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14107 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14108 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14115 msgid "Square root\t\\sqrt"
14116 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14119 msgid "Other root\t\\root"
14120 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14123 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14124 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14127 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14128 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14131 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14132 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14135 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14136 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14139 msgid "Standard\t\\frac"
14140 msgstr "Standard\t\\frac"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14143 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14144 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14147 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14148 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14151 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14152 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14155 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14156 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14159 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14160 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14163 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14164 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14167 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14168 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14171 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14172 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14175 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14176 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14179 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14180 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14183 msgid "Binomial\t\\binom"
14184 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14187 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14188 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14191 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14192 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14195 msgid "Roman\t\\mathrm"
14196 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14199 msgid "Bold\t\\mathbf"
14200 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14203 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14204 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14207 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14208 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14211 msgid "Italic\t\\mathit"
14212 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14215 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14216 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14219 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14220 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14223 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14224 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14227 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14228 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14231 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14232 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14235 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14236 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14259 msgid "Frame Decorations"
14260 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14327 msgid "overleftarrow"
14328 msgstr "overleftarrow"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14331 msgid "overrightarrow"
14332 msgstr "overrightarrow"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14335 msgid "overleftrightarrow"
14336 msgstr "overleftrightarrow"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14348 msgstr "underbrace"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14351 msgid "underleftarrow"
14352 msgstr "underleftarrow"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14355 msgid "underrightarrow"
14356 msgstr "underrightarrow"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14359 msgid "underleftrightarrow"
14360 msgstr "underleftrightarrow"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14372 msgstr "rightarrow"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14383 msgid "updownarrow"
14384 msgstr "updownarrow"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14387 msgid "leftrightarrow"
14388 msgstr "leftrightarrow"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14396 msgstr "Rightarrow"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14407 msgid "Updownarrow"
14408 msgstr "Updownarrow"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14411 msgid "Leftrightarrow"
14412 msgstr "Leftrightarrow"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14415 msgid "Longleftrightarrow"
14416 msgstr "Longleftrightarrow"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14419 msgid "Longleftarrow"
14420 msgstr "Longleftarrow"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14423 msgid "Longrightarrow"
14424 msgstr "Longrightarrow"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14427 msgid "longleftrightarrow"
14428 msgstr "longleftrightarrow"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14431 msgid "longleftarrow"
14432 msgstr "longleftarrow"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14435 msgid "longrightarrow"
14436 msgstr "longrightarrow"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14439 msgid "leftharpoondown"
14440 msgstr "leftharpoondown"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14443 msgid "rightharpoondown"
14444 msgstr "rightharpoondown"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14452 msgstr "longmapsto"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14463 msgid "leftharpoonup"
14464 msgstr "leftharpoonup"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14467 msgid "rightharpoonup"
14468 msgstr "rightharpoonup"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14471 msgid "hookleftarrow"
14472 msgstr "hookleftarrow"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14475 msgid "hookrightarrow"
14476 msgstr "hookrightarrow"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14487 msgid "rightleftharpoons"
14488 msgstr "rightleftharpoons"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14515 msgid "bigtriangleup"
14516 msgstr "bigtriangleup"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14531 msgid "bigtriangledown"
14532 msgstr "bigtriangledown"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14547 msgid "triangleright"
14548 msgstr "triangleright"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14563 msgid "triangleleft"
14564 msgstr "triangleleft"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14712 msgstr "sqsubseteq"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14716 msgstr "sqsupseteq"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14727 msgid "in[[math relation]]"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14776 msgstr "varepsilon"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14900 msgstr "varUpsilon"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15059 msgid "diamondsuit"
15060 msgstr "diamondsuit"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15075 msgid "textrm \\AA"
15076 msgstr "textrm \\AA"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15080 msgstr "textrm \\O"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15083 msgid "mathcircumflex"
15084 msgstr "mathcircumflex"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15135 msgid "Big Operators"
15136 msgstr "Große Operatoren"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15195 msgid "ointctrclockwiseop"
15196 msgstr "ointctrclockwiseop"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15199 msgid "ointctrclockwise"
15200 msgstr "ointctrclockwise"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15203 msgid "ointclockwiseop"
15204 msgstr "ointclockwiseop"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15207 msgid "ointclockwise"
15208 msgstr "ointclockwise"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15239 msgid "landupintop"
15240 msgstr "landupintop"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15243 msgid "landdownint"
15244 msgstr "landdownint"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15247 msgid "landdownintop"
15248 msgstr "landdownintop"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15299 msgid "AMS Miscellaneous"
15300 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15343 msgid "vartriangle"
15344 msgstr "vartriangle"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15347 msgid "triangledown"
15348 msgstr "triangledown"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15363 msgid "measuredangle"
15364 msgstr "measuredangle"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15392 msgstr "varnothing"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15399 msgid "blacktriangle"
15400 msgstr "blacktriangle"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15403 msgid "blacktriangledown"
15404 msgstr "blacktriangledown"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15407 msgid "blacksquare"
15408 msgstr "blacksquare"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15411 msgid "blacklozenge"
15412 msgstr "blacklozenge"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15419 msgid "sphericalangle"
15420 msgstr "sphericalangle"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15424 msgstr "complement"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15440 msgstr "Pfeile (AMS)"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15443 msgid "dashleftarrow"
15444 msgstr "dashleftarrow"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15447 msgid "dashrightarrow"
15448 msgstr "dashrightarrow"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15451 msgid "leftleftarrows"
15452 msgstr "leftleftarrows"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15455 msgid "leftrightarrows"
15456 msgstr "leftrightarrows"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15459 msgid "rightrightarrows"
15460 msgstr "rightrightarrows"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15463 msgid "rightleftarrows"
15464 msgstr "rightleftarrows"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15468 msgstr "Lleftarrow"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15471 msgid "Rrightarrow"
15472 msgstr "Rrightarrow"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15475 msgid "twoheadleftarrow"
15476 msgstr "twoheadleftarrow"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15479 msgid "twoheadrightarrow"
15480 msgstr "twoheadrightarrow"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15483 msgid "leftarrowtail"
15484 msgstr "leftarrowtail"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15487 msgid "rightarrowtail"
15488 msgstr "rightarrowtail"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15491 msgid "looparrowleft"
15492 msgstr "looparrowleft"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15495 msgid "looparrowright"
15496 msgstr "looparrowright"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15499 msgid "curvearrowleft"
15500 msgstr "curvearrowleft"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15503 msgid "curvearrowright"
15504 msgstr "curvearrowright"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15507 msgid "circlearrowleft"
15508 msgstr "circlearrowleft"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15511 msgid "circlearrowright"
15512 msgstr "circlearrowright"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15524 msgstr "upuparrows"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15527 msgid "downdownarrows"
15528 msgstr "downdownarrows"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15531 msgid "upharpoonleft"
15532 msgstr "upharpoonleft"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15535 msgid "upharpoonright"
15536 msgstr "upharpoonright"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15539 msgid "downharpoonleft"
15540 msgstr "downharpoonleft"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15543 msgid "downharpoonright"
15544 msgstr "downharpoonright"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15547 msgid "leftrightharpoons"
15548 msgstr "leftrightharpoons"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15551 msgid "rightsquigarrow"
15552 msgstr "rightsquigarrow"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15555 msgid "leftrightsquigarrow"
15556 msgstr "leftrightsquigarrow"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15560 msgstr "nleftarrow"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15563 msgid "nrightarrow"
15564 msgstr "nrightarrow"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15567 msgid "nleftrightarrow"
15568 msgstr "nleftrightarrow"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15572 msgstr "nLeftarrow"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15575 msgid "nRightarrow"
15576 msgstr "nRightarrow"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15579 msgid "nLeftrightarrow"
15580 msgstr "nLeftrightarrow"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15587 msgid "AMS Relations"
15588 msgstr "Relationen (AMS)"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15607 msgid "eqslantless"
15608 msgstr "eqslantless"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15612 msgstr "eqslantgtr"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15624 msgstr "lessapprox"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15672 msgstr "lesseqqgtr"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15676 msgstr "gtreqqless"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15691 msgid "thickapprox"
15692 msgstr "thickapprox"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15727 msgid "preccurlyeq"
15728 msgstr "preccurlyeq"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15731 msgid "succcurlyeq"
15732 msgstr "succcurlyeq"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15735 msgid "curlyeqprec"
15736 msgstr "curlyeqprec"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15739 msgid "curlyeqsucc"
15740 msgstr "curlyeqsucc"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15752 msgstr "precapprox"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15756 msgstr "succapprox"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15759 msgid "vartriangleleft"
15760 msgstr "vartriangleleft"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15763 msgid "vartriangleright"
15764 msgstr "vartriangleright"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15767 msgid "trianglelefteq"
15768 msgstr "trianglelefteq"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15771 msgid "trianglerighteq"
15772 msgstr "trianglerighteq"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15787 msgid "risingdotseq"
15788 msgstr "risingdotseq"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15791 msgid "fallingdotseq"
15792 msgstr "fallingdotseq"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15811 msgid "shortparallel"
15812 msgstr "shortparallel"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15816 msgstr "smallsmile"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15820 msgstr "smallfrown"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15823 msgid "blacktriangleleft"
15824 msgstr "blacktriangleleft"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15827 msgid "blacktriangleright"
15828 msgstr "blacktriangleright"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15839 msgid "backepsilon"
15840 msgstr "backepsilon"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15855 msgid "AMS Negative Relations"
15856 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15955 msgid "precnapprox"
15956 msgstr "precnapprox"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15959 msgid "succnapprox"
15960 msgstr "succnapprox"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15972 msgstr "subsetneqq"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15976 msgstr "supsetneqq"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15988 msgstr "nsupseteqq"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16003 msgid "varsubsetneq"
16004 msgstr "varsubsetneq"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16007 msgid "varsupsetneq"
16008 msgstr "varsupsetneq"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16011 msgid "varsubsetneqq"
16012 msgstr "varsubsetneqq"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16015 msgid "varsupsetneqq"
16016 msgstr "varsupsetneqq"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16019 msgid "ntriangleleft"
16020 msgstr "ntriangleleft"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16023 msgid "ntriangleright"
16024 msgstr "ntriangleright"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16027 msgid "ntrianglelefteq"
16028 msgstr "ntrianglelefteq"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16031 msgid "ntrianglerighteq"
16032 msgstr "ntrianglerighteq"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16055 msgid "nshortparallel"
16056 msgstr "nshortparallel"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16059 msgid "AMS Operators"
16060 msgstr "Operatoren (AMS)"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16067 msgid "smallsetminus"
16068 msgstr "smallsetminus"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16087 msgid "doublebarwedge"
16088 msgstr "doublebarwedge"
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16107 msgid "divideontimes"
16108 msgstr "divideontimes"
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16119 msgid "leftthreetimes"
16120 msgstr "leftthreetimes"
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16123 msgid "rightthreetimes"
16124 msgstr "rightthreetimes"
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16128 msgstr "curlywedge"
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16135 msgid "circleddash"
16136 msgstr "circleddash"
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16140 msgstr "circledast"
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16143 msgid "circledcirc"
16144 msgstr "circledcirc"
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16154 #: lib/external_templates:36
16155 msgid "GnumericSpreadsheet"
16156 msgstr "GnumericTabelle"
16158 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16159 msgid "Spreadsheet"
16162 #: lib/external_templates:39
16164 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16165 "It imports as a long table, so any length\n"
16166 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16167 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16168 "both for gnumeric and excel files.\n"
16170 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
16171 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16172 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16173 "problematisch sein.\n"
16174 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16175 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
16177 #: lib/external_templates:76
16178 msgid "RasterImage"
16179 msgstr "Rastergrafik"
16181 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16182 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16183 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16185 #: lib/external_templates:84
16186 msgid "A bitmap file.\n"
16187 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16189 #: lib/external_templates:148
16193 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16194 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16195 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16197 #: lib/external_templates:151
16198 msgid "An Xfig figure.\n"
16199 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16201 #: lib/external_templates:201
16202 msgid "ChessDiagram"
16203 msgstr "Schachdiagramm"
16205 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16206 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16207 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16209 #: lib/external_templates:204
16211 "A chess position diagram.\n"
16212 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16213 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16214 "the position that you want to display.\n"
16215 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16216 "and remember to type in a relative path\n"
16217 "to the LyX document location.\n"
16218 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16219 "to enable general editing of the board.\n"
16220 "You might also check out the\n"
16221 "'Options->Test legality' option, and\n"
16222 "remember to middle and right click to\n"
16223 "insert new material in the board.\n"
16224 "In order for this to work, you have to\n"
16225 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16226 "that TeX will find it, and you will need\n"
16227 "to install the skak package from CTAN.\n"
16229 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16230 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16231 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16232 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16234 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16235 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16236 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16237 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16238 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16239 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16240 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16241 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16242 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16243 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16244 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16245 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16246 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16247 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16249 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16250 msgid "Lilypond typeset music"
16251 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16253 #: lib/external_templates:254
16255 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16256 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16257 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16258 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16260 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16261 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16262 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16263 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16265 #: lib/external_templates:300
16267 msgstr "PDF-Seiten"
16269 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16270 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16271 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16273 #: lib/external_templates:303
16275 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16276 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16277 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16279 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16280 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16281 "* pages=- (to include all pages)\n"
16282 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16283 "for further options and details.\n"
16285 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16286 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16287 "nach folgendem Schema:\n"
16288 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16289 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16290 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16291 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16292 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16294 #: lib/external_templates:343
16297 "Read 'info date' for more information.\n"
16299 "Das heutige Datum.\n"
16300 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16302 #: lib/external_templates:372
16306 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16307 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16308 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16310 #: lib/external_templates:375
16311 msgid "Dia diagram.\n"
16312 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16314 #: lib/configure.py:444
16318 #: lib/configure.py:447
16322 #: lib/configure.py:450
16326 #: lib/configure.py:453
16330 #: lib/configure.py:456
16334 #: lib/configure.py:459
16338 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16342 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16346 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16351 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16355 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16359 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16364 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16368 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16372 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16376 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16380 #: lib/configure.py:497
16381 msgid "Plain text (chess output)"
16382 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16384 #: lib/configure.py:498
16385 msgid "Plain text (image)"
16386 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16388 #: lib/configure.py:499
16389 msgid "Plain text (Xfig output)"
16390 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16392 #: lib/configure.py:500
16393 msgid "date (output)"
16394 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16396 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16400 #: lib/configure.py:501
16404 #: lib/configure.py:502
16405 msgid "Docbook (XML)"
16406 msgstr "Docbook (XML)"
16408 #: lib/configure.py:503
16409 msgid "Graphviz Dot"
16410 msgstr "Graphviz Dot"
16412 #: lib/configure.py:504
16413 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16414 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16416 #: lib/configure.py:505
16420 #: lib/configure.py:505
16424 #: lib/configure.py:506
16428 #: lib/configure.py:507
16429 msgid "LilyPond music"
16430 msgstr "LilyPond-Musik"
16432 #: lib/configure.py:508
16433 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16434 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16436 #: lib/configure.py:509
16437 msgid "LaTeX (plain)"
16438 msgstr "LaTeX (normal)"
16440 #: lib/configure.py:509
16441 msgid "LaTeX (plain)|L"
16442 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16444 #: lib/configure.py:510
16445 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16446 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16448 #: lib/configure.py:511
16449 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16450 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16452 #: lib/configure.py:512
16453 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16454 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16456 #: lib/configure.py:513
16458 msgstr "Einfacher Text"
16460 #: lib/configure.py:513
16461 msgid "Plain text|a"
16462 msgstr "Einfacher Text|E"
16464 #: lib/configure.py:514
16465 msgid "Plain text (pstotext)"
16466 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16468 #: lib/configure.py:515
16469 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16470 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16472 #: lib/configure.py:516
16473 msgid "Plain text (catdvi)"
16474 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16476 #: lib/configure.py:517
16477 msgid "Plain Text, Join Lines"
16478 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16480 #: lib/configure.py:520
16481 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16482 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16484 #: lib/configure.py:521
16485 msgid "Excel spreadsheet"
16486 msgstr "Excel-Tabelle"
16488 #: lib/configure.py:522
16489 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16490 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16492 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16496 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16500 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16504 #: lib/configure.py:539
16508 #: lib/configure.py:540
16510 msgstr "Postscript"
16512 #: lib/configure.py:540
16513 msgid "Postscript|t"
16514 msgstr "Postscript|t"
16516 #: lib/configure.py:544
16517 msgid "PDF (ps2pdf)"
16518 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16520 #: lib/configure.py:544
16521 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16522 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16524 #: lib/configure.py:545
16525 msgid "PDF (pdflatex)"
16526 msgstr "PDF (pdflatex)"
16528 #: lib/configure.py:545
16529 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16530 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16532 #: lib/configure.py:546
16533 msgid "PDF (dvipdfm)"
16534 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16536 #: lib/configure.py:546
16537 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16538 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16540 #: lib/configure.py:547
16541 msgid "PDF (XeTeX)"
16542 msgstr "PDF (XeTeX)"
16544 #: lib/configure.py:547
16545 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16546 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16548 #: lib/configure.py:548
16549 msgid "PDF (LuaTeX)"
16550 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16552 #: lib/configure.py:548
16553 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16554 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16556 #: lib/configure.py:551
16560 #: lib/configure.py:551
16564 #: lib/configure.py:552
16565 msgid "DVI (LuaTeX)"
16566 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16568 #: lib/configure.py:552
16569 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16570 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16572 #: lib/configure.py:555
16576 #: lib/configure.py:558
16580 #: lib/configure.py:561
16584 #: lib/configure.py:564
16585 msgid "OpenDocument"
16586 msgstr "OpenDocument"
16588 #: lib/configure.py:565
16589 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16590 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16592 #: lib/configure.py:568
16593 msgid "Rich Text Format"
16594 msgstr "Rich-Text-Format"
16596 #: lib/configure.py:569
16600 #: lib/configure.py:569
16604 #: lib/configure.py:572
16605 msgid "date command"
16606 msgstr "date-Befehl"
16608 #: lib/configure.py:573
16609 msgid "Table (CSV)"
16610 msgstr "Tabelle (CSV)"
16612 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16617 #: lib/configure.py:576
16621 #: lib/configure.py:577
16625 #: lib/configure.py:578
16629 #: lib/configure.py:579
16633 #: lib/configure.py:580
16634 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16635 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16637 #: lib/configure.py:581
16638 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16639 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16641 #: lib/configure.py:582
16642 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16643 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16645 #: lib/configure.py:583
16646 msgid "LyX Preview"
16647 msgstr "LyX-Vorschau"
16649 #: lib/configure.py:584
16650 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16651 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16653 #: lib/configure.py:585
16654 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16655 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16657 #: lib/configure.py:586
16661 #: lib/configure.py:587
16665 #: lib/configure.py:588
16669 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16670 msgid "Windows Metafile"
16671 msgstr "Windows Metafile"
16673 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16674 msgid "Enhanced Metafile"
16675 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16677 #: lib/configure.py:591
16678 msgid "HTML (MS Word)"
16679 msgstr "HTML (MS Word)"
16681 #: lib/configure.py:668
16683 msgstr "LyxBlogger"
16685 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16687 msgid "%1$s and %2$s"
16688 msgstr "%1$s und %2$s"
16690 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16692 msgid "%1$s et al."
16693 msgstr "%1$s et al."
16695 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16696 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16700 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16704 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16705 msgid "Add to bibliography only."
16706 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16708 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16712 #: src/Buffer.cpp:137
16715 "Could not print the document %1$s.\n"
16716 "Check that your printer is set up correctly."
16718 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16719 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16721 #: src/Buffer.cpp:140
16722 msgid "Print document failed"
16723 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16725 #: src/Buffer.cpp:318
16726 msgid "Disk Error: "
16727 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16729 #: src/Buffer.cpp:319
16732 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16734 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16735 "vielleicht voll?)"
16737 #: src/Buffer.cpp:401
16738 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16740 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16742 #: src/Buffer.cpp:403
16743 msgid "Attempting to close changed document!"
16744 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16746 #: src/Buffer.cpp:411
16747 msgid "Could not remove temporary directory"
16748 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16750 #: src/Buffer.cpp:412
16752 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16753 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16755 #: src/Buffer.cpp:722
16756 msgid "Unknown document class"
16757 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16759 #: src/Buffer.cpp:723
16761 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16763 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16765 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16767 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16768 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16770 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16771 msgid "Document header error"
16772 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16774 #: src/Buffer.cpp:737
16775 msgid "\\begin_header is missing"
16776 msgstr "\\begin_header fehlt"
16778 #: src/Buffer.cpp:760
16779 msgid "\\begin_document is missing"
16780 msgstr "\\begin_document fehlt"
16782 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16783 #: src/BufferView.cpp:1423
16784 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16785 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16787 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16789 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16790 "xcolor/ulem are installed.\n"
16791 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16794 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16795 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16796 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16797 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16799 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16801 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16802 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16803 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16806 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16807 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16808 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16809 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16811 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16812 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16813 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16815 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16817 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16818 msgid "Document format failure"
16819 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16821 #: src/Buffer.cpp:892
16823 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16825 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16827 #: src/Buffer.cpp:936
16829 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16830 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16832 #: src/Buffer.cpp:961
16833 msgid "Conversion failed"
16834 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16836 #: src/Buffer.cpp:962
16839 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16840 "it could not be created."
16842 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16843 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16845 #: src/Buffer.cpp:972
16846 msgid "Conversion script not found"
16847 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16849 #: src/Buffer.cpp:973
16852 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16853 "could not be found."
16855 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16856 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16858 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16859 msgid "Conversion script failed"
16860 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16862 #: src/Buffer.cpp:997
16865 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16868 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16869 "das Dokument nicht konvertieren."
16871 #: src/Buffer.cpp:1004
16874 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16877 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16878 "das Dokument nicht konvertieren."
16880 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16881 msgid "File is read-only"
16882 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16884 #: src/Buffer.cpp:1026
16886 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16888 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16890 #: src/Buffer.cpp:1035
16893 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16894 "overwrite this file?"
16896 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16897 "überschrieben werden soll?"
16899 #: src/Buffer.cpp:1037
16900 msgid "Overwrite modified file?"
16901 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16903 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16907 msgstr "&Überschreiben"
16909 #: src/Buffer.cpp:1062
16910 msgid "Backup failure"
16911 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16913 #: src/Buffer.cpp:1063
16916 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16917 "Please check whether the directory exists and is writable."
16919 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16920 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16922 #: src/Buffer.cpp:1089
16924 msgid "Saving document %1$s..."
16925 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16927 #: src/Buffer.cpp:1104
16928 msgid " could not write file!"
16929 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16931 #: src/Buffer.cpp:1112
16935 #: src/Buffer.cpp:1127
16937 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16938 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16940 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16942 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16943 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16945 #: src/Buffer.cpp:1140
16946 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16947 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16949 #: src/Buffer.cpp:1154
16950 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16951 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16953 #: src/Buffer.cpp:1168
16954 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16956 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16958 #: src/Buffer.cpp:1255
16959 msgid "Iconv software exception Detected"
16960 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16962 #: src/Buffer.cpp:1255
16965 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16968 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16969 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16971 #: src/Buffer.cpp:1277
16973 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16975 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16977 #: src/Buffer.cpp:1280
16979 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16980 "chosen encoding.\n"
16981 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16983 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16984 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16985 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16987 #: src/Buffer.cpp:1287
16988 msgid "iconv conversion failed"
16989 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16991 #: src/Buffer.cpp:1292
16992 msgid "conversion failed"
16993 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16995 #: src/Buffer.cpp:1389
16996 msgid "Uncodable character in file path"
16997 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16999 #: src/Buffer.cpp:1390
17002 "The path of your document\n"
17004 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17005 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17006 "This will likely result in incomplete output.\n"
17008 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17009 "or change the file path name."
17011 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17013 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17014 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17015 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17017 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17018 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17020 #: src/Buffer.cpp:1675
17021 msgid "Running chktex..."
17022 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17024 #: src/Buffer.cpp:1689
17025 msgid "chktex failure"
17026 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17028 #: src/Buffer.cpp:1690
17029 msgid "Could not run chktex successfully."
17030 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17032 #: src/Buffer.cpp:1949
17034 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17035 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17037 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
17039 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17040 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17042 #: src/Buffer.cpp:2104
17044 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17045 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17047 #: src/Buffer.cpp:2134
17049 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17050 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17052 #: src/Buffer.cpp:2194
17054 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17055 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17057 #: src/Buffer.cpp:2201
17059 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17060 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17062 #: src/Buffer.cpp:2211
17063 msgid "Error exporting to DVI."
17064 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17066 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17069 "The file %1$s already exists.\n"
17071 "Do you want to overwrite that file?"
17073 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17075 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17077 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17078 msgid "Overwrite file?"
17079 msgstr "Datei überschreiben?"
17081 #: src/Buffer.cpp:2293
17082 msgid "Error running external commands."
17083 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17085 #: src/Buffer.cpp:3095
17086 msgid "Preview source code"
17087 msgstr "Quellcode vorschauen"
17089 #: src/Buffer.cpp:3111
17091 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17092 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17094 #: src/Buffer.cpp:3115
17096 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17097 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17099 #: src/Buffer.cpp:3226
17101 msgid "Auto-saving %1$s"
17102 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17104 #: src/Buffer.cpp:3280
17105 msgid "Autosave failed!"
17106 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17108 #: src/Buffer.cpp:3341
17109 msgid "Autosaving current document..."
17110 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17112 #: src/Buffer.cpp:3495
17113 msgid "Couldn't export file"
17114 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17116 #: src/Buffer.cpp:3496
17118 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17119 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17121 #: src/Buffer.cpp:3559
17122 msgid "File name error"
17123 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17125 #: src/Buffer.cpp:3560
17126 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17127 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17129 #: src/Buffer.cpp:3636
17130 msgid "Document export cancelled."
17131 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17133 #: src/Buffer.cpp:3646
17135 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17136 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17138 #: src/Buffer.cpp:3652
17140 msgid "Document exported as %1$s"
17141 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17143 #: src/Buffer.cpp:3749
17146 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17148 "Recover emergency save?"
17150 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17152 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17154 #: src/Buffer.cpp:3752
17155 msgid "Load emergency save?"
17156 msgstr "Notspeicherung laden?"
17158 #: src/Buffer.cpp:3753
17160 msgstr "&Wiederherstellen"
17162 #: src/Buffer.cpp:3753
17163 msgid "&Load Original"
17164 msgstr "&Original laden"
17166 #: src/Buffer.cpp:3764
17169 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17170 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17172 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %1"
17173 "$s ist schreibgeschützt.\n"
17174 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17176 #: src/Buffer.cpp:3770
17177 msgid "Document was successfully recovered."
17178 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17180 #: src/Buffer.cpp:3772
17181 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17182 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17184 #: src/Buffer.cpp:3773
17187 "Remove emergency file now?\n"
17190 "Notspeicherungsdatei\n"
17194 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17195 msgid "Delete emergency file?"
17196 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17198 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17202 #: src/Buffer.cpp:3782
17203 msgid "Emergency file deleted"
17204 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17206 #: src/Buffer.cpp:3783
17207 msgid "Do not forget to save your file now!"
17208 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17210 #: src/Buffer.cpp:3790
17211 msgid "Remove emergency file now?"
17212 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17214 #: src/Buffer.cpp:3813
17217 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17219 "Load the backup instead?"
17221 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17223 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17225 #: src/Buffer.cpp:3815
17226 msgid "Load backup?"
17227 msgstr "Sicherung laden?"
17229 #: src/Buffer.cpp:3816
17230 msgid "&Load backup"
17231 msgstr "&Sicherung laden"
17233 #: src/Buffer.cpp:3816
17234 msgid "Load &original"
17235 msgstr "&Original laden"
17237 #: src/Buffer.cpp:3826
17240 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17241 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17243 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %"
17244 "1$s ist schreibgeschützt.\n"
17245 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17247 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17248 msgid "Senseless!!! "
17249 msgstr "Sinnlos!!! "
17251 #: src/Buffer.cpp:4252
17253 msgid "Document %1$s reloaded."
17254 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17256 #: src/Buffer.cpp:4254
17258 msgid "Could not reload document %1$s."
17259 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17261 #: src/Buffer.cpp:4320
17262 msgid "Included File Invalid"
17263 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17265 #: src/Buffer.cpp:4321
17268 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17270 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17272 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17274 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17276 #: src/BufferParams.cpp:568
17279 "The selected document class\n"
17281 "requires external files that are not available.\n"
17282 "The document class can still be used, but the\n"
17283 "document cannot be compiled until the following\n"
17284 "prerequisites are installed:\n"
17286 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17287 "User's Guide for more information."
17289 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17291 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17292 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17293 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17294 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17296 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17297 "finden Sie weitere Hilfe."
17299 #: src/BufferParams.cpp:577
17300 msgid "Document class not available"
17301 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17303 #: src/BufferParams.cpp:1993
17306 "The layout file:\n"
17308 "could not be found. A default textclass with default\n"
17309 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17312 "Die Formatdatei:\n"
17314 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17315 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17316 "Ausgabe zu erzeugen."
17318 #: src/BufferParams.cpp:1999
17319 msgid "Document class not found"
17320 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17322 #: src/BufferParams.cpp:2006
17325 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17327 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17328 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17331 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17332 "fehlerhaft ist.\n"
17333 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17335 "Ausgabe erzeugen können."
17337 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17338 msgid "Could not load class"
17339 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17341 #: src/BufferParams.cpp:2046
17342 msgid "Error reading internal layout information"
17343 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17345 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17347 msgstr "Lesefehler"
17349 #: src/BufferView.cpp:188
17350 msgid "No more insets"
17351 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17353 #: src/BufferView.cpp:728
17354 msgid "Save bookmark"
17355 msgstr "Lesezeichen speichern"
17357 #: src/BufferView.cpp:937
17358 msgid "Converting document to new document class..."
17359 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17361 #: src/BufferView.cpp:980
17362 msgid "Document is read-only"
17363 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17365 #: src/BufferView.cpp:989
17366 msgid "This portion of the document is deleted."
17367 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17369 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17371 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17372 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17374 #: src/BufferView.cpp:1315
17375 msgid "No further undo information"
17376 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17378 #: src/BufferView.cpp:1325
17379 msgid "No further redo information"
17380 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17382 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17383 msgid "String not found!"
17384 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17386 #: src/BufferView.cpp:1555
17390 #: src/BufferView.cpp:1561
17394 #: src/BufferView.cpp:1568
17395 msgid "Mark removed"
17396 msgstr "Marke entfernt"
17398 #: src/BufferView.cpp:1571
17400 msgstr "Marke gesetzt"
17402 #: src/BufferView.cpp:1626
17403 msgid "Statistics for the selection:"
17404 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17406 #: src/BufferView.cpp:1628
17407 msgid "Statistics for the document:"
17408 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17410 #: src/BufferView.cpp:1631
17413 msgstr "%1$d Wörter"
17415 #: src/BufferView.cpp:1633
17419 #: src/BufferView.cpp:1636
17421 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17422 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17424 #: src/BufferView.cpp:1639
17425 msgid "One character (including blanks)"
17426 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17428 #: src/BufferView.cpp:1642
17430 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17431 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17433 #: src/BufferView.cpp:1645
17434 msgid "One character (excluding blanks)"
17435 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17437 #: src/BufferView.cpp:1647
17441 #: src/BufferView.cpp:1777
17444 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17446 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17448 #: src/BufferView.cpp:1779
17450 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17451 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17453 #: src/BufferView.cpp:1787
17454 msgid "Branch name"
17455 msgstr "Name des Zweigs"
17457 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17458 msgid "Branch already exists"
17459 msgstr "Zweig existiert bereits."
17461 #: src/BufferView.cpp:2518
17463 msgid "Inserting document %1$s..."
17464 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17466 #: src/BufferView.cpp:2529
17468 msgid "Document %1$s inserted."
17469 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17471 #: src/BufferView.cpp:2531
17473 msgid "Could not insert document %1$s"
17474 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17476 #: src/BufferView.cpp:2796
17479 "Could not read the specified document\n"
17481 "due to the error: %2$s"
17483 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17484 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17485 "nicht gelesen werden: %2$s"
17487 #: src/BufferView.cpp:2798
17488 msgid "Could not read file"
17489 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17491 #: src/BufferView.cpp:2805
17495 " is not readable."
17498 "ist nicht lesbar."
17500 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17501 msgid "Could not open file"
17502 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17504 #: src/BufferView.cpp:2813
17505 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17506 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17508 #: src/BufferView.cpp:2814
17510 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17511 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17512 "If this does not give the correct result\n"
17513 "then please change the encoding of the file\n"
17514 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17516 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17517 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17518 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17519 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17520 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17522 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17523 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17524 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17525 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17526 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17527 msgid "LyX Warning: "
17528 msgstr "LyX-Warnung: "
17530 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17531 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17532 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17533 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17534 msgid "uncodable character"
17535 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17537 #: src/Changes.cpp:379
17538 msgid "Uncodable character in author name"
17539 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17541 #: src/Changes.cpp:380
17544 "The author name '%1$s',\n"
17545 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17546 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17547 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17549 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17550 "or change the spelling of the author name."
17552 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17553 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17554 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17555 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17557 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17558 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17560 #: src/Chktex.cpp:63
17562 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17563 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17565 #: src/Chktex.cpp:65
17566 msgid "ChkTeX warning id # "
17567 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17569 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17574 #: src/Color.cpp:160
17578 #: src/Color.cpp:161
17582 #: src/Color.cpp:162
17586 #: src/Color.cpp:163
17590 #: src/Color.cpp:164
17594 #: src/Color.cpp:165
17598 #: src/Color.cpp:166
17602 #: src/Color.cpp:167
17606 #: src/Color.cpp:168
17610 #: src/Color.cpp:169
17612 msgstr "Hintergrund"
17614 #: src/Color.cpp:170
17618 #: src/Color.cpp:171
17622 #: src/Color.cpp:172
17623 msgid "selected text"
17624 msgstr "Ausgewählter Text"
17626 #: src/Color.cpp:174
17628 msgstr "LaTeX-Text"
17630 #: src/Color.cpp:175
17631 msgid "inline completion"
17632 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17634 #: src/Color.cpp:177
17635 msgid "non-unique inline completion"
17636 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17638 #: src/Color.cpp:179
17639 msgid "previewed snippet"
17640 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17642 #: src/Color.cpp:180
17644 msgstr "Notiz (Marke)"
17646 #: src/Color.cpp:181
17647 msgid "note background"
17648 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17650 #: src/Color.cpp:182
17651 msgid "comment label"
17652 msgstr "Kommentar (Marke)"
17654 #: src/Color.cpp:183
17655 msgid "comment background"
17656 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17658 #: src/Color.cpp:184
17659 msgid "greyedout inset label"
17660 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17662 #: src/Color.cpp:185
17663 msgid "greyedout inset text"
17664 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17666 #: src/Color.cpp:186
17667 msgid "greyedout inset background"
17668 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17670 #: src/Color.cpp:187
17671 msgid "phantom inset text"
17672 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17674 #: src/Color.cpp:188
17676 msgstr "Schattierte Box"
17678 #: src/Color.cpp:189
17679 msgid "listings background"
17680 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17682 #: src/Color.cpp:190
17683 msgid "branch label"
17684 msgstr "Zweig (Marke)"
17686 #: src/Color.cpp:191
17687 msgid "footnote label"
17688 msgstr "Fußnote (Marke)"
17690 #: src/Color.cpp:192
17691 msgid "index label"
17692 msgstr "Stichwortmarke"
17694 #: src/Color.cpp:193
17695 msgid "margin note label"
17696 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17698 #: src/Color.cpp:194
17700 msgstr "URL (Marke)"
17702 #: src/Color.cpp:195
17704 msgstr "URL (Text)"
17706 #: src/Color.cpp:196
17708 msgstr "Balken für Tiefe"
17710 #: src/Color.cpp:197
17714 #: src/Color.cpp:198
17715 msgid "command inset"
17716 msgstr "Befehlseinfügung"
17718 #: src/Color.cpp:199
17719 msgid "command inset background"
17720 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17722 #: src/Color.cpp:200
17723 msgid "command inset frame"
17724 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17726 #: src/Color.cpp:201
17727 msgid "special character"
17728 msgstr "Sonderzeichen"
17730 #: src/Color.cpp:202
17734 #: src/Color.cpp:203
17735 msgid "math background"
17736 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17738 #: src/Color.cpp:204
17739 msgid "graphics background"
17740 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17742 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17743 msgid "math macro background"
17744 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17746 #: src/Color.cpp:206
17748 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17750 #: src/Color.cpp:207
17751 msgid "math corners"
17752 msgstr "Mathe (Ecken)"
17754 #: src/Color.cpp:208
17756 msgstr "Mathe (Linie)"
17758 #: src/Color.cpp:210
17759 msgid "math macro hovered background"
17760 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17762 #: src/Color.cpp:211
17763 msgid "math macro label"
17764 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17766 #: src/Color.cpp:212
17767 msgid "math macro frame"
17768 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17770 #: src/Color.cpp:213
17771 msgid "math macro blended out"
17772 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17774 #: src/Color.cpp:214
17775 msgid "math macro old parameter"
17776 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17778 #: src/Color.cpp:215
17779 msgid "math macro new parameter"
17780 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17782 #: src/Color.cpp:216
17783 msgid "collapsable inset text"
17784 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17786 #: src/Color.cpp:217
17787 msgid "collapsable inset frame"
17788 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17790 #: src/Color.cpp:218
17791 msgid "inset background"
17792 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17794 #: src/Color.cpp:219
17795 msgid "inset frame"
17796 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17798 #: src/Color.cpp:220
17799 msgid "LaTeX error"
17800 msgstr "LaTeX-Fehler"
17802 #: src/Color.cpp:221
17803 msgid "end-of-line marker"
17804 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17806 #: src/Color.cpp:222
17807 msgid "appendix marker"
17808 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17810 #: src/Color.cpp:223
17812 msgstr "Balken für Änderung"
17814 #: src/Color.cpp:224
17815 msgid "deleted text"
17816 msgstr "Gelöschter Text"
17818 #: src/Color.cpp:225
17820 msgstr "Hinzugefügter Text"
17822 #: src/Color.cpp:226
17823 msgid "changed text 1st author"
17824 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17826 #: src/Color.cpp:227
17827 msgid "changed text 2nd author"
17828 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17830 #: src/Color.cpp:228
17831 msgid "changed text 3rd author"
17832 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17834 #: src/Color.cpp:229
17835 msgid "changed text 4th author"
17836 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17838 #: src/Color.cpp:230
17839 msgid "changed text 5th author"
17840 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17842 #: src/Color.cpp:231
17843 msgid "deleted text modifier"
17844 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17846 #: src/Color.cpp:232
17847 msgid "added space markers"
17848 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17850 #: src/Color.cpp:233
17852 msgstr "Tabelle (Linie)"
17854 #: src/Color.cpp:234
17855 msgid "table on/off line"
17856 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17858 #: src/Color.cpp:236
17859 msgid "bottom area"
17860 msgstr "Unterer Bereich"
17862 #: src/Color.cpp:237
17864 msgstr "Neue Seite"
17866 #: src/Color.cpp:238
17867 msgid "page break / line break"
17868 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17870 #: src/Color.cpp:239
17871 msgid "frame of button"
17872 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17874 #: src/Color.cpp:240
17875 msgid "button background"
17876 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17878 #: src/Color.cpp:241
17879 msgid "button background under focus"
17880 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17882 #: src/Color.cpp:242
17883 msgid "paragraph marker"
17884 msgstr "Absatzmarkierung"
17886 #: src/Color.cpp:243
17887 msgid "preview frame"
17888 msgstr "Vorschaurahmen"
17890 #: src/Color.cpp:244
17892 msgstr "übernehmen"
17894 #: src/Color.cpp:245
17895 msgid "regexp frame"
17896 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17898 #: src/Color.cpp:246
17900 msgstr "ignorieren"
17902 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17903 #: src/Converter.cpp:543
17904 msgid "Cannot convert file"
17905 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17907 #: src/Converter.cpp:323
17910 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17911 "Define a converter in the preferences."
17913 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17915 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17917 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17918 msgid "Executing command: "
17919 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17921 #: src/Converter.cpp:472
17922 msgid "Build errors"
17923 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17925 #: src/Converter.cpp:473
17926 msgid "There were errors during the build process."
17927 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17929 #: src/Converter.cpp:478
17932 "An error occurred while running:\n"
17935 "Bei der Ausführung von\n"
17937 "ist ein Fehler aufgetreten"
17939 #: src/Converter.cpp:501
17941 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17943 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17945 #: src/Converter.cpp:545
17947 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17948 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17950 #: src/Converter.cpp:546
17952 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17954 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17956 #: src/Converter.cpp:602
17957 msgid "Running LaTeX..."
17958 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17960 #: src/Converter.cpp:620
17963 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17966 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17967 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17969 #: src/Converter.cpp:623
17970 msgid "LaTeX failed"
17971 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17973 #: src/Converter.cpp:625
17974 msgid "Output is empty"
17975 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17977 #: src/Converter.cpp:626
17978 msgid "An empty output file was generated."
17979 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17981 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17984 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17985 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17987 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17989 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17991 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17992 msgid "Unknown branch"
17993 msgstr "Unbekannter Zweig"
17995 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17997 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17999 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18002 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18005 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18006 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18008 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18009 msgid "Undefined flex inset"
18010 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18012 #: src/Exporter.cpp:50
18014 msgstr "&Nicht überschreiben"
18016 #: src/Exporter.cpp:51
18017 msgid "Overwrite &all"
18018 msgstr "&Alle überschreiben"
18020 #: src/Exporter.cpp:51
18021 msgid "&Cancel export"
18022 msgstr "Export &abbrechen"
18024 #: src/Exporter.cpp:96
18025 msgid "Couldn't copy file"
18026 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18028 #: src/Exporter.cpp:97
18030 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18031 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18033 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18037 msgstr "Serifenschrift"
18039 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18041 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18043 msgstr "Serifenlos"
18045 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18049 msgstr "Schreibmaschine"
18055 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18058 msgstr "Übernehmen"
18060 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18064 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18068 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18072 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18076 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18082 msgstr "Kapitälchen"
18084 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18086 msgstr "Vergrößern"
18088 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18090 msgstr "Verkleinern"
18096 #: src/Font.cpp:160
18098 msgid "Emphasis %1$s, "
18099 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18101 #: src/Font.cpp:163
18103 msgid "Underline %1$s, "
18104 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18106 #: src/Font.cpp:166
18108 msgid "Strikeout %1$s, "
18109 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18111 #: src/Font.cpp:169
18113 msgid "Double underline %1$s, "
18114 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18116 #: src/Font.cpp:172
18118 msgid "Wavy underline %1$s, "
18119 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18121 #: src/Font.cpp:175
18123 msgid "Noun %1$s, "
18124 msgstr "Eigenname %1$s, "
18126 #: src/Font.cpp:189
18128 msgid "Language: %1$s, "
18129 msgstr "Sprache: %1$s, "
18131 #: src/Font.cpp:192
18133 msgid "Number %1$s"
18134 msgstr "Nummer %1$s"
18136 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18137 msgid "Cannot view file"
18138 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18140 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18142 msgid "File does not exist: %1$s"
18143 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18145 #: src/Format.cpp:281
18147 msgid "No information for viewing %1$s"
18148 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18150 #: src/Format.cpp:291
18152 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18153 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18155 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18156 msgid "Cannot edit file"
18157 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18159 #: src/Format.cpp:346
18160 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18161 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18163 #: src/Format.cpp:359
18165 msgid "No information for editing %1$s"
18166 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18168 #: src/Format.cpp:370
18170 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18171 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18173 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18174 msgid "Could not find bind file"
18175 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18177 #: src/KeyMap.cpp:222
18180 "Unable to find the bind file\n"
18182 "Please check your installation."
18184 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18186 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18188 #: src/KeyMap.cpp:229
18189 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18190 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18192 #: src/KeyMap.cpp:230
18194 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18195 "Please check your installation."
18197 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18198 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18200 #: src/KeyMap.cpp:237
18203 "Unable to find the bind file\n"
18205 "Falling back to default."
18207 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18208 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18210 #: src/KeySequence.cpp:166
18212 msgstr " Optionen: "
18214 #: src/LaTeX.cpp:57
18216 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18217 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18219 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18220 msgid "Running Index Processor."
18221 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18223 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18224 msgid "Running BibTeX."
18225 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18227 #: src/LaTeX.cpp:440
18228 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18229 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18232 msgid "Could not read configuration file"
18233 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18238 "Error while reading the configuration file\n"
18240 "Please check your installation."
18242 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18244 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18247 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18248 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18255 msgid "The following files could not be loaded:"
18256 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18260 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18261 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18264 msgid "Cannot remove temporary directory"
18265 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18269 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18270 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18273 msgid "Unable to remove temporary directory"
18274 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18278 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18279 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18282 msgid "No textclass is found"
18283 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18287 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18288 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18289 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18291 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18292 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18293 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18294 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18297 msgid "&Reconfigure"
18298 msgstr "Neu &konfigurieren"
18301 msgid "&Without LaTeX"
18302 msgstr "&Ohne LaTeX"
18304 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18306 msgstr "&Fortfahren"
18310 "SIGHUP signal caught!\n"
18313 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18318 "SIGFPE signal caught!\n"
18321 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18326 "SIGSEGV signal caught!\n"
18327 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18328 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18329 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18332 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18333 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18334 "Sie keine Daten verloren.\n"
18335 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18336 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18340 msgid "LyX crashed!"
18341 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18343 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18348 msgid "Could not create temporary directory"
18349 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18354 "Could not create a temporary directory in\n"
18356 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18358 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18360 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18361 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18364 msgid "Missing user LyX directory"
18365 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18370 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18371 "It is needed to keep your own configuration."
18373 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18374 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18377 msgid "&Create directory"
18378 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18382 msgstr "LyX &beenden"
18385 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18386 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18390 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18391 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18394 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18395 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18397 #: src/LyX.cpp:1026
18398 msgid "List of supported debug flags:"
18399 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18401 #: src/LyX.cpp:1030
18403 msgid "Setting debug level to %1$s"
18404 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18406 #: src/LyX.cpp:1041
18408 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18409 "Command line switches (case sensitive):\n"
18410 "\t-help summarize LyX usage\n"
18411 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18412 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18413 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18414 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18415 " select the features to debug.\n"
18416 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18417 "\t-x [--execute] command\n"
18418 " where command is a lyx command.\n"
18419 "\t-e [--export] fmt\n"
18420 " where fmt is the export format of choice.\n"
18421 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18422 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18423 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18424 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18425 " where fmt is the import format of choice\n"
18426 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18427 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18428 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18429 " specifying whether all files, main file only, or no "
18431 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18433 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18435 "\t-n [--no-remote]\n"
18436 " open documents in a new instance\n"
18437 "\t-r [--remote]\n"
18438 " open documents in an already running instance\n"
18439 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18440 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18441 "\t-version summarize version and build info\n"
18442 "Check the LyX man page for more details."
18444 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18445 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18446 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18447 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18448 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18449 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18450 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18451 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18452 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18453 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18454 " vorhandenen Bereiche.\n"
18455 "\t-x [--execute] command\n"
18456 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18457 "\t-e [--export] fmt\n"
18458 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18459 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18460 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18462 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18464 " nicht beliebig ist!\n"
18465 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18466 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18467 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18468 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18469 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18470 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18471 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18472 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18473 "\t-n [--no-remote]\n"
18474 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18475 "\t-r [--remote]\n"
18476 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18477 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18478 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18479 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18481 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18483 #: src/LyX.cpp:1093
18484 msgid "No system directory"
18485 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18487 #: src/LyX.cpp:1094
18488 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18489 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18491 #: src/LyX.cpp:1105
18492 msgid "No user directory"
18493 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18495 #: src/LyX.cpp:1106
18496 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18497 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18499 #: src/LyX.cpp:1117
18500 msgid "Incomplete command"
18501 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18503 #: src/LyX.cpp:1118
18504 msgid "Missing command string after --execute switch"
18505 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18507 #: src/LyX.cpp:1129
18508 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18510 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18512 #: src/LyX.cpp:1142
18513 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18515 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18517 #: src/LyX.cpp:1147
18518 msgid "Missing filename for --import"
18519 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18521 #: src/LyXRC.cpp:3043
18523 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18526 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18527 "angesehen werden?"
18529 #: src/LyXRC.cpp:3048
18531 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18534 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18535 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18538 #: src/LyXRC.cpp:3052
18540 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18541 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18542 "specified, an internal routine is used."
18544 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18545 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18546 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18547 "LyX eine interne Routine."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3060
18551 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18552 "automatically by what you type."
18554 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18555 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3064
18559 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18562 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18563 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18566 #: src/LyXRC.cpp:3068
18568 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18570 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18571 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18573 #: src/LyXRC.cpp:3075
18575 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18576 "the backup file in the same directory as the original file."
18578 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18579 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3079
18583 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18584 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18586 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18587 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3083
18590 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18592 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18594 #: src/LyXRC.cpp:3087
18596 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18597 "its global and local bind/ directories."
18599 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18600 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18601 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18603 #: src/LyXRC.cpp:3091
18604 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18606 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18607 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3095
18611 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18612 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18614 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18615 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18616 "Dokumentation von ChkTeX."
18618 #: src/LyXRC.cpp:3105
18620 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18621 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18623 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18624 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18627 #: src/LyXRC.cpp:3109
18629 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18630 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18631 "the top of the screen"
18633 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18634 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18636 #: src/LyXRC.cpp:3113
18637 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18639 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18640 "die Control-Taste wie Ctlr."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3117
18643 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18644 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18646 #: src/LyXRC.cpp:3121
18648 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18651 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18652 "innerhalb des Makros ist."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3126
18657 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18658 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18660 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18661 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3130
18665 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18666 "look in its global and local commands/ directories."
18668 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18669 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18670 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3134
18673 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18674 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3138
18677 msgid "New documents will be assigned this language."
18678 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3142
18681 msgid "Specify the default paper size."
18682 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3146
18686 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18687 "shown after the change has been made.)"
18689 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18690 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3150
18693 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18694 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3154
18698 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18699 "LyX was started from."
18701 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18702 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18704 #: src/LyXRC.cpp:3159
18705 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18706 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3163
18710 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18711 "value selects the directory LyX was started from."
18713 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18714 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3167
18718 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18719 "recommended for non-English languages."
18721 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18722 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18724 #: src/LyXRC.cpp:3174
18726 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18727 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18728 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18730 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18731 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18732 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3178
18735 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18737 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3182
18741 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18742 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18744 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18745 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18746 "Indexprozessors abweichen."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3191
18750 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18751 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18753 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18754 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18755 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18757 #: src/LyXRC.cpp:3195
18759 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18762 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18763 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18765 #: src/LyXRC.cpp:3199
18767 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18769 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18770 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3203
18774 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18775 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18776 "name of the second language."
18778 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18779 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18780 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18782 #: src/LyXRC.cpp:3207
18783 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18784 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3211
18787 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18788 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3215
18792 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18795 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18796 "\\documentclass verwendet werden soll."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3219
18800 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18801 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18803 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18804 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18806 #: src/LyXRC.cpp:3223
18808 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18809 "document is the default language."
18811 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18812 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18814 #: src/LyXRC.cpp:3227
18815 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18817 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18820 #: src/LyXRC.cpp:3231
18821 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18823 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18824 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3235
18827 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18829 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18832 #: src/LyXRC.cpp:3239
18834 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18837 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18838 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18840 #: src/LyXRC.cpp:3243
18841 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18842 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18844 #: src/LyXRC.cpp:3248
18845 msgid "The completion popup delay."
18846 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18848 #: src/LyXRC.cpp:3252
18849 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18851 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18853 #: src/LyXRC.cpp:3256
18854 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18856 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18858 #: src/LyXRC.cpp:3260
18860 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18862 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18863 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18865 #: src/LyXRC.cpp:3264
18867 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18870 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18873 #: src/LyXRC.cpp:3268
18874 msgid "The inline completion delay."
18875 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18877 #: src/LyXRC.cpp:3272
18878 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18880 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3276
18883 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18884 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3280
18887 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18888 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18890 #: src/LyXRC.cpp:3284
18891 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18893 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18895 #: src/LyXRC.cpp:3288
18897 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18899 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18900 "'Datei'-Menü erscheinen."
18902 #: src/LyXRC.cpp:3293
18904 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18905 "variable. Use the OS native format."
18907 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18908 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18911 #: src/LyXRC.cpp:3299
18912 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18913 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18915 #: src/LyXRC.cpp:3303
18916 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18918 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18921 #: src/LyXRC.cpp:3307
18922 msgid "Scale the preview size to suit."
18923 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18925 #: src/LyXRC.cpp:3311
18926 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18927 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18929 #: src/LyXRC.cpp:3315
18930 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18931 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18933 #: src/LyXRC.cpp:3319
18935 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18936 "environment variable PRINTER."
18938 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18939 "Umgebungsvariable PRINTER."
18941 #: src/LyXRC.cpp:3323
18942 msgid "The option to print only even pages."
18943 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3327
18947 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18948 "the filename of the DVI file to be printed."
18950 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18951 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18954 #: src/LyXRC.cpp:3331
18955 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18956 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18958 #: src/LyXRC.cpp:3335
18959 msgid "The option to print out in landscape."
18960 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18962 #: src/LyXRC.cpp:3339
18963 msgid "The option to print only odd pages."
18964 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18966 #: src/LyXRC.cpp:3343
18967 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18969 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18971 #: src/LyXRC.cpp:3347
18972 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18973 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18975 #: src/LyXRC.cpp:3351
18976 msgid "The option to specify paper type."
18977 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18979 #: src/LyXRC.cpp:3355
18980 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18981 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18983 #: src/LyXRC.cpp:3359
18985 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18986 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18989 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18990 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18991 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18993 #: src/LyXRC.cpp:3363
18995 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18996 "prepended along with the printer name after the spool command."
18998 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18999 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3367
19002 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19003 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19005 #: src/LyXRC.cpp:3371
19006 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19007 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19009 #: src/LyXRC.cpp:3375
19011 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19014 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19015 "explizit angeben soll."
19017 #: src/LyXRC.cpp:3379
19018 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19019 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19021 #: src/LyXRC.cpp:3387
19023 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19025 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19026 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19028 #: src/LyXRC.cpp:3391
19030 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19031 "wrong, override the setting here."
19033 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19034 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19037 #: src/LyXRC.cpp:3397
19038 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19040 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19041 "Bearbeitung verwendet werden."
19043 #: src/LyXRC.cpp:3406
19045 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19046 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19047 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19049 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19050 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19051 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19052 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19054 #: src/LyXRC.cpp:3410
19055 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19057 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19060 #: src/LyXRC.cpp:3415
19063 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19064 "roughly the same size as on paper."
19066 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19067 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19069 #: src/LyXRC.cpp:3419
19070 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19072 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19075 #: src/LyXRC.cpp:3423
19077 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19078 "\".out\". Only for advanced users."
19080 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19081 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19082 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19084 #: src/LyXRC.cpp:3430
19085 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19087 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19090 #: src/LyXRC.cpp:3434
19092 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19093 "when you quit LyX."
19095 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19096 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19098 #: src/LyXRC.cpp:3438
19099 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19101 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19103 #: src/LyXRC.cpp:3442
19105 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19106 "value selects the directory LyX was started from."
19108 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19109 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19111 #: src/LyXRC.cpp:3452
19113 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19114 "will look in its global and local ui/ directories."
19116 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19117 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19118 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19120 #: src/LyXRC.cpp:3465
19122 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19125 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19126 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19128 #: src/LyXRC.cpp:3469
19129 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19130 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19132 #: src/LyXRC.cpp:3473
19134 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19136 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19137 "Mac erhöhen kann."
19139 #: src/LyXRC.cpp:3480
19140 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19142 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19143 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19145 #: src/LyXVC.cpp:86
19147 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19148 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19150 #: src/LyXVC.cpp:88
19151 msgid "Retrieve from version control?"
19152 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19154 #: src/LyXVC.cpp:89
19158 #: src/LyXVC.cpp:115
19159 msgid "Document not saved"
19160 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19162 #: src/LyXVC.cpp:116
19163 msgid "You must save the document before it can be registered."
19164 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19166 #: src/LyXVC.cpp:148
19167 msgid "LyX VC: Initial description"
19168 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19170 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19171 msgid "(no initial description)"
19172 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19174 #: src/LyXVC.cpp:165
19175 msgid "(no log message)"
19176 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19178 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19179 msgid "LyX VC: Log Message"
19180 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19182 #: src/LyXVC.cpp:216
19185 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19188 "Do you want to revert to the older version?"
19190 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19191 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19193 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19195 #: src/LyXVC.cpp:221
19196 msgid "Revert to stored version of document?"
19197 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19199 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19201 msgstr "&Wiederherstellen"
19203 #: src/Paragraph.cpp:1938
19204 msgid "Senseless with this layout!"
19205 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19207 #: src/Paragraph.cpp:2000
19208 msgid "Alignment not permitted"
19209 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19211 #: src/Paragraph.cpp:2001
19213 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19214 "Setting to default."
19216 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19217 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19219 #: src/Paragraph.cpp:3055
19220 msgid "Memory problem"
19221 msgstr "Speicherproblem"
19223 #: src/Paragraph.cpp:3055
19224 msgid "Paragraph not properly initialized"
19225 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19227 #: src/Text.cpp:383
19228 msgid "Unknown Inset"
19229 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19231 #: src/Text.cpp:464
19232 msgid "Change tracking error"
19233 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19235 #: src/Text.cpp:465
19237 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19238 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19240 #: src/Text.cpp:476
19241 msgid "Unknown token"
19242 msgstr "Unbekanntes Token"
19244 #: src/Text.cpp:939
19246 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19249 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19250 "Sie das Tutorium."
19252 #: src/Text.cpp:947
19253 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19255 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19258 #: src/Text.cpp:1767
19259 msgid "[Change Tracking] "
19260 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19262 #: src/Text.cpp:1773
19264 msgstr "Änderung: "
19266 #: src/Text.cpp:1777
19270 #: src/Text.cpp:1787
19273 msgstr "Schrift: %1$s"
19275 #: src/Text.cpp:1792
19277 msgid ", Depth: %1$d"
19278 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19280 #: src/Text.cpp:1798
19281 msgid ", Spacing: "
19282 msgstr ", Abstand: "
19284 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19286 msgstr "Eineinhalb"
19288 #: src/Text.cpp:1810
19292 #: src/Text.cpp:1819
19294 msgstr ", Einfügung: "
19296 #: src/Text.cpp:1820
19297 msgid ", Paragraph: "
19298 msgstr ", Absatz: "
19300 #: src/Text.cpp:1821
19304 #: src/Text.cpp:1822
19305 msgid ", Position: "
19306 msgstr ", Position: "
19308 #: src/Text.cpp:1828
19310 msgstr ", Zeichen: 0x"
19312 #: src/Text.cpp:1830
19313 msgid ", Boundary: "
19314 msgstr ", Grenze: "
19316 #: src/Text2.cpp:386
19317 msgid "No font change defined."
19318 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19320 #: src/Text2.cpp:426
19321 msgid "Nothing to index!"
19322 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19324 #: src/Text2.cpp:428
19325 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19326 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19328 #: src/Text3.cpp:193
19329 msgid "Math editor mode"
19330 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19332 #: src/Text3.cpp:195
19333 msgid "No valid math formula"
19334 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19336 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19337 msgid "Already in regular expression mode"
19338 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19340 #: src/Text3.cpp:216
19341 msgid "Regexp editor mode"
19342 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19344 #: src/Text3.cpp:1287
19348 #: src/Text3.cpp:1288
19350 msgstr " unbekannt"
19352 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19353 msgid "Missing argument"
19354 msgstr "Fehlendes Argument"
19356 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19357 msgid "Character set"
19358 msgstr "Zeichensatz"
19360 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19361 msgid "Paragraph layout set"
19362 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19364 #: src/TextClass.cpp:155
19365 msgid "Plain Layout"
19366 msgstr "Schlichtes Format"
19368 #: src/TextClass.cpp:731
19369 msgid "Missing File"
19370 msgstr "Fehlende Datei"
19372 #: src/TextClass.cpp:732
19373 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19375 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19377 #: src/TextClass.cpp:735
19378 msgid "Corrupt File"
19379 msgstr "Beschädigte Datei"
19381 #: src/TextClass.cpp:736
19382 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19384 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19386 #: src/TextClass.cpp:1293
19389 "The module %1$s has been requested by\n"
19390 "this document but has not been found in the list of\n"
19391 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19392 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19394 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19395 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19396 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19397 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19398 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19400 #: src/TextClass.cpp:1297
19401 msgid "Module not available"
19402 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19404 #: src/TextClass.cpp:1302
19407 "The module %1$s requires a package that is\n"
19408 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19409 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19411 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19412 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist.\n"
19413 "Oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19414 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19416 #: src/TextClass.cpp:1306
19417 msgid "Package not available"
19418 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19420 #: src/TextClass.cpp:1311
19422 msgid "Error reading module %1$s\n"
19423 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19425 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19426 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19427 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19428 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19430 msgid "Revision control error."
19431 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19433 #: src/VCBackend.cpp:61
19436 "Some problem occured while running the command:\n"
19439 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19440 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19442 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19443 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19444 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19445 msgid "Error: Could not generate logfile."
19446 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19448 #: src/VCBackend.cpp:498
19452 #: src/VCBackend.cpp:500
19453 msgid "Locally Modified"
19454 msgstr "Lokal modifiziert"
19456 #: src/VCBackend.cpp:502
19457 msgid "Locally Added"
19458 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19460 #: src/VCBackend.cpp:504
19461 msgid "Needs Merge"
19462 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19464 #: src/VCBackend.cpp:506
19465 msgid "Needs Checkout"
19466 msgstr "Auschecken erforderlich"
19468 #: src/VCBackend.cpp:508
19469 msgid "No CVS file"
19470 msgstr "Keine CVS-Datei"
19472 #: src/VCBackend.cpp:510
19473 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19474 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19476 #: src/VCBackend.cpp:694
19478 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19479 "You have to update from repository first or revert your changes."
19481 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19482 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19483 "rückgängig machen."
19485 #: src/VCBackend.cpp:699
19488 "Bad status when checking in changes.\n"
19493 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19498 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19501 "Error when updating from repository.\n"
19502 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19505 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19507 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19508 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19511 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19512 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19514 #: src/VCBackend.cpp:781
19517 "There were detected changes in the working directory:\n"
19520 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19521 "revert back to the repository version."
19523 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19526 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19527 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19529 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19530 #: src/VCBackend.cpp:1250
19531 msgid "Changes detected"
19532 msgstr "Änderungen gefunden"
19534 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19536 msgstr "&Abbrechen"
19538 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19539 msgid "View &Log ..."
19540 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19542 #: src/VCBackend.cpp:808
19545 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19546 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19549 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19551 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19553 "vom Repositorium.\n"
19554 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19557 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19558 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19560 #: src/VCBackend.cpp:869
19563 "The document %1$s is not in repository.\n"
19564 "You have to check in the first revision before you can revert."
19566 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19567 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19568 "rückgängig machen können."
19570 #: src/VCBackend.cpp:877
19573 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19574 "The status '%2$s' is unexpected."
19576 "Kann das Dokument %1$s\n"
19577 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19578 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19580 #: src/VCBackend.cpp:1085
19582 "Error when committing to repository.\n"
19583 "You have to manually resolve the problem.\n"
19584 "LyX will reopen the document after you press OK."
19586 "Fehler beim Einchecken.\n"
19587 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19588 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19589 "Sie OK gedrückt haben."
19591 #: src/VCBackend.cpp:1178
19593 "Error while acquiring write lock.\n"
19594 "Another user is most probably editing\n"
19595 "the current document now!\n"
19596 "Also check the access to the repository."
19598 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19599 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19600 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19601 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19603 #: src/VCBackend.cpp:1184
19605 "Error while releasing write lock.\n"
19606 "Check the access to the repository."
19608 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19609 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19611 #: src/VCBackend.cpp:1241
19614 "There were detected changes in the working directory:\n"
19617 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19622 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19625 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19629 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19630 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19634 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19639 #: src/VCBackend.cpp:1313
19640 msgid "VCN File Locking"
19641 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19643 #: src/VCBackend.cpp:1314
19644 msgid "Locking property unset."
19645 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19647 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19648 msgid "Locking property set."
19649 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19651 #: src/VCBackend.cpp:1315
19652 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19654 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19657 #: src/VSpace.cpp:468
19658 msgid "Default skip"
19661 #: src/VSpace.cpp:471
19665 #: src/VSpace.cpp:474
19666 msgid "Medium skip"
19669 #: src/VSpace.cpp:477
19673 #: src/VSpace.cpp:480
19674 msgid "Vertical fill"
19677 #: src/VSpace.cpp:487
19681 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19684 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19685 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19687 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19688 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19691 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19692 msgid "Reload saved document?"
19693 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19695 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19697 msgstr "Ne&u laden"
19699 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19700 msgid "&Keep Changes"
19701 msgstr "Änderungen &behalten"
19703 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19705 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19707 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19709 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19710 msgid "File not readable!"
19711 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19713 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19716 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19718 "Do you want to create a new document?"
19720 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19722 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19724 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19725 msgid "Create new document?"
19726 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19728 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19730 msgstr "&Erstellen"
19732 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19735 "The specified document template\n"
19737 "could not be read."
19739 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19741 "konnte nicht gelesen werden."
19743 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19744 msgid "Could not read template"
19745 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19747 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19748 msgid "Standard[[Bullets]]"
19751 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19755 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19759 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19763 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19767 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19771 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19772 msgid "Directories"
19773 msgstr "Verzeichnisse"
19775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19779 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19780 msgid "Master document"
19781 msgstr "Hauptdokument"
19783 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19785 msgstr "Geöffnete Dateien"
19787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19789 msgstr "Hilfedateien"
19791 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19794 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19795 "Continue searching from the beginning?"
19797 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19798 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19800 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19803 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19804 "Continue searching from the end?"
19806 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19807 "Suche am Ende fortsetzen?"
19809 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19810 msgid "Wrap search?"
19811 msgstr "Von vorne suchen?"
19813 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19814 msgid "Nothing to search"
19815 msgstr "Nichts zum suchen"
19817 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19818 msgid "No open document(s) in which to search"
19819 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19821 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19822 msgid "Advanced Find and Replace"
19823 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19826 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19827 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19830 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19831 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19834 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19835 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19840 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19841 "1995--%1$s LyX Team"
19843 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19844 "1995--%1$s LyX-Team"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19848 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19849 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19850 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19851 "any later version."
19853 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19854 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19855 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19856 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19860 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19861 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19862 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19863 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19864 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19865 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19866 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19868 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19869 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19870 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19871 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19872 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19873 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19874 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19877 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19878 msgid "not released yet"
19879 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19884 "LyX Version %1$s\n"
19887 "LyX Version %1$s\n"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19891 msgid "Library directory: "
19892 msgstr "Systemverzeichnis: "
19894 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19895 msgid "User directory: "
19896 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19898 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19899 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19900 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
19911 msgid "Preferences"
19912 msgstr "Einstellungen"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19915 msgid "Reconfigure"
19916 msgstr "Neu konfigurieren"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19920 msgstr "%1 beenden"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19923 msgid "Nothing to do"
19924 msgstr "Nichts zu tun"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19927 msgid "Unknown action"
19928 msgstr "Unbekannte Aktion"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19931 msgid "Command not handled"
19932 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19935 msgid "Command disabled"
19936 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19939 msgid "Running configure..."
19940 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19943 msgid "Reloading configuration..."
19944 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19947 msgid "System reconfiguration failed"
19948 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19952 "The system reconfiguration has failed.\n"
19953 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19954 "Please reconfigure again if needed."
19956 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19957 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19958 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19959 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19962 msgid "System reconfigured"
19963 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19967 "The system has been reconfigured.\n"
19968 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19969 "updated document class specifications."
19971 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19972 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19973 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19977 msgstr "LyX wird beendet."
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19981 msgid "Opening help file %1$s..."
19982 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19985 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19986 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19990 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19992 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19993 "darf nicht umdefiniert werden."
19995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19997 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19998 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20001 msgid "Unable to save document defaults"
20002 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
20005 msgid "Unknown function."
20006 msgstr "Unbekannte Funktion."
20008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
20009 msgid "The current document was closed."
20010 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20014 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20015 "documents and exit.\n"
20019 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20020 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20026 msgid "Software exception Detected"
20027 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20031 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20032 "unsaved documents and exit."
20034 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20035 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
20038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20039 msgid "Could not find UI definition file"
20040 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
20045 "Error while reading the included file\n"
20047 "Please check your installation."
20049 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20051 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20054 msgid "Could not find default UI file"
20056 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20061 "LyX could not find the default UI file!\n"
20062 "Please check your installation."
20064 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20065 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20066 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20071 "Error while reading the configuration file\n"
20073 "Falling back to default.\n"
20074 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20075 "check which User Interface file you are using."
20077 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20079 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20080 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20081 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20083 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20084 msgid "BibTeX Bibliography"
20085 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20091 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
20093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20094 msgid "Documents|#o#O"
20095 msgstr "Dokumente|#k"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20098 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20099 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20102 msgid "Select a BibTeX database to add"
20103 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20106 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20107 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20110 msgid "Select a BibTeX style"
20111 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20115 msgstr "Kein Rahmen"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20118 msgid "Simple rectangular frame"
20119 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20122 msgid "Oval frame, thin"
20123 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20126 msgid "Oval frame, thick"
20127 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20130 msgid "Drop shadow"
20131 msgstr "Schlagschatten"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20134 msgid "Shaded background"
20135 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20138 msgid "Double rectangular frame"
20139 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20150 msgid "Total Height"
20151 msgstr "Gesamthöhe"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20158 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20166 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20170 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20175 msgid "Filename Suffix"
20176 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20181 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20182 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20183 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20190 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20191 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20192 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20196 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20197 msgid "Enter new branch name"
20198 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20203 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20204 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20206 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20207 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20211 msgstr "&Zusammenführen"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20214 msgid "Renaming failed"
20215 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20218 msgid "The branch could not be renamed."
20219 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20221 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20222 msgid "Merge Changes"
20223 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20231 "Änderung durch %1$s\n"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20236 msgid "Change made at %1$s\n"
20237 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20245 msgstr "Keine Änderung"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20249 msgstr "Kapitälchen"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20258 msgstr "Zurücksetzen"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20262 msgstr "Unterstrichen"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20265 msgid "Double underbar"
20266 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20269 msgid "Wavy underbar"
20270 msgstr "Wellig unterstrichen"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20274 msgstr "Durchgestrichen"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20278 msgstr "Keine Farbe"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20316 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20321 msgid "LinkBack PDF"
20322 msgstr "LinkBack-PDF"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20332 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20335 msgstr "%1$s Dateien"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20338 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20339 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20346 msgstr "Abgebrochen."
20348 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20349 msgid "Overwrite external file?"
20350 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20354 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20355 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20358 msgid "List of previous commands"
20359 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20362 msgid "Next command"
20363 msgstr "Nächster Befehl"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20366 msgid "Compare LyX files"
20367 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20370 msgid "Select document"
20371 msgstr "Dokument wählen"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20376 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20377 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20386 msgid "Error while comparing documents."
20387 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20391 msgstr "Abgebrochen"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20397 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20398 msgid "Aborting process..."
20399 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20402 msgid "differences"
20403 msgstr "Unterschiede"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20406 msgid "Compare different revisions"
20407 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20410 msgid "big[[delimiter size]]"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20414 msgid "Big[[delimiter size]]"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20418 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20422 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20426 msgid "Math Delimiter"
20427 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20439 msgid "Computer Modern Roman"
20440 msgstr "Computer Modern Roman"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20443 msgid "Latin Modern Roman"
20444 msgstr "Latin Modern Roman"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20447 msgid "AE (Almost European)"
20448 msgstr "AE (Almost European)"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20451 msgid "Times Roman"
20452 msgstr "Times Roman"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20459 msgid "Bitstream Charter"
20460 msgstr "Bitstream Charter"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20463 msgid "New Century Schoolbook"
20464 msgstr "New Century Schoolbook"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20476 msgstr "Bera Serif"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20479 msgid "Concrete Roman"
20480 msgstr "Concrete Roman"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20483 msgid "Zapf Chancery"
20484 msgstr "Zapf Chancery"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20487 msgid "Computer Modern Sans"
20488 msgstr "Computer Modern Sans"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20491 msgid "Latin Modern Sans"
20492 msgstr "Latin Modern Sans"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20499 msgid "Avant Garde"
20500 msgstr "Avant Garde"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20511 msgid "Computer Modern Typewriter"
20512 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20515 msgid "Latin Modern Typewriter"
20516 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20531 msgid "CM Typewriter Light"
20532 msgstr "CM Typewriter Light"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20539 msgid "Module not found!"
20540 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20543 msgid "Layout is valid!"
20544 msgstr "Format ist gültig!"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20547 msgid "Layout is invalid!"
20548 msgstr "Format ist ungültig!"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20551 msgid "Document Settings"
20552 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20556 msgid "Child Document"
20557 msgstr "Unterdokument"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20560 msgid "Include to Output"
20561 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20576 msgid "None (no fontenc)"
20577 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20589 msgstr "mit Überschriften"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20593 msgstr "ausgefallen"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20692 msgid "Language Default (no inputenc)"
20693 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20721 msgstr "Nummeriert"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20724 msgid "Appears in TOC"
20725 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20728 msgid "Author-year"
20729 msgstr "Autor-Jahr"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20733 msgstr "Nummerisch"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20737 msgid "Unavailable: %1$s"
20738 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20742 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20744 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20750 msgid "Document Class"
20751 msgstr "Dokumentklasse"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20757 msgid "Child Documents"
20758 msgstr "Unterdokumente"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20765 msgid "Local Layout"
20766 msgstr "Lokales Format"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20769 msgid "Text Layout"
20770 msgstr "Textformat"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20773 msgid "Page Margins"
20774 msgstr "Seitenränder"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20781 msgid "Numbering & TOC"
20782 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20786 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20789 msgid "PDF Properties"
20790 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20793 msgid "Math Options"
20794 msgstr "Mathe-Optionen"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20797 msgid "Float Placement"
20798 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20802 msgstr "Auflistungszeichen"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20809 msgid "LaTeX Preamble"
20810 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20815 msgid " (not installed)"
20816 msgstr " (nicht installiert)"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20819 msgid "Layouts|#o#O"
20820 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20823 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20824 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20828 msgid "Local layout file"
20829 msgstr "Lokale Formatdatei"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20833 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20834 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20835 "document may not work with this layout if you do not\n"
20836 "keep the layout file in the document directory."
20838 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20839 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20840 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20841 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20842 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20845 msgid "&Set Layout"
20846 msgstr "&Layout übernehmen"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20849 msgid "Unable to read local layout file."
20850 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20853 msgid "Select master document"
20854 msgstr "Hauptdokument wählen"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20857 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20858 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20864 msgid "Unapplied changes"
20865 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20870 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20871 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20873 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20874 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20875 "Aktion verlorengehen."
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20884 msgid "Unable to set document class."
20885 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20890 msgstr "%1$s, %2$s"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20894 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20895 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20899 msgid "%1$s (unavailable)"
20900 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20903 msgid "Module provided by document class."
20904 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20908 msgid "Package(s) required: %1$s."
20909 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20917 msgid "Modules required: %1$s."
20918 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20922 msgid "Modules excluded: %1$s."
20923 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20926 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20927 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20930 msgid "[No options predefined]"
20931 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20934 msgid "Can't set layout!"
20935 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20939 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20940 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20944 msgstr "nicht gefunden"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20947 msgid "Assigned master does not include this file"
20948 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20953 "You must include this file in the document\n"
20954 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20957 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20958 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20959 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20962 msgid "Could not load master"
20963 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20968 "The master document '%1$s'\n"
20969 "could not be loaded."
20971 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20972 "konnte nicht geladen werden."
20974 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20978 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20982 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20984 msgstr "Fehlerliste"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20988 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20989 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20993 msgstr "Oben links"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20996 msgid "Bottom left"
20997 msgstr "Unten links"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21000 msgid "Baseline left"
21001 msgstr "Grundlinie links"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21005 msgstr "Oben zentriert"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21008 msgid "Bottom center"
21009 msgstr "Unten zentriert"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21012 msgid "Baseline center"
21013 msgstr "Grundlinie zentriert"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21017 msgstr "Oben rechts"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21020 msgid "Bottom right"
21021 msgstr "Unten rechts"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21024 msgid "Baseline right"
21025 msgstr "Grundlinie rechts"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21028 msgid "External Material"
21029 msgstr "Externes Material"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21036 msgid "Select external file"
21037 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21040 msgid "automatically"
21041 msgstr "automatisch"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21048 msgid "Dissolve previous group?"
21049 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21054 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21055 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21056 "because this graphic was its only member.\n"
21057 "How do you want to proceed?"
21059 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21060 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21061 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21062 "Was möchten Sie tun?"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21066 msgid "Stick with group '%1$s'"
21067 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21071 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21072 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21077 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21078 "the group will be dissolved,\n"
21079 "because this graphic was its only member.\n"
21080 "How do you want to proceed?"
21082 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21083 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21084 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21085 "Was möchten Sie tun?"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21089 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21090 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21093 msgid "Enter unique group name:"
21094 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21097 msgid "Group already defined!"
21098 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21102 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21103 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21118 msgid "in[[unit of measure]]"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21122 msgid "Select graphics file"
21123 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21126 msgid "Clipart|#C#c"
21127 msgstr "Clipart|#C#c"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21132 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21135 msgid "Medium Space"
21136 msgstr "Mittlerer Abstand"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21139 msgid "Thick Space"
21140 msgstr "Großer Abstand"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21144 msgid "Negative Thin Space"
21145 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21148 msgid "Negative Medium Space"
21149 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21152 msgid "Negative Thick Space"
21153 msgstr "Negativer großer Abstand"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21156 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21157 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21160 msgid "Quad (1 em)"
21161 msgstr "Geviert (1 em)"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21164 msgid "Double Quad (2 em)"
21165 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21168 msgid "Interword Space"
21169 msgstr "Normales Leerzeichen"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21172 msgid "Horizontal Fill"
21173 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21177 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21178 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21179 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21181 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21182 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21183 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21186 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21187 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21189 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21191 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21192 "gültiger Parameter ein."
21194 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21195 msgid "Select document to include"
21196 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21199 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21200 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21203 msgid "Index Entry Settings"
21204 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21207 msgid "Label Color"
21208 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21211 msgid "Cannot remove standard index"
21212 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21215 msgid "The default index cannot be removed."
21216 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21219 msgid "Enter new index name"
21220 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21223 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21225 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21234 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21238 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21250 msgstr "Textklasse"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21258 msgstr "Piktogramm"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21268 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21272 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21276 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21280 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21284 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21285 msgid "No language"
21286 msgstr "Keine Sprache"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21289 msgid "Program Listing Settings"
21290 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21294 msgstr "Kein Dialekt"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21298 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21305 msgid "Literate Programming Build Log"
21306 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21309 msgid "lyx2lyx Error Log"
21310 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21313 msgid "Version Control Log"
21314 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21317 msgid "Log file not found."
21318 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21321 msgid "No literate programming build log file found."
21323 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21325 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21326 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21327 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21330 msgid "No version control log file found."
21331 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21333 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21334 msgid "Math Matrix"
21335 msgstr "Mathe-Matrix"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21338 msgid "Note Settings"
21339 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21342 msgid "Paragraph Settings"
21343 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21347 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21348 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21350 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21351 "the items is used."
21353 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21354 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21355 "Liste oder Beschreibung.\n"
21357 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21358 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21361 msgid "Phantom Settings"
21362 msgstr "Phantom Einstellungen"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21365 msgid "System files|#S#s"
21366 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21369 msgid "User files|#U#u"
21370 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21373 msgid "Look & Feel"
21374 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21377 msgid "Language Settings"
21378 msgstr "Spracheinstellungen"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21381 msgid "File Handling"
21382 msgstr "Datei-Handhabung"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21385 msgid "Keyboard/Mouse"
21386 msgstr "Tastatur/Maus"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21389 msgid "Input Completion"
21390 msgstr "Eingabevervollständigung"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21398 msgid "Screen Fonts"
21399 msgstr "Bildschirmschriften"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21406 msgid "Select directory for example files"
21407 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21410 msgid "Select a document templates directory"
21411 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21414 msgid "Select a temporary directory"
21415 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21418 msgid "Select a backups directory"
21419 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21422 msgid "Select a document directory"
21423 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21426 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21427 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21430 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21431 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21434 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21435 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21439 msgid "Spellchecker"
21440 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1807
21463 msgid "File Formats"
21464 msgstr "Dateiformate"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1977 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
21467 msgid "Format in use"
21468 msgstr "Format wird verwendet"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1978
21472 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21473 "converter. Please remove the converter first."
21475 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21476 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
21479 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21481 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21482 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21485 msgid "LyX needs to be restarted!"
21486 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2213
21490 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21493 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21494 "Neustart von LyX wirksam."
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2284
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
21501 msgid "User Interface"
21502 msgstr "Benutzeroberfläche"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21510 msgstr "Tastenkürzel"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2582
21518 msgstr "Tastenkürzel"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
21521 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21522 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
21525 msgid "Mathematical Symbols"
21526 msgstr "Mathematische Symbole"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
21529 msgid "Document and Window"
21530 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
21533 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21534 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21537 msgid "System and Miscellaneous"
21538 msgstr "System und Verschiedenes"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2804 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
21542 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21546 msgid "Failed to create shortcut"
21547 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21550 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21551 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
21554 msgid "Invalid or empty key sequence"
21555 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
21560 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21562 "You need to remove that binding before creating a new one."
21564 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21565 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
21568 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21569 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3245
21576 msgid "Choose bind file"
21577 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
21580 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21581 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3252
21584 msgid "Choose UI file"
21585 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
21588 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21589 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
21592 msgid "Choose keyboard map"
21593 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3260
21596 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21597 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21600 msgid "Print Document"
21601 msgstr "Dokument drucken"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21604 msgid "Print to file"
21605 msgstr "Ausgabe in Datei"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21608 msgid "PostScript files (*.ps)"
21609 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21612 msgid "Longest label width"
21613 msgstr "Breite der längsten Marke"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21616 msgid "Index Settings"
21617 msgstr "Index-Einstellungen"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21620 msgid "<All indexes>"
21621 msgstr "<Alle Indexe>"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21624 msgid "Progress/Debug Messages"
21625 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21628 msgid "Debug Level"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21635 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21636 msgid "Cross-reference"
21637 msgstr "Querverweis"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21641 msgstr "&Gehe zurück"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21645 msgstr "Springe zurück"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21648 msgid "Jump to label"
21649 msgstr "Springe zur Marke"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21652 msgid "<No prefix>"
21653 msgstr "<Ohne Präfix>"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21656 msgid "Find and Replace"
21657 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21660 msgid "Send Document to Command"
21661 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21665 msgstr "Zeige Datei"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21668 msgid "Error -> Cannot load file!"
21669 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21673 msgid "%1$d words checked."
21674 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21677 msgid "One word checked."
21678 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21681 msgid "Spelling check completed"
21682 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21685 msgid "Basic Latin"
21686 msgstr "Basis-Lateinisch"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21689 msgid "Latin-1 Supplement"
21690 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21693 msgid "Latin Extended-A"
21694 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21697 msgid "Latin Extended-B"
21698 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21701 msgid "IPA Extensions"
21702 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21705 msgid "Spacing Modifier Letters"
21706 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21709 msgid "Combining Diacritical Marks"
21710 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21714 msgstr "Kyrillisch"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21722 msgstr "Devanagari"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21726 msgstr "Bengalisch"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21769 msgid "Hangul Jamo"
21770 msgstr "Hangeul-Jamo"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21773 msgid "Phonetic Extensions"
21774 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21777 msgid "Latin Extended Additional"
21778 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21781 msgid "Greek Extended"
21782 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21785 msgid "General Punctuation"
21786 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21789 msgid "Superscripts and Subscripts"
21790 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21793 msgid "Currency Symbols"
21794 msgstr "Währungszeichen"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21797 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21798 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21801 msgid "Letterlike Symbols"
21802 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21805 msgid "Number Forms"
21806 msgstr "Zahlzeichen"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21809 msgid "Mathematical Operators"
21810 msgstr "Mathematische Operatoren"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21813 msgid "Miscellaneous Technical"
21814 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21817 msgid "Control Pictures"
21818 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21821 msgid "Optical Character Recognition"
21822 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21825 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21826 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21829 msgid "Box Drawing"
21830 msgstr "Rahmenzeichnung"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21833 msgid "Block Elements"
21834 msgstr "Blockelemente"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21837 msgid "Geometric Shapes"
21838 msgstr "Geometrische Formen"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21841 msgid "Miscellaneous Symbols"
21842 msgstr "Verschiedene Symbole"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21849 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21850 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21853 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21854 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21869 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21870 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21877 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21878 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21881 msgid "CJK Compatibility"
21882 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21885 msgid "CJK Unified Ideographs"
21886 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21889 msgid "Hangul Syllables"
21890 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21893 msgid "High Surrogates"
21894 msgstr "High Surrogates"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21897 msgid "Private Use High Surrogates"
21898 msgstr "Private Use High Surrogates"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21901 msgid "Low Surrogates"
21902 msgstr "Low Surrogates"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21905 msgid "Private Use Area"
21906 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21909 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21910 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21913 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21914 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21917 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21918 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21921 msgid "Combining Half Marks"
21922 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21925 msgid "CJK Compatibility Forms"
21926 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21929 msgid "Small Form Variants"
21930 msgstr "Kleine Formvarianten"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21933 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21934 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21937 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21938 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21942 msgstr "Spezielles"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21945 msgid "Linear B Syllabary"
21946 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21949 msgid "Linear B Ideograms"
21950 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21953 msgid "Aegean Numbers"
21954 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21957 msgid "Ancient Greek Numbers"
21958 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21962 msgstr "Altitalisch"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21970 msgstr "Ugaritisch"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21973 msgid "Old Persian"
21974 msgstr "Altpersisch"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21978 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21982 msgstr "Shaw-Alphabet"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21989 msgid "Cypriot Syllabary"
21990 msgstr "Kyprische Schrift"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21994 msgstr "Kharoshthi"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21997 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21998 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22001 msgid "Musical Symbols"
22002 msgstr "Notenschriftzeichen"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22005 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22006 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22009 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22010 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22013 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22014 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22017 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22018 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22021 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22022 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22029 msgid "Variation Selectors Supplement"
22030 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22033 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22034 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22037 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22038 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22041 msgid "Character: "
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22045 msgid "Code Point: "
22046 msgstr "Code-Punkt: "
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22052 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22053 msgid "Insert Table"
22054 msgstr "Tabelle einfügen"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22057 msgid "TeX Information"
22058 msgstr "TeX-Informationen"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22061 msgid "No thesaurus available for this language!"
22062 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22066 msgstr "Gliederung"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22070 msgstr "automatisch"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22076 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22078 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22079 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22086 msgid "unknown version"
22087 msgstr "unbekannte Version"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22090 msgid "Small-sized icons"
22091 msgstr "Kleine Symbole"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22094 msgid "Normal-sized icons"
22095 msgstr "Normale Symbole"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22098 msgid "Big-sized icons"
22099 msgstr "Große Symbole"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22103 msgstr "LyX beenden"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22106 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22108 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22112 msgid "Welcome to LyX!"
22113 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22116 msgid "Automatic save done."
22117 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22120 msgid "Automatic save failed!"
22121 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22124 msgid "Command not allowed without any document open"
22125 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22129 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22130 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22133 msgid "Select template file"
22134 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22137 msgid "Templates|#T#t"
22138 msgstr "Vorlagen|#V"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22141 msgid "Document not loaded."
22142 msgstr "Dokument nicht geladen."
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22145 msgid "Select document to open"
22146 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22150 msgid "Examples|#E#e"
22151 msgstr "Beispiele|#B"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22154 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22155 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22158 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22159 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22162 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22163 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22166 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22167 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22170 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22171 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22172 msgid "Invalid filename"
22173 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22178 "The directory in the given path\n"
22182 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22188 msgid "Opening document %1$s..."
22189 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22193 msgid "Document %1$s opened."
22194 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22197 msgid "Version control detected."
22198 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22202 msgid "Could not open document %1$s"
22203 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22206 msgid "Couldn't import file"
22207 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22211 msgid "No information for importing the format %1$s."
22212 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22216 msgid "Select %1$s file to import"
22217 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22222 "The document %1$s already exists.\n"
22224 "Do you want to overwrite that document?"
22226 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22228 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22231 msgid "Overwrite document?"
22232 msgstr "Dokument überschreiben?"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22236 msgid "Importing %1$s..."
22237 msgstr "Importiere %1$s..."
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22241 msgstr "wurde eingefügt."
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22244 msgid "file not imported!"
22245 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22249 msgstr "Neues_Dokument"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22252 msgid "Select LyX document to insert"
22253 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22256 msgid "Absolute filename expected."
22257 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22260 msgid "Select file to insert"
22261 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22264 msgid "All Files (*)"
22265 msgstr "Alle Dateien (*)"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22268 msgid "Choose a filename to save document as"
22269 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22273 msgstr "&Umbenennen"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22278 "The document %1$s could not be saved.\n"
22280 "Do you want to rename the document and try again?"
22282 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22284 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22287 msgid "Rename and save?"
22288 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22292 msgstr "&Wiederholen"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22295 msgid "Close document"
22296 msgstr "Dokument schließen"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22299 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22301 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22307 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22309 "Do you want to save the document?"
22311 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22313 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22316 msgid "Save new document?"
22317 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22322 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22324 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22326 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22327 "sind nicht gespeichert.\n"
22328 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22331 msgid "Save changed document?"
22332 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22336 msgstr "&Verwerfen"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22341 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22343 "Do you want to save the document?"
22345 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22347 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22354 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22358 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22359 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22362 msgid "Reload externally changed document?"
22363 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22366 msgid "Error when setting the locking property."
22367 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22370 msgid "Directory is not accessible."
22371 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22375 msgid "Opening child document %1$s..."
22376 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22380 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22381 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22385 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22386 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22390 msgid "Successful export to format: %1$s"
22391 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22395 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22396 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22399 msgid "Exporting ..."
22400 msgstr "Exportiere ..."
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22403 msgid "Previewing ..."
22404 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22407 msgid "Document not loaded"
22408 msgstr "Dokument nicht geladen."
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22413 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22414 "version of the document %1$s?"
22416 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22417 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22420 msgid "Revert to saved document?"
22421 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22424 msgid "Saving all documents..."
22425 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22428 msgid "All documents saved."
22429 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22433 msgid "%1$s unknown command!"
22434 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22437 msgid "Please, preview the document first."
22438 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22441 msgid "Couldn't proceed."
22442 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22444 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22445 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22446 msgid "LaTeX Source"
22447 msgstr "LaTeX-Quelle"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22450 msgid "DocBook Source"
22451 msgstr "DocBook-Quelle"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22454 msgid "Literate Source"
22455 msgstr "Literarische Quelle"
22457 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22458 msgid " (version control, locking)"
22459 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22462 msgid " (version control)"
22463 msgstr " (Versionskontrolle)"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22467 msgstr " (geändert)"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22470 msgid " (read only)"
22471 msgstr " (schreibgeschützt)"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22475 msgstr "Datei schließen"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22479 msgstr "Unterfenster verstecken"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22483 msgstr "Unterfenster schließen"
22485 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22486 msgid "Wrap Float Settings"
22487 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22489 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22490 msgid "Click to detach"
22491 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22493 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22495 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22497 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22499 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22500 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22501 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22503 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22505 msgstr " (unbekannt)"
22507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22509 msgstr "Keine Gruppe"
22511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22512 msgid "More Spelling Suggestions"
22513 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22516 msgid "Add to personal dictionary|n"
22517 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22520 msgid "Ignore all|I"
22521 msgstr "Alle ignorieren|i"
22523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22524 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22525 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22532 msgid "More Languages ...|M"
22533 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22537 msgstr "Versteckt|V"
22539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22540 msgid "<No Documents Open>"
22541 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22544 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22545 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22548 msgid "View (Other Formats)|F"
22549 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22552 msgid "Update (Other Formats)|p"
22553 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22557 msgid "View [%1$s]|V"
22558 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22562 msgid "Update [%1$s]|U"
22563 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22566 msgid "No Custom Insets Defined!"
22567 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22570 msgid "<No Document Open>"
22571 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22574 msgid "Master Document"
22575 msgstr "Hauptdokument"
22577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22578 msgid "Open Navigator..."
22579 msgstr "Navigator öffnen..."
22581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22582 msgid "Other Lists"
22583 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22586 msgid "<Empty Table of Contents>"
22587 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22590 msgid "Other Toolbars"
22591 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22594 msgid "No Branches Set for Document!"
22595 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22598 msgid "Index Entry|d"
22599 msgstr "Stichwort|h"
22601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22603 msgid "Index: %1$s"
22604 msgstr "Index: %1$s"
22606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22608 msgid "Index Entry (%1$s)"
22609 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22612 msgid "No Citation in Scope!"
22613 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22616 msgid "No Action Defined!"
22617 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22619 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22621 msgid "Export %1$s"
22622 msgstr "%1$s exportieren"
22624 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22626 msgid "Import %1$s"
22627 msgstr "%1$s importieren"
22629 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22631 msgid "Update %1$s"
22632 msgstr "%1$s aktualisieren"
22634 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22637 msgstr "%1$s ansehen"
22639 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22641 msgstr "Leerzeichen"
22643 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22645 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22648 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22649 "Zeichen enthalten:\n"
22651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22652 msgid "Could not update TeX information"
22653 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22657 msgid "The script `%1$s' failed."
22658 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22662 msgstr "Alle Dateien "
22664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22665 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22666 msgid "Table of Contents"
22667 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22670 msgid "List of Graphics"
22673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22674 msgid "List of Equations"
22675 msgstr "Gleichungen"
22677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22678 msgid "List of Footnotes"
22681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22682 msgid "List of Listings"
22683 msgstr "Programm-Listings"
22685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22686 msgid "List of Indexes"
22687 msgstr "Stichwörter"
22689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22690 msgid "List of Marginal notes"
22691 msgstr "Randnotizen"
22693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22694 msgid "List of Notes"
22697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22698 msgid "List of Citations"
22699 msgstr "Literaturverweise"
22701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22702 msgid "Labels and References"
22703 msgstr "Marken und Querverweise"
22705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22706 msgid "List of Branches"
22707 msgstr "Liste der Zweige"
22709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22710 msgid "List of Changes"
22711 msgstr "Liste der Änderungen"
22713 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22714 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22716 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22719 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22720 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22722 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22723 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22724 msgid "Problematic filename for DVI"
22725 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22727 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22728 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22730 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22731 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22733 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22734 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22736 #: src/insets/Inset.cpp:88
22737 msgid "Bibliography Entry"
22738 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22740 #: src/insets/Inset.cpp:91
22744 #: src/insets/Inset.cpp:94
22746 msgstr "Gleitobjekt"
22748 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22752 #: src/insets/Inset.cpp:111
22753 msgid "Horizontal Space"
22754 msgstr "Horizontaler Abstand"
22756 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22757 msgid "Vertical Space"
22758 msgstr "Vertikaler Abstand"
22760 #: src/insets/Inset.cpp:115
22764 #: src/insets/Inset.cpp:158
22765 msgid "Horizontal Math Space"
22766 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22768 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22769 msgid "Keys must be unique!"
22770 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22772 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22775 "The key %1$s already exists,\n"
22776 "it will be changed to %2$s."
22778 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22779 "er wird zu %2$s geändert."
22781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22784 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22785 "If you proceed, all of them will be opened."
22787 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22788 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22791 msgid "Open Databases?"
22792 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22796 msgstr "&Fortfahren"
22798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22799 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22800 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22804 msgstr "Datenbanken:"
22806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22807 msgid "Style File:"
22808 msgstr "Stildatei:"
22810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22815 msgid "included in TOC"
22816 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22819 msgid "Export Warning!"
22820 msgstr "Export-Warnung!"
22822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22824 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22825 "BibTeX will be unable to find them."
22827 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22828 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22832 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22833 "BibTeX will be unable to find it."
22835 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22836 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22838 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22839 msgid "simple frame"
22840 msgstr "einfacher Rahmen"
22842 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22846 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22847 msgid "simple frame, page breaks"
22848 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22850 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22852 msgstr "oval, dünn"
22854 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22855 msgid "oval, thick"
22856 msgstr "oval, dick"
22858 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22859 msgid "drop shadow"
22860 msgstr "Schlagschatten"
22862 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22863 msgid "shaded background"
22864 msgstr "schattierter Hintergrund"
22866 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22867 msgid "double frame"
22868 msgstr "doppelter Rahmen"
22870 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22872 msgid "%1$s (%2$s)"
22873 msgstr "%1$s (%2$s)"
22875 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22877 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22878 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22890 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22891 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22893 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22897 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22898 msgid "Branch (child only): "
22899 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22901 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22902 msgid "Branch (undefined): "
22903 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22913 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22916 msgstr "Unter-%1$s"
22918 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22919 msgid "No bibliography defined!"
22920 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22922 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22923 msgid "No citations selected!"
22924 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22926 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22928 msgstr "nicht zitiert"
22930 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22931 msgid "LaTeX Command: "
22932 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22934 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22935 msgid "InsetCommand Error: "
22936 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22939 msgid "Incompatible command name."
22940 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22943 msgid "InsetCommandParams Error: "
22944 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22946 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22947 msgid "InsetCommandParams: "
22948 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22951 msgid "Unknown parameter name: "
22952 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22954 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22955 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22956 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22958 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22959 msgid "Uncodable characters"
22960 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22965 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22966 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22969 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22971 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22974 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22976 msgid "External template %1$s is not installed"
22977 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22979 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22981 msgstr "Gleitobjekt: "
22983 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22985 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22986 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22988 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22990 msgstr "Gleitobjekt"
22992 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22994 msgstr "Untergleitobjekt: "
22996 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22997 msgid " (sideways)"
22998 msgstr " (seitwärts)"
23000 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23001 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23002 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23004 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23006 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23007 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23009 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23011 msgid "List of %1$s"
23012 msgstr "Liste der %1$s"
23014 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23018 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23021 "Could not copy the file\n"
23023 "into the temporary directory."
23027 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23029 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23031 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23032 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23034 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23036 msgid "Graphics file: %1$s"
23037 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23039 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23043 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23047 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23049 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23050 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23053 msgid "Verbatim Input"
23054 msgstr "Unformatiert"
23056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23057 msgid "Verbatim Input*"
23058 msgstr "Unformatiert*"
23060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23061 msgid "Include (excluded)"
23062 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23066 msgid "Recursive input"
23067 msgstr "Rekursive Eingabe"
23069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23072 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23074 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23075 "Einbettung wird ignoriert."
23077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23080 "Included file `%1$s'\n"
23081 "has textclass `%2$s'\n"
23082 "while parent file has textclass `%3$s'."
23084 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23085 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23086 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23089 msgid "Different textclasses"
23090 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23095 "Included file `%1$s'\n"
23096 "uses module `%2$s'\n"
23097 "which is not used in parent file."
23099 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23100 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23101 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23104 msgid "Module not found"
23105 msgstr "Modul nicht gefunden"
23107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23108 msgid "Unsupported Inclusion"
23109 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23114 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23115 "Offending file:\n"
23118 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23119 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23122 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23123 msgid "Index sorting failed"
23124 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23126 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23129 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23130 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23131 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23132 "explained in the User Guide."
23134 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23135 "automatisch sortiert werden.\n"
23136 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23137 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23139 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23140 msgid "Index Entry"
23143 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23144 msgid "unknown type!"
23145 msgstr "unbekannter Typ!"
23147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23148 msgid "Unknown index type!"
23149 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23151 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23152 msgid "All indexes"
23153 msgstr "Alle Indexe"
23155 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23157 msgstr "Unterindex"
23159 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23161 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23162 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23165 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23166 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23168 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23171 msgstr "undefiniert"
23173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23177 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23182 msgid "No version control"
23183 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23187 msgid "%1$s unknown"
23188 msgstr "%1$s unbekannt"
23190 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23191 msgid "Label names must be unique!"
23192 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23194 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23197 "The label %1$s already exists,\n"
23198 "it will be changed to %2$s."
23200 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23201 "sie wird zu %2$s geändert."
23203 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23204 msgid "DUPLICATE: "
23205 msgstr "DUPLIKAT: "
23207 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23208 msgid "Horizontal line"
23209 msgstr "Horizontale Linie"
23211 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23212 msgid "no more lstline delimiters available"
23213 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23215 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23216 msgid "Running out of delimiters"
23217 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23219 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23221 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23222 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23223 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23224 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23225 "must investigate!"
23227 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23228 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23229 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23230 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23231 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23233 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23234 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23235 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23237 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23240 "The following characters in one of the program listings are\n"
23241 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23244 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23245 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23249 msgid "A value is expected."
23250 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23258 msgid "Unbalanced braces!"
23259 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23262 msgid "Please specify true or false."
23263 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23266 msgid "Only true or false is allowed."
23267 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23270 msgid "Please specify an integer value."
23271 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23274 msgid "An integer is expected."
23275 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23278 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23279 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23282 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23283 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23287 msgid "Please specify one of %1$s."
23288 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23292 msgid "Try one of %1$s."
23293 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23297 msgid "I guess you mean %1$s."
23298 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23302 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23303 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23307 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23308 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23312 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23314 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23319 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23322 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23323 "Teilmenge von trblTRBL"
23325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23327 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23328 "right, bottom left and top left corner."
23330 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23331 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23334 msgid "Enter something like \\color{white}"
23335 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23338 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23339 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23342 msgid "auto, last or a number"
23343 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23347 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23348 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23349 "defining a listing inset)"
23351 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23352 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23353 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23357 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23358 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23361 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23362 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23363 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23366 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23367 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23371 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23372 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23376 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23378 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
23381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23383 msgid "Parameter %1$s: "
23384 msgstr "Parameter: %1$s: "
23386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23388 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23389 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23393 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23394 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23396 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23398 msgstr "neue Seite"
23400 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23402 msgstr "Seite leeren"
23404 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23405 msgid "Clear Double Page"
23406 msgstr "Doppelseite leeren"
23408 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23412 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23413 msgid "Nomenclature Symbol: "
23414 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23416 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23417 msgid "Description: "
23418 msgstr "Beschreibung: "
23420 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23422 msgstr "Sortierung: "
23424 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23428 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23432 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23436 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23440 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23444 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23448 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23452 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23456 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23458 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23460 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23462 msgstr "Querverweis: "
23464 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23468 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23470 msgstr "(Querverweis): "
23472 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23473 msgid "Page Number"
23474 msgstr "Seitennummer"
23476 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23480 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23481 msgid "Textual Page Number"
23482 msgstr "Seitennummer in Textform"
23484 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23486 msgstr "TextSeite: "
23488 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23489 msgid "Standard+Textual Page"
23490 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23492 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23494 msgstr "Querverweis+Text: "
23496 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23498 msgstr "Formatiert"
23500 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23504 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23505 msgid "Reference to Name"
23506 msgstr "Referenz auf Namen"
23508 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23512 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23514 msgstr "Tiefgestellt"
23516 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23517 msgid "superscript"
23518 msgstr "Hochgestellt"
23520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23521 msgid "Protected Space"
23522 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23526 msgstr "Geviert-Abstand"
23528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23529 msgid "Double Quad Space"
23530 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23534 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23538 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23541 msgid "Protected Horizontal Fill"
23542 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23545 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23546 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23549 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23550 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23553 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23554 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23557 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23558 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23561 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23562 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23565 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23566 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23570 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23571 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23575 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23576 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23578 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23579 msgid "Unknown TOC type"
23580 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23582 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23583 msgid "Selection size should match clipboard content."
23585 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23586 "Zwischenablage überein."
23588 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23590 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23592 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23594 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23598 msgstr "Nicht angezeigt."
23600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23605 msgid "Converting to loadable format..."
23606 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23609 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23610 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23613 msgid "Scaling etc..."
23614 msgstr "Skaliere etc..."
23616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23617 msgid "Ready to display"
23618 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23621 msgid "No file found!"
23622 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23625 msgid "Error converting to loadable format"
23626 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23629 msgid "Error loading file into memory"
23630 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23633 msgid "Error generating the pixmap"
23634 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23640 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23641 msgid "Preview loading"
23642 msgstr "Laden der Vorschau"
23644 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23645 msgid "Preview ready"
23646 msgstr "Vorschau bereit"
23648 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23649 msgid "Preview failed"
23650 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23652 #: src/lengthcommon.cpp:37
23653 msgid "cc[[unit of measure]]"
23656 #: src/lengthcommon.cpp:37
23660 #: src/lengthcommon.cpp:37
23664 #: src/lengthcommon.cpp:38
23668 #: src/lengthcommon.cpp:38
23669 msgid "mu[[unit of measure]]"
23672 #: src/lengthcommon.cpp:38
23676 #: src/lengthcommon.cpp:39
23680 #: src/lengthcommon.cpp:39
23684 #: src/lengthcommon.cpp:39
23685 msgid "Text Width %"
23686 msgstr "Textbreite %"
23688 #: src/lengthcommon.cpp:40
23689 msgid "Column Width %"
23690 msgstr "Spaltenbreite %"
23692 #: src/lengthcommon.cpp:40
23693 msgid "Page Width %"
23694 msgstr "Seitenbreite %"
23696 #: src/lengthcommon.cpp:40
23697 msgid "Line Width %"
23698 msgstr "Zeilenbreite %"
23700 #: src/lengthcommon.cpp:41
23701 msgid "Text Height %"
23702 msgstr "Texthöhe %"
23704 #: src/lengthcommon.cpp:41
23705 msgid "Page Height %"
23706 msgstr "Seitenhöhe %"
23708 #: src/lyxfind.cpp:142
23709 msgid "Search error"
23710 msgstr "Fehler beim Suchen"
23712 #: src/lyxfind.cpp:142
23713 msgid "Search string is empty"
23714 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23716 #: src/lyxfind.cpp:369
23717 msgid "String found."
23718 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23720 #: src/lyxfind.cpp:371
23721 msgid "String has been replaced."
23722 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23724 #: src/lyxfind.cpp:374
23726 msgid "%1$d strings have been replaced."
23727 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23729 #: src/lyxfind.cpp:1241
23730 msgid "Search text is empty!"
23731 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23733 #: src/lyxfind.cpp:1255
23734 msgid "Invalid regular expression!"
23735 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23737 #: src/lyxfind.cpp:1260
23738 msgid "Match not found!"
23739 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23741 #: src/lyxfind.cpp:1264
23742 msgid "Match found!"
23743 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23745 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23747 msgid " Macro: %1$s: "
23748 msgstr " Makro: %1$s: "
23750 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23751 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23753 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23754 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23756 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23758 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23759 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23761 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23763 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23765 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23768 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23769 msgid "Cursor not in table"
23770 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23772 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23773 msgid "Only one row"
23774 msgstr "Nur eine Zeile"
23776 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23777 msgid "Only one column"
23778 msgstr "Nur eine Spalte"
23780 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23781 msgid "No hline to delete"
23782 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23784 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23785 msgid "No vline to delete"
23786 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23788 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23790 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23791 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23793 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23794 msgid "Bad math environment"
23795 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23797 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23799 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23800 "Change the math formula type and try again."
23802 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23803 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23805 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23807 msgstr "Keine Nummer"
23809 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23813 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23815 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23816 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23818 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23820 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23821 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23823 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23825 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23826 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23828 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23829 msgid "create new math text environment ($...$)"
23830 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23832 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23833 msgid "entered math text mode (textrm)"
23834 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23836 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23837 msgid "Regular expression editor mode"
23838 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23840 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23841 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23842 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23844 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23845 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23846 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23848 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23849 msgid "Standard[[mathref]]"
23852 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23856 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23857 msgid "FormatRef: "
23858 msgstr "Formatiert: "
23860 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23862 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23863 msgstr "Die Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23865 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23869 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23873 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23875 msgstr "Mathe-Makro"
23877 #: src/output.cpp:37
23880 "Could not open the specified document\n"
23883 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23884 "konnte nicht geöffnet werden."
23886 #: src/output_plaintext.cpp:136
23888 msgstr "Abstract: "
23890 #: src/output_plaintext.cpp:148
23891 msgid "References: "
23892 msgstr "Referenzen: "
23894 #: src/support/debug.cpp:40
23895 msgid "No debugging messages"
23896 msgstr "Keine Testmeldungen"
23898 #: src/support/debug.cpp:41
23899 msgid "General information"
23900 msgstr "Allgemeine Informationen"
23902 #: src/support/debug.cpp:42
23903 msgid "Program initialisation"
23904 msgstr "Initialisierung des Programms"
23906 #: src/support/debug.cpp:43
23907 msgid "Keyboard events handling"
23908 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23910 #: src/support/debug.cpp:44
23911 msgid "GUI handling"
23912 msgstr "GUI-Aufbau"
23914 #: src/support/debug.cpp:45
23915 msgid "Lyxlex grammar parser"
23916 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23918 #: src/support/debug.cpp:46
23919 msgid "Configuration files reading"
23920 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23922 #: src/support/debug.cpp:47
23923 msgid "Custom keyboard definition"
23924 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23926 #: src/support/debug.cpp:48
23927 msgid "LaTeX generation/execution"
23928 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23930 #: src/support/debug.cpp:49
23931 msgid "Math editor"
23932 msgstr "Mathe-Editor"
23934 #: src/support/debug.cpp:50
23935 msgid "Font handling"
23936 msgstr "Schrift-Handhabung"
23938 #: src/support/debug.cpp:51
23939 msgid "Textclass files reading"
23940 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23942 #: src/support/debug.cpp:52
23943 msgid "Version control"
23944 msgstr "Versionskontrolle"
23946 #: src/support/debug.cpp:53
23947 msgid "External control interface"
23948 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23950 #: src/support/debug.cpp:54
23951 msgid "Undo/Redo mechanism"
23952 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23954 #: src/support/debug.cpp:55
23955 msgid "User commands"
23956 msgstr "Benutzerbefehle"
23958 #: src/support/debug.cpp:56
23959 msgid "The LyX Lexer"
23960 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23962 #: src/support/debug.cpp:57
23963 msgid "Dependency information"
23964 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23966 #: src/support/debug.cpp:58
23968 msgstr "LyX-Einfügungen"
23970 #: src/support/debug.cpp:59
23971 msgid "Files used by LyX"
23972 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23974 #: src/support/debug.cpp:60
23975 msgid "Workarea events"
23976 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23978 #: src/support/debug.cpp:61
23979 msgid "Insettext/tabular messages"
23980 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23982 #: src/support/debug.cpp:62
23983 msgid "Graphics conversion and loading"
23984 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23986 #: src/support/debug.cpp:63
23987 msgid "Change tracking"
23988 msgstr "Änderungsverfolgung"
23990 #: src/support/debug.cpp:64
23991 msgid "External template/inset messages"
23992 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23994 #: src/support/debug.cpp:65
23995 msgid "RowPainter profiling"
23996 msgstr "RowPainter-Profiling"
23998 #: src/support/debug.cpp:66
23999 msgid "Scrolling debugging"
24000 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24002 #: src/support/debug.cpp:67
24003 msgid "Math macros"
24004 msgstr "Mathe-Makros"
24006 #: src/support/debug.cpp:68
24010 #: src/support/debug.cpp:69
24011 msgid "Locale/Internationalisation"
24012 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24014 #: src/support/debug.cpp:70
24015 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24016 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24018 #: src/support/debug.cpp:71
24019 msgid "Find and replace mechanism"
24020 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24022 #: src/support/debug.cpp:72
24023 msgid "Developers' general debug messages"
24024 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24026 #: src/support/debug.cpp:73
24027 msgid "All debugging messages"
24028 msgstr "Alle Testmeldungen"
24030 #: src/support/debug.cpp:152
24032 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24033 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24035 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24036 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24039 #: src/support/os_win32.cpp:444
24040 msgid "System file not found"
24041 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24043 #: src/support/os_win32.cpp:445
24045 "Unable to load shfolder.dll\n"
24048 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24049 "Bitte installieren."
24051 #: src/support/os_win32.cpp:450
24052 msgid "System function not found"
24053 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24055 #: src/support/os_win32.cpp:451
24057 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24058 "Don't know how to proceed. Sorry."
24060 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24061 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24063 #: src/support/userinfo.cpp:45
24064 msgid "Unknown user"
24065 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24067 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24069 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
24070 #~ "Benutzerdefiniert"."
24072 #~ msgid "Affilation:"
24073 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
24075 #~ msgid "DockWidget"
24076 #~ msgstr "DockWidget"
24079 #~ msgstr "Kommentar"
24081 #~ msgid "greyedout"
24082 #~ msgstr "Grauschrift"
24084 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24087 #~ msgid "&Use Defaults"
24088 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24090 #~ msgid "LyX binary not found"
24091 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24094 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24096 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24100 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24102 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24103 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24105 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24107 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24108 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24109 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24112 #~ msgid "File not found"
24113 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24116 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24117 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24119 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24120 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24123 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24124 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24126 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24127 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24130 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24131 #~ "%2$s is not a directory."
24133 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24134 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24136 #~ msgid "Directory not found"
24137 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24139 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24140 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24145 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24146 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24148 #~ msgid "Open Target...|O"
24149 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24151 #~ msgid "misspelled marking"
24152 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24155 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%"
24156 #~ "journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%"
24157 #~ "institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %"
24160 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%"
24161 #~ "Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]]"
24162 #~ "[[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%"
24163 #~ "[[, %Seiten%]]}."
24165 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24166 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24168 #~ msgid "Use &XeTeX"
24169 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24171 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24172 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24174 #~ msgid "&Use babel"
24175 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24178 #~ msgstr "&Global"
24180 #~ msgid "institutemark"
24181 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24183 #~ msgid "Flex:Institute"
24184 #~ msgstr "Flex:Institut"
24186 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24187 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24189 #~ msgid "altaffilmark"
24190 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24192 #~ msgid "tablenotemark"
24193 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24199 #~ msgstr "Zeichnung"
24205 #~ msgstr "Bibnotiz"
24207 #~ msgid "Chemistry"
24213 #~ msgid "InstituteMark"
24214 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24216 #~ msgid "Flex:Alert"
24217 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24219 #~ msgid "Flex:Structure"
24220 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24222 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24223 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24225 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24226 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24228 #~ msgid "Thanks Reference"
24229 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24231 #~ msgid "Internet Address Reference"
24232 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24234 #~ msgid "Name (First Name)"
24235 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24237 #~ msgid "Name (Surname)"
24238 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24240 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24241 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24243 #~ msgid "Titlenotemark"
24244 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24246 #~ msgid "Authormark"
24247 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24249 #~ msgid "CorAuthormark"
24250 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24252 #~ msgid "Lowercase"
24253 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24258 #~ msgid "Sidenote"
24259 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24261 #~ msgid "Marginnote"
24262 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24264 #~ msgid "NewThought"
24265 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24268 #~ msgstr "Versalien"
24270 #~ msgid "SmallCaps"
24271 #~ msgstr "Kapitälchen"
24273 #~ msgid "Flex:Firstname"
24274 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24276 #~ msgid "Flex:Fname"
24277 #~ msgstr "Flex:FName"
24279 #~ msgid "Flex:Surname"
24280 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24282 #~ msgid "Flex:Filename"
24283 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24285 #~ msgid "Flex:Literal"
24286 #~ msgstr "Flex:Literal"
24288 #~ msgid "Flex:Emph"
24289 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24291 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24292 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24294 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24295 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24297 #~ msgid "Flex:Volume"
24298 #~ msgstr "Flex:Band"
24300 #~ msgid "Flex:Day"
24301 #~ msgstr "Flex:Tag"
24303 #~ msgid "Flex:Month"
24304 #~ msgstr "Flex:Monat"
24306 #~ msgid "Flex:Year"
24307 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24309 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24310 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24312 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24313 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24315 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24316 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24318 #~ msgid "Flex:ISSN"
24319 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24321 #~ msgid "Flex:CODEN"
24322 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24324 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24325 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24327 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24328 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24330 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24331 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24333 #~ msgid "Flex:Code"
24334 #~ msgstr "Flex:Code"
24336 #~ msgid "Flex:Dscr"
24337 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24339 #~ msgid "Flex:Keyword"
24340 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24342 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24343 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24345 #~ msgid "Flex:Orgname"
24346 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24348 #~ msgid "Flex:Street"
24349 #~ msgstr "Flex:Straße"
24351 #~ msgid "Flex:City"
24352 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24354 #~ msgid "Flex:State"
24355 #~ msgstr "Flex:Staat"
24357 #~ msgid "Flex:Postcode"
24358 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24360 #~ msgid "Flex:Country"
24361 #~ msgstr "Flex:Land"
24363 #~ msgid "Flex:Directory"
24364 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24366 #~ msgid "Flex:Email"
24367 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24369 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24370 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24372 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24373 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24375 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24376 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24378 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24379 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24381 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24382 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24384 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24385 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24391 #~ msgstr "Fußnote"
24393 #~ msgid "Note:Comment"
24394 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24396 #~ msgid "Note:Note"
24397 #~ msgstr "Element:Notiz"
24399 #~ msgid "Note:Greyedout"
24400 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24402 #~ msgid "Box:Shaded"
24403 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24406 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24408 #~ msgid "Argument"
24409 #~ msgstr "Argument"
24411 #~ msgid "Info:menu"
24412 #~ msgstr "Info:Menü"
24414 #~ msgid "Info:shortcut"
24415 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24417 #~ msgid "Info:shortcuts"
24418 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24420 #~ msgid "Braillebox"
24421 #~ msgstr "Braillebox"
24423 #~ msgid "Flex:Endnote"
24424 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24426 #~ msgid "Flex:Initial"
24427 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24429 #~ msgid "Flex:Glosse"
24430 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24432 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24433 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24435 #~ msgid "Flex:Expression"
24436 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24438 #~ msgid "Flex:Concepts"
24439 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24441 #~ msgid "Flex:Meaning"
24442 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24444 #~ msgid "Flex:Noun"
24445 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24447 #~ msgid "Flex:Strong"
24448 #~ msgstr "Flex:Stark"
24450 #~ msgid "Noweb literate programming"
24451 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24453 #~ msgid "Sweave Options"
24454 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24456 #~ msgid "S/R expression"
24457 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24460 #~ msgstr "Norwegisch"
24463 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24465 #~ msgid "file[[scope]]"
24466 #~ msgstr "der Datei"
24468 #~ msgid "master document[[scope]]"
24469 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24471 #~ msgid "open files[[scope]]"
24472 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24474 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24475 #~ msgstr "der Handbücher"
24478 #~ msgid "Keywordsr"
24479 #~ msgstr "Schlagwörter"
24481 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24482 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24484 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24485 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24488 #~ msgid "<Gui Name>"
24489 #~ msgstr "Vorname"
24491 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24492 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24494 #~ msgid "Vert. Phantom"
24495 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24497 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24498 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24500 #~ msgid "Successful "
24501 #~ msgstr "Erfolgreich "
24504 #~ msgstr "Fehler "
24506 #~ msgid "Current paragraph"
24507 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24509 #~ msgid "Current ¶graph"
24510 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24512 #~ msgid "A&vailable indices:"
24513 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24516 #~ msgstr "Breite:"
24518 #~ msgid "All indices"
24519 #~ msgstr "Alle Indexe"
24524 #~ msgid "Cust&om:"
24525 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24528 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24529 #~ "lyx2lyx script."
24531 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24532 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24535 #~ "The specified document\n"
24537 #~ "could not be read."
24539 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24541 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24543 #~ msgid "Could not read document"
24544 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24546 #~ msgid "&Keep it"
24547 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24549 #~ msgid "Cannot view URL"
24550 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24552 #~ msgid "Hyperlink"
24553 #~ msgstr "Hyperlink"
24558 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24559 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24561 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24562 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24564 #~ msgid "Invisible"
24565 #~ msgstr "Unsichtbar"
24570 #~ msgid "Value of the line height."
24571 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24573 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24574 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24576 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24577 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24579 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24580 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24582 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24583 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24585 #~ msgid "Element:Firstname"
24586 #~ msgstr "Element: Vorname"
24588 #~ msgid "Element:Fname"
24589 #~ msgstr "Element: FName"
24591 #~ msgid "Element:Filename"
24592 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24594 #~ msgid "Element:Citation-number"
24595 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24597 #~ msgid "Element:Issue-number"
24598 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24600 #~ msgid "Element:Issue-day"
24601 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24603 #~ msgid "Element:Issue-months"
24604 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24606 #~ msgid "Element:SS-Title"
24607 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24609 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24610 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24612 #~ msgid "Element:Postcode"
24613 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24615 #~ msgid "Element:Directory"
24616 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24618 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24619 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24621 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24622 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24624 #~ msgid "Element:GuiButton"
24625 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24627 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24628 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24630 #~ msgid "CharStyle"
24631 #~ msgstr "Textstil"
24633 #~ msgid "Custom:Endnote"
24634 #~ msgstr "Endnote"
24636 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24637 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24639 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24640 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24642 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24643 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24645 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24646 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24648 #~ msgid "CharStyle:Code"
24649 #~ msgstr "Textstil: Code"
24651 #~ msgid "FrmtRef: "
24652 #~ msgstr "FrmtRef: "
24655 #~ msgid "Glossary term"
24658 #~ msgid "Middle|d"
24659 #~ msgstr "Mitte|M"
24661 #~ msgid "caption frame"
24662 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24664 #~ msgid "top/bottom line"
24665 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24667 #~ msgid "Decimal point:"
24668 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24670 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24671 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
24673 #~ msgid "Screen &DPI:"
24674 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24677 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24678 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24680 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24681 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24683 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24684 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24686 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24687 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24689 #~ msgid "Publisher ID"
24690 #~ msgstr "Publikations-ID"
24695 #~ msgid "TheoremTemplate"
24696 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24698 #~ msgid "Theorem #:"
24699 #~ msgstr "Theorem #:"
24701 #~ msgid "Lemma #:"
24702 #~ msgstr "Lemma #:"
24704 #~ msgid "Corollary #:"
24705 #~ msgstr "Korollar #:"
24707 #~ msgid "Proposition #:"
24708 #~ msgstr "Proposition #:"
24710 #~ msgid "Conjecture #:"
24711 #~ msgstr "Vermutung #:"
24713 #~ msgid "Criterion #:"
24714 #~ msgstr "Kriterium #:"
24717 #~ msgstr "Fakt #:"
24719 #~ msgid "Axiom #:"
24720 #~ msgstr "Axiom #:"
24722 #~ msgid "Definition #:"
24723 #~ msgstr "Definition #:"
24725 #~ msgid "Example #:"
24726 #~ msgstr "Beispiel #:"
24728 #~ msgid "Condition #:"
24729 #~ msgstr "Bedingung #:"
24731 #~ msgid "Problem #:"
24732 #~ msgstr "Problem #:"
24734 #~ msgid "Exercise #:"
24735 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24737 #~ msgid "Remark #:"
24738 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24740 #~ msgid "Claim #:"
24741 #~ msgstr "Behauptung #:"
24744 #~ msgstr "Notiz #:"
24746 #~ msgid "Notation #:"
24747 #~ msgstr "Notation #:"
24750 #~ msgstr "Fall #:"
24752 #~ msgid "Footernote"
24753 #~ msgstr "Fußnote"
24755 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24756 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24759 #~ msgid "Overwrite all files?"
24760 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24763 #~ msgid "Continue &asking"
24764 #~ msgstr "Fortfahrend"
24766 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24767 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24769 #~ msgid "Thin space"
24770 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24772 #~ msgid "Medium space"
24773 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24775 #~ msgid "Thick space"
24776 #~ msgstr "Großer Abstand"
24778 #~ msgid "Negative thin space"
24779 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24781 #~ msgid "Negative medium space"
24782 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24784 #~ msgid "Negative thick space"
24785 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24787 #~ msgid "Inter-word space"
24788 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24790 #~ msgid "Date format"
24791 #~ msgstr "Datumsformat"
24793 #~ msgid "Unknown buffer info"
24794 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24796 #~ msgid "QQuad Space"
24797 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24799 #~ msgid "Preview\t"
24800 #~ msgstr "Vorschau\t"
24802 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24803 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24806 #~ msgstr "Optionen"
24808 #~ msgid "Find LyX Text"
24809 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24811 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24812 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24814 #~ msgid "&Replace with..."
24815 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24818 #~ msgstr "N&ächstes"
24820 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24821 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24823 #~ msgid "Pre&vious"
24824 #~ msgstr "Vor&heriges"
24826 #~ msgid "&Keep case"
24827 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24829 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24830 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24832 #~ msgid "&Find..."
24833 #~ msgstr "S&uchen..."
24835 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24836 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24838 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24839 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24842 #~ msgstr "&Nächstes"
24844 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24845 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24847 #~ msgid "&Previous"
24848 #~ msgstr "&Vorheriges"
24850 #~ msgid "&Advanced"
24851 #~ msgstr "Er&weitert"
24857 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24858 #~ "%1$s.layout,\n"
24859 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24860 #~ "class or style file required by it is not\n"
24861 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24862 #~ "for more information.\n"
24864 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24866 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24867 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24868 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24869 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24871 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24872 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24874 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24876 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24879 #~ msgid "Any &word"
24880 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24883 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24885 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24887 #~ msgid "TextLabel"
24888 #~ msgstr "TextLabel"
24890 #~ msgid "Merge cells"
24891 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24893 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24894 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24896 #~ msgid "Branch Settings"
24897 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24899 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24900 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24902 #~ msgid "Table Settings"
24903 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24905 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24906 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24908 #~ msgid "Language ...|L"
24909 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24911 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24912 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24914 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24915 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24917 #~ msgid "&Debug messages"
24918 #~ msgstr "Testmeldungen"
24920 #~ msgid "Clear &automatically"
24921 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24923 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24924 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24926 #~ msgid "Box Settings"
24927 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24929 #~ msgid "TeX Code Settings"
24930 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24932 #~ msgid "Float Settings"
24933 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24935 #~ msgid "Match found and replaced !"
24936 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24938 #~ msgid "Close this panel"
24939 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24941 #~ msgid "The Enter key works, too"
24942 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24944 #~ msgid "The delete key works, too"
24945 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24948 #~ msgstr "&Löschen"
24951 #~ msgstr "&Suchen:"
24954 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24956 #~ msgid "Match..."
24957 #~ msgstr "Finde..."
24959 #~ msgid "Current &Paragraph"
24960 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24962 #~ msgid "Document in current file"
24963 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24966 #~ msgid "diamond2"
24967 #~ msgstr "diamond"
24969 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24970 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24984 #~ msgstr "vorwärts"
24986 #~ msgid "backwards"
24987 #~ msgstr "rückwärts"
24991 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24994 #~ msgid "Continue searching from "
24995 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25001 #~ msgid "&Automatic clear"
25002 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25004 #~ msgid "Show progress messages"
25005 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25007 #~ msgid "(cancelling)"
25008 #~ msgstr "(breche ab)"
25010 #~ msgid "Anschrift:"
25011 #~ msgstr "Anschrift:"
25013 #~ msgid "Briefkopf:"
25014 #~ msgstr "Briefkopf:"
25016 #~ msgid "Absender:"
25017 #~ msgstr "Absender:"
25020 #~ msgstr "Zusatz:"
25022 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25023 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25025 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25026 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25028 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25029 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25031 #~ msgid "Unterschrift:"
25032 #~ msgstr "Unterschrift:"
25034 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25035 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25037 #~ msgid "Vorwahl:"
25038 #~ msgstr "Vorwahl:"
25040 #~ msgid "Telefon:"
25041 #~ msgstr "Telefon:"
25049 #~ msgid "Betreff:"
25050 #~ msgstr "Betreff:"
25053 #~ msgstr "Anrede:"
25058 #~ msgid "Anlage(n):"
25059 #~ msgstr "Anlage(n):"
25061 #~ msgid "Verteiler:"
25062 #~ msgstr "Verteiler:"
25070 #~ msgid "Strasse:"
25071 #~ msgstr "Straße:"
25079 #~ msgid "RetourAdresse:"
25080 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25082 #~ msgid "MeinZeichen:"
25083 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25085 #~ msgid "IhrZeichen:"
25086 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25088 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25089 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25103 #~ msgid "Adresse:"
25104 #~ msgstr "Adresse:"
25106 #~ msgid "Anlagen:"
25107 #~ msgstr "Anlagen:"
25109 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25110 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25112 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25113 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25118 #~ msgid "View Output|V"
25119 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25121 #~ msgid "Update Output|U"
25122 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25124 #~ msgid "Advanced Search"
25125 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25127 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25128 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25130 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25131 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25133 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25134 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25136 #~ msgid "Find &Prev"
25137 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25139 #~ msgid "Replace P&rev"
25140 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25142 #~ msgid "Search for..."
25143 #~ msgstr "Suchen nach..."
25145 #~ msgid "Current buffer only"
25146 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25149 #~ msgstr "Speicher"
25151 #~ msgid "Current file and all included files"
25152 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25154 #~ msgid "Document"
25155 #~ msgstr "Dokument"
25157 #~ msgid "All open buffers"
25158 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25160 #~ msgid "Find LyX...|X"
25161 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25163 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25164 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25169 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25170 #~ msgstr "Indexeintrag"
25172 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25173 #~ msgstr "Indexeintrag"
25175 #~ msgid "Dropped Capitals"
25176 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25179 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25180 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25182 #~ msgid "No file open!"
25183 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25185 #~ msgid "Jump to the label"
25186 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25188 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25189 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25192 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25193 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25196 #~ msgid "Master Settings"
25197 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25199 #~ msgid "Column Width"
25200 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25202 #~ msgid "Listing settings"
25203 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25205 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25206 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25208 #~ msgid "Insert|n"
25209 #~ msgstr "Einfügen|E"
25211 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25212 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25215 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25217 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25218 #~ "gültiger Parameter ein."
25223 #~ msgid "Opened inset"
25224 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25226 #~ msgid "Opened Box Inset"
25227 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25229 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25230 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25232 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25233 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25235 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25236 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25238 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25239 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25241 #~ msgid "Opened Float Inset"
25242 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25244 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25245 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25247 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25248 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25250 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25251 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25253 #~ msgid "Opened Note Inset"
25254 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25256 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25257 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25259 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25260 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25262 #~ msgid "Opened table"
25263 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25265 #~ msgid "Opened Text Inset"
25266 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25268 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25269 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25271 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25272 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25274 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25275 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25277 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25278 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25280 #~ msgid "Use input encod&ing"
25281 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25283 #~ msgid "Toggle Label|L"
25284 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25286 #~ msgid "Move Section down|d"
25287 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25289 #~ msgid "Move Section up|u"
25290 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25292 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25293 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25296 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25298 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25299 #~ "aspell_deutsch\"."
25303 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25304 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25305 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25307 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25308 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25309 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25310 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25315 #~ msgid "Accept Change|C"
25316 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25319 #~ msgid "C&ommand:"
25320 #~ msgstr "&Befehl:"
25322 #~ msgid "&BibTeX command:"
25323 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25325 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25326 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
25328 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25329 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
25331 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25332 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25334 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25335 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25338 #~ msgid "View|V[[show]]"
25339 #~ msgstr "Ansicht|i"
25341 #~ msgid "View DVI"
25342 #~ msgstr "DVI ansehen"
25344 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25345 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25347 #~ msgid "View PostScript"
25348 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25350 #~ msgid "Update DVI"
25351 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25353 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25354 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25356 #~ msgid "Update PostScript"
25357 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25359 #~ msgid "Thesaurus failure"
25360 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25363 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25367 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25374 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25375 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25377 #~ msgid "B&rowse..."
25378 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25380 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25381 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25383 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25384 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25389 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25390 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25392 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25393 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25395 #~ msgid "Spellchecker error"
25396 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25399 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25400 #~ "Maybe it has been killed."
25402 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25403 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25405 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25406 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25408 #~ msgid "LangHeader"
25409 #~ msgstr "SprachKopf"
25411 #~ msgid "Language Header:"
25412 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25414 #~ msgid "Language:"
25415 #~ msgstr "Sprache:"
25417 #~ msgid "LastLanguage"
25418 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25420 #~ msgid "Last Language:"
25421 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25423 #~ msgid "LangFooter"
25424 #~ msgstr "SprachFuß"
25426 #~ msgid "Language Footer:"
25427 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25429 #~ msgid "Computer"
25430 #~ msgstr "Computer"
25432 #~ msgid "Computer:"
25433 #~ msgstr "Computer:"
25435 #~ msgid "EmptySection"
25436 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25438 #~ msgid "Empty Section"
25439 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25441 #~ msgid "CloseSection"
25442 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25444 #~ msgid "Close Section"
25445 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25447 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25448 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25450 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25451 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25453 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25454 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25456 #~ msgid "Phantom Text"
25457 #~ msgstr "Phantom-Text"
25462 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25463 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25465 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25467 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25469 #~ msgid "&Postscript driver:"
25470 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25472 #~ msgid "Append Parameter"
25473 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25475 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25476 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25478 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25479 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25481 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25482 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25484 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25485 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25487 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25488 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25490 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25491 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25493 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25494 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25496 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25497 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25499 #~ msgid "&Default language:"
25500 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25502 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25504 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25505 #~ "einfacher Text"
25507 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25508 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25510 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25512 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25514 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25516 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25519 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25520 #~ "You may not have the right languages installed."
25522 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25523 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25526 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25527 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25529 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25530 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25533 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25536 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25537 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25539 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25540 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25543 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25544 #~ "encoding `%2$s'."
25546 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25547 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25550 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25551 #~ "encoding `%2$s'."
25553 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25554 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25556 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25557 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25562 #~ msgid "pspell (library)"
25563 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25565 #~ msgid "aspell (library)"
25566 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25568 #~ msgid "*.ispell"
25569 #~ msgstr "*.ispell"
25572 #~ msgstr "Abbildung"
25575 #~ msgstr "Tabelle"
25577 #~ msgid "algorithm"
25578 #~ msgstr "Algorithmus"
25581 #~ msgstr "tableau"
25583 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25584 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25586 #~ msgid "keywords"
25587 #~ msgstr "Schlagwörter"
25589 #~ msgid "Table of Contents|a"
25590 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25595 #~ msgid "Slidecontents"
25596 #~ msgstr "Folieninhalte"
25598 #~ msgid "Progress Contents"
25599 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25601 #~ msgid "LinuxDoc"
25602 #~ msgstr "LinuxDoc"
25604 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25605 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25607 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25609 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25611 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25612 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25617 #~ msgid "American"
25618 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25620 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25621 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25623 #~ msgid "Austrian"
25624 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25626 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25627 #~ msgstr "Malaiisch"
25630 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25632 #~ msgid "Canadian"
25633 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25638 #~ msgid "Reference\t"
25639 #~ msgstr "Referenz"
25642 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25643 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25646 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25647 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25650 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25651 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25654 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25655 #~ msgstr "Postvermerk"
25658 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25659 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25662 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25663 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25666 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25667 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25670 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25671 #~ msgstr "Unterschrift"
25676 #~ msgid "Braille mirror off"
25677 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25679 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25680 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25682 #~ msgid "LaTeX default"
25683 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25685 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25686 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25688 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25689 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25691 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25692 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25694 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25695 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25698 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25701 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25702 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25704 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25706 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25708 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25709 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25711 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25712 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25714 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25715 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25718 #~ "Layout had to be changed from\n"
25719 #~ "%1$s to %2$s\n"
25720 #~ "because of class conversion from\n"
25723 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25724 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25725 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25726 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25728 #~ msgid "Changed Layout"
25729 #~ msgstr "Format geändert"
25731 #~ msgid "Unknown layout"
25732 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25735 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25736 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25738 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25739 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25741 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25742 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25744 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25745 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25747 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25748 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25750 #~ msgid "Display image in LyX"
25751 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25753 #~ msgid "Screen display"
25754 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25756 #~ msgid "Monochrome"
25757 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25759 #~ msgid "Grayscale"
25760 #~ msgstr "Graustufen"
25765 #~ msgid "&Display:"
25766 #~ msgstr "&Anzeige:"
25769 #~ msgstr "&Größe:"
25771 #~ msgid "Scr&een Display:"
25772 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25774 #~ msgid "Do not display"
25775 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25777 #~ msgid "Unknown Info: "
25778 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25780 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25781 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25783 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25784 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25786 #~ msgid "Comma-separated values"
25787 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25790 #~ msgid "Clear group"
25791 #~ msgstr "Seite leeren"
25794 #~ msgstr " (automatisch)"