1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2014-01-27 08:06+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2014-01-29 19:28+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
110 msgid "&List in Table of Contents"
111 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
113 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
115 msgstr "&Nummerierung"
117 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
121 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
123 msgstr "&Einsortieren als:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
126 msgid "&Description:"
127 msgstr "&Beschreibung:"
129 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
147 msgid "&Document format"
148 msgstr "&Dokumentformat"
150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
151 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
153 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
157 msgid "Sho&w in export menu"
158 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
161 msgid "Vector &graphics format"
162 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
170 msgstr "Datei&endungen:"
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
178 msgstr "&Tastenkürzel:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
182 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
186 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
193 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
195 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
198 msgid "Default Output Formats"
199 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
202 msgid "With &TeX fonts:"
203 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
206 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
208 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
209 "Schriften verwenden)"
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
212 msgid "With n&on-TeX fonts:"
213 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
216 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
218 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
226 msgid "&Use system colors"
227 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
230 msgid "Add the selected branches to the list."
231 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
234 msgid "&Add Selected"
235 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
238 msgid "Add all unknown branches to the list."
239 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
243 msgstr "A&lle hinzufügen"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
251 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Buffer.cpp:4143 src/Buffer.cpp:4207
252 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
256 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
257 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
268 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
269 msgid "Undefined branches used in this document."
270 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
272 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
273 msgid "&Undefined Branches:"
274 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
276 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
277 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
283 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
286 msgid "Use &default placement"
287 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
290 msgid "Advanced Placement Options"
291 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
293 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
295 msgstr "&Anfang der Seite"
297 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
298 msgid "&Ignore LaTeX rules"
299 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
301 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
302 msgid "Here de&finitely"
303 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
305 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
306 msgid "&Here if possible"
307 msgstr "Hier, wenn &möglich"
309 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
310 msgid "&Page of floats"
311 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
313 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
314 msgid "&Bottom of page"
315 msgstr "&Ende der Seite"
317 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
318 msgid "&Span columns"
319 msgstr "&Spalten überspannen"
321 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
322 msgid "&Rotate sideways"
323 msgstr "Seitwärts &drehen"
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
326 msgid "Unit of width value"
327 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
330 msgid "number of needed lines"
331 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
334 msgid "use number of lines"
335 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
339 msgstr "benötigte Z&eilen:"
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
355 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
357 msgstr "&Zurücksetzen"
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
361 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
362 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
363 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
366 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
369 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
370 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
373 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
376 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
386 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
388 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
389 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
396 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
398 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
399 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
400 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
401 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
406 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
412 msgstr "&Platzierung:"
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
415 msgid "Vertical alignment"
416 msgstr "Vert. Ausrichtung"
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
419 msgid "Outer (default)"
420 msgstr "Außen (Standard)"
422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
429 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
442 msgstr "Überhang benutzen"
444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
449 msgid "Overhang value"
450 msgstr "Überhangwert"
452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
453 msgid "Unit of overhang value"
454 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
457 msgid "Check this to allow flexible placement"
458 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
461 msgid "Allow &floating"
462 msgstr "&Gleiten erlauben"
464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
469 msgid "Page number to print from"
470 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
473 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
477 msgid "Page number to print to"
478 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
481 msgid "Print all pages"
482 msgstr "Alle Seiten drucken"
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
494 msgid "Print &odd-numbered pages"
495 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
498 msgid "Print &even-numbered pages"
499 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
502 msgid "Print in reverse order"
503 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
506 msgid "Re&verse order"
507 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
514 msgid "Number of copies"
515 msgstr "Anzahl der Kopien"
517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
518 msgid "Collate copies"
519 msgstr "Kopien sortieren"
521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
531 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
534 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
535 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
541 msgid "Print Destination"
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
545 msgid "Send output to the printer"
546 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
553 msgid "Send output to the given printer"
554 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
557 msgid "Send output to a file"
558 msgstr "In eine Datei drucken"
560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
572 msgstr "&Durchsuchen..."
574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
576 msgstr "Papierformat"
578 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
579 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
581 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
582 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
584 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
585 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
589 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
590 msgid "&Orientation:"
591 msgstr "&Orientierung:"
593 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
597 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
601 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
604 msgstr "Seitenlayout"
606 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
608 msgstr "&Seiten-Stil:"
610 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
611 msgid "Style used for the page header and footer"
612 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
614 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
615 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
616 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
618 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
619 msgid "&Two-sided document"
620 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
626 msgid "Number of rows"
627 msgstr "Anzahl der Zeilen"
629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
638 msgid "Number of columns"
639 msgstr "Anzahl der Spalten"
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
651 msgid "LyX internal only"
652 msgstr "Nur LyX-intern"
654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
659 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
660 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
667 msgid "Print as grey text"
668 msgstr "Als grauen Text drucken"
670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
672 msgstr "&Grauschrift"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
679 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
681 msgstr "Einstellungen"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
684 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
685 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
688 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
692 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
693 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
695 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
698 msgid "&Clear automatically"
699 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
702 msgid "Debug messages"
703 msgstr "Testmeldungen"
705 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
706 msgid "Display no debug messages"
707 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
709 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
713 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
714 msgid "Display the debug messages selected to the right"
715 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
717 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
719 msgstr "Ausgew&ählte"
721 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
722 msgid "Display all debug messages"
723 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
725 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
726 msgid "Display statusbar messages?"
727 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
729 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
730 msgid "&Statusbar messages"
731 msgstr "&Statusmeldungen"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
734 msgid "Compare Revisions"
735 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
738 msgid "&Revisions back"
739 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
742 msgid "&Between revisions"
743 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
749 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
754 msgid "Printer Command Options"
755 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
758 msgid "Extension to be used when printing to file."
759 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
762 msgid "File ex&tension:"
763 msgstr "Datei&endung:"
765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
766 msgid "Option used to print to a file."
767 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
770 msgid "Print to &file:"
771 msgstr "Druck in Da&tei:"
773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
774 msgid "Option used to print to non-default printer."
775 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
778 msgid "Set &printer:"
779 msgstr "Drucker &festlegen:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
782 msgid "Option used with spool command to set printer."
783 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
786 msgid "Spool &printer:"
787 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
791 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
793 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
794 "Postscript-Datei zu drucken."
796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
797 msgid "Spool co&mmand:"
798 msgstr "Spool-&Befehl:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
801 msgid "Option used to reverse page order."
802 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
805 msgid "Re&verse pages:"
806 msgstr "Seiten u&mkehren:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
810 msgstr "&Querformat:"
812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
813 msgid "&Number of copies:"
814 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
817 msgid "Option used to set number of copies."
818 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
821 msgid "Option used to print a range of pages."
822 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
826 msgstr "&Gruppieren:"
828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
830 msgstr "Se&itenbereich:"
832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
833 msgid "Option used to collate multiple copies."
834 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
838 msgstr "&Ungerade Seiten:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
842 msgstr "&Gerade Seiten:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
850 msgstr "&Papiergröße:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
853 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
854 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
857 msgid "E&xtra options:"
858 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
861 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
862 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
866 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
867 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
870 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
871 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
875 msgid "Adapt &output to printer"
876 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
879 msgid "Name of the default printer"
880 msgstr "Name des Standarddruckers"
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
883 msgid "Default &printer:"
884 msgstr "Standard-&Drucker:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
887 msgid "Printer co&mmand:"
888 msgstr "D&ruckbefehl:"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
891 msgid "LyX: Enter text"
892 msgstr "LyX: Text eingeben"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
895 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
897 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
900 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
901 msgid "&Do not show this warning again!"
902 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
906 msgstr "S&erifenlose:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
910 msgstr "Schrei&bmaschine:"
912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
914 msgstr "Seri&fenschrift:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
919 msgstr "&Vergrößerung %:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
923 msgstr "Schriftgrößen"
925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
935 msgstr "Noch grö&ßer:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
943 msgstr "Giga&ntisch:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
947 msgstr "Se&hr klein:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
967 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
970 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
971 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
974 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
976 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
981 msgid "I&mmediate Apply"
982 msgstr "&Direkt übernehmen"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
986 msgstr "Markenbreite"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
990 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
991 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
994 msgid "Lo&ngest label"
995 msgstr "Längste &Marke"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
998 msgid "Line &spacing"
999 msgstr "Zeilen&abstand"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
1005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
1008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
1010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
1013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
1014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
1015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
1017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
1018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
1019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
1020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1022 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1024 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1025 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1873
1030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1879
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
1045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
1046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
1048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
1052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
1053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
1054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
1055 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
1057 msgstr "Benutzerdefiniert"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
1060 msgid "&Indent Paragraph"
1061 msgstr "Absatz &einrücken"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
1064 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
1066 msgstr "Ausrichtung"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1085 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1087 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1091 msgid "Paragraph's &Default"
1092 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1099 msgid "Show ERT button only"
1100 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1104 msgstr "&Geschlossen"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1107 msgid "Show ERT contents"
1108 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1116 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1118 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
1119 "verwendet werden soll (via fontenc)."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1122 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1123 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1126 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1127 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1130 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1131 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1134 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1135 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1138 msgid "Bibliography generation"
1139 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1144 msgstr "&Prozessor:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
1147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1153 msgid "BibTeX command and options"
1154 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1158 msgid "Processor for &Japanese:"
1159 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1162 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1163 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1167 msgid "Index generation"
1168 msgstr "Indexerzeugung"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1172 msgstr "Pr&ozessor:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1180 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1181 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1184 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1185 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1188 msgid "&Nomenclature command:"
1189 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1192 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1193 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1196 msgid "Chec&kTeX command:"
1197 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1200 msgid "CheckTeX start options and flags"
1201 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1205 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1207 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1209 "Warning: Your changes here will not be saved."
1211 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1213 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1215 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1216 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1219 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1220 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1223 msgid "Set class options to default on class change"
1225 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1229 msgid "R&eset class options when document class changes"
1230 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1247 msgid "Replace &with:"
1248 msgstr "Ersetzen &durch:"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1251 msgid "Perform a case-sensitive search"
1252 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1255 msgid "Case &sensitive"
1256 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1259 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1260 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1265 msgstr "&Nächstes suchen"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1268 msgid "Restrict search to whole words only"
1269 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1272 msgid "W&hole words"
1273 msgstr "Gan&ze Wörter"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1276 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1277 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1286 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1287 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1291 msgid "Search &backwards"
1292 msgstr "&Rückwärts suchen"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1295 msgid "Replace all occurences at once"
1296 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1301 msgid "Replace &All"
1302 msgstr "&Alle ersetzen"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1306 msgstr "E&instellungen"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1309 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1310 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1317 msgid "Current &document"
1318 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1322 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1324 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1327 msgid "&Master document"
1328 msgstr "&Hauptdokument"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1331 msgid "All open documents"
1332 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1335 msgid "&Open documents"
1336 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1339 msgid "All ma&nuals"
1340 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1344 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1345 "and paragraph style"
1347 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1348 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1351 msgid "Ignore &format"
1352 msgstr "Ignoriere For&mat"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1356 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1359 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1363 msgid "&Preserve first case on replace"
1364 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1367 msgid "&Expand macros"
1368 msgstr "&Makros ausklappen"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1371 msgid "Search only in mat&hs"
1372 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1375 msgid "Restrict search to math environments only"
1376 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
1380 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1385 msgid "&Main Settings"
1386 msgstr "&Haupteinstellungen"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1390 msgstr "Platzierung"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1393 msgid "Check for inline listings"
1394 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1397 msgid "&Inline listing"
1398 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1401 msgid "Check for floating listings"
1402 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1406 msgstr "Gleitob&jekt"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1409 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1410 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1413 msgid "Line numbering"
1414 msgstr "Zeilennummerierung"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1421 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1422 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1431 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1441 msgid "Difference between two numbered lines"
1442 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1446 msgstr "Schrift&größe:"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1449 msgid "Choose the font size for line numbers"
1450 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1459 msgstr "S&chriftgröße:"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1462 msgid "The content's base font size"
1463 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1466 msgid "Font Famil&y:"
1467 msgstr "Schrift&familie:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1470 msgid "The content's base font style"
1471 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1474 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1475 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1478 msgid "&Break long lines"
1479 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1482 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1483 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1486 msgid "S&pace as symbol"
1487 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1490 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1492 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1495 msgid "Space i&n string as symbol"
1496 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1499 msgid "Tab&ulator size:"
1500 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1503 msgid "Use extended character table"
1504 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1507 msgid "&Extended character table"
1508 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1511 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1512 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:429
1513 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1514 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1524 msgid "Select the programming language"
1525 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1532 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1533 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1540 msgid "Fi&rst line:"
1541 msgstr "E&rste Zeile:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1544 msgid "The first line to be printed"
1545 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1549 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1552 msgid "The last line to be printed"
1553 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1560 msgid "More Parameters"
1561 msgstr "Weitere Parameter"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1565 msgid "Feedback window"
1566 msgstr "Feedback-Fenster"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1569 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1571 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1576 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1577 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1579 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1584 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1585 msgid "&Bypass validation"
1586 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1590 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1592 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1595 msgid "Select a processor"
1596 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1599 msgid "Define program options of the selected processor."
1600 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1603 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1605 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1608 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1609 msgid "&Use multiple indexes"
1610 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1613 msgid "&New:[[index]]"
1614 msgstr "&Neuer Index:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1618 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1620 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
1621 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1624 msgid "Add a new index to the list"
1625 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1628 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1630 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:367
1632 msgstr "&Hinzufügen"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1635 msgid "A&vailable Indexes:"
1636 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1639 msgid "Remove the selected index"
1640 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4169
1644 #: src/Buffer.cpp:4182
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1649 msgid "Rename the selected index"
1650 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1654 msgstr "&Umbenennen..."
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1657 msgid "Define or change button color"
1658 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1662 msgid "Alter Co&lor..."
1663 msgstr "&Farbe ändern..."
1665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1667 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1669 msgid "Spell Checker"
1670 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1681 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1683 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1687 msgid "Unknown word:"
1688 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1691 msgid "Current word"
1692 msgstr "Aktuelles Wort"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1696 msgstr "&Nächstes suchen"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1699 msgid "Re&placement:"
1700 msgstr "E&rsetzung:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1703 msgid "Replace with selected word"
1704 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1707 msgid "Replace word with current choice"
1708 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1711 msgid "S&uggestions:"
1712 msgstr "&Vorschläge:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1715 msgid "Ignore this word"
1716 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1720 msgstr "&Ignorieren"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1723 msgid "Ignore this word throughout this session"
1724 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1728 msgstr "&Alle ignorieren"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1731 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1732 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1738 msgstr "&Hinzufügen"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1741 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1743 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1746 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1748 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1696
1750 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1754 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1755 msgid "&Export formats:"
1756 msgstr "&Exportformate:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1759 msgid "&Send exported file to command:"
1760 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1763 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1764 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1771 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1772 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1775 msgid "&Horizontal Phantom"
1776 msgstr "&Horizontales Phantom"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1779 msgid "Vertical space of the phantom content"
1780 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1783 msgid "&Vertical Phantom"
1784 msgstr "&Vertikales Phantom"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3078
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1804 msgstr "&Durchsuchen..."
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1808 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1811 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1812 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1815 msgid "Current cell:"
1816 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1819 msgid "Current row position"
1820 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1823 msgid "Current column position"
1824 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1827 msgid "&Table Settings"
1828 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1832 msgstr "Zeileneinstellung"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1835 msgid "Merge cells of different rows"
1836 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1840 msgstr "M&ehrfachzeile"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1843 msgid "&Vertical Offset:"
1844 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1847 msgid "Optional vertical offset"
1848 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1851 msgid "Cell setting"
1852 msgstr "Zelleneinstellungen"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1855 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1856 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1864 msgid "rotation angle"
1865 msgstr "Rotationswinkel"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1872 msgid "Table-wide settings"
1873 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1880 msgid "Verti&cal alignment:"
1881 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1884 msgid "Vertical alignment of the table"
1885 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1888 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1889 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1894 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1895 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1900 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1921 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1922 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1929 msgid "Column settings"
1930 msgstr "Spalteneinstellungen"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1933 msgid "&Horizontal alignment:"
1934 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1937 msgid "Horizontal alignment in column"
1938 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1941 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1948 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1953 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1954 msgid "At Decimal Separator"
1955 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1958 msgid "&Decimal separator:"
1959 msgstr "De&zimaltrenner:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1962 msgid "Fixed width of the column"
1963 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1966 msgid "&Vertical alignment in row:"
1967 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1971 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1974 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1978 msgid "Merge cells of different columns"
1979 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1982 msgid "&Multicolumn"
1983 msgstr "&Mehrfachspalte"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1986 msgid "LaTe&X argument:"
1987 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1990 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1991 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1995 msgstr "&Rahmenlinien"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1999 msgstr "Rahmenlinien ein"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
2002 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2003 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
2007 msgstr "Alle Rahmenlinien"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
2010 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2011 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
2018 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2019 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
2027 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2029 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
2036 msgid "Use default (grid-like) border style"
2037 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2044 msgid "Additional Space"
2045 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2048 msgid "T&op of row:"
2049 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2052 msgid "Botto&m of row:"
2053 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2056 msgid "Bet&ween rows:"
2057 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2061 msgstr "&Lange Tabelle"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2064 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2065 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2068 msgid "&Use long table"
2069 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2072 msgid "Row settings"
2073 msgstr "Zeileneinstellungen"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2080 msgid "Border above"
2081 msgstr "Rahmen oben"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2084 msgid "Border below"
2085 msgstr "Rahmen unten"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2096 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2098 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2105 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2121 msgid "First header:"
2122 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2125 msgid "This row is the header of the first page"
2126 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2129 msgid "Don't output the first header"
2130 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2142 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2143 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2146 msgid "Last footer:"
2147 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2150 msgid "This row is the footer of the last page"
2151 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2154 msgid "Don't output the last footer"
2155 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2162 msgid "Set a page break on the current row"
2163 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2166 msgid "Page &break on current row"
2167 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2170 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2171 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2174 msgid "Longtable alignment"
2175 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2178 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2179 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2185 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2186 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2187 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2190 msgid "&Horizontal:"
2191 msgstr "&Horizontal:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2197 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2201 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2202 msgid "decoration type / matrix border"
2203 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2206 msgid "Document-specific layout information"
2207 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2211 msgstr "&Validieren"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2215 msgid "Errors reported in terminal."
2216 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2220 msgstr "Konvertieren"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2223 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2224 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2227 msgid "Scan for new databases and styles"
2228 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2236 msgid "Enter BibTeX database name"
2237 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2240 msgid "Citation Style"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2244 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2245 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2248 msgid "&Default (numerical)"
2249 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2253 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2254 "parameters in document class options."
2256 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2257 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2264 msgid "Natbib &style:"
2265 msgstr "Natbib-&Stil:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2268 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2269 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2276 msgid "Bibliography Style"
2277 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2280 msgid "Default st&yle:"
2281 msgstr "Standard-St&il:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2284 msgid "Define the default BibTeX style"
2285 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2288 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2290 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2294 msgid "S&ectioned bibliography"
2295 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2299 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2301 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2305 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2306 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2309 msgid "Check this if the box should break across pages"
2310 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2313 msgid "Allow &page breaks"
2314 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2317 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2318 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2325 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2326 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2330 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2350 msgstr "&Innere Box:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2353 msgid "&Decoration:"
2354 msgstr "&Verzierung:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2357 msgid "Height value"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2361 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2362 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2370 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2375 msgid "Supported box types"
2376 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2379 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2381 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2385 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2386 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2389 msgid "&Spellchecker engine:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2393 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2394 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2397 msgid "Accept compound &words"
2398 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2401 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2402 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2405 msgid "S&pellcheck continuously"
2406 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2409 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2411 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2414 msgid "&Escape characters:"
2415 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2418 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2419 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2422 msgid "Al&ternative language:"
2423 msgstr "&Alternative Sprache:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2430 msgid "Use &keyboard map"
2431 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2439 msgstr "S&ekundäre:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2443 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2444 "time LyX is launched."
2446 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2447 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2450 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2451 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2458 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2459 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2463 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2464 "speed it up, low values slow it down."
2466 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2467 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2470 msgid "Scroll wheel zoom"
2471 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2483 msgstr "Umschalttaste"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2495 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2498 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
2499 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2502 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2503 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2506 msgid "&Default family:"
2507 msgstr "Standard-&Familie:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2510 msgid "Select the default family for the document"
2511 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2515 msgstr "&Grundgröße:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2518 msgid "LaTe&X font encoding:"
2519 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2523 msgstr "Se&rifenschrift:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2526 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2527 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2530 msgid "&Sans Serif:"
2531 msgstr "S&erifenlose:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2534 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2535 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2539 msgstr "S&kalierung (%):"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2542 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2543 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2546 msgid "&Typewriter:"
2547 msgstr "&Schreibmaschine:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2550 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2551 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2555 msgstr "Ska&lierung (%):"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2558 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2560 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2564 msgstr "&Mathematik:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2567 msgid "Select the math typeface"
2568 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2575 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2577 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
2579 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2582 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2583 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2586 msgid "Use true S&mall Caps"
2587 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2590 msgid "Use old style instead of lining figures"
2591 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2594 msgid "Use &Old Style Figures"
2595 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2599 msgstr "Schriftfarben"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2607 msgid "Click to change the color"
2608 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2612 msgstr "Standard..."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2616 msgid "Revert the color to the default"
2617 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2622 msgstr "&Zurücksetzen"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2625 msgid "Greyed-out notes:"
2626 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
2630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
2632 msgstr "&Änderung..."
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2635 msgid "Background colors"
2636 msgstr "Hintergrundfarben"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2643 msgid "Shaded boxes:"
2644 msgstr "Schattierte Boxen:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2647 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2648 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2650 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2651 msgid "..............."
2652 msgstr "..............."
2654 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2658 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2659 msgid "<-----------"
2660 msgstr "<-----------"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2663 msgid "----------->"
2664 msgstr "----------->"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2667 msgid "\\-----v-----/"
2668 msgstr "\\-----v-----/"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2671 msgid "/-----^-----\\"
2672 msgstr "/-----^-----\\"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2679 msgid "Supported spacing types"
2680 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2687 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2688 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2691 msgid "&Fill Pattern:"
2692 msgstr "&Füllmuster:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2699 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2700 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2704 msgstr "&Verfügbar:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2722 msgstr "Ausg&ewählt:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2725 msgid "General Look && Feel"
2726 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2729 msgid "&User interface file:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2734 msgstr "Du&rchsuchen..."
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2738 msgstr "&Symboldesign:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2742 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2743 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2745 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2746 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2749 msgid "Use icons from system's &theme"
2750 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2753 msgid "Context help"
2754 msgstr "Kontexthilfe"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2758 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2759 "the main work area of an edited document"
2761 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2762 "bearbeiteten Dokuments"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2765 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2766 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2773 msgid "&Maximum last files:"
2774 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2777 msgid "&PATH prefix:"
2778 msgstr "&PATH-Präfix:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
2782 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2784 "Use the OS native format."
2786 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2787 "vorangestellt werden sollen.\n"
2788 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2791 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2792 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2796 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2797 "environment variable.\n"
2798 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2800 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2801 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2802 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2803 "native Format Ihres Betriebssystems."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2814 msgstr "Durchsuchen..."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2817 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2818 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2821 msgid "&Temporary directory:"
2822 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2825 msgid "Ly&XServer pipe:"
2826 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2829 msgid "&Backup directory:"
2830 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2833 msgid "&Example files:"
2834 msgstr "&Beispieldateien:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2837 msgid "&Document templates:"
2838 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2841 msgid "&Working directory:"
2842 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2845 msgid "H&unspell dictionaries:"
2846 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2850 msgid "Insert the delimiters"
2851 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2855 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2858 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
2859 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2863 msgstr "Ka&tegorie:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2866 msgid "Select this to display all available characters at once"
2867 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2870 msgid "&Display all"
2871 msgstr "&Alle Anzeigen"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2874 msgid "The bibliography key"
2875 msgstr "Der Literaturschlüssel"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2878 msgid "The label as it appears in the document"
2879 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2882 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2886 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2888 msgstr "&Schlüssel:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2901 msgid "Select a file"
2902 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2913 msgid "Available templates"
2914 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2918 msgid "LaTe&X and LyX options"
2919 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2922 msgid "LaTeX Options"
2923 msgstr "LaTeX-Optionen"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2935 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2936 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2938 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
2939 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2942 msgid "&Show in LyX"
2943 msgstr "In LyX &anzeigen"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2949 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2950 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2954 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2955 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2958 msgid "Si&ze and Rotation"
2959 msgstr "Gr&öße und Drehung"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2965 msgid "Angle to rotate image by"
2966 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2972 msgid "The origin of the rotation"
2973 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2977 msgstr "&Drehpunkt:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2989 msgid "Height of image in output"
2990 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2994 msgid "Width of image in output"
2995 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2998 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2999 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
3002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
3003 msgid "&Maintain aspect ratio"
3004 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3008 msgstr "Zuschneiden"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
3011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
3012 msgid "Clip to bounding box values"
3013 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
3016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
3017 msgid "Clip to &bounding box"
3018 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
3021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
3022 msgid "&Left bottom:"
3023 msgstr "&Links unten:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3032 msgstr "&Rechts oben:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3036 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3037 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3041 msgid "&Get from File"
3042 msgstr "L&ese aus Datei"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3048 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3049 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3050 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3053 msgid "&Default Margins"
3054 msgstr "&Standard-Ränder"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3060 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3064 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3068 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3072 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3074 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3077 msgid "Head &height:"
3078 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3082 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3085 msgid "&Column Sep:"
3086 msgstr "&Spaltenabstand:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3090 msgstr "Im Mathemodus"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3094 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3097 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3101 msgid "Automatic in&line completion"
3102 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3105 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3106 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3109 msgid "Automatic p&opup"
3110 msgstr "Automatisches P&opup"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3113 msgid "Autoco&rrection"
3114 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3118 msgstr "Im Textmodus"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3122 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3125 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3129 msgid "Automatic &inline completion"
3130 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3133 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3134 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3137 msgid "Automatic &popup"
3138 msgstr "Automatisches &Popup"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3142 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3145 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3146 "im Textmodus verfügbar ist."
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3149 msgid "Cursor i&ndicator"
3150 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3153 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3159 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3160 "if it is available."
3162 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3163 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3166 msgid "s inline completion dela&y"
3167 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3171 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3172 "if it is available."
3174 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3175 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3178 msgid "s popup d&elay"
3179 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3186 msgid "Minimum word length for completion"
3187 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3191 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3192 "It will be shown right away."
3194 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3195 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3198 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3199 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3202 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3204 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3207 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3208 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3211 msgid "Language of the thesaurus"
3212 msgstr "Sprache des Thesaurus"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3220 msgstr "&Schlagwort:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3223 msgid "Word to look up"
3224 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3228 msgstr "&Nachschlagen"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3232 msgid "The selected entry"
3233 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3240 msgid "Replace the entry with the selection"
3241 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3244 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3246 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
3249 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3250 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3251 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3257 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3261 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3265 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
3274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
3278 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3279 msgid "&New:[[branch]]"
3280 msgstr "&Neuer Zweig:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3284 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3287 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3290 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3291 msgid "Filename &Suffix"
3292 msgstr "Dateinamen&sendung"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3295 msgid "Show undefined branches used in this document."
3296 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3298 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3299 msgid "&Undefined Branches"
3300 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3303 msgid "A&vailable Branches:"
3304 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3307 msgid "Toggle the selected branch"
3308 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3311 msgid "(&De)activate"
3312 msgstr "(&De)aktivieren"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3315 msgid "Add a new branch to the list"
3316 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3319 msgid "Define or change background color"
3320 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3323 msgid "Remove the selected branch"
3324 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3327 msgid "Change the name of the selected branch"
3328 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3332 msgstr "&Umbenennen..."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3336 msgstr "&Konverter:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3339 msgid "E&xtra flag:"
3340 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3343 msgid "&From format:"
3344 msgstr "&Von Format:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3348 msgstr "&In Format:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3351 msgid "Converter Defi&nitions"
3352 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3355 msgid "Converter File Cache"
3356 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3363 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3364 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3371 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3372 msgid "Match delimiter types"
3373 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3376 msgid "&Keep matched"
3377 msgstr "&Zusammenpassend"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3383 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3387 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3388 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3389 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3392 msgid "Output &line length:"
3393 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3397 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3398 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3399 "paragraphs are separated by a blank line."
3401 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3402 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3403 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3404 "voneinander getrennt."
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3407 msgid "&Date format:"
3408 msgstr "&Datumsformat:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3411 msgid "Date format for strftime output"
3412 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3415 msgid "&Overwrite on export:"
3416 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3419 msgid "Ask permission"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3423 msgid "Main file only"
3424 msgstr "Nur Hauptdokument"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3428 msgstr "Alle Dateien"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3431 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3432 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3435 msgid "Forward search"
3436 msgstr "Vorwärtssuche"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3439 msgid "DV&I command:"
3440 msgstr "DV&I Befehl:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3443 msgid "&PDF command:"
3444 msgstr "&PDF-Befehl:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3447 msgid "Inset Parameter Configuration"
3448 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3451 msgid "Update dialog when moving context"
3453 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
3456 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3457 msgid "S&ynchronize Dialog"
3458 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3461 msgid "Apply settings immediately"
3462 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3465 msgid "Restore initial values in dialog"
3466 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3469 msgid "Push new inset into the document"
3470 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3474 msgstr "Neue Einfügung"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3477 msgid "&Quote Style:"
3478 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3484 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3485 msgid "Language &Default"
3486 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3492 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3493 msgid "Language pac&kage:"
3494 msgstr "Sprach&paket:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3498 msgid "Select which language package LyX should use"
3499 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3504 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3506 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
3507 "\\usepackage{babel})"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3513 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3514 msgid "Select the output format"
3515 msgstr "Ausgabeformat wählen"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3518 msgid "Show the source as the master document gets it"
3519 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3522 msgid "&Master's perspective"
3523 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3526 msgid "Automatic update"
3527 msgstr "&Automatische Aktualisierung"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3530 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3532 msgstr "A&ktualisieren"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3535 msgid "Current Paragraph"
3536 msgstr "Aktueller Absatz"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3539 msgid "Complete Source"
3540 msgstr "Vollständige Quelle"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3543 msgid "Preamble Only"
3544 msgstr "Nur Vorspann"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3548 msgstr "Nur Haupttext"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3554 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3555 msgid "Value of the vertical line offset."
3556 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3559 msgid "Value of the line width."
3560 msgstr "Wert der Linienbreite."
3562 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3566 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3567 msgid "Value of the line thickness."
3568 msgstr "Wert der Liniendicke."
3570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3575 msgid "Select an image file"
3576 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3580 msgstr "Ausgabegröße"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3583 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3585 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
3586 "automatisch bestimmt."
3588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3589 msgid "Set &height:"
3590 msgstr "&Höhe festlegen:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3593 msgid "&Scale Graphics (%):"
3594 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3597 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3599 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
3600 "automatisch bestimmt."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3604 msgstr "&Breite festlegen:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3609 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
3612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3613 msgid "Rotate Graphics"
3614 msgstr "Grafik drehen"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3619 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3622 msgid "Ro&tate after scaling"
3623 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3627 msgstr "Dreh&punkt:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3630 msgid "A&ngle (Degrees):"
3631 msgstr "&Winkel (Grad):"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3635 msgid "File name of image"
3636 msgstr "Dateiname des Bilds"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3640 msgstr "&Ausschnitt"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3653 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3654 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3657 msgid "Don't un&zip on export"
3658 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3662 msgid "Additional LaTeX options"
3663 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3666 msgid "LaTeX &options:"
3667 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3671 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3672 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3674 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
3675 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3678 msgid "Sho&w in LyX"
3679 msgstr "In L&yX anzeigen"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3682 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3683 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
3685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3686 msgid "Graphics Group"
3687 msgstr "Grafikgruppe"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3690 msgid "A&ssigned to group:"
3691 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3694 msgid "Click to define a new graphics group."
3695 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
3697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3698 msgid "O&pen new group..."
3699 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
3701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3703 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
3705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3707 msgstr "Entwurfsmodus"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3711 msgstr "&Entwurfsmodus"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3714 msgid "User &interface language:"
3715 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3718 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3720 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3723 msgid "Language &package:"
3724 msgstr "Sprach&paket:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3730 msgstr "Automatisch"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3734 msgid "Always Babel"
3735 msgstr "Immer Babel"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3739 msgid "None[[language package]]"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3743 msgid "Command s&tart:"
3744 msgstr "Befehl &Anfang:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3747 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3748 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3751 msgid "Command e&nd:"
3752 msgstr "Befehl &Ende:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3755 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3756 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3759 msgid "Default Decimal &Separator:"
3760 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3763 msgid "Default length &unit:"
3764 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3768 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3769 "the language package)"
3771 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3772 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3775 msgid "Set languages &globally"
3776 msgstr "Sprachen &global definieren"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3780 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3783 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3784 "Sprachbefehl gesetzt"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3788 msgstr "A&uto-Beginn"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3792 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3795 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3796 "Sprachbefehl geschlossen"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3803 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3805 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3808 msgid "Mark &foreign languages"
3809 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3812 msgid "Right-to-left language support"
3813 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3817 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3819 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3820 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3823 msgid "Enable &RTL support"
3824 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3827 msgid "Cursor movement:"
3828 msgstr "Cursorbewegung:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3838 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3839 msgid "&Available branches:"
3840 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3843 msgid "Select your branch"
3844 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3860 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
3893 msgstr "Noch größer"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
3900 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
3905 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3906 msgid "&Custom Bullet:"
3907 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3914 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3915 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3916 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3919 msgid "Use Class Defaults"
3920 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3923 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3925 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
3926 "Dokumente speichern"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3929 msgid "Save as Document Defaults"
3930 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3933 msgid "Output Format"
3934 msgstr "Ausgabeformat"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3937 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3938 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3941 msgid "De&fault Output Format:"
3942 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3945 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3947 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3951 msgid "S&ynchronize with Output"
3952 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3955 msgid "C&ustom Macro:"
3956 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3959 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3960 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3963 msgid "XHTML Output Options"
3964 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3967 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3968 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3971 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3972 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3975 msgid "&Math output:"
3976 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3979 msgid "Format to use for math output."
3980 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/egs.layout:634
3995 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/languages:81
3996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
3997 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
4002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
4003 msgid "Math &image scaling:"
4004 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
4007 msgid "Scaling factor for images used for math output."
4008 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
4010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
4011 msgid "Write CSS to File"
4012 msgstr "CSS in Datei schreiben"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4015 msgid "For more information, refer to the complete log."
4016 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
4018 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4022 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4023 msgid "Description:"
4024 msgstr "Beschreibung:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4027 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4028 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4031 msgid "View Complete &Log..."
4032 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
4034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4035 msgid "Document &class"
4036 msgstr "&Dokumentklasse"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4039 msgid "Click to select a local document class definition file"
4040 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4043 msgid "&Local Layout..."
4044 msgstr "&Lokales Format..."
4046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4047 msgid "Class options"
4048 msgstr "Klassenoptionen"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4051 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4052 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4055 msgid "&Predefined:"
4056 msgstr "Vo&rdefiniert:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4060 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4063 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
4064 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
4066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4068 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4071 msgid "&Graphics driver:"
4072 msgstr "&Grafiktreiber:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4075 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4077 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4080 msgid "Select de&fault master document"
4081 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4085 msgstr "&Hauptdokument:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4088 msgid "Enter the name of the default master document"
4089 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4092 msgid "&Suppress default date on front page"
4093 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4096 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4097 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4100 msgid "Display &Graphics"
4101 msgstr "&Grafiken anzeigen"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4104 msgid "Instant &Preview:"
4105 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4121 msgid "Preview Si&ze:"
4122 msgstr "Vorschaugr&öße:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4125 msgid "Factor for the preview size"
4126 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4129 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4130 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4133 msgid "&Mark end of paragraphs"
4134 msgstr "Absatzenden &markieren"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4145 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4150 msgid "Your E-mail address"
4151 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4154 msgid "&Use hyperref support"
4155 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4162 msgid "Header Information"
4163 msgstr "Dokument-Informationen"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4179 msgstr "&Schlagwörter:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4183 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4185 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4186 "Dokument zu erhalten"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4189 msgid "Automatically fi&ll header"
4190 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4193 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4194 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4197 msgid "Load in &fullscreen mode"
4198 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4202 msgstr "H&yperlinks"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4205 msgid "Allows link text to break across lines."
4206 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4209 msgid "B&reak links over lines"
4210 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4213 msgid "No &frames around links"
4214 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4217 msgid "C&olor links"
4218 msgstr "&Links einfärben"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4221 msgid "Bibliographical backreferences"
4222 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4225 msgid "B&ackreferences:"
4226 msgstr "Rück&verweise:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4230 msgstr "&Lesezeichen"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4233 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4234 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4237 msgid "&Numbered bookmarks"
4238 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4241 msgid "&Open bookmark tree"
4242 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4245 msgid "Number of levels"
4246 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4249 msgid "Additional o&ptions"
4250 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4253 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4254 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4257 msgid "Input here the listings parameters"
4258 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4260 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4261 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4263 msgstr "Schriftfamilie"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4270 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4272 msgstr "Schriftschnitt"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4278 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4281 msgstr "Strichstärke"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4284 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4286 msgstr "Schriftfarbe"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4290 msgstr "&Strichstärke:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4296 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4297 msgid "Never Toggled"
4298 msgstr "Niemals Umschalten"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4301 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4303 msgstr "Schriftgrad"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4306 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4307 msgid "Other font settings"
4308 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4311 msgid "Always Toggled"
4312 msgstr "Immer Umschalten"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4318 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4319 msgid "toggle font on all of the above"
4320 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4324 msgstr "Alle &umschalten"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4327 msgid "Apply each change automatically"
4328 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4331 msgid "Apply changes &immediately"
4332 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4335 msgid "All packages:"
4336 msgstr "Alle Pakete:"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4339 msgid "Load a&utomatically"
4340 msgstr "&Automatisch laden"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4343 msgid "Load alwa&ys"
4344 msgstr "&Immer laden"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4347 msgid "Do ¬ load"
4348 msgstr "&Nicht laden"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4351 msgid "Session handling"
4352 msgstr "Sitzungshandhabung"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4355 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4356 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4359 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4360 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4363 msgid "Restore cursor &positions"
4364 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4367 msgid "&Load opened files from last session"
4368 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4371 msgid "&Clear all session information"
4372 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4375 msgid "Backup && saving"
4376 msgstr "Sichern und Speichern"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4379 msgid "Backup &original documents when saving"
4380 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4383 msgid "&Backup documents, every"
4384 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4391 msgid "&Save documents compressed by default"
4392 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4395 msgid "Windows && work area"
4396 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
4399 msgid "Open documents in &tabs"
4400 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4404 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4405 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4407 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4408 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4409 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
4412 msgid "Use s&ingle instance"
4413 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
4416 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4418 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4419 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4422 msgid "Displa&y single close-tab button"
4423 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
4426 msgid "Closing last &view:"
4427 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
4430 msgid "Closes document"
4431 msgstr "Dokument schließen"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4434 msgid "Hides document"
4435 msgstr "Dokument verbergen"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
4438 msgid "Ask the user"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4442 msgid "Separate paragraphs with"
4443 msgstr "Absätze trennen durch"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4446 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4447 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4450 msgid "&Indentation:"
4451 msgstr "&Einrückung:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4454 msgid "Size of the indentation"
4455 msgstr "Länge der Einrückung"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4458 msgid "&Vertical space:"
4459 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4462 msgid "Size of the vertical space"
4463 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4470 msgid "&Line spacing:"
4471 msgstr "&Zeilenabstand:"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4474 msgid "Spacing type"
4475 msgstr "Größe des Abstands"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4478 msgid "Number of lines"
4479 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4482 msgid "Format text into two columns"
4483 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4486 msgid "Two-&column document"
4487 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4491 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4492 "justified in the output)"
4494 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
4495 "Satz in der Ausgabe)"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4498 msgid "Use &justification in LyX work area"
4499 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4502 msgid "Listing Parameters"
4503 msgstr "Listing-Parameter"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4514 msgid "Mo&re parameters"
4515 msgstr "&Weitere Parameter"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4518 msgid "Underline spaces in generated output"
4519 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4522 msgid "&Mark spaces in output"
4523 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4526 msgid "Show LaTeX preview"
4527 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4530 msgid "&Show preview"
4531 msgstr "&Vorschau anzeigen"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4534 msgid "File name to include"
4535 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4538 msgid "&Include Type:"
4539 msgstr "&Art der Einbindung:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
4545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
4549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
4551 msgstr "Unformatiert"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1189
4554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1195
4555 msgid "Program Listing"
4556 msgstr "Programmlisting"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4559 msgid "Edit the file"
4560 msgstr "Die Datei bearbeiten"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4564 msgstr "&Bearbeiten"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4567 msgid "Close this dialog"
4568 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4571 msgid "Rebuild the file lists"
4572 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4576 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4578 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4579 "Pfad angezeigt werden."
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4586 msgid "Selected classes or styles"
4587 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4590 msgid "LaTeX classes"
4591 msgstr "LaTeX-Klassen"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4594 msgid "LaTeX styles"
4595 msgstr "LaTeX-Stile"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4598 msgid "BibTeX styles"
4599 msgstr "BibTeX-Stile"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4602 msgid "BibTeX databases"
4603 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4606 msgid "Toggles view of the file list"
4607 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4611 msgstr "&Pfad anzeigen"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4614 msgid "The BibTeX style"
4615 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4621 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4622 msgid "Choose a style file"
4623 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4626 msgid "This bibliography section contains..."
4627 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4629 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4633 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4634 msgid "all cited references"
4635 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4639 msgid "all uncited references"
4640 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4643 msgid "all references"
4644 msgstr "alle Literatureinträge"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4647 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4648 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4651 msgid "Add bibliography to &TOC"
4652 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4655 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4656 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4659 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4660 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4663 msgid "BibTeX database to use"
4664 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4668 msgstr "Daten&banken"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4671 msgid "Add a BibTeX database file"
4672 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4676 msgstr "&Hinzufügen..."
4678 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4679 msgid "Remove the selected database"
4680 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4688 msgstr "Ma&rken in:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4699 msgid "Enter string to filter the label list"
4700 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4703 msgid "Filter case-sensitively"
4704 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4707 msgid "Case-sensiti&ve"
4708 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4712 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4713 "sensitive option is checked)"
4715 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4716 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4723 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4724 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4727 msgid "Cas&e-sensitive"
4729 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4733 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4734 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4738 msgstr "Gru&ppieren"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4741 msgid "&Go to Label"
4742 msgstr "&Gehe zur Marke"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4745 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4746 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4750 msgstr "<Querverweis>"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4753 msgid "(<reference>)"
4754 msgstr "(<Querverweis>)"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4761 msgid "on page <page>"
4762 msgstr "auf Seite <Seite>"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4765 msgid "<reference> on page <page>"
4766 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4769 msgid "Formatted reference"
4770 msgstr "Formatierter Querverweis"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4773 msgid "Textual reference"
4774 msgstr "Textverweis"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4777 msgid "Update the label list"
4778 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4781 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4782 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4785 msgid "Match w&hole words only"
4786 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4789 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4790 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4794 msgstr "Protokollt&yp:"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4797 msgid "Update the display"
4798 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4801 msgid "Copy to Clip&board"
4802 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4809 msgid "Jump to the next warning message."
4810 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4813 msgid "Next &Warning"
4814 msgstr "Nächste &Warnung"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4817 msgid "Jump to the next error message."
4818 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4820 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4822 msgstr "Nächster &Fehler"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4825 msgid "A&vailable Citations:"
4826 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4829 msgid "S&elected Citations:"
4830 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4833 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4835 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4839 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4841 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4844 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4845 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4848 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4849 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4853 msgstr "&Übernehmen"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4857 msgstr "Formatierung"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4860 msgid "Citation st&yle:"
4861 msgstr "Z&itierstil:"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4864 msgid "Natbib citation style to use"
4865 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4868 msgid "Text &before:"
4869 msgstr "Text &davor:"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4872 msgid "Text to place before citation"
4873 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4876 msgid "Text a&fter:"
4877 msgstr "&Text danach:"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4880 msgid "Text to place after citation"
4881 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4884 msgid "List all authors"
4885 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4888 msgid "Full aut&hor list"
4889 msgstr "Alle Autore&n"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4892 msgid "Force upper case in citation"
4893 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4896 msgid "Force u&pper case"
4897 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4900 msgid "Search Citation"
4901 msgstr "Verweis suchen"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4909 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4911 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4912 "klicken den Suchknopf."
4914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4917 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4925 msgid "Search field:"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4931 msgstr "Alle Felder"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4934 msgid "Regular e&xpression"
4935 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4938 msgid "Case se&nsitive"
4940 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4944 msgid "Entry types:"
4945 msgstr "Eintragst&ypen:"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4949 msgid "All entry types"
4950 msgstr "Alle Eintragstypen"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4953 msgid "Search as you &type"
4954 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4961 msgid "Go to previous change"
4962 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4965 msgid "&Previous change"
4966 msgstr "&Vorherige Änderung"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4969 msgid "Go to next change"
4970 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4973 msgid "&Next change"
4974 msgstr "&Nächste Änderung"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4977 msgid "Accept this change"
4978 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4982 msgstr "A&kzeptieren"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4985 msgid "Reject this change"
4986 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4992 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4993 msgid "Information Type:"
4994 msgstr "Informationstyp:"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4997 msgid "Information Name:"
4998 msgstr "Informationsname:"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5001 msgid "Master Document Output"
5002 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5005 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5006 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5009 msgid "Include only &selected children"
5010 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5014 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5017 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5018 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5021 msgid "&Maintain counters and references"
5022 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5025 msgid "Include all subdocuments in the output"
5026 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5029 msgid "&Include all children"
5030 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
5036 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
5037 msgid "Version goes here"
5038 msgstr "Version kommt hierher"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
5042 msgstr "Mitwirkende"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
5045 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
5047 msgstr "Urheberrecht"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
5053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
5056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
5060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5066 msgid "Name associated with the URL"
5067 msgstr "Name für die URL"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5070 msgid "Specify the link target"
5071 msgstr "Das Linkziel angeben"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5078 msgid "Link to the web or to every other target"
5079 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5086 msgid "Link to an email address"
5087 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5094 msgid "Link to a file"
5095 msgstr "Link zu einer Datei"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5102 msgid "&New Document:"
5103 msgstr "&Neues Dokument:"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5106 msgid "&Old Document:"
5107 msgstr "&Altes Dokument:"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5110 msgid "Copy Document Settings from:"
5111 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5114 msgid "N&ew Document"
5115 msgstr "N&euem Dokument"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5118 msgid "Ol&d Document"
5119 msgstr "A<em Dokument"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5123 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5124 "resulting document"
5126 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5127 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5130 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5131 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5134 msgid "Nomenclature settings"
5135 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5139 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5140 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5143 msgid "&List Indentation:"
5144 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5147 msgid "Custom &Width:"
5148 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5151 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5153 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5157 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5159 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
5160 "vorherigen eingebettet werden soll."
5162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5164 msgstr "&Unterindex"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5167 msgid "A&vailable indexes:"
5168 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5171 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5172 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5179 msgid "Enter string to filter contents"
5180 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5184 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5185 "tables, and others)"
5187 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5188 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5191 msgid "Update navigation tree"
5192 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5201 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5202 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5205 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5206 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5209 msgid "Move selected item down by one"
5210 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5213 msgid "Move selected item up by one"
5214 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5221 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5222 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5229 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5230 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5233 msgid "Edit shortcut"
5234 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5237 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5238 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5241 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5242 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5246 msgstr "&Lösche Kürzel"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5249 msgid "Clear current shortcut"
5250 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5254 msgstr "&Tastenkürzel:"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5262 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5263 "the 'Clear' button"
5265 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
5266 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
5268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5273 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5274 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
5278 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5279 "width used when set to 0."
5281 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
5282 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
5285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5286 msgid "Cursor width (&pixels):"
5287 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5290 msgid "Scroll &below end of document"
5291 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5294 msgid "Skip trailing non-word characters"
5296 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5299 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5300 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5303 msgid "Sort &environments alphabetically"
5304 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5307 msgid "&Group environments by their category"
5308 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5311 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5312 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5315 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5316 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5319 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5321 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5328 msgid "&Hide toolbars"
5329 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5332 msgid "Hide scr&ollbar"
5333 msgstr "S&crollbar verstecken"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5336 msgid "Hide &tabbar"
5337 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5340 msgid "Hide &menubar"
5341 msgstr "Menüleiste &verstecken"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5344 msgid "&Limit text width"
5345 msgstr "&Begrenze Textbreite"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
5348 msgid "Screen used (&pixels):"
5349 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
5351 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5352 msgid "French Letter (lettre)"
5353 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
5355 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5357 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5363 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5364 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:111
5365 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/iopart.layout:35
5366 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5368 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:20
5369 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5370 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5371 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/aa.layout:36
5372 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:17
5374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5375 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/llncs.layout:24
5376 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:34
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5379 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/jasatex.layout:36
5380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5381 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5382 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/agutex.layout:32
5384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aapaper.layout:35
5385 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdletter.inc:12
5386 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5388 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5389 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5393 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5394 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5397 msgstr "Absender-Adresse"
5399 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5403 msgstr "Adresszusatz"
5405 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5408 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5412 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5414 msgstr "Kein Telefon"
5416 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5417 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5418 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/achemso.layout:128
5419 #: lib/configure.py:623
5423 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5424 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5428 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5429 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:143
5430 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5431 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5432 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:76
5433 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:239
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:95
5435 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5436 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:46
5437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5438 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5443 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5449 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5450 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5454 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5455 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5456 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:124
5457 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/egs.layout:485
5458 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:227
5459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
5460 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:152
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/foils.layout:142
5462 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/aapaper.layout:99
5466 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/scrclass.inc:198
5467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5468 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/amsdefs.inc:70
5469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:381
5470 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5471 #: lib/external_templates:348
5475 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5476 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5480 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5481 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5483 msgid "Send To Address"
5484 msgstr "Empfänger-Adresse"
5486 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5492 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5493 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5496 msgstr "Ihr Zeichen"
5498 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5499 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5502 msgstr "Mein Zeichen"
5504 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5505 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:542
5506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5509 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5513 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5514 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/moderncv.layout:550
5515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5518 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5522 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5523 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5524 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5526 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5528 msgstr "Unterschrift"
5530 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5535 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5536 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5541 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5542 msgid "Post Scriptum"
5543 msgstr "Postscriptum"
5545 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5546 msgid "EndOfMessage"
5547 msgstr "Ende der Nachricht"
5549 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5551 msgstr "Ende des Dokuments"
5553 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5556 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5560 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5561 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5562 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5563 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5564 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5568 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5572 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5573 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5574 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:168
5576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5581 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5585 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5589 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5591 msgstr "Kein Telefon"
5593 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5594 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5598 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5599 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/llncs.layout:243
5603 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5608 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5611 msgstr "Ihr Zeichen:"
5613 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5616 msgstr "Mein Zeichen:"
5618 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5619 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5623 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5625 msgstr "Schlussteil"
5627 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5628 msgid "EndOfMessage."
5629 msgstr "Ende der Nachricht."
5631 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5633 msgstr "Ende des Dokuments."
5635 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5641 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5645 msgstr "Grußformel:"
5647 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/g-brief2.layout:965
5650 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5652 msgstr "Unterschrift:"
5654 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5656 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5660 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
5663 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5667 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5671 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5672 msgid "Springer SV Mono"
5673 msgstr "Springer SV Mono"
5675 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5676 #: lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5677 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5678 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
5679 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
5680 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5685 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/siamltex.layout:259
5686 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:146
5687 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:218
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/revtex4.layout:233
5690 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5691 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/egs.layout:500
5692 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/aa.layout:291
5693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:43
5696 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/apa.layout:73
5697 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/spie.layout:76
5698 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:247
5699 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/kluwer.layout:263
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5701 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5702 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5704 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/latex8.layout:109
5705 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5706 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5707 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/agutex.layout:137
5708 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/aapaper.layout:102
5710 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:96
5711 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
5712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5713 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5714 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5715 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5719 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/ijmpc.layout:387
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:178
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:407
5722 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
5723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
5733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5734 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5735 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5736 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5741 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
5742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
5744 msgstr "Behauptung."
5746 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:156
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/elsart.layout:302
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/AEA.layout:311
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:328
5750 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:636
5753 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5754 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5758 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
5759 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/siamltex.layout:175
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/llncs.layout:387
5761 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
5762 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5766 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
5768 msgstr "Beweis (QED)"
5770 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
5771 msgid "Proof(smartQED)"
5772 msgstr "Beweis (smartQED)"
5774 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5775 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5776 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
5778 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
5779 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
5780 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
5782 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
5783 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
5784 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
5785 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
5786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
5787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/scrlettr.layout:42
5788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
5789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/g-brief2.layout:58
5790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/stdletter.inc:53
5794 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
5798 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/moderncv.layout:160
5799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/europecv.layout:31
5800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:44
5802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:373
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
5804 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5808 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
5809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/g-brief2.layout:93
5810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
5814 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
5815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
5819 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
5823 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
5827 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
5831 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
5835 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
5839 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
5840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
5844 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
5848 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
5849 msgid "ReturnAddress"
5850 msgstr "Rücksende-Adresse"
5852 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
5853 msgid "ReturnAddress:"
5854 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5856 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5861 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
5865 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
5866 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
5870 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:134
5871 #: lib/layouts/achemso.layout:140
5875 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
5879 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
5883 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
5887 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
5891 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
5895 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
5899 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
5903 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
5907 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5911 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
5915 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
5917 msgstr "Bankleitzahl"
5919 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
5921 msgstr "Bankleitzahl:"
5923 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
5925 msgstr "Kontonummer"
5927 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
5928 msgid "BankAccount:"
5929 msgstr "Kontonummer:"
5931 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
5933 msgid "PostalComment"
5934 msgstr "Postvermerk"
5936 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
5937 msgid "PostalComment:"
5938 msgstr "Postvermerk:"
5940 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/siamltex.layout:286
5941 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:150
5942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
5943 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
5944 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/aa.layout:90
5945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:65
5946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/ectaart.layout:63
5947 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
5948 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5951 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aapaper.inc:29
5952 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5956 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
5957 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
5958 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
5959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/europecv.layout:68
5960 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/dinbrief.layout:57
5961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
5962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/amsdefs.inc:133
5966 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
5967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
5971 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
5975 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
5980 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
5984 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5985 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5986 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
5988 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5989 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5990 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5991 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5992 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5993 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5994 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5995 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5996 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5997 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5998 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
6000 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6001 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6002 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6003 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6004 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6005 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
6006 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6007 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6009 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6010 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6011 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
6013 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6014 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6016 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
6017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
6018 #: lib/layouts/mwart.layout:4
6020 msgstr "Artikel/Aufsätze"
6022 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6023 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6024 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6026 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
6027 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
6028 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
6029 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/dtk.layout:33
6030 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
6031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/elsart.layout:49
6032 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
6033 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
6034 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
6035 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
6036 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
6041 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
6042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/elsarticle.layout:34
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6044 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/llncs.layout:25
6045 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/kluwer.layout:35
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
6047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
6048 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/jasatex.layout:37
6049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6050 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6051 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
6052 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:202
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/agutex.layout:33
6054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:36
6055 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
6056 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6057 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6058 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6059 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:100
6060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6061 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
6062 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/rsphrase.module:43
6063 #: lib/layouts/initials.module:26
6067 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6068 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
6070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/foils.layout:220
6071 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6072 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
6082 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6083 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6084 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6085 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6086 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6090 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6095 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6096 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
6098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/foils.layout:253
6099 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
6110 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6111 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6112 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6116 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6121 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:368
6122 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
6123 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6124 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
6136 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6137 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6138 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6142 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6147 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6148 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6149 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6150 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6162 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6163 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6164 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6168 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
6170 msgid "Proposition*"
6173 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:399
6174 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6187 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6188 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6189 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6194 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6199 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/powerdot.layout:526
6200 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/AEA.layout:154
6201 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6213 msgstr "Algorithmus"
6215 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6216 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
6218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/foils.layout:221
6219 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6221 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/svcommon.inc:637
6225 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6226 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6228 msgstr "Argumentation"
6230 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6234 msgstr "Algorithmus*"
6236 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6239 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6251 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6252 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6253 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6257 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6260 msgstr "Definition*"
6262 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6266 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6267 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6268 msgid "Alternative Proof String"
6269 msgstr "Beweis (alternativ)"
6271 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6272 msgid "An alternative proof string"
6273 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6275 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
6276 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:43
6277 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6278 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:116
6279 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
6280 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/egs.layout:263
6281 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/revtex.layout:96
6282 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/beamer.layout:877
6284 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6285 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/apa.layout:41
6286 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
6287 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/kluwer.layout:113
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6290 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/foils.layout:127
6291 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6292 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/latex8.layout:39
6293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6294 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6295 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6296 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6297 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
6298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6299 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6304 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6305 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6308 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6309 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:532
6310 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:74
6311 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6313 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/scrclass.inc:118
6314 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6315 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6316 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6317 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6319 msgid "Short Title|S"
6320 msgstr "Kurztitel|z"
6322 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6323 msgid "The title as it appears in the running headers"
6324 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
6326 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
6327 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:67
6328 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6329 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/paper.layout:122
6330 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/egs.layout:306
6331 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/aa.layout:216
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
6334 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
6335 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/entcs.layout:51
6336 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa6.layout:74
6337 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/aastex.layout:140
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6339 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
6340 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6341 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
6343 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6344 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6346 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6347 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6351 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:161
6352 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/egs.layout:515
6353 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6354 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/svjog.layout:165
6355 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6359 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6360 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
6361 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
6362 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/ijmpc.layout:68
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:94
6366 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
6367 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
6368 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
6369 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
6370 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6371 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/egs.layout:264
6372 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
6373 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:73
6374 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6375 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6376 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
6377 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
6378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6384 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6385 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6386 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6387 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6388 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6389 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6390 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/entcs.layout:75
6391 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:109
6392 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6393 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/apa6.layout:39
6394 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6395 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6396 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6397 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6398 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6399 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6400 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6401 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6402 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6403 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6404 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:173
6405 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/aastex.layout:214
6406 #: lib/layouts/aastex.layout:288 lib/layouts/achemso.layout:59
6407 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/ijmpd.layout:73
6408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
6409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6411 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
6412 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6413 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6414 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6417 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6418 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6419 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6421 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6422 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/agutex.layout:60
6423 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6424 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:120
6426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/svmult.layout:49
6428 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6429 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
6430 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
6431 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6432 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
6433 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6434 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6435 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6436 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
6437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
6439 #: lib/layouts/bicaption.module:13
6443 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6444 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6445 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6446 msgid "Right Address"
6447 msgstr "Adresse rechts"
6449 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6450 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6451 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/ijmpc.layout:220
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/elsart.layout:64
6453 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
6454 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/svprobth.layout:144
6455 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/aa.layout:321
6456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6458 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/spie.layout:42
6459 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:286
6460 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/achemso.layout:156
6461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/jasatex.layout:195
6462 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/svjog.layout:114
6463 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6464 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6465 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6466 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6469 msgstr "Schlagwörter"
6471 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6473 msgstr "Schlagwörter:"
6475 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6476 msgid "Subjectclass"
6479 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6480 msgid "AMS subject classifications:"
6481 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
6483 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/powerdot.layout:353
6484 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6485 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/scrbook.layout:30
6487 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6488 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/moderncv.layout:461
6489 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/simplecv.layout:153
6490 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6492 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:454
6493 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6494 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6495 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6496 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/latex8.layout:127
6497 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6499 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6500 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6501 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6502 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6503 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6505 msgid "Bibliography"
6506 msgstr "Literaturverzeichnis"
6508 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6509 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/iopart.layout:248
6510 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
6512 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:462
6513 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6514 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/aa.layout:158
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/europecv.layout:288
6516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6517 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/llncs.layout:270
6518 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/aastex.layout:310
6519 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
6520 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:434
6521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/jasatex.layout:233
6522 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6524 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6525 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6527 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6528 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6532 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6534 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/egs.layout:588
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6536 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6537 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:402
6538 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6539 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6540 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6541 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6545 msgstr "Literaturverzeichnis"
6547 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6548 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/amsart.layout:64
6549 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
6550 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6551 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
6552 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
6554 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/spie.layout:21
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa6.layout:402
6556 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/aastex.layout:88
6557 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6558 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/revtex4-1.layout:46
6559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aapaper.layout:66
6560 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/scrclass.inc:72
6561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6562 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
6563 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6568 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6569 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6570 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6571 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6572 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:186
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/apa.layout:313
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/apa6.layout:413
6575 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:101
6576 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6577 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6578 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6579 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6580 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:99
6581 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6582 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6584 msgstr "Unterabschnitt"
6586 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6587 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
6588 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6589 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/apa.layout:323
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa6.layout:423
6592 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/aastex.layout:114
6593 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6594 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6595 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6596 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6597 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/stdsections.inc:115
6598 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6599 msgid "Subsubsection"
6600 msgstr "Unterunterabschn."
6602 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6603 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6604 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6606 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6610 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6612 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6614 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6618 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6619 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/egs.layout:598
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
6621 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6622 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/aguplus.inc:37
6626 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6627 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/egs.layout:618
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6630 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
6632 msgstr "Unterabschnitt*"
6634 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6635 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
6636 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6637 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6638 msgid "Subsubsection*"
6639 msgstr "Unterunterabschn.*"
6641 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6642 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
6643 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6644 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/aapaper.inc:91
6645 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6646 msgid "Acknowledgements"
6647 msgstr "Danksagungen"
6649 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6650 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6651 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6653 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6657 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6661 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6665 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6669 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6673 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6675 msgstr "EINBLENDEN:"
6677 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6681 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6685 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/paper.layout:103
6686 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6688 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/scrclass.inc:37
6689 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6690 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6693 msgstr "Beschreibung"
6695 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6699 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6700 msgid "Parenthetical"
6703 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6707 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6711 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6713 msgstr "Fortfahrend"
6715 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6716 msgid "(continuing)"
6717 msgstr "(fortfahrend)"
6719 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6723 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6727 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6729 msgstr "TITEL ÜBER:"
6731 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6733 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6735 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6736 msgid "INTERCUT WITH:"
6737 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6739 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6743 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6747 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
6751 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
6753 #: lib/layouts/seminar.layout:4
6754 msgid "Presentations"
6755 msgstr "Präsentationen"
6757 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
6758 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
6762 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/slides.layout:91
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/seminar.layout:97
6764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6768 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
6769 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
6773 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6777 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
6778 msgid "Slide Option"
6779 msgstr "Slide-Option"
6781 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6782 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
6783 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
6785 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6793 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6795 msgstr "Breite Folie"
6797 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
6799 msgstr "Leere Folie"
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
6802 msgid "Empty slide:"
6803 msgstr "Leere Folie:"
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:100
6806 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/slides.layout:169
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/llncs.layout:370
6808 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6825 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6829 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/moderncv.layout:199
6830 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
6831 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
6834 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
6835 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/tufte-book.layout:65
6836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
6837 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
6838 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
6839 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
6840 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
6841 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
6846 msgid "\\arabic{section}"
6847 msgstr "\\arabic{section}"
6849 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
6850 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6851 msgid "\\Alph{section}"
6852 msgstr "\\Alph{section}"
6854 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6855 msgid "Section Option"
6856 msgstr "Abschnittsoption"
6858 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
6859 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
6860 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/egs.layout:177
6863 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:80
6864 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:454
6865 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/stdlists.inc:13
6866 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6870 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
6874 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
6875 msgid "Itemize Type"
6876 msgstr "Auflistungstyp"
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
6879 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
6880 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
6883 msgid "Itemize Options"
6884 msgstr "Auflistungsoptionen"
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
6887 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
6888 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
6889 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
6890 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6893 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6895 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6896 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6897 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6898 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
6899 msgid "Custom Item|s"
6900 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6903 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6905 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6906 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6907 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6908 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
6909 msgid "A customized item string"
6910 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
6915 msgid "Item Overlay Specifications"
6916 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
6918 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
6928 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
6931 msgid "Overlay specifications for this item"
6932 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
6934 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
6935 msgid "ItemizeType1"
6936 msgstr "AuflistungsTyp1"
6938 #: lib/layouts/powerdot.layout:302 lib/layouts/egs.layout:153
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:113 lib/layouts/apa.layout:376
6940 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6941 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6942 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6946 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
6947 msgid "Enumerate Type"
6948 msgstr "Nummerierungstyp"
6950 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
6951 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
6952 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
6954 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
6955 #: lib/layouts/enumitem.module:106
6956 msgid "Enumerate Options"
6957 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
6959 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
6960 msgid "EnumerateType1"
6961 msgstr "AufzählungsTyp1"
6963 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/egs.layout:102
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6965 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6967 msgstr "Zitat (lang)"
6969 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/moderncv.layout:185
6970 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
6971 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6973 msgstr "Zitat (kurz)"
6975 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/egs.layout:220
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6980 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
6982 msgstr "Zweispaltig"
6984 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
6985 msgid "Column Options"
6986 msgstr "Spaltenoptionen"
6988 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
6989 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
6990 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
6992 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
6994 msgstr "Linke Spalte"
6996 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
6997 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
6999 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
7002 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
7006 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
7012 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
7013 msgid "Pause number"
7014 msgstr "Pausennummer"
7016 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
7017 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7019 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
7021 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
7022 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7023 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7025 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1538
7026 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
7027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7031 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/beamer.layout:1543
7032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7033 msgid "List of Tables"
7034 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7036 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1551
7037 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7041 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1556
7042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7043 msgid "List of Figures"
7044 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7046 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7047 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
7048 msgid "List of Algorithms"
7049 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7051 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7053 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
7055 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1431
7056 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
7060 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
7064 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7065 msgid "Overlay Specification|S"
7066 msgstr "Overlay-Spezifikation"
7068 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
7069 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
7071 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
7073 #: lib/layouts/powerdot.layout:583
7075 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
7077 #: lib/layouts/powerdot.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:754
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1415
7082 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
7084 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
7086 #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:782
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1397
7091 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7092 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7093 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7095 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7096 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7097 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
7099 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
7100 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
7101 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
7103 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7104 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7105 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
7106 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7110 #: lib/layouts/book.layout:3
7111 msgid "Book (Standard Class)"
7112 msgstr "Book (Standardklasse)"
7114 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
7115 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
7116 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
7118 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
7119 #: lib/layouts/svjog.layout:71
7123 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
7124 #: lib/layouts/svjog.layout:85
7125 msgid "Headnote (optional):"
7126 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7128 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7129 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7130 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7134 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svprobth.layout:136
7135 #: lib/layouts/svjog.layout:106
7139 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
7140 #: lib/layouts/svjog.layout:109
7144 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:156
7145 #: lib/layouts/svjog.layout:126 lib/layouts/svmult.layout:135
7146 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7150 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
7151 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7155 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
7156 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:134
7160 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
7161 #: lib/layouts/svjog.layout:138
7162 msgid "Corr Author:"
7163 msgstr "Verantw. Autor:"
7165 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
7166 #: lib/layouts/svjog.layout:142
7168 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7170 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
7171 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7173 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7175 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7176 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7177 msgstr "Die TeXnische Komödie"
7179 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7180 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7181 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
7183 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7184 msgid "Short title that will appear in header line"
7185 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7187 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7189 msgstr "Überarbeitung"
7191 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7195 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7199 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7203 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7207 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7211 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
7212 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
7214 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/spie.layout:49
7215 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/kluwer.layout:293
7216 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:231
7217 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7218 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7221 msgstr "Schlagwörter:"
7223 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
7224 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
7225 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
7229 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7230 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7231 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7233 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7237 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7238 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7239 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7241 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7243 msgstr "EinreichenNach"
7245 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7246 msgid "submit to paper:"
7247 msgstr "Einreichen für Journal:"
7249 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7250 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7252 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/spie.layout:91
7253 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/jasatex.layout:230
7254 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7256 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7257 msgid "Acknowledgments"
7258 msgstr "Danksagungen"
7260 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7261 msgid "Bibliography (plain)"
7262 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7264 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7265 msgid "Bibliography heading"
7266 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7268 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7269 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7270 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7272 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7273 msgid "SpecialSection"
7274 msgstr "Spezialabschnitt"
7276 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7277 msgid "SpecialSection*"
7278 msgstr "Spezialabschnitt*"
7280 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7282 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7286 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7288 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7291 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7292 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
7294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
7297 msgstr "Beides markieren"
7299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7300 msgid "Author Names"
7301 msgstr "Autorennamen"
7303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7304 msgid "Author names that will appear in the header line"
7305 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
7307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7318 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7320 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
7325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7328 msgstr "Überarbeitet"
7330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
7331 msgid "Classification Codes"
7332 msgstr "Klassifikationscodes"
7334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7335 msgid "TableCaption"
7336 msgstr "Tabellenlegende"
7338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7339 msgid "Table caption"
7340 msgstr "Tabellenlegende"
7342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
7344 msgstr "ZitatReferenz"
7346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7347 msgid "Cite reference"
7348 msgstr "Zitierte Literatur"
7350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
7355 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
7356 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/simplecv.layout:87
7357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:81
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
7359 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
7360 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/apa6.layout:455
7361 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
7362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:302
7363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
7364 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
7365 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
7366 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7367 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7373 msgstr "Nummerierte Liste"
7375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
7376 msgid "Numbering Scheme"
7377 msgstr "Nummerierungsschema"
7379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7381 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7384 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
7385 "römisch nummerierten Einträgen."
7387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
7388 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
7393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
7394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
7396 #: lib/layouts/theorems.inc:46
7397 msgid "Theorem \\thetheorem."
7398 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/elsart.layout:400
7401 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
7402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7414 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7415 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7416 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/AEA.layout:276
7421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7424 msgid "Remark \\theremark."
7425 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
7428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
7429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7431 msgid "Corollary \\thecorollary."
7432 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
7435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
7436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7438 msgid "Lemma \\thelemma."
7439 msgstr "Lemma \\thelemma."
7441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
7442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
7443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7445 msgid "Proposition \\theproposition."
7446 msgstr "Satz \\theproposition."
7448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:404
7449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
7461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7462 msgid "Question \\thequestion."
7463 msgstr "Frage \\thequestion."
7465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7467 msgid "Claim \\theclaim."
7468 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
7472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7474 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7475 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7479 msgstr "Eigenschaft"
7481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/kluwer.layout:326
7482 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/aastex.layout:370
7483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
7484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 src/rowpainter.cpp:548
7488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
7489 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7490 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7492 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7493 msgid "KOMA-Script Book"
7494 msgstr "KOMA-Script-Buch"
7496 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7497 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7499 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7500 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7501 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7505 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7506 msgid "\\thechapter"
7507 msgstr "\\thechapter"
7509 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7510 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7511 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7514 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7515 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7518 msgid "Author Option"
7519 msgstr "Autor-Option"
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7522 msgid "Optional argument for the author"
7523 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7526 msgid "Author Address"
7527 msgstr "Autoren-Adresse"
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7530 msgid "Address Option"
7531 msgstr "Adress-Option"
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7534 msgid "Optional argument for the address"
7535 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7539 msgid "Author Email"
7540 msgstr "Autoren-E-Mail"
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7545 msgstr "Autoren-URL"
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7559 msgid "Thanks Option"
7560 msgstr "Thanks-Option"
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7563 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7564 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7567 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7568 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7575 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7576 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7579 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7580 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7583 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7584 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7601 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7605 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7606 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7609 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7613 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7614 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7617 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7630 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7631 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
7637 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7638 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7639 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7641 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7642 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7653 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7654 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7655 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7661 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7662 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7665 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7666 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7669 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7670 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7673 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7674 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:343
7677 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7678 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/europecv.layout:164
7679 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7691 msgstr "Zusammenfassung"
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7694 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7695 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7698 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7702 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7707 msgid "Case \\arabic{case}"
7708 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:548
7711 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/AEA.layout:105
7712 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
7713 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
7714 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
7715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7725 msgid "Acknowledgement"
7728 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
7729 msgid "KOMA-Script Report"
7730 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
7732 #: lib/layouts/jss.layout:3
7733 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7734 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7736 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7737 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7738 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
7740 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7741 msgid "REVTeX (V. 4)"
7742 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7744 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:127
7745 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
7746 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/apa.layout:333
7747 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:433
7748 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7749 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7750 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
7751 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7752 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7757 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7761 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:309
7762 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7763 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7764 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
7765 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
7766 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7767 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7769 msgstr "Zugehörigkeit"
7771 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:342
7772 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7774 msgid "Affiliation:"
7775 msgstr "Zugehörigkeit:"
7777 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7778 msgid "Affiliation (alternate)"
7779 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
7781 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7782 msgid "Alternate Affiliation Option"
7783 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
7785 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7786 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7787 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
7789 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7790 msgid "Affiliation (alternate):"
7791 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
7793 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7794 msgid "Affiliation (none)"
7795 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
7797 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7798 msgid "No affiliation"
7799 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
7801 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7802 msgid "AltAffiliation"
7803 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7805 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7806 msgid "Collaboration"
7807 msgstr "Kollaboration"
7809 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7810 msgid "Collaboration:"
7811 msgstr "Kollaboration:"
7813 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7818 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7819 msgid "Electronic Address Option|s"
7820 msgstr "Option für elektronische Adresse"
7822 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7823 msgid "Optional argument to the email command"
7824 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
7826 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7827 msgid "Electronic Address:"
7828 msgstr "Elektronische Adresse:"
7830 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7831 msgid "Author URL Option"
7832 msgstr "Autoren-URL-Option"
7834 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7835 msgid "Optional argument to the homepage command"
7836 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
7838 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7839 msgid "PACS number:"
7840 msgstr "PACS-Nummer:"
7842 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7843 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7844 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
7846 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7847 msgid "Chapter Exercises"
7848 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
7850 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7854 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7855 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7856 msgid "Curricula Vitae"
7857 msgstr "Lebensläufe"
7859 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7863 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7867 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7871 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7872 msgid "CV Color Scheme:"
7873 msgstr "CV-Farbschema:"
7875 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7876 msgid "PDF Page Mode"
7877 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
7879 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7880 msgid "PDF Page Mode:"
7881 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
7883 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7887 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7891 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7892 msgid "Family Name:"
7895 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7899 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7900 msgid "Optional address line"
7901 msgstr "Optionale Adresszeile"
7903 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7907 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7911 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7915 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7919 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7923 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7925 msgstr "Soziales Netzwerk"
7927 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7929 msgstr "Soziales Netzwerk:"
7931 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7932 msgid "Name of the social network"
7933 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
7935 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7939 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7941 msgstr "Extra-Info:"
7943 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7947 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7951 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7956 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7957 msgid "Height the photo is resized to"
7958 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
7960 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7964 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7965 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7966 msgstr "Dicke des Rahmens"
7968 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7969 msgid "EmptySection"
7970 msgstr "LeererAbschnitt"
7972 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7973 msgid "Empty Section"
7974 msgstr "Leerer Abschnitt"
7976 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7977 msgid "CloseSection"
7978 msgstr "SchließeAbschnitt"
7980 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7986 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7990 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7995 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8000 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
8001 msgid "Optional width"
8002 msgstr "Optionale Breite"
8004 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8008 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
8009 msgid "Header content"
8010 msgstr "Kopfzeileninhalt"
8012 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
8016 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
8020 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
8024 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
8029 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
8034 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
8038 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:152
8042 #: lib/layouts/moderncv.layout:350 lib/layouts/europecv.layout:171
8044 msgstr "Stichpunkt:"
8046 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
8047 msgid "ItemWithComment"
8048 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
8050 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
8051 msgid "Item with Comment:"
8052 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
8054 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8058 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
8060 msgstr "Listeneintrag"
8062 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
8064 msgstr "Listeneintrag:"
8066 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
8068 msgstr "DoppelterEintrag"
8070 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
8071 msgid "Double Item:"
8072 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8074 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
8075 msgid "Left Summary"
8076 msgstr "Zusammenfassung links"
8078 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
8079 msgid "Left summary"
8080 msgstr "Zusammenfassung links"
8082 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
8086 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
8090 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
8091 msgid "Right Summary"
8092 msgstr "Zusammenfassung rechts"
8094 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
8095 msgid "Right summary"
8096 msgstr "Zusammenfassung rechts"
8098 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
8099 msgid "DoubleListItem"
8100 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
8102 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
8103 msgid "Double List Item:"
8104 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
8106 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
8108 msgstr "Erster Listeneintrag"
8110 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
8112 msgstr "Erster Listeneintrag"
8114 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
8118 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
8120 msgstr "CV-Titel ausgeben"
8122 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
8123 msgid "Make CV Title"
8124 msgstr "CV-Titel ausgeben"
8126 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
8127 msgid "MakeLetterTitle"
8128 msgstr "Brieftitel ausgeben"
8130 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
8131 msgid "Make Letter Title"
8132 msgstr "Brieftitel ausgeben"
8134 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
8135 msgid "MakeLetterClosing"
8136 msgstr "Briefschluss ausgeben"
8138 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
8139 msgid "Close Letter"
8140 msgstr "Briefschluss"
8142 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
8143 msgid "--Separator--"
8144 msgstr "--Trenner--"
8146 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
8147 msgid "--- Separate Environment ---"
8148 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8150 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
8154 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
8155 msgid "Company Name"
8158 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
8159 msgid "Company name"
8162 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
8166 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
8167 msgid "Alternative Name"
8168 msgstr "Alternativer Name"
8170 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
8171 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
8172 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
8174 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
8178 #: lib/layouts/slides.layout:107
8180 msgstr "Neue Folie:"
8182 #: lib/layouts/slides.layout:129
8186 #: lib/layouts/slides.layout:144
8187 msgid "New Overlay:"
8188 msgstr "Neues Overlay:"
8190 #: lib/layouts/slides.layout:184
8192 msgstr "Neue Notiz:"
8194 #: lib/layouts/slides.layout:209
8195 msgid "InvisibleText"
8196 msgstr "Unsichtbarer Text"
8198 #: lib/layouts/slides.layout:216
8199 msgid "<Invisible Text Follows>"
8200 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8202 #: lib/layouts/slides.layout:233
8204 msgstr "Sichtbarer Text"
8206 #: lib/layouts/slides.layout:240
8207 msgid "<Visible Text Follows>"
8208 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8210 #: lib/layouts/paper.layout:3
8211 msgid "Paper (Standard Class)"
8212 msgstr "Paper (Standardklasse)"
8214 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/beamer.layout:194
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8216 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/memoir.layout:54
8217 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/mwart.layout:25
8218 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
8219 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8220 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8224 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
8225 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/llncs.layout:85
8226 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/kluwer.layout:101
8227 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
8228 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
8229 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8230 msgid "Subparagraph"
8231 msgstr "Unterparagraph"
8233 #: lib/layouts/paper.layout:149
8237 #: lib/layouts/paper.layout:161
8239 msgstr "Institution"
8241 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8242 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8243 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
8245 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8246 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8247 msgid "Standard in Title"
8248 msgstr "Standard im Titel"
8250 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8251 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
8252 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8253 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
8255 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8256 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
8257 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8258 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
8260 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8261 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8262 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
8264 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aa.layout:68
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8266 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
8267 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:182
8268 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/aapaper.inc:9
8269 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
8273 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8274 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8275 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
8277 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8278 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8279 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
8281 #: lib/layouts/egs.layout:3
8282 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8283 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8285 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8289 #: lib/layouts/egs.layout:285
8291 msgstr "LaTeX-Titel"
8293 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8297 #: lib/layouts/egs.layout:329
8299 msgstr "Zugehörigkeit"
8301 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
8303 msgstr "Zeitschrift"
8305 #: lib/layouts/egs.layout:364
8307 msgstr "Zeitschrift:"
8309 #: lib/layouts/egs.layout:373
8311 msgstr "Manuskript-Nummer"
8313 #: lib/layouts/egs.layout:387
8315 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8317 #: lib/layouts/egs.layout:397
8319 msgstr "Erster Autor"
8321 #: lib/layouts/egs.layout:410
8322 msgid "1st_author_surname:"
8323 msgstr "1. Autor Nachname:"
8325 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8326 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8330 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8331 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8335 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8336 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8338 msgstr "Akzeptiert:"
8340 #: lib/layouts/egs.layout:463
8344 #: lib/layouts/egs.layout:476
8345 msgid "reprint_reqs_to:"
8346 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8348 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8349 msgid "Acknowledgements."
8350 msgstr "Danksagungen."
8352 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8355 msgid "Acknowledgement."
8356 msgstr "Danksagung."
8358 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8359 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8363 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8367 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
8368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
8369 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8370 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8372 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8374 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8378 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
8379 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8381 msgstr "Kopfzeile links"
8383 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
8384 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8385 msgid "Right Header"
8386 msgstr "Kopfzeile rechts"
8388 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8389 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8390 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
8392 #: lib/layouts/aa.layout:3
8393 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8394 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
8396 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
8397 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
8399 msgstr "Sonderdruck"
8401 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8402 msgid "Offprint Requests to:"
8403 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
8405 #: lib/layouts/aa.layout:140
8406 msgid "Correspondence to:"
8407 msgstr "Schriftverkehr an:"
8409 #: lib/layouts/aa.layout:239
8410 msgid "institutemark"
8411 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
8413 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
8414 msgid "Institute Mark"
8415 msgstr "Institutsmarke"
8417 #: lib/layouts/aa.layout:262
8418 msgid "Abstract (unstructured)"
8419 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
8421 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8425 #: lib/layouts/aa.layout:296
8426 msgid "Abstract (structured)"
8427 msgstr "Abstract (strukturiert)"
8429 #: lib/layouts/aa.layout:300
8433 #: lib/layouts/aa.layout:301
8434 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8435 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
8437 #: lib/layouts/aa.layout:305
8441 #: lib/layouts/aa.layout:306
8442 msgid "Aims of your work"
8443 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
8445 #: lib/layouts/aa.layout:310
8449 #: lib/layouts/aa.layout:311
8450 msgid "Methods used in your work"
8451 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
8453 #: lib/layouts/aa.layout:315
8457 #: lib/layouts/aa.layout:316
8458 msgid "Results of your work"
8459 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
8461 #: lib/layouts/aa.layout:337
8463 msgstr "Schlagwörter"
8465 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8467 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8471 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8475 #: lib/layouts/chess.layout:3
8479 #: lib/layouts/chess.layout:36
8481 msgstr "Hauptvariante"
8483 #: lib/layouts/chess.layout:43
8485 msgstr "Hauptvariante:"
8487 #: lib/layouts/chess.layout:62
8491 #: lib/layouts/chess.layout:66
8495 #: lib/layouts/chess.layout:72
8496 msgid "SubVariation"
8497 msgstr "Untervariante"
8499 #: lib/layouts/chess.layout:75
8500 msgid "Subvariation:"
8501 msgstr "Untervariante:"
8503 #: lib/layouts/chess.layout:81
8504 msgid "SubVariation2"
8505 msgstr "Untervariante2"
8507 #: lib/layouts/chess.layout:84
8508 msgid "Subvariation(2):"
8509 msgstr "Untervariante(2):"
8511 #: lib/layouts/chess.layout:90
8512 msgid "SubVariation3"
8513 msgstr "Untervariante3"
8515 #: lib/layouts/chess.layout:93
8516 msgid "Subvariation(3):"
8517 msgstr "Untervariante(3):"
8519 #: lib/layouts/chess.layout:99
8520 msgid "SubVariation4"
8521 msgstr "Untervariante4"
8523 #: lib/layouts/chess.layout:102
8524 msgid "Subvariation(4):"
8525 msgstr "Untervariante(4):"
8527 #: lib/layouts/chess.layout:108
8528 msgid "SubVariation5"
8529 msgstr "Untervariante5"
8531 #: lib/layouts/chess.layout:111
8532 msgid "Subvariation(5):"
8533 msgstr "Untervariante(5):"
8535 #: lib/layouts/chess.layout:118
8537 msgstr "Züge verbergen"
8539 #: lib/layouts/chess.layout:123
8541 msgstr "Züge verbergen:"
8543 #: lib/layouts/chess.layout:128
8545 msgstr "Schachbrett"
8547 #: lib/layouts/chess.layout:132
8548 msgid "[chessboard]"
8549 msgstr "[Schachbrett]"
8551 #: lib/layouts/chess.layout:141
8552 msgid "BoardCentered"
8553 msgstr "Brett zentriert"
8555 #: lib/layouts/chess.layout:146
8556 msgid "[centered board]"
8557 msgstr "[zentriertes Brett]"
8559 #: lib/layouts/chess.layout:156
8561 msgstr "Hervorheben"
8563 #: lib/layouts/chess.layout:161
8565 msgstr "Höhepunkte:"
8567 #: lib/layouts/chess.layout:176
8571 #: lib/layouts/chess.layout:181
8575 #: lib/layouts/chess.layout:187
8577 msgstr "Springerzug"
8579 #: lib/layouts/chess.layout:192
8581 msgstr "Springerzug:"
8583 #: lib/layouts/report.layout:3
8584 msgid "Report (Standard Class)"
8585 msgstr "Report (Standardklasse)"
8587 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8588 msgid "DocBook Article (SGML)"
8589 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
8591 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8592 msgid "Articles (DocBook)"
8593 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8595 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8596 msgid "DocBook Book (SGML)"
8597 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8599 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8600 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8601 msgid "Books (DocBook)"
8602 msgstr "Bücher (DocBook)"
8604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8605 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8606 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
8608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8609 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8610 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8616 msgstr "Nächste Adresse"
8618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8619 msgid "Next Address:"
8620 msgstr "Nächste Adresse:"
8622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8628 msgid "Post Scriptum:"
8629 msgstr "Postscriptum:"
8631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8641 msgid "Sender Name:"
8642 msgstr "Absendername:"
8644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8645 msgid "SenderAddress"
8646 msgstr "Absender-Adresse"
8648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8649 msgid "Sender Address:"
8650 msgstr "Absenderadresse:"
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8653 msgid "Sender Phone:"
8654 msgstr "Absender Telefon:"
8656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8658 msgstr "Absender-Fax:"
8660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8661 msgid "Sender E-Mail:"
8662 msgstr "Absender-E-Mail:"
8664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8666 msgstr "Absender-URL:"
8668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8683 msgstr "Rücksende-Adresse"
8685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8687 msgid "Backaddress:"
8688 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8695 msgid "Specialmail:"
8696 msgstr "Versandart:"
8698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8701 msgstr "Adresszusatz:"
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8709 msgstr "Ihr Zeichen"
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8714 msgstr "Ihr Zeichen:"
8716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8721 msgid "Your letter of:"
8722 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8726 msgstr "Mein Zeichen"
8728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8731 msgstr "Unser Zeichen:"
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8738 msgid "Customer no.:"
8739 msgstr "Kundennummer:"
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8746 msgid "Invoice no.:"
8747 msgstr "Rechnungsnummer:"
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8754 msgid "End of letter"
8755 msgstr "Ende des Briefs"
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8768 msgid "Overlay Specifications|v"
8769 msgstr "Overlay-Spezifikation"
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8773 msgid "Overlay specifications for this list"
8774 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
8776 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8777 msgid "Mini Template"
8778 msgstr "Mini-Vorlage"
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8781 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8782 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8785 msgid "Longest label|s"
8786 msgstr "Längste Marke"
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8789 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8790 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8794 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8799 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8803 msgid "Mode Specification|S"
8804 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8807 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8808 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8810 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8812 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
8813 "Überschrift erscheinen soll"
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
8816 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
8817 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8818 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8819 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8822 msgid "Section \\arabic{section}"
8823 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8826 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8827 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8830 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8832 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8836 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8837 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8841 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8843 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
8846 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8848 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8850 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8853 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8854 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8855 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8861 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8862 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8866 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8867 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8868 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
8869 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
8870 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8877 msgid "Overlay specifications for this frame"
8878 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8881 msgid "Default Overlay Specifications"
8882 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8885 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8886 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8890 msgid "Frame Options"
8891 msgstr "Rahmen-Optionen"
8893 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8896 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8897 #: lib/layouts/initials.module:33
8901 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8903 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8904 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8908 msgstr "Rahmentitel"
8910 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8911 msgid "Enter the frame title here"
8912 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
8914 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8916 msgstr "Schlichter Rahmen"
8918 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8919 msgid "Frame (plain)"
8920 msgstr "Rahmen (schlicht)"
8922 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8923 msgid "FragileFrame"
8924 msgstr "Fragiler Rahmen"
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8927 msgid "Frame (fragile)"
8928 msgstr "Rahmen (fragil)"
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8932 msgstr "RahmenNochmal"
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8935 msgid "Repeat frame with label"
8936 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8940 msgstr "Rahmentitel"
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8944 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8945 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8946 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8947 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
8948 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
8952 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8954 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
8956 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8957 msgid "Short Frame Title|S"
8958 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8961 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8962 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8965 msgid "FrameSubtitle"
8966 msgstr "RahmenUntertitel"
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8969 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8970 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
8972 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8973 msgid "Column options (see beamer manual)"
8974 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8977 msgid "Column Placement Options"
8978 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
8980 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8981 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8982 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
8984 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8985 msgid "ColumnsCenterAligned"
8986 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
8988 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8989 msgid "Columns (center aligned)"
8990 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8993 msgid "ColumnsTopAligned"
8994 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8997 msgid "Columns (top aligned)"
8998 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9000 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:694
9005 msgid "Overprint Area Width"
9006 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9009 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9010 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9012 #: lib/layouts/beamer.layout:722
9014 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9016 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9018 msgstr "Überlagerungsbereich"
9020 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9021 msgid "Overlay Area Width"
9022 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9024 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9025 msgid "The width of the overlay area"
9026 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:747
9029 msgid "Overlay Area Height"
9030 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:749
9033 msgid "The height of the overlay area"
9034 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:764
9037 msgid "Uncovered on slides"
9038 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9041 msgid "Only on slides"
9042 msgstr "Nur auf Folien"
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:816
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:825
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9057 msgid "Action Specification|S"
9058 msgstr "Aktionsspezifikation"
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:842
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9065 msgid "Enter the block title here"
9066 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9069 msgid "ExampleBlock"
9070 msgstr "BeispielBlock"
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:857
9073 msgid "Example Block:"
9074 msgstr "Beispiel-Block:"
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:863
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9081 msgid "Alert Block:"
9082 msgstr "Alarm-Block:"
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:892
9091 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9092 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:901
9095 msgid "Title (Plain Frame)"
9096 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9099 msgid "Short Subtitle|S"
9100 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9103 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9104 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
9107 msgid "Short Author|S"
9108 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:947
9111 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9112 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:968
9115 msgid "Short Institute|S"
9116 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:969
9119 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9120 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:977
9123 msgid "InstituteMark"
9124 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
9127 msgid "Short Date|S"
9128 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
9131 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9132 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
9135 msgid "TitleGraphic"
9136 msgstr "Titelgrafik"
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
9139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
9149 msgid "Action Specifications|S"
9150 msgstr "Aktionsspezifikation"
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
9154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
9155 msgid "Additional Theorem Text"
9156 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
9161 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9162 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
9165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
9167 msgstr "Definition."
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
9171 msgstr "Definitionen"
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
9174 msgid "Definitions."
9175 msgstr "Definitionen."
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
9191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
9198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
9199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
9200 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
9201 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9202 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
9211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
9225 msgstr "NotizStichpunkt"
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
9228 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
9234 msgstr "Hervorhebung"
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
9245 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9246 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
9259 msgid "Default Text"
9260 msgstr "Standardtext"
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9263 msgid "Enter the default text here"
9264 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
9268 msgstr "Beamer-Notiz"
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
9271 msgid "Note Options"
9272 msgstr "Notiz-Optionen"
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
9275 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9276 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
9280 msgstr "Artikelmodus"
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
9287 msgid "PresentationMode"
9288 msgstr "Präsentationsmodus"
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
9291 msgid "Presentation"
9292 msgstr "Präsentation"
9294 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9298 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9300 msgstr "Name in Fußzeile"
9302 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9303 msgid "Footer name:"
9304 msgstr "Name in Fußzeile:"
9306 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9308 msgstr "Nationalität"
9310 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9311 msgid "Nationality:"
9312 msgstr "Nationalität:"
9314 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9316 msgstr "Geburtsdatum"
9318 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9319 msgid "Date of birth:"
9320 msgstr "Geburtsdatum:"
9322 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
9323 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9327 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
9328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
9332 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9333 msgid "Mobile phone number"
9334 msgstr "Mobilnummer"
9336 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9340 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9342 msgstr "Geschlecht:"
9344 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9345 msgid "BeforePicture"
9346 msgstr "Text vor Bild"
9348 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9349 msgid "Space before picture:"
9350 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
9352 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9356 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9360 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9364 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9365 msgid "Size the photo is resized to"
9366 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
9368 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9369 msgid "AfterPicture"
9370 msgstr "Text nach Bild"
9372 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9373 msgid "Space after picture:"
9374 msgstr "Abstand nach Bild:"
9376 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9380 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9381 msgid "The title as it appears in the header"
9382 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
9384 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9385 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9386 msgid "Vertical Space"
9387 msgstr "Vertikaler Abstand"
9389 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9390 msgid "Additional vertical space"
9391 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
9393 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9394 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9395 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
9397 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9398 msgid "BulletedItem"
9399 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
9401 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9402 msgid "Bulleted Item:"
9403 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
9405 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9409 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9411 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
9413 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9414 msgid "PersonalInfo"
9415 msgstr "PersönlicheInfo"
9417 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9418 msgid "Personal Info"
9419 msgstr "Persönliche Info"
9421 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9422 msgid "MotherTongue"
9423 msgstr "Muttersprache"
9425 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9426 msgid "Mother Tongue:"
9427 msgstr "Muttersprache:"
9429 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9433 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9434 msgid "Language Header:"
9435 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
9437 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9441 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9442 msgid "Name of the language"
9443 msgstr "Name der Sprache"
9445 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9447 msgstr "Hörverstehen"
9449 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9450 msgid "Level how good you think you can listen"
9451 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
9453 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9455 msgstr "Leseverstehen"
9457 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9458 msgid "Level how good you think you can read"
9459 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
9461 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9463 msgstr "Interaktion"
9465 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9466 msgid "Level how good you think you can conversate"
9467 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
9469 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9473 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9474 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9475 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
9477 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9478 msgid "LastLanguage"
9479 msgstr "Letzte Sprache"
9481 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9482 msgid "Last Language:"
9483 msgstr "Letzte Sprache:"
9485 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9489 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9490 msgid "Language Footer:"
9491 msgstr "Sprache Fußzeile:"
9493 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9497 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9499 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
9501 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9502 msgid "VerticalSpace"
9503 msgstr "Vertikaler Abstand"
9505 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9506 msgid "Vertical space"
9507 msgstr "Vertikaler Abstand"
9509 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9510 msgid "Arabic Article"
9511 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9513 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9514 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9515 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
9517 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9518 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9519 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
9521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9523 msgstr "ACM SIGPLAN"
9525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9530 msgid "Name of the conference"
9531 msgstr "Name der Konferenz"
9533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9538 msgid "CopyrightYear"
9539 msgstr "UrheberrechtJahr"
9541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9542 msgid "Copyright year:"
9543 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9546 msgid "Copyrightdata"
9547 msgstr "UrheberrechtDaten"
9549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9550 msgid "Copyright data:"
9551 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9555 msgstr "TitelBanner"
9557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9558 msgid "Title banner:"
9559 msgstr "Banner über dem Titel:"
9561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9562 msgid "PreprintFooter"
9563 msgstr "Preprint-Fußzeile"
9565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9566 msgid "Preprint footer:"
9567 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
9569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
9570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9571 msgid "Name of the author"
9572 msgstr "Name des Autors"
9574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9575 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9576 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
9578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9586 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9587 msgid "French Letter (frletter)"
9588 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
9590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9595 msgid "BeginFrontmatter"
9596 msgstr "Beginn Vorspann"
9598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9599 msgid "Begin frontmatter"
9600 msgstr "Beginn Vorspann"
9602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9603 msgid "EndFrontmatter"
9604 msgstr "Ende Vorspann"
9606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9607 msgid "End frontmatter"
9608 msgstr "Ende Vorspann"
9610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9611 msgid "Titlenotemark"
9612 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9615 msgid "Titlenote mark"
9616 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9619 msgid "Title footnote"
9620 msgstr "Titelfußnotentext"
9622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9623 msgid "Footnote Label"
9624 msgstr "Fußnotenmarke"
9626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9627 msgid "Label you refer to in the title"
9628 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
9630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9631 msgid "Title footnote:"
9632 msgstr "Titelfußnote:"
9634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9635 msgid "Author Label"
9636 msgstr "Autorenmarke"
9638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9639 msgid "Label you will reference in the address"
9640 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
9642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9644 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9648 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9651 msgid "Author footnote"
9652 msgstr "Autorfußnotentext"
9654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9655 msgid "Author footnote:"
9656 msgstr "Autorfußnotentext:"
9658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9659 msgid "Author Footnote Label"
9660 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9663 msgid "Label you refer to for an author"
9664 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
9666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9667 msgid "CorAuthormark"
9668 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9671 msgid "CorAuthor mark"
9672 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9675 msgid "Corresponding author"
9676 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
9678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9679 msgid "Corresponding author text:"
9680 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
9682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9683 msgid "Address Label"
9684 msgstr "Adressmarke"
9686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9687 msgid "Label of the author you refer to"
9688 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
9690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9695 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9697 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
9699 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9700 msgid "American Economic Association (AEA)"
9701 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9703 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
9704 #: lib/layouts/apa6.layout:51
9708 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9709 msgid "Publication Month"
9710 msgstr "Monat der Publikation"
9712 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9713 msgid "Publication Month:"
9714 msgstr "Monat der Publikation:"
9716 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9717 msgid "Publication Year"
9718 msgstr "Jahr der Publikation"
9720 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9721 msgid "Publication Year:"
9722 msgstr "Jahr der Publikation:"
9724 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9725 msgid "Publication Volume"
9726 msgstr "Band der Publikation"
9728 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9729 msgid "Publication Volume:"
9730 msgstr "Band der Publikation:"
9732 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9733 msgid "Publication Issue"
9736 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9737 msgid "Publication Issue:"
9740 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9744 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9748 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9749 msgid "Figure Notes"
9750 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
9752 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9754 msgstr "Abbildungsanmerkung"
9756 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9757 msgid "Text of a note in a figure"
9758 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
9760 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9762 msgstr "Tabellenanmerkungen"
9764 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9766 msgstr "Tabellenanmerkung"
9768 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9769 msgid "Text of a note in a table"
9770 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
9772 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9786 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9787 msgid "Case \\thecase."
9788 msgstr "Fall \\thecase."
9790 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9802 msgstr "Schlussfolgerung"
9804 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9818 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9832 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9833 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9834 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9835 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9839 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9840 #: lib/layouts/agutex.layout:176
9841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9854 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9855 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9861 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9862 msgid "Solution \\thesolution."
9863 msgstr "Lösung \\thesolution."
9865 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9870 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9874 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
9875 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9876 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
9878 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9879 msgid "Econometrica"
9880 msgstr "Econometrica"
9882 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9884 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9886 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9887 msgid "Running Title:"
9888 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9890 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9892 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9894 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9895 msgid "Running Author:"
9896 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9898 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9899 msgid "E-Mail Option"
9900 msgstr "E-Mail-Option"
9902 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9903 msgid "Optional argument for the e-mail"
9904 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9906 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9908 msgstr "Web-Adresse"
9910 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9911 msgid "Web address:"
9912 msgstr "Web-Adresse:"
9914 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9915 msgid "Authors Block"
9916 msgstr "Autorenblock"
9918 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9919 msgid "Authors Block:"
9920 msgstr "Autorenblock:"
9922 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
9923 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
9924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9928 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9932 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9933 msgid "Thanks \\theThanks:"
9934 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9936 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9937 msgid "Thanks Reference"
9938 msgstr "Danksagungsverweis"
9940 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9942 msgstr "Danksagungsverweis"
9944 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9945 msgid "Internet Address Reference"
9946 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9948 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9949 msgid "Internet Addess Ref"
9950 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9952 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9953 msgid "Corresponding Author"
9954 msgstr "Korrespondierender Autor"
9956 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9957 msgid "Name (First Name)"
9958 msgstr "Name (Vorname)"
9960 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9964 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9965 msgid "Name (Surname)"
9966 msgstr "Name (Nachname)"
9968 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9970 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9975 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9976 msgid "By Same Author (bib)"
9977 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9979 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9981 msgstr "Vom selben Autor"
9983 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9984 msgid "Japanese Book (jbook)"
9985 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
9987 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9988 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9989 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9991 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9992 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9993 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
9995 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9996 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9997 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9999 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
10001 msgstr "Unterklasse"
10003 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
10004 msgid "Mathematics Subject Classification"
10005 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
10007 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
10011 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
10012 msgid "CR Subject Classification"
10013 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
10015 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
10016 msgid "Solution \\thesolution"
10017 msgstr "Lösung \\thesolution"
10019 #: lib/layouts/apa.layout:3
10020 msgid "American Psychological Association (APA)"
10021 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10023 #: lib/layouts/apa.layout:54
10024 msgid "RightHeader"
10025 msgstr "Kopfzeile rechts"
10027 #: lib/layouts/apa.layout:63
10028 msgid "Right header:"
10029 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10031 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
10035 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
10036 msgid "Short title:"
10037 msgstr "Kurztitel:"
10039 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
10041 msgstr "Zwei Autoren"
10043 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
10044 msgid "ThreeAuthors"
10045 msgstr "Drei Autoren"
10047 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
10048 msgid "FourAuthors"
10049 msgstr "Vier Autoren"
10051 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
10052 msgid "TwoAffiliations"
10053 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
10055 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
10056 msgid "ThreeAffiliations"
10057 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
10059 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
10060 msgid "FourAffiliations"
10061 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
10063 #: lib/layouts/apa.layout:225
10064 msgid "Acknowledgements:"
10065 msgstr "Danksagungen:"
10067 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
10069 msgstr "Dicke Linie"
10071 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
10075 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
10076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
10080 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
10081 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
10082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
10083 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10084 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
10086 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
10088 msgstr "Abbildung einpassen"
10090 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
10092 msgstr "Bitmap einpassen"
10094 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/apa6.layout:501
10096 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
10098 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
10099 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
10100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10101 msgid "(\\alph{enumii})"
10102 msgstr "(\\alph{enumii})"
10104 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10105 msgid "Inderscience A4 Journals"
10106 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
10108 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10109 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10110 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10112 #: lib/layouts/spie.layout:3
10113 msgid "SPIE Proceedings"
10114 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
10116 #: lib/layouts/spie.layout:56
10118 msgstr "Autoren-Info"
10120 #: lib/layouts/spie.layout:68
10121 msgid "Authorinfo:"
10122 msgstr "Autoren-Info:"
10124 #: lib/layouts/spie.layout:96
10125 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10126 msgstr "DANKSAGUNGEN"
10128 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10130 msgstr "The R Journal"
10132 #: lib/layouts/agums.layout:3
10133 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10134 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
10136 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10137 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10138 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10140 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10141 msgid "Running LaTeX Title"
10142 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
10144 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10146 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
10148 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10150 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
10152 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10153 msgid "Author Running"
10154 msgstr "Kolumne Autor"
10156 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10157 msgid "Author Running:"
10158 msgstr "Kolumne Autor:"
10160 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10162 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
10164 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10165 msgid "TOC Author:"
10166 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
10168 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10172 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10173 msgid "Conjecture #."
10174 msgstr "Vermutung #."
10176 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10177 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10178 msgid "Corollary #."
10179 msgstr "Korollar #."
10181 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10182 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10183 msgid "Definition #."
10184 msgstr "Definition #."
10186 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10188 msgstr "Beispiel #."
10190 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10191 msgid "Exercise #."
10192 msgstr "Aufgabe #."
10194 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10195 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10199 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10203 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10205 msgstr "Problem #."
10207 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10211 msgstr "Eigenschaft"
10213 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10214 msgid "Property #."
10215 msgstr "Eigenschaft #."
10217 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10218 msgid "Proposition #."
10221 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10222 msgid "Question #."
10225 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10227 msgstr "Bemerkung #."
10229 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10230 msgid "Solution #."
10233 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10234 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10236 msgstr "Theorem #."
10238 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10239 msgid "Hebrew Letter"
10240 msgstr "Hebräischer Brief"
10242 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10243 msgid "KOMA-Script Article"
10244 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
10246 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
10247 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
10252 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10253 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10254 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
10256 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10257 msgid "FiveAuthors"
10258 msgstr "Fünf Autoren"
10260 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10262 msgstr "Sechs Autoren"
10264 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10266 msgstr "Kopfzeile links"
10268 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10269 msgid "Left header:"
10270 msgstr "Kopfzeile links:"
10272 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10273 msgid "FiveAffiliations"
10274 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
10276 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10277 msgid "SixAffiliations"
10278 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
10280 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10282 msgstr "Autorenhinweise"
10284 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10285 msgid "Author Note:"
10286 msgstr "Autorenhinweise:"
10288 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10289 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10293 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10295 msgstr "Laufende Nummer"
10297 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
10298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
10302 #: lib/layouts/apa6.layout:469
10306 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10310 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10311 msgid "AddressForOffprints"
10312 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10314 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10315 msgid "Address for Offprints:"
10316 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10318 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10319 msgid "RunningTitle"
10320 msgstr "Kolumnentitel"
10322 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10323 msgid "Running title:"
10324 msgstr "Kolumnentitel:"
10326 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10327 msgid "RunningAuthor"
10328 msgstr "Kolumne Autor"
10330 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10331 msgid "Running author:"
10332 msgstr "Kolumne Autor:"
10334 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10335 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10336 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
10338 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10339 msgid "Altaffilation"
10340 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
10342 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10343 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10347 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10348 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10349 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
10351 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10352 msgid "Alternative affiliation:"
10353 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
10355 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10359 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
10360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
10361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
10362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
10366 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10367 msgid "altaffilmark"
10368 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
10370 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10371 msgid "altaffiliation mark"
10372 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
10374 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10375 msgid "Subject headings:"
10376 msgstr "Schlagwörter:"
10378 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10379 msgid "[Acknowledgements]"
10380 msgstr "[Danksagungen]"
10382 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10383 msgid "PlaceFigure"
10384 msgstr "Abbildung platzieren"
10386 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10387 msgid "Place Figure here:"
10388 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
10390 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10392 msgstr "Tabelle platzieren"
10394 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10395 msgid "Place Table here:"
10396 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
10398 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10402 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10403 msgid "MathLetters"
10404 msgstr "Mathe-Buchstaben"
10406 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10407 msgid "NoteToEditor"
10408 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
10410 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10411 msgid "Note to Editor:"
10412 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
10414 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10416 msgstr "Tabellen-Verweise"
10418 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10419 msgid "References. ---"
10420 msgstr "Referenzen. ---"
10422 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10423 msgid "TableComments"
10424 msgstr "Tabellen-Kommentare"
10426 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10428 msgstr "Notiz. ---"
10430 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10432 msgstr "Tabellenfußnote"
10434 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10435 msgid "Table note:"
10436 msgstr "Tabellenfußnote:"
10438 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10439 msgid "tablenotemark"
10440 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10442 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10443 msgid "tablenote mark"
10444 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10446 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10448 msgstr "Abbildungslegende"
10450 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10454 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10455 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10456 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
10458 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10460 msgstr "Einrichtung"
10462 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10464 msgstr "Einrichtung:"
10466 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10468 msgstr "Objektname"
10470 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10474 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10475 msgid "Recognized Name"
10476 msgstr "Wahrgenommener Name"
10478 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10479 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10480 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
10482 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10486 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10488 msgstr "Datensatz:"
10490 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10491 msgid "Separate the dataset ID from text"
10492 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
10494 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10495 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10496 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
10498 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10499 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10500 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10502 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10503 msgid "Short title which will appear in the running header"
10504 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
10506 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10508 msgstr "Name (Kurzform)"
10510 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10511 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10512 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
10514 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10515 msgid "Alt Affiliation"
10516 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10518 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10519 msgid "Also Affiliation"
10520 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
10522 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10523 msgid "Abbreviations"
10524 msgstr "Abkürzungen"
10526 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10527 msgid "Abbreviations:"
10528 msgstr "Abkürzungen:"
10530 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10534 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10535 msgid "List of Schemes"
10536 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
10538 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10542 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10543 msgid "List of Charts"
10544 msgstr "Diagrammverzeichnis"
10546 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10550 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10551 msgid "List of Graphs"
10552 msgstr "Schaubilderverzeichnis"
10554 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10555 msgid "SupplementalInfo"
10556 msgstr "Ergänzende Informationen"
10558 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10559 msgid "Supporting Information Available"
10560 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
10562 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10564 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
10566 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10567 msgid "Graphical TOC Entry"
10568 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
10570 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10574 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10578 #: lib/layouts/achemso.layout:285
10582 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10587 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10588 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10594 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10595 msgid "DocBook Section (SGML)"
10596 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
10598 #: lib/layouts/article.layout:3
10599 msgid "Article (Standard Class)"
10600 msgstr "Article (Standardklasse)"
10602 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10603 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10604 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10606 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10610 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10614 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10615 msgid "ACT \\arabic{act}"
10616 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10618 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10622 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10623 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10624 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10626 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10630 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10632 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10634 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10638 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10639 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10640 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
10642 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10643 msgid "Recipe Book"
10644 msgstr "Rezeptbuch"
10646 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10650 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10654 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10655 msgid "Ingredients"
10658 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10659 msgid "Ingredients Header"
10660 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
10662 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10663 msgid "Specify an optional ingredients header"
10664 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
10666 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10667 msgid "Ingredients:"
10670 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10671 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10672 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10674 #: lib/layouts/foils.layout:3
10678 #: lib/layouts/foils.layout:44
10680 msgstr "Folienkopf"
10682 #: lib/layouts/foils.layout:63
10683 msgid "ShortFoilhead"
10684 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10686 #: lib/layouts/foils.layout:69
10687 msgid "Rotatefoilhead"
10688 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10690 #: lib/layouts/foils.layout:75
10691 msgid "ShortRotatefoilhead"
10692 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10694 #: lib/layouts/foils.layout:84
10696 msgstr "Häkchenliste"
10698 #: lib/layouts/foils.layout:99
10702 #: lib/layouts/foils.layout:103
10704 msgstr "Kreuzliste"
10706 #: lib/layouts/foils.layout:118
10710 #: lib/layouts/foils.layout:162
10714 #: lib/layouts/foils.layout:170
10716 msgstr "Mein Logo:"
10718 #: lib/layouts/foils.layout:179
10719 msgid "Restriction"
10720 msgstr "Einschränkung"
10722 #: lib/layouts/foils.layout:183
10723 msgid "Restriction:"
10724 msgstr "Einschränkung:"
10726 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10727 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10728 msgid "Left Header:"
10729 msgstr "Kopfzeile links:"
10731 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10732 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10733 msgid "Right Header:"
10734 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10736 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10737 msgid "Right Footer"
10738 msgstr "Fußzeile rechts"
10740 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10741 msgid "Right Footer:"
10742 msgstr "Fußzeile rechts:"
10744 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10748 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10749 msgid "Proposition."
10752 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10753 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10754 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
10756 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10757 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10758 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10760 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10761 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10762 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10764 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10765 msgid "Hebrew Article"
10766 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
10768 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10770 msgstr "Behauptung #."
10772 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10774 msgstr "Bemerkungen"
10776 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10778 msgstr "Bemerkungen #."
10780 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10784 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
10785 msgid "LandscapeSlide"
10786 msgstr "Folie (Querformat)"
10788 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10789 msgid "Landscape Slide"
10790 msgstr "Folie (Querformat)"
10792 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
10793 msgid "PortraitSlide"
10794 msgstr "Folie (Hochformat)"
10796 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10797 msgid "Portrait Slide"
10798 msgstr "Folie (Hochformat)"
10800 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10801 msgid "SlideHeading"
10802 msgstr "Folien-Überschrift"
10804 #: lib/layouts/seminar.layout:53
10805 msgid "SlideSubHeading"
10806 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
10808 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
10809 msgid "ListOfSlides"
10810 msgstr "Folienverzeichnis"
10812 #: lib/layouts/seminar.layout:61
10813 msgid "List of Slides"
10814 msgstr "Folienverzeichnis"
10816 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
10817 msgid "SlideContents"
10818 msgstr "Folieninhalte"
10820 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10821 msgid "Slide Contents"
10822 msgstr "Folieninhalte"
10824 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
10825 msgid "ProgressContents"
10826 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10828 #: lib/layouts/seminar.layout:76
10829 msgid "Progress Contents"
10830 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10832 #: lib/layouts/seminar.layout:95
10833 msgid "Landscape Slide:"
10834 msgstr "Folie (Querformat):"
10836 #: lib/layouts/seminar.layout:104
10837 msgid "Portrait Slide:"
10838 msgstr "Folie (Hochformat)::"
10840 #: lib/layouts/seminar.layout:106
10844 #: lib/layouts/seminar.layout:113
10846 msgstr "EndeDerFolie"
10848 #: lib/layouts/seminar.layout:125
10849 msgid "[List Of Slides]"
10850 msgstr "[Folienverzeichnis]"
10852 #: lib/layouts/seminar.layout:130
10853 msgid "[Slide Contents]"
10854 msgstr "[Folieninhalte]"
10856 #: lib/layouts/seminar.layout:136
10857 msgid "[Progress Contents]"
10858 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
10860 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10861 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10862 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
10864 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10865 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10866 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10868 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10869 msgid "Alternative Affiliation"
10870 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10872 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10873 msgid "Affiliation Prefix"
10874 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
10876 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10877 msgid "A prefix like 'Also at '"
10878 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
10880 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10881 msgid "PACS numbers:"
10882 msgstr "PACS-Nummern:"
10884 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10885 msgid "Preprint number"
10886 msgstr "Preprint-Nummer"
10888 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10889 msgid "Preprint number:"
10890 msgstr "Preprint-Nummer:"
10892 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10893 msgid "Online citation"
10894 msgstr "Online-Zitat"
10896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10897 msgid "ACM SIGGRAPH"
10898 msgstr "ACM SIGGRAPH"
10900 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10901 msgid "TOG online ID"
10902 msgstr "TOG-Online-ID"
10904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10906 msgstr "Online-ID:"
10908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10913 msgid "Volume number:"
10914 msgstr "Bandnummer:"
10916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10918 msgstr "TOG-Nummer"
10920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10921 msgid "Article number:"
10922 msgstr "Artikelnummer:"
10924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10925 msgid "TOG article DOI"
10926 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
10928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10929 msgid "Article DOI:"
10930 msgstr "Artikel-DOI:"
10932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10933 msgid "TOG project URL"
10934 msgstr "TOG-Projekt-URL"
10936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10937 msgid "Project URL:"
10938 msgstr "Projekt-URL:"
10940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10941 msgid "TOG video URL"
10942 msgstr "TOG-Video-URL"
10944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10946 msgstr "Video-URL:"
10948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10949 msgid "TOG data URL"
10950 msgstr "TOG-Data-URL"
10952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10957 msgid "TOG code URL"
10958 msgstr "TOG-Code-URL"
10960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
10968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10969 msgid "PDF author:"
10970 msgstr "PDF-Autor:"
10972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
10976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
10977 msgid "Teaser image:"
10978 msgstr "Teaser-Bild:"
10980 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
10981 msgid "CR categories"
10982 msgstr "CR-Kategorien"
10984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
10985 msgid "CR Categories:"
10986 msgstr "CR-Kategorien:"
10988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
10992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
10993 msgid "CR category"
10994 msgstr "CR-Kategorie"
10996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
11000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
11001 msgid "Number of the category"
11002 msgstr "Nummer der Kategorie"
11004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
11005 msgid "Subcategory"
11006 msgstr "Teilkategorie"
11008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
11009 msgid "Third-level"
11010 msgstr "Dritte Ebene"
11012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
11013 msgid "Third-level of the category"
11014 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
11016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
11020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
11024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
11028 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11029 msgid "Springer cl2emult"
11030 msgstr "Springer cl2emult"
11032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
11036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11045 msgid "Return address"
11046 msgstr "Rücksende-Adresse"
11048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11049 msgid "Postal comment"
11050 msgstr "Postvermerk"
11052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11053 msgid "Postal Remark:"
11054 msgstr "Postvermerk:"
11056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11058 msgstr "Handhabung"
11060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11066 msgstr "Sachbearbeiter"
11068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11070 msgstr "Sachbearbeiter:"
11072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11077 msgid "Bottom text:"
11078 msgstr "Fusszeile(n):"
11080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11089 msgid "Signature|S"
11090 msgstr "Unterschrift"
11092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11093 msgid "Here you can insert a signature scan"
11094 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
11096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11097 msgid "RetourAdresse"
11098 msgstr "Rücksende-Adresse"
11100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11105 msgid "Postvermerk"
11106 msgstr "Postvermerk"
11108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11114 msgstr "Ihr Zeichen"
11116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11117 msgid "IhrSchreiben"
11118 msgstr "Ihr Schreiben"
11120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11121 msgid "MeinZeichen"
11122 msgstr "Mein Zeichen"
11124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11125 msgid "Unterschrift"
11126 msgstr "Unterschrift"
11128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11172 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11173 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11174 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
11176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11181 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11182 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
11184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11192 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11196 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11197 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11198 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11199 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11200 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11201 msgid "Short Title (TOC)|S"
11202 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
11204 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11205 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11206 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11208 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11209 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11210 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11211 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11212 msgid "Short Title (Header)"
11213 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
11215 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11216 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11217 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
11219 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11224 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11225 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11226 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11228 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11229 msgid "The section as it appears in the running headers"
11230 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11232 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11233 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11234 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11236 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11237 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11238 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11240 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11241 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11242 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11244 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11245 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11246 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11248 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11249 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11250 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11252 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11253 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11254 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11256 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11257 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11258 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11260 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11261 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11262 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11264 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11265 msgid "Chapterprecis"
11266 msgstr "Kapitelsynopse"
11268 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11272 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11273 msgid "Epigraph Source|S"
11274 msgstr "Epigraph-Quelle"
11276 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11280 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11281 msgid "The source/author of this epigraph"
11282 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
11284 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11286 msgstr "Gedichttitel"
11288 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11289 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11290 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11292 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11293 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11294 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11296 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11298 msgstr "Gedichttitel*"
11300 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11304 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11305 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11306 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
11308 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11309 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11310 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11312 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11313 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11314 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11317 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11318 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11321 msgid "acknowledgments"
11322 msgstr "Danksagungen"
11324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11325 msgid "Ruled Table"
11326 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11331 msgstr "Spezielles"
11333 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11339 msgstr "Breiter Text"
11341 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11345 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11346 msgid "List of Videos"
11347 msgstr "Videoverzeichnis"
11349 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11351 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11353 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11356 msgstr "Kleinschreibung"
11358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11360 msgstr "Tufte-Buch"
11362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11363 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11364 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11365 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
11367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11369 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
11371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11373 msgstr "Randnotiz (numm.)"
11375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11377 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
11379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11381 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
11383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11385 msgstr "Neuer Gedanke"
11387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11388 msgid "new thought"
11389 msgstr "Neuer Gedanke"
11391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11401 msgstr "Kapitälchen"
11403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11405 msgstr "Kapitälchen"
11407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11409 msgstr "Volle Breite"
11411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11412 msgid "MarginTable"
11413 msgstr "Randtabelle"
11415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11416 msgid "MarginFigure"
11417 msgstr "Randabbildung"
11419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11420 msgid "G-Brief (V. 2)"
11421 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11425 msgstr "Name Zeile A"
11427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11429 msgstr "Name Zeile A:"
11431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11433 msgstr "Name Zeile B"
11435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11437 msgstr "Name Zeile B:"
11439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11441 msgstr "Name Zeile C"
11443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11445 msgstr "Name Zeile C:"
11447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11449 msgstr "Name Zeile D"
11451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11453 msgstr "Name Zeile D:"
11455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11457 msgstr "Name Zeile E"
11459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11461 msgstr "Name Zeile E:"
11463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11465 msgstr "Name Zeile F"
11467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11469 msgstr "Name Zeile F:"
11471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11473 msgstr "Name Zeile G"
11475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11477 msgstr "Name Zeile G:"
11479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11480 msgid "AddressRowA"
11481 msgstr "Adresse Zeile A"
11483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11484 msgid "AddressRowA:"
11485 msgstr "Adresse Zeile A:"
11487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11488 msgid "AddressRowB"
11489 msgstr "Adresse Zeile B"
11491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11492 msgid "AddressRowB:"
11493 msgstr "Adresse Zeile B:"
11495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11496 msgid "AddressRowC"
11497 msgstr "Adresse Zeile C"
11499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11500 msgid "AddressRowC:"
11501 msgstr "Adresse Zeile C:"
11503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11504 msgid "AddressRowD"
11505 msgstr "Adresse Zeile D"
11507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11508 msgid "AddressRowD:"
11509 msgstr "Adresse Zeile D:"
11511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11512 msgid "AddressRowE"
11513 msgstr "Adresse Zeile E"
11515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11516 msgid "AddressRowE:"
11517 msgstr "Adresse Zeile E:"
11519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11520 msgid "AddressRowF"
11521 msgstr "Adresse Zeile F"
11523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11524 msgid "AddressRowF:"
11525 msgstr "Adresse Zeile F:"
11527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11528 msgid "TelephoneRowA"
11529 msgstr "Telefon Zeile A"
11531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11532 msgid "TelephoneRowA:"
11533 msgstr "Telefon Zeile A:"
11535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11536 msgid "TelephoneRowB"
11537 msgstr "Telefon Zeile B"
11539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11540 msgid "TelephoneRowB:"
11541 msgstr "Telefon Zeile B:"
11543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11544 msgid "TelephoneRowC"
11545 msgstr "Telefon Zeile C"
11547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11548 msgid "TelephoneRowC:"
11549 msgstr "Telefon Zeile C:"
11551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11552 msgid "TelephoneRowD"
11553 msgstr "Telefon Zeile D"
11555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11556 msgid "TelephoneRowD:"
11557 msgstr "Telefon Zeile D:"
11559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11560 msgid "TelephoneRowE"
11561 msgstr "Telefon Zeile E"
11563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11564 msgid "TelephoneRowE:"
11565 msgstr "Telefon Zeile E:"
11567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11568 msgid "TelephoneRowF"
11569 msgstr "Telefon Zeile F"
11571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11572 msgid "TelephoneRowF:"
11573 msgstr "Telefon Zeile F:"
11575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11576 msgid "InternetRowA"
11577 msgstr "Internet Zeile A"
11579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11580 msgid "InternetRowA:"
11581 msgstr "Internet Zeile A:"
11583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11584 msgid "InternetRowB"
11585 msgstr "Internet Zeile B"
11587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11588 msgid "InternetRowB:"
11589 msgstr "Internet Zeile B:"
11591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11592 msgid "InternetRowC"
11593 msgstr "Internet Zeile C"
11595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11596 msgid "InternetRowC:"
11597 msgstr "Internet Zeile C:"
11599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11600 msgid "InternetRowD"
11601 msgstr "Internet Zeile D"
11603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11604 msgid "InternetRowD:"
11605 msgstr "Internet Zeile D:"
11607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11608 msgid "InternetRowE"
11609 msgstr "Internet Zeile E"
11611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11612 msgid "InternetRowE:"
11613 msgstr "Internet Zeile E:"
11615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11616 msgid "InternetRowF"
11617 msgstr "Internet Zeile F"
11619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11620 msgid "InternetRowF:"
11621 msgstr "Internet Zeile F:"
11623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11625 msgstr "Bank Zeile A"
11627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11629 msgstr "Bank Zeile A:"
11631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11633 msgstr "Bank Zeile B"
11635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11637 msgstr "Bank Zeile B:"
11639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11641 msgstr "Bank Zeile C"
11643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11645 msgstr "Bank Zeile C:"
11647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11649 msgstr "Bank Zeile D"
11651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11653 msgstr "Bank Zeile D:"
11655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11657 msgstr "Bank Zeile E"
11659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11661 msgstr "Bank Zeile E:"
11663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11665 msgstr "Bank Zeile F"
11667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11669 msgstr "Bank Zeile F:"
11671 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11672 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11673 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11675 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11676 msgid "Author Footnote"
11677 msgstr "Autorfußnote"
11679 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11680 msgid "Author foot"
11681 msgstr "Autorfußnote"
11683 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11684 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11685 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11687 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11691 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11692 msgid "Affiliation Mark"
11693 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
11695 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11696 msgid "Author affiliation"
11697 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11699 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11700 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11701 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
11703 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11704 msgid "Author affiliation:"
11705 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
11707 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11708 msgid "Acknowledgments."
11709 msgstr "Danksagungen."
11711 #: lib/layouts/treport.layout:3
11712 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11713 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11715 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11716 msgid "Tufte Handout"
11717 msgstr "Tufte-Handout"
11719 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11723 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11724 msgid "Japanese Report (jreport)"
11725 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11727 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11728 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11729 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
11731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11732 msgid "IEEE Transactions"
11733 msgstr "IEEE Transactions"
11735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11736 msgid "IEEE membership"
11737 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
11739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
11741 msgstr "Kleinschreibung"
11743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11744 msgid "A short version of the author name"
11745 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
11747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
11748 msgid "Author Name"
11751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
11752 msgid "Author name"
11755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
11756 msgid "Author Affiliation"
11757 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
11760 msgid "Author Mark"
11761 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
11764 msgid "Special Paper Notice"
11765 msgstr "Special-Paper-Notiz"
11767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
11768 msgid "After Title Text"
11769 msgstr "Text nach Titel"
11771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
11772 msgid "Page headings"
11773 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
11775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
11777 msgstr "Kopfzeile links"
11779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
11780 msgid "Left side of the header line"
11781 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
11783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
11784 msgid "Publication ID"
11785 msgstr "Publikations-ID"
11787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
11788 msgid "Abstract---"
11789 msgstr "Abstract---"
11791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
11792 msgid "Index Terms---"
11793 msgstr "Indexterme---"
11795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
11796 msgid "Paragraph Start"
11797 msgstr "Absatzbeginn"
11799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11801 msgstr "Erster Buchstabe"
11803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
11804 msgid "First character of first word"
11805 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
11807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
11812 msgid "Peer Review Title"
11813 msgstr "Peer-Review-Titel"
11815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11816 msgid "PeerReviewTitle"
11817 msgstr "Peer-Review-Titel"
11819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
11820 msgid "Short Title"
11823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
11824 msgid "Short title for the appendix"
11825 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
11827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
11829 msgstr "Biographie"
11831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
11832 msgid "Optional photo for biography"
11833 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
11835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
11836 msgid "Biography without photo"
11837 msgstr "Biografie ohne Foto"
11839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
11840 msgid "BiographyNoPhoto"
11841 msgstr "Biographie ohne Foto"
11843 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
11844 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
11845 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
11847 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
11852 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11853 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11854 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
11856 #: lib/layouts/letter.layout:3
11857 msgid "Letter (Standard Class)"
11858 msgstr "Letter (Standardklasse)"
11860 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11861 msgid "Springer SV Mult"
11862 msgstr "Springer SV Mult"
11864 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11868 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11872 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11873 msgid "Contributors"
11874 msgstr "Mitwirkende"
11876 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11877 msgid "List of Contributors"
11878 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
11880 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11881 msgid "Contributor List"
11882 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
11884 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11885 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11886 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11887 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11888 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11889 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11890 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11891 msgid "For editors"
11892 msgstr "Für Herausgeber"
11894 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11895 msgid "PartBacktext"
11896 msgstr "Teilrückseite"
11898 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11899 msgid "Running Chapter"
11900 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
11902 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11904 msgstr "Kapitelautor"
11906 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11907 msgid "ChapSubtitle"
11908 msgstr "Kapitel-Untertitel"
11910 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11912 msgstr "Extrakapitel"
11914 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11916 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
11918 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11919 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11923 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11924 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11928 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11930 msgstr "Kapitelmotto"
11932 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11934 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
11936 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11938 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
11940 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11942 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
11944 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11946 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
11948 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11950 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
11952 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11954 msgstr "Miniabschnitt"
11956 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11960 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11964 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11965 msgid "Uppertitleback"
11966 msgstr "Innenseite oben"
11968 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11969 msgid "Lowertitleback"
11970 msgstr "Innenseite unten"
11972 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11974 msgstr "Zusatztitel"
11976 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11980 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11984 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11988 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11992 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11996 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11997 msgid "Dictum Author"
11998 msgstr "Diktum-Autor"
12000 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12001 msgid "The author of this dictum"
12002 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
12004 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12005 msgid "General terms:"
12006 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
12008 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12010 msgstr "UNDEFINIERT"
12012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12015 msgid "Fact \\thefact."
12016 msgstr "Fakt \\thefact."
12018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12021 msgid "Definition \\thedefinition."
12022 msgstr "Definition \\thedefinition."
12024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12027 msgid "Example \\theexample."
12028 msgstr "Beispiel \\theexample."
12030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12033 msgid "Problem \\theproblem."
12034 msgstr "Problem \\theproblem."
12036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12039 msgid "Exercise \\theexercise."
12040 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
12042 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12043 msgid "\\Roman{section}."
12044 msgstr "\\Roman{section}."
12046 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12047 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12048 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12050 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12051 msgid "\\Alph{subsection}."
12052 msgstr "\\Alph{subsection}."
12054 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12055 msgid "\\arabic{subsection}."
12056 msgstr "\\arabic{subsection}."
12058 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12059 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12060 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12063 msgid "\\alph{subsubsection}."
12064 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12066 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12067 msgid "\\alph{paragraph}."
12068 msgstr "\\alph{paragraph}."
12070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12071 msgid "-- Header --"
12072 msgstr "-- Kopfzeile --"
12074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12075 msgid "Special-section"
12076 msgstr "Spezialabschnitt"
12078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12079 msgid "Special-section:"
12080 msgstr "Spezialabschnitt:"
12082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12083 msgid "AGU-journal"
12084 msgstr "AGU-Journal"
12086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12087 msgid "AGU-journal:"
12088 msgstr "AGU-Journal:"
12090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
12091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12092 msgid "Citation-number"
12093 msgstr "Zitat-Nummer"
12095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12096 msgid "Citation-number:"
12097 msgstr "Zitat-Nummer:"
12099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12104 msgid "AGU-volume:"
12107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12109 msgstr "AGU-Ausgabe"
12111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12113 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12117 msgstr "Urheberrecht:"
12119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12120 msgid "Index-terms"
12121 msgstr "Indexterme"
12123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12124 msgid "Index-terms..."
12125 msgstr "Indexterme..."
12127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12132 msgid "Index-term:"
12133 msgstr "Indexterm:"
12135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12140 msgid "Cross-term:"
12141 msgstr "Kreuzterm:"
12143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12144 msgid "Supplementary"
12147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12148 msgid "Supplementary..."
12149 msgstr "Ergänzend..."
12151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12153 msgstr "Erg. Notiz"
12155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12156 msgid "Sup-mat-note:"
12157 msgstr "Erg. Notiz:"
12159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12161 msgstr "Zitat (andere)"
12163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12164 msgid "Cite-other:"
12165 msgstr "Zitat (andere):"
12167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12169 msgstr "Überarbeitet:"
12171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12173 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12176 msgid "Ident-line:"
12177 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12181 msgstr "Kolumnenkopf"
12183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12185 msgstr "Kolumnenkopf:"
12187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12188 msgid "Published-online:"
12189 msgstr "Online veröffentlicht:"
12191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12193 msgstr "Literaturverweis"
12195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12197 msgstr "Literaturverweis:"
12199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12200 msgid "Posting-order"
12201 msgstr "Eingabereihenfolge"
12203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12204 msgid "Posting-order:"
12205 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12209 msgstr "AGU-Seiten"
12211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12213 msgstr "AGU-Seiten:"
12215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12225 msgstr "Abbildungen"
12227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12229 msgstr "Abbildungen:"
12231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12241 msgstr "Datensätze"
12243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12245 msgstr "Datensätze:"
12247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12268 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12286 msgstr "Postleitzahl"
12288 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12289 msgid "Alternative proof string"
12290 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
12292 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12293 msgid "Subsubparagraph"
12294 msgstr "Unterunterparagraph"
12296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12298 msgstr "Name/Titel"
12300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12301 msgid "Alternative optional name or title"
12302 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12305 msgid "Prop \\theprop."
12306 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12314 msgstr "\\theprob."
12316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12321 msgid "# [number of Prob]"
12322 msgstr "# [Problemnummer]"
12324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12325 msgid "Label of Problem"
12326 msgstr "Marke des Problems"
12328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12329 msgid "Label of the corresponding problem"
12330 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12333 msgid "Property \\theproperty."
12334 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12338 msgid "Note \\thenote."
12339 msgstr "Notiz \\thenote."
12341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12355 msgstr "Bemerkung*"
12357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12359 msgstr "Behauptung*"
12361 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12362 msgid "\\arabic{chapter}"
12363 msgstr "\\arabic{chapter}"
12365 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12366 msgid "\\Alph{chapter}"
12367 msgstr "\\Alph{chapter}"
12369 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12370 msgid "\\arabic{footnote}"
12371 msgstr "\\arabic{footnote}"
12373 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12377 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12378 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12379 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
12381 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12382 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/aguplus.inc:71
12384 msgstr "Paragraph*"
12386 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12387 msgid "Subparagraph*"
12388 msgstr "Unterparagraph*"
12390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12391 msgid "\\Roman{part}"
12392 msgstr "\\Roman{part}"
12394 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12395 msgid "Part \\Roman{part}"
12396 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12400 msgstr "Kapitel ##"
12402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12403 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12405 msgstr "Abschnitt ##"
12407 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12408 msgid "Paragraph ##"
12409 msgstr "Paragraph ##"
12411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12412 msgid "\\arabic{enumi}."
12413 msgstr "\\arabic{enumi}."
12415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12416 msgid "\\roman{enumiii}."
12417 msgstr "\\roman{enumiii}."
12419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12420 msgid "\\Alph{enumiv}."
12421 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12424 msgid "Equation ##"
12425 msgstr "Gleichung ##"
12427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12428 msgid "Footnote ##"
12429 msgstr "Fußnote ##"
12431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12433 msgstr "Verzeichnis"
12435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12441 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
12442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12459 msgid "GuiMenuItem"
12460 msgstr "GuiMenuItem"
12462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12468 msgstr "MenüAuswahl"
12470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12471 msgid "Conjecture."
12472 msgstr "Vermutung."
12474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12488 msgstr "Bemerkung."
12490 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12491 msgid "Part \\thepart"
12492 msgstr "Teil \\thepart"
12494 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12495 msgid "Chapter \\thechapter"
12496 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12498 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12499 msgid "Appendix \\thechapter"
12500 msgstr "Anhang \\thechapter"
12502 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12513 msgstr "Hervorgehoben"
12515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12532 msgid "Issue-number"
12533 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12537 msgstr "Ausgabetag"
12539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12540 msgid "Issue-months"
12541 msgstr "Ausgabemonat"
12543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12553 msgstr "Grauschrift"
12555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12556 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12561 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12562 msgstr "Programm-Listings"
12564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12565 msgid "Listings[[inset]]"
12566 msgstr "Programm-Listings"
12568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12577 msgid "LongTableNoNumber"
12578 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12581 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12582 msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
12584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12585 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12586 msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
12588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12593 msgid "Corollary \\thetheorem."
12594 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12597 msgid "Lemma \\thetheorem."
12598 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12601 msgid "Proposition \\thetheorem."
12602 msgstr "Satz \\thetheorem."
12604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12605 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12606 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12609 msgid "Fact \\thetheorem."
12610 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12613 msgid "Definition \\thetheorem."
12614 msgstr "Definition \\thetheorem."
12616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12617 msgid "Example \\thetheorem."
12618 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12621 msgid "Problem \\thetheorem."
12622 msgstr "Problem \\thetheorem."
12624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12625 msgid "Exercise \\thetheorem."
12626 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12629 msgid "Remark \\thetheorem."
12630 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12633 msgid "Claim \\thetheorem."
12634 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12636 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12640 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12644 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12648 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12652 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12656 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12657 msgid "Front Matter"
12660 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12661 msgid "--- Front Matter ---"
12662 msgstr "--- Vorspann ---"
12664 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12665 msgid "Main Matter"
12668 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12669 msgid "--- Main Matter ---"
12670 msgstr "--- Hauptteil ---"
12672 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12673 msgid "Back Matter"
12676 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12677 msgid "--- Back Matter ---"
12678 msgstr "--- Nachspann ---"
12680 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12682 msgstr "Teil-Titel"
12684 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12685 msgid "Title of this part"
12686 msgstr "Titel dieses Teils"
12688 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12689 msgid "Run-in headings"
12690 msgstr "Spitzkolumne"
12692 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12693 msgid "Sub-run-in headings"
12694 msgstr "Unterspitzkolumne"
12696 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12697 msgid "Author data:"
12698 msgstr "Autorangaben:"
12700 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12702 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12704 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12705 msgid "TOC author:"
12706 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12708 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12709 msgid "Running Title"
12710 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12712 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12713 msgid "Running Author"
12714 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12716 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12717 msgid "Running chapter:"
12718 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12720 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12721 msgid "Running Section"
12722 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12724 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12725 msgid "Running section:"
12726 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12728 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12732 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12733 msgid "Abstract* (not printed)"
12734 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12736 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12737 msgid "Alternative name"
12738 msgstr "Alternativer Name"
12740 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12741 msgid "Longest Description Label"
12742 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12744 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12745 msgid "Longest description label"
12746 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12748 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12752 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12754 msgstr "SV-Graubox"
12756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12757 msgid "Short title which appears in the running headers"
12758 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12761 msgid "Current Address"
12762 msgstr "Aktuelle Adresse"
12764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12765 msgid "Current address:"
12766 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12769 msgid "E-mail address:"
12770 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12773 msgid "Key words and phrases:"
12774 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12782 msgstr "Übersetzer"
12784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12785 msgid "Translator:"
12786 msgstr "Übersetzer:"
12788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12789 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12790 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12792 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12796 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12800 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12804 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12808 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12810 msgstr "Autoren-Adresse"
12812 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12813 msgid "Author Address:"
12814 msgstr "Autoren-Adresse:"
12816 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12817 msgid "SlugComment"
12818 msgstr "PreprintHinweis"
12820 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12821 msgid "Slug Comment:"
12822 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12824 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12828 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12830 msgstr "Plano-Tabelle"
12832 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12836 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12840 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12844 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12845 msgid "Authorgroup"
12846 msgstr "Autorengruppe"
12848 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12849 msgid "RevisionHistory"
12850 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12852 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12853 msgid "Revision History"
12854 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12856 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12858 msgstr "Überarbeitung"
12860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12861 msgid "RevisionRemark"
12862 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12864 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12865 msgid "Case \\arabic{casei}."
12866 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12868 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12869 msgid "Case \\roman{caseii}."
12870 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12872 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12873 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12874 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12876 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12877 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12878 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12880 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12881 msgid "Custom Paragraph Shapes"
12882 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
12884 #: lib/layouts/shapepar.module:7
12886 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
12887 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
12888 "standard Paragraph Shapes'."
12890 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
12891 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
12892 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
12894 #: lib/layouts/shapepar.module:26
12896 msgstr "CD-Etikett"
12898 #: lib/layouts/shapepar.module:30
12899 msgid "ShapedParagraphs"
12900 msgstr "Geformte Absätze"
12902 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12906 #: lib/layouts/shapepar.module:44
12910 #: lib/layouts/shapepar.module:49
12914 #: lib/layouts/shapepar.module:54
12918 #: lib/layouts/shapepar.module:59
12920 msgstr "Schraubenmutter"
12922 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12926 #: lib/layouts/shapepar.module:69
12930 #: lib/layouts/shapepar.module:76
12934 #: lib/layouts/shapepar.module:81
12936 msgstr "Tropfen abwärts"
12938 #: lib/layouts/shapepar.module:86
12940 msgstr "Tropfen aufwärts"
12942 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
12946 #: lib/layouts/shapepar.module:96
12947 msgid "Triangle up"
12948 msgstr "Dreieck aufwärts"
12950 #: lib/layouts/shapepar.module:101
12951 msgid "Triangle down"
12952 msgstr "Dreieck abwärts"
12954 #: lib/layouts/shapepar.module:106
12955 msgid "Triangle left"
12956 msgstr "Dreieck links"
12958 #: lib/layouts/shapepar.module:111
12959 msgid "Triangle right"
12960 msgstr "Dreieck rechts"
12962 #: lib/layouts/shapepar.module:117
12964 msgstr "Geformter Absatz"
12966 #: lib/layouts/shapepar.module:123
12967 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
12968 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
12970 #: lib/layouts/shapepar.module:127
12971 msgid "Shape specification"
12972 msgstr "Umriss-Spezifikation"
12974 #: lib/layouts/shapepar.module:128
12975 msgid "Specification of the shape"
12976 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
12978 #: lib/layouts/shapepar.module:132
12980 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
12982 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12983 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12984 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
12986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12988 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12989 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12990 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12991 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12992 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12994 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
12995 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
12996 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
12997 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
12998 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
13000 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13001 msgid "Minimalistic"
13002 msgstr "Minimalistisch"
13004 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13005 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13007 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13008 "'minimalistischen' Stil dar."
13010 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13011 msgid "Risk and Safety Statements"
13012 msgstr "R- und S-Sätze"
13014 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13016 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13017 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13018 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13020 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
13021 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
13022 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13024 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13026 msgstr "R-S Nummer"
13028 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13032 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13033 msgid "Safety phrase"
13034 msgstr "Sicherheitssatz"
13036 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13037 msgid "Phrase Text"
13040 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13041 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13043 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13046 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13050 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13051 msgid "Multilingual Captions"
13052 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13054 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13056 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13057 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13059 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13060 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13061 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13063 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13064 msgid "Caption setup"
13065 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13067 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13069 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13071 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13072 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13074 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13075 msgid "Caption setup:"
13076 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13078 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13080 msgstr "Zweisprachig"
13082 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13084 msgstr "zweisprachig"
13086 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13087 msgid "Main Language Short Title"
13088 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13090 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13091 msgid "Short title for the main(document) language"
13092 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13094 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13095 msgid "Main Language Text"
13096 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13098 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13099 msgid "Text in the main(document) language"
13100 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13102 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13103 msgid "Second Language Short Title"
13104 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13106 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13107 msgid "Short title for the second language"
13108 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13110 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13111 msgid "Number Figures by Section"
13112 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
13114 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13116 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13117 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13119 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13120 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
13122 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13126 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13128 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13129 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13130 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13132 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
13133 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
13134 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
13135 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13137 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13141 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13143 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13144 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13145 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13147 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13148 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13149 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13150 "ist, funktioniert."
13152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13153 msgid "Logical Markup"
13154 msgstr "Logisches Markup"
13156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13158 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13161 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13162 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13164 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13168 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13180 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13192 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13193 msgid "Rnw (knitr)"
13194 msgstr "Rnw (knitr)"
13196 #: lib/layouts/knitr.module:6
13198 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13199 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13200 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13202 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13203 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13204 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13205 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13207 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13208 #: lib/layouts/sweave.module:6
13210 msgstr "literarisch"
13212 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13213 msgid "Sweave Options"
13214 msgstr "Sweave Optionen"
13216 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13217 msgid "Sweave opts"
13218 msgstr "Sweave Opts"
13220 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13221 msgid "S/R expression"
13222 msgstr "S/R-Ausdruck"
13224 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13226 msgstr "S/R-Ausdr."
13228 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13229 msgid "LilyPond Book"
13230 msgstr "LilyPond-Buch"
13232 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13234 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13235 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13237 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13238 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13239 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13241 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13242 #: lib/external_templates:251
13246 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13247 msgid "LilyPond Options"
13248 msgstr "LilyPond-Optionen"
13250 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13252 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13255 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13256 "mögliche Optionen)."
13258 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13259 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13260 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
13262 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13264 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13267 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
13268 "Abschnittes zurückgesetzt)."
13270 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13271 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13273 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13277 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13281 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13283 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13284 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13286 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13287 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13289 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13291 msgstr "Endnote ##"
13293 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13297 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13298 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13299 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
13301 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13303 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13304 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13305 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13306 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13307 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13309 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13310 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13311 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13312 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13313 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
13315 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13316 msgid "Algorithm2e"
13317 msgstr "Algorithm2e"
13319 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13321 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13322 "brewn algorithm floats."
13324 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
13325 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
13327 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13331 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13333 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13334 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13335 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13337 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
13338 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
13339 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
13342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13343 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13344 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
13346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13348 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13349 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13350 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13351 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13352 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13353 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13354 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13356 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13357 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13358 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13359 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
13360 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
13361 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
13362 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
13364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13365 msgid "Criterion \\thecriterion."
13366 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
13368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13371 msgstr "Kriterium*"
13373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13376 msgstr "Kriterium."
13378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13379 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13380 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
13382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13385 msgstr "Algorithmus."
13387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13388 msgid "Axiom \\theaxiom."
13389 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13402 msgid "Condition \\thecondition."
13403 msgstr "Bedingung \\thecondition."
13405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13408 msgstr "Bedingung*"
13410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13413 msgstr "Bedingung."
13415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13426 msgid "Notation \\thenotation."
13427 msgstr "Notation \\thenotation."
13429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13440 msgid "Summary \\thesummary."
13441 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
13443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13446 msgstr "Zusammenfassung*"
13448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13451 msgstr "Zusammenfassung."
13453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13454 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13455 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
13457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13459 msgid "Acknowledgement*"
13460 msgstr "Danksagung*"
13462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13463 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13464 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
13466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13468 msgid "Conclusion*"
13469 msgstr "Schlussfolgerung*"
13471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13473 msgid "Conclusion."
13474 msgstr "Schlussfolgerung."
13476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13490 msgid "Assumption \\theassumption."
13491 msgstr "Annahme \\theassumption."
13493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13495 msgid "Assumption*"
13498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13500 msgid "Assumption."
13503 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13504 msgid "Named Theorems"
13505 msgstr "Benannte Theoreme"
13507 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13509 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13510 "'Short Title' inset."
13512 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
13513 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
13515 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13516 msgid "Named Theorem"
13517 msgstr "Benanntes Theorem"
13519 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13520 msgid "Named Theorem."
13521 msgstr "Benanntes Theorem."
13523 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13527 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13528 #: lib/layouts/basic.module:6
13529 msgid "Citation engine"
13530 msgstr "Literatur-System"
13532 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13533 #: lib/layouts/basic.module:22
13535 msgstr "nicht zitiert"
13537 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13538 #: lib/layouts/basic.module:23
13539 msgid "Add to bibliography only."
13540 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13542 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13543 msgid "bibliography entry"
13544 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
13546 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13547 msgid "Bibliography entry."
13548 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
13550 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13554 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13555 msgid "short title"
13558 #: lib/layouts/natbib.module:2
13562 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13563 msgid "Number Tables by Section"
13564 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
13566 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13568 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13569 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13571 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13572 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
13574 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13575 msgid "Multiple Columns"
13576 msgstr "Mehrere Spalten"
13578 #: lib/layouts/multicol.module:7
13580 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13581 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13582 "detailed description of multiple columns."
13584 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
13585 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
13586 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
13588 #: lib/layouts/multicol.module:19
13589 msgid "Number of Columns"
13590 msgstr "Anzahl der Spalten"
13592 #: lib/layouts/multicol.module:20
13593 msgid "Insert the number of columns here"
13594 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13596 #: lib/layouts/multicol.module:26
13597 msgid "An optional preface"
13598 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13600 #: lib/layouts/multicol.module:29
13601 msgid "Space Before Page Break"
13602 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13604 #: lib/layouts/multicol.module:30
13606 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13609 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13610 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13612 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13613 msgid "Custom Header/Footerlines"
13614 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
13616 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13618 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13619 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13620 "Page Layout to 'fancy'!"
13622 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
13623 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
13624 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
13626 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13627 msgid "Header/Footer"
13628 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
13630 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13631 msgid "Even Header"
13632 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
13634 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13635 msgid "Alternative text for the even header"
13636 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
13638 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13639 msgid "Center Header"
13640 msgstr "Kopfzeile mitte"
13642 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13643 msgid "Center Header:"
13644 msgstr "Kopfzeile mitte:"
13646 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13647 msgid "Left Footer"
13648 msgstr "Fußzeile links"
13650 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13651 msgid "Left Footer:"
13652 msgstr "Fußzeile links:"
13654 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13655 msgid "Center Footer"
13656 msgstr "Fußzeile mitte"
13658 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13659 msgid "Center Footer:"
13660 msgstr "Fußzeile mitte:"
13662 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13663 msgid "Theorems (AMS)"
13664 msgstr "Theoreme (AMS)"
13666 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13668 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13669 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13670 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13671 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13673 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13674 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13675 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
13676 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
13677 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
13679 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13680 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13681 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
13683 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13685 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13686 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13687 "chapter environment."
13689 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
13690 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
13691 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
13693 #: lib/layouts/noweb.module:2
13697 #: lib/layouts/noweb.module:5
13698 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13699 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13701 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13702 msgid "Number Equations by Section"
13703 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13705 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13707 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13708 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13710 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13711 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13713 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13714 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13715 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13717 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13718 msgid "Foot to End"
13719 msgstr "Fußnote als Endnote"
13721 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13723 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13724 "code where you want the endnotes to appear."
13726 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
13727 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13729 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13730 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13731 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
13733 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13735 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13736 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13737 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13738 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13739 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13740 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13741 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13743 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13744 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13745 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13746 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13747 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
13748 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13750 #: lib/layouts/braille.module:2
13754 #: lib/layouts/braille.module:6
13756 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13759 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
13760 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
13762 #: lib/layouts/braille.module:22
13763 msgid "Braille (default)"
13764 msgstr "Braille (Standard)"
13766 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13770 #: lib/layouts/braille.module:45
13771 msgid "Braille (textsize)"
13772 msgstr "Braille (Textgröße)"
13774 #: lib/layouts/braille.module:68
13775 msgid "Braille (dots on)"
13776 msgstr "Braille (Punkte an)"
13778 #: lib/layouts/braille.module:83
13779 msgid "Braille_dots_on"
13780 msgstr "Braille_dots_on"
13782 #: lib/layouts/braille.module:92
13783 msgid "Braille (dots off)"
13784 msgstr "Braille (Punkte aus)"
13786 #: lib/layouts/braille.module:107
13787 msgid "Braille_dots_off"
13788 msgstr "Braille_dots_off"
13790 #: lib/layouts/braille.module:116
13791 msgid "Braille (mirror on)"
13792 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
13794 #: lib/layouts/braille.module:131
13795 msgid "Braille_mirror_on"
13796 msgstr "Braille_mirror_on"
13798 #: lib/layouts/braille.module:140
13799 msgid "Braille (mirror off)"
13800 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
13802 #: lib/layouts/braille.module:155
13803 msgid "Braille_mirror_off"
13804 msgstr "Braille_mirror_off"
13806 #: lib/layouts/braille.module:163
13808 msgstr "Braillebox"
13810 #: lib/layouts/braille.module:167
13811 msgid "Braille box"
13812 msgstr "Braille-Box"
13814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13815 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13816 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
13818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13820 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13821 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13822 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13823 "in both numbered and non-numbered forms."
13825 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13826 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13827 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13828 "nicht nummeriert."
13830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13831 msgid "Criterion \\thetheorem."
13832 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
13834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13835 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13836 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
13838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13839 msgid "Axiom \\thetheorem."
13840 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13843 msgid "Condition \\thetheorem."
13844 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
13846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13847 msgid "Note \\thetheorem."
13848 msgstr "Notiz \\thetheorem."
13850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13851 msgid "Notation \\thetheorem."
13852 msgstr "Notation \\thetheorem."
13854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13855 msgid "Summary \\thetheorem."
13856 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
13858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13859 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13860 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
13862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13863 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13864 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
13866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13867 msgid "Assumption \\thetheorem."
13868 msgstr "Annahme \\thetheorem."
13870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13871 msgid "Question \\thetheorem."
13872 msgstr "Frage \\thetheorem."
13874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13883 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13884 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
13886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13888 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13889 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13890 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13891 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13892 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13893 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13894 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13895 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13897 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13898 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13899 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
13900 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
13901 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
13902 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
13903 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
13904 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13906 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13908 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
13910 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13912 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13913 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13914 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13915 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13916 "may provide more bugfixes in future versions."
13918 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
13919 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
13920 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
13921 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
13922 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
13925 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13929 #: lib/layouts/hanging.module:6
13931 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13932 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13935 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13936 "außer der ersten werden eingerückt)."
13938 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13942 #: lib/layouts/sweave.module:6
13944 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13945 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13947 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
13948 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
13949 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
13951 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13952 msgid "Sweave Input File"
13953 msgstr "Sweave Eingabedatei"
13955 #: lib/layouts/initials.module:2
13959 #: lib/layouts/initials.module:6
13961 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13962 "manual for a detailed description."
13964 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
13965 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
13967 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13968 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13969 #: lib/layouts/initials.module:38
13973 #: lib/layouts/initials.module:34
13974 msgid "Option(s) for the initial"
13975 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13977 #: lib/layouts/initials.module:39
13978 msgid "Initial letter(s)"
13979 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13981 #: lib/layouts/initials.module:43
13982 msgid "Rest of Initial"
13983 msgstr "Rest der Initiale"
13985 #: lib/layouts/initials.module:44
13986 msgid "Rest of initial word or text"
13987 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13989 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13990 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13991 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
13993 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13995 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13996 "using the extended AMS machinery."
13998 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
13999 "für das erweiterte AMS."
14001 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14002 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14003 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
14005 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14007 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14008 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14010 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
14011 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
14012 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
14014 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14015 msgid "Description Options"
14016 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
14018 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14019 msgid "Enumerate-Resume"
14020 msgstr "Aufzählung fortführen"
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14023 msgid "Linguistics"
14024 msgstr "Linguistik"
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14028 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14029 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14032 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
14033 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
14034 "für OT-Tableaus)."
14036 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14037 msgid "Numbered Example (multiline)"
14038 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
14040 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14044 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14045 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14046 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
14048 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14050 msgstr "Beispiele:"
14052 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14054 msgstr "Unterbeispiel"
14056 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14057 msgid "Subexample:"
14058 msgstr "Unterbeispiel:"
14060 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14064 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14066 msgstr "Tri-Glosse"
14068 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14072 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14076 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14080 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14084 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14088 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14092 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14096 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14097 msgid "List of Tableaux"
14098 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
14100 #: lib/layouts/basic.module:2
14101 msgid "Default (basic)"
14102 msgstr "Standard (basic)"
14104 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14105 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14107 msgstr "Ignorieren"
14109 #: lib/languages:92
14113 #: lib/languages:100
14117 #: lib/languages:109
14118 msgid "English (USA)"
14119 msgstr "Englisch (USA)"
14121 #: lib/languages:120
14122 msgid "Greek (ancient)"
14123 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
14125 #: lib/languages:131
14126 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14127 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
14129 #: lib/languages:141
14130 msgid "Arabic (Arabi)"
14131 msgstr "Arabisch (Arabi)"
14133 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14137 #: lib/languages:161
14138 msgid "English (Australia)"
14139 msgstr "Englisch (Australien)"
14141 #: lib/languages:172
14142 msgid "German (Austria, old spelling)"
14143 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
14145 #: lib/languages:181
14146 msgid "German (Austria)"
14147 msgstr "Deutsch (Österreich)"
14149 #: lib/languages:189
14151 msgstr "Indonesisch"
14153 #: lib/languages:198
14157 #: lib/languages:207
14161 #: lib/languages:220
14163 msgstr "Weißrussisch"
14165 #: lib/languages:229
14166 msgid "Portuguese (Brazil)"
14167 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
14169 #: lib/languages:238
14171 msgstr "Bretonisch"
14173 #: lib/languages:247
14174 msgid "English (UK)"
14175 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
14177 #: lib/languages:257
14179 msgstr "Bulgarisch"
14181 #: lib/languages:267
14182 msgid "English (Canada)"
14183 msgstr "Englisch (Kanada)"
14185 #: lib/languages:278
14186 msgid "French (Canada)"
14187 msgstr "Französisch (Kanada)"
14189 #: lib/languages:288
14191 msgstr "Katalanisch"
14193 #: lib/languages:299
14194 msgid "Chinese (simplified)"
14195 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
14197 #: lib/languages:308
14198 msgid "Chinese (traditional)"
14199 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
14201 #: lib/languages:317
14205 #: lib/languages:324
14209 #: lib/languages:333
14211 msgstr "Tschechisch"
14213 #: lib/languages:342
14217 #: lib/languages:352
14218 msgid "Divehi (Maldivian)"
14221 #: lib/languages:359
14223 msgstr "Holländisch"
14225 #: lib/languages:369
14229 #: lib/languages:380
14233 #: lib/languages:389
14237 #: lib/languages:403
14241 #: lib/languages:416
14245 #: lib/languages:426
14247 msgstr "Französisch"
14249 #: lib/languages:441
14253 #: lib/languages:454
14254 msgid "German (old spelling)"
14255 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
14257 #: lib/languages:465
14261 #: lib/languages:477
14262 msgid "German (Switzerland)"
14263 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
14265 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14268 msgstr "Griechisch"
14270 #: lib/languages:497
14271 msgid "Greek (polytonic)"
14272 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
14274 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14278 #: lib/languages:520
14282 #: lib/languages:538
14284 msgstr "Isländisch"
14286 #: lib/languages:549
14287 msgid "Interlingua"
14288 msgstr "Interlingua"
14290 #: lib/languages:557
14294 #: lib/languages:566
14296 msgstr "Italienisch"
14298 #: lib/languages:580
14302 #: lib/languages:591
14303 msgid "Japanese (CJK)"
14304 msgstr "Japanisch (CJK)"
14306 #: lib/languages:600
14308 msgstr "Kasachisch"
14310 #: lib/languages:610
14312 msgstr "Koreanisch"
14314 #: lib/languages:619
14316 msgstr "Kurmandschi"
14318 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14322 #: lib/languages:637
14326 #: lib/languages:647
14330 #: lib/languages:659
14334 #: lib/languages:669
14335 msgid "Lower Sorbian"
14336 msgstr "Niedersorbisch"
14338 #: lib/languages:678
14342 #: lib/languages:688
14346 #: lib/languages:698
14348 msgstr "Mongolisch"
14350 #: lib/languages:706
14351 msgid "English (New Zealand)"
14352 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
14354 #: lib/languages:716
14355 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14356 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
14358 #: lib/languages:725
14359 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14360 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
14362 #: lib/languages:735
14364 msgstr "Okzitanisch"
14366 #: lib/languages:753
14370 #: lib/languages:762
14372 msgstr "Portugiesisch"
14374 #: lib/languages:771
14378 #: lib/languages:780
14382 #: lib/languages:789
14384 msgstr "Nordsamisch"
14386 #: lib/languages:798
14390 #: lib/languages:805
14392 msgstr "Schottisch"
14394 #: lib/languages:814
14398 #: lib/languages:824
14399 msgid "Serbian (Latin)"
14400 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
14402 #: lib/languages:834
14404 msgstr "Slowakisch"
14406 #: lib/languages:843
14408 msgstr "Slowenisch"
14410 #: lib/languages:852
14414 #: lib/languages:865
14415 msgid "Spanish (Mexico)"
14416 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
14418 #: lib/languages:877
14420 msgstr "Schwedisch"
14422 #: lib/languages:887
14424 msgstr "Syriakisch"
14426 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14430 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14434 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14436 msgstr "Thailändisch"
14438 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14442 #: lib/languages:930
14446 #: lib/languages:944
14448 msgstr "Turkmenisch"
14450 #: lib/languages:954
14452 msgstr "Ukrainisch"
14454 #: lib/languages:963
14455 msgid "Upper Sorbian"
14456 msgstr "Obersorbisch"
14458 #: lib/languages:973
14462 #: lib/languages:983
14464 msgstr "Vietnamesisch"
14466 #: lib/languages:994
14470 #: lib/latexfonts:82
14471 msgid "AE (Almost European)"
14472 msgstr "AE (Almost European)"
14474 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14476 msgstr "Bera Serif"
14478 #: lib/latexfonts:104
14482 #: lib/latexfonts:110
14483 msgid "Concrete Roman"
14484 msgstr "Concrete Roman"
14486 #: lib/latexfonts:116
14487 msgid "Zapf Chancery"
14488 msgstr "Zapf Chancery"
14490 #: lib/latexfonts:122
14491 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14492 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14494 #: lib/latexfonts:128
14495 msgid "Computer Modern Roman"
14496 msgstr "Computer Modern Roman"
14498 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14499 msgid "URW Garamond"
14500 msgstr "URW Garamond"
14502 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14506 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14507 msgid "Latin Modern Roman"
14508 msgstr "Latin Modern Roman"
14510 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14511 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14512 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14514 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14515 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14516 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14518 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14519 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14520 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14522 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14524 msgstr "Minion Pro"
14526 #: lib/latexfonts:272
14527 msgid "New Century Schoolbook"
14528 msgstr "New Century Schoolbook"
14530 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14531 #: lib/latexfonts:310
14535 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14536 msgid "Times Roman"
14537 msgstr "Times Roman"
14539 #: lib/latexfonts:344
14540 msgid "TeX Gyre Bonum"
14541 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14543 #: lib/latexfonts:350
14544 msgid "TeX Gyre Chorus"
14545 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14547 #: lib/latexfonts:356
14548 msgid "TeX Gyre Pagella"
14549 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14551 #: lib/latexfonts:362
14552 msgid "TeX Gyre Schola"
14553 msgstr "TeX Gyre Schola"
14555 #: lib/latexfonts:368
14556 msgid "TeX Gyre Termes"
14557 msgstr "TeX Gyre Termes"
14559 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14560 msgid "Utopia (Fourier)"
14561 msgstr "Utopia (Fourier)"
14563 #: lib/latexfonts:411
14564 msgid "Avant Garde"
14565 msgstr "Avant Garde"
14567 #: lib/latexfonts:417
14571 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14575 #: lib/latexfonts:443
14579 #: lib/latexfonts:450
14580 msgid "Computer Modern Sans"
14581 msgstr "Computer Modern Sans"
14583 #: lib/latexfonts:456
14587 #: lib/latexfonts:464
14591 #: lib/latexfonts:471
14592 msgid "Iwona (Light)"
14593 msgstr "Iwona (Light)"
14595 #: lib/latexfonts:478
14596 msgid "Iwona (Condensed)"
14597 msgstr "Iwona (Condensed)"
14599 #: lib/latexfonts:485
14600 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14601 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14603 #: lib/latexfonts:492
14607 #: lib/latexfonts:499
14608 msgid "Kurier (Light)"
14609 msgstr "Kurier (Light)"
14611 #: lib/latexfonts:506
14612 msgid "Kurier (Condensed)"
14613 msgstr "Kurier (Condensed)"
14615 #: lib/latexfonts:513
14616 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14617 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14619 #: lib/latexfonts:520
14620 msgid "Latin Modern Sans"
14621 msgstr "Latin Modern Sans"
14623 #: lib/latexfonts:527
14624 msgid "TeX Gyre Adventor"
14625 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14627 #: lib/latexfonts:533
14628 msgid "TeX Gyre Heros"
14629 msgstr "TeX Gyre Heros"
14631 #: lib/latexfonts:539
14632 msgid "URW Classico (Optima)"
14633 msgstr "URW Classico (Optima)"
14635 #: lib/latexfonts:551
14639 #: lib/latexfonts:559
14640 msgid "CM Typewriter Light"
14641 msgstr "CM Typewriter Light"
14643 #: lib/latexfonts:566
14644 msgid "Computer Modern Typewriter"
14645 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14647 #: lib/latexfonts:572
14651 #: lib/latexfonts:579
14652 msgid "Libertine Mono"
14653 msgstr "Libertine Mono"
14655 #: lib/latexfonts:586
14656 msgid "Latin Modern Typewriter"
14657 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14659 #: lib/latexfonts:593
14663 #: lib/latexfonts:600
14664 msgid "TeX Gyre Cursor"
14665 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14667 #: lib/latexfonts:606
14668 msgid "TX Typewriter"
14669 msgstr "TX Typewriter"
14671 #: lib/latexfonts:618
14675 #: lib/latexfonts:624
14676 msgid "URW Garamond (New TX)"
14677 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14679 #: lib/latexfonts:632
14680 msgid "Iwona (Math)"
14681 msgstr "Iwona (Mathe)"
14683 #: lib/latexfonts:645
14684 msgid "Kurier (Math)"
14685 msgstr "Kurier (Mathe)"
14687 #: lib/latexfonts:658
14688 msgid "Libertine (New TX)"
14689 msgstr "Libertine (New TX)"
14691 #: lib/latexfonts:666
14692 msgid "Minion Pro (New TX)"
14693 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14695 #: lib/latexfonts:675
14696 msgid "Times Roman (New TX)"
14697 msgstr "Times Roman (New TX)"
14699 #: lib/encodings:31
14700 msgid "Unicode (utf8)"
14701 msgstr "Unicode (utf8)"
14703 #: lib/encodings:36
14704 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14705 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
14707 #: lib/encodings:40
14708 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14709 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
14711 #: lib/encodings:43
14712 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14713 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
14715 #: lib/encodings:46
14716 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14717 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
14719 #: lib/encodings:49
14720 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14721 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
14723 #: lib/encodings:52
14724 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14725 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
14727 #: lib/encodings:55
14728 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14729 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
14731 #: lib/encodings:59
14732 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14733 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
14735 #: lib/encodings:62
14736 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14737 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
14739 #: lib/encodings:65
14740 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14741 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
14743 #: lib/encodings:68
14744 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14745 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
14747 #: lib/encodings:72
14748 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14749 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
14751 #: lib/encodings:75
14752 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14753 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
14755 #: lib/encodings:78
14756 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14757 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
14759 #: lib/encodings:81
14760 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14761 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
14763 #: lib/encodings:84
14764 msgid "DOS (CP 437)"
14765 msgstr "DOS (CP 437)"
14767 #: lib/encodings:88
14768 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14769 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14771 #: lib/encodings:91
14772 msgid "Western European (CP 850)"
14773 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
14775 #: lib/encodings:94
14776 msgid "Central European (CP 852)"
14777 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
14779 #: lib/encodings:97
14780 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14781 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
14783 #: lib/encodings:100
14784 msgid "Western European (CP 858)"
14785 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
14787 #: lib/encodings:103
14788 msgid "Hebrew (CP 862)"
14789 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
14791 #: lib/encodings:106
14792 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14793 msgstr "Nordisch (CP 865)"
14795 #: lib/encodings:109
14796 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14797 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
14799 #: lib/encodings:112
14800 msgid "Central European (CP 1250)"
14801 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
14803 #: lib/encodings:115
14804 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14805 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
14807 #: lib/encodings:119
14808 msgid "Western European (CP 1252)"
14809 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
14811 #: lib/encodings:122
14812 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14813 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
14815 #: lib/encodings:126
14816 msgid "Arabic (CP 1256)"
14817 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
14819 #: lib/encodings:129
14820 msgid "Baltic (CP 1257)"
14821 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
14823 #: lib/encodings:132
14824 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14825 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
14827 #: lib/encodings:135
14828 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14829 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
14831 #: lib/encodings:138
14832 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14833 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
14835 #: lib/encodings:141
14836 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14837 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
14839 #: lib/encodings:152
14840 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14841 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
14843 #: lib/encodings:162
14844 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14845 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
14847 #: lib/encodings:169
14848 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14849 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
14851 #: lib/encodings:173
14852 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14853 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
14855 #: lib/encodings:177
14856 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14857 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
14859 #: lib/encodings:181
14860 msgid "Korean (EUC-KR)"
14861 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
14863 #: lib/encodings:185
14864 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14865 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14867 #: lib/encodings:189
14868 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14869 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
14871 #: lib/encodings:193
14872 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14873 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
14875 #: lib/encodings:200
14876 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14877 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
14879 #: lib/encodings:202
14880 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14881 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
14883 #: lib/encodings:204
14884 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14885 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
14887 #: lib/encodings:206
14888 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14889 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
14891 #: lib/encodings:213
14892 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14893 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
14895 #: lib/encodings:218
14896 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14897 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14899 #: lib/encodings:222
14903 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
14907 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14909 msgstr "Bearbeiten|B"
14911 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14915 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14917 msgstr "Einfügen|E"
14919 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14921 msgstr "Navigieren|N"
14923 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14925 msgstr "Dokument|o"
14927 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14929 msgstr "Werkzeuge|W"
14931 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14935 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14939 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14940 msgid "New from Template...|m"
14941 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
14943 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14945 msgstr "Öffnen...|Ö"
14947 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14948 msgid "Open Recent|t"
14949 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
14951 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14953 msgstr "Schließen|c"
14955 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14957 msgstr "Alle schließen|A"
14959 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14961 msgstr "Speichern|S"
14963 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14964 msgid "Save As...|A"
14965 msgstr "Speichern unter...|u"
14967 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14969 msgstr "Alle speichern|l"
14971 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14972 msgid "Revert to Saved|R"
14973 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
14975 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14976 msgid "Version Control|V"
14977 msgstr "Versionskontrolle|k"
14979 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14981 msgstr "Importieren|I"
14983 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14985 msgstr "Exportieren|E"
14987 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14989 msgstr "Drucken...|D"
14991 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14993 msgstr "Faxen...|x"
14995 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14996 msgid "New Window|W"
14997 msgstr "Neues Fenster|F"
14999 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15000 msgid "Close Window|d"
15001 msgstr "Fenster schließen|t"
15003 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15007 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15008 msgid "Register...|R"
15009 msgstr "Registrieren...|R"
15011 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15012 msgid "Check In Changes...|I"
15013 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
15015 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15016 msgid "Check Out for Edit|O"
15017 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
15019 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15021 msgstr "Kopieren|K"
15023 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15025 msgstr "Umbenennen|U"
15027 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15028 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15029 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
15031 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15032 msgid "Revert to Repository Version|v"
15033 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
15035 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15036 msgid "Undo Last Check In|U"
15037 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
15039 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15040 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15041 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
15043 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15044 msgid "Show History...|H"
15045 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
15047 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15048 msgid "Use Locking Property|L"
15049 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
15051 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15052 msgid "Export As...|s"
15053 msgstr "Exportiere als...|s"
15055 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15056 msgid "More Formats & Options...|O"
15057 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
15059 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15061 msgstr "Rückgängig|R"
15063 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15065 msgstr "Wiederholen|W"
15067 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15068 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15070 msgstr "Ausschneiden"
15072 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15073 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15077 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15078 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15079 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15083 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15084 msgid "Paste Recent|e"
15085 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
15087 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15088 msgid "Paste Special"
15089 msgstr "Einfügen (speziell)"
15091 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15092 msgid "Select Whole Inset"
15093 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
15095 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15097 msgstr "Alles auswählen"
15099 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15100 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15101 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
15103 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15104 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15105 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
15107 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15108 msgid "Move Paragraph Up|o"
15109 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
15111 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15112 msgid "Move Paragraph Down|v"
15113 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
15115 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15116 msgid "Text Style|S"
15117 msgstr "Textstil|T"
15119 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15120 msgid "Paragraph Settings...|P"
15121 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
15123 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15127 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15131 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15132 msgid "Rows & Columns|C"
15133 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
15135 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15136 msgid "Increase List Depth|I"
15137 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
15139 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15140 msgid "Decrease List Depth|D"
15141 msgstr "Listentiefe verringern|i"
15143 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15144 msgid "Dissolve Inset"
15145 msgstr "Einfügung auflösen"
15147 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15148 msgid "TeX Code Settings...|C"
15149 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
15151 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15152 msgid "Float Settings...|a"
15153 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
15155 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15156 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15157 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
15159 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15160 msgid "Note Settings...|N"
15161 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
15163 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15164 msgid "Phantom Settings...|h"
15165 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
15167 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15168 msgid "Branch Settings...|B"
15169 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
15171 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15172 msgid "Box Settings...|x"
15173 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
15175 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15176 msgid "Index Entry Settings...|y"
15177 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
15179 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15180 msgid "Index Settings...|x"
15181 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
15183 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15184 msgid "Info Settings...|n"
15185 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
15187 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15188 msgid "Listings Settings...|g"
15189 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
15191 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15192 msgid "Table Settings...|a"
15193 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
15195 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15196 msgid "Paste from HTML|H"
15197 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
15199 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15200 msgid "Paste from LaTeX|L"
15201 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
15203 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15204 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15205 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
15207 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15208 msgid "Paste as PDF"
15209 msgstr "Als PDF einfügen"
15211 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15212 msgid "Paste as PNG"
15213 msgstr "Als PNG einfügen"
15215 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15216 msgid "Paste as JPEG"
15217 msgstr "Als JPEG einfügen"
15219 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15220 msgid "Paste as EMF"
15221 msgstr "Als EMF einfügen"
15223 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15224 msgid "Plain Text|T"
15225 msgstr "Einfacher Text|T"
15227 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15228 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15229 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
15231 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15232 msgid "Selection|S"
15235 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15236 msgid "Selection, Join Lines|i"
15237 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
15239 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15240 msgid "Unformatted Text|U"
15241 msgstr "Unformatierter Text|U"
15243 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15244 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15245 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
15247 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15248 msgid "Dissolve Text Style"
15249 msgstr "Zeichenstil auflösen"
15251 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15252 msgid "Customized...|C"
15253 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
15255 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15256 msgid "Capitalize|a"
15257 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
15259 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15260 msgid "Uppercase|U"
15261 msgstr "Großbuchstaben|G"
15263 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15264 msgid "Lowercase|L"
15265 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
15267 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15268 msgid "Multicolumn|M"
15269 msgstr "Mehrfachspalte|h"
15271 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15273 msgstr "Mehrfachspalte|f"
15275 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15277 msgstr "Obere Linie|b"
15279 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15280 msgid "Bottom Line|B"
15281 msgstr "Untere Linie|e"
15283 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:406
15284 msgid "Left Line|L"
15285 msgstr "Linke Linie|i"
15287 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:407
15288 msgid "Right Line|R"
15289 msgstr "Rechte Linie|c"
15291 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15295 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15299 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15303 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15307 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:410
15309 msgstr "Zentriert|Z"
15311 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15315 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:414
15319 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:415
15323 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:416
15327 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15329 msgstr "Zeile anfügen|a"
15331 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:419
15332 msgid "Delete Row|D"
15333 msgstr "Zeile löschen|ö"
15335 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:420
15337 msgstr "Zeile kopieren|k"
15339 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15340 msgid "Add Column|u"
15341 msgstr "Spalte anfügen|S"
15343 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:425
15344 msgid "Delete Column|e"
15345 msgstr "Spalte löschen|p"
15347 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15348 msgid "Copy Column|p"
15349 msgstr "Spalte kopieren|t"
15351 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
15352 msgid "Number Whole Formula|N"
15353 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
15355 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
15356 msgid "Number This Line|u"
15357 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
15359 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15360 msgid "Change Limits Type|L"
15361 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
15363 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15364 msgid "Macro Definition"
15365 msgstr "Makro-Definition"
15367 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15368 msgid "Change Formula Type|F"
15369 msgstr "Formelart ändern|F"
15371 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15372 msgid "Text Style|T"
15373 msgstr "Textstil|T"
15375 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15376 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15377 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
15379 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
15380 msgid "Split Cell|C"
15381 msgstr "Zelle aufteilen|l"
15383 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15384 msgid "Add Line Above|A"
15385 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
15387 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
15388 msgid "Add Line Below|B"
15389 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
15391 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15392 msgid "Delete Line Above|D"
15393 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
15395 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15396 msgid "Delete Line Below|e"
15397 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
15399 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
15400 msgid "Add Line to Left"
15401 msgstr "Linie links hinzufügen"
15403 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:71
15404 msgid "Add Line to Right"
15405 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
15407 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:72
15408 msgid "Delete Line to Left"
15409 msgstr "Linie links löschen"
15411 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:73
15412 msgid "Delete Line to Right"
15413 msgstr "Linie rechts löschen"
15415 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:360
15416 msgid "Append Argument"
15417 msgstr "Argument hinzufügen"
15419 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:361
15420 msgid "Remove Last Argument"
15421 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15423 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15424 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15425 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15427 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15428 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15429 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15431 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:365
15432 msgid "Insert Optional Argument"
15433 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15435 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:366
15436 msgid "Remove Optional Argument"
15437 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15439 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:368
15440 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15441 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15443 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:369
15444 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15445 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15447 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:370
15448 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15449 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15451 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15453 msgstr "Standard|S"
15455 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15459 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15461 msgstr "Eingebettet|E"
15463 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15464 msgid "Math Normal Font|N"
15465 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
15467 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15468 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15469 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
15471 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15472 msgid "Math Formal Script Family|o"
15473 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
15475 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15476 msgid "Math Fraktur Family|F"
15477 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
15479 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15480 msgid "Math Roman Family|R"
15481 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
15483 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15484 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15485 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
15487 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15488 msgid "Math Bold Series|B"
15489 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
15491 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15492 msgid "Text Normal Font|T"
15493 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
15495 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15496 msgid "Text Roman Family"
15497 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
15499 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15500 msgid "Text Sans Serif Family"
15501 msgstr "Text Familie Serifenlos"
15503 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15504 msgid "Text Typewriter Family"
15505 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
15507 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15508 msgid "Text Bold Series"
15509 msgstr "Text Strichstärke Fett"
15511 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15512 msgid "Text Medium Series"
15513 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
15515 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15516 msgid "Text Italic Shape"
15517 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
15519 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15520 msgid "Text Small Caps Shape"
15521 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
15523 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15524 msgid "Text Slanted Shape"
15525 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
15527 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15528 msgid "Text Upright Shape"
15529 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
15531 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15535 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15539 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15540 msgid "Mathematica|a"
15541 msgstr "Mathematica|a"
15543 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15544 msgid "Maple, Simplify|S"
15545 msgstr "Maple, simplify|s"
15547 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
15548 msgid "Maple, Factor|F"
15549 msgstr "Maple, factor|f"
15551 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15552 msgid "Maple, Evalm|E"
15553 msgstr "Maple, evalm|e"
15555 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15556 msgid "Maple, Evalf|v"
15557 msgstr "Maple, evalf|v"
15559 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
15560 msgid "Inline Formula|I"
15561 msgstr "Eingebettete Formel|r"
15563 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
15564 msgid "Displayed Formula|D"
15565 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
15567 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
15568 msgid "Eqnarray Environment|E"
15569 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
15572 msgid "AMS align Environment|a"
15573 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
15576 msgid "AMS alignat Environment|t"
15577 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:45
15580 msgid "AMS flalign Environment|f"
15581 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
15583 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
15584 msgid "AMS gather Environment|g"
15585 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
15587 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
15588 msgid "AMS multline Environment|m"
15589 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15592 msgid "Open All Insets|O"
15593 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
15595 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15596 msgid "Close All Insets|C"
15597 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
15599 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15600 msgid "Unfold Math Macro|n"
15601 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
15603 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15604 msgid "Fold Math Macro|d"
15605 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
15607 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15608 msgid "Outline Pane|u"
15609 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15612 msgid "Source Pane|S"
15613 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
15615 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15616 msgid "Messages Pane|g"
15617 msgstr "Statusmeldungen|e"
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15621 msgstr "Werkzeugleisten|W"
15623 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15624 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15625 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
15627 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15628 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15629 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
15631 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15632 msgid "Close Current View|w"
15633 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
15635 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15636 msgid "Fullscreen|l"
15637 msgstr "Vollbild|b"
15639 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15643 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15644 msgid "Special Character|p"
15645 msgstr "Sonderzeichen|S"
15647 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15648 msgid "Formatting|o"
15649 msgstr "Formatierung|e"
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15652 msgid "List / TOC|i"
15653 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
15655 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15657 msgstr "Gleitobjekt|o"
15659 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15663 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15667 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15668 msgid "Custom Insets"
15669 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
15671 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15676 msgid "Box[[Menu]]"
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:328
15680 msgid "Insert Regular Expression"
15681 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
15683 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15684 msgid "Citation...|C"
15685 msgstr "Literaturverweis...|L"
15687 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15688 msgid "Cross-Reference...|R"
15689 msgstr "Querverweis...|Q"
15691 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15693 msgstr "Marke...|a"
15695 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15696 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15697 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
15699 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15701 msgstr "Tabelle...|T"
15703 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15704 msgid "Graphics...|G"
15705 msgstr "Grafik...|G"
15707 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15711 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15712 msgid "Hyperlink...|k"
15713 msgstr "Hyperlink...|y"
15715 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15719 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15720 msgid "Marginal Note|M"
15721 msgstr "Randnotiz|R"
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15725 msgstr "TeX-Code|C"
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15728 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15729 msgstr "Programmlisting"
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15733 msgstr "Vorschau|V"
15735 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15736 msgid "Symbols...|b"
15737 msgstr "Symbole...|b"
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15741 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15744 msgid "End of Sentence|E"
15745 msgstr "Satzendepunkt|S"
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15748 msgid "Ordinary Quote|Q"
15749 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15752 msgid "Single Quote|S"
15753 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15756 msgid "Protected Hyphen|y"
15757 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15760 msgid "Breakable Slash|a"
15761 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15764 msgid "Menu Separator|M"
15765 msgstr "Menütrenner|M"
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15768 msgid "Phonetic Symbols|P"
15769 msgstr "Phonetische Symbole|P"
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15772 msgid "Superscript|S"
15773 msgstr "Hochgestellt|H"
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15776 msgid "Subscript|u"
15777 msgstr "Tiefgestellt|T"
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15780 msgid "Protected Space|P"
15781 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
15784 msgid "Interword Space|w"
15785 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15788 msgid "Visible Space|i"
15789 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15792 msgid "Thin Space|T"
15793 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15796 msgid "Horizontal Space...|o"
15797 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15800 msgid "Horizontal Line...|L"
15801 msgstr "Horizontale Linie...|L"
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15804 msgid "Vertical Space...|V"
15805 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
15812 msgid "Hyphenation Point|H"
15813 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15816 msgid "Ligature Break|k"
15817 msgstr "Ligaturtrenner|r"
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:300
15820 msgid "Ragged Line Break|R"
15821 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:301
15824 msgid "Justified Line Break|J"
15825 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:290
15829 msgstr "Neue Seite|i"
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:291
15832 msgid "Page Break|a"
15833 msgstr "Seitenumbruch|u"
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:292
15836 msgid "Clear Page|C"
15837 msgstr "Seite leeren|S"
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:293
15840 msgid "Clear Double Page|D"
15841 msgstr "Doppelseite leeren|D"
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
15844 msgid "Display Formula|D"
15845 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
15848 msgid "Numbered Formula|N"
15849 msgstr "Nummerierte Formel|N"
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
15852 msgid "Array Environment|y"
15853 msgstr "Array-Umgebung|y"
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
15856 msgid "Cases Environment|C"
15857 msgstr "Cases-Umgebung|C"
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
15860 msgid "Aligned Environment|l"
15861 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
15864 msgid "AlignedAt Environment|v"
15865 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
15868 msgid "Gathered Environment|h"
15869 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
15872 msgid "Split Environment|S"
15873 msgstr "Split-Umgebung|p"
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
15876 msgid "Delimiters...|r"
15877 msgstr "Trennzeichen...|z"
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
15880 msgid "Matrix...|x"
15881 msgstr "Matrix...|x"
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
15888 msgid "Figure Wrap Float|F"
15889 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
15892 msgid "Table Wrap Float|T"
15893 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
15895 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15896 msgid "Table of Contents|C"
15897 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
15900 msgid "List of Listings|L"
15901 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
15904 msgid "Nomenclature|N"
15905 msgstr "Nomenklatur|N"
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15908 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15909 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15912 msgid "LyX Document...|X"
15913 msgstr "LyX-Dokument...|L"
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15916 msgid "Plain Text...|T"
15917 msgstr "Einfacher Text...|T"
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15920 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15921 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
15924 msgid "External Material...|M"
15925 msgstr "Externes Material...|E"
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
15928 msgid "Child Document...|d"
15929 msgstr "Unterdokument...|U"
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
15932 msgid "Frameless|l"
15933 msgstr "Rahmenlos|l"
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
15936 msgid "Simple Frame|F"
15937 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:174
15940 msgid "Oval, Thin|a"
15941 msgstr "Oval, dünn|O"
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:175
15944 msgid "Oval, Thick|v"
15945 msgstr "Oval, dick|v"
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
15948 msgid "Drop Shadow|w"
15949 msgstr "Schlagschatten|c"
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
15952 msgid "Shaded Background|B"
15953 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
15956 msgid "Double Frame|u"
15957 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
15961 msgstr "LyX-Notiz|z"
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
15965 msgstr "Kommentar|K"
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
15968 msgid "Greyed Out|G"
15969 msgstr "Grauschrift|G"
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
15972 msgid "Insert New Branch...|I"
15973 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:208
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:209
15980 msgid "Horizontal Phantom|H"
15981 msgstr "Horizontales Phantom|H"
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:210
15984 msgid "Vertical Phantom|V"
15985 msgstr "Vertikales Phantom|V"
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
15988 msgid "Change Tracking|C"
15989 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
15992 msgid "Build Program|B"
15993 msgstr "Programm erstellen|e"
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
15996 msgid "LaTeX Log|L"
15997 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16000 msgid "Start Appendix Here|A"
16001 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16004 msgid "View Master Document|M"
16005 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16008 msgid "Update Master Document|a"
16009 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16012 msgid "Compressed|m"
16013 msgstr "Komprimiert|K"
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16016 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16017 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16018 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16019 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16020 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16021 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16022 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16023 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16024 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16025 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16026 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16027 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16028 msgid "Settings...|S"
16029 msgstr "Einstellungen...|E"
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16034 msgid "Track Changes|T"
16035 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16038 msgid "Merge Changes...|M"
16039 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16042 msgid "Accept Change|A"
16043 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:601
16046 msgid "Reject Change|R"
16047 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16050 msgid "Accept All Changes|c"
16051 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16054 msgid "Reject All Changes|e"
16055 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16058 msgid "Show Changes in Output|S"
16059 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16062 msgid "Bookmarks|B"
16063 msgstr "Lesezeichen|L"
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16066 msgid "Next Note|N"
16067 msgstr "Nächste Notiz|N"
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16070 msgid "Next Change|C"
16071 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16074 msgid "Next Cross-Reference|R"
16075 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16078 msgid "Go to Label|L"
16079 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:316
16082 msgid "Forward Search|F"
16083 msgstr "Vorwärtssuche|V"
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16086 msgid "Save Bookmark 1|S"
16087 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16090 msgid "Save Bookmark 2"
16091 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16094 msgid "Save Bookmark 3"
16095 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16098 msgid "Save Bookmark 4"
16099 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16102 msgid "Save Bookmark 5"
16103 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16106 msgid "Clear Bookmarks|C"
16107 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16110 msgid "Navigate Back|B"
16111 msgstr "Gehe zurück|z"
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16114 msgid "Spellchecker...|S"
16115 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16118 msgid "Thesaurus...|T"
16119 msgstr "Thesaurus...|T"
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16122 msgid "Statistics...|a"
16123 msgstr "Statistik...|a"
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16126 msgid "Check TeX|h"
16127 msgstr "TeX prüfen|p"
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16130 msgid "TeX Information|I"
16131 msgstr "TeX-Informationen|X"
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16134 msgid "Compare...|C"
16135 msgstr "Vergleichen...|V"
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16138 msgid "Reconfigure|R"
16139 msgstr "Neu konfigurieren|k"
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16142 msgid "Preferences...|P"
16143 msgstr "Einstellungen...|E"
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16146 msgid "Introduction|I"
16147 msgstr "Einführung|E"
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16151 msgstr "Tutorium|T"
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16154 msgid "User's Guide|U"
16155 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16158 msgid "Additional Features|F"
16159 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16162 msgid "Embedded Objects|O"
16163 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16166 msgid "Customization|C"
16167 msgstr "Anpassung|A"
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16170 msgid "Shortcuts|S"
16171 msgstr "Tastenkürzel|k"
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16174 msgid "LyX Functions|y"
16175 msgstr "LyX-Funktionen|y"
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16178 msgid "LaTeX Configuration|L"
16179 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16182 msgid "Specific Manuals|p"
16183 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16186 msgid "About LyX|X"
16187 msgstr "Über LyX|X"
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16190 msgid "Beamer Presentations|B"
16191 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16198 msgid "Feynman-diagram|F"
16199 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16207 msgstr "LilyPond|P"
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16210 msgid "Linguistics|L"
16211 msgstr "Linguistik|L"
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16214 msgid "Multilingual Captions|C"
16215 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16218 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16219 msgstr "R- und S-Sätze|R"
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16229 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16230 msgid "AMS Environment|A"
16231 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16234 msgid "Equation Label|L"
16235 msgstr "Formelmarke|m"
16237 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16238 msgid "Copy as Reference|R"
16239 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16243 msgstr "Einfügen|E"
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16246 msgid "Add Line Above|o"
16247 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16250 msgid "Delete Line Above|v"
16251 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16254 msgid "Delete Line Below|w"
16255 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16257 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16258 msgid "Show Math Toolbar"
16259 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16262 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16263 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16265 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16266 msgid "Show Table Toolbar"
16267 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16269 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16270 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16271 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16274 msgid "Next Cross-Reference|N"
16275 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16277 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16278 msgid "Go to Label|G"
16279 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16281 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16282 msgid "<Reference>|R"
16283 msgstr "<Querverweis>|r"
16285 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16286 msgid "(<Reference>)|e"
16287 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16294 msgid "On Page <Page>|O"
16295 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16298 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16299 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16302 msgid "Formatted Reference|t"
16303 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16306 msgid "Textual Reference|x"
16307 msgstr "Textverweis|T"
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16311 msgstr "Gehe zurück|G"
16313 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16314 msgid "Copy as Reference|C"
16315 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16317 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16318 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16319 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
16321 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16322 msgid "Open Inset|O"
16323 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16326 msgid "Close Inset|C"
16327 msgstr "Einfügung schließen|s"
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16330 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16331 msgid "Dissolve Inset|D"
16332 msgstr "Einfügung auflösen|E"
16334 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16335 msgid "Show Label|L"
16336 msgstr "Name anzeigen|N"
16338 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16339 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16340 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
16342 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16344 msgstr "Kommentar|K"
16346 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16347 msgid "Open All Notes|A"
16348 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
16350 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16351 msgid "Close All Notes|l"
16352 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16355 msgid "Protected Space|o"
16356 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16358 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16359 msgid "Visible Space|a"
16360 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
16362 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16363 msgid "Negative Thin Space|N"
16364 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
16366 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16367 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16368 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
16370 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16371 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16372 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
16374 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16375 msgid "Quad Space|Q"
16376 msgstr "Geviert-Abstand|v"
16378 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16379 msgid "Double Quad Space|u"
16380 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
16382 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16383 msgid "Horizontal Fill|F"
16384 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
16386 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16387 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16388 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
16390 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16391 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16392 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
16394 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16395 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16396 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
16398 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16399 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16400 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
16402 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16403 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16404 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
16406 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16407 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16408 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
16410 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16411 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16412 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
16414 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16415 msgid "Custom Length|C"
16416 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16419 msgid "Medium Space|M"
16420 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
16422 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16423 msgid "Thick Space|h"
16424 msgstr "Großer Abstand|G"
16426 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16427 msgid "Negative Medium Space|u"
16428 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16431 msgid "Negative Thick Space|i"
16432 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
16434 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16436 msgstr "Standard|S"
16438 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16439 msgid "SmallSkip|S"
16442 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16446 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16452 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16456 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16459 msgid "Settings...|e"
16460 msgstr "Einstellungen...|n"
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16472 msgstr "Unformatiert|U"
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16475 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16476 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16480 msgstr "Programmlisting|l"
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16483 msgid "Edit Included File...|E"
16484 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16487 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16488 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16491 msgid "Promote Section|r"
16492 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16495 msgid "Demote Section|m"
16496 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16499 msgid "Move Section Down|D"
16500 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16503 msgid "Move Section Up|U"
16504 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16507 msgid "Accept Change|c"
16508 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16511 msgid "Reject Change|j"
16512 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16515 msgid "Apply Last Text Style|A"
16516 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16519 msgid "Text Style|x"
16520 msgstr "Textstil|T"
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16523 msgid "Fullscreen Mode"
16524 msgstr "Vollbildmodus"
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16527 msgid "Close Current View"
16528 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16532 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16535 msgid "Anything Non-Empty|o"
16536 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
16538 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16540 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
16542 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16543 msgid "Any Number|N"
16544 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
16546 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16547 msgid "User Defined|U"
16548 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
16550 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16551 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16552 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
16554 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16555 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16556 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
16558 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16560 msgstr "Neu laden|u"
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16564 msgid "Edit Externally...|x"
16565 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16568 msgid "Multicolumn|u"
16569 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16573 msgstr "Mehrfachzeile|f"
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16577 msgstr "Obere Linie|b"
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16580 msgid "Bottom Line|i"
16581 msgstr "Untere Linie|e"
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16596 msgid "Append Row|A"
16597 msgstr "Zeile anfügen|a"
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16600 msgid "Move Row Up"
16601 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16604 msgid "Move Row Down"
16605 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16608 msgid "Append Column|p"
16609 msgstr "Spalte anfügen|S"
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16612 msgid "Copy Column|y"
16613 msgstr "Spalte kopieren|t"
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16616 msgid "Move Column Right|v"
16617 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16620 msgid "Move Column Left"
16621 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16632 msgid "File Revision|R"
16633 msgstr "Dateirevision|r"
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16636 msgid "Tree Revision|T"
16637 msgstr "Baumrevision|B"
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16640 msgid "Revision Author|A"
16641 msgstr "Revisionsautor|a"
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16644 msgid "Revision Date|D"
16645 msgstr "Revisionsdatum|t"
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16648 msgid "Revision Time|i"
16649 msgstr "Revisionszeit|z"
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16652 msgid "LyX Version|X"
16653 msgstr "LyX-Version|X"
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16656 msgid "Document Info|D"
16657 msgstr "Dokumenteninformation|i"
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16660 msgid "Copy Text|o"
16661 msgstr "Text kopieren|o"
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16664 msgid "Activate Branch|A"
16665 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16668 msgid "Deactivate Branch|e"
16669 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16672 msgid "Activate Branch in Master|M"
16673 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16676 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16677 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16680 msgid "Add Unknown Branch|w"
16681 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16684 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16685 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16688 msgid "All Indexes|A"
16689 msgstr "Alle Indexe|A"
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16693 msgstr "Unterindex|t"
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16696 msgid "Promote Section|P"
16697 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16700 msgid "Demote Section|D"
16701 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16704 msgid "Move Section Down|w"
16705 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16708 msgid "Select Section|S"
16709 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16712 msgid "Wrap by Preview|y"
16713 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16716 msgid "New document"
16717 msgstr "Neues Dokument"
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16720 msgid "Open document"
16721 msgstr "Dokument öffnen"
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16724 msgid "Save document"
16725 msgstr "Dokument speichern"
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16728 msgid "Print document"
16729 msgstr "Dokument drucken"
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16732 msgid "Check spelling"
16733 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16736 msgid "Spellcheck continuously"
16737 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16741 msgstr "Rückgängig"
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16745 msgstr "Wiederholen"
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16748 msgid "Find and replace"
16749 msgstr "Suchen und ersetzen"
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16752 msgid "Find and replace (advanced)"
16753 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16756 msgid "Navigate back"
16757 msgstr "Gehe zurück"
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16760 msgid "Toggle emphasis"
16761 msgstr "Hervorheben an/aus"
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16764 msgid "Toggle noun"
16765 msgstr "Eigenname an/aus"
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16769 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16772 msgid "Insert math"
16773 msgstr "Mathe einfügen"
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16776 msgid "Insert graphics"
16777 msgstr "Grafik einfügen"
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16780 msgid "Insert table"
16781 msgstr "Tabelle einfügen"
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16784 msgid "Toggle outline"
16785 msgstr "Gliederung an/aus"
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16788 msgid "Toggle math toolbar"
16789 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16792 msgid "Toggle table toolbar"
16793 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16796 msgid "View/Update"
16797 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16805 msgstr "Aktualisieren"
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16808 msgid "View master document"
16809 msgstr "Hauptdokument ansehen"
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16812 msgid "Update master document"
16813 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16816 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16817 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16820 msgid "View other formats"
16821 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16824 msgid "Update other formats"
16825 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16832 msgid "Numbered list"
16833 msgstr "Aufzählung"
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16836 msgid "Itemized list"
16837 msgstr "Auflistung"
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16840 msgid "Increase depth"
16841 msgstr "Tiefe erhöhen"
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16844 msgid "Decrease depth"
16845 msgstr "Tiefe verringern"
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16848 msgid "Insert figure float"
16849 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16852 msgid "Insert table float"
16853 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16856 msgid "Insert label"
16857 msgstr "Marke einfügen"
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16860 msgid "Insert cross-reference"
16861 msgstr "Querverweis einfügen"
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16864 msgid "Insert citation"
16865 msgstr "Literaturverweis einfügen"
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16868 msgid "Insert index entry"
16869 msgstr "Stichwort einfügen"
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16872 msgid "Insert nomenclature entry"
16873 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16876 msgid "Insert footnote"
16877 msgstr "Fußnote einfügen"
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16880 msgid "Insert margin note"
16881 msgstr "Randnotiz einfügen"
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16884 msgid "Insert LyX note"
16885 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16889 msgstr "Box einfügen"
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16892 msgid "Insert hyperlink"
16893 msgstr "Hyperlink einfügen"
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16896 msgid "Insert TeX code"
16897 msgstr "TeX-Code einfügen"
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16900 msgid "Insert math macro"
16901 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16904 msgid "Include file"
16905 msgstr "Datei einbinden"
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16912 msgid "Paragraph settings"
16913 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16917 msgstr "Zeile hinzufügen"
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16921 msgstr "Spalte hinzufügen"
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16925 msgstr "Zeile löschen"
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16928 msgid "Delete column"
16929 msgstr "Spalte löschen"
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16932 msgid "Move row up"
16933 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16936 msgid "Move column left"
16937 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16940 msgid "Move row down"
16941 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16944 msgid "Move column right"
16945 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16948 msgid "Set top line"
16949 msgstr "Obere Linie setzen"
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16952 msgid "Set bottom line"
16953 msgstr "Untere Linie setzen"
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16956 msgid "Set left line"
16957 msgstr "Linke Linie setzen"
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16960 msgid "Set right line"
16961 msgstr "Rechte Linie setzen"
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16964 msgid "Set border lines"
16965 msgstr "Rahmen einschalten"
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16968 msgid "Set all lines"
16969 msgstr "Alle Linien setzen"
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16972 msgid "Unset all lines"
16973 msgstr "Alle Linien entfernen"
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16977 msgstr "Linksbündig ausrichten"
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16980 msgid "Align center"
16981 msgstr "Zentriert ausrichten"
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16984 msgid "Align right"
16985 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16988 msgid "Align on decimal"
16989 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16993 msgstr "Oben ausrichten"
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16996 msgid "Align middle"
16997 msgstr "Mittig ausrichten"
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17000 msgid "Align bottom"
17001 msgstr "Unten ausrichten"
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17004 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17005 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17008 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17009 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17012 msgid "Set multi-column"
17013 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17016 msgid "Set multi-row"
17017 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17024 msgid "Set display mode"
17025 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17029 msgstr "Tiefgestellt"
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17032 msgid "Superscript"
17033 msgstr "Hochgestellt"
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17036 msgid "Insert square root"
17037 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17040 msgid "Insert root"
17041 msgstr "Wurzel einfügen"
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17044 msgid "Insert standard fraction"
17045 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17049 msgstr "Summe einfügen"
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17052 msgid "Insert integral"
17053 msgstr "Integral einfügen"
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17056 msgid "Insert product"
17057 msgstr "Produkt einfügen"
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17060 msgid "Insert left/right side scripts"
17061 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17064 msgid "Insert right side scripts"
17065 msgstr "Indices rechts einfügen"
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17068 msgid "Insert left side scripts"
17069 msgstr " Indices links einfügen"
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17072 msgid "Insert side scripts"
17073 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17077 msgstr "( ) einfügen"
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17081 msgstr "[ ] einfügen"
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17085 msgstr "{ } einfügen"
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17088 msgid "Insert delimiters"
17089 msgstr "Trennzeichen einfügen"
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17092 msgid "Insert matrix"
17093 msgstr "Matrix einfügen"
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17096 msgid "Insert cases environment"
17097 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17100 msgid "Toggle math panels"
17101 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17104 msgid "Math Macros"
17105 msgstr "Mathe-Makros"
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17108 msgid "Remove last argument"
17109 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17112 msgid "Append argument"
17113 msgstr "Argument hinzufügen"
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17116 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17117 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17120 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17121 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17124 msgid "Remove optional argument"
17125 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17128 msgid "Insert optional argument"
17129 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17132 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17133 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17136 msgid "Append argument eating from the right"
17137 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17140 msgid "Append optional argument eating from the right"
17141 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17144 msgid "Phonetic Symbols"
17145 msgstr "Phonetische Symbole"
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17148 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17149 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17152 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17153 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17157 msgstr "IPA: Vokale"
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17160 msgid "IPA Other Symbols"
17161 msgstr "IPA: Andere Symbole"
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17164 msgid "IPA Suprasegmentals"
17165 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17168 msgid "IPA Diacritics"
17169 msgstr "IPA: Diakritika"
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17172 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17173 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17176 msgid "Command Buffer"
17177 msgstr "Befehlseingabefenster"
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17180 msgid "Review[[Toolbar]]"
17181 msgstr "Überarbeiten"
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17186 msgid "Track changes"
17187 msgstr "Änderungen verfolgen"
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17190 msgid "Show changes in output"
17191 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17194 msgid "Next change"
17195 msgstr "Nächste Änderung"
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17198 msgid "Accept change inside selection"
17199 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17202 msgid "Reject change inside selection"
17203 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17206 msgid "Merge changes"
17207 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17210 msgid "Accept all changes"
17211 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17214 msgid "Reject all changes"
17215 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17218 msgid "Insert note"
17219 msgstr "Notiz einfügen"
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17223 msgstr "Nächste Notiz"
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17226 msgid "View Other Formats"
17227 msgstr "Andere Formate ansehen"
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17230 msgid "Update Other Formats"
17231 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17234 msgid "Version Control"
17235 msgstr "Versionskontrolle"
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17239 msgstr "Registrieren"
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17242 msgid "Check-out for edit"
17243 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17246 msgid "Check-in changes"
17247 msgstr "Änderungen einchecken"
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17250 msgid "View revision log"
17251 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17254 msgid "Revert changes"
17255 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17258 msgid "Compare with older revision"
17259 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17262 msgid "Compare with last revision"
17263 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17266 msgid "Insert Version Info"
17267 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17270 msgid "Use SVN file locking property"
17271 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17274 msgid "Update local directory from repository"
17275 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17278 msgid "Math Panels"
17279 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17282 msgid "Math spacings"
17283 msgstr "Mathe-Abstände"
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17300 msgstr "Funktionen"
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17303 msgid "Frame decorations"
17304 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17307 msgid "Big operators"
17308 msgstr "Große Operatoren"
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17311 msgid "Miscellaneous"
17312 msgstr "Verschiedenes"
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17320 msgid "Arrows (extended)"
17321 msgstr "Pfeile (erweitert)"
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17325 msgstr "Operatoren"
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17328 msgid "Operators (extended)"
17329 msgstr "Operatoren (erweitert)"
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17333 msgstr "Relationen"
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17336 msgid "Relations (extended)"
17337 msgstr "Relationen (erweitert)"
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17340 msgid "Negative relations (extended)"
17341 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17348 msgid "Delimiters (fixed size)"
17349 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17352 msgid "Miscellaneous (extended)"
17353 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17492 msgid "Thin space\t\\,"
17493 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17496 msgid "Medium space\t\\:"
17497 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17500 msgid "Thick space\t\\;"
17501 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17504 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17505 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17508 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17509 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17512 msgid "Negative space\t\\!"
17513 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17516 msgid "Phantom\t\\phantom"
17517 msgstr "Phantom\t\\phantom"
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17520 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17521 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17524 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17525 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17528 msgid "Smash \\smash"
17529 msgstr "Smash \\smash"
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17532 msgid "Left overlap \\mathllap"
17533 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17536 msgid "Center overlap \\mathclap"
17537 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17540 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17541 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17548 msgid "Square root\t\\sqrt"
17549 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17552 msgid "Other root\t\\root"
17553 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17556 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17557 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17560 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17561 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17564 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17565 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17568 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17569 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17572 msgid "Standard\t\\frac"
17573 msgstr "Standard\t\\frac"
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17576 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17577 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17580 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17581 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17584 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17585 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17588 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17589 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17592 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17593 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17596 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17597 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17600 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17601 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17604 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17605 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17608 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17609 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17612 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17613 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17616 msgid "Binomial\t\\binom"
17617 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17620 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17621 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17624 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17625 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17628 msgid "Roman\t\\mathrm"
17629 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17632 msgid "Bold\t\\mathbf"
17633 msgstr "Fett\t\\mathbf"
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17636 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17637 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17640 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17641 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17644 msgid "Italic\t\\mathit"
17645 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17648 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17649 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17652 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17653 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17656 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17657 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17660 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17661 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17664 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17665 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17668 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17669 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17692 msgid "Frame Decorations"
17693 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17768 msgid "overleftarrow"
17769 msgstr "overleftarrow"
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17772 msgid "overrightarrow"
17773 msgstr "overrightarrow"
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17776 msgid "overleftrightarrow"
17777 msgstr "overleftrightarrow"
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17789 msgstr "underbrace"
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17792 msgid "underleftarrow"
17793 msgstr "underleftarrow"
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17796 msgid "underrightarrow"
17797 msgstr "underrightarrow"
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17800 msgid "underleftrightarrow"
17801 msgstr "underleftrightarrow"
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17828 msgid "stackrelthree"
17829 msgstr "stackrelthree"
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17837 msgstr "rightarrow"
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17848 msgid "updownarrow"
17849 msgstr "updownarrow"
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17852 msgid "leftrightarrow"
17853 msgstr "leftrightarrow"
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17861 msgstr "Rightarrow"
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17872 msgid "Updownarrow"
17873 msgstr "Updownarrow"
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17876 msgid "Leftrightarrow"
17877 msgstr "Leftrightarrow"
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17880 msgid "Longleftrightarrow"
17881 msgstr "Longleftrightarrow"
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17884 msgid "Longleftarrow"
17885 msgstr "Longleftarrow"
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17888 msgid "Longrightarrow"
17889 msgstr "Longrightarrow"
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17892 msgid "longleftrightarrow"
17893 msgstr "longleftrightarrow"
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17896 msgid "longleftarrow"
17897 msgstr "longleftarrow"
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17900 msgid "longrightarrow"
17901 msgstr "longrightarrow"
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17904 msgid "leftharpoondown"
17905 msgstr "leftharpoondown"
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17908 msgid "rightharpoondown"
17909 msgstr "rightharpoondown"
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17917 msgstr "longmapsto"
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17928 msgid "leftharpoonup"
17929 msgstr "leftharpoonup"
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17932 msgid "rightharpoonup"
17933 msgstr "rightharpoonup"
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17936 msgid "hookleftarrow"
17937 msgstr "hookleftarrow"
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17940 msgid "hookrightarrow"
17941 msgstr "hookrightarrow"
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17952 msgid "rightleftharpoons"
17953 msgstr "rightleftharpoons"
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17980 msgid "bigtriangleup"
17981 msgstr "bigtriangleup"
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17996 msgid "bigtriangledown"
17997 msgstr "bigtriangledown"
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18012 msgid "triangleright"
18013 msgstr "triangleright"
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18028 msgid "triangleleft"
18029 msgstr "triangleleft"
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18185 msgstr "sqsubseteq"
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18189 msgstr "sqsupseteq"
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18200 msgid "in[[math relation]]"
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18269 msgstr "varepsilon"
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18437 msgstr "varUpsilon"
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18560 msgid "diamondsuit"
18561 msgstr "diamondsuit"
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18576 msgid "textrm \\AA"
18577 msgstr "textrm \\AA"
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18581 msgstr "textrm \\O"
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18584 msgid "mathcircumflex"
18585 msgstr "mathcircumflex"
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18593 msgstr "textdegree"
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18597 msgstr "mathdollar"
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18600 msgid "mathparagraph"
18601 msgstr "mathparagraph"
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18604 msgid "mathsection"
18605 msgstr "mathsection"
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18652 msgid "Big Operators"
18653 msgstr "Große Operatoren"
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18716 msgid "ointctrclockwiseop"
18717 msgstr "ointctrclockwiseop"
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18720 msgid "ointctrclockwise"
18721 msgstr "ointctrclockwise"
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18724 msgid "ointclockwiseop"
18725 msgstr "ointclockwiseop"
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18728 msgid "ointclockwise"
18729 msgstr "ointclockwise"
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18760 msgid "landupintop"
18761 msgstr "landupintop"
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18764 msgid "landdownint"
18765 msgstr "landdownint"
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18768 msgid "landdownintop"
18769 msgstr "landdownintop"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18785 msgstr "varoiintop"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18788 msgid "varointclockwise"
18789 msgstr "varointclockwise"
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18792 msgid "varointclockwiseop"
18793 msgstr "varointclockwiseop"
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18796 msgid "varointctrclockwise"
18797 msgstr "varointctrclockwise"
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18800 msgid "varointctrclockwiseop"
18801 msgstr "varointctrclockwiseop"
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18892 msgid "vartriangle"
18893 msgstr "vartriangle"
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18896 msgid "triangledown"
18897 msgstr "triangledown"
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18905 msgstr "CheckedBox"
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18916 msgid "wasylozenge"
18917 msgstr "wasylozenge"
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18928 msgid "measuredangle"
18929 msgstr "measuredangle"
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18961 msgstr "varnothing"
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18964 msgid "blacktriangle"
18965 msgstr "blacktriangle"
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18968 msgid "blacktriangledown"
18969 msgstr "blacktriangledown"
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18972 msgid "blacksquare"
18973 msgstr "blacksquare"
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18976 msgid "blacklozenge"
18977 msgstr "blacklozenge"
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18984 msgid "sphericalangle"
18985 msgstr "sphericalangle"
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18989 msgstr "complement"
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19008 msgid "varcopyright"
19009 msgstr "varcopyright"
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19020 msgid "invdiameter"
19021 msgstr "invdiameter"
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19033 msgstr "varhexagon"
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19048 msgid "blacksmiley"
19049 msgstr "blacksmiley"
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19065 msgstr "Leftcircle"
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19068 msgid "Rightcircle"
19069 msgstr "Rightcircle"
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19077 msgstr "LEFTCIRCLE"
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19080 msgid "RIGHTCIRCLE"
19081 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19085 msgstr "LEFTcircle"
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19088 msgid "RIGHTcircle"
19089 msgstr "RIGHTcircle"
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19137 msgstr "varhexstar"
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19141 msgstr "davidsstar"
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19165 msgstr "eighthnote"
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19168 msgid "quarternote"
19169 msgstr "quarternote"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19292 msgid "sagittarius"
19293 msgstr "sagittarius"
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19296 msgid "capricornus"
19297 msgstr "capricornus"
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19313 msgstr "APLcomment"
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19320 msgid "APLdownarrowbox"
19321 msgstr "APLdownarrowbox"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19332 msgid "APLleftarrowbox"
19333 msgstr "APLleftarrowbox"
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19340 msgid "APLrightarrowbox"
19341 msgstr "APLrightarrowbox"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19352 msgid "APLuparrowbox"
19353 msgstr "APLuparrowbox"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19356 msgid "dashleftarrow"
19357 msgstr "dashleftarrow"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19360 msgid "dashrightarrow"
19361 msgstr "dashrightarrow"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19364 msgid "leftleftarrows"
19365 msgstr "leftleftarrows"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19368 msgid "leftrightarrows"
19369 msgstr "leftrightarrows"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19372 msgid "rightrightarrows"
19373 msgstr "rightrightarrows"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19376 msgid "rightleftarrows"
19377 msgstr "rightleftarrows"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19381 msgstr "Lleftarrow"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19384 msgid "Rrightarrow"
19385 msgstr "Rrightarrow"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19388 msgid "twoheadleftarrow"
19389 msgstr "twoheadleftarrow"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19392 msgid "twoheadrightarrow"
19393 msgstr "twoheadrightarrow"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19396 msgid "leftarrowtail"
19397 msgstr "leftarrowtail"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19400 msgid "rightarrowtail"
19401 msgstr "rightarrowtail"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19404 msgid "looparrowleft"
19405 msgstr "looparrowleft"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19408 msgid "looparrowright"
19409 msgstr "looparrowright"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19412 msgid "curvearrowleft"
19413 msgstr "curvearrowleft"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19416 msgid "curvearrowright"
19417 msgstr "curvearrowright"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19420 msgid "circlearrowleft"
19421 msgstr "circlearrowleft"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19424 msgid "circlearrowright"
19425 msgstr "circlearrowright"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19437 msgstr "upuparrows"
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19440 msgid "downdownarrows"
19441 msgstr "downdownarrows"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19444 msgid "upharpoonleft"
19445 msgstr "upharpoonleft"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19448 msgid "upharpoonright"
19449 msgstr "upharpoonright"
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19452 msgid "downharpoonleft"
19453 msgstr "downharpoonleft"
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19456 msgid "downharpoonright"
19457 msgstr "downharpoonright"
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19460 msgid "leftrightharpoons"
19461 msgstr "leftrightharpoons"
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19464 msgid "rightsquigarrow"
19465 msgstr "rightsquigarrow"
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19468 msgid "leftrightsquigarrow"
19469 msgstr "leftrightsquigarrow"
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19473 msgstr "nleftarrow"
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19476 msgid "nrightarrow"
19477 msgstr "nrightarrow"
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19480 msgid "nleftrightarrow"
19481 msgstr "nleftrightarrow"
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19485 msgstr "nLeftarrow"
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19488 msgid "nRightarrow"
19489 msgstr "nRightarrow"
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19492 msgid "nLeftrightarrow"
19493 msgstr "nLeftrightarrow"
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19500 msgid "shortleftarrow"
19501 msgstr "shortleftarrow"
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19504 msgid "shortrightarrow"
19505 msgstr "shortrightarrow"
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19508 msgid "shortuparrow"
19509 msgstr "shortuparrow"
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19512 msgid "shortdownarrow"
19513 msgstr "shortdownarrow"
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19516 msgid "leftrightarroweq"
19517 msgstr "leftrightarroweq"
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19520 msgid "curlyveedownarrow"
19521 msgstr "curlyveedownarrow"
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19524 msgid "curlyveeuparrow"
19525 msgstr "curlyveeuparrow"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19544 msgid "curlywedgeuparrow"
19545 msgstr "curlywedgeuparrow"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19548 msgid "curlywedgedownarrow"
19549 msgstr "curlywedgedownarrow"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19552 msgid "leftrightarrowtriangle"
19553 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19556 msgid "leftarrowtriangle"
19557 msgstr "leftarrowtriangle"
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19560 msgid "rightarrowtriangle"
19561 msgstr "rightarrowtriangle"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19577 msgstr "Longmapsto"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19580 msgid "longmapsfrom"
19581 msgstr "longmapsfrom"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19584 msgid "Longmapsfrom"
19585 msgstr "Longmapsfrom"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19604 msgid "eqslantless"
19605 msgstr "eqslantless"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19609 msgstr "eqslantgtr"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19633 msgstr "lessapprox"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19681 msgstr "lesseqqgtr"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19685 msgstr "gtreqqless"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19700 msgid "thickapprox"
19701 msgstr "thickapprox"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19736 msgid "preccurlyeq"
19737 msgstr "preccurlyeq"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19740 msgid "succcurlyeq"
19741 msgstr "succcurlyeq"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19744 msgid "curlyeqprec"
19745 msgstr "curlyeqprec"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19748 msgid "curlyeqsucc"
19749 msgstr "curlyeqsucc"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19761 msgstr "precapprox"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19765 msgstr "succapprox"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19768 msgid "vartriangleleft"
19769 msgstr "vartriangleleft"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19772 msgid "vartriangleright"
19773 msgstr "vartriangleright"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19776 msgid "trianglelefteq"
19777 msgstr "trianglelefteq"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19780 msgid "trianglerighteq"
19781 msgstr "trianglerighteq"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19796 msgid "risingdotseq"
19797 msgstr "risingdotseq"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19800 msgid "fallingdotseq"
19801 msgstr "fallingdotseq"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19820 msgid "shortparallel"
19821 msgstr "shortparallel"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19825 msgstr "smallsmile"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19829 msgstr "smallfrown"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19832 msgid "blacktriangleleft"
19833 msgstr "blacktriangleleft"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19836 msgid "blacktriangleright"
19837 msgstr "blacktriangleright"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19848 msgid "wasytherefore"
19849 msgstr "wasytherefore"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19852 msgid "backepsilon"
19853 msgstr "backepsilon"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19868 msgid "trianglelefteqslant"
19869 msgstr "trianglelefteqslant"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19872 msgid "trianglerighteqslant"
19873 msgstr "trianglerighteqslant"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19885 msgstr "subsetplus"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19889 msgstr "supsetplus"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19892 msgid "subsetpluseq"
19893 msgstr "subsetpluseq"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19896 msgid "supsetpluseq"
19897 msgstr "supsetpluseq"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19937 msgstr "interleave"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19945 msgstr "rightslice"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19953 msgstr "talloblong"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19985 msgstr "vcentcolon"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19988 msgid "colonapprox"
19989 msgstr "colonapprox"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19992 msgid "Colonapprox"
19993 msgstr "Colonapprox"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20037 msgstr "wasypropto"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20048 msgid "Negative Relations (extended)"
20049 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20156 msgid "precnapprox"
20157 msgstr "precnapprox"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20160 msgid "succnapprox"
20161 msgstr "succnapprox"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20173 msgstr "subsetneqq"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20177 msgstr "supsetneqq"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20185 msgstr "nsubseteqq"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20193 msgstr "nsupseteqq"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20212 msgid "varsubsetneq"
20213 msgstr "varsubsetneq"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20216 msgid "varsupsetneq"
20217 msgstr "varsupsetneq"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20220 msgid "varsubsetneqq"
20221 msgstr "varsubsetneqq"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20224 msgid "varsupsetneqq"
20225 msgstr "varsupsetneqq"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20228 msgid "ntriangleleft"
20229 msgstr "ntriangleleft"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20232 msgid "ntriangleright"
20233 msgstr "ntriangleright"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20236 msgid "ntrianglelefteq"
20237 msgstr "ntrianglelefteq"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20240 msgid "ntrianglerighteq"
20241 msgstr "ntrianglerighteq"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20264 msgid "nshortparallel"
20265 msgstr "nshortparallel"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20268 msgid "ntrianglelefteqslant"
20269 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20272 msgid "ntrianglerighteqslant"
20273 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20280 msgid "smallsetminus"
20281 msgstr "smallsetminus"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20300 msgid "doublebarwedge"
20301 msgstr "doublebarwedge"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20348 msgid "divideontimes"
20349 msgstr "divideontimes"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20360 msgid "leftthreetimes"
20361 msgstr "leftthreetimes"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20364 msgid "rightthreetimes"
20365 msgstr "rightthreetimes"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20369 msgstr "curlywedge"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20376 msgid "circleddash"
20377 msgstr "circleddash"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20381 msgstr "circledast"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20384 msgid "circledcirc"
20385 msgstr "circledcirc"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20404 msgid "bigcurlyvee"
20405 msgstr "bigcurlyvee"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20408 msgid "bigcurlywedge"
20409 msgstr "bigcurlywedge"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20420 msgid "bigparallel"
20421 msgstr "bigparallel"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20424 msgid "biginterleave"
20425 msgstr "biginterleave"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20468 msgid "ogreaterthan"
20469 msgstr "ogreaterthan"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20480 msgid "varcurlyvee"
20481 msgstr "varcurlyvee"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20484 msgid "varcurlywedge"
20485 msgstr "varcurlywedge"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20513 msgstr "varobslash"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20517 msgstr "varocircle"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20536 msgid "varolessthan"
20537 msgstr "varolessthan"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20540 msgid "varogreaterthan"
20541 msgstr "varogreaterthan"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20545 msgstr "varbigcirc"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20549 msgstr "brokenvert"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20600 msgid "llparenthesis"
20601 msgstr "llparenthesis"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20604 msgid "rrparenthesis"
20605 msgstr "rrparenthesis"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20608 msgid "binampersand"
20609 msgstr "binampersand"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20612 msgid "bindnasrepma"
20613 msgstr "bindnasrepma"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20616 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20617 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20620 msgid "Voiced bilabial plosive"
20621 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20624 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20625 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20628 msgid "Voiced alveolar plosive"
20629 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20632 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20633 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20636 msgid "Voiced retroflex plosive"
20637 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20640 msgid "Voiceless palatal plosive"
20641 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20644 msgid "Voiced palatal plosive"
20645 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20648 msgid "Voiceless velar plosive"
20649 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20652 msgid "Voiced velar plosive"
20653 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20656 msgid "Voiceless uvular plosive"
20657 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20660 msgid "Voiced uvular plosive"
20661 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20664 msgid "Glottal plosive"
20665 msgstr "Glottaler Plosiv"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20668 msgid "Voiced bilabial nasal"
20669 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20672 msgid "Voiced labiodental nasal"
20673 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20676 msgid "Voiced alveolar nasal"
20677 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20680 msgid "Voiced retroflex nasal"
20681 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20684 msgid "Voiced palatal nasal"
20685 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20688 msgid "Voiced velar nasal"
20689 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20692 msgid "Voiced uvular nasal"
20693 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20696 msgid "Voiced bilabial trill"
20697 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20700 msgid "Voiced alveolar trill"
20701 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20704 msgid "Voiced uvular trill"
20705 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20708 msgid "Voiced alveolar tap"
20709 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20712 msgid "Voiced retroflex flap"
20713 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20716 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20717 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20720 msgid "Voiced bilabial fricative"
20721 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20724 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20725 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20728 msgid "Voiced labiodental fricative"
20729 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20732 msgid "Voiceless dental fricative"
20733 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20736 msgid "Voiced dental fricative"
20737 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20740 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20741 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20744 msgid "Voiced alveolar fricative"
20745 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20748 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20749 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20752 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20753 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20756 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20757 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20760 msgid "Voiced retroflex fricative"
20761 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20764 msgid "Voiceless palatal fricative"
20765 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20768 msgid "Voiced palatal fricative"
20769 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20772 msgid "Voiceless velar fricative"
20773 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20776 msgid "Voiced velar fricative"
20777 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20780 msgid "Voiceless uvular fricative"
20781 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20784 msgid "Voiced uvular fricative"
20785 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20788 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20789 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20792 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20793 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20796 msgid "Voiceless glottal fricative"
20797 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20800 msgid "Voiced glottal fricative"
20801 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20804 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20805 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20808 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20809 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20812 msgid "Voiced labiodental approximant"
20813 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20816 msgid "Voiced alveolar approximant"
20817 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20820 msgid "Voiced retroflex approximant"
20821 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20824 msgid "Voiced palatal approximant"
20825 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20828 msgid "Voiced velar approximant"
20829 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20832 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20833 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20836 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20837 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20840 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20841 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20844 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20845 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20848 msgid "Bilabial click"
20849 msgstr "Bilabialer Klick"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20852 msgid "Dental click"
20853 msgstr "Dentaler Klick"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20856 msgid "(Post)alveolar click"
20857 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20860 msgid "Palatoalveolar click"
20861 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20864 msgid "Alveolar lateral click"
20865 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20868 msgid "Voiced bilabial implosive"
20869 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20872 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20873 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20876 msgid "Voiced palatal implosive"
20877 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20880 msgid "Voiced velar implosive"
20881 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20884 msgid "Voiced uvular implosive"
20885 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20888 msgid "Ejective mark"
20889 msgstr "Ejektivmarker"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20892 msgid "Close front unrounded vowel"
20893 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20896 msgid "Close front rounded vowel"
20897 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20900 msgid "Close central unrounded vowel"
20901 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20904 msgid "Close central rounded vowel"
20905 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20908 msgid "Close back unrounded vowel"
20909 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20912 msgid "Close back rounded vowel"
20913 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20916 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20917 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20920 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20921 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20924 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20925 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20928 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20929 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20932 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20933 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20936 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20937 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20940 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20941 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20944 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20945 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20948 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20949 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20952 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20953 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20956 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20957 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20960 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20961 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20964 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20965 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20968 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20969 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20972 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20973 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20976 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20977 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20980 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20981 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20984 msgid "Near-open vowel"
20985 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20988 msgid "Open front unrounded vowel"
20989 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20992 msgid "Open front rounded vowel"
20993 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20996 msgid "Open back unrounded vowel"
20997 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21000 msgid "Open back rounded vowel"
21001 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21004 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21005 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21008 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21009 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21012 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21013 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21016 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21017 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21020 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21021 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21024 msgid "Epiglottal plosive"
21025 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21028 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21029 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21032 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21033 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21036 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21037 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21040 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21041 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21044 msgid "Top tie bar"
21045 msgstr "Bindebogen oben"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21048 msgid "Bottom tie bar"
21049 msgstr "Bindebogen unten"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21057 msgstr "Halbe Längung"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21060 msgid "Extra short"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21064 msgid "Primary stress"
21065 msgstr "Hauptbetonung"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21068 msgid "Secondary stress"
21069 msgstr "Nebenbetonung"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21072 msgid "Minor (foot) group"
21073 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21076 msgid "Major (intonation) group"
21077 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21080 msgid "Syllable break"
21081 msgstr "Silbengrenze"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21084 msgid "Linking (absence of a break)"
21085 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21092 msgid "Voiceless (above)"
21093 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21100 msgid "Breathy voiced"
21101 msgstr "Gehauchte Stimme"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21104 msgid "Creaky voiced"
21105 msgstr "Knarrstimme"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21108 msgid "Linguolabial"
21109 msgstr "Lingolabial"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21128 msgid "More rounded"
21129 msgstr "Mehr gerundet"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21132 msgid "Less rounded"
21133 msgstr "Weniger gerundet"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21137 msgstr "Vorgelagert"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21141 msgstr "Zurückgelagert"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21144 msgid "Centralized"
21145 msgstr "Zentralisiert"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21148 msgid "Mid-centralized"
21149 msgstr "Mitten-zentralisiert"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21156 msgid "Non-syllabic"
21157 msgstr "Nicht-silbisch"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21165 msgstr "Labialisiert"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21169 msgstr "Palatalisiert"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21173 msgstr "Velarisiert"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21176 msgid "Pharyngialized"
21177 msgstr "Pharyngalisiert"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21180 msgid "Velarized or pharyngialized"
21181 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21192 msgid "Advanced tongue root"
21193 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21196 msgid "Retracted tongue root"
21197 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21201 msgstr "Nasalisiert"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21204 msgid "Nasal release"
21205 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21208 msgid "Lateral release"
21209 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21212 msgid "No audible release"
21213 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21216 msgid "Extra high (accent)"
21217 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21220 msgid "Extra high (tone letter)"
21221 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21224 msgid "High (accent)"
21225 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21228 msgid "High (tone letter)"
21229 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21232 msgid "Mid (accent)"
21233 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21236 msgid "Mid (tone letter)"
21237 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21240 msgid "Low (accent)"
21241 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21244 msgid "Low (tone letter)"
21245 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21248 msgid "Extra low (accent)"
21249 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21252 msgid "Extra low (tone letter)"
21253 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21257 msgstr "Absteigend"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21261 msgstr "Ansteigend"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21264 msgid "Rising (accent)"
21265 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21268 msgid "Rising (tone letter)"
21269 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21272 msgid "Falling (accent)"
21273 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21276 msgid "Falling (tone letter)"
21277 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21280 msgid "High rising (accent)"
21281 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21284 msgid "High rising (tone letter)"
21285 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21288 msgid "Low rising (accent)"
21289 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21292 msgid "Low rising (tone letter)"
21293 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21296 msgid "Rising-falling (accent)"
21297 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21300 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21301 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21304 msgid "Global rise"
21305 msgstr "Global Anstieg"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21308 msgid "Global fall"
21309 msgstr "Global Abfall"
21311 #: lib/external_templates:36
21312 msgid "GnumericSpreadsheet"
21313 msgstr "GnumericTabelle"
21315 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21316 msgid "Spreadsheet"
21319 #: lib/external_templates:39
21321 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21322 "It imports as a long table, so any length\n"
21323 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21324 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21325 "both for gnumeric and excel files.\n"
21327 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
21328 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
21329 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
21330 "zu Problemen führen.\n"
21331 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
21332 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
21334 #: lib/external_templates:76
21335 msgid "RasterImage"
21336 msgstr "Rastergrafik"
21338 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21339 msgid "Raster image"
21340 msgstr "Rastergrafik"
21342 #: lib/external_templates:84
21343 msgid "A bitmap file.\n"
21344 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
21346 #: lib/external_templates:148
21350 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21351 msgid "Xfig figure"
21352 msgstr "Xfig-Abbildung"
21354 #: lib/external_templates:151
21355 msgid "An Xfig figure.\n"
21356 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
21358 #: lib/external_templates:201
21359 msgid "ChessDiagram"
21360 msgstr "Schachdiagramm"
21362 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21363 msgid "Chess diagram"
21364 msgstr "Schachdiagramm"
21366 #: lib/external_templates:204
21368 "A chess position diagram.\n"
21369 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21370 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21371 "the position that you want to display.\n"
21372 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21373 "and remember to type in a relative path\n"
21374 "to the LyX document location.\n"
21375 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21376 "to enable general editing of the board.\n"
21377 "You might also check out the\n"
21378 "'Options->Test legality' option, and\n"
21379 "remember to middle and right click to\n"
21380 "insert new material in the board.\n"
21381 "In order for this to work, you have to\n"
21382 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21383 "that TeX will find it, and you will need\n"
21384 "to install the skak package from CTAN.\n"
21386 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
21387 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
21388 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
21389 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
21391 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
21392 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
21393 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
21394 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
21395 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
21396 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
21397 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
21398 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
21399 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
21400 " Material in das Brett einzufügen.\n"
21401 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
21402 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
21403 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
21404 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
21406 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21407 msgid "Lilypond typeset music"
21408 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
21410 #: lib/external_templates:254
21412 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21413 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21414 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21415 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21417 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
21418 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
21419 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
21420 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
21422 #: lib/external_templates:300
21424 msgstr "PDF-Seiten"
21426 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21428 msgstr "PDF-Seiten"
21430 #: lib/external_templates:303
21432 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21433 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21434 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21436 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21437 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21438 "* pages=- (to include all pages)\n"
21439 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21440 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21441 "inserted in their original size.\n"
21442 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21443 "for further options and details.\n"
21445 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
21446 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
21447 "nach folgendem Schema:\n"
21448 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
21449 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
21450 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
21451 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
21452 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
21453 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
21454 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
21455 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
21457 #: lib/external_templates:346
21460 "Read 'info date' for more information.\n"
21462 "Das heutige Datum.\n"
21463 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
21465 #: lib/external_templates:375
21469 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21470 msgid "Dia diagram"
21471 msgstr "Dia-Diagramm"
21473 #: lib/external_templates:378
21474 msgid "Dia diagram.\n"
21475 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
21477 #: lib/configure.py:500
21481 #: lib/configure.py:500
21485 #: lib/configure.py:503
21489 #: lib/configure.py:506
21493 #: lib/configure.py:509
21497 #: lib/configure.py:509
21498 msgid "sxd|OpenOffice"
21499 msgstr "sxd|OpenOffice"
21501 #: lib/configure.py:512
21505 #: lib/configure.py:515
21509 #: lib/configure.py:518
21513 #: lib/configure.py:520
21517 #: lib/configure.py:521
21521 #: lib/configure.py:522
21525 #: lib/configure.py:522
21529 #: lib/configure.py:523
21533 #: lib/configure.py:524
21537 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21541 #: lib/configure.py:526
21545 #: lib/configure.py:527
21549 #: lib/configure.py:528
21553 #: lib/configure.py:529
21557 #: lib/configure.py:537
21558 msgid "Plain text (chess output)"
21559 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
21561 #: lib/configure.py:538
21562 msgid "Plain text (image)"
21563 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
21565 #: lib/configure.py:539
21566 msgid "Plain text (Xfig output)"
21567 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
21569 #: lib/configure.py:540
21570 msgid "date (output)"
21571 msgstr "Datum (Ausgabe)"
21573 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21574 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21578 #: lib/configure.py:541
21582 #: lib/configure.py:542
21583 msgid "DocBook (XML)"
21584 msgstr "DocBook (XML)"
21586 #: lib/configure.py:543
21587 msgid "Graphviz Dot"
21588 msgstr "Graphviz Dot"
21590 #: lib/configure.py:544
21591 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21592 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21594 #: lib/configure.py:545
21595 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21596 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21598 #: lib/configure.py:546
21602 #: lib/configure.py:546
21606 #: lib/configure.py:548
21610 #: lib/configure.py:550
21611 msgid "LilyPond music"
21612 msgstr "LilyPond-Musik"
21614 #: lib/configure.py:551
21615 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21616 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
21618 #: lib/configure.py:552
21619 msgid "LaTeX (plain)"
21620 msgstr "LaTeX (normal)"
21622 #: lib/configure.py:552
21623 msgid "LaTeX (plain)|L"
21624 msgstr "LaTeX (normal)|L"
21626 #: lib/configure.py:553
21627 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21628 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21630 #: lib/configure.py:554
21631 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21632 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21634 #: lib/configure.py:555
21635 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21636 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21638 #: lib/configure.py:556
21639 msgid "LaTeX (clipboard)"
21640 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
21642 #: lib/configure.py:557
21644 msgstr "Einfacher Text"
21646 #: lib/configure.py:557
21647 msgid "Plain text|a"
21648 msgstr "Einfacher Text|E"
21650 #: lib/configure.py:558
21651 msgid "Plain text (pstotext)"
21652 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
21654 #: lib/configure.py:559
21655 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21656 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
21658 #: lib/configure.py:560
21659 msgid "Plain text (catdvi)"
21660 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
21662 #: lib/configure.py:561
21663 msgid "Plain Text, Join Lines"
21664 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
21666 #: lib/configure.py:562
21667 msgid "Info (Beamer)"
21668 msgstr "Info (Beamer)"
21670 #: lib/configure.py:565
21671 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21672 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
21674 #: lib/configure.py:566
21675 msgid "Excel spreadsheet"
21676 msgstr "Excel-Tabelle"
21678 #: lib/configure.py:567
21679 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21680 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
21682 #: lib/configure.py:570
21686 #: lib/configure.py:570
21690 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21694 #: lib/configure.py:583
21698 #: lib/configure.py:584
21699 msgid "EPS (uncropped)"
21700 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
21702 #: lib/configure.py:585
21703 msgid "EPS (cropped)"
21704 msgstr "EPS (beschnitten)"
21706 #: lib/configure.py:586
21708 msgstr "Postscript"
21710 #: lib/configure.py:586
21711 msgid "Postscript|t"
21712 msgstr "Postscript|t"
21714 #: lib/configure.py:591
21715 msgid "PDF (ps2pdf)"
21716 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21718 #: lib/configure.py:591
21719 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21720 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21722 #: lib/configure.py:592
21723 msgid "PDF (pdflatex)"
21724 msgstr "PDF (pdflatex)"
21726 #: lib/configure.py:592
21727 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21728 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21730 #: lib/configure.py:593
21731 msgid "PDF (dvipdfm)"
21732 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21734 #: lib/configure.py:593
21735 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21736 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21738 #: lib/configure.py:594
21739 msgid "PDF (XeTeX)"
21740 msgstr "PDF (XeTeX)"
21742 #: lib/configure.py:594
21743 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21744 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21746 #: lib/configure.py:595
21747 msgid "PDF (LuaTeX)"
21748 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21750 #: lib/configure.py:595
21751 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21752 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21754 #: lib/configure.py:596
21755 msgid "PDF (graphics)"
21756 msgstr "PDF (Grafik)"
21758 #: lib/configure.py:597
21759 msgid "PDF (cropped)"
21760 msgstr "PDF (beschnitten)"
21762 #: lib/configure.py:600
21766 #: lib/configure.py:600
21770 #: lib/configure.py:601
21771 msgid "DVI (LuaTeX)"
21772 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21774 #: lib/configure.py:601
21775 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21776 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21778 #: lib/configure.py:604
21782 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21786 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21790 #: lib/configure.py:610
21794 #: lib/configure.py:613
21795 msgid "OpenDocument"
21796 msgstr "OpenDocument"
21798 #: lib/configure.py:614
21799 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21800 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
21802 #: lib/configure.py:617
21803 msgid "Rich Text Format"
21804 msgstr "Rich-Text-Format"
21806 #: lib/configure.py:618
21810 #: lib/configure.py:618
21814 #: lib/configure.py:621
21815 msgid "date command"
21816 msgstr "date-Befehl"
21818 #: lib/configure.py:622
21819 msgid "Table (CSV)"
21820 msgstr "Tabelle (CSV)"
21822 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21827 #: lib/configure.py:625
21831 #: lib/configure.py:626
21835 #: lib/configure.py:627
21839 #: lib/configure.py:628
21843 #: lib/configure.py:629
21847 #: lib/configure.py:630
21848 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21849 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
21851 #: lib/configure.py:631
21852 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21853 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
21855 #: lib/configure.py:632
21856 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21857 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
21859 #: lib/configure.py:633
21860 msgid "LyX Preview"
21861 msgstr "LyX-Vorschau"
21863 #: lib/configure.py:634
21867 #: lib/configure.py:635
21871 #: lib/configure.py:636
21875 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21876 msgid "Windows Metafile"
21877 msgstr "Windows Metafile"
21879 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21880 msgid "Enhanced Metafile"
21881 msgstr "Erweiterte Metadatei"
21883 #: lib/configure.py:743
21885 msgstr "LyXBlogger"
21887 #: lib/configure.py:947
21888 msgid "LyX Archive (zip)"
21889 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
21891 #: lib/configure.py:950
21892 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21893 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
21895 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
21897 msgid "%1$s and %2$s"
21898 msgstr "%1$s und %2$s"
21900 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21902 msgid "%1$s et al."
21903 msgstr "%1$s et al."
21905 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21906 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
21910 #: src/BiblioInfo.cpp:839
21914 #: src/BiblioInfo.cpp:849
21915 msgid "Bibliography entry not found!"
21916 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
21918 #: src/Buffer.cpp:138
21921 "Could not print the document %1$s.\n"
21922 "Check that your printer is set up correctly."
21924 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
21925 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
21927 #: src/Buffer.cpp:141
21928 msgid "Print document failed"
21929 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
21931 #: src/Buffer.cpp:365
21932 msgid "Disk Error: "
21933 msgstr "Festplatten-Fehler: "
21935 #: src/Buffer.cpp:366
21938 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21940 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
21941 "vielleicht voll?)"
21943 #: src/Buffer.cpp:483
21944 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21946 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
21948 #: src/Buffer.cpp:485
21949 msgid "Attempting to close changed document!"
21950 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
21952 #: src/Buffer.cpp:494
21953 msgid "Could not remove temporary directory"
21954 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
21956 #: src/Buffer.cpp:495
21958 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21959 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
21961 #: src/Buffer.cpp:871
21962 msgid "Unknown document class"
21963 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
21965 #: src/Buffer.cpp:872
21967 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21969 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
21971 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21973 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21974 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
21976 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21977 msgid "Document header error"
21978 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
21980 #: src/Buffer.cpp:886
21981 msgid "\\begin_header is missing"
21982 msgstr "\\begin_header fehlt"
21984 #: src/Buffer.cpp:909
21985 msgid "\\begin_document is missing"
21986 msgstr "\\begin_document fehlt"
21988 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21989 #: src/BufferView.cpp:1441
21990 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21991 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
21993 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21995 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21996 "xcolor/ulem are installed.\n"
21997 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22000 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
22001 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
22002 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
22003 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
22005 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22007 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22008 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22009 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22012 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
22013 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
22014 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
22015 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
22017 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22020 msgstr "Stichwortverzeichnis"
22022 #: src/Buffer.cpp:1065
22023 msgid "File Not Found"
22024 msgstr "Datei nicht gefunden"
22026 #: src/Buffer.cpp:1066
22028 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22029 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
22031 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22032 msgid "Document format failure"
22033 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
22035 #: src/Buffer.cpp:1090
22037 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22039 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
22041 #: src/Buffer.cpp:1153
22043 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22044 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
22046 #: src/Buffer.cpp:1178
22047 msgid "Conversion failed"
22048 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
22050 #: src/Buffer.cpp:1179
22053 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22054 "it could not be created."
22056 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
22057 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
22059 #: src/Buffer.cpp:1189
22060 msgid "Conversion script not found"
22061 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
22063 #: src/Buffer.cpp:1190
22066 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22067 "could not be found."
22069 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
22070 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
22072 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22073 msgid "Conversion script failed"
22074 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
22076 #: src/Buffer.cpp:1214
22079 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22082 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22083 "das Dokument nicht konvertieren."
22085 #: src/Buffer.cpp:1221
22088 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22091 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22092 "das Dokument nicht konvertieren."
22094 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4216
22095 msgid "File is read-only"
22096 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
22098 #: src/Buffer.cpp:1243
22100 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22102 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
22104 #: src/Buffer.cpp:1252
22107 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22108 "overwrite this file?"
22110 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
22111 "überschrieben werden soll?"
22113 #: src/Buffer.cpp:1254
22114 msgid "Overwrite modified file?"
22115 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
22117 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:50
22118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
22121 msgstr "&Überschreiben"
22123 #: src/Buffer.cpp:1284
22124 msgid "Backup failure"
22125 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
22127 #: src/Buffer.cpp:1285
22130 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22131 "Please check whether the directory exists and is writable."
22133 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
22134 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
22136 #: src/Buffer.cpp:1311
22138 msgid "Saving document %1$s..."
22139 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
22141 #: src/Buffer.cpp:1326
22142 msgid " could not write file!"
22143 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
22145 #: src/Buffer.cpp:1334
22149 #: src/Buffer.cpp:1349
22151 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22152 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
22154 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22156 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22157 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
22159 #: src/Buffer.cpp:1362
22160 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22161 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
22163 #: src/Buffer.cpp:1376
22164 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22165 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
22167 #: src/Buffer.cpp:1390
22168 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22170 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
22172 #: src/Buffer.cpp:1479
22173 msgid "Iconv software exception Detected"
22174 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
22176 #: src/Buffer.cpp:1479
22179 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22182 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
22183 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
22185 #: src/Buffer.cpp:1509
22187 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22189 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
22191 #: src/Buffer.cpp:1512
22193 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22194 "chosen encoding.\n"
22195 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22197 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
22198 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
22199 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
22201 #: src/Buffer.cpp:1519
22202 msgid "iconv conversion failed"
22203 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
22205 #: src/Buffer.cpp:1524
22206 msgid "conversion failed"
22207 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
22209 #: src/Buffer.cpp:1627
22210 msgid "Uncodable character in file path"
22211 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
22213 #: src/Buffer.cpp:1629
22216 "The path of your document\n"
22218 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22219 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22220 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22221 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22223 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22224 "(such as utf8) or change the file path name."
22226 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
22228 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
22229 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
22230 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
22231 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
22232 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
22233 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
22235 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
22236 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
22238 #: src/Buffer.cpp:1982
22239 msgid "Running chktex..."
22240 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
22242 #: src/Buffer.cpp:1996
22243 msgid "chktex failure"
22244 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
22246 #: src/Buffer.cpp:1997
22247 msgid "Could not run chktex successfully."
22248 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
22250 #: src/Buffer.cpp:2289
22252 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22253 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22255 #: src/Buffer.cpp:2369
22257 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22258 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22260 #: src/Buffer.cpp:2378
22261 msgid "Error generating literate programming code."
22262 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
22264 #: src/Buffer.cpp:2457
22266 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22267 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
22269 #: src/Buffer.cpp:2492
22271 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22272 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
22274 #: src/Buffer.cpp:2558
22276 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22277 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
22279 #: src/Buffer.cpp:2565
22281 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22282 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
22284 #: src/Buffer.cpp:2572
22285 msgid "Error exporting to DVI."
22286 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
22288 #: src/Buffer.cpp:2637 src/Exporter.cpp:45
22291 "The file %1$s already exists.\n"
22293 "Do you want to overwrite that file?"
22295 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
22297 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
22299 #: src/Buffer.cpp:2640 src/Exporter.cpp:48
22300 msgid "Overwrite file?"
22301 msgstr "Datei überschreiben?"
22303 #: src/Buffer.cpp:2657
22304 msgid "Error running external commands."
22305 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
22307 #: src/Buffer.cpp:3479
22309 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22310 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
22312 #: src/Buffer.cpp:3483
22314 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22315 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
22317 #: src/Buffer.cpp:3537
22318 msgid "Preview source code"
22319 msgstr "Quellcode vorschauen"
22321 #: src/Buffer.cpp:3539
22322 msgid "Preview preamble"
22323 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
22325 #: src/Buffer.cpp:3541
22326 msgid "Preview body"
22327 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
22329 #: src/Buffer.cpp:3556
22330 msgid "Plain text does not have a preamble."
22331 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
22333 #: src/Buffer.cpp:3659
22335 msgid "Auto-saving %1$s"
22336 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
22338 #: src/Buffer.cpp:3713
22339 msgid "Autosave failed!"
22340 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22342 #: src/Buffer.cpp:3774
22343 msgid "Autosaving current document..."
22344 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
22346 #: src/Buffer.cpp:3895
22347 msgid "Couldn't export file"
22348 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
22350 #: src/Buffer.cpp:3896
22352 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22353 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
22355 #: src/Buffer.cpp:3957
22356 msgid "File name error"
22357 msgstr "Fehler im Dateinamen"
22359 #: src/Buffer.cpp:3958
22360 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22361 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
22363 #: src/Buffer.cpp:4060 src/Buffer.cpp:4074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22364 msgid "Document export cancelled."
22365 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
22367 #: src/Buffer.cpp:4077
22369 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22370 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
22372 #: src/Buffer.cpp:4084
22374 msgid "Document exported as %1$s"
22375 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
22377 #: src/Buffer.cpp:4139
22380 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22382 "Recover emergency save?"
22384 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
22386 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
22388 #: src/Buffer.cpp:4142
22389 msgid "Load emergency save?"
22390 msgstr "Notspeicherung laden?"
22392 #: src/Buffer.cpp:4143
22394 msgstr "&Wiederherstellen"
22396 #: src/Buffer.cpp:4143
22397 msgid "&Load Original"
22398 msgstr "&Original laden"
22400 #: src/Buffer.cpp:4154
22403 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22404 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22406 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22407 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22408 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22410 #: src/Buffer.cpp:4161
22411 msgid "Document was successfully recovered."
22412 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
22414 #: src/Buffer.cpp:4163
22415 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22416 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
22418 #: src/Buffer.cpp:4164
22421 "Remove emergency file now?\n"
22424 "Notspeicherungsdatei\n"
22428 #: src/Buffer.cpp:4168 src/Buffer.cpp:4180
22429 msgid "Delete emergency file?"
22430 msgstr "Notspeicherung löschen?"
22432 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4182
22436 #: src/Buffer.cpp:4173
22437 msgid "Emergency file deleted"
22438 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
22440 #: src/Buffer.cpp:4174
22441 msgid "Do not forget to save your file now!"
22442 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
22444 #: src/Buffer.cpp:4181
22445 msgid "Remove emergency file now?"
22446 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
22448 #: src/Buffer.cpp:4204
22451 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22453 "Load the backup instead?"
22455 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
22457 "Stattdessen die Sicherung laden?"
22459 #: src/Buffer.cpp:4206
22460 msgid "Load backup?"
22461 msgstr "Sicherung laden?"
22463 #: src/Buffer.cpp:4207
22464 msgid "&Load backup"
22465 msgstr "&Sicherung laden"
22467 #: src/Buffer.cpp:4207
22468 msgid "Load &original"
22469 msgstr "&Original laden"
22471 #: src/Buffer.cpp:4217
22474 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22475 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22477 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22478 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22479 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22481 #: src/Buffer.cpp:4551 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22482 msgid "Senseless!!! "
22483 msgstr "Sinnlos!!! "
22485 #: src/Buffer.cpp:4771
22487 msgid "Document %1$s reloaded."
22488 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
22490 #: src/Buffer.cpp:4774
22492 msgid "Could not reload document %1$s."
22493 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
22495 #: src/Buffer.cpp:4841
22496 msgid "Included File Invalid"
22497 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
22499 #: src/Buffer.cpp:4842
22502 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22504 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22506 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
22508 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
22510 #: src/BufferParams.cpp:452
22512 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22513 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22515 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
22516 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
22518 #: src/BufferParams.cpp:454
22520 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22521 "are inserted into formulas"
22523 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
22524 "in Formeln eingefügt werden"
22526 #: src/BufferParams.cpp:456
22528 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22531 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
22532 "Formeln eingefügt wird"
22534 #: src/BufferParams.cpp:458
22536 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22537 "inserted into formulas"
22539 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
22540 "in Formeln eingefügt werden"
22542 #: src/BufferParams.cpp:460
22544 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22547 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
22548 "Formeln eingefügt wird"
22550 #: src/BufferParams.cpp:462
22552 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22553 "inserted into formulas"
22555 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
22556 "in Formeln eingefügt werden"
22558 #: src/BufferParams.cpp:464
22560 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22561 "inserted into formulas"
22563 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
22564 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
22566 #: src/BufferParams.cpp:466
22568 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22569 "subscript is inserted into formulas"
22571 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
22572 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
22574 #: src/BufferParams.cpp:468
22576 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22577 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22579 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
22580 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
22582 #: src/BufferParams.cpp:470
22584 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22585 "decoration 'utilde'"
22587 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
22588 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
22590 #: src/BufferParams.cpp:616
22593 "The selected document class\n"
22595 "requires external files that are not available.\n"
22596 "The document class can still be used, but the\n"
22597 "document cannot be compiled until the following\n"
22598 "prerequisites are installed:\n"
22600 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22601 "User's Guide for more information."
22603 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
22605 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
22606 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
22607 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
22608 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
22610 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
22611 "finden Sie weitere Hilfe."
22613 #: src/BufferParams.cpp:625
22614 msgid "Document class not available"
22615 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
22617 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22618 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22619 msgid "Uncodable characters"
22620 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22622 #: src/BufferParams.cpp:1812
22625 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22626 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22629 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
22630 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22633 #: src/BufferParams.cpp:2060
22636 "The layout file:\n"
22638 "could not be found. A default textclass with default\n"
22639 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22642 "Die Formatdatei:\n"
22644 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
22645 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
22646 "Ausgabe zu erzeugen."
22648 #: src/BufferParams.cpp:2066
22649 msgid "Document class not found"
22650 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
22652 #: src/BufferParams.cpp:2073
22655 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22657 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22658 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22661 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
22662 "fehlerhaft ist.\n"
22663 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
22665 "Ausgabe erzeugen können."
22667 #: src/BufferParams.cpp:2079 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22668 msgid "Could not load class"
22669 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
22671 #: src/BufferParams.cpp:2129
22672 msgid "Error reading internal layout information"
22673 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
22675 #: src/BufferParams.cpp:2130 src/TextClass.cpp:1526
22677 msgstr "Lesefehler"
22679 #: src/BufferView.cpp:188
22680 msgid "No more insets"
22681 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
22683 #: src/BufferView.cpp:731
22684 msgid "Save bookmark"
22685 msgstr "Lesezeichen speichern"
22687 #: src/BufferView.cpp:956
22688 msgid "Converting document to new document class..."
22689 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
22691 #: src/BufferView.cpp:1000
22692 msgid "Document is read-only"
22693 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
22695 #: src/BufferView.cpp:1009
22696 msgid "This portion of the document is deleted."
22697 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
22699 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
22701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
22702 msgid "Absolute filename expected."
22703 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22705 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22707 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22708 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
22710 #: src/BufferView.cpp:1333
22711 msgid "No further undo information"
22712 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
22714 #: src/BufferView.cpp:1343
22715 msgid "No further redo information"
22716 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
22718 #: src/BufferView.cpp:1590
22722 #: src/BufferView.cpp:1596
22726 #: src/BufferView.cpp:1603
22727 msgid "Mark removed"
22728 msgstr "Marke entfernt"
22730 #: src/BufferView.cpp:1606
22732 msgstr "Marke gesetzt"
22734 #: src/BufferView.cpp:1662
22735 msgid "Statistics for the selection:"
22736 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
22738 #: src/BufferView.cpp:1664
22739 msgid "Statistics for the document:"
22740 msgstr "Statistik für das Dokument:"
22742 #: src/BufferView.cpp:1667
22745 msgstr "%1$d Wörter"
22747 #: src/BufferView.cpp:1669
22751 #: src/BufferView.cpp:1672
22753 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22754 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22756 #: src/BufferView.cpp:1675
22757 msgid "One character (including blanks)"
22758 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22760 #: src/BufferView.cpp:1678
22762 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22763 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22765 #: src/BufferView.cpp:1681
22766 msgid "One character (excluding blanks)"
22767 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22769 #: src/BufferView.cpp:1683
22773 #: src/BufferView.cpp:1839
22776 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22778 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
22780 #: src/BufferView.cpp:1841
22782 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22783 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
22785 #: src/BufferView.cpp:1849
22786 msgid "Branch name"
22787 msgstr "Name des Zweigs"
22789 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22790 msgid "Branch already exists"
22791 msgstr "Zweig existiert bereits."
22793 #: src/BufferView.cpp:2299
22794 msgid "Inverse Search Failed"
22795 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
22797 #: src/BufferView.cpp:2300
22799 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22800 "You need to update the viewed document."
22802 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
22803 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
22805 #: src/BufferView.cpp:2679
22807 msgid "Inserting document %1$s..."
22808 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
22810 #: src/BufferView.cpp:2690
22812 msgid "Document %1$s inserted."
22813 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
22815 #: src/BufferView.cpp:2692
22817 msgid "Could not insert document %1$s"
22818 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
22820 #: src/BufferView.cpp:2958
22823 "Could not read the specified document\n"
22825 "due to the error: %2$s"
22827 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22828 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
22829 "nicht gelesen werden: %2$s"
22831 #: src/BufferView.cpp:2960
22832 msgid "Could not read file"
22833 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
22835 #: src/BufferView.cpp:2967
22839 " is not readable."
22842 "ist nicht lesbar."
22844 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
22845 msgid "Could not open file"
22846 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
22848 #: src/BufferView.cpp:2975
22849 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22850 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
22852 #: src/BufferView.cpp:2976
22854 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22855 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22856 "If this does not give the correct result\n"
22857 "then please change the encoding of the file\n"
22858 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22860 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
22861 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
22862 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
22863 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
22864 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
22866 #: src/Changes.cpp:370
22867 msgid "Uncodable character in author name"
22868 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
22870 #: src/Changes.cpp:371
22873 "The author name '%1$s',\n"
22874 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22875 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22876 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22878 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22879 "or change the spelling of the author name."
22881 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
22882 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
22883 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
22884 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
22886 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
22887 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
22889 #: src/Chktex.cpp:62
22891 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22892 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
22894 #: src/Chktex.cpp:64
22895 msgid "ChkTeX warning id # "
22896 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
22898 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22903 #: src/Color.cpp:204
22907 #: src/Color.cpp:205
22911 #: src/Color.cpp:206
22915 #: src/Color.cpp:207
22919 #: src/Color.cpp:208
22923 #: src/Color.cpp:209
22927 #: src/Color.cpp:210
22931 #: src/Color.cpp:211
22935 #: src/Color.cpp:212
22939 #: src/Color.cpp:213
22941 msgstr "Hintergrund"
22943 #: src/Color.cpp:214
22947 #: src/Color.cpp:215
22951 #: src/Color.cpp:216
22952 msgid "selected text"
22953 msgstr "Ausgewählter Text"
22955 #: src/Color.cpp:218
22957 msgstr "LaTeX-Text"
22959 #: src/Color.cpp:219
22960 msgid "inline completion"
22961 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
22963 #: src/Color.cpp:221
22964 msgid "non-unique inline completion"
22965 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
22967 #: src/Color.cpp:223
22968 msgid "previewed snippet"
22969 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
22971 #: src/Color.cpp:224
22973 msgstr "Notiz (Marke)"
22975 #: src/Color.cpp:225
22976 msgid "note background"
22977 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
22979 #: src/Color.cpp:226
22980 msgid "comment label"
22981 msgstr "Kommentar (Marke)"
22983 #: src/Color.cpp:227
22984 msgid "comment background"
22985 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
22987 #: src/Color.cpp:228
22988 msgid "greyedout inset label"
22989 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
22991 #: src/Color.cpp:229
22992 msgid "greyedout inset text"
22993 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
22995 #: src/Color.cpp:230
22996 msgid "greyedout inset background"
22997 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
22999 #: src/Color.cpp:231
23000 msgid "phantom inset text"
23001 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
23003 #: src/Color.cpp:232
23005 msgstr "Schattierte Box"
23007 #: src/Color.cpp:233
23008 msgid "listings background"
23009 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
23011 #: src/Color.cpp:234
23012 msgid "branch label"
23013 msgstr "Zweig (Marke)"
23015 #: src/Color.cpp:235
23016 msgid "footnote label"
23017 msgstr "Fußnote (Marke)"
23019 #: src/Color.cpp:236
23020 msgid "index label"
23021 msgstr "Stichwortmarke"
23023 #: src/Color.cpp:237
23024 msgid "margin note label"
23025 msgstr "Randnotiz (Marke)"
23027 #: src/Color.cpp:238
23029 msgstr "URL (Marke)"
23031 #: src/Color.cpp:239
23033 msgstr "URL (Text)"
23035 #: src/Color.cpp:240
23037 msgstr "Balken für Tiefe"
23039 #: src/Color.cpp:241
23043 #: src/Color.cpp:242
23044 msgid "command inset"
23045 msgstr "Befehlseinfügung"
23047 #: src/Color.cpp:243
23048 msgid "command inset background"
23049 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
23051 #: src/Color.cpp:244
23052 msgid "command inset frame"
23053 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
23055 #: src/Color.cpp:245
23056 msgid "special character"
23057 msgstr "Sonderzeichen"
23059 #: src/Color.cpp:246
23063 #: src/Color.cpp:247
23064 msgid "math background"
23065 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
23067 #: src/Color.cpp:248
23068 msgid "graphics background"
23069 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
23071 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23072 msgid "math macro background"
23073 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
23075 #: src/Color.cpp:250
23077 msgstr "Mathe (Rahmen)"
23079 #: src/Color.cpp:251
23080 msgid "math corners"
23081 msgstr "Mathe (Ecken)"
23083 #: src/Color.cpp:252
23085 msgstr "Mathe (Linie)"
23087 #: src/Color.cpp:254
23088 msgid "math macro hovered background"
23089 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
23091 #: src/Color.cpp:255
23092 msgid "math macro label"
23093 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
23095 #: src/Color.cpp:256
23096 msgid "math macro frame"
23097 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
23099 #: src/Color.cpp:257
23100 msgid "math macro blended out"
23101 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
23103 #: src/Color.cpp:258
23104 msgid "math macro old parameter"
23105 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
23107 #: src/Color.cpp:259
23108 msgid "math macro new parameter"
23109 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
23111 #: src/Color.cpp:260
23112 msgid "collapsable inset text"
23113 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
23115 #: src/Color.cpp:261
23116 msgid "collapsable inset frame"
23117 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
23119 #: src/Color.cpp:262
23120 msgid "inset background"
23121 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
23123 #: src/Color.cpp:263
23124 msgid "inset frame"
23125 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
23127 #: src/Color.cpp:264
23128 msgid "LaTeX error"
23129 msgstr "LaTeX-Fehler"
23131 #: src/Color.cpp:265
23132 msgid "end-of-line marker"
23133 msgstr "Zeilenende-Markierung"
23135 #: src/Color.cpp:266
23136 msgid "appendix marker"
23137 msgstr "Anhangskennzeichnung"
23139 #: src/Color.cpp:267
23141 msgstr "Balken für Änderung"
23143 #: src/Color.cpp:268
23144 msgid "deleted text"
23145 msgstr "Gelöschter Text"
23147 #: src/Color.cpp:269
23149 msgstr "Hinzugefügter Text"
23151 #: src/Color.cpp:270
23152 msgid "changed text 1st author"
23153 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
23155 #: src/Color.cpp:271
23156 msgid "changed text 2nd author"
23157 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
23159 #: src/Color.cpp:272
23160 msgid "changed text 3rd author"
23161 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
23163 #: src/Color.cpp:273
23164 msgid "changed text 4th author"
23165 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
23167 #: src/Color.cpp:274
23168 msgid "changed text 5th author"
23169 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
23171 #: src/Color.cpp:275
23172 msgid "deleted text modifier"
23173 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
23175 #: src/Color.cpp:276
23176 msgid "added space markers"
23177 msgstr "Abstandsmarkierungen"
23179 #: src/Color.cpp:277
23181 msgstr "Tabelle (Linie)"
23183 #: src/Color.cpp:278
23184 msgid "table on/off line"
23185 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
23187 #: src/Color.cpp:280
23188 msgid "bottom area"
23189 msgstr "Unterer Bereich"
23191 #: src/Color.cpp:281
23193 msgstr "Neue Seite"
23195 #: src/Color.cpp:282
23196 msgid "page break / line break"
23197 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
23199 #: src/Color.cpp:283
23200 msgid "frame of button"
23201 msgstr "Knopf (Rahmen)"
23203 #: src/Color.cpp:284
23204 msgid "button background"
23205 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
23207 #: src/Color.cpp:285
23208 msgid "button background under focus"
23209 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
23211 #: src/Color.cpp:286
23212 msgid "paragraph marker"
23213 msgstr "Absatzmarkierung"
23215 #: src/Color.cpp:287
23216 msgid "preview frame"
23217 msgstr "Vorschaurahmen"
23219 #: src/Color.cpp:288
23221 msgstr "übernehmen"
23223 #: src/Color.cpp:289
23224 msgid "regexp frame"
23225 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
23227 #: src/Color.cpp:290
23229 msgstr "ignorieren"
23231 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23232 #: src/Converter.cpp:582
23233 msgid "Cannot convert file"
23234 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
23236 #: src/Converter.cpp:327
23239 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23240 "Define a converter in the preferences."
23242 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
23244 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
23246 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23247 msgid "Executing command: "
23248 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
23250 #: src/Converter.cpp:511
23251 msgid "Build errors"
23252 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
23254 #: src/Converter.cpp:512
23255 msgid "There were errors during the build process."
23256 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
23258 #: src/Converter.cpp:517
23261 "An error occurred while running:\n"
23264 "Bei der Ausführung von\n"
23266 "ist ein Fehler aufgetreten"
23268 #: src/Converter.cpp:540
23270 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23272 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23274 #: src/Converter.cpp:584
23276 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23277 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
23279 #: src/Converter.cpp:585
23281 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23283 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23285 #: src/Converter.cpp:641
23286 msgid "Running LaTeX..."
23287 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
23289 #: src/Converter.cpp:660
23292 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23295 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
23296 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
23298 #: src/Converter.cpp:663
23299 msgid "LaTeX failed"
23300 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
23302 #: src/Converter.cpp:665
23303 msgid "Output is empty"
23304 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
23306 #: src/Converter.cpp:666
23307 msgid "An empty output file was generated."
23308 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
23310 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23313 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23314 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23316 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
23318 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
23320 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23321 msgid "Unknown branch"
23322 msgstr "Unbekannter Zweig"
23324 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23326 msgstr "&Nicht hinzufügen"
23328 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:402
23330 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23331 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
23333 #: src/CutAndPaste.cpp:727 src/Text.cpp:404
23334 msgid "Layout Not Found"
23335 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
23337 #: src/CutAndPaste.cpp:755
23339 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23341 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
23342 "`%2$s' undefiniert."
23344 #: src/CutAndPaste.cpp:758
23347 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23350 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
23351 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
23353 #: src/CutAndPaste.cpp:763
23354 msgid "Undefined flex inset"
23355 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
23357 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23358 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23359 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23360 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23361 msgid "LyX Warning: "
23362 msgstr "LyX-Warnung: "
23364 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23365 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23366 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23367 msgid "uncodable character"
23368 msgstr "unkodierbares Zeichen"
23370 #: src/Exporter.cpp:50
23372 msgstr "&Nicht überschreiben"
23374 #: src/Exporter.cpp:51
23375 msgid "Overwrite &all"
23376 msgstr "&Alle überschreiben"
23378 #: src/Exporter.cpp:51
23379 msgid "&Cancel export"
23380 msgstr "Export &abbrechen"
23382 #: src/Exporter.cpp:97
23383 msgid "Couldn't copy file"
23384 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
23386 #: src/Exporter.cpp:98
23388 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23389 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
23391 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23393 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23395 msgstr "Serifenschrift"
23397 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23399 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23401 msgstr "Serifenlos"
23403 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23405 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23407 msgstr "Schreibmaschine"
23413 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23416 msgstr "Übernehmen"
23418 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23422 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23426 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23430 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23436 msgstr "Kapitälchen"
23438 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23440 msgstr "Vergrößern"
23442 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23444 msgstr "Verkleinern"
23450 #: src/Font.cpp:162
23452 msgid "Emphasis %1$s, "
23453 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
23455 #: src/Font.cpp:165
23457 msgid "Underline %1$s, "
23458 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
23460 #: src/Font.cpp:168
23462 msgid "Strikeout %1$s, "
23463 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
23465 #: src/Font.cpp:171
23467 msgid "Double underline %1$s, "
23468 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
23470 #: src/Font.cpp:174
23472 msgid "Wavy underline %1$s, "
23473 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
23475 #: src/Font.cpp:177
23477 msgid "Noun %1$s, "
23478 msgstr "Eigenname %1$s, "
23480 #: src/Font.cpp:191
23482 msgid "Language: %1$s, "
23483 msgstr "Sprache: %1$s, "
23485 #: src/Font.cpp:194
23487 msgid "Number %1$s"
23488 msgstr "Nummer %1$s"
23490 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23491 msgid "Cannot view file"
23492 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
23494 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
23496 msgid "File does not exist: %1$s"
23497 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
23499 #: src/Format.cpp:624
23501 msgid "No information for viewing %1$s"
23502 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
23504 #: src/Format.cpp:634
23506 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23507 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23509 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23510 msgid "Cannot edit file"
23511 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
23513 #: src/Format.cpp:690
23514 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23515 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
23517 #: src/Format.cpp:703
23519 msgid "No information for editing %1$s"
23520 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
23522 #: src/Format.cpp:714
23524 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23525 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23527 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23528 msgid "Could not find bind file"
23529 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
23531 #: src/KeyMap.cpp:227
23534 "Unable to find the bind file\n"
23536 "Please check your installation."
23538 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23540 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23542 #: src/KeyMap.cpp:234
23543 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23544 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
23546 #: src/KeyMap.cpp:235
23548 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23549 "Please check your installation."
23551 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
23552 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
23554 #: src/KeyMap.cpp:242
23557 "Unable to find the bind file\n"
23559 "Falling back to default."
23561 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
23562 "Es wird die Standarddatei verwendet."
23564 #: src/KeySequence.cpp:181
23566 msgstr " Optionen: "
23568 #: src/LaTeX.cpp:57
23570 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23571 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
23573 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23574 msgid "Running Index Processor."
23575 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
23577 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23578 msgid "Running BibTeX."
23579 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
23581 #: src/LaTeX.cpp:472
23582 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23583 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
23585 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23586 msgid "BibTeX error: "
23587 msgstr "BibTeX-Fehler: "
23589 #: src/LaTeX.cpp:1308
23590 msgid "Biber error: "
23591 msgstr "Biber-Fehler: "
23593 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23594 msgid "Font not available"
23595 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
23597 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23600 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23601 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23603 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
23604 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
23605 "Standardschrift zurückgreifen."
23608 msgid "Could not read configuration file"
23609 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
23614 "Error while reading the configuration file\n"
23616 "Please check your installation."
23618 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23620 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23623 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23624 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
23631 msgid "The following files could not be loaded:"
23632 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
23636 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23637 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
23640 msgid "Cannot remove temporary directory"
23641 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23645 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23646 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23649 msgid "Unable to remove temporary directory"
23650 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23654 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23655 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
23658 msgid "Missing filename for this operation."
23659 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
23663 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23664 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
23667 msgid "No textclass is found"
23668 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
23672 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23673 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23674 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23676 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
23677 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
23678 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
23679 "geprüft wird, oder fortzufahren."
23682 msgid "&Reconfigure"
23683 msgstr "Neu &konfigurieren"
23686 msgid "&Without LaTeX"
23687 msgstr "&Ohne LaTeX"
23689 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23691 msgstr "&Fortfahren"
23695 "SIGHUP signal caught!\n"
23698 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
23703 "SIGFPE signal caught!\n"
23706 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
23711 "SIGSEGV signal caught!\n"
23712 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23713 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23714 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23717 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
23718 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
23719 "Sie keine Daten verloren.\n"
23720 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
23721 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
23725 msgid "LyX crashed!"
23726 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
23728 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23733 msgid "Could not create temporary directory"
23734 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
23739 "Could not create a temporary directory in\n"
23741 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23743 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
23745 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
23746 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
23749 msgid "Missing user LyX directory"
23750 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
23755 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23756 "It is needed to keep your own configuration."
23758 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
23759 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
23762 msgid "&Create directory"
23763 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
23767 msgstr "LyX &beenden"
23770 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23771 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
23775 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23776 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
23779 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23780 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
23782 #: src/LyX.cpp:1032
23783 msgid "List of supported debug flags:"
23784 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
23786 #: src/LyX.cpp:1036
23788 msgid "Setting debug level to %1$s"
23789 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
23791 #: src/LyX.cpp:1047
23793 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23794 "Command line switches (case sensitive):\n"
23795 "\t-help summarize LyX usage\n"
23796 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23797 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23798 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23799 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23800 " select the features to debug.\n"
23801 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23802 "\t-x [--execute] command\n"
23803 " where command is a lyx command.\n"
23804 "\t-e [--export] fmt\n"
23805 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23806 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23808 " to see which parameter (which differs from the format "
23810 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23811 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23812 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23813 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23814 " and filename is the destination filename.\n"
23815 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23816 " where fmt is the import format of choice\n"
23817 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23818 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23819 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23820 " specifying whether all files, main file only, or no "
23822 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23824 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23826 "\t-n [--no-remote]\n"
23827 " open documents in a new instance\n"
23828 "\t-r [--remote]\n"
23829 " open documents in an already running instance\n"
23830 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23831 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23832 "\t-version summarize version and build info\n"
23833 "Check the LyX man page for more details."
23835 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
23836 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
23837 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
23838 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
23839 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
23840 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
23841 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
23842 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
23843 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
23844 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
23845 " möglichen Bereiche.\n"
23846 "\t-x [--execute] command\n"
23847 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
23848 "\t-e [--export] fmt\n"
23849 " Exportiert in das Format fmt.\n"
23850 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
23851 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
23852 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
23853 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
23855 " nicht beliebig ist!\n"
23856 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23857 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
23859 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
23860 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23861 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
23862 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
23863 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
23864 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
23865 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
23866 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
23867 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
23868 "\t-n [--no-remote]\n"
23869 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
23870 "\t-r [--remote]\n"
23871 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
23872 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
23873 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
23874 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
23876 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
23878 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23880 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23881 msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
23883 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
23884 msgid "No system directory"
23885 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
23887 #: src/LyX.cpp:1105
23888 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23889 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23891 #: src/LyX.cpp:1116
23892 msgid "No user directory"
23893 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
23895 #: src/LyX.cpp:1117
23896 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23897 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23899 #: src/LyX.cpp:1128
23900 msgid "Incomplete command"
23901 msgstr "Unvollständiger Befehl"
23903 #: src/LyX.cpp:1129
23904 msgid "Missing command string after --execute switch"
23905 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
23907 #: src/LyX.cpp:1140
23908 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23910 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
23913 #: src/LyX.cpp:1145
23914 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23915 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
23917 #: src/LyX.cpp:1158
23918 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23920 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23922 #: src/LyX.cpp:1171
23923 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23925 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23927 #: src/LyX.cpp:1176
23928 msgid "Missing filename for --import"
23929 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
23931 #: src/LyXRC.cpp:3090
23933 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23936 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
23937 "angesehen werden?"
23939 #: src/LyXRC.cpp:3094
23941 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23944 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
23945 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
23948 #: src/LyXRC.cpp:3102
23950 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23951 "automatically by what you type."
23953 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
23954 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
23956 #: src/LyXRC.cpp:3106
23958 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23961 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
23962 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
23965 #: src/LyXRC.cpp:3110
23967 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23969 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
23970 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
23972 #: src/LyXRC.cpp:3117
23974 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23975 "the backup file in the same directory as the original file."
23977 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
23978 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
23980 #: src/LyXRC.cpp:3121
23982 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23983 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23985 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
23986 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
23988 #: src/LyXRC.cpp:3125
23989 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23991 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
23993 #: src/LyXRC.cpp:3129
23995 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23996 "its global and local bind/ directories."
23998 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23999 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
24000 "und globalen bind-Verzeichnissen."
24002 #: src/LyXRC.cpp:3133
24003 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24005 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
24006 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
24008 #: src/LyXRC.cpp:3137
24010 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24011 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24013 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
24014 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
24015 "Dokumentation von ChkTeX."
24017 #: src/LyXRC.cpp:3147
24019 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24020 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24022 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
24023 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
24026 #: src/LyXRC.cpp:3155
24028 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24029 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24030 "the top of the screen"
24032 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
24033 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
24035 #: src/LyXRC.cpp:3159
24036 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24038 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
24039 "die Control-Taste wie Ctlr."
24041 #: src/LyXRC.cpp:3163
24042 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24043 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
24045 #: src/LyXRC.cpp:3167
24047 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24050 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
24051 "innerhalb des Makros ist."
24053 #: src/LyXRC.cpp:3172
24056 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24057 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24059 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
24060 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
24062 #: src/LyXRC.cpp:3176
24064 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24065 "look in its global and local commands/ directories."
24067 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
24068 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
24069 "Befehlen/ Verzeichnissen."
24071 #: src/LyXRC.cpp:3180
24073 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24075 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
24076 "Schriften verwendet wird."
24078 #: src/LyXRC.cpp:3184
24079 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24080 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
24082 #: src/LyXRC.cpp:3188
24084 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24085 "shown after the change has been made.)"
24087 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
24088 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
24090 #: src/LyXRC.cpp:3192
24091 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24092 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
24094 #: src/LyXRC.cpp:3196
24096 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24097 "LyX was started from."
24099 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
24100 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24102 #: src/LyXRC.cpp:3200
24103 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24104 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
24106 #: src/LyXRC.cpp:3204
24108 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24109 "value selects the directory LyX was started from."
24111 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
24112 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24114 #: src/LyXRC.cpp:3208
24116 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24117 "recommended for non-English languages."
24119 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
24120 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
24122 #: src/LyXRC.cpp:3212
24123 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24124 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
24126 #: src/LyXRC.cpp:3219
24128 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24129 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24130 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24132 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
24133 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
24134 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
24136 #: src/LyXRC.cpp:3223
24137 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24139 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
24141 #: src/LyXRC.cpp:3227
24143 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24144 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24146 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
24147 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
24148 "Indexprozessors abweichen."
24150 #: src/LyXRC.cpp:3236
24152 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24153 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24155 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
24156 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
24157 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
24159 #: src/LyXRC.cpp:3240
24161 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24164 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
24165 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
24167 #: src/LyXRC.cpp:3244
24169 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24171 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
24172 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
24174 #: src/LyXRC.cpp:3248
24176 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24177 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24178 "name of the second language."
24180 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
24181 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
24182 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
24184 #: src/LyXRC.cpp:3252
24185 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24186 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
24188 #: src/LyXRC.cpp:3256
24189 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24190 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
24192 #: src/LyXRC.cpp:3260
24194 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24197 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
24198 "\\documentclass verwendet werden soll."
24200 #: src/LyXRC.cpp:3264
24202 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24203 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24205 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
24206 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24208 #: src/LyXRC.cpp:3268
24210 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24211 "document is the default language."
24213 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
24214 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
24216 #: src/LyXRC.cpp:3272
24217 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24219 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
24222 #: src/LyXRC.cpp:3276
24223 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24225 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
24226 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
24228 #: src/LyXRC.cpp:3280
24229 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24231 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
24234 #: src/LyXRC.cpp:3284
24236 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24239 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
24240 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
24242 #: src/LyXRC.cpp:3288
24243 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24244 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
24246 #: src/LyXRC.cpp:3293
24247 msgid "The completion popup delay."
24248 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
24250 #: src/LyXRC.cpp:3297
24251 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24253 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
24255 #: src/LyXRC.cpp:3301
24256 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24258 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
24260 #: src/LyXRC.cpp:3305
24262 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24264 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
24265 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
24267 #: src/LyXRC.cpp:3309
24269 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24272 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
24275 #: src/LyXRC.cpp:3313
24276 msgid "The inline completion delay."
24277 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
24279 #: src/LyXRC.cpp:3317
24280 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24282 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
24284 #: src/LyXRC.cpp:3321
24285 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24286 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
24288 #: src/LyXRC.cpp:3325
24289 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24290 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
24292 #: src/LyXRC.cpp:3329
24293 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24295 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
24297 #: src/LyXRC.cpp:3333
24299 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24301 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
24302 "'Datei'-Menü erscheinen."
24304 #: src/LyXRC.cpp:3344
24305 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24306 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
24308 #: src/LyXRC.cpp:3348
24309 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24311 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
24314 #: src/LyXRC.cpp:3352
24315 msgid "Scale the preview size to suit."
24316 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
24318 #: src/LyXRC.cpp:3356
24319 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24320 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
24322 #: src/LyXRC.cpp:3360
24323 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24324 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
24326 #: src/LyXRC.cpp:3364
24328 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24329 "environment variable PRINTER."
24331 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
24332 "Umgebungsvariable PRINTER."
24334 #: src/LyXRC.cpp:3368
24335 msgid "The option to print only even pages."
24336 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
24338 #: src/LyXRC.cpp:3372
24340 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24341 "the filename of the DVI file to be printed."
24343 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
24344 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
24347 #: src/LyXRC.cpp:3376
24348 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24349 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
24351 #: src/LyXRC.cpp:3380
24352 msgid "The option to print out in landscape."
24353 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
24355 #: src/LyXRC.cpp:3384
24356 msgid "The option to print only odd pages."
24357 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
24359 #: src/LyXRC.cpp:3388
24360 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24362 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
24364 #: src/LyXRC.cpp:3392
24365 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24366 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
24368 #: src/LyXRC.cpp:3396
24369 msgid "The option to specify paper type."
24370 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
24372 #: src/LyXRC.cpp:3400
24373 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24374 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
24376 #: src/LyXRC.cpp:3404
24378 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24379 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24382 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
24383 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
24384 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
24386 #: src/LyXRC.cpp:3408
24388 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24389 "prepended along with the printer name after the spool command."
24391 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
24392 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
24394 #: src/LyXRC.cpp:3412
24395 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24396 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
24398 #: src/LyXRC.cpp:3416
24399 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24400 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
24402 #: src/LyXRC.cpp:3420
24404 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24407 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
24408 "explizit angeben soll."
24410 #: src/LyXRC.cpp:3424
24411 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24412 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24414 #: src/LyXRC.cpp:3432
24416 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24418 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
24419 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
24421 #: src/LyXRC.cpp:3436
24423 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24424 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24426 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
24427 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
24430 #: src/LyXRC.cpp:3440
24432 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24433 "wrong, override the setting here."
24435 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
24436 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
24439 #: src/LyXRC.cpp:3446
24440 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24442 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
24443 "Bearbeitung verwendet werden."
24445 #: src/LyXRC.cpp:3455
24447 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24448 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24449 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24451 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
24452 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
24453 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
24454 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
24456 #: src/LyXRC.cpp:3459
24457 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24459 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
24462 #: src/LyXRC.cpp:3464
24465 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24466 "roughly the same size as on paper."
24468 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
24469 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
24471 #: src/LyXRC.cpp:3468
24472 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24474 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
24477 #: src/LyXRC.cpp:3472
24479 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24480 "\".out\". Only for advanced users."
24482 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
24483 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
24484 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
24486 #: src/LyXRC.cpp:3479
24487 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24489 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
24492 #: src/LyXRC.cpp:3483
24494 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24495 "when you quit LyX."
24497 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
24498 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
24500 #: src/LyXRC.cpp:3487
24501 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24503 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
24505 #: src/LyXRC.cpp:3491
24507 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24508 "value selects the directory LyX was started from."
24510 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
24511 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24513 #: src/LyXRC.cpp:3508
24515 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24516 "will look in its global and local ui/ directories."
24518 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
24519 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
24520 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
24522 #: src/LyXRC.cpp:3518
24524 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24527 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
24528 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
24530 #: src/LyXRC.cpp:3522
24531 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24532 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
24534 #: src/LyXRC.cpp:3526
24536 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24538 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
24539 "Mac erhöhen kann."
24541 #: src/LyXRC.cpp:3530
24542 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24544 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
24545 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
24547 #: src/LyXVC.cpp:104
24549 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24550 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
24552 #: src/LyXVC.cpp:106
24553 msgid "Retrieve from version control?"
24554 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
24556 #: src/LyXVC.cpp:107
24560 #: src/LyXVC.cpp:141
24561 msgid "Document not saved"
24562 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
24564 #: src/LyXVC.cpp:142
24565 msgid "You must save the document before it can be registered."
24566 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
24568 #: src/LyXVC.cpp:178
24569 msgid "LyX VC: Initial description"
24570 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
24572 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24573 msgid "(no initial description)"
24574 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
24576 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24577 msgid "LyX VC: Log message"
24578 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
24580 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24581 #: src/LyXVC.cpp:235
24582 msgid "(no log message)"
24583 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
24585 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997
24586 msgid "LyX VC: Log Message"
24587 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
24589 #: src/LyXVC.cpp:291
24592 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24595 "Do you want to revert to the older version?"
24597 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
24598 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
24600 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
24602 #: src/LyXVC.cpp:296
24603 msgid "Revert to stored version of document?"
24604 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
24606 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
24608 msgstr "&Wiederherstellen"
24610 #: src/Paragraph.cpp:2049
24611 msgid "Senseless with this layout!"
24612 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
24614 #: src/Paragraph.cpp:2110
24615 msgid "Alignment not permitted"
24616 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
24618 #: src/Paragraph.cpp:2111
24620 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24621 "Setting to default."
24623 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
24624 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
24626 #: src/Text.cpp:429
24627 msgid "Unknown Inset"
24628 msgstr "Unbekannte Einfügung"
24630 #: src/Text.cpp:516
24631 msgid "Change tracking error"
24632 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
24634 #: src/Text.cpp:517
24636 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24637 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
24639 #: src/Text.cpp:528
24640 msgid "Unknown token"
24641 msgstr "Unbekanntes Token"
24643 #: src/Text.cpp:992
24645 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24648 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
24649 "Sie das Tutorium."
24651 #: src/Text.cpp:1001
24652 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24654 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
24657 #: src/Text.cpp:1839
24658 msgid "[Change Tracking] "
24659 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
24661 #: src/Text.cpp:1845
24663 msgstr "Änderung: "
24665 #: src/Text.cpp:1849
24669 #: src/Text.cpp:1859
24672 msgstr "Schrift: %1$s"
24674 #: src/Text.cpp:1864
24676 msgid ", Depth: %1$d"
24677 msgstr ", Tiefe: %1$d"
24679 #: src/Text.cpp:1870
24680 msgid ", Spacing: "
24681 msgstr ", Abstand: "
24683 #: src/Text.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24685 msgstr "Eineinhalb"
24687 #: src/Text.cpp:1882
24691 #: src/Text.cpp:1891
24693 msgstr ", Einfügung: "
24695 #: src/Text.cpp:1892
24696 msgid ", Paragraph: "
24697 msgstr ", Absatz: "
24699 #: src/Text.cpp:1893
24703 #: src/Text.cpp:1894
24704 msgid ", Position: "
24705 msgstr ", Position: "
24707 #: src/Text.cpp:1900
24709 msgstr ", Zeichen: 0x"
24711 #: src/Text.cpp:1902
24712 msgid ", Boundary: "
24713 msgstr ", Grenze: "
24715 #: src/Text2.cpp:404
24716 msgid "No font change defined."
24717 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
24719 #: src/Text2.cpp:444
24720 msgid "Nothing to index!"
24721 msgstr "Nichts zu indizieren!"
24723 #: src/Text2.cpp:446
24724 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24725 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
24727 #: src/Text3.cpp:196
24728 msgid "Math editor mode"
24729 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
24731 #: src/Text3.cpp:198
24732 msgid "No valid math formula"
24733 msgstr "Keine gültige Matheformel"
24735 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24736 msgid "Already in regular expression mode"
24737 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
24739 #: src/Text3.cpp:219
24740 msgid "Regexp editor mode"
24741 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
24743 #: src/Text3.cpp:1342
24747 #: src/Text3.cpp:1343
24749 msgstr " unbekannt"
24751 #: src/Text3.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
24752 msgid "Missing argument"
24753 msgstr "Fehlendes Argument"
24755 #: src/Text3.cpp:2053 src/Text3.cpp:2065
24756 msgid "Character set"
24757 msgstr "Zeichensatz"
24759 #: src/Text3.cpp:2272 src/Text3.cpp:2283
24760 msgid "Paragraph layout set"
24761 msgstr "Absatzformat festgelegt"
24763 #: src/TextClass.cpp:158
24764 msgid "Plain Layout"
24765 msgstr "Schlichtes Format"
24767 #: src/TextClass.cpp:828
24768 msgid "Missing File"
24769 msgstr "Fehlende Datei"
24771 #: src/TextClass.cpp:829
24772 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24774 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24776 #: src/TextClass.cpp:832
24777 msgid "Corrupt File"
24778 msgstr "Beschädigte Datei"
24780 #: src/TextClass.cpp:833
24781 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24783 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24785 #: src/TextClass.cpp:1503
24788 "The module %1$s has been requested by\n"
24789 "this document but has not been found in the list of\n"
24790 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24791 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24793 "Das Modul %1$s wurde von\n"
24794 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
24795 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
24796 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
24797 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
24799 #: src/TextClass.cpp:1507
24800 msgid "Module not available"
24801 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
24803 #: src/TextClass.cpp:1513
24806 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24807 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24808 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24809 "Missing prerequisites:\n"
24811 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24813 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
24814 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
24815 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
24816 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
24817 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
24819 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
24820 "weitere Informationen."
24822 #: src/TextClass.cpp:1520
24823 msgid "Package not available"
24824 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
24826 #: src/TextClass.cpp:1525
24828 msgid "Error reading module %1$s\n"
24829 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
24831 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24832 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24833 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24834 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
24836 msgid "Revision control error."
24837 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
24839 #: src/VCBackend.cpp:60
24842 "Some problem occured while running the command:\n"
24845 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
24846 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
24848 #: src/VCBackend.cpp:623
24852 #: src/VCBackend.cpp:625
24853 msgid "Locally Modified"
24854 msgstr "Lokal modifiziert"
24856 #: src/VCBackend.cpp:627
24857 msgid "Locally Added"
24858 msgstr "Lokal hinzugefügt"
24860 #: src/VCBackend.cpp:629
24861 msgid "Needs Merge"
24862 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
24864 #: src/VCBackend.cpp:631
24865 msgid "Needs Checkout"
24866 msgstr "Auschecken erforderlich"
24868 #: src/VCBackend.cpp:633
24869 msgid "No CVS file"
24870 msgstr "Keine CVS-Datei"
24872 #: src/VCBackend.cpp:635
24873 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24874 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
24876 #: src/VCBackend.cpp:863
24878 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24879 "You have to update from repository first or revert your changes."
24881 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
24882 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
24883 "rückgängig machen."
24885 #: src/VCBackend.cpp:868
24888 "Bad status when checking in changes.\n"
24893 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
24898 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24901 "Error when updating from repository.\n"
24902 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24905 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24907 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
24908 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24911 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24912 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24914 #: src/VCBackend.cpp:950
24917 "There were detected changes in the working directory:\n"
24920 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24921 "revert back to the repository version."
24923 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24926 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
24927 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
24929 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24930 #: src/VCBackend.cpp:1517
24931 msgid "Changes detected"
24932 msgstr "Änderungen gefunden"
24934 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24936 msgstr "&Abbrechen"
24938 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24939 msgid "View &Log ..."
24940 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
24942 #: src/VCBackend.cpp:977
24945 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24946 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24949 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24951 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
24953 "vom Repositorium.\n"
24954 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24957 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24958 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24960 #: src/VCBackend.cpp:1038
24963 "The document %1$s is not in repository.\n"
24964 "You have to check in the first revision before you can revert."
24966 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
24967 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
24968 "rückgängig machen können."
24970 #: src/VCBackend.cpp:1046
24973 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24974 "The status '%2$s' is unexpected."
24976 "Kann das Dokument %1$s\n"
24977 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
24978 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
24980 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24981 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24982 msgid "Error: Could not generate logfile."
24983 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
24985 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24987 "Error when committing to repository.\n"
24988 "You have to manually resolve the problem.\n"
24989 "LyX will reopen the document after you press OK."
24991 "Fehler beim Einchecken.\n"
24992 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
24993 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
24994 "Sie OK gedrückt haben."
24996 #: src/VCBackend.cpp:1444
24998 "Error while acquiring write lock.\n"
24999 "Another user is most probably editing\n"
25000 "the current document now!\n"
25001 "Also check the access to the repository."
25003 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
25004 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
25005 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
25006 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
25008 #: src/VCBackend.cpp:1450
25010 "Error while releasing write lock.\n"
25011 "Check the access to the repository."
25013 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
25014 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
25016 #: src/VCBackend.cpp:1508
25019 "There were detected changes in the working directory:\n"
25022 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25027 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
25030 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
25034 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25035 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25036 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25040 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25041 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25042 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25046 #: src/VCBackend.cpp:1580
25047 msgid "SVN File Locking"
25048 msgstr "SVN Dateisperrung"
25050 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25051 msgid "Locking property unset."
25052 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
25054 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25055 msgid "Locking property set."
25056 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
25058 #: src/VCBackend.cpp:1582
25059 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25061 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
25064 #: src/VSpace.cpp:162
25065 msgid "Default skip"
25068 #: src/VSpace.cpp:165
25072 #: src/VSpace.cpp:168
25073 msgid "Medium skip"
25076 #: src/VSpace.cpp:171
25080 #: src/VSpace.cpp:174
25081 msgid "Vertical fill"
25084 #: src/VSpace.cpp:181
25088 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25091 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25092 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25094 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
25095 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
25098 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25099 msgid "Reload saved document?"
25100 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
25102 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25103 msgid "Yes, &Reload"
25104 msgstr "Ja, ne&u laden"
25106 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25107 msgid "No, &Keep Changes"
25108 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
25110 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25112 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25114 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
25116 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25117 msgid "File not readable!"
25118 msgstr "Datei nicht lesbar!"
25120 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25123 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25125 "Do you want to create a new document?"
25127 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
25129 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
25131 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25132 msgid "Create new document?"
25133 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
25135 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25137 msgstr "&Erstellen"
25139 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25142 "The specified document template\n"
25144 "could not be read."
25146 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
25148 "konnte nicht gelesen werden."
25150 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25151 msgid "Could not read template"
25152 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
25154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25155 msgid "Standard[[Bullets]]"
25158 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25162 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25166 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25170 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25174 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25178 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25179 msgid "Unavailable:"
25180 msgstr "Nicht verfügbar:"
25182 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25184 msgid "Unavailable: %1$s"
25185 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
25187 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25188 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25189 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25190 msgid "Uncategorized"
25191 msgstr "Nicht kategorisiert"
25193 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25194 msgid "Directories"
25195 msgstr "Verzeichnisse"
25197 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25201 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25202 msgid "Master document"
25203 msgstr "Hauptdokument"
25205 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25207 msgstr "Geöffnete Dateien"
25209 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25211 msgstr "Hilfedateien"
25213 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25216 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25217 "Continue searching from the beginning?"
25219 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
25220 "Suche am Anfang fortsetzen?"
25222 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25225 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25226 "Continue searching from the end?"
25228 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
25229 "Suche am Ende fortsetzen?"
25231 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25232 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25233 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
25235 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25236 msgid "Advanced search cancelled by user"
25237 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
25239 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25240 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25241 msgid "Wrap search?"
25242 msgstr "Von vorne suchen?"
25244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25245 msgid "Nothing to search"
25246 msgstr "Nichts zum suchen"
25248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25249 msgid "No open document(s) in which to search"
25250 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
25252 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25253 msgid "Advanced Find and Replace"
25254 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
25256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25257 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25258 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
25260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25261 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25262 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
25264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25265 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25266 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
25268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25271 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25272 "1995--%1$s LyX Team"
25274 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25275 "1995--%1$s LyX-Team"
25277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25279 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25280 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25281 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25282 "any later version."
25284 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
25285 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
25286 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
25287 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
25289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25291 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25292 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25293 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25294 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25295 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25296 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25297 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25299 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
25300 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
25301 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
25302 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
25303 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
25304 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
25305 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
25308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25309 msgid "not released yet"
25310 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
25312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25315 "LyX Version %1$s\n"
25318 "LyX Version %1$s\n"
25321 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25322 msgid "Library directory: "
25323 msgstr "Systemverzeichnis: "
25325 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25326 msgid "User directory: "
25327 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
25329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25331 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25332 msgstr "Qt-Version (Runtime): %1$s"
25334 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25336 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25337 msgstr "Qt-Version (Compile-Zeit): %1$s"
25339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25343 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25344 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25345 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25356 msgid "Preferences"
25357 msgstr "Einstellungen"
25359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25360 msgid "Reconfigure"
25361 msgstr "Neu konfigurieren"
25363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25365 msgstr "%1 beenden"
25367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25368 msgid "Nothing to do"
25369 msgstr "Nichts zu tun"
25371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25372 msgid "Unknown action"
25373 msgstr "Unbekannte Aktion"
25375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25376 msgid "Command not handled"
25377 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
25379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25380 msgid "Command disabled"
25381 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
25383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25384 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25385 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
25387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25388 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25389 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
25391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25392 msgid "Running configure..."
25393 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
25395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25396 msgid "Reloading configuration..."
25397 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
25399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25400 msgid "System reconfiguration failed"
25401 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
25403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25405 "The system reconfiguration has failed.\n"
25406 "Default textclass is used but LyX may\n"
25407 "not be able to work properly.\n"
25408 "Please reconfigure again if needed."
25410 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
25411 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
25412 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
25413 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
25415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25416 msgid "System reconfigured"
25417 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
25419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25421 "The system has been reconfigured.\n"
25422 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25423 "updated document class specifications."
25425 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
25426 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
25427 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
25429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25431 msgstr "LyX wird beendet."
25433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
25435 msgid "Opening help file %1$s..."
25436 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
25438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
25439 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25440 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
25444 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25446 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
25447 "darf nicht umdefiniert werden."
25449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1836
25451 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25452 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
25454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1902
25456 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25457 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
25459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1906
25460 msgid "Unable to save document defaults"
25461 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
25463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
25464 msgid "Unknown function."
25465 msgstr "Unbekannte Funktion."
25467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2459
25468 msgid "The current document was closed."
25469 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
25471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
25473 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25474 "documents and exit.\n"
25478 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25479 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
25483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
25484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479
25485 msgid "Software exception Detected"
25486 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
25488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
25490 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25491 "unsaved documents and exit."
25493 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25494 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
25496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
25497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
25498 msgid "Could not find UI definition file"
25499 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
25501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
25504 "Error while reading the included file\n"
25506 "Please check your installation."
25508 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
25510 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
25513 msgid "Could not find default UI file"
25515 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
25518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
25520 "LyX could not find the default UI file!\n"
25521 "Please check your installation."
25523 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
25524 "für die Benutzeroberfläche!\n"
25525 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
25530 "Error while reading the configuration file\n"
25532 "Falling back to default.\n"
25533 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25534 "check which User Interface file you are using."
25536 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25538 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
25539 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
25540 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
25542 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25543 msgid "BibTeX Bibliography"
25544 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
25546 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25547 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25550 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
25554 msgid "Documents|#o#O"
25555 msgstr "Dokumente|#k"
25557 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25558 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25559 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
25561 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25562 msgid "Select a BibTeX database to add"
25563 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
25565 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25566 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25567 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
25569 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25570 msgid "Select a BibTeX style"
25571 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
25573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25575 msgstr "Kein Rahmen"
25577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25578 msgid "Simple rectangular frame"
25579 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
25581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25582 msgid "Oval frame, thin"
25583 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
25585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25586 msgid "Oval frame, thick"
25587 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
25589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25590 msgid "Drop shadow"
25591 msgstr "Schlagschatten"
25593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25594 msgid "Shaded background"
25595 msgstr "Schattierter Hintergrund"
25597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25598 msgid "Double rectangular frame"
25599 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
25601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25606 msgid "Total Height"
25607 msgstr "Gesamthöhe"
25609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25610 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25618 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25622 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25626 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25627 msgid "Filename Suffix"
25628 msgstr "Erweitere Dateinamen"
25630 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25633 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25634 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25635 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25639 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25642 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25643 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25644 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25648 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25649 msgid "Enter new branch name"
25650 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
25652 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25655 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25656 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25658 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
25659 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
25661 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25663 msgstr "&Zusammenführen"
25665 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25666 msgid "Renaming failed"
25667 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
25669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25670 msgid "The branch could not be renamed."
25671 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
25673 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25674 msgid "Merge Changes"
25675 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
25677 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25683 "Änderung durch %1$s\n"
25686 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25688 msgid "Change made at %1$s\n"
25689 msgstr "Geändert am %1$s\n"
25691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25697 msgstr "Keine Änderung"
25699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25701 msgstr "Kapitälchen"
25703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25710 msgstr "Zurücksetzen"
25712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25714 msgstr "Unterstrichen"
25716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25717 msgid "Double underbar"
25718 msgstr "Doppelt unterstrichen"
25720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25721 msgid "Wavy underbar"
25722 msgstr "Wellig unterstrichen"
25724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25726 msgstr "Durchgestrichen"
25728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25730 msgstr "Keine Farbe"
25732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25768 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25773 msgid "LinkBack PDF"
25774 msgstr "LinkBack-PDF"
25776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25784 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25788 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25791 msgstr "%1$s Dateien"
25793 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25794 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25795 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
25797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
25800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
25802 msgstr "Abgebrochen."
25804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25805 msgid "Overwrite external file?"
25806 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
25808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25810 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25811 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
25813 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25814 msgid "List of previous commands"
25815 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
25817 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25818 msgid "Next command"
25819 msgstr "Nächster Befehl"
25821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25822 msgid "Compare LyX files"
25823 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
25825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25826 msgid "Select document"
25827 msgstr "Dokument wählen"
25829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
25830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
25831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
25832 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25833 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
25835 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25841 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25842 msgid "Error while comparing documents."
25843 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
25845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25847 msgstr "Abgebrochen"
25849 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25853 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25854 msgid "Aborting process..."
25855 msgstr "Breche Prozess ab ..."
25857 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25858 msgid "differences"
25859 msgstr "Unterschiede"
25861 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25862 msgid "Compare different revisions"
25863 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
25865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25866 msgid "big[[delimiter size]]"
25869 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25870 msgid "Big[[delimiter size]]"
25873 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25874 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25877 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25878 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25881 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25882 msgid "Math Delimiter"
25883 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
25885 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25890 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
25895 msgid "Module not found!"
25896 msgstr "Modul nicht gefunden!"
25898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
25899 msgid "Press button to check validity..."
25901 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
25903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25904 msgid "Conversion Failed!"
25905 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
25907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25908 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25909 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
25911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
25912 msgid "Layout is valid!"
25913 msgstr "Format ist gültig!"
25915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
25916 msgid "Layout is invalid!"
25917 msgstr "Format ist ungültig!"
25919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
25920 msgid "Convert to current format"
25921 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
25923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
25924 msgid "Document Settings"
25925 msgstr "Dokument-Einstellungen"
25927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25929 msgid "Child Document"
25930 msgstr "Unterdokument"
25932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
25933 msgid "Include to Output"
25934 msgstr "In Ausgabe einbinden"
25936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
25949 msgid "None (no fontenc)"
25950 msgstr "Keine (kein fontenc)"
25952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
25954 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25955 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25957 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
25959 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
25961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25971 msgstr "mit Überschriften"
25973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25975 msgstr "ausgefallen"
25977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25986 msgid "US executive"
25987 msgstr "US executive"
25989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26102 msgid "Language Default (no inputenc)"
26103 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
26105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26131 msgstr "Nummeriert"
26133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26134 msgid "Appears in TOC"
26135 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
26137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26138 msgid "Author-year"
26139 msgstr "Autor-Jahr"
26141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26143 msgstr "Nummerisch"
26145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26150 msgid "Load automatically"
26151 msgstr "Automatisch laden"
26153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26154 msgid "Load always"
26155 msgstr "Immer laden"
26157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26158 msgid "Do not load"
26159 msgstr "Nicht laden"
26161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26162 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26163 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
26165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26167 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26168 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
26170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26171 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26172 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
26174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26176 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26177 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
26179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26182 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26183 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
26185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26188 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26189 "all required packages (%2$s) installed."
26191 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
26192 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
26194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26196 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26198 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
26201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26202 msgid "Document Class"
26203 msgstr "Dokumentklasse"
26205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26206 msgid "Child Documents"
26207 msgstr "Unterdokumente"
26209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26214 msgid "Local Layout"
26215 msgstr "Lokales Format"
26217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26218 msgid "Text Layout"
26219 msgstr "Textformat"
26221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26222 msgid "Page Margins"
26223 msgstr "Seitenränder"
26225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26230 msgid "Numbering & TOC"
26231 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
26233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26235 msgstr "Stichwortverzeichnis"
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26238 msgid "PDF Properties"
26239 msgstr "PDF-Eigenschaften"
26241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26242 msgid "Math Options"
26243 msgstr "Mathe-Optionen"
26245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26246 msgid "Float Placement"
26247 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
26249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26251 msgstr "Auflistungszeichen"
26253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26258 msgid "LaTeX Preamble"
26259 msgstr "LaTeX-Vorspann"
26261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26263 msgid "&Default..."
26264 msgstr "Stan&dard..."
26266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26271 msgid " (not installed)"
26272 msgstr " (nicht installiert)"
26274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26275 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26276 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
26278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26279 msgid " (not available)"
26280 msgstr " (nicht verfügbar)"
26282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26283 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26284 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
26286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26288 msgid "Class Default"
26289 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
26291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26292 msgid "Layouts|#o#O"
26293 msgstr "Formatdateien|#o#O"
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26296 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26297 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
26299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26301 msgid "Local layout file"
26302 msgstr "Lokale Formatdatei"
26304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26306 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26307 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26308 "document may not work with this layout if you do not\n"
26309 "keep the layout file in the document directory."
26311 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
26312 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
26313 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
26314 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
26315 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
26317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26318 msgid "&Set Layout"
26319 msgstr "&Layout übernehmen"
26321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26322 msgid "Unable to read local layout file."
26323 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
26325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26326 msgid "This is a local layout file."
26327 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
26329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26330 msgid "Select master document"
26331 msgstr "Hauptdokument wählen"
26333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26334 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26335 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26341 msgid "Unapplied changes"
26342 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
26344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26347 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26348 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26350 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
26351 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
26352 "Aktion verlorengehen."
26354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26361 msgid "Unable to set document class."
26362 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
26364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26367 msgstr "%1$s, %2$s"
26369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26371 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26372 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
26374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26376 msgid "%1$s (unavailable)"
26377 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
26379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26380 msgid "Module provided by document class."
26381 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
26383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26385 msgid "Category: %1$s."
26386 msgstr "Kategorie: %1$s."
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26390 msgid "Package(s) required: %1$s."
26391 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
26393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26399 msgid "Modules required: %1$s."
26400 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
26402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26404 msgid "Modules excluded: %1$s."
26405 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
26407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26408 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26409 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
26411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26412 msgid "[No options predefined]"
26413 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
26415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26416 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26417 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
26419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26420 msgid "&Use Hyperref Support"
26421 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
26423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26424 msgid "Can't set layout!"
26425 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
26427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26429 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26430 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
26432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26434 msgstr "nicht gefunden"
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26437 msgid "Assigned master does not include this file"
26438 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26443 "You must include this file in the document\n"
26444 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26447 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
26448 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
26449 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
26451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26452 msgid "Could not load master"
26453 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
26455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26458 "The master document '%1$s'\n"
26459 "could not be loaded."
26461 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
26462 "konnte nicht geladen werden."
26464 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26468 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26472 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26474 msgstr "Fehlerliste"
26476 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26478 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26479 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
26481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26483 msgstr "Oben links"
26485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26486 msgid "Bottom left"
26487 msgstr "Unten links"
26489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26490 msgid "Baseline left"
26491 msgstr "Grundlinie links"
26493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26495 msgstr "Oben zentriert"
26497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26498 msgid "Bottom center"
26499 msgstr "Unten zentriert"
26501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26502 msgid "Baseline center"
26503 msgstr "Grundlinie zentriert"
26505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26507 msgstr "Oben rechts"
26509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26510 msgid "Bottom right"
26511 msgstr "Unten rechts"
26513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26514 msgid "Baseline right"
26515 msgstr "Grundlinie rechts"
26517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26518 msgid "External Material"
26519 msgstr "Externes Material"
26521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26526 msgid "Select external file"
26527 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
26529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26530 msgid "automatically"
26531 msgstr "automatisch"
26533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26538 msgid "Dissolve previous group?"
26539 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
26541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26544 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26545 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26546 "because this graphic was its only member.\n"
26547 "How do you want to proceed?"
26549 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
26550 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
26551 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
26552 "Was möchten Sie tun?"
26554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26556 msgid "Stick with group '%1$s'"
26557 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
26559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26561 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26562 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
26564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26567 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26568 "the group will be dissolved,\n"
26569 "because this graphic was its only member.\n"
26570 "How do you want to proceed?"
26572 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
26573 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
26574 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
26575 "Was möchten Sie tun?"
26577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26579 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26580 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
26582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26583 msgid "Enter unique group name:"
26584 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
26586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26587 msgid "Group already defined!"
26588 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
26590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26592 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26593 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
26595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26608 msgid "in[[unit of measure]]"
26611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26612 msgid "Select graphics file"
26613 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
26615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26616 msgid "Clipart|#C#c"
26617 msgstr "Clipart|#C#c"
26619 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26621 msgid "Interword Space"
26622 msgstr "Normales Leerzeichen"
26624 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26627 msgstr "Halbes Leerzeichen"
26629 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26630 msgid "Medium Space"
26631 msgstr "Mittlerer Abstand"
26633 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26634 msgid "Thick Space"
26635 msgstr "Großer Abstand"
26637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26639 msgid "Negative Thin Space"
26640 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
26642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26644 msgid "Negative Medium Space"
26645 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
26647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26649 msgid "Negative Thick Space"
26650 msgstr "Negativer großer Abstand"
26652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26653 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26654 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
26656 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26657 msgid "Quad (1 em)"
26658 msgstr "Geviert (1 em)"
26660 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26661 msgid "Double Quad (2 em)"
26662 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
26664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26666 msgid "Horizontal Fill"
26667 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
26669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26670 msgid "Visible Space"
26671 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
26673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26675 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26676 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26677 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26679 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
26680 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
26681 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
26683 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26687 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26689 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
26690 "gültiger Parameter ein."
26692 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26693 msgid "Select document to include"
26694 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
26696 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26697 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26698 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
26700 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26701 msgid "Index Entry Settings"
26702 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
26704 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26705 msgid "Label Color"
26706 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
26708 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26709 msgid "Cannot remove standard index"
26710 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26712 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26713 msgid "The default index cannot be removed."
26714 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26716 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26717 msgid "Enter new index name"
26718 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
26720 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26721 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26723 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
26726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26732 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
26734 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26736 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
26738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26742 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26746 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26748 msgstr "Textklasse"
26750 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26754 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26756 msgstr "Piktogramm"
26758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26766 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26770 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26774 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26778 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26783 msgid "No language"
26784 msgstr "Keine Sprache"
26786 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26787 msgid "Program Listing Settings"
26788 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
26790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26792 msgstr "Kein Dialekt"
26794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26796 msgstr "LaTeX-Protokoll"
26798 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26802 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26803 msgid "Literate Programming Build Log"
26804 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
26806 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26807 msgid "lyx2lyx Error Log"
26808 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
26810 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26811 msgid "Version Control Log"
26812 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
26814 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26815 msgid "Log file not found."
26816 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
26818 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26819 msgid "No literate programming build log file found."
26821 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
26823 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26824 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26825 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
26827 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26828 msgid "No version control log file found."
26829 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
26831 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26835 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26839 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26843 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26847 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26851 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26855 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26859 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26863 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26867 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26871 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26872 msgid "Math Matrix"
26873 msgstr "Mathe-Matrix"
26875 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26876 msgid "Note Settings"
26877 msgstr "Notiz-Einstellungen"
26879 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26880 msgid "Paragraph Settings"
26881 msgstr "Absatz-Einstellungen"
26883 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26885 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26886 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26888 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26889 "the items is used."
26891 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
26892 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
26893 "Liste oder Beschreibung.\n"
26895 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
26896 "Breite aller Punkte verwendet wird."
26898 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26899 msgid "Phantom Settings"
26900 msgstr "Phantom Einstellungen"
26902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26903 msgid "System files|#S#s"
26904 msgstr "Systemdateien|#S#s"
26906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26907 msgid "User files|#U#u"
26908 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
26910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26911 msgid "Look & Feel"
26912 msgstr "Aussehen und Handhabung"
26914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26915 msgid "Language Settings"
26916 msgstr "Spracheinstellungen"
26918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26919 msgid "File Handling"
26920 msgstr "Datei-Handhabung"
26922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26923 msgid "Keyboard/Mouse"
26924 msgstr "Tastatur/Maus"
26926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26927 msgid "Input Completion"
26928 msgstr "Eingabevervollständigung"
26930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26936 msgid "Screen Fonts"
26937 msgstr "Bildschirmschriften"
26939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26944 msgid "Select directory for example files"
26945 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
26947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26948 msgid "Select a document templates directory"
26949 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
26951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26952 msgid "Select a temporary directory"
26953 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
26955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26956 msgid "Select a backups directory"
26957 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
26959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26960 msgid "Select a document directory"
26961 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
26963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26964 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26965 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
26967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26968 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26969 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
26971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26972 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26973 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
26975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26976 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26977 msgid "Spellchecker"
26978 msgstr "Rechtschreibprüfung"
26980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27001 msgid "File Formats"
27002 msgstr "Dateiformate"
27004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27005 msgid "Format in use"
27006 msgstr "Format wird verwendet"
27008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27010 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27011 "converter. Please remove the converter first."
27013 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
27014 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
27016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27017 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27019 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
27020 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
27022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27023 msgid "LyX needs to be restarted!"
27024 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
27026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27028 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27031 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
27032 "Neustart von LyX wirksam."
27034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27039 msgid "User Interface"
27040 msgstr "Benutzeroberfläche"
27042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27051 msgid "Document Handling"
27052 msgstr "Dokument-Handhabung"
27054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27060 msgstr "Tastenkürzel"
27062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27068 msgstr "Tastenkürzel"
27070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
27071 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27072 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
27074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27075 msgid "Mathematical Symbols"
27076 msgstr "Mathematische Symbole"
27078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27079 msgid "Document and Window"
27080 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27083 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27084 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
27086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27087 msgid "System and Miscellaneous"
27088 msgstr "System und Verschiedenes"
27090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
27092 msgstr "Zurüc&ksetzen"
27094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
27095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27096 msgid "Failed to create shortcut"
27097 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
27099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
27100 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27101 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
27103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
27104 msgid "Invalid or empty key sequence"
27105 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
27107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27110 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27112 "You need to remove that binding before creating a new one."
27114 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
27115 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
27117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27118 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27119 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
27121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27126 msgid "Choose bind file"
27127 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
27129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27130 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27131 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
27133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27134 msgid "Choose UI file"
27135 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
27137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27138 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27139 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
27141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27142 msgid "Choose keyboard map"
27143 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
27145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27146 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27147 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
27149 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27150 msgid "Print Document"
27151 msgstr "Dokument drucken"
27153 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27154 msgid "Print to file"
27155 msgstr "Ausgabe in Datei"
27157 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27158 msgid "PostScript files (*.ps)"
27159 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
27161 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27162 msgid "Longest label width"
27163 msgstr "Breite der längsten Marke"
27165 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27166 msgid "Index Settings"
27167 msgstr "Index-Einstellungen"
27169 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27170 msgid "<All indexes>"
27171 msgstr "<Alle Indexe>"
27173 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27174 msgid "Progress/Debug Messages"
27175 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
27177 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27178 msgid "Debug Level"
27181 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27185 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27186 msgid "Cross-reference"
27187 msgstr "Querverweis"
27189 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27191 msgstr "&Gehe zurück"
27193 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27195 msgstr "Springe zurück"
27197 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27198 msgid "Jump to label"
27199 msgstr "Springe zur Marke"
27201 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27202 msgid "<No prefix>"
27203 msgstr "<Ohne Präfix>"
27205 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27206 msgid "Find and Replace"
27207 msgstr "Suchen und Ersetzen"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27211 "End of file reached while searching forward.\n"
27212 "Continue searching from the beginning?"
27214 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
27215 "Suche am Anfang fortsetzen?"
27217 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27219 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27220 "Continue searching from the end?"
27222 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
27223 "Suche am Ende fortsetzen?"
27225 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27226 msgid "String not found."
27227 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
27229 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27230 msgid "Export or Send Document"
27231 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
27233 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27235 msgstr "Zeige Datei"
27237 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27238 msgid "Error -> Cannot load file!"
27239 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
27241 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27242 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27243 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
27245 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27247 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27250 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
27252 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27253 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27254 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
27256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27257 msgid "Basic Latin"
27258 msgstr "Basis-Lateinisch"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27261 msgid "Latin-1 Supplement"
27262 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27265 msgid "Latin Extended-A"
27266 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27269 msgid "Latin Extended-B"
27270 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
27272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27273 msgid "IPA Extensions"
27274 msgstr "IPA-Erweiterungen"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27277 msgid "Spacing Modifier Letters"
27278 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27281 msgid "Combining Diacritical Marks"
27282 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
27284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27286 msgstr "Kyrillisch"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27294 msgstr "Devanagari"
27296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27298 msgstr "Bengalisch"
27300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27325 msgid "Hangul Jamo"
27326 msgstr "Hangeul-Jamo"
27328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27329 msgid "Phonetic Extensions"
27330 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
27332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27333 msgid "Latin Extended Additional"
27334 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
27336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27337 msgid "Greek Extended"
27338 msgstr "Griechisch, Zusatz"
27340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27341 msgid "General Punctuation"
27342 msgstr "Interpunktion, allgemein"
27344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27345 msgid "Superscripts and Subscripts"
27346 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
27348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27349 msgid "Currency Symbols"
27350 msgstr "Währungszeichen"
27352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27353 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27354 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
27356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27357 msgid "Letterlike Symbols"
27358 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27361 msgid "Number Forms"
27362 msgstr "Zahlzeichen"
27364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27365 msgid "Mathematical Operators"
27366 msgstr "Mathematische Operatoren"
27368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27369 msgid "Miscellaneous Technical"
27370 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
27372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27373 msgid "Control Pictures"
27374 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
27376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27377 msgid "Optical Character Recognition"
27378 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
27380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27381 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27382 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
27384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27385 msgid "Box Drawing"
27386 msgstr "Rahmenzeichnung"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27389 msgid "Block Elements"
27390 msgstr "Blockelemente"
27392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27393 msgid "Geometric Shapes"
27394 msgstr "Geometrische Formen"
27396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27397 msgid "Miscellaneous Symbols"
27398 msgstr "Verschiedene Symbole"
27400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27405 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27406 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
27408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27409 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27410 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
27412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27425 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27426 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27433 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27434 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27437 msgid "CJK Compatibility"
27438 msgstr "CJK-Kompatibilität"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27441 msgid "CJK Unified Ideographs"
27442 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27445 msgid "Hangul Syllables"
27446 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
27448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27449 msgid "High Surrogates"
27450 msgstr "High Surrogates"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27453 msgid "Private Use High Surrogates"
27454 msgstr "Private Use High Surrogates"
27456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27457 msgid "Low Surrogates"
27458 msgstr "Low Surrogates"
27460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27461 msgid "Private Use Area"
27462 msgstr "Bereich für private Nutzung"
27464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27465 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27466 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
27468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27469 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27470 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
27472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27473 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27474 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
27476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27477 msgid "Combining Half Marks"
27478 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27481 msgid "CJK Compatibility Forms"
27482 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
27484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27485 msgid "Small Form Variants"
27486 msgstr "Kleine Formvarianten"
27488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27489 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27490 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27493 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27494 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27497 msgid "Linear B Syllabary"
27498 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27501 msgid "Linear B Ideograms"
27502 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27505 msgid "Aegean Numbers"
27506 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27509 msgid "Ancient Greek Numbers"
27510 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
27512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27514 msgstr "Altitalisch"
27516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27522 msgstr "Ugaritisch"
27524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27525 msgid "Old Persian"
27526 msgstr "Altpersisch"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27530 msgstr "Mormonen-Alphabet"
27532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27534 msgstr "Shaw-Alphabet"
27536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27541 msgid "Cypriot Syllabary"
27542 msgstr "Kyprische Schrift"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27546 msgstr "Kharoshthi"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27549 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27550 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
27552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27553 msgid "Musical Symbols"
27554 msgstr "Notenschriftzeichen"
27556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27557 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27558 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
27560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27561 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27562 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27565 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27566 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
27568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27569 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27570 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
27572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27573 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27574 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
27576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27581 msgid "Variation Selectors Supplement"
27582 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
27584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27585 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27586 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
27588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27589 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27590 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
27592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27593 msgid "Character: "
27596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27597 msgid "Code Point: "
27598 msgstr "Code-Punkt: "
27600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27604 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27605 msgid "Insert Table"
27606 msgstr "Tabelle einfügen"
27608 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27609 msgid "TeX Information"
27610 msgstr "TeX-Informationen"
27612 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27613 msgid "No thesaurus available for this language!"
27614 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
27616 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27618 msgstr "Gliederung"
27620 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27622 msgstr "automatisch"
27624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27628 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27630 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27631 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27638 msgid "unknown version"
27639 msgstr "unbekannte Version"
27641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27642 msgid "Small-sized icons"
27643 msgstr "Kleine Symbole"
27645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27646 msgid "Normal-sized icons"
27647 msgstr "Normale Symbole"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27650 msgid "Big-sized icons"
27651 msgstr "Große Symbole"
27653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27655 msgid "Successful export to format: %1$s"
27656 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27660 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27661 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
27663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27665 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27666 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
27668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27670 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27671 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27675 msgstr "LyX beenden"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27678 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27680 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
27683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27684 msgid "Welcome to LyX!"
27685 msgstr "Willkommen bei LyX!"
27687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27688 msgid "Automatic save done."
27689 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
27691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27692 msgid "Automatic save failed!"
27693 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
27695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27696 msgid "Command not allowed without any document open"
27697 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27701 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27702 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
27704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27705 msgid "Select template file"
27706 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
27708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27709 msgid "Templates|#T#t"
27710 msgstr "Vorlagen|#V"
27712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27713 msgid "Document not loaded."
27714 msgstr "Dokument nicht geladen."
27716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27717 msgid "Select document to open"
27718 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27722 msgid "Examples|#E#e"
27723 msgstr "Beispiele|#B"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27726 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27727 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27730 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27731 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
27733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27734 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27735 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
27737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27738 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27739 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
27741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27742 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27743 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:542
27744 msgid "Invalid filename"
27745 msgstr "Ungültiger Dateiname"
27747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27750 "The directory in the given path\n"
27754 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
27758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27760 msgid "Opening document %1$s..."
27761 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
27763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27765 msgid "Document %1$s opened."
27766 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
27768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27769 msgid "Version control detected."
27770 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
27772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27774 msgid "Could not open document %1$s"
27775 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
27777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27778 msgid "Couldn't import file"
27779 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
27781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27783 msgid "No information for importing the format %1$s."
27784 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
27786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27788 msgid "Select %1$s file to import"
27789 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
27795 "The document %1$s already exists.\n"
27797 "Do you want to overwrite that document?"
27799 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
27801 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
27803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
27804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
27805 msgid "Overwrite document?"
27806 msgstr "Dokument überschreiben?"
27808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27810 msgid "Importing %1$s..."
27811 msgstr "Importiere %1$s..."
27813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27815 msgstr "wurde eingefügt."
27817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27818 msgid "file not imported!"
27819 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
27821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
27823 msgstr "Neues_Dokument"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
27826 msgid "Select LyX document to insert"
27827 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
27829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27830 msgid "Choose a filename to save document as"
27831 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
27838 "is already open in your current session.\n"
27839 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27840 "Do you want to choose a new filename?"
27844 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
27845 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
27846 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
27848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27849 msgid "Chosen File Already Open"
27850 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
27852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
27854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27856 msgstr "&Umbenennen"
27858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
27861 "The document %1$s is already registered.\n"
27863 "Do you want to choose a new name?"
27865 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
27867 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
27869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27870 msgid "Rename document?"
27871 msgstr "Dokument umbenennen?"
27873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27874 msgid "Copy document?"
27875 msgstr "Dokument kopieren?"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
27882 msgid "Choose a filename to export the document as"
27883 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
27885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
27886 msgid "Guess from extension (*.*)"
27887 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
27889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
27892 "The document %1$s could not be saved.\n"
27894 "Do you want to rename the document and try again?"
27896 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
27898 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
27900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
27901 msgid "Rename and save?"
27902 msgstr "Umbenennen und speichern?"
27904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27906 msgstr "&Wiederholen"
27908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
27911 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27912 "Would you like to close or hide the document?\n"
27914 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27915 "the menu: View->Hidden->...\n"
27917 "To remove this question, set your preference in:\n"
27918 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27920 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
27921 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
27923 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
27924 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
27926 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
27927 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
27928 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
27930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
27931 msgid "Close or hide document?"
27932 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
27936 msgstr "&Verbergen"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
27939 msgid "Close document"
27940 msgstr "Dokument schließen"
27942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
27943 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27945 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
27948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
27951 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27953 "Do you want to save the document?"
27955 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
27957 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
27960 msgid "Save new document?"
27961 msgstr "Neues Dokument speichern?"
27963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
27966 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27968 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27970 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
27971 "sind nicht gespeichert.\n"
27972 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
27974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
27975 msgid "Save changed document?"
27976 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
27980 msgstr "&Verwerfen"
27982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
27985 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27987 "Do you want to save the document?"
27989 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
27991 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
27998 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28002 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
28003 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
28005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
28006 msgid "Reload externally changed document?"
28007 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
28009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28011 msgstr "Ne&u laden"
28013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
28014 msgid "Document could not be checked in."
28015 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
28017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
28018 msgid "Error when setting the locking property."
28019 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
28021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
28022 msgid "Directory is not accessible."
28023 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
28025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
28027 msgid "Opening child document %1$s..."
28028 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
28030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
28032 msgid "No buffer for file: %1$s."
28033 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
28035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3215
28036 msgid "Export Error"
28037 msgstr "Exportfehler"
28039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28040 msgid "Error cloning the Buffer."
28041 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
28043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353
28044 msgid "Exporting ..."
28045 msgstr "Exportiere ..."
28047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
28048 msgid "Previewing ..."
28049 msgstr "Generiere Vorschau ..."
28051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
28052 msgid "Document not loaded"
28053 msgstr "Dokument nicht geladen."
28055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
28056 msgid "Select file to insert"
28057 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
28059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28060 msgid "All Files (*)"
28061 msgstr "Alle Dateien (*)"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
28066 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28067 "version of the document %1$s?"
28069 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
28070 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
28072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28073 msgid "Revert to saved document?"
28074 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
28076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
28077 msgid "Saving all documents..."
28078 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
28080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
28081 msgid "All documents saved."
28082 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
28084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
28086 msgid "%1$s unknown command!"
28087 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
28089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
28090 msgid "Please, preview the document first."
28091 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
28093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
28094 msgid "Couldn't proceed."
28095 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
28097 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28098 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28099 msgid "LaTeX Source"
28100 msgstr "LaTeX-Quelle"
28102 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28103 msgid "DocBook Source"
28104 msgstr "DocBook-Quelle"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28107 msgid "Literate Source"
28108 msgstr "Literarische Quelle"
28110 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28111 msgid " (version control, locking)"
28112 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
28114 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28115 msgid " (version control)"
28116 msgstr " (Versionskontrolle)"
28118 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28120 msgstr " (geändert)"
28122 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28123 msgid " (read only)"
28124 msgstr " (schreibgeschützt)"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28128 msgstr "Datei schließen"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28132 msgstr "Unterfenster verstecken"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28136 msgstr "Unterfenster schließen"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28139 msgid "Wrap Float Settings"
28140 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
28142 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28143 msgid "Click to detach"
28144 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
28146 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28148 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28150 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
28152 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28153 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28154 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
28156 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28158 msgid "%1$s (unknown)"
28159 msgstr "%1$s (unbekannt)"
28161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28167 msgstr "Keine Gruppe"
28169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28170 msgid "More Spelling Suggestions"
28171 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
28173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28174 msgid "Add to personal dictionary|n"
28175 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
28177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28178 msgid "Ignore all|I"
28179 msgstr "Alle ignorieren|i"
28181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28182 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28183 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
28185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28190 msgid "More Languages ...|M"
28191 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
28193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28195 msgstr "Versteckt|V"
28197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28198 msgid "<No Documents Open>"
28199 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
28201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28202 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28203 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
28205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28206 msgid "View (Other Formats)|F"
28207 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
28209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28210 msgid "Update (Other Formats)|p"
28211 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
28213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28215 msgid "View [%1$s]|V"
28216 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
28218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28220 msgid "Update [%1$s]|U"
28221 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
28223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28224 msgid "No Custom Insets Defined!"
28225 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
28227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28228 msgid "<No Document Open>"
28229 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
28231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28232 msgid "Master Document"
28233 msgstr "Hauptdokument"
28235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28236 msgid "Open Navigator..."
28237 msgstr "Navigator öffnen..."
28239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28240 msgid "Other Lists"
28241 msgstr "Andere Verzeichnisse"
28243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28244 msgid "<Empty Table of Contents>"
28245 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
28247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28248 msgid "Other Toolbars"
28249 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
28251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28252 msgid "No Branches Set for Document!"
28253 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
28255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28256 msgid "Index List|I"
28257 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
28259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28260 msgid "Index Entry|d"
28261 msgstr "Stichwort|h"
28263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28265 msgid "Index: %1$s"
28266 msgstr "Index: %1$s"
28268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28270 msgid "Index Entry (%1$s)"
28271 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
28273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28274 msgid "No Citation in Scope!"
28275 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
28277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28278 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28279 msgid "No citations selected!"
28280 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
28282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28284 msgid "Caption (%1$s)"
28285 msgstr "Legende (%1$s)"
28287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28289 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28290 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
28292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28294 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28295 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
28297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2326
28298 msgid "No Action Defined!"
28299 msgstr "Keine Aktion definiert!"
28301 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28305 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28307 msgstr "Eingabe löschen"
28309 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28311 msgid "Export %1$s"
28312 msgstr "%1$s exportieren"
28314 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28316 msgid "Import %1$s"
28317 msgstr "%1$s importieren"
28319 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28321 msgid "Update %1$s"
28322 msgstr "%1$s aktualisieren"
28324 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28327 msgstr "%1$s ansehen"
28329 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28331 msgstr "Leerzeichen"
28333 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28335 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28338 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
28339 "Zeichen enthalten:\n"
28341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28342 msgid "Could not update TeX information"
28343 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
28345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28347 msgid "The script `%1$s' failed."
28348 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
28350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28352 msgstr "Alle Dateien "
28354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28355 msgid "Table of Contents"
28356 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28360 msgstr "Gleichungen"
28362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28371 msgid "Index Entries"
28372 msgstr "Stichworte"
28374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28375 msgid "Marginal notes"
28376 msgstr "Randnotizen"
28378 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28379 msgid "Nomenclature Entries"
28380 msgstr "Nomenklatureinträge"
28382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28388 msgstr "Literaturverweise"
28390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28391 msgid "Labels and References"
28392 msgstr "Marken und Querverweise"
28394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28396 msgstr "Änderungen"
28398 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28399 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:543
28401 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28404 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28405 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
28407 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28408 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28409 msgid "Problematic filename for DVI"
28410 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
28412 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28413 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
28415 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28416 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28418 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28419 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
28421 #: src/insets/Inset.cpp:88
28422 msgid "Bibliography Entry"
28423 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
28425 #: src/insets/Inset.cpp:91
28429 #: src/insets/Inset.cpp:94
28431 msgstr "Gleitobjekt"
28433 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28437 #: src/insets/Inset.cpp:114
28438 msgid "Horizontal Space"
28439 msgstr "Horizontaler Abstand"
28441 #: src/insets/Inset.cpp:118
28445 #: src/insets/Inset.cpp:163
28446 msgid "Horizontal Math Space"
28447 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
28449 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28450 msgid "Unknown Argument"
28451 msgstr "Unbekanntes Argument"
28453 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28454 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28456 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
28457 "Ausgabe unterdrückt."
28459 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28460 msgid "Keys must be unique!"
28461 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
28463 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28466 "The key %1$s already exists,\n"
28467 "it will be changed to %2$s."
28469 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
28470 "er wird zu %2$s geändert."
28472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28475 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28476 "If you proceed, all of them will be opened."
28478 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
28479 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
28481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28482 msgid "Open Databases?"
28483 msgstr "Datenbanken öffnen?"
28485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28487 msgstr "&Fortfahren"
28489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28490 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28491 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
28493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28495 msgstr "Datenbanken:"
28497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28498 msgid "Style File:"
28499 msgstr "Stildatei:"
28501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28506 msgid "included in TOC"
28507 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
28509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28510 msgid "Export Warning!"
28511 msgstr "Export-Warnung!"
28513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28515 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28516 "BibTeX will be unable to find them."
28518 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
28519 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
28521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28523 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28524 "BibTeX will be unable to find it."
28526 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
28527 "BiBTeX wird sie nicht finden."
28529 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28530 msgid "simple frame"
28531 msgstr "einfacher Rahmen"
28533 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28537 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28538 msgid "simple frame, page breaks"
28539 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
28541 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28543 msgstr "oval, dünn"
28545 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28546 msgid "oval, thick"
28547 msgstr "oval, dick"
28549 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28550 msgid "drop shadow"
28551 msgstr "Schlagschatten"
28553 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28554 msgid "shaded background"
28555 msgstr "schattierter Hintergrund"
28557 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28558 msgid "double frame"
28559 msgstr "doppelter Rahmen"
28561 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28563 msgid "%1$s (%2$s)"
28564 msgstr "%1$s (%2$s)"
28566 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28568 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28569 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28571 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28575 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28576 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28580 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28582 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28583 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
28585 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28587 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28588 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
28590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28594 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28595 msgid "Branch (child only): "
28596 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
28598 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28599 msgid "Branch (master only): "
28600 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
28602 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28603 msgid "Branch (undefined): "
28604 msgstr "Zweig (undefiniert): "
28606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28610 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28611 msgid "Branch state changes in master document"
28612 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
28614 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28617 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28618 "sure to save the master."
28620 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
28621 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
28623 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28626 msgstr "Unter-%1$s"
28628 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28629 msgid "No bibliography defined!"
28630 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
28632 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28633 msgid "LaTeX Command: "
28634 msgstr "LaTeX-Befehl: "
28636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28637 msgid "InsetCommand Error: "
28638 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28641 msgid "Incompatible command name."
28642 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
28644 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28645 msgid "InsetCommandParams Error: "
28646 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28648 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28649 msgid "InsetCommandParams: "
28650 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28652 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28653 msgid "Unknown parameter name: "
28654 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
28656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28657 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28658 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
28660 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28663 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28664 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28667 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
28669 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28672 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28674 msgid "External template %1$s is not installed"
28675 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
28677 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28679 msgstr "Gleitobjekt: "
28681 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28683 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28684 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
28686 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28688 msgstr "Gleitobjekt"
28690 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28692 msgstr "Untergleitobjekt: "
28694 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28695 msgid " (sideways)"
28696 msgstr " (seitwärts)"
28698 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28699 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28700 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
28702 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28704 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28705 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
28707 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28711 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:747
28714 "Could not copy the file\n"
28716 "into the temporary directory."
28720 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
28722 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28724 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28725 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
28727 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28729 msgid "Graphics file: %1$s"
28730 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
28732 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28735 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28736 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28739 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
28741 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28744 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28748 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28752 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28756 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28758 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28759 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28762 msgid "Verbatim Input"
28763 msgstr "Unformatiert"
28765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28766 msgid "Verbatim Input*"
28767 msgstr "Unformatiert*"
28769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28770 msgid "Include (excluded)"
28771 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
28773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:793
28778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:868
28779 msgid "Recursive input"
28780 msgstr "Rekursive Eingabe"
28782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:794
28783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869
28785 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28787 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
28788 "Einbettung wird ignoriert."
28790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
28793 "Could not load included file\n"
28795 "Please, check whether it actually exists."
28797 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
28798 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
28800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
28801 msgid "Missing included file"
28802 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
28804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
28807 "Included file `%1$s'\n"
28808 "has textclass `%2$s'\n"
28809 "while parent file has textclass `%3$s'."
28811 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
28812 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
28813 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
28815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:650
28816 msgid "Different textclasses"
28817 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
28819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:665
28822 "Included file `%1$s'\n"
28823 "uses module `%2$s'\n"
28824 "which is not used in parent file."
28826 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
28827 "benutzt Modul `%2$s',\n"
28828 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
28830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
28831 msgid "Module not found"
28832 msgstr "Modul nicht gefunden"
28834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28837 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28838 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28840 "Die eingebundene Datei\n"
28842 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
28843 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
28845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:731
28846 msgid "Export failure"
28847 msgstr "Exportfehler"
28849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:781
28850 msgid "Unsupported Inclusion"
28851 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
28853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
28856 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28857 "Offending file:\n"
28860 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
28861 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
28864 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28865 msgid "Index sorting failed"
28866 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
28868 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28871 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28872 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28873 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28874 "explained in the User Guide."
28876 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
28877 "automatisch sortiert werden.\n"
28878 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
28879 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
28881 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28882 msgid "Index Entry"
28885 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28886 msgid "unknown type!"
28887 msgstr "unbekannter Typ!"
28889 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28890 msgid "Unknown index type!"
28891 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
28893 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28894 msgid "All indexes"
28895 msgstr "Alle Indexe"
28897 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28899 msgstr "Unterindex"
28901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28903 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28904 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
28906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28907 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28908 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
28910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28913 msgstr "undefiniert"
28915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28924 msgid "No version control"
28925 msgstr "Keine Versionskontrolle"
28927 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28928 msgid "Label names must be unique!"
28929 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
28931 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28934 "The label %1$s already exists,\n"
28935 "it will be changed to %2$s."
28937 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
28938 "sie wird zu %2$s geändert."
28940 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28941 msgid "DUPLICATE: "
28942 msgstr "DUPLIKAT: "
28944 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28945 msgid "Horizontal line"
28946 msgstr "Horizontale Linie"
28948 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28949 msgid "no more lstline delimiters available"
28950 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
28952 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28953 msgid "Running out of delimiters"
28954 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
28956 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28958 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28959 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28960 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28961 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28962 "must investigate!"
28964 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
28965 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
28966 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
28967 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
28968 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
28970 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28971 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28972 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
28974 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28977 "The following characters in one of the program listings are\n"
28978 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28981 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
28982 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28986 msgid "A value is expected."
28987 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
28989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28995 msgid "Unbalanced braces!"
28996 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
28998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28999 msgid "Please specify true or false."
29000 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
29002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29003 msgid "Only true or false is allowed."
29004 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
29006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29007 msgid "Please specify an integer value."
29008 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
29010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29011 msgid "An integer is expected."
29012 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
29014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29015 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29016 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
29018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29019 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29020 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
29022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29024 msgid "Please specify one of %1$s."
29025 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
29027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29029 msgid "Try one of %1$s."
29030 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
29032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29034 msgid "I guess you mean %1$s."
29035 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
29037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29039 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29040 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
29042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29044 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29045 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
29047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29049 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29051 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
29054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29056 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29059 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
29060 "Teilmenge von trblTRBL"
29062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29064 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29065 "right, bottom left and top left corner."
29067 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
29068 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
29070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29071 msgid "Enter something like \\color{white}"
29072 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
29074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29075 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29076 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
29078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29079 msgid "auto, last or a number"
29080 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
29082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29084 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29085 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29086 "defining a listing inset)"
29088 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
29089 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29090 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29094 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29095 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29098 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
29099 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29100 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29103 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29104 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
29106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29108 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29109 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
29111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29113 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29115 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
29118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29120 msgid "Parameter %1$s: "
29121 msgstr "Parameter: %1$s: "
29123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29125 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29126 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
29128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29130 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29131 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
29133 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29135 msgstr "neue Seite"
29137 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29139 msgstr "Seitenumbruch"
29141 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29143 msgstr "Seite leeren"
29145 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29146 msgid "Clear Double Page"
29147 msgstr "Doppelseite leeren"
29149 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29153 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29154 msgid "Nomenclature Symbol: "
29155 msgstr "Nomenklatursymbol: "
29157 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29158 msgid "Description: "
29159 msgstr "Beschreibung: "
29161 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29163 msgstr "Sortierung: "
29165 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29169 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29173 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29177 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29181 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29185 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29189 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29193 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29195 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
29197 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29199 msgstr "Querverweis: "
29201 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29205 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29207 msgstr "(Querverweis): "
29209 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29210 msgid "Page Number"
29211 msgstr "Seitennummer"
29213 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29217 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29218 msgid "Textual Page Number"
29219 msgstr "Seitennummer in Textform"
29221 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29223 msgstr "TextSeite: "
29225 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29226 msgid "Standard+Textual Page"
29227 msgstr "Standard+Seite in Textform"
29229 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29231 msgstr "Querverweis+Text: "
29233 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29235 msgstr "Formatiert"
29237 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29241 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29242 msgid "Reference to Name"
29243 msgstr "Referenz auf Namen"
29245 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29249 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29251 msgstr "Tiefgestellt"
29253 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29254 msgid "superscript"
29255 msgstr "Hochgestellt"
29257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29258 msgid "Protected Space"
29259 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
29261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29263 msgstr "Geviert-Abstand"
29265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29266 msgid "Double Quad Space"
29267 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
29269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29271 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
29273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29275 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
29277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29278 msgid "Protected Horizontal Fill"
29279 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
29281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29282 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29283 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
29285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29286 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29287 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
29289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29290 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29291 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
29293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29294 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29295 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
29297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29298 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29299 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
29301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29302 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29303 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
29305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29307 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29308 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
29310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29312 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29313 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
29315 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29316 msgid "List of Listings"
29317 msgstr "Programm-Listings"
29319 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29320 msgid "Unknown TOC type"
29321 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
29323 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4504
29324 msgid "Selections not supported."
29326 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
29328 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4526
29329 msgid "Multi-column in current or destination column."
29331 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
29333 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
29334 msgid "Multi-row in current or destination row."
29336 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
29338 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4930
29339 msgid "Selection size should match clipboard content."
29341 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
29342 "Zwischenablage überein."
29344 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29346 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
29348 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29350 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
29352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29354 msgstr "Nicht angezeigt."
29356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29361 msgid "Converting to loadable format..."
29362 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
29364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29365 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29366 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
29368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29369 msgid "Scaling etc..."
29370 msgstr "Skaliere etc..."
29372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29373 msgid "Ready to display"
29374 msgstr "Bereit zur Anzeige"
29376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29377 msgid "No file found!"
29378 msgstr "Keine Datei gefunden!"
29380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29381 msgid "Error converting to loadable format"
29382 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
29384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29385 msgid "Error loading file into memory"
29386 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
29388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29389 msgid "Error generating the pixmap"
29390 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
29392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29396 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29397 msgid "Preview loading"
29398 msgstr "Laden der Vorschau"
29400 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29401 msgid "Preview ready"
29402 msgstr "Vorschau bereit"
29404 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29405 msgid "Preview failed"
29406 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
29408 #: src/lengthcommon.cpp:44
29409 msgid "cc[[unit of measure]]"
29412 #: src/lengthcommon.cpp:44
29416 #: src/lengthcommon.cpp:44
29420 #: src/lengthcommon.cpp:45
29424 #: src/lengthcommon.cpp:45
29425 msgid "mu[[unit of measure]]"
29428 #: src/lengthcommon.cpp:45
29432 #: src/lengthcommon.cpp:46
29436 #: src/lengthcommon.cpp:46
29440 #: src/lengthcommon.cpp:46
29441 msgid "Text Width %"
29442 msgstr "Textbreite %"
29444 #: src/lengthcommon.cpp:47
29445 msgid "Column Width %"
29446 msgstr "Spaltenbreite %"
29448 #: src/lengthcommon.cpp:47
29449 msgid "Page Width %"
29450 msgstr "Seitenbreite %"
29452 #: src/lengthcommon.cpp:47
29453 msgid "Line Width %"
29454 msgstr "Zeilenbreite %"
29456 #: src/lengthcommon.cpp:48
29457 msgid "Text Height %"
29458 msgstr "Texthöhe %"
29460 #: src/lengthcommon.cpp:48
29461 msgid "Page Height %"
29462 msgstr "Seitenhöhe %"
29464 #: src/lyxfind.cpp:128
29465 msgid "Search error"
29466 msgstr "Fehler beim Suchen"
29468 #: src/lyxfind.cpp:128
29469 msgid "Search string is empty"
29470 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
29472 #: src/lyxfind.cpp:370
29473 msgid "String found."
29474 msgstr "Zeichenkette gefunden."
29476 #: src/lyxfind.cpp:372
29477 msgid "String has been replaced."
29478 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
29480 #: src/lyxfind.cpp:375
29482 msgid "%1$d strings have been replaced."
29483 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
29485 #: src/lyxfind.cpp:1470
29486 msgid "Invalid regular expression!"
29487 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
29489 #: src/lyxfind.cpp:1475
29490 msgid "Match not found!"
29491 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
29493 #: src/lyxfind.cpp:1479
29494 msgid "Match found!"
29495 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
29497 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29498 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29500 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29501 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
29503 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29505 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29506 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
29508 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29510 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29512 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
29515 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29516 msgid "Cursor not in table"
29517 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
29519 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29520 msgid "Only one row"
29521 msgstr "Nur eine Zeile"
29523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29524 msgid "Only one column"
29525 msgstr "Nur eine Spalte"
29527 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29528 msgid "No hline to delete"
29529 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
29531 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29532 msgid "No vline to delete"
29533 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
29535 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29537 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29538 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
29540 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29541 msgid "Bad math environment"
29542 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
29544 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29546 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29547 "Change the math formula type and try again."
29549 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
29550 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
29552 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29554 msgstr "Keine Nummer"
29556 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29558 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29559 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29561 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29563 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29564 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29566 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29568 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29569 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
29571 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29572 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29573 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29574 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
29576 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29577 msgid "create new math text environment ($...$)"
29578 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
29580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29581 msgid "entered math text mode (textrm)"
29582 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
29584 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29585 msgid "Regular expression editor mode"
29586 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
29588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29589 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29590 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
29592 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29593 msgid "Standard[[mathref]]"
29596 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29600 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29601 msgid "FormatRef: "
29602 msgstr "Formatiert: "
29604 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29606 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29607 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
29609 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29613 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
29615 msgstr "Mathe-Makro"
29617 #: src/output.cpp:37
29620 "Could not open the specified document\n"
29623 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
29624 "konnte nicht geöffnet werden."
29626 #: src/output_plaintext.cpp:144
29628 msgstr "Abstract: "
29630 #: src/output_plaintext.cpp:156
29631 msgid "References: "
29632 msgstr "Referenzen: "
29634 #: src/support/Package.cpp:502
29635 msgid "LyX binary not found"
29636 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
29638 #: src/support/Package.cpp:503
29641 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29643 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
29646 #: src/support/Package.cpp:622
29649 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29651 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29652 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29654 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
29656 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
29657 "Umgebungsvariable\n"
29658 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
29661 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29662 msgid "File not found"
29663 msgstr "Datei nicht gefunden"
29665 #: src/support/Package.cpp:692
29668 "Invalid %1$s switch.\n"
29669 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29671 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
29672 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29674 #: src/support/Package.cpp:719
29677 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29678 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29680 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29681 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29683 #: src/support/Package.cpp:743
29686 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29687 "%2$s is not a directory."
29689 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29690 "%2$s ist kein Verzeichnis."
29692 #: src/support/Package.cpp:745
29693 msgid "Directory not found"
29694 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
29696 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29701 "has not yet completed.\n"
29703 "Do you want to stop it?"
29707 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
29709 "Möchten Sie ihn beenden?"
29711 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29712 msgid "Stop command?"
29713 msgstr "Befehl stoppen?"
29715 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29719 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29720 msgid "Let it &run"
29721 msgstr "&Fortfahren"
29723 #: src/support/debug.cpp:42
29724 msgid "No debugging messages"
29725 msgstr "Keine Testmeldungen"
29727 #: src/support/debug.cpp:43
29728 msgid "General information"
29729 msgstr "Allgemeine Informationen"
29731 #: src/support/debug.cpp:44
29732 msgid "Program initialisation"
29733 msgstr "Initialisierung des Programms"
29735 #: src/support/debug.cpp:45
29736 msgid "Keyboard events handling"
29737 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
29739 #: src/support/debug.cpp:46
29740 msgid "GUI handling"
29741 msgstr "GUI-Aufbau"
29743 #: src/support/debug.cpp:47
29744 msgid "Lyxlex grammar parser"
29745 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
29747 #: src/support/debug.cpp:48
29748 msgid "Configuration files reading"
29749 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
29751 #: src/support/debug.cpp:49
29752 msgid "Custom keyboard definition"
29753 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
29755 #: src/support/debug.cpp:50
29756 msgid "LaTeX generation/execution"
29757 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
29759 #: src/support/debug.cpp:51
29760 msgid "Math editor"
29761 msgstr "Mathe-Editor"
29763 #: src/support/debug.cpp:52
29764 msgid "Font handling"
29765 msgstr "Schrift-Handhabung"
29767 #: src/support/debug.cpp:53
29768 msgid "Textclass files reading"
29769 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
29771 #: src/support/debug.cpp:54
29772 msgid "Version control"
29773 msgstr "Versionskontrolle"
29775 #: src/support/debug.cpp:55
29776 msgid "External control interface"
29777 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
29779 #: src/support/debug.cpp:56
29780 msgid "Undo/Redo mechanism"
29781 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
29783 #: src/support/debug.cpp:57
29784 msgid "User commands"
29785 msgstr "Benutzerbefehle"
29787 #: src/support/debug.cpp:58
29788 msgid "The LyX Lexer"
29789 msgstr "Der LyX-Lexxer"
29791 #: src/support/debug.cpp:59
29792 msgid "Dependency information"
29793 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
29795 #: src/support/debug.cpp:60
29797 msgstr "LyX-Einfügungen"
29799 #: src/support/debug.cpp:61
29800 msgid "Files used by LyX"
29801 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
29803 #: src/support/debug.cpp:62
29804 msgid "Workarea events"
29805 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
29807 #: src/support/debug.cpp:63
29808 msgid "Insettext/tabular messages"
29809 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
29811 #: src/support/debug.cpp:64
29812 msgid "Graphics conversion and loading"
29813 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
29815 #: src/support/debug.cpp:65
29816 msgid "Change tracking"
29817 msgstr "Änderungsverfolgung"
29819 #: src/support/debug.cpp:66
29820 msgid "External template/inset messages"
29821 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
29823 #: src/support/debug.cpp:67
29824 msgid "RowPainter profiling"
29825 msgstr "RowPainter-Profiling"
29827 #: src/support/debug.cpp:68
29828 msgid "Scrolling debugging"
29829 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
29831 #: src/support/debug.cpp:69
29832 msgid "Math macros"
29833 msgstr "Mathe-Makros"
29835 #: src/support/debug.cpp:70
29839 #: src/support/debug.cpp:71
29840 msgid "Locale/Internationalisation"
29841 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
29843 #: src/support/debug.cpp:72
29844 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29845 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
29847 #: src/support/debug.cpp:73
29848 msgid "Find and replace mechanism"
29849 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
29851 #: src/support/debug.cpp:74
29852 msgid "Developers' general debug messages"
29853 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
29855 #: src/support/debug.cpp:75
29856 msgid "All debugging messages"
29857 msgstr "Alle Testmeldungen"
29859 #: src/support/debug.cpp:154
29861 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29862 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
29864 #: src/support/lassert.cpp:52
29867 "Assertion %1$s violated in\n"
29868 "file: %2$s, line: %3$s"
29870 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
29871 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
29873 #: src/support/lassert.cpp:62
29875 "It should be safe to continue, but you\n"
29876 "may wish to save your work and restart LyX."
29878 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
29879 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
29881 #: src/support/lassert.cpp:65
29885 #: src/support/lassert.cpp:72
29887 "There has been an error with this document.\n"
29888 "LyX will attempt to close it safely."
29890 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
29891 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
29893 #: src/support/lassert.cpp:75
29894 msgid "Buffer Error!"
29895 msgstr "Speicherfehler!"
29897 #: src/support/lassert.cpp:82
29899 "LyX has encountered an application error\n"
29900 "and will now shut down."
29902 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
29903 "und wird nun beendet."
29905 #: src/support/lassert.cpp:85
29906 msgid "Fatal Exception!"
29907 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
29909 #: src/support/os_win32.cpp:482
29910 msgid "System file not found"
29911 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
29913 #: src/support/os_win32.cpp:483
29915 "Unable to load shfolder.dll\n"
29918 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
29919 "Bitte installieren."
29921 #: src/support/os_win32.cpp:488
29922 msgid "System function not found"
29923 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
29925 #: src/support/os_win32.cpp:489
29927 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29928 "Don't know how to proceed. Sorry."
29930 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
29931 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
29933 #: src/support/userinfo.cpp:45
29934 msgid "Unknown user"
29935 msgstr "Unbekannter Benutzer"
29937 #~ msgid "Split Environment|l"
29938 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
29940 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29941 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
29946 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29947 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
29949 #~ msgid "report (R Journal)"
29950 #~ msgstr "Report (R Journal)"
29952 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
29953 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
29955 #~ msgid "Alternative theorem string"
29956 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
29958 #~ msgid "Default Format"
29959 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
29961 #~ msgid "Key Words."
29962 #~ msgstr "Schlagwörter."
29964 #~ msgid "Multilingual captions"
29965 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
29968 #~ msgstr "Ausschuss"
29970 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29971 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
29973 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29974 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
29976 #~ msgid "End Multiple Columns"
29977 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
29979 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29980 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
29982 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29983 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29985 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29989 #~ msgstr "&Primäre:"
29991 #~ msgid "Memory problem"
29992 #~ msgstr "Speicherproblem"
29994 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29995 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
29997 #~ msgid "List of Graphics"
29998 #~ msgstr "Grafiken"
30000 #~ msgid "List of Equations"
30001 #~ msgstr "Gleichungen"
30003 #~ msgid "List of Footnotes"
30004 #~ msgstr "Fußnoten"
30006 #~ msgid "List of Index Entries"
30007 #~ msgstr "Stichwörter"
30009 #~ msgid "List of Marginal notes"
30010 #~ msgstr "Randnotizen"
30012 #~ msgid "List of Notes"
30013 #~ msgstr "Notizen"
30015 #~ msgid "List of Citations"
30016 #~ msgstr "Literaturverweise"
30018 #~ msgid "List of Branches"
30021 #~ msgid "List of Changes"
30022 #~ msgstr "Änderungen"
30024 #~ msgid "elsewhere"
30025 #~ msgstr "woanders"
30027 #~ msgid "BeginFrame"
30028 #~ msgstr "BeginneRahmen"
30030 #~ msgid "Deprecated Styles"
30031 #~ msgstr "Obsolete Stile"
30033 #~ msgid "BeginPlainFrame"
30034 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
30036 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30037 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
30039 #~ msgid "EndFrame"
30040 #~ msgstr "BeendeRahmen"
30042 #~ msgid "________________________________"
30043 #~ msgstr "________________________________"
30045 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
30046 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
30048 #~ msgid "Automatic help"
30049 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
30052 #~ msgstr "Sitzung"
30054 #~ msgid "Documents"
30055 #~ msgstr "Dokumente"
30057 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
30058 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
30060 #~ msgid "Use ams&math package"
30061 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
30063 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
30064 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
30066 #~ msgid "Use amssymb package"
30067 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
30069 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30070 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
30072 #~ msgid "Use &esint package"
30073 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
30075 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30076 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
30078 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30079 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
30081 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30082 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
30084 #~ msgid "Use mathtools package"
30085 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
30087 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30088 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
30090 #~ msgid "Use mh&chem package"
30091 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
30093 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
30094 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
30096 #~ msgid "Use stackrel package"
30097 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
30099 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
30100 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
30102 #~ msgid "Use stmaryrd package"
30103 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
30105 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30106 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
30108 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30109 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
30111 #~ msgid "Close Section"
30112 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
30114 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30115 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
30117 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30118 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
30120 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30121 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
30124 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30125 #~ "actually to print."
30127 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
30128 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
30130 #~ msgid "Maintext"
30131 #~ msgstr "Haupttext"
30133 #~ msgid "institute mark"
30134 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
30136 #~ msgid "Make letter title"
30137 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
30139 #~ msgid "Initial Option"
30140 #~ msgstr "Initial-Optionen"
30142 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
30143 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
30145 #~ msgid "Settings...|g"
30146 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
30148 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30149 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
30151 #~ msgid "AMS arrows"
30152 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
30154 #~ msgid "AMS relations"
30155 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
30157 #~ msgid "AMS operators"
30158 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
30160 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30161 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
30163 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30164 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
30166 #~ msgid "AMS Arrows"
30167 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
30169 #~ msgid "AMS Relations"
30170 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
30172 #~ msgid "AMS Operators"
30173 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
30175 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
30176 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
30178 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
30179 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
30181 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
30182 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
30184 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
30185 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
30187 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
30189 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
30190 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
30192 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
30194 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
30197 #~ msgid "CenteredCaption"
30198 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
30200 #~ msgid "Senseless!"
30201 #~ msgstr "Sinnlos!"
30203 #~ msgid "Fig. ---"
30204 #~ msgstr "Abb. ---"
30206 #~ msgid "Captionabove"
30207 #~ msgstr "Legende oben"
30209 #~ msgid "Captionbelow"
30210 #~ msgstr "Legende unten"
30212 #~ msgid "Table Caption"
30213 #~ msgstr "Tabellenlegende"
30215 #~ msgid "Multilingual caption:"
30216 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
30218 #~ msgid "Ligature Break"
30219 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
30221 #~ msgid "End of Sentence"
30222 #~ msgstr "Satzendepunkt"
30224 #~ msgid "Ellipsis"
30225 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
30227 #~ msgid "Menu Separator"
30228 #~ msgstr "Menütrenner"
30230 #~ msgid "Hyphenation Point"
30231 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
30233 #~ msgid "Breakable Slash"
30234 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
30236 #~ msgid "Protected Hyphen"
30237 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
30239 #~ msgid "Noweb Report"
30240 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
30242 #~ msgid "Noweb Article"
30243 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
30245 #~ msgid "Noweb Book"
30246 #~ msgstr "Noweb-Buch"
30248 #~ msgid "Computing Review Categories"
30249 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
30251 #~ msgid "Institute mark"
30252 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
30255 #~ msgstr "Leerraum"
30258 #~ msgstr "Leerraum:"
30260 #~ msgid "Computer:"
30261 #~ msgstr "Computer:"
30266 #~ msgid "Braille Manual|B"
30267 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
30269 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30270 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
30272 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30273 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
30275 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30276 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
30278 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30279 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
30281 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30282 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
30284 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30285 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
30287 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30288 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
30290 #~ msgid "View Outline|u"
30291 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
30294 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30296 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
30300 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30303 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
30304 #~ "Fenster angewandt: "
30307 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30308 #~ "active window: "
30310 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
30311 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
30314 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30316 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
30317 #~ "Fenster angewandt: "
30319 #~ msgid "%1$s%2$s"
30320 #~ msgstr "%1$s%2$s"
30322 #~ msgid " (unknown)"
30323 #~ msgstr " (unbekannt)"
30325 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30326 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
30329 #~ msgstr "Latein an"
30331 #~ msgid "Latin on"
30332 #~ msgstr "Latein an"
30334 #~ msgid "LatinOff"
30335 #~ msgstr "Latein aus"
30337 #~ msgid "Latin off"
30338 #~ msgstr "Latein aus"
30340 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30341 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
30346 #~ msgid "Table w&idth:"
30347 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
30349 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30350 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
30352 #~ msgid "Rotate table"
30353 #~ msgstr "Tabelle drehen"
30355 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30356 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
30358 #~ msgid "Rotate cell"
30359 #~ msgstr "Zelle drehen"
30364 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30365 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
30367 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30368 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
30370 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30371 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
30373 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30375 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
30377 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30378 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
30380 #~ msgid "&Output Format:"
30381 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
30389 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30390 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
30392 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30393 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30395 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30396 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30398 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30399 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
30401 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30402 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
30404 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30405 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
30407 #~ msgid "Example \\theexample"
30408 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
30410 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30411 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
30413 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30414 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
30416 #~ msgid "Remark \\theremark"
30417 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
30419 #~ msgid "Case \\thecase"
30420 #~ msgstr "Fall \\thecase"
30422 #~ msgid "Question \\thequestion"
30423 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
30425 #~ msgid "Note \\thenote"
30426 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
30428 #~ msgid "Specify the default paper size."
30429 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
30432 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30433 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30435 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
30436 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
30438 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30439 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30441 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30442 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30444 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30445 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30447 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30448 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30450 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30451 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30456 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30457 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
30459 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30460 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
30462 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30463 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30468 #~ msgid "\\thesol"
30469 #~ msgstr "\\thesol"
30471 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30472 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
30475 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30476 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30477 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30479 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
30480 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
30481 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
30484 #~ msgstr "Schritt"
30486 #~ msgid "Step \\thestep."
30487 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
30489 #~ msgid "Appendices Section"
30490 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
30492 #~ msgid "--- Appendices ---"
30493 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
30495 #~ msgid "Preface:"
30496 #~ msgstr "Vorwort:"
30498 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30499 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
30501 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30502 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
30505 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
30507 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30508 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
30510 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30511 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
30514 #~ msgid "Itemizef"
30515 #~ msgstr "Auflistung"
30518 #~ msgid "Itemizedd"
30519 #~ msgstr "Auflistung"
30521 #~ msgid "List of %1$s"
30522 #~ msgstr "Liste der %1$s"
30524 #~ msgid "Layout|L"
30525 #~ msgstr "Format|F"
30527 #~ msgid "Documents|D"
30528 #~ msgstr "Dokumente|k"
30530 #~ msgid "New from Template...|T"
30531 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
30533 #~ msgid "Revert|R"
30534 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
30536 #~ msgid "Custom...|C"
30537 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
30540 #~ msgstr "Wiederholen|W"
30543 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
30546 #~ msgstr "Einfügen|E"
30548 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30549 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
30551 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30552 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
30554 #~ msgid "Tabular|T"
30555 #~ msgstr "Tabelle|T"
30557 #~ msgid "Thesaurus..."
30558 #~ msgstr "Thesaurus..."
30560 #~ msgid "Statistics...|i"
30561 #~ msgstr "Statistik...|i"
30563 #~ msgid "Change Tracking|g"
30564 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
30566 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30567 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
30569 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30570 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
30572 #~ msgid "Line Bottom|B"
30573 #~ msgstr "Linie unten|e"
30575 #~ msgid "Line Left|L"
30576 #~ msgstr "Linie links|i"
30578 #~ msgid "Line Right|R"
30579 #~ msgstr "Linie rechts|c"
30581 #~ msgid "Alignment|i"
30582 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30584 #~ msgid "Delete Row|w"
30585 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
30587 #~ msgid "Copy Row"
30588 #~ msgstr "Zeile kopieren"
30590 #~ msgid "Swap Rows"
30591 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
30593 #~ msgid "Delete Column|D"
30594 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
30596 #~ msgid "Copy Column"
30597 #~ msgstr "Spalte kopieren"
30599 #~ msgid "Swap Columns"
30600 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
30602 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30603 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
30605 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30606 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
30608 #~ msgid "Alignment|A"
30609 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30611 #~ msgid "Add Row|R"
30612 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
30614 #~ msgid "Add Column|C"
30615 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
30623 #~ msgid "Mathematica"
30624 #~ msgstr "Mathematica"
30626 #~ msgid "Maple, simplify"
30627 #~ msgstr "Maple, simplify"
30629 #~ msgid "Maple, factor"
30630 #~ msgstr "Maple, factor"
30632 #~ msgid "Maple, evalm"
30633 #~ msgstr "Maple, evalm"
30635 #~ msgid "Maple, evalf"
30636 #~ msgstr "Maple, evalf"
30638 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30639 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
30641 #~ msgid "Align Environment|A"
30642 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
30644 #~ msgid "AlignAt Environment"
30645 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
30647 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30648 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
30650 #~ msgid "Multline Environment"
30651 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
30653 #~ msgid "Special Character|S"
30654 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
30656 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30657 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
30659 #~ msgid "Index Entry|I"
30660 #~ msgstr "Stichwort|S"
30662 #~ msgid "URL...|U"
30663 #~ msgstr "URL...|U"
30665 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30666 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
30668 #~ msgid "TeX Code|T"
30669 #~ msgstr "TeX-Code|X"
30671 #~ msgid "Minipage|p"
30672 #~ msgstr "Minipage|p"
30674 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30675 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30677 #~ msgid "Floats|a"
30678 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
30680 #~ msgid "Include File...|d"
30681 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
30683 #~ msgid "Insert File|e"
30684 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
30686 #~ msgid "External Material...|x"
30687 #~ msgstr "Externes Material...|E"
30689 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30690 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
30692 #~ msgid "Protected Space|r"
30693 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
30695 #~ msgid "Vertical Space..."
30696 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
30698 #~ msgid "Line Break|L"
30699 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
30701 #~ msgid "Protected Dash|D"
30702 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
30704 #~ msgid "Single Quote|Q"
30705 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
30707 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30708 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
30710 #~ msgid "Horizontal Line"
30711 #~ msgstr "Horizontale Linie"
30713 #~ msgid "Font Change|o"
30714 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
30716 #~ msgid "Math Normal Font"
30717 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
30719 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30720 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
30722 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30723 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
30725 #~ msgid "Math Roman Family"
30726 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
30728 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30729 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
30731 #~ msgid "Math Bold Series"
30732 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
30734 #~ msgid "Text Normal Font"
30735 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
30737 #~ msgid "Floatflt Figure"
30738 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
30740 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30741 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
30743 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30744 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
30746 #~ msgid "Character...|C"
30747 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
30749 #~ msgid "Paragraph...|P"
30750 #~ msgstr "Absatz...|A"
30752 #~ msgid "Document...|D"
30753 #~ msgstr "Dokument...|D"
30755 #~ msgid "Tabular...|T"
30756 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30758 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30759 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
30761 #~ msgid "Noun Style|N"
30762 #~ msgstr "Eigenname|E"
30764 #~ msgid "Bold Style|B"
30765 #~ msgstr "Fettdruck|F"
30767 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30768 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
30770 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30771 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
30773 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30774 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
30776 #~ msgid "Update|U"
30777 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
30779 #~ msgid "TeX Information|X"
30780 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
30782 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30783 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
30785 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30786 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
30788 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30789 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
30791 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30792 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
30794 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30795 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
30797 #~ msgid "Extended Features|E"
30798 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
30800 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30801 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
30803 #~ msgid "Preferences..."
30804 #~ msgstr "Einstellungen..."
30806 #~ msgid "Quit LyX"
30807 #~ msgstr "LyX beenden"
30809 #~ msgid "%1$d words checked."
30810 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
30812 #~ msgid "One word checked."
30813 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
30815 #~ msgid "Spelling check completed"
30816 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
30819 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
30821 #~ msgid "&Command:"
30822 #~ msgstr "&Befehl:"
30824 #~ msgid "Search text is empty!"
30825 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
30828 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30829 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30830 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30832 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
30833 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
30834 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
30835 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
30837 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30839 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
30840 #~ "Benutzerdefiniert"."
30842 #~ msgid "Affilation:"
30843 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
30845 #~ msgid "DockWidget"
30846 #~ msgstr "DockWidget"
30848 #~ msgid "greyedout"
30849 #~ msgstr "Grauschrift"
30851 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30854 #~ msgid "&Use Defaults"
30855 #~ msgstr "Standards &verwenden"
30857 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
30858 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
30863 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30864 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
30866 #~ msgid "Open Target...|O"
30867 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
30869 #~ msgid "misspelled marking"
30870 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
30873 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30874 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30875 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30876 #~ "%[[, %pages%]]}."
30878 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
30879 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
30880 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
30881 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
30883 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30884 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
30886 #~ msgid "Use &XeTeX"
30887 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
30889 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30890 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
30892 #~ msgid "&Use babel"
30893 #~ msgstr "&Babel verwenden"
30895 #~ msgid "Flex:Institute"
30896 #~ msgstr "Flex:Institut"
30898 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30899 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30905 #~ msgstr "Zeichnung"
30910 #~ msgid "Flex:Alert"
30911 #~ msgstr "Flex:Alarm"
30913 #~ msgid "Flex:Structure"
30914 #~ msgstr "Flex:Struktur"
30916 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30917 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
30919 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30920 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
30922 #~ msgid "Flex:Firstname"
30923 #~ msgstr "Flex:Vorname"
30925 #~ msgid "Flex:Fname"
30926 #~ msgstr "Flex:FName"
30928 #~ msgid "Flex:Surname"
30929 #~ msgstr "Flex:Nachname"
30931 #~ msgid "Flex:Filename"
30932 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
30934 #~ msgid "Flex:Literal"
30935 #~ msgstr "Flex:Literal"
30937 #~ msgid "Flex:Emph"
30938 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
30940 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30941 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
30943 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30944 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
30946 #~ msgid "Flex:Volume"
30947 #~ msgstr "Flex:Band"
30949 #~ msgid "Flex:Day"
30950 #~ msgstr "Flex:Tag"
30952 #~ msgid "Flex:Month"
30953 #~ msgstr "Flex:Monat"
30955 #~ msgid "Flex:Year"
30956 #~ msgstr "Flex:Jahr"
30958 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30959 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
30961 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30962 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
30964 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30965 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
30967 #~ msgid "Flex:ISSN"
30968 #~ msgstr "Flex:ISSN"
30970 #~ msgid "Flex:CODEN"
30971 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30973 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30974 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
30976 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30977 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
30979 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30980 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
30982 #~ msgid "Flex:Code"
30983 #~ msgstr "Flex:Code"
30985 #~ msgid "Flex:Dscr"
30986 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
30988 #~ msgid "Flex:Keyword"
30989 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
30991 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30992 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30994 #~ msgid "Flex:Orgname"
30995 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30997 #~ msgid "Flex:Street"
30998 #~ msgstr "Flex:Straße"
31000 #~ msgid "Flex:City"
31001 #~ msgstr "Flex:Stadt"
31003 #~ msgid "Flex:State"
31004 #~ msgstr "Flex:Staat"
31006 #~ msgid "Flex:Postcode"
31007 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
31009 #~ msgid "Flex:Country"
31010 #~ msgstr "Flex:Land"
31012 #~ msgid "Flex:Directory"
31013 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
31015 #~ msgid "Flex:Email"
31016 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
31018 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31019 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
31021 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31022 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
31024 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31025 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
31027 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31028 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
31030 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31031 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
31033 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31034 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
31040 #~ msgstr "Fußnote"
31042 #~ msgid "Note:Note"
31043 #~ msgstr "Element:Notiz"
31045 #~ msgid "Note:Greyedout"
31046 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
31048 #~ msgid "Box:Shaded"
31049 #~ msgstr "Box:Schattiert"
31052 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31054 #~ msgid "Info:menu"
31055 #~ msgstr "Info:Menü"
31057 #~ msgid "Info:shortcut"
31058 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
31060 #~ msgid "Info:shortcuts"
31061 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
31063 #~ msgid "Flex:Endnote"
31064 #~ msgstr "Flex:Endnote"
31066 #~ msgid "Flex:Initial"
31067 #~ msgstr "Flex:Initiale"
31069 #~ msgid "Flex:Glosse"
31070 #~ msgstr "Flex:Glosse"
31072 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31073 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
31075 #~ msgid "Flex:Expression"
31076 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
31078 #~ msgid "Flex:Concepts"
31079 #~ msgstr "Flex:Konzept"
31081 #~ msgid "Flex:Meaning"
31082 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
31084 #~ msgid "Flex:Noun"
31085 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
31087 #~ msgid "Flex:Strong"
31088 #~ msgstr "Flex:Stark"
31091 #~ msgstr "Norwegisch"
31094 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
31096 #~ msgid "file[[scope]]"
31097 #~ msgstr "der Datei"
31099 #~ msgid "master document[[scope]]"
31100 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
31102 #~ msgid "open files[[scope]]"
31103 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
31105 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31106 #~ msgstr "der Handbücher"
31109 #~ msgid "Keywordsr"
31110 #~ msgstr "Schlagwörter"
31112 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31113 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
31115 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31116 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
31119 #~ msgid "<Gui Name>"
31120 #~ msgstr "Vorname"
31122 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31123 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31125 #~ msgid "Vert. Phantom"
31126 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31128 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
31129 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
31131 #~ msgid "Successful "
31132 #~ msgstr "Erfolgreich "
31135 #~ msgstr "Fehler "
31137 #~ msgid "Current ¶graph"
31138 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
31140 #~ msgid "A&vailable indices:"
31141 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
31143 #~ msgid "All indices"
31144 #~ msgstr "Alle Indexe"
31149 #~ msgid "Cust&om:"
31150 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
31153 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31154 #~ "lyx2lyx script."
31156 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
31157 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
31160 #~ "The specified document\n"
31162 #~ "could not be read."
31164 #~ "Das angegebene Dokument\n"
31166 #~ "konnte nicht gelesen werden."
31168 #~ msgid "Could not read document"
31169 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
31171 #~ msgid "Cannot view URL"
31172 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
31174 #~ msgid "Hyperlink"
31175 #~ msgstr "Hyperlink"
31180 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31181 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
31183 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31184 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
31189 #~ msgid "Value of the line height."
31190 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
31192 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31193 #~ msgstr "Textstil: Institut"
31195 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31196 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31198 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31199 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
31201 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31202 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
31204 #~ msgid "Element:Firstname"
31205 #~ msgstr "Element: Vorname"
31207 #~ msgid "Element:Fname"
31208 #~ msgstr "Element: FName"
31210 #~ msgid "Element:Filename"
31211 #~ msgstr "Element: Dateiname"
31213 #~ msgid "Element:Citation-number"
31214 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
31216 #~ msgid "Element:Issue-number"
31217 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
31219 #~ msgid "Element:Issue-day"
31220 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
31222 #~ msgid "Element:Issue-months"
31223 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
31225 #~ msgid "Element:SS-Title"
31226 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
31228 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31229 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
31231 #~ msgid "Element:Postcode"
31232 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
31234 #~ msgid "Element:Directory"
31235 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
31237 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31238 #~ msgstr "Element: Tastatur"
31240 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31241 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
31243 #~ msgid "Element:GuiButton"
31244 #~ msgstr "Element: GuiButton"
31246 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31247 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
31249 #~ msgid "CharStyle"
31250 #~ msgstr "Textstil"
31252 #~ msgid "Custom:Endnote"
31253 #~ msgstr "Endnote"
31255 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31256 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
31258 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31259 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31261 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31262 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
31264 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31265 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
31267 #~ msgid "CharStyle:Code"
31268 #~ msgstr "Textstil: Code"
31270 #~ msgid "FrmtRef: "
31271 #~ msgstr "FrmtRef: "
31274 #~ msgid "Glossary term"
31277 #~ msgid "Middle|d"
31278 #~ msgstr "Mitte|M"
31280 #~ msgid "caption frame"
31281 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
31283 #~ msgid "top/bottom line"
31284 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
31286 #~ msgid "Decimal point:"
31287 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
31289 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
31290 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
31292 #~ msgid "Screen &DPI:"
31293 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
31296 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31297 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
31299 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31300 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
31302 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31303 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
31305 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31306 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
31308 #~ msgid "Publisher ID"
31309 #~ msgstr "Publikations-ID"
31314 #~ msgid "TheoremTemplate"
31315 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
31317 #~ msgid "Theorem #:"
31318 #~ msgstr "Theorem #:"
31320 #~ msgid "Lemma #:"
31321 #~ msgstr "Lemma #:"
31323 #~ msgid "Corollary #:"
31324 #~ msgstr "Korollar #:"
31326 #~ msgid "Proposition #:"
31327 #~ msgstr "Satz #:"
31329 #~ msgid "Conjecture #:"
31330 #~ msgstr "Vermutung #:"
31332 #~ msgid "Criterion #:"
31333 #~ msgstr "Kriterium #:"
31336 #~ msgstr "Fakt #:"
31338 #~ msgid "Axiom #:"
31339 #~ msgstr "Axiom #:"
31341 #~ msgid "Definition #:"
31342 #~ msgstr "Definition #:"
31344 #~ msgid "Example #:"
31345 #~ msgstr "Beispiel #:"
31347 #~ msgid "Condition #:"
31348 #~ msgstr "Bedingung #:"
31350 #~ msgid "Problem #:"
31351 #~ msgstr "Problem #:"
31353 #~ msgid "Exercise #:"
31354 #~ msgstr "Aufgabe #:"
31356 #~ msgid "Remark #:"
31357 #~ msgstr "Bemerkung #:"
31359 #~ msgid "Claim #:"
31360 #~ msgstr "Behauptung #:"
31363 #~ msgstr "Notiz #:"
31365 #~ msgid "Notation #:"
31366 #~ msgstr "Notation #:"
31369 #~ msgstr "Fall #:"
31371 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31372 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
31375 #~ msgid "Overwrite all files?"
31376 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
31379 #~ msgid "Continue &asking"
31380 #~ msgstr "Fortfahrend"
31382 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31383 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
31385 #~ msgid "Thin space"
31386 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
31388 #~ msgid "Medium space"
31389 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
31391 #~ msgid "Thick space"
31392 #~ msgstr "Großer Abstand"
31394 #~ msgid "Negative thin space"
31395 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
31397 #~ msgid "Negative medium space"
31398 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
31400 #~ msgid "Negative thick space"
31401 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
31403 #~ msgid "Inter-word space"
31404 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
31406 #~ msgid "Date format"
31407 #~ msgstr "Datumsformat"
31409 #~ msgid "Unknown buffer info"
31410 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
31412 #~ msgid "QQuad Space"
31413 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31415 #~ msgid "Preview\t"
31416 #~ msgstr "Vorschau\t"
31418 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31419 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
31421 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31422 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
31424 #~ msgid "&Replace with..."
31425 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
31428 #~ msgstr "N&ächstes"
31430 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31431 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31433 #~ msgid "Pre&vious"
31434 #~ msgstr "Vor&heriges"
31436 #~ msgid "&Keep case"
31437 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
31439 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31440 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
31442 #~ msgid "&Find..."
31443 #~ msgstr "S&uchen..."
31445 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31446 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
31449 #~ msgstr "&Nächstes"
31451 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31452 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31454 #~ msgid "&Previous"
31455 #~ msgstr "&Vorheriges"
31461 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31462 #~ "%1$s.layout,\n"
31463 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31464 #~ "class or style file required by it is not\n"
31465 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31466 #~ "for more information.\n"
31468 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
31470 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
31471 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
31472 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
31473 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
31475 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31476 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
31478 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31480 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
31483 #~ msgid "Any &word"
31484 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
31487 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31489 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
31491 #~ msgid "TextLabel"
31492 #~ msgstr "TextLabel"
31494 #~ msgid "Merge cells"
31495 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
31497 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31498 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
31500 #~ msgid "Branch Settings"
31501 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
31503 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31504 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
31506 #~ msgid "Table Settings"
31507 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
31509 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31510 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
31512 #~ msgid "Language ...|L"
31513 #~ msgstr "Sprache ...|p"
31515 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
31516 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
31518 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
31519 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
31521 #~ msgid "&Debug messages"
31522 #~ msgstr "Testmeldungen"
31524 #~ msgid "Clear &automatically"
31525 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
31527 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31528 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
31530 #~ msgid "Box Settings"
31531 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
31533 #~ msgid "TeX Code Settings"
31534 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
31536 #~ msgid "Match found and replaced !"
31537 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
31539 #~ msgid "Close this panel"
31540 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
31542 #~ msgid "The Enter key works, too"
31543 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31545 #~ msgid "The delete key works, too"
31546 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31549 #~ msgstr "&Löschen"
31552 #~ msgstr "&Suchen:"
31555 #~ msgstr "Vorhergehendes"
31557 #~ msgid "Match..."
31558 #~ msgstr "Finde..."
31560 #~ msgid "Document in current file"
31561 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
31564 #~ msgid "diamond2"
31565 #~ msgstr "diamond"
31567 #~ msgid "Find LyX Dialog"
31568 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
31579 #~ msgstr "vorwärts"
31581 #~ msgid "backwards"
31582 #~ msgstr "rückwärts"
31586 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
31589 #~ msgid "Continue searching from "
31590 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
31596 #~ msgid "&Automatic clear"
31597 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
31599 #~ msgid "Show progress messages"
31600 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
31602 #~ msgid "(cancelling)"
31603 #~ msgstr "(breche ab)"
31605 #~ msgid "Anschrift:"
31606 #~ msgstr "Anschrift:"
31608 #~ msgid "Briefkopf:"
31609 #~ msgstr "Briefkopf:"
31612 #~ msgstr "Zusatz:"
31614 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31615 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31617 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31618 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31620 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31621 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31623 #~ msgid "Unterschrift:"
31624 #~ msgstr "Unterschrift:"
31626 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31627 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
31629 #~ msgid "Vorwahl:"
31630 #~ msgstr "Vorwahl:"
31632 #~ msgid "Telefon:"
31633 #~ msgstr "Telefon:"
31641 #~ msgid "Betreff:"
31642 #~ msgstr "Betreff:"
31645 #~ msgstr "Anrede:"
31650 #~ msgid "Anlage(n):"
31651 #~ msgstr "Anlage(n):"
31653 #~ msgid "Verteiler:"
31654 #~ msgstr "Verteiler:"
31659 #~ msgid "Strasse:"
31660 #~ msgstr "Straße:"
31668 #~ msgid "RetourAdresse:"
31669 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
31671 #~ msgid "MeinZeichen:"
31672 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
31674 #~ msgid "IhrZeichen:"
31675 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
31677 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31678 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
31692 #~ msgid "Adresse:"
31693 #~ msgstr "Adresse:"
31695 #~ msgid "Anlagen:"
31696 #~ msgstr "Anlagen:"
31698 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31699 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
31701 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31702 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
31707 #~ msgid "View Output|V"
31708 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
31710 #~ msgid "Update Output|U"
31711 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
31713 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
31714 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
31716 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
31717 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
31719 #~ msgid "Replace Ne&xt"
31720 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
31722 #~ msgid "Find &Prev"
31723 #~ msgstr "&Voriges suchen"
31725 #~ msgid "Replace P&rev"
31726 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
31728 #~ msgid "Search for..."
31729 #~ msgstr "Suchen nach..."
31731 #~ msgid "Current buffer only"
31732 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
31734 #~ msgid "Current file and all included files"
31735 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
31737 #~ msgid "Document"
31738 #~ msgstr "Dokument"
31740 #~ msgid "All open buffers"
31741 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
31743 #~ msgid "Find LyX...|X"
31744 #~ msgstr "LyX-Suche..."
31746 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31747 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
31752 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
31753 #~ msgstr "Indexeintrag"
31755 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
31756 #~ msgstr "Indexeintrag"
31758 #~ msgid "Dropped Capitals"
31759 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
31762 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
31763 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31765 #~ msgid "No file open!"
31766 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
31768 #~ msgid "Jump to the label"
31769 #~ msgstr "Springe zur Marke"
31771 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31772 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
31775 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
31776 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
31779 #~ msgid "Master Settings"
31780 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
31782 #~ msgid "Column Width"
31783 #~ msgstr "Spaltenbreite"
31785 #~ msgid "\\alph{enumii}."
31786 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
31788 #~ msgid "Insert|n"
31789 #~ msgstr "Einfügen|E"
31792 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31794 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31795 #~ "gültiger Parameter ein."
31800 #~ msgid "Opened inset"
31801 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
31803 #~ msgid "Opened Box Inset"
31804 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
31806 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31807 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
31809 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31810 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
31812 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31813 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
31815 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31816 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
31818 #~ msgid "Opened Float Inset"
31819 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
31821 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31822 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
31824 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31825 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
31827 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31828 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
31830 #~ msgid "Opened Note Inset"
31831 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
31833 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31834 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
31836 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
31837 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
31839 #~ msgid "Opened table"
31840 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
31842 #~ msgid "Opened Text Inset"
31843 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
31845 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31846 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
31848 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31849 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
31851 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31852 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
31854 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31855 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
31857 #~ msgid "Use input encod&ing"
31858 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
31860 #~ msgid "Toggle Label|L"
31861 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
31864 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
31866 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
31867 #~ "aspell_deutsch\"."
31871 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
31872 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31873 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31875 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
31876 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
31877 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
31878 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
31883 #~ msgid "Accept Change|C"
31884 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
31887 #~ msgid "C&ommand:"
31888 #~ msgstr "&Befehl:"
31890 #~ msgid "&BibTeX command:"
31891 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
31893 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31894 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
31896 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31897 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
31899 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31900 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
31902 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
31903 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
31906 #~ msgid "View|V[[show]]"
31907 #~ msgstr "Ansicht|i"
31909 #~ msgid "View DVI"
31910 #~ msgstr "DVI ansehen"
31912 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31913 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
31915 #~ msgid "View PostScript"
31916 #~ msgstr "PostScript ansehen"
31918 #~ msgid "Update DVI"
31919 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
31921 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31922 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
31924 #~ msgid "Update PostScript"
31925 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
31927 #~ msgid "Thesaurus failure"
31928 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
31931 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31935 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
31942 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31943 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
31945 #~ msgid "B&rowse..."
31946 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
31948 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31949 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31951 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31952 #~ msgstr "&Serifenlos:"
31957 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31958 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
31960 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31961 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
31963 #~ msgid "Spellchecker error"
31964 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
31967 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31968 #~ "Maybe it has been killed."
31970 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
31971 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
31973 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31974 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
31976 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
31977 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
31979 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
31980 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
31982 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31983 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
31985 #~ msgid "Phantom Text"
31986 #~ msgstr "Phantom-Text"
31991 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31992 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
31994 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
31996 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
31998 #~ msgid "&Postscript driver:"
31999 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
32001 #~ msgid "Append Parameter"
32002 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
32004 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32005 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
32007 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32008 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
32010 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32011 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
32013 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32014 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
32016 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32017 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
32019 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32020 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
32022 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32023 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
32025 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
32026 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
32028 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32030 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
32031 #~ "einfacher Text"
32033 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32034 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
32036 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32038 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
32040 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32042 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
32045 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32046 #~ "You may not have the right languages installed."
32048 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
32049 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
32052 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32053 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32055 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
32056 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
32059 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32062 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
32063 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32065 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32066 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
32069 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32070 #~ "encoding `%2$s'."
32072 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
32073 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32076 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32077 #~ "encoding `%2$s'."
32079 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
32080 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32082 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32083 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
32088 #~ msgid "pspell (library)"
32089 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
32091 #~ msgid "aspell (library)"
32092 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
32094 #~ msgid "*.ispell"
32095 #~ msgstr "*.ispell"
32098 #~ msgstr "Abbildung"
32100 #~ msgid "algorithm"
32101 #~ msgstr "Algorithmus"
32104 #~ msgstr "tableau"
32106 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32107 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
32109 #~ msgid "keywords"
32110 #~ msgstr "Schlagwörter"
32112 #~ msgid "Table of Contents|a"
32113 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
32118 #~ msgid "LinuxDoc"
32119 #~ msgstr "LinuxDoc"
32121 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32122 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32124 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
32126 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
32128 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32129 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
32131 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32132 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
32134 #~ msgid "Austrian"
32135 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
32137 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
32138 #~ msgstr "Malaiisch"
32141 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
32143 #~ msgid "Canadian"
32144 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
32149 #~ msgid "Reference\t"
32150 #~ msgstr "Referenz"
32153 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32154 #~ msgstr "Absender-Adresse"
32157 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32158 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
32161 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32162 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
32165 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32166 #~ msgstr "Postvermerk"
32169 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32170 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
32173 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32174 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
32177 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32178 #~ msgstr "Mein Zeichen"
32181 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32182 #~ msgstr "Unterschrift"
32187 #~ msgid "Braille mirror off"
32188 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
32190 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32191 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
32193 #~ msgid "LaTeX default"
32194 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
32196 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
32197 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
32199 #~ msgid "Left-click to open the inset"
32200 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
32202 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32203 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
32205 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
32206 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
32209 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
32212 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
32213 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
32215 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
32217 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
32219 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
32220 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
32222 #~ msgid "Split View Vertically|V"
32223 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
32225 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32226 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
32229 #~ "Layout had to be changed from\n"
32230 #~ "%1$s to %2$s\n"
32231 #~ "because of class conversion from\n"
32234 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
32235 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
32236 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
32237 #~ "%4$s konvertiert wurde"
32239 #~ msgid "Changed Layout"
32240 #~ msgstr "Format geändert"
32242 #~ msgid "Unknown layout"
32243 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
32246 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32247 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32249 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
32250 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
32252 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
32253 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
32255 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32256 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
32258 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32259 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
32261 #~ msgid "Display image in LyX"
32262 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
32264 #~ msgid "Screen display"
32265 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
32267 #~ msgid "Grayscale"
32268 #~ msgstr "Graustufen"
32273 #~ msgid "&Display:"
32274 #~ msgstr "&Anzeige:"
32277 #~ msgstr "&Größe:"
32279 #~ msgid "Scr&een Display:"
32280 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
32282 #~ msgid "Do not display"
32283 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
32285 #~ msgid "Unknown Info: "
32286 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
32288 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32289 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
32291 #~ msgid "Comma-separated values"
32292 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
32295 #~ msgid "Clear group"
32296 #~ msgstr "Seite leeren"
32299 #~ msgstr " (automatisch)"