]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
de.po: change a misleading translation
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2014-01-27 08:06+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2014-01-29 19:28+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
110 msgid "&List in Table of Contents"
111 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
114 msgid "&Numbering"
115 msgstr "&Nummerierung"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
118 msgid "Nomenclature"
119 msgstr "Nomenklatur"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
122 msgid "Sort &as:"
123 msgstr "&Einsortieren als:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
126 msgid "&Description:"
127 msgstr "&Beschreibung:"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
130 msgid "&Symbol:"
131 msgstr "&Symbol:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
135 msgid "&Format:"
136 msgstr "&Format:"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
139 msgid "&New..."
140 msgstr "&Neu..."
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
143 msgid "Re&move"
144 msgstr "&Entfernen"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
147 msgid "&Document format"
148 msgstr "&Dokumentformat"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
151 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
152 msgstr ""
153 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
154 "angezeigt"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
157 msgid "Sho&w in export menu"
158 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
161 msgid "Vector &graphics format"
162 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
165 msgid "S&hort Name:"
166 msgstr "Kur&ztitel:"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
169 msgid "E&xtensions:"
170 msgstr "Datei&endungen:"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
173 msgid "&MIME:"
174 msgstr "&MIME:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
177 msgid "Shortc&ut:"
178 msgstr "&Tastenkürzel:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
181 msgid "Ed&itor:"
182 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
185 msgid "&Viewer:"
186 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
189 msgid "Co&pier:"
190 msgstr "&Kopierer:"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
193 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
194 msgstr ""
195 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
198 msgid "Default Output Formats"
199 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
202 msgid "With &TeX fonts:"
203 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
206 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
207 msgstr ""
208 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
209 "Schriften verwenden)"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
212 msgid "With n&on-TeX fonts:"
213 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
216 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
217 msgstr ""
218 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
219 "verwenden"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
222 msgid "A&lter..."
223 msgstr "&Ändern..."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
226 msgid "&Use system colors"
227 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
230 msgid "Add the selected branches to the list."
231 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
234 msgid "&Add Selected"
235 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
238 msgid "Add all unknown branches to the list."
239 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
242 msgid "Add A&ll"
243 msgstr "A&lle hinzufügen"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
251 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Buffer.cpp:4143 src/Buffer.cpp:4207
252 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
256 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
257 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
264 msgid "&Cancel"
265 msgstr "&Abbrechen"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
268 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
269 msgid "Undefined branches used in this document."
270 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
273 msgid "&Undefined Branches:"
274 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
277 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
278 msgid "Form"
279 msgstr "Form"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
282 msgid "Float Type:"
283 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
286 msgid "Use &default placement"
287 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
290 msgid "Advanced Placement Options"
291 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
294 msgid "&Top of page"
295 msgstr "&Anfang der Seite"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
298 msgid "&Ignore LaTeX rules"
299 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
302 msgid "Here de&finitely"
303 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
306 msgid "&Here if possible"
307 msgstr "Hier, wenn &möglich"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
310 msgid "&Page of floats"
311 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
314 msgid "&Bottom of page"
315 msgstr "&Ende der Seite"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
318 msgid "&Span columns"
319 msgstr "&Spalten überspannen"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
322 msgid "&Rotate sideways"
323 msgstr "Seitwärts &drehen"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
326 msgid "Unit of width value"
327 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
330 msgid "number of needed lines"
331 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
334 msgid "use number of lines"
335 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
338 msgid "&Line span:"
339 msgstr "benötigte Z&eilen:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
344 msgid "&Width:"
345 msgstr "&Breite:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
348 msgid "Width value"
349 msgstr "Breite"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
355 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
356 msgid "&Restore"
357 msgstr "&Zurücksetzen"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
361 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
362 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
363 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
366 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
369 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
370 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
373 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
376 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
379 msgid "&OK"
380 msgstr "&OK"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
386 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
388 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
389 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
392 msgid "&Apply"
393 msgstr "&Übernehmen"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
396 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
398 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
399 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
400 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
401 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
406 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
407 msgid "&Close"
408 msgstr "&Schließen"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
411 msgid "&Placement:"
412 msgstr "&Platzierung:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
415 msgid "Vertical alignment"
416 msgstr "Vert. Ausrichtung"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
419 msgid "Outer (default)"
420 msgstr "Außen (Standard)"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
423 msgid "Inner"
424 msgstr "Innen"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
429 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
430 msgid "Left"
431 msgstr "Links"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
437 msgid "Right"
438 msgstr "Rechts"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
441 msgid "use overhang"
442 msgstr "Überhang benutzen"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
445 msgid "Over&hang:"
446 msgstr "Über&hang:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
449 msgid "Overhang value"
450 msgstr "Überhangwert"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
453 msgid "Unit of overhang value"
454 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
457 msgid "Check this to allow flexible placement"
458 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
461 msgid "Allow &floating"
462 msgstr "&Gleiten erlauben"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
465 msgid "Pages"
466 msgstr "Seiten"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
469 msgid "Page number to print from"
470 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
473 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
474 msgstr "&Bis:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
477 msgid "Page number to print to"
478 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
481 msgid "Print all pages"
482 msgstr "Alle Seiten drucken"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
485 msgid "Fro&m"
486 msgstr "&Von"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
490 msgid "&All"
491 msgstr "&Alle"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
494 msgid "Print &odd-numbered pages"
495 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
498 msgid "Print &even-numbered pages"
499 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
502 msgid "Print in reverse order"
503 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
506 msgid "Re&verse order"
507 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
510 msgid "Copie&s"
511 msgstr "Kopie&n"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
514 msgid "Number of copies"
515 msgstr "Anzahl der Kopien"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
518 msgid "Collate copies"
519 msgstr "Kopien sortieren"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
522 msgid "&Collate"
523 msgstr "&Sortieren"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
526 msgid "&Print"
527 msgstr "&Drucken"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
531 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
534 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
535 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
537 msgid "Close"
538 msgstr "Schließen"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
541 msgid "Print Destination"
542 msgstr "Druckziel"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
545 msgid "Send output to the printer"
546 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
549 msgid "P&rinter:"
550 msgstr "D&rucker:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
553 msgid "Send output to the given printer"
554 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
557 msgid "Send output to a file"
558 msgstr "In eine Datei drucken"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
563 msgid "&File:"
564 msgstr "&Datei:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
571 msgid "&Browse..."
572 msgstr "&Durchsuchen..."
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
575 msgid "Paper Format"
576 msgstr "Papierformat"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
579 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
580 msgstr ""
581 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
582 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
585 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
586 msgid "&Height:"
587 msgstr "&Höhe:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
590 msgid "&Orientation:"
591 msgstr "&Orientierung:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
594 msgid "&Portrait"
595 msgstr "Ho&chformat"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
598 msgid "&Landscape"
599 msgstr "&Querformat"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
603 msgid "Page Layout"
604 msgstr "Seitenlayout"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
607 msgid "Page &style:"
608 msgstr "&Seiten-Stil:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
611 msgid "Style used for the page header and footer"
612 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
615 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
616 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
619 msgid "&Two-sided document"
620 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
626 msgid "Number of rows"
627 msgstr "Anzahl der Zeilen"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
631 msgid "&Rows:"
632 msgstr "&Zeilen:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
638 msgid "Number of columns"
639 msgstr "Anzahl der Spalten"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
643 msgid "&Columns:"
644 msgstr "&Spalten:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
647 msgid "Type"
648 msgstr "Art"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
651 msgid "LyX internal only"
652 msgstr "Nur LyX-intern"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
655 msgid "LyX &Note"
656 msgstr "&LyX-Notiz"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
659 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
660 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
663 msgid "&Comment"
664 msgstr "&Kommentar"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
667 msgid "Print as grey text"
668 msgstr "Als grauen Text drucken"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
671 msgid "&Greyed out"
672 msgstr "&Grauschrift"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
676 msgid "Output"
677 msgstr "Ausgabe"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
680 msgid "Settings"
681 msgstr "Einstellungen"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
684 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
685 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
688 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
689 msgid "1"
690 msgstr "1"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
693 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
694 msgstr ""
695 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
698 msgid "&Clear automatically"
699 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
702 msgid "Debug messages"
703 msgstr "Testmeldungen"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
706 msgid "Display no debug messages"
707 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
710 msgid "&None"
711 msgstr "&Keine"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
714 msgid "Display the debug messages selected to the right"
715 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
718 msgid "S&elected"
719 msgstr "Ausgew&ählte"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
722 msgid "Display all debug messages"
723 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
726 msgid "Display statusbar messages?"
727 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
730 msgid "&Statusbar messages"
731 msgstr "&Statusmeldungen"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
734 msgid "Compare Revisions"
735 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
738 msgid "&Revisions back"
739 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
742 msgid "&Between revisions"
743 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
746 msgid "Old:"
747 msgstr "Alt:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
750 msgid "New:"
751 msgstr "Neu:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
754 msgid "Printer Command Options"
755 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
758 msgid "Extension to be used when printing to file."
759 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
762 msgid "File ex&tension:"
763 msgstr "Datei&endung:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
766 msgid "Option used to print to a file."
767 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
770 msgid "Print to &file:"
771 msgstr "Druck in Da&tei:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
774 msgid "Option used to print to non-default printer."
775 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
778 msgid "Set &printer:"
779 msgstr "Drucker &festlegen:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
782 msgid "Option used with spool command to set printer."
783 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
786 msgid "Spool &printer:"
787 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
790 msgid ""
791 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
792 msgstr ""
793 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
794 "Postscript-Datei zu drucken."
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
797 msgid "Spool co&mmand:"
798 msgstr "Spool-&Befehl:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
801 msgid "Option used to reverse page order."
802 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
805 msgid "Re&verse pages:"
806 msgstr "Seiten u&mkehren:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
809 msgid "Lan&dscape:"
810 msgstr "&Querformat:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
813 msgid "&Number of copies:"
814 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
817 msgid "Option used to set number of copies."
818 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
821 msgid "Option used to print a range of pages."
822 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
825 msgid "Co&llated:"
826 msgstr "&Gruppieren:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
829 msgid "Pa&ge range:"
830 msgstr "Se&itenbereich:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
833 msgid "Option used to collate multiple copies."
834 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
837 msgid "&Odd pages:"
838 msgstr "&Ungerade Seiten:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
841 msgid "&Even pages:"
842 msgstr "&Gerade Seiten:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
845 msgid "Paper t&ype:"
846 msgstr "Papier&art:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
849 msgid "Paper si&ze:"
850 msgstr "&Papiergröße:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
853 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
854 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
857 msgid "E&xtra options:"
858 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
861 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
862 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
865 msgid ""
866 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
867 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
868 "printers."
869 msgstr ""
870 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
871 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
872 "haben."
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
875 msgid "Adapt &output to printer"
876 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
879 msgid "Name of the default printer"
880 msgstr "Name des Standarddruckers"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
883 msgid "Default &printer:"
884 msgstr "Standard-&Drucker:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
887 msgid "Printer co&mmand:"
888 msgstr "D&ruckbefehl:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
891 msgid "LyX: Enter text"
892 msgstr "LyX: Text eingeben"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
895 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
896 msgstr ""
897 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
898 "warnen."
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
901 msgid "&Do not show this warning again!"
902 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
905 msgid "Sans Seri&f:"
906 msgstr "S&erifenlose:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
909 msgid "T&ypewriter:"
910 msgstr "Schrei&bmaschine:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
913 msgid "R&oman:"
914 msgstr "Seri&fenschrift:"
915
916 # , c-format
917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
918 msgid "&Zoom %:"
919 msgstr "&Vergrößerung %:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
922 msgid "Font Sizes"
923 msgstr "Schriftgrößen"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
926 msgid "&Large:"
927 msgstr "&Groß:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
930 msgid "&Larger:"
931 msgstr "Gr&ößer:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
934 msgid "&Largest:"
935 msgstr "Noch grö&ßer:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
938 msgid "&Huge:"
939 msgstr "&Riesig:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
942 msgid "&Hugest:"
943 msgstr "Giga&ntisch:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
946 msgid "S&mallest:"
947 msgstr "Se&hr klein:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
950 msgid "S&maller:"
951 msgstr "Kle&iner:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
954 msgid "S&mall:"
955 msgstr "&Klein:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
958 msgid "&Normal:"
959 msgstr "&Normal:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
962 msgid "&Tiny:"
963 msgstr "&Winzig:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
966 msgid ""
967 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
968 "of fonts"
969 msgstr ""
970 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
971 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
974 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
975 msgstr ""
976 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
977 "beschleunigen"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
981 msgid "I&mmediate Apply"
982 msgstr "&Direkt übernehmen"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
985 msgid "Label Width"
986 msgstr "Markenbreite"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
990 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
991 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
994 msgid "Lo&ngest label"
995 msgstr "Längste &Marke"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
998 msgid "Line &spacing"
999 msgstr "Zeilen&abstand"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
1005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
1008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
1010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
1013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
1014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
1015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
1017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
1018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
1019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
1020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1022 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1024 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1025 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
1026 msgid "Default"
1027 msgstr "Standard"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1873
1030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
1031 msgid "Single"
1032 msgstr "Einfach"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
1035 msgid "1.5"
1036 msgstr "1,5"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1879
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
1040 msgid "Double"
1041 msgstr "Doppelt"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
1045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
1046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
1048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
1052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
1053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
1054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
1055 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
1056 msgid "Custom"
1057 msgstr "Benutzerdefiniert"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
1060 msgid "&Indent Paragraph"
1061 msgstr "Absatz &einrücken"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
1064 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
1065 msgid "Alignment"
1066 msgstr "Ausrichtung"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
1069 msgid "&Justified"
1070 msgstr "&Blocksatz"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
1073 msgid "&Left"
1074 msgstr "&Links"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
1077 msgid "C&enter"
1078 msgstr "&Zentriert"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1081 msgid "Ri&ght"
1082 msgstr "Re&chts"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1085 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1086 msgstr ""
1087 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
1088 "ist."
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1091 msgid "Paragraph's &Default"
1092 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1095 msgid "Display"
1096 msgstr "Anzeige"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1099 msgid "Show ERT button only"
1100 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1103 msgid "&Collapsed"
1104 msgstr "&Geschlossen"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1107 msgid "Show ERT contents"
1108 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1111 msgid "O&pen"
1112 msgstr "Ge&öffnet"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1115 msgid ""
1116 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1117 msgstr ""
1118 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
1119 "verwendet werden soll (via fontenc)."
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1122 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1123 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1126 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1127 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1130 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1131 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1134 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1135 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1138 msgid "Bibliography generation"
1139 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1143 msgid "&Processor:"
1144 msgstr "&Prozessor:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
1147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1149 msgid "&Options:"
1150 msgstr "&Optionen:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1153 msgid "BibTeX command and options"
1154 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1158 msgid "Processor for &Japanese:"
1159 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1162 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1163 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1167 msgid "Index generation"
1168 msgstr "Indexerzeugung"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1171 msgid "Pr&ocessor:"
1172 msgstr "Pr&ozessor:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1176 msgid "Op&tions:"
1177 msgstr "&Optionen:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1180 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1181 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1184 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1185 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1188 msgid "&Nomenclature command:"
1189 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1192 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1193 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1196 msgid "Chec&kTeX command:"
1197 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1200 msgid "CheckTeX start options and flags"
1201 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1204 msgid ""
1205 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1206 "files.\n"
1207 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1208 "configure time.\n"
1209 "Warning: Your changes here will not be saved."
1210 msgstr ""
1211 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1212 "soll.\n"
1213 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1214 "Konfiguration\n"
1215 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1216 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1219 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1220 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1223 msgid "Set class options to default on class change"
1224 msgstr ""
1225 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1226 "zurücksetzen"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1229 msgid "R&eset class options when document class changes"
1230 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1233 msgid "TabWidget"
1234 msgstr "TabWidget"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1237 msgid "Sear&ch"
1238 msgstr "Su&che"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1242 msgid "&Find:"
1243 msgstr "&Suchen:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1247 msgid "Replace &with:"
1248 msgstr "Ersetzen &durch:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1251 msgid "Perform a case-sensitive search"
1252 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1255 msgid "Case &sensitive"
1256 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1259 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1260 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1264 msgid "Find &Next"
1265 msgstr "&Nächstes suchen"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1268 msgid "Restrict search to whole words only"
1269 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1272 msgid "W&hole words"
1273 msgstr "Gan&ze Wörter"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1276 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1277 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1282 msgid "&Replace"
1283 msgstr "&Ersetzen"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1286 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1287 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1291 msgid "Search &backwards"
1292 msgstr "&Rückwärts suchen"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1295 msgid "Replace all occurences at once"
1296 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1301 msgid "Replace &All"
1302 msgstr "&Alle ersetzen"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1305 msgid "S&ettings"
1306 msgstr "E&instellungen"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1309 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1310 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1313 msgid "Sco&pe"
1314 msgstr "&Bereich"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1317 msgid "Current &document"
1318 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1321 msgid ""
1322 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1323 "document"
1324 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1327 msgid "&Master document"
1328 msgstr "&Hauptdokument"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1331 msgid "All open documents"
1332 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1335 msgid "&Open documents"
1336 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1339 msgid "All ma&nuals"
1340 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1343 msgid ""
1344 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1345 "and paragraph style"
1346 msgstr ""
1347 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1348 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1351 msgid "Ignore &format"
1352 msgstr "Ignoriere For&mat"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1355 msgid ""
1356 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1357 "first letter"
1358 msgstr ""
1359 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1360 "beibehalten"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1363 msgid "&Preserve first case on replace"
1364 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1367 msgid "&Expand macros"
1368 msgstr "&Makros ausklappen"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1371 msgid "Search only in mat&hs"
1372 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1375 msgid "Restrict search to math environments only"
1376 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
1380 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1381 msgid "Listing"
1382 msgstr "Listing"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1385 msgid "&Main Settings"
1386 msgstr "&Haupteinstellungen"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1389 msgid "Placement"
1390 msgstr "Platzierung"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1393 msgid "Check for inline listings"
1394 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1397 msgid "&Inline listing"
1398 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1401 msgid "Check for floating listings"
1402 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1405 msgid "&Float"
1406 msgstr "Gleitob&jekt"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1409 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1410 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1413 msgid "Line numbering"
1414 msgstr "Zeilennummerierung"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1417 msgid "&Side:"
1418 msgstr "&Seite:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1421 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1422 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1431 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1433 msgid "None"
1434 msgstr "Keine"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1437 msgid "S&tep:"
1438 msgstr "Schr&itt:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1441 msgid "Difference between two numbered lines"
1442 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1445 msgid "Font si&ze:"
1446 msgstr "Schrift&größe:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1449 msgid "Choose the font size for line numbers"
1450 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1454 msgid "Style"
1455 msgstr "Stil"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1458 msgid "F&ont size:"
1459 msgstr "S&chriftgröße:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1462 msgid "The content's base font size"
1463 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1466 msgid "Font Famil&y:"
1467 msgstr "Schrift&familie:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1470 msgid "The content's base font style"
1471 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1474 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1475 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1478 msgid "&Break long lines"
1479 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1482 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1483 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1486 msgid "S&pace as symbol"
1487 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1490 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1491 msgstr ""
1492 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1495 msgid "Space i&n string as symbol"
1496 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1499 msgid "Tab&ulator size:"
1500 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1503 msgid "Use extended character table"
1504 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1507 msgid "&Extended character table"
1508 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1511 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1512 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:429
1513 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1514 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1516 msgid "Language"
1517 msgstr "Sprache"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1520 msgid "Lan&guage:"
1521 msgstr "Sprac&he:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1524 msgid "Select the programming language"
1525 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1528 msgid "&Dialect:"
1529 msgstr "&Dialekt:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1532 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1533 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1536 msgid "Range"
1537 msgstr "Bereich"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1540 msgid "Fi&rst line:"
1541 msgstr "E&rste Zeile:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1544 msgid "The first line to be printed"
1545 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1548 msgid "&Last line:"
1549 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1552 msgid "The last line to be printed"
1553 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1556 msgid "Ad&vanced"
1557 msgstr "Er&weitert"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1560 msgid "More Parameters"
1561 msgstr "Weitere Parameter"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1565 msgid "Feedback window"
1566 msgstr "Feedback-Fenster"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1569 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1570 msgstr ""
1571 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1572 "Parameter ein."
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1576 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1577 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1578 msgstr ""
1579 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1580 "erkannt werden"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1584 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1585 msgid "&Bypass validation"
1586 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1589 msgid ""
1590 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1591 msgstr ""
1592 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1595 msgid "Select a processor"
1596 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1599 msgid "Define program options of the selected processor."
1600 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1603 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1604 msgstr ""
1605 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1606 "benötigen."
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1609 msgid "&Use multiple indexes"
1610 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1613 msgid "&New:[[index]]"
1614 msgstr "&Neuer Index:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1617 msgid ""
1618 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1619 msgstr ""
1620 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
1621 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1624 msgid "Add a new index to the list"
1625 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1628 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1630 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:367
1631 msgid "&Add"
1632 msgstr "&Hinzufügen"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1635 msgid "A&vailable Indexes:"
1636 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1639 msgid "Remove the selected index"
1640 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4169
1644 #: src/Buffer.cpp:4182
1645 msgid "&Remove"
1646 msgstr "&Entfernen"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1649 msgid "Rename the selected index"
1650 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1653 msgid "R&ename..."
1654 msgstr "&Umbenennen..."
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1657 msgid "Define or change button color"
1658 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1662 msgid "Alter Co&lor..."
1663 msgstr "&Farbe ändern..."
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1667 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1669 msgid "Spell Checker"
1670 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1676 msgid "&Language:"
1677 msgstr "S&prache:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1680 msgid ""
1681 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1682 msgstr ""
1683 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1684 "ändern."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1687 msgid "Unknown word:"
1688 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1691 msgid "Current word"
1692 msgstr "Aktuelles Wort"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1695 msgid "&Find Next"
1696 msgstr "&Nächstes suchen"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1699 msgid "Re&placement:"
1700 msgstr "E&rsetzung:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1703 msgid "Replace with selected word"
1704 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1707 msgid "Replace word with current choice"
1708 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1711 msgid "S&uggestions:"
1712 msgstr "&Vorschläge:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1715 msgid "Ignore this word"
1716 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1719 msgid "&Ignore"
1720 msgstr "&Ignorieren"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1723 msgid "Ignore this word throughout this session"
1724 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1727 msgid "I&gnore All"
1728 msgstr "&Alle ignorieren"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1731 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1732 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1737 msgid "A&dd"
1738 msgstr "&Hinzufügen"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1741 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1742 msgstr ""
1743 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1746 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1748 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1696
1750 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1751 msgid "Cancel"
1752 msgstr "Abbrechen"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1755 msgid "&Export formats:"
1756 msgstr "&Exportformate:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1759 msgid "&Send exported file to command:"
1760 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1763 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1764 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1767 msgid "&Phantom"
1768 msgstr "&Phantom"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1771 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1772 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1775 msgid "&Horizontal Phantom"
1776 msgstr "&Horizontales Phantom"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1779 msgid "Vertical space of the phantom content"
1780 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1783 msgid "&Vertical Phantom"
1784 msgstr "&Vertikales Phantom"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1788 msgid "&Modify"
1789 msgstr "&Ändern"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3078
1794 msgid "Remo&ve"
1795 msgstr "&Entfernen"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1798 msgid "&New"
1799 msgstr "&Neu"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1803 msgid "Br&owse..."
1804 msgstr "&Durchsuchen..."
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1807 msgid "&Bind file:"
1808 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1811 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1812 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1815 msgid "Current cell:"
1816 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1819 msgid "Current row position"
1820 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1823 msgid "Current column position"
1824 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1827 msgid "&Table Settings"
1828 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1831 msgid "Row setting"
1832 msgstr "Zeileneinstellung"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1835 msgid "Merge cells of different rows"
1836 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1839 msgid "M&ultirow"
1840 msgstr "M&ehrfachzeile"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1843 msgid "&Vertical Offset:"
1844 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1847 msgid "Optional vertical offset"
1848 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1851 msgid "Cell setting"
1852 msgstr "Zelleneinstellungen"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1855 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1856 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1860 msgid "Rotate"
1861 msgstr "Drehen"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1864 msgid "rotation angle"
1865 msgstr "Rotationswinkel"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1868 msgid "degrees"
1869 msgstr "Grad"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1872 msgid "Table-wide settings"
1873 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1876 msgid "W&idth:"
1877 msgstr "Bre&ite:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1880 msgid "Verti&cal alignment:"
1881 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1884 msgid "Vertical alignment of the table"
1885 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1888 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1889 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1890 msgid "Top"
1891 msgstr "Oben"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1894 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1895 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1896 msgid "Middle"
1897 msgstr "Mitte"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1900 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1917 msgid "Bottom"
1918 msgstr "Unten"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1921 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1922 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1925 msgid "&Rotate"
1926 msgstr "Dre&hen"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1929 msgid "Column settings"
1930 msgstr "Spalteneinstellungen"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1933 msgid "&Horizontal alignment:"
1934 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1937 msgid "Horizontal alignment in column"
1938 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1941 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1942 msgid "Justified"
1943 msgstr "Blocksatz"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1948 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1949 msgid "Center"
1950 msgstr "Zentriert"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1953 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1954 msgid "At Decimal Separator"
1955 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1958 msgid "&Decimal separator:"
1959 msgstr "De&zimaltrenner:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1962 msgid "Fixed width of the column"
1963 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1966 msgid "&Vertical alignment in row:"
1967 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1970 msgid ""
1971 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1972 "the row."
1973 msgstr ""
1974 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1975 "fest."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1978 msgid "Merge cells of different columns"
1979 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1982 msgid "&Multicolumn"
1983 msgstr "&Mehrfachspalte"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1986 msgid "LaTe&X argument:"
1987 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1990 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1991 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1994 msgid "&Borders"
1995 msgstr "&Rahmenlinien"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1998 msgid "Set Borders"
1999 msgstr "Rahmenlinien ein"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
2002 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2003 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
2006 msgid "All Borders"
2007 msgstr "Alle Rahmenlinien"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
2010 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2011 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
2014 msgid "&Set"
2015 msgstr "&Festlegen"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
2018 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2019 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
2023 msgid "C&lear"
2024 msgstr "Ent&fernen"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
2027 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2028 msgstr ""
2029 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2032 msgid "Fo&rmal"
2033 msgstr "Fo&rmal"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
2036 msgid "Use default (grid-like) border style"
2037 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2040 msgid "De&fault"
2041 msgstr "&Standard"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2044 msgid "Additional Space"
2045 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2048 msgid "T&op of row:"
2049 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2052 msgid "Botto&m of row:"
2053 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2056 msgid "Bet&ween rows:"
2057 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2060 msgid "&Longtable"
2061 msgstr "&Lange Tabelle"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2064 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2065 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2068 msgid "&Use long table"
2069 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2072 msgid "Row settings"
2073 msgstr "Zeileneinstellungen"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2076 msgid "Status"
2077 msgstr "Status"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2080 msgid "Border above"
2081 msgstr "Rahmen oben"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2084 msgid "Border below"
2085 msgstr "Rahmen unten"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2088 msgid "Contents"
2089 msgstr "Inhalt"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2092 msgid "Header:"
2093 msgstr "Kopfzeile:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2096 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2097 msgstr ""
2098 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2105 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2106 msgid "on"
2107 msgstr "an"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2117 msgid "double"
2118 msgstr "doppelt"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2121 msgid "First header:"
2122 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2125 msgid "This row is the header of the first page"
2126 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2129 msgid "Don't output the first header"
2130 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2134 msgid "is empty"
2135 msgstr "ist leer"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2138 msgid "Footer:"
2139 msgstr "Fußzeile:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2142 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2143 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2146 msgid "Last footer:"
2147 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2150 msgid "This row is the footer of the last page"
2151 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2154 msgid "Don't output the last footer"
2155 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2158 msgid "Caption:"
2159 msgstr "Legende:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2162 msgid "Set a page break on the current row"
2163 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2166 msgid "Page &break on current row"
2167 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2170 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2171 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2174 msgid "Longtable alignment"
2175 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2178 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2179 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2182 msgid "&Vertical:"
2183 msgstr "&Vertikal:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2186 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2187 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2190 msgid "&Horizontal:"
2191 msgstr "&Horizontal:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2194 msgid "Decoration"
2195 msgstr "Verzierung"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2198 msgid "&Type:"
2199 msgstr "&Art:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2202 msgid "decoration type / matrix border"
2203 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2206 msgid "Document-specific layout information"
2207 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2210 msgid "&Validate"
2211 msgstr "&Validieren"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2215 msgid "Errors reported in terminal."
2216 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2219 msgid "Convert"
2220 msgstr "Konvertieren"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2223 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2224 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2227 msgid "Scan for new databases and styles"
2228 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2232 msgid "&Rescan"
2233 msgstr "&Neu lesen"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2236 msgid "Enter BibTeX database name"
2237 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2240 msgid "Citation Style"
2241 msgstr "Zitierstil"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2244 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2245 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2248 msgid "&Default (numerical)"
2249 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2252 msgid ""
2253 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2254 "parameters in document class options."
2255 msgstr ""
2256 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2257 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2260 msgid "&Natbib"
2261 msgstr "&Natbib"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2264 msgid "Natbib &style:"
2265 msgstr "Natbib-&Stil:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2268 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2269 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2272 msgid "&Jurabib"
2273 msgstr "&Jurabib"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2276 msgid "Bibliography Style"
2277 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2280 msgid "Default st&yle:"
2281 msgstr "Standard-St&il:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2284 msgid "Define the default BibTeX style"
2285 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2288 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2289 msgstr ""
2290 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2291 "möchten"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2294 msgid "S&ectioned bibliography"
2295 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2298 msgid ""
2299 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2300 msgstr ""
2301 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2304 msgid ""
2305 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2306 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2309 msgid "Check this if the box should break across pages"
2310 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2313 msgid "Allow &page breaks"
2314 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2317 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2318 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2321 msgid "Stretch"
2322 msgstr "Dehnen"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2325 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2326 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2330 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2333 msgid "&Box:"
2334 msgstr "Bo&x:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2337 msgid "Co&ntent:"
2338 msgstr "I&nhalt:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2341 msgid "Vertical"
2342 msgstr "Vertikal"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2345 msgid "Horizontal"
2346 msgstr "Horizontal"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2349 msgid "Inner Bo&x:"
2350 msgstr "&Innere Box:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2353 msgid "&Decoration:"
2354 msgstr "&Verzierung:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2357 msgid "Height value"
2358 msgstr "Höhe"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2361 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2362 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2366 msgid "Parbox"
2367 msgstr "Parbox"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2370 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2371 msgid "Minipage"
2372 msgstr "Minipage"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2375 msgid "Supported box types"
2376 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2379 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2380 msgstr ""
2381 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2382 "nicht geprüft."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2385 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2386 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2389 msgid "&Spellchecker engine:"
2390 msgstr "&Programm:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2393 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2394 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2397 msgid "Accept compound &words"
2398 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2401 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2402 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2405 msgid "S&pellcheck continuously"
2406 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2409 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2410 msgstr ""
2411 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2414 msgid "&Escape characters:"
2415 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2418 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2419 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2422 msgid "Al&ternative language:"
2423 msgstr "&Alternative Sprache:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2426 msgid "Keyboard"
2427 msgstr "Tastatur"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2430 msgid "Use &keyboard map"
2431 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2434 msgid "&Primary:"
2435 msgstr "&Primäre:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2438 msgid "S&econdary:"
2439 msgstr "S&ekundäre:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2442 msgid ""
2443 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2444 "time LyX is launched."
2445 msgstr ""
2446 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2447 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2450 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2451 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2454 msgid "Mouse"
2455 msgstr "Maus"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2458 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2459 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2462 msgid ""
2463 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2464 "speed it up, low values slow it down."
2465 msgstr ""
2466 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2467 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2470 msgid "Scroll wheel zoom"
2471 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2474 msgid "Enable"
2475 msgstr "Aktiviert"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2478 msgid "Ctrl"
2479 msgstr "Strg-Taste"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2482 msgid "Shift"
2483 msgstr "Umschalttaste"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2486 msgid "Alt"
2487 msgstr "Alt-Taste"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2490 msgid "FontUi"
2491 msgstr "FontUi"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2494 msgid ""
2495 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2496 "LuaTeX)"
2497 msgstr ""
2498 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
2499 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2502 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2503 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2506 msgid "&Default family:"
2507 msgstr "Standard-&Familie:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2510 msgid "Select the default family for the document"
2511 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2514 msgid "&Base Size:"
2515 msgstr "&Grundgröße:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2518 msgid "LaTe&X font encoding:"
2519 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2522 msgid "&Roman:"
2523 msgstr "Se&rifenschrift:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2526 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2527 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2530 msgid "&Sans Serif:"
2531 msgstr "S&erifenlose:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2534 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2535 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2538 msgid "S&cale (%):"
2539 msgstr "S&kalierung (%):"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2542 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2543 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2546 msgid "&Typewriter:"
2547 msgstr "&Schreibmaschine:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2550 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2551 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2554 msgid "Sc&ale (%):"
2555 msgstr "Ska&lierung (%):"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2558 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2559 msgstr ""
2560 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2563 msgid "&Math:"
2564 msgstr "&Mathematik:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2567 msgid "Select the math typeface"
2568 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2571 msgid "C&JK:"
2572 msgstr "C&JK:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2575 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2576 msgstr ""
2577 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
2578 "koreanische\n"
2579 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2582 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2583 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2586 msgid "Use true S&mall Caps"
2587 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2590 msgid "Use old style instead of lining figures"
2591 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2594 msgid "Use &Old Style Figures"
2595 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2598 msgid "Font colors"
2599 msgstr "Schriftfarben"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2602 msgid "Main text:"
2603 msgstr "Haupttext:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2607 msgid "Click to change the color"
2608 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2611 msgid "Default..."
2612 msgstr "Standard..."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2616 msgid "Revert the color to the default"
2617 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2621 msgid "R&eset"
2622 msgstr "&Zurücksetzen"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2625 msgid "Greyed-out notes:"
2626 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
2630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
2631 msgid "&Change..."
2632 msgstr "&Änderung..."
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2635 msgid "Background colors"
2636 msgstr "Hintergrundfarben"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2639 msgid "Page:"
2640 msgstr "Seite:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2643 msgid "Shaded boxes:"
2644 msgstr "Schattierte Boxen:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2647 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2648 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2651 msgid "..............."
2652 msgstr "..............."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2655 msgid "________"
2656 msgstr "________"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2659 msgid "<-----------"
2660 msgstr "<-----------"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2663 msgid "----------->"
2664 msgstr "----------->"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2667 msgid "\\-----v-----/"
2668 msgstr "\\-----v-----/"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2671 msgid "/-----^-----\\"
2672 msgstr "/-----^-----\\"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2675 msgid "&Spacing:"
2676 msgstr "&Abstand:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2679 msgid "Supported spacing types"
2680 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2683 msgid "&Value:"
2684 msgstr "&Wert:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2687 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2688 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2691 msgid "&Fill Pattern:"
2692 msgstr "&Füllmuster:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2695 msgid "&Protect:"
2696 msgstr "&Schützen:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2699 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2700 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2703 msgid "A&vailable:"
2704 msgstr "&Verfügbar:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2707 msgid "De&lete"
2708 msgstr "&Löschen"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2712 msgid "&Up"
2713 msgstr "Rau&f"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2717 msgid "Do&wn"
2718 msgstr "Run&ter"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2721 msgid "S&elected:"
2722 msgstr "Ausg&ewählt:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2725 msgid "General Look && Feel"
2726 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2729 msgid "&User interface file:"
2730 msgstr "&UI-Datei:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2733 msgid "Bro&wse..."
2734 msgstr "Du&rchsuchen..."
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2737 msgid "&Icon set:"
2738 msgstr "&Symboldesign:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2741 msgid ""
2742 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2743 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2744 msgstr ""
2745 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2746 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2749 msgid "Use icons from system's &theme"
2750 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2753 msgid "Context help"
2754 msgstr "Kontexthilfe"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2757 msgid ""
2758 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2759 "the main work area of an edited document"
2760 msgstr ""
2761 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2762 "bearbeiteten Dokuments"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2765 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2766 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2769 msgid "Menus"
2770 msgstr "Menüs"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2773 msgid "&Maximum last files:"
2774 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2777 msgid "&PATH prefix:"
2778 msgstr "&PATH-Präfix:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
2781 msgid ""
2782 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2783 "variable.\n"
2784 "Use the OS native format."
2785 msgstr ""
2786 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2787 "vorangestellt werden sollen.\n"
2788 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2791 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2792 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2795 msgid ""
2796 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2797 "environment variable.\n"
2798 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2799 msgstr ""
2800 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2801 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2802 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2803 "native Format Ihres Betriebssystems."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2813 msgid "Browse..."
2814 msgstr "Durchsuchen..."
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2817 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2818 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2821 msgid "&Temporary directory:"
2822 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2825 msgid "Ly&XServer pipe:"
2826 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2829 msgid "&Backup directory:"
2830 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2833 msgid "&Example files:"
2834 msgstr "&Beispieldateien:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2837 msgid "&Document templates:"
2838 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2841 msgid "&Working directory:"
2842 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2845 msgid "H&unspell dictionaries:"
2846 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2850 msgid "Insert the delimiters"
2851 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2854 msgid ""
2855 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2856 "full range."
2857 msgstr ""
2858 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
2859 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2862 msgid "Ca&tegory:"
2863 msgstr "Ka&tegorie:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2866 msgid "Select this to display all available characters at once"
2867 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2870 msgid "&Display all"
2871 msgstr "&Alle Anzeigen"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2874 msgid "The bibliography key"
2875 msgstr "Der Literaturschlüssel"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2878 msgid "The label as it appears in the document"
2879 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2882 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2883 msgid "&Label:"
2884 msgstr "&Marke:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2887 msgid "&Key:"
2888 msgstr "&Schlüssel:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2891 msgid "F&ile"
2892 msgstr "Date&i"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2897 msgid "Filename"
2898 msgstr "Dateiname"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2901 msgid "Select a file"
2902 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2905 msgid "&Draft"
2906 msgstr "&Entwurf"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2909 msgid "&Template"
2910 msgstr "&Vorlage"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2913 msgid "Available templates"
2914 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2918 msgid "LaTe&X and LyX options"
2919 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2922 msgid "LaTeX Options"
2923 msgstr "LaTeX-Optionen"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2926 msgid "O&ption:"
2927 msgstr "&Option:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2930 msgid "Forma&t:"
2931 msgstr "&Format:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2934 msgid ""
2935 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2936 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2937 msgstr ""
2938 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
2939 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2942 msgid "&Show in LyX"
2943 msgstr "In LyX &anzeigen"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2949 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2950 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2954 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2955 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2958 msgid "Si&ze and Rotation"
2959 msgstr "Gr&öße und Drehung"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2965 msgid "Angle to rotate image by"
2966 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2972 msgid "The origin of the rotation"
2973 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2976 msgid "Ori&gin:"
2977 msgstr "&Drehpunkt:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2980 msgid "A&ngle:"
2981 msgstr "&Winkel:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2984 msgid "Scale"
2985 msgstr "Größe"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2989 msgid "Height of image in output"
2990 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2994 msgid "Width of image in output"
2995 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2998 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2999 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
3002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
3003 msgid "&Maintain aspect ratio"
3004 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3007 msgid "Crop"
3008 msgstr "Zuschneiden"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
3011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
3012 msgid "Clip to bounding box values"
3013 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
3016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
3017 msgid "Clip to &bounding box"
3018 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
3021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
3022 msgid "&Left bottom:"
3023 msgstr "&Links unten:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3026 msgid "x"
3027 msgstr "x"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3031 msgid "Right &top:"
3032 msgstr "&Rechts oben:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3036 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3037 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3041 msgid "&Get from File"
3042 msgstr "L&ese aus Datei"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3045 msgid "y"
3046 msgstr "y"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3049 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3050 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3053 msgid "&Default Margins"
3054 msgstr "&Standard-Ränder"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3057 msgid "&Top:"
3058 msgstr "&Oben:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3061 msgid "&Bottom:"
3062 msgstr "&Unten:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3065 msgid "&Inner:"
3066 msgstr "&Innen:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3069 msgid "O&uter:"
3070 msgstr "&Außen:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3073 msgid "Head &sep:"
3074 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3077 msgid "Head &height:"
3078 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3081 msgid "&Foot skip:"
3082 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3085 msgid "&Column Sep:"
3086 msgstr "&Spaltenabstand:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3089 msgid "In Math"
3090 msgstr "Im Mathemodus"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3093 msgid ""
3094 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3095 "delay."
3096 msgstr ""
3097 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3098 "der Verzögerung."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3101 msgid "Automatic in&line completion"
3102 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3105 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3106 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3109 msgid "Automatic p&opup"
3110 msgstr "Automatisches P&opup"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3113 msgid "Autoco&rrection"
3114 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3117 msgid "In Text"
3118 msgstr "Im Textmodus"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3121 msgid ""
3122 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3123 "delay."
3124 msgstr ""
3125 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3126 "Verzögerung."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3129 msgid "Automatic &inline completion"
3130 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3133 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3134 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3137 msgid "Automatic &popup"
3138 msgstr "Automatisches &Popup"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3141 msgid ""
3142 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3143 "mode."
3144 msgstr ""
3145 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3146 "im Textmodus verfügbar ist."
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3149 msgid "Cursor i&ndicator"
3150 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3153 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3154 msgid "General"
3155 msgstr "Allgemein"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3158 msgid ""
3159 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3160 "if it is available."
3161 msgstr ""
3162 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3163 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3166 msgid "s inline completion dela&y"
3167 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3170 msgid ""
3171 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3172 "if it is available."
3173 msgstr ""
3174 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3175 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3178 msgid "s popup d&elay"
3179 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3182 msgid "."
3183 msgstr "."
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3186 msgid "Minimum word length for completion"
3187 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3190 msgid ""
3191 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3192 "It will be shown right away."
3193 msgstr ""
3194 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3195 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3198 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3199 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3202 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3203 msgstr ""
3204 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3207 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3208 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3211 msgid "Language of the thesaurus"
3212 msgstr "Sprache des Thesaurus"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3215 msgid "Index entry"
3216 msgstr "Stichwort"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3219 msgid "&Keyword:"
3220 msgstr "&Schlagwort:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3223 msgid "Word to look up"
3224 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3227 msgid "L&ookup"
3228 msgstr "&Nachschlagen"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3232 msgid "The selected entry"
3233 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3236 msgid "&Selection:"
3237 msgstr "&Auswahl:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3240 msgid "Replace the entry with the selection"
3241 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3244 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3245 msgstr ""
3246 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
3247 "nachzuschlagen."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3250 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3251 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3254 msgid "DefSkip"
3255 msgstr "Standard"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3258 msgid "SmallSkip"
3259 msgstr "Klein"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3262 msgid "MedSkip"
3263 msgstr "Mittel"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3266 msgid "BigSkip"
3267 msgstr "Groß"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3270 msgid "VFill"
3271 msgstr "Variabel"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
3274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
3275 msgid "&Save"
3276 msgstr "&Speichern"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3279 msgid "&New:[[branch]]"
3280 msgstr "&Neuer Zweig:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3283 msgid ""
3284 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3285 "active."
3286 msgstr ""
3287 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3288 "ist."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3291 msgid "Filename &Suffix"
3292 msgstr "Dateinamen&sendung"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3295 msgid "Show undefined branches used in this document."
3296 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3299 msgid "&Undefined Branches"
3300 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3303 msgid "A&vailable Branches:"
3304 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3307 msgid "Toggle the selected branch"
3308 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3311 msgid "(&De)activate"
3312 msgstr "(&De)aktivieren"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3315 msgid "Add a new branch to the list"
3316 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3319 msgid "Define or change background color"
3320 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3323 msgid "Remove the selected branch"
3324 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3327 msgid "Change the name of the selected branch"
3328 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3331 msgid "Re&name..."
3332 msgstr "&Umbenennen..."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3335 msgid "C&onverter:"
3336 msgstr "&Konverter:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3339 msgid "E&xtra flag:"
3340 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3343 msgid "&From format:"
3344 msgstr "&Von Format:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3347 msgid "&To format:"
3348 msgstr "&In Format:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3351 msgid "Converter Defi&nitions"
3352 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3355 msgid "Converter File Cache"
3356 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3359 msgid "&Enabled"
3360 msgstr "&Aktiv"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3363 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3364 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3368 msgid "TeX Code: "
3369 msgstr "TeX-Code: "
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3372 msgid "Match delimiter types"
3373 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3376 msgid "&Keep matched"
3377 msgstr "&Zusammenpassend"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3380 msgid "&Size:"
3381 msgstr "&Größe:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3384 msgid "&Insert"
3385 msgstr "&Einfügen"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3388 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3389 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3392 msgid "Output &line length:"
3393 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3396 msgid ""
3397 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3398 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3399 "paragraphs are separated by a blank line."
3400 msgstr ""
3401 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3402 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3403 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3404 "voneinander getrennt."
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3407 msgid "&Date format:"
3408 msgstr "&Datumsformat:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3411 msgid "Date format for strftime output"
3412 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3415 msgid "&Overwrite on export:"
3416 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3419 msgid "Ask permission"
3420 msgstr "Nachfragen"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3423 msgid "Main file only"
3424 msgstr "Nur Hauptdokument"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3427 msgid "All files"
3428 msgstr "Alle Dateien"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3431 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3432 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3435 msgid "Forward search"
3436 msgstr "Vorwärtssuche"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3439 msgid "DV&I command:"
3440 msgstr "DV&I Befehl:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3443 msgid "&PDF command:"
3444 msgstr "&PDF-Befehl:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3447 msgid "Inset Parameter Configuration"
3448 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3451 msgid "Update dialog when moving context"
3452 msgstr ""
3453 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
3454 "platziert wird"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3457 msgid "S&ynchronize Dialog"
3458 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3461 msgid "Apply settings immediately"
3462 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3465 msgid "Restore initial values in dialog"
3466 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3469 msgid "Push new inset into the document"
3470 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3473 msgid "New Inset"
3474 msgstr "Neue Einfügung"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3477 msgid "&Quote Style:"
3478 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3481 msgid "Encoding"
3482 msgstr "Kodierung"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3485 msgid "Language &Default"
3486 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3489 msgid "&Other:"
3490 msgstr "&Andere:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3493 msgid "Language pac&kage:"
3494 msgstr "Sprach&paket:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3498 msgid "Select which language package LyX should use"
3499 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3503 msgid ""
3504 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3505 msgstr ""
3506 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
3507 "\\usepackage{babel})"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3510 msgid "F&ormat:"
3511 msgstr "F&ormat:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3514 msgid "Select the output format"
3515 msgstr "Ausgabeformat wählen"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3518 msgid "Show the source as the master document gets it"
3519 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3522 msgid "&Master's perspective"
3523 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3526 msgid "Automatic update"
3527 msgstr "&Automatische Aktualisierung"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3530 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3531 msgid "&Update"
3532 msgstr "A&ktualisieren"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3535 msgid "Current Paragraph"
3536 msgstr "Aktueller Absatz"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3539 msgid "Complete Source"
3540 msgstr "Vollständige Quelle"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3543 msgid "Preamble Only"
3544 msgstr "Nur Vorspann"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3547 msgid "Body Only"
3548 msgstr "Nur Haupttext"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3551 msgid "Of&fset:"
3552 msgstr "&Versatz:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3555 msgid "Value of the vertical line offset."
3556 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3559 msgid "Value of the line width."
3560 msgstr "Wert der Linienbreite."
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3563 msgid "&Thickness:"
3564 msgstr "D&icke:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3567 msgid "Value of the line thickness."
3568 msgstr "Wert der Liniendicke."
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3571 msgid "&Graphics"
3572 msgstr "&Grafik"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3575 msgid "Select an image file"
3576 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3579 msgid "Output Size"
3580 msgstr "Ausgabegröße"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3583 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3584 msgstr ""
3585 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
3586 "automatisch bestimmt."
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3589 msgid "Set &height:"
3590 msgstr "&Höhe festlegen:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3593 msgid "&Scale Graphics (%):"
3594 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3597 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3598 msgstr ""
3599 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
3600 "automatisch bestimmt."
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3603 msgid "Set &width:"
3604 msgstr "&Breite festlegen:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3608 msgstr ""
3609 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
3610 "überschreitet"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3613 msgid "Rotate Graphics"
3614 msgstr "Grafik drehen"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3618 msgstr ""
3619 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3622 msgid "Ro&tate after scaling"
3623 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3626 msgid "Or&igin:"
3627 msgstr "Dreh&punkt:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3630 msgid "A&ngle (Degrees):"
3631 msgstr "&Winkel (Grad):"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3635 msgid "File name of image"
3636 msgstr "Dateiname des Bilds"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3639 msgid "&Clipping"
3640 msgstr "&Ausschnitt"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3644 msgid "y:"
3645 msgstr "y:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3649 msgid "x:"
3650 msgstr "x:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3653 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3654 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3657 msgid "Don't un&zip on export"
3658 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3662 msgid "Additional LaTeX options"
3663 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3666 msgid "LaTeX &options:"
3667 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3670 msgid ""
3671 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3672 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3673 msgstr ""
3674 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
3675 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3678 msgid "Sho&w in LyX"
3679 msgstr "In L&yX anzeigen"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3682 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3683 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3686 msgid "Graphics Group"
3687 msgstr "Grafikgruppe"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3690 msgid "A&ssigned to group:"
3691 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3694 msgid "Click to define a new graphics group."
3695 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3698 msgid "O&pen new group..."
3699 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3703 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3706 msgid "Draft mode"
3707 msgstr "Entwurfsmodus"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3710 msgid "&Draft mode"
3711 msgstr "&Entwurfsmodus"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3714 msgid "User &interface language:"
3715 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3718 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3719 msgstr ""
3720 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3723 msgid "Language &package:"
3724 msgstr "Sprach&paket:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3729 msgid "Automatic"
3730 msgstr "Automatisch"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3734 msgid "Always Babel"
3735 msgstr "Immer Babel"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3739 msgid "None[[language package]]"
3740 msgstr "Keines"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3743 msgid "Command s&tart:"
3744 msgstr "Befehl &Anfang:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3747 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3748 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3751 msgid "Command e&nd:"
3752 msgstr "Befehl &Ende:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3755 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3756 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3759 msgid "Default Decimal &Separator:"
3760 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3763 msgid "Default length &unit:"
3764 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3767 msgid ""
3768 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3769 "the language package)"
3770 msgstr ""
3771 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3772 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3775 msgid "Set languages &globally"
3776 msgstr "Sprachen &global definieren"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3779 msgid ""
3780 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3781 "command"
3782 msgstr ""
3783 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3784 "Sprachbefehl gesetzt"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3787 msgid "Auto &begin"
3788 msgstr "A&uto-Beginn"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3791 msgid ""
3792 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3793 "switch command"
3794 msgstr ""
3795 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3796 "Sprachbefehl geschlossen"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3799 msgid "Auto &end"
3800 msgstr "Au&to-Ende"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3803 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3804 msgstr ""
3805 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3808 msgid "Mark &foreign languages"
3809 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3812 msgid "Right-to-left language support"
3813 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3816 msgid ""
3817 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3818 msgstr ""
3819 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3820 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3823 msgid "Enable &RTL support"
3824 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3827 msgid "Cursor movement:"
3828 msgstr "Cursorbewegung:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3831 msgid "&Logical"
3832 msgstr "&Logisch"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3835 msgid "&Visual"
3836 msgstr "&Visuell"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3839 msgid "&Available branches:"
3840 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3843 msgid "Select your branch"
3844 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3847 msgid "&Font:"
3848 msgstr "&Schrift:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3852 msgid "Si&ze:"
3853 msgstr "&Größe:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3857 msgid "Tiny"
3858 msgstr "Winzig"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3862 msgid "Smallest"
3863 msgstr "Sehr klein"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3867 msgid "Smaller"
3868 msgstr "Kleiner"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3872 msgid "Small"
3873 msgstr "Klein"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3877 msgid "Normal"
3878 msgstr "Normal"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3882 msgid "Large"
3883 msgstr "Groß"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3887 msgid "Larger"
3888 msgstr "Größer"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
3892 msgid "Largest"
3893 msgstr "Noch größer"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
3897 msgid "Huge"
3898 msgstr "Riesig"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
3902 msgid "Huger"
3903 msgstr "Gigantisch"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3906 msgid "&Custom Bullet:"
3907 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3911 msgid "&Level:"
3912 msgstr "&Ebene:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3915 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3916 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3919 msgid "Use Class Defaults"
3920 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3923 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3924 msgstr ""
3925 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
3926 "Dokumente speichern"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3929 msgid "Save as Document Defaults"
3930 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3933 msgid "Output Format"
3934 msgstr "Ausgabeformat"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3937 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3938 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3941 msgid "De&fault Output Format:"
3942 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3945 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3946 msgstr ""
3947 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
3948 "aktivieren"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3951 msgid "S&ynchronize with Output"
3952 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3955 msgid "C&ustom Macro:"
3956 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3959 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3960 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3963 msgid "XHTML Output Options"
3964 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3967 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3968 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3971 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3972 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3975 msgid "&Math output:"
3976 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3979 msgid "Format to use for math output."
3980 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3983 msgid "MathML"
3984 msgstr "MathML"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3987 msgid "HTML"
3988 msgstr "HTML"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3991 msgid "Images"
3992 msgstr "Bilder"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/egs.layout:634
3995 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/languages:81
3996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
3997 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3999 msgid "LaTeX"
4000 msgstr "LaTeX"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
4003 msgid "Math &image scaling:"
4004 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
4007 msgid "Scaling factor for images used for math output."
4008 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
4011 msgid "Write CSS to File"
4012 msgstr "CSS in Datei schreiben"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4015 msgid "For more information, refer to the complete log."
4016 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4019 msgid "&Errors:"
4020 msgstr "&Fehler:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4023 msgid "Description:"
4024 msgstr "Beschreibung:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4027 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4028 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4031 msgid "View Complete &Log..."
4032 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4035 msgid "Document &class"
4036 msgstr "&Dokumentklasse"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4039 msgid "Click to select a local document class definition file"
4040 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4043 msgid "&Local Layout..."
4044 msgstr "&Lokales Format..."
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4047 msgid "Class options"
4048 msgstr "Klassenoptionen"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4051 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4052 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4055 msgid "&Predefined:"
4056 msgstr "Vo&rdefiniert:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4059 msgid ""
4060 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4061 "select/deselect."
4062 msgstr ""
4063 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
4064 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4067 msgid "Cus&tom:"
4068 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4071 msgid "&Graphics driver:"
4072 msgstr "&Grafiktreiber:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4075 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4076 msgstr ""
4077 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4080 msgid "Select de&fault master document"
4081 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4084 msgid "&Master:"
4085 msgstr "&Hauptdokument:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4088 msgid "Enter the name of the default master document"
4089 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4092 msgid "&Suppress default date on front page"
4093 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4096 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4097 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4100 msgid "Display &Graphics"
4101 msgstr "&Grafiken anzeigen"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4104 msgid "Instant &Preview:"
4105 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
4109 msgid "Off"
4110 msgstr "Aus"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4113 msgid "No math"
4114 msgstr "Kein Mathe"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4117 msgid "On"
4118 msgstr "An"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4121 msgid "Preview Si&ze:"
4122 msgstr "Vorschaugr&öße:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4125 msgid "Factor for the preview size"
4126 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4129 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4130 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4133 msgid "&Mark end of paragraphs"
4134 msgstr "Absatzenden &markieren"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4137 msgid "&E-mail:"
4138 msgstr "&E-Mail:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4141 msgid "Your name"
4142 msgstr "Ihr Name"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4145 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
4146 msgid "&Name:"
4147 msgstr "&Name:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4150 msgid "Your E-mail address"
4151 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4154 msgid "&Use hyperref support"
4155 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4158 msgid "&General"
4159 msgstr "&Allgemein"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4162 msgid "Header Information"
4163 msgstr "Dokument-Informationen"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4166 msgid "&Title:"
4167 msgstr "&Titel:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4170 msgid "&Author:"
4171 msgstr "&Autor:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4174 msgid "&Subject:"
4175 msgstr "&Betreff:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4178 msgid "&Keywords:"
4179 msgstr "&Schlagwörter:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4182 msgid ""
4183 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4184 msgstr ""
4185 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4186 "Dokument zu erhalten"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4189 msgid "Automatically fi&ll header"
4190 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4193 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4194 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4197 msgid "Load in &fullscreen mode"
4198 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4201 msgid "H&yperlinks"
4202 msgstr "H&yperlinks"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4205 msgid "Allows link text to break across lines."
4206 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4209 msgid "B&reak links over lines"
4210 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4213 msgid "No &frames around links"
4214 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4217 msgid "C&olor links"
4218 msgstr "&Links einfärben"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4221 msgid "Bibliographical backreferences"
4222 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4225 msgid "B&ackreferences:"
4226 msgstr "Rück&verweise:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4229 msgid "&Bookmarks"
4230 msgstr "&Lesezeichen"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4233 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4234 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4237 msgid "&Numbered bookmarks"
4238 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4241 msgid "&Open bookmark tree"
4242 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4245 msgid "Number of levels"
4246 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4249 msgid "Additional o&ptions"
4250 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4253 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4254 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4257 msgid "Input here the listings parameters"
4258 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4261 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4262 msgid "Font family"
4263 msgstr "Schriftfamilie"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4266 msgid "&Family:"
4267 msgstr "&Familie:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4270 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4271 msgid "Font shape"
4272 msgstr "Schriftschnitt"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4275 msgid "S&hape:"
4276 msgstr "Sch&nitt:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4280 msgid "Font series"
4281 msgstr "Strichstärke"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4284 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4285 msgid "Font color"
4286 msgstr "Schriftfarbe"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4289 msgid "&Series:"
4290 msgstr "&Strichstärke:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4293 msgid "&Color:"
4294 msgstr "F&arbe:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4297 msgid "Never Toggled"
4298 msgstr "Niemals Umschalten"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4301 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4302 msgid "Font size"
4303 msgstr "Schriftgrad"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4306 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4307 msgid "Other font settings"
4308 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4311 msgid "Always Toggled"
4312 msgstr "Immer Umschalten"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4315 msgid "&Misc:"
4316 msgstr "&Diverses:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4319 msgid "toggle font on all of the above"
4320 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4323 msgid "&Toggle all"
4324 msgstr "Alle &umschalten"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4327 msgid "Apply each change automatically"
4328 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4331 msgid "Apply changes &immediately"
4332 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4335 msgid "All packages:"
4336 msgstr "Alle Pakete:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4339 msgid "Load a&utomatically"
4340 msgstr "&Automatisch laden"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4343 msgid "Load alwa&ys"
4344 msgstr "&Immer laden"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4347 msgid "Do &not load"
4348 msgstr "&Nicht laden"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4351 msgid "Session handling"
4352 msgstr "Sitzungshandhabung"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4355 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4356 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4359 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4360 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4363 msgid "Restore cursor &positions"
4364 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4367 msgid "&Load opened files from last session"
4368 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4371 msgid "&Clear all session information"
4372 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4375 msgid "Backup && saving"
4376 msgstr "Sichern und Speichern"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4379 msgid "Backup &original documents when saving"
4380 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4383 msgid "&Backup documents, every"
4384 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4387 msgid "&minutes"
4388 msgstr "&Minuten"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4391 msgid "&Save documents compressed by default"
4392 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4395 msgid "Windows && work area"
4396 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
4399 msgid "Open documents in &tabs"
4400 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4403 msgid ""
4404 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4405 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4406 msgstr ""
4407 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4408 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4409 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
4412 msgid "Use s&ingle instance"
4413 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
4416 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4417 msgstr ""
4418 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4419 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4422 msgid "Displa&y single close-tab button"
4423 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
4426 msgid "Closing last &view:"
4427 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
4430 msgid "Closes document"
4431 msgstr "Dokument schließen"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4434 msgid "Hides document"
4435 msgstr "Dokument verbergen"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
4438 msgid "Ask the user"
4439 msgstr "Nachfragen"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4442 msgid "Separate paragraphs with"
4443 msgstr "Absätze trennen durch"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4446 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4447 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4450 msgid "&Indentation:"
4451 msgstr "&Einrückung:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4454 msgid "Size of the indentation"
4455 msgstr "Länge der Einrückung"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4458 msgid "&Vertical space:"
4459 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4462 msgid "Size of the vertical space"
4463 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4466 msgid "Spacing"
4467 msgstr "Abstand"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4470 msgid "&Line spacing:"
4471 msgstr "&Zeilenabstand:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4474 msgid "Spacing type"
4475 msgstr "Größe des Abstands"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4478 msgid "Number of lines"
4479 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4482 msgid "Format text into two columns"
4483 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4486 msgid "Two-&column document"
4487 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4490 msgid ""
4491 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4492 "justified in the output)"
4493 msgstr ""
4494 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
4495 "Satz in der Ausgabe)"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4498 msgid "Use &justification in LyX work area"
4499 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4502 msgid "Listing Parameters"
4503 msgstr "Listing-Parameter"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4506 msgid "C&aption:"
4507 msgstr "Le&gende:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4510 msgid "La&bel:"
4511 msgstr "&Marke:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4514 msgid "Mo&re parameters"
4515 msgstr "&Weitere Parameter"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4518 msgid "Underline spaces in generated output"
4519 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4522 msgid "&Mark spaces in output"
4523 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4526 msgid "Show LaTeX preview"
4527 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4530 msgid "&Show preview"
4531 msgstr "&Vorschau anzeigen"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4534 msgid "File name to include"
4535 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4538 msgid "&Include Type:"
4539 msgstr "&Art der Einbindung:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
4542 msgid "Include"
4543 msgstr "Include"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
4546 msgid "Input"
4547 msgstr "Input"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
4550 msgid "Verbatim"
4551 msgstr "Unformatiert"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1189
4554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1195
4555 msgid "Program Listing"
4556 msgstr "Programmlisting"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4559 msgid "Edit the file"
4560 msgstr "Die Datei bearbeiten"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4563 msgid "&Edit"
4564 msgstr "&Bearbeiten"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4567 msgid "Close this dialog"
4568 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4571 msgid "Rebuild the file lists"
4572 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4575 msgid ""
4576 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4577 msgstr ""
4578 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4579 "Pfad angezeigt werden."
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4582 msgid "&View"
4583 msgstr "&Ansicht"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4586 msgid "Selected classes or styles"
4587 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4590 msgid "LaTeX classes"
4591 msgstr "LaTeX-Klassen"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4594 msgid "LaTeX styles"
4595 msgstr "LaTeX-Stile"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4598 msgid "BibTeX styles"
4599 msgstr "BibTeX-Stile"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4602 msgid "BibTeX databases"
4603 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4606 msgid "Toggles view of the file list"
4607 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4610 msgid "Show &path"
4611 msgstr "&Pfad anzeigen"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4614 msgid "The BibTeX style"
4615 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4618 msgid "St&yle"
4619 msgstr "&Stil"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4622 msgid "Choose a style file"
4623 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4626 msgid "This bibliography section contains..."
4627 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4630 msgid "&Content:"
4631 msgstr "&Inhalt:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4634 msgid "all cited references"
4635 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4639 msgid "all uncited references"
4640 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4643 msgid "all references"
4644 msgstr "alle Literatureinträge"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4647 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4648 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4651 msgid "Add bibliography to &TOC"
4652 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4655 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4656 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4659 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4660 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4663 msgid "BibTeX database to use"
4664 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4667 msgid "Databa&ses"
4668 msgstr "Daten&banken"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4671 msgid "Add a BibTeX database file"
4672 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4675 msgid "&Add..."
4676 msgstr "&Hinzufügen..."
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4679 msgid "Remove the selected database"
4680 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4683 msgid "&Delete"
4684 msgstr "&Löschen"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4687 msgid "La&bels in:"
4688 msgstr "Ma&rken in:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4691 msgid "&References"
4692 msgstr "&Verweise"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4695 msgid "Fil&ter:"
4696 msgstr "Fil&ter:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4699 msgid "Enter string to filter the label list"
4700 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4703 msgid "Filter case-sensitively"
4704 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4707 msgid "Case-sensiti&ve"
4708 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4711 msgid ""
4712 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4713 "sensitive option is checked)"
4714 msgstr ""
4715 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4716 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4719 msgid "&Sort"
4720 msgstr "&Sortieren"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4723 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4724 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4727 msgid "Cas&e-sensitive"
4728 msgstr ""
4729 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4730 "beachten"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4733 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4734 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4737 msgid "Grou&p"
4738 msgstr "Gru&ppieren"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4741 msgid "&Go to Label"
4742 msgstr "&Gehe zur Marke"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4745 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4746 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4749 msgid "<reference>"
4750 msgstr "<Querverweis>"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4753 msgid "(<reference>)"
4754 msgstr "(<Querverweis>)"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4757 msgid "<page>"
4758 msgstr "<Seite>"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4761 msgid "on page <page>"
4762 msgstr "auf Seite <Seite>"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4765 msgid "<reference> on page <page>"
4766 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4769 msgid "Formatted reference"
4770 msgstr "Formatierter Querverweis"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4773 msgid "Textual reference"
4774 msgstr "Textverweis"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4777 msgid "Update the label list"
4778 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4781 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4782 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4785 msgid "Match w&hole words only"
4786 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4789 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4790 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4793 msgid "Log &Type:"
4794 msgstr "Protokollt&yp:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4797 msgid "Update the display"
4798 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4801 msgid "Copy to Clip&board"
4802 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4805 msgid "&Go!"
4806 msgstr "&Los!"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4809 msgid "Jump to the next warning message."
4810 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4813 msgid "Next &Warning"
4814 msgstr "Nächste &Warnung"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4817 msgid "Jump to the next error message."
4818 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4821 msgid "Next &Error"
4822 msgstr "Nächster &Fehler"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4825 msgid "A&vailable Citations:"
4826 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4829 msgid "S&elected Citations:"
4830 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4833 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4834 msgstr ""
4835 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4836 "hinzu.  "
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4839 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4840 msgstr ""
4841 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4844 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4845 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4848 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4849 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4852 msgid "App&ly"
4853 msgstr "&Übernehmen"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4856 msgid "Formatting"
4857 msgstr "Formatierung"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4860 msgid "Citation st&yle:"
4861 msgstr "Z&itierstil:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4864 msgid "Natbib citation style to use"
4865 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4868 msgid "Text &before:"
4869 msgstr "Text &davor:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4872 msgid "Text to place before citation"
4873 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4876 msgid "Text a&fter:"
4877 msgstr "&Text danach:"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4880 msgid "Text to place after citation"
4881 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4884 msgid "List all authors"
4885 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4888 msgid "Full aut&hor list"
4889 msgstr "Alle Autore&n"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4892 msgid "Force upper case in citation"
4893 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4896 msgid "Force u&pper case"
4897 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4900 msgid "Search Citation"
4901 msgstr "Verweis suchen"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4904 msgid "Searc&h:"
4905 msgstr "S&uchen:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4908 msgid ""
4909 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4910 msgstr ""
4911 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4912 "klicken den Suchknopf."
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4916 msgstr ""
4917 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4918 "um zu suchen"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4921 msgid "&Search"
4922 msgstr "&Suchen"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4925 msgid "Search field:"
4926 msgstr "Such&feld:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4930 msgid "All fields"
4931 msgstr "Alle Felder"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4934 msgid "Regular e&xpression"
4935 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4938 msgid "Case se&nsitive"
4939 msgstr ""
4940 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4941 "beachten"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4944 msgid "Entry types:"
4945 msgstr "Eintragst&ypen:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4949 msgid "All entry types"
4950 msgstr "Alle Eintragstypen"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4953 msgid "Search as you &type"
4954 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4957 msgid "Change:"
4958 msgstr "Änderung:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4961 msgid "Go to previous change"
4962 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4965 msgid "&Previous change"
4966 msgstr "&Vorherige Änderung"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4969 msgid "Go to next change"
4970 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4973 msgid "&Next change"
4974 msgstr "&Nächste Änderung"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4977 msgid "Accept this change"
4978 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4981 msgid "&Accept"
4982 msgstr "A&kzeptieren"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4985 msgid "Reject this change"
4986 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4989 msgid "&Reject"
4990 msgstr "&Ablehnen"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4993 msgid "Information Type:"
4994 msgstr "Informationstyp:"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4997 msgid "Information Name:"
4998 msgstr "Informationsname:"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5001 msgid "Master Document Output"
5002 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5005 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5006 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5009 msgid "Include only &selected children"
5010 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5013 msgid ""
5014 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5015 "compilation)"
5016 msgstr ""
5017 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5018 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5021 msgid "&Maintain counters and references"
5022 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5025 msgid "Include all subdocuments in the output"
5026 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5029 msgid "&Include all children"
5030 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
5033 msgid "Version"
5034 msgstr "Version"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
5037 msgid "Version goes here"
5038 msgstr "Version kommt hierher"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
5041 msgid "Credits"
5042 msgstr "Mitwirkende"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
5045 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
5046 msgid "Copyright"
5047 msgstr "Urheberrecht"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
5050 msgid "Build Info"
5051 msgstr "Erstellung"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
5056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
5057 msgid "URL"
5058 msgstr "URL"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5061 msgid "&Target:"
5062 msgstr "&Ziel:"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5066 msgid "Name associated with the URL"
5067 msgstr "Name für die URL"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5070 msgid "Specify the link target"
5071 msgstr "Das Linkziel angeben"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5074 msgid "Link type"
5075 msgstr "Linktyp"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5078 msgid "Link to the web or to every other target"
5079 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5082 msgid "&Web"
5083 msgstr "&Internet"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5086 msgid "Link to an email address"
5087 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5090 msgid "&Email"
5091 msgstr "&E-Mail"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5094 msgid "Link to a file"
5095 msgstr "Link zu einer Datei"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5098 msgid "&File"
5099 msgstr "&Datei"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5102 msgid "&New Document:"
5103 msgstr "&Neues Dokument:"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5106 msgid "&Old Document:"
5107 msgstr "&Altes Dokument:"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5110 msgid "Copy Document Settings from:"
5111 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5114 msgid "N&ew Document"
5115 msgstr "N&euem Dokument"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5118 msgid "Ol&d Document"
5119 msgstr "A&ltem Dokument"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5122 msgid ""
5123 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5124 "resulting document"
5125 msgstr ""
5126 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5127 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5130 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5131 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5134 msgid "Nomenclature settings"
5135 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5139 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5140 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5143 msgid "&List Indentation:"
5144 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5147 msgid "Custom &Width:"
5148 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5151 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5152 msgstr ""
5153 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5154 "gesetzt werden."
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5157 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5158 msgstr ""
5159 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
5160 "vorherigen eingebettet werden soll."
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5163 msgid "&Subindex"
5164 msgstr "&Unterindex"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5167 msgid "A&vailable indexes:"
5168 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5171 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5172 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5175 msgid "Filter:"
5176 msgstr "Filter:"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5179 msgid "Enter string to filter contents"
5180 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5183 msgid ""
5184 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5185 "tables, and others)"
5186 msgstr ""
5187 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5188 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5191 msgid "Update navigation tree"
5192 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5197 msgid "..."
5198 msgstr "..."
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5201 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5202 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5205 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5206 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5209 msgid "Move selected item down by one"
5210 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5213 msgid "Move selected item up by one"
5214 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5217 msgid "Sort"
5218 msgstr "Sortieren"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5221 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5222 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5225 msgid "Keep"
5226 msgstr "Behalten"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5229 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5230 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5233 msgid "Edit shortcut"
5234 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5237 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5238 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5241 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5242 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5245 msgid "&Delete Key"
5246 msgstr "&Lösche Kürzel"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5249 msgid "Clear current shortcut"
5250 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5253 msgid "&Shortcut:"
5254 msgstr "&Tastenkürzel:"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5257 msgid "&Function:"
5258 msgstr "&Funktion:"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5261 msgid ""
5262 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5263 "the 'Clear' button"
5264 msgstr ""
5265 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
5266 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5269 msgid "Editing"
5270 msgstr "Bearbeiten"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5273 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5274 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
5277 msgid ""
5278 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5279 "width used when set to 0."
5280 msgstr ""
5281 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
5282 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
5283 "eingestellt."
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5286 msgid "Cursor width (&pixels):"
5287 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5290 msgid "Scroll &below end of document"
5291 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5294 msgid "Skip trailing non-word characters"
5295 msgstr ""
5296 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5299 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5300 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5303 msgid "Sort &environments alphabetically"
5304 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5307 msgid "&Group environments by their category"
5308 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5311 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5312 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5315 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5316 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5319 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5320 msgstr ""
5321 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5324 msgid "Fullscreen"
5325 msgstr "Vollbild"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5328 msgid "&Hide toolbars"
5329 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5332 msgid "Hide scr&ollbar"
5333 msgstr "S&crollbar verstecken"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5336 msgid "Hide &tabbar"
5337 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5340 msgid "Hide &menubar"
5341 msgstr "Menüleiste &verstecken"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5344 msgid "&Limit text width"
5345 msgstr "&Begrenze Textbreite"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
5348 msgid "Screen used (&pixels):"
5349 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
5350
5351 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5352 msgid "French Letter (lettre)"
5353 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
5354
5355 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5357 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5360 msgid "Letters"
5361 msgstr "Briefe"
5362
5363 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5364 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:111
5365 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/iopart.layout:35
5366 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5368 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:20
5369 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5370 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5371 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/aa.layout:36
5372 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:17
5374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5375 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/llncs.layout:24
5376 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:34
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5379 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/jasatex.layout:36
5380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5381 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5382 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/agutex.layout:32
5384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aapaper.layout:35
5385 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdletter.inc:12
5386 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5388 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5389 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5390 msgid "Standard"
5391 msgstr "Standard"
5392
5393 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5394 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5396 msgid "My Address"
5397 msgstr "Absender-Adresse"
5398
5399 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5402 msgid "Location"
5403 msgstr "Adresszusatz"
5404
5405 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5408 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5409 msgid "Telephone"
5410 msgstr "Telefon"
5411
5412 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5413 msgid "NoTelephone"
5414 msgstr "Kein Telefon"
5415
5416 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5417 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5418 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/achemso.layout:128
5419 #: lib/configure.py:623
5420 msgid "Fax"
5421 msgstr "Fax"
5422
5423 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5424 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5425 msgid "NoFax"
5426 msgstr "Kein Fax"
5427
5428 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5429 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:143
5430 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5431 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5432 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:76
5433 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:239
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:95
5435 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5436 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:46
5437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5438 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5440 msgid "Email"
5441 msgstr "E-Mail"
5442
5443 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5446 msgid "Place"
5447 msgstr "Ort"
5448
5449 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5450 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5451 msgid "NoPlace"
5452 msgstr "Kein Ort"
5453
5454 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5455 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5456 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:124
5457 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/egs.layout:485
5458 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:227
5459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
5460 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:152
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/foils.layout:142
5462 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/aapaper.layout:99
5466 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/scrclass.inc:198
5467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5468 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/amsdefs.inc:70
5469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:381
5470 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5471 #: lib/external_templates:348
5472 msgid "Date"
5473 msgstr "Datum"
5474
5475 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5476 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5477 msgid "NoDate"
5478 msgstr "Kein Datum"
5479
5480 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5481 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5483 msgid "Send To Address"
5484 msgstr "Empfänger-Adresse"
5485
5486 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5489 msgid "Subject"
5490 msgstr "Betreff"
5491
5492 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5493 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5495 msgid "YourRef"
5496 msgstr "Ihr Zeichen"
5497
5498 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5499 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5501 msgid "MyRef"
5502 msgstr "Mein Zeichen"
5503
5504 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5505 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:542
5506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5509 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5510 msgid "Opening"
5511 msgstr "Anrede"
5512
5513 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5514 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/moderncv.layout:550
5515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5518 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5519 msgid "Closing"
5520 msgstr "Grußformel"
5521
5522 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5523 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5524 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5526 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5527 msgid "Signature"
5528 msgstr "Unterschrift"
5529
5530 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5532 msgid "encl"
5533 msgstr "Anlagen"
5534
5535 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5536 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5538 msgid "cc"
5539 msgstr "Kopie"
5540
5541 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5542 msgid "Post Scriptum"
5543 msgstr "Postscriptum"
5544
5545 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5546 msgid "EndOfMessage"
5547 msgstr "Ende der Nachricht"
5548
5549 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5550 msgid "EndOfFile"
5551 msgstr "Ende des Dokuments"
5552
5553 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5556 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5557 msgid "Postal Data"
5558 msgstr "Postdaten"
5559
5560 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5561 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5562 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5563 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5564 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5565 msgid "Headings"
5566 msgstr "Briefkopf"
5567
5568 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5569 msgid "City:"
5570 msgstr "Stadt:"
5571
5572 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5573 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5574 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:168
5576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5578 msgid "Date:"
5579 msgstr "Datum:"
5580
5581 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5582 msgid "Office:"
5583 msgstr "Büro:"
5584
5585 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5586 msgid "Tel:"
5587 msgstr "Telefon:"
5588
5589 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5590 msgid "NoTel"
5591 msgstr "Kein Telefon"
5592
5593 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5594 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5595 msgid "Fax:"
5596 msgstr "Fax:"
5597
5598 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5599 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/llncs.layout:243
5600 msgid "Email:"
5601 msgstr "E-Mail:"
5602
5603 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5605 msgid "Subject:"
5606 msgstr "Betreff:"
5607
5608 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5610 msgid "YourRef:"
5611 msgstr "Ihr Zeichen:"
5612
5613 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5615 msgid "MyRef:"
5616 msgstr "Mein Zeichen:"
5617
5618 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5619 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5623 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5624 msgid "Closings"
5625 msgstr "Schlussteil"
5626
5627 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5628 msgid "EndOfMessage."
5629 msgstr "Ende der Nachricht."
5630
5631 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5632 msgid "EndOfFile."
5633 msgstr "Ende des Dokuments."
5634
5635 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5638 msgid "Opening:"
5639 msgstr "Anrede:"
5640
5641 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5644 msgid "Closing:"
5645 msgstr "Grußformel:"
5646
5647 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/g-brief2.layout:965
5650 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5651 msgid "Signature:"
5652 msgstr "Unterschrift:"
5653
5654 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5656 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5657 msgid "encl:"
5658 msgstr "Anlagen:"
5659
5660 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
5663 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5664 msgid "cc:"
5665 msgstr "Kopie:"
5666
5667 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5668 msgid "P.S.:"
5669 msgstr "P.S.:"
5670
5671 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5672 msgid "Springer SV Mono"
5673 msgstr "Springer SV Mono"
5674
5675 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5676 #: lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5677 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5678 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
5679 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
5680 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5682 msgid "Books"
5683 msgstr "Bücher"
5684
5685 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/siamltex.layout:259
5686 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:146
5687 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:218
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/revtex4.layout:233
5690 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5691 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/egs.layout:500
5692 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/aa.layout:291
5693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:43
5696 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/apa.layout:73
5697 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/spie.layout:76
5698 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:247
5699 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/kluwer.layout:263
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5701 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5702 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5704 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/latex8.layout:109
5705 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5706 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5707 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/agutex.layout:137
5708 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/aapaper.layout:102
5710 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:96
5711 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
5712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5713 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5714 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5715 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5716 msgid "Abstract"
5717 msgstr "Abstract"
5718
5719 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/ijmpc.layout:387
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:178
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:407
5722 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
5723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
5733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5734 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5735 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5736 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5738 msgid "Claim"
5739 msgstr "Behauptung"
5740
5741 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
5742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
5743 msgid "Claim."
5744 msgstr "Behauptung."
5745
5746 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:156
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/elsart.layout:302
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/AEA.layout:311
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:328
5750 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:636
5753 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5754 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5755 msgid "Proof"
5756 msgstr "Beweis"
5757
5758 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
5759 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/siamltex.layout:175
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/llncs.layout:387
5761 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
5762 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5763 msgid "Proof."
5764 msgstr "Beweis."
5765
5766 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
5767 msgid "Proof(QED)"
5768 msgstr "Beweis (QED)"
5769
5770 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
5771 msgid "Proof(smartQED)"
5772 msgstr "Beweis (smartQED)"
5773
5774 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5775 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5776 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
5779 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
5780 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
5783 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
5784 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
5785 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
5786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
5787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/scrlettr.layout:42
5788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
5789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/g-brief2.layout:58
5790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/stdletter.inc:53
5791 msgid "Letter"
5792 msgstr "Brieftext"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
5795 msgid "Letter:"
5796 msgstr "Brieftext:"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/moderncv.layout:160
5799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/europecv.layout:31
5800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:44
5802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:373
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
5804 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5805 msgid "Name"
5806 msgstr "Name"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
5809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/g-brief2.layout:93
5810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
5811 msgid "Name:"
5812 msgstr "Name:"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
5815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
5816 msgid "Street"
5817 msgstr "Straße"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
5820 msgid "Street:"
5821 msgstr "Straße:"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
5824 msgid "Addition"
5825 msgstr "Zusatz"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
5828 msgid "Addition:"
5829 msgstr "Zusatz:"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
5832 msgid "Town"
5833 msgstr "Stadt"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
5836 msgid "Town:"
5837 msgstr "Stadt:"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
5840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
5841 msgid "State"
5842 msgstr "Staat"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
5845 msgid "State:"
5846 msgstr "Staat:"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
5849 msgid "ReturnAddress"
5850 msgstr "Rücksende-Adresse"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
5853 msgid "ReturnAddress:"
5854 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5858 msgid "YourMail"
5859 msgstr "Ihr Brief"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
5862 msgid "YourMail:"
5863 msgstr "Ihr Brief:"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
5866 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
5867 msgid "Phone"
5868 msgstr "Telefon"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:134
5871 #: lib/layouts/achemso.layout:140
5872 msgid "Phone:"
5873 msgstr "Telefon:"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
5876 msgid "Telefax"
5877 msgstr "Telefax"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
5880 msgid "Telefax:"
5881 msgstr "Telefax:"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
5884 msgid "Telex"
5885 msgstr "Telex"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
5888 msgid "Telex:"
5889 msgstr "Telex:"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
5892 msgid "EMail"
5893 msgstr "E-Mail"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
5896 msgid "EMail:"
5897 msgstr "E-Mail:"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
5900 msgid "HTTP"
5901 msgstr "HTTP"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
5904 msgid "HTTP:"
5905 msgstr "HTTP:"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5908 msgid "Bank"
5909 msgstr "Bank"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
5912 msgid "Bank:"
5913 msgstr "Bank:"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
5916 msgid "BankCode"
5917 msgstr "Bankleitzahl"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
5920 msgid "BankCode:"
5921 msgstr "Bankleitzahl:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
5924 msgid "BankAccount"
5925 msgstr "Kontonummer"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
5928 msgid "BankAccount:"
5929 msgstr "Kontonummer:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
5933 msgid "PostalComment"
5934 msgstr "Postvermerk"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
5937 msgid "PostalComment:"
5938 msgstr "Postvermerk:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/siamltex.layout:286
5941 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:150
5942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
5943 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
5944 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/aa.layout:90
5945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:65
5946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/ectaart.layout:63
5947 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
5948 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5951 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aapaper.inc:29
5952 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5953 msgid "Address"
5954 msgstr "Adresse"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
5957 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
5958 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
5959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/europecv.layout:68
5960 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/dinbrief.layout:57
5961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
5962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/amsdefs.inc:133
5963 msgid "Address:"
5964 msgstr "Adresse:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
5967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
5968 msgid "Reference"
5969 msgstr "Referenz"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
5972 msgid "Reference:"
5973 msgstr "Referenz:"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
5977 msgid "Encl."
5978 msgstr "Anlagen"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
5981 msgid "Encl.:"
5982 msgstr "Anlagen:"
5983
5984 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5985 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5986 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
5987
5988 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5989 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5990 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5991 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5992 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5993 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5994 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5995 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5996 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5997 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5998 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
6000 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6001 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6002 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6003 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6004 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6005 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
6006 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6007 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6009 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6010 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6011 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
6013 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6014 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6016 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
6017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
6018 #: lib/layouts/mwart.layout:4
6019 msgid "Articles"
6020 msgstr "Artikel/Aufsätze"
6021
6022 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6023 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6024 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6025
6026 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
6027 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
6028 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
6029 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/dtk.layout:33
6030 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
6031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/elsart.layout:49
6032 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
6033 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
6034 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
6035 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
6036 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
6041 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
6042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/elsarticle.layout:34
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6044 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/llncs.layout:25
6045 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/kluwer.layout:35
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
6047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
6048 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/jasatex.layout:37
6049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6050 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6051 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
6052 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:202
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/agutex.layout:33
6054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:36
6055 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
6056 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6057 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6058 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6059 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:100
6060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6061 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
6062 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/rsphrase.module:43
6063 #: lib/layouts/initials.module:26
6064 msgid "MainText"
6065 msgstr "Haupttext"
6066
6067 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6068 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
6070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/foils.layout:220
6071 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6072 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
6082 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6083 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6084 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6085 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6086 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6087 msgid "Theorem"
6088 msgstr "Theorem"
6089
6090 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6092 msgid "Theorem*"
6093 msgstr "Theorem*"
6094
6095 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6096 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
6098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/foils.layout:253
6099 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
6110 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6111 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6112 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6113 msgid "Corollary"
6114 msgstr "Korollar"
6115
6116 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6118 msgid "Corollary*"
6119 msgstr "Korollar*"
6120
6121 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:368
6122 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
6123 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6124 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
6136 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6137 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6138 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6139 msgid "Lemma"
6140 msgstr "Lemma"
6141
6142 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6144 msgid "Lemma*"
6145 msgstr "Lemma*"
6146
6147 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6148 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6149 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6150 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6162 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6163 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6164 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6165 msgid "Proposition"
6166 msgstr "Satz"
6167
6168 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
6170 msgid "Proposition*"
6171 msgstr "Satz*"
6172
6173 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:399
6174 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6187 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6188 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6189 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6191 msgid "Conjecture"
6192 msgstr "Vermutung"
6193
6194 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6196 msgid "Conjecture*"
6197 msgstr "Vermutung*"
6198
6199 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/powerdot.layout:526
6200 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/AEA.layout:154
6201 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6212 msgid "Algorithm"
6213 msgstr "Algorithmus"
6214
6215 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6216 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
6218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/foils.layout:221
6219 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6221 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/svcommon.inc:637
6225 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6226 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6227 msgid "Reasoning"
6228 msgstr "Argumentation"
6229
6230 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6233 msgid "Algorithm*"
6234 msgstr "Algorithmus*"
6235
6236 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6239 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6251 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6252 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6253 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6254 msgid "Definition"
6255 msgstr "Definition"
6256
6257 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6259 msgid "Definition*"
6260 msgstr "Definition*"
6261
6262 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6263 msgid "AMS"
6264 msgstr "AMS"
6265
6266 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6267 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6268 msgid "Alternative Proof String"
6269 msgstr "Beweis (alternativ)"
6270
6271 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6272 msgid "An alternative proof string"
6273 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6274
6275 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
6276 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:43
6277 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6278 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:116
6279 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
6280 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/egs.layout:263
6281 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/revtex.layout:96
6282 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/beamer.layout:877
6284 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6285 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/apa.layout:41
6286 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
6287 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/kluwer.layout:113
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6290 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/foils.layout:127
6291 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6292 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/latex8.layout:39
6293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6294 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6295 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6296 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6297 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
6298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6299 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6301 msgid "Title"
6302 msgstr "Titel"
6303
6304 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6305 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6308 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6309 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:532
6310 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:74
6311 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6313 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/scrclass.inc:118
6314 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6315 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6316 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6317 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6319 msgid "Short Title|S"
6320 msgstr "Kurztitel|z"
6321
6322 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6323 msgid "The title as it appears in the running headers"
6324 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
6325
6326 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
6327 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:67
6328 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6329 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/paper.layout:122
6330 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/egs.layout:306
6331 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/aa.layout:216
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
6334 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
6335 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/entcs.layout:51
6336 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa6.layout:74
6337 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/aastex.layout:140
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6339 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
6340 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6341 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
6343 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6344 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6346 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6347 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6348 msgid "Author"
6349 msgstr "Autor"
6350
6351 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:161
6352 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/egs.layout:515
6353 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6354 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/svjog.layout:165
6355 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6356 msgid "Abstract."
6357 msgstr "Abstract."
6358
6359 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6360 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
6361 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
6362 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/ijmpc.layout:68
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:94
6366 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
6367 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
6368 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
6369 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
6370 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6371 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/egs.layout:264
6372 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
6373 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:73
6374 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6375 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6376 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
6377 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
6378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6384 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6385 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6386 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6387 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6388 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6389 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6390 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/entcs.layout:75
6391 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:109
6392 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6393 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/apa6.layout:39
6394 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6395 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6396 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6397 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6398 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6399 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6400 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6401 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6402 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6403 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6404 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:173
6405 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/aastex.layout:214
6406 #: lib/layouts/aastex.layout:288 lib/layouts/achemso.layout:59
6407 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/ijmpd.layout:73
6408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
6409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6411 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
6412 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6413 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6414 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6417 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6418 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6419 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6421 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6422 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/agutex.layout:60
6423 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6424 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:120
6426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/svmult.layout:49
6428 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6429 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
6430 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
6431 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6432 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
6433 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6434 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6435 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6436 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
6437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
6439 #: lib/layouts/bicaption.module:13
6440 msgid "FrontMatter"
6441 msgstr "Vorspann"
6442
6443 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6444 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6445 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6446 msgid "Right Address"
6447 msgstr "Adresse rechts"
6448
6449 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6450 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6451 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/ijmpc.layout:220
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/elsart.layout:64
6453 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
6454 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/svprobth.layout:144
6455 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/aa.layout:321
6456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6458 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/spie.layout:42
6459 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:286
6460 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/achemso.layout:156
6461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/jasatex.layout:195
6462 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/svjog.layout:114
6463 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6464 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6465 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6466 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6468 msgid "Keywords"
6469 msgstr "Schlagwörter"
6470
6471 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6472 msgid "Key words:"
6473 msgstr "Schlagwörter:"
6474
6475 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6476 msgid "Subjectclass"
6477 msgstr "Sachgebiet"
6478
6479 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6480 msgid "AMS subject classifications:"
6481 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
6482
6483 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/powerdot.layout:353
6484 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6485 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/scrbook.layout:30
6487 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6488 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/moderncv.layout:461
6489 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/simplecv.layout:153
6490 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6492 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:454
6493 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6494 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6495 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6496 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/latex8.layout:127
6497 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6499 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6500 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6501 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6502 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6503 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6505 msgid "Bibliography"
6506 msgstr "Literaturverzeichnis"
6507
6508 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6509 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/iopart.layout:248
6510 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
6512 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:462
6513 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6514 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/aa.layout:158
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/europecv.layout:288
6516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6517 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/llncs.layout:270
6518 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/aastex.layout:310
6519 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
6520 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:434
6521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/jasatex.layout:233
6522 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6524 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6525 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6527 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6528 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6529 msgid "BackMatter"
6530 msgstr "Nachspann"
6531
6532 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6534 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/egs.layout:588
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6536 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6537 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:402
6538 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6539 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6540 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6541 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6544 msgid "References"
6545 msgstr "Literaturverzeichnis"
6546
6547 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6548 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/amsart.layout:64
6549 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
6550 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6551 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
6552 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
6554 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/spie.layout:21
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa6.layout:402
6556 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/aastex.layout:88
6557 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6558 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/revtex4-1.layout:46
6559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aapaper.layout:66
6560 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/scrclass.inc:72
6561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6562 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
6563 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6565 msgid "Section"
6566 msgstr "Abschnitt"
6567
6568 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6569 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6570 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6571 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6572 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:186
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/apa.layout:313
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/apa6.layout:413
6575 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:101
6576 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6577 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6578 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6579 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6580 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:99
6581 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6582 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6583 msgid "Subsection"
6584 msgstr "Unterabschnitt"
6585
6586 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6587 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
6588 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6589 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/apa.layout:323
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa6.layout:423
6592 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/aastex.layout:114
6593 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6594 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6595 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6596 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6597 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/stdsections.inc:115
6598 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6599 msgid "Subsubsection"
6600 msgstr "Unterunterabschn."
6601
6602 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6603 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6604 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6605
6606 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6607 msgid "ABSTRACT:"
6608 msgstr "ABSTRACT:"
6609
6610 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6611 msgid "KEY WORDS:"
6612 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6613
6614 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6615 msgid "Commission"
6616 msgstr "Kommission"
6617
6618 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6619 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/egs.layout:598
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
6621 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6622 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/aguplus.inc:37
6623 msgid "Section*"
6624 msgstr "Abschnitt*"
6625
6626 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6627 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/egs.layout:618
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6630 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
6631 msgid "Subsection*"
6632 msgstr "Unterabschnitt*"
6633
6634 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6635 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
6636 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6637 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6638 msgid "Subsubsection*"
6639 msgstr "Unterunterabschn.*"
6640
6641 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6642 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
6643 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6644 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/aapaper.inc:91
6645 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6646 msgid "Acknowledgements"
6647 msgstr "Danksagungen"
6648
6649 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6650 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6651 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6652
6653 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6654 msgid "Hollywood"
6655 msgstr "Hollywood"
6656
6657 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6658 msgid "Scripts"
6659 msgstr "Skripte"
6660
6661 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6662 msgid "Dialogue"
6663 msgstr "Dialog"
6664
6665 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6666 msgid "More"
6667 msgstr "Mehr"
6668
6669 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6670 msgid "(MORE)"
6671 msgstr "(MEHR)"
6672
6673 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6674 msgid "FADE IN:"
6675 msgstr "EINBLENDEN:"
6676
6677 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6678 msgid "INT."
6679 msgstr "INNEN"
6680
6681 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6682 msgid "EXT."
6683 msgstr "AUSSEN"
6684
6685 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/paper.layout:103
6686 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6688 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/scrclass.inc:37
6689 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6690 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6692 msgid "Description"
6693 msgstr "Beschreibung"
6694
6695 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6696 msgid "Speaker"
6697 msgstr "Sprecher"
6698
6699 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6700 msgid "Parenthetical"
6701 msgstr "Beiläufig"
6702
6703 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6704 msgid "("
6705 msgstr "("
6706
6707 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6708 msgid ")"
6709 msgstr ")"
6710
6711 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6712 msgid "Continuing"
6713 msgstr "Fortfahrend"
6714
6715 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6716 msgid "(continuing)"
6717 msgstr "(fortfahrend)"
6718
6719 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6720 msgid "Narrative"
6721 msgstr "Erzählung"
6722
6723 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6724 msgid "Transition"
6725 msgstr "Übergang"
6726
6727 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6728 msgid "TITLE OVER:"
6729 msgstr "TITEL ÜBER:"
6730
6731 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6732 msgid "INTERCUT"
6733 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6734
6735 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6736 msgid "INTERCUT WITH:"
6737 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6738
6739 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6740 msgid "FADE OUT"
6741 msgstr "AUSBLENDEN"
6742
6743 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6744 msgid "Scene"
6745 msgstr "Szene"
6746
6747 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
6748 msgid "Powerdot"
6749 msgstr "Powerdot"
6750
6751 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
6753 #: lib/layouts/seminar.layout:4
6754 msgid "Presentations"
6755 msgstr "Präsentationen"
6756
6757 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
6758 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
6759 msgid "TitleSlide"
6760 msgstr "Titelfolie"
6761
6762 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/slides.layout:91
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/seminar.layout:97
6764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6765 msgid "Slide"
6766 msgstr "Folie"
6767
6768 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
6769 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
6770 msgid "Slides"
6771 msgstr "Folien"
6772
6773 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6774 msgid "    "
6775 msgstr "    "
6776
6777 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
6778 msgid "Slide Option"
6779 msgstr "Slide-Option"
6780
6781 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6782 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
6783 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
6784
6785 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
6786 msgid "EndSlide"
6787 msgstr "Endfolie"
6788
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6790 msgid "~=~"
6791 msgstr "~=~"
6792
6793 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6794 msgid "WideSlide"
6795 msgstr "Breite Folie"
6796
6797 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
6798 msgid "EmptySlide"
6799 msgstr "Leere Folie"
6800
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
6802 msgid "Empty slide:"
6803 msgstr "Leere Folie:"
6804
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:100
6806 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/slides.layout:169
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/llncs.layout:370
6808 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6821 msgid "Note"
6822 msgstr "Notiz"
6823
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6825 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6826 msgid "Note:"
6827 msgstr "Notiz:"
6828
6829 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/moderncv.layout:199
6830 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
6831 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
6834 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
6835 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/tufte-book.layout:65
6836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
6837 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
6838 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
6839 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
6840 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
6841 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
6842 msgid "Sectioning"
6843 msgstr "Gliederung"
6844
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
6846 msgid "\\arabic{section}"
6847 msgstr "\\arabic{section}"
6848
6849 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
6850 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6851 msgid "\\Alph{section}"
6852 msgstr "\\Alph{section}"
6853
6854 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6855 msgid "Section Option"
6856 msgstr "Abschnittsoption"
6857
6858 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
6859 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
6860 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
6861
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/egs.layout:177
6863 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:80
6864 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:454
6865 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/stdlists.inc:13
6866 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6867 msgid "Itemize"
6868 msgstr "Auflistung"
6869
6870 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
6871 msgid "Lists"
6872 msgstr "Listen"
6873
6874 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
6875 msgid "Itemize Type"
6876 msgstr "Auflistungstyp"
6877
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
6879 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
6880 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
6881
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
6883 msgid "Itemize Options"
6884 msgstr "Auflistungsoptionen"
6885
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
6887 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
6888 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
6889 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
6890 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
6891
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6893 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6895 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6896 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6897 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6898 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
6899 msgid "Custom Item|s"
6900 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
6901
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6903 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6905 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6906 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6907 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6908 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
6909 msgid "A customized item string"
6910 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
6911
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
6915 msgid "Item Overlay Specifications"
6916 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
6917
6918 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
6925 msgid "On Slide"
6926 msgstr "Auf Folie"
6927
6928 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
6931 msgid "Overlay specifications for this item"
6932 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
6933
6934 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
6935 msgid "ItemizeType1"
6936 msgstr "AuflistungsTyp1"
6937
6938 #: lib/layouts/powerdot.layout:302 lib/layouts/egs.layout:153
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:113 lib/layouts/apa.layout:376
6940 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6941 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6942 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6943 msgid "Enumerate"
6944 msgstr "Aufzählung"
6945
6946 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
6947 msgid "Enumerate Type"
6948 msgstr "Nummerierungstyp"
6949
6950 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
6951 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
6952 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
6953
6954 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
6955 #: lib/layouts/enumitem.module:106
6956 msgid "Enumerate Options"
6957 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
6958
6959 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
6960 msgid "EnumerateType1"
6961 msgstr "AufzählungsTyp1"
6962
6963 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/egs.layout:102
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6965 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6966 msgid "Quotation"
6967 msgstr "Zitat (lang)"
6968
6969 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/moderncv.layout:185
6970 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
6971 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6972 msgid "Quote"
6973 msgstr "Zitat (kurz)"
6974
6975 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/egs.layout:220
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6977 msgid "Verse"
6978 msgstr "Gedicht"
6979
6980 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
6981 msgid "Twocolumn"
6982 msgstr "Zweispaltig"
6983
6984 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
6985 msgid "Column Options"
6986 msgstr "Spaltenoptionen"
6987
6988 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
6989 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
6990 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
6991
6992 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
6993 msgid "Left Column"
6994 msgstr "Linke Spalte"
6995
6996 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
6997 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
6998 msgstr ""
6999 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
7000 "Hauptabschnitt)"
7001
7002 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
7003 msgid "Pause"
7004 msgstr "Pause"
7005
7006 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
7009 msgid "Overlays"
7010 msgstr "Overlays"
7011
7012 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
7013 msgid "Pause number"
7014 msgstr "Pausennummer"
7015
7016 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
7017 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7018 msgstr ""
7019 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
7020
7021 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
7022 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7023 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7024
7025 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1538
7026 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
7027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7028 msgid "Table"
7029 msgstr "Tabelle"
7030
7031 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/beamer.layout:1543
7032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7033 msgid "List of Tables"
7034 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7035
7036 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1551
7037 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7038 msgid "Figure"
7039 msgstr "Abbildung"
7040
7041 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1556
7042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7043 msgid "List of Figures"
7044 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7045
7046 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7047 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
7048 msgid "List of Algorithms"
7049 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7050
7051 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7052 msgid "Onslide"
7053 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
7054
7055 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1431
7056 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
7057 msgid "Visible"
7058 msgstr "Sichtbar"
7059
7060 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
7061 msgid "On Slides"
7062 msgstr "Auf Folien"
7063
7064 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7065 msgid "Overlay Specification|S"
7066 msgstr "Overlay-Spezifikation"
7067
7068 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
7069 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
7070 msgstr ""
7071 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
7072
7073 #: lib/layouts/powerdot.layout:583
7074 msgid "Onslide+"
7075 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
7076
7077 #: lib/layouts/powerdot.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:754
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1415
7079 msgid "Uncover"
7080 msgstr "Aufdecken"
7081
7082 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
7083 msgid "Onslide*"
7084 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
7085
7086 #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:782
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1397
7088 msgid "Only"
7089 msgstr "Nur"
7090
7091 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7092 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7093 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7094
7095 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7096 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7097 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
7098
7099 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
7100 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
7101 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
7102
7103 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7104 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7105 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
7106 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7107 msgid "Reports"
7108 msgstr "Berichte"
7109
7110 #: lib/layouts/book.layout:3
7111 msgid "Book (Standard Class)"
7112 msgstr "Book (Standardklasse)"
7113
7114 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
7115 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
7116 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
7117
7118 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
7119 #: lib/layouts/svjog.layout:71
7120 msgid "Headnote"
7121 msgstr "Kopfnotiz"
7122
7123 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
7124 #: lib/layouts/svjog.layout:85
7125 msgid "Headnote (optional):"
7126 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7127
7128 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7129 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7130 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7131 msgid "thanks"
7132 msgstr "Danke"
7133
7134 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svprobth.layout:136
7135 #: lib/layouts/svjog.layout:106
7136 msgid "Inst"
7137 msgstr "Inst"
7138
7139 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
7140 #: lib/layouts/svjog.layout:109
7141 msgid "Institute #"
7142 msgstr "Institut #"
7143
7144 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:156
7145 #: lib/layouts/svjog.layout:126 lib/layouts/svmult.layout:135
7146 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7147 msgid "Dedication"
7148 msgstr "Widmung"
7149
7150 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
7151 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7152 msgid "Dedication:"
7153 msgstr "Widmung:"
7154
7155 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
7156 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:134
7157 msgid "Mail"
7158 msgstr "Post"
7159
7160 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
7161 #: lib/layouts/svjog.layout:138
7162 msgid "Corr Author:"
7163 msgstr "Verantw. Autor:"
7164
7165 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
7166 #: lib/layouts/svjog.layout:142
7167 msgid "Offprints"
7168 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7169
7170 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
7171 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7172 msgid "Offprints:"
7173 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7174
7175 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7176 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7177 msgstr "Die TeXnische Komödie"
7178
7179 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7180 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7181 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
7182
7183 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7184 msgid "Short title that will appear in header line"
7185 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7186
7187 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7188 msgid "Review"
7189 msgstr "Überarbeitung"
7190
7191 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7192 msgid "Topical"
7193 msgstr "Thematisch"
7194
7195 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7196 msgid "Comment"
7197 msgstr "Kommentar"
7198
7199 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7200 msgid "Paper"
7201 msgstr "Papier"
7202
7203 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7204 msgid "Prelim"
7205 msgstr "Titelei"
7206
7207 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7208 msgid "Rapid"
7209 msgstr "Schnell"
7210
7211 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
7212 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
7214 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/spie.layout:49
7215 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/kluwer.layout:293
7216 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:231
7217 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7218 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7220 msgid "Keywords:"
7221 msgstr "Schlagwörter:"
7222
7223 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
7224 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
7225 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
7226 msgid "PACS"
7227 msgstr "PACS"
7228
7229 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7230 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7231 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7232
7233 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7234 msgid "MSC"
7235 msgstr "MSC"
7236
7237 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7238 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7239 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7240
7241 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7242 msgid "submitto"
7243 msgstr "EinreichenNach"
7244
7245 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7246 msgid "submit to paper:"
7247 msgstr "Einreichen für Journal:"
7248
7249 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7250 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7252 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/spie.layout:91
7253 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/jasatex.layout:230
7254 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7256 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7257 msgid "Acknowledgments"
7258 msgstr "Danksagungen"
7259
7260 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7261 msgid "Bibliography (plain)"
7262 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7263
7264 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7265 msgid "Bibliography heading"
7266 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7267
7268 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7269 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7270 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7271
7272 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7273 msgid "SpecialSection"
7274 msgstr "Spezialabschnitt"
7275
7276 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7277 msgid "SpecialSection*"
7278 msgstr "Spezialabschnitt*"
7279
7280 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7282 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7286 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7287 msgid "Unnumbered"
7288 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7289
7290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7291 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7292 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
7293
7294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
7296 msgid "MarkBoth"
7297 msgstr "Beides markieren"
7298
7299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7300 msgid "Author Names"
7301 msgstr "Autorennamen"
7302
7303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7304 msgid "Author names that will appear in the header line"
7305 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
7306
7307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7310 msgid "Catchline"
7311 msgstr "Catchline"
7312
7313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7314 msgid "History"
7315 msgstr "Verlauf"
7316
7317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7318 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7320 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7321 msgid "Received"
7322 msgstr "Empfangen"
7323
7324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
7325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7327 msgid "Revised"
7328 msgstr "Überarbeitet"
7329
7330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
7331 msgid "Classification Codes"
7332 msgstr "Klassifikationscodes"
7333
7334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7335 msgid "TableCaption"
7336 msgstr "Tabellenlegende"
7337
7338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7339 msgid "Table caption"
7340 msgstr "Tabellenlegende"
7341
7342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
7343 msgid "Refcite"
7344 msgstr "ZitatReferenz"
7345
7346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7347 msgid "Cite reference"
7348 msgstr "Zitierte Literatur"
7349
7350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7351 msgid "ItemList"
7352 msgstr "Auflistung"
7353
7354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
7355 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
7356 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/simplecv.layout:87
7357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:81
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
7359 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
7360 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/apa6.layout:455
7361 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
7362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:302
7363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
7364 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
7365 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
7366 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7367 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7368 msgid "List"
7369 msgstr "Liste"
7370
7371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7372 msgid "RomanList"
7373 msgstr "Nummerierte Liste"
7374
7375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
7376 msgid "Numbering Scheme"
7377 msgstr "Nummerierungsschema"
7378
7379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7380 msgid ""
7381 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7382 "items"
7383 msgstr ""
7384 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
7385 "römisch nummerierten Einträgen."
7386
7387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
7388 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7389 msgid "Proof:"
7390 msgstr "Beweis:"
7391
7392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
7393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
7394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
7396 #: lib/layouts/theorems.inc:46
7397 msgid "Theorem \\thetheorem."
7398 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7399
7400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/elsart.layout:400
7401 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
7402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7414 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7415 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7416 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7417 msgid "Remark"
7418 msgstr "Bemerkung"
7419
7420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/AEA.layout:276
7421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7424 msgid "Remark \\theremark."
7425 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7426
7427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
7428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
7429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7431 msgid "Corollary \\thecorollary."
7432 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7433
7434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
7435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
7436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7438 msgid "Lemma \\thelemma."
7439 msgstr "Lemma \\thelemma."
7440
7441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
7442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
7443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7445 msgid "Proposition \\theproposition."
7446 msgstr "Satz \\theproposition."
7447
7448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:404
7449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7457 msgid "Question"
7458 msgstr "Frage"
7459
7460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
7461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7462 msgid "Question \\thequestion."
7463 msgstr "Frage \\thequestion."
7464
7465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7467 msgid "Claim \\theclaim."
7468 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7469
7470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
7472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7474 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7475 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7476
7477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7478 msgid "Prop"
7479 msgstr "Eigenschaft"
7480
7481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/kluwer.layout:326
7482 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/aastex.layout:370
7483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
7484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 src/rowpainter.cpp:548
7485 msgid "Appendix"
7486 msgstr "Anhang"
7487
7488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
7489 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7490 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7491
7492 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7493 msgid "KOMA-Script Book"
7494 msgstr "KOMA-Script-Buch"
7495
7496 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7497 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7499 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7500 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7501 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7502 msgid "Chapter"
7503 msgstr "Kapitel"
7504
7505 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7506 msgid "\\thechapter"
7507 msgstr "\\thechapter"
7508
7509 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7510 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7511 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7512
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7514 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7515 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
7516
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7518 msgid "Author Option"
7519 msgstr "Autor-Option"
7520
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7522 msgid "Optional argument for the author"
7523 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
7524
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7526 msgid "Author Address"
7527 msgstr "Autoren-Adresse"
7528
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7530 msgid "Address Option"
7531 msgstr "Adress-Option"
7532
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7534 msgid "Optional argument for the address"
7535 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
7536
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7539 msgid "Author Email"
7540 msgstr "Autoren-E-Mail"
7541
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7544 msgid "Author URL"
7545 msgstr "Autoren-URL"
7546
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7549 msgid "URL:"
7550 msgstr "URL:"
7551
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7555 msgid "Thanks"
7556 msgstr "Dank"
7557
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7559 msgid "Thanks Option"
7560 msgstr "Thanks-Option"
7561
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7563 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7564 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
7565
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7567 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7568 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7569
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7571 msgid "PROOF."
7572 msgstr "BEWEIS."
7573
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7575 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7576 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7577
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7579 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7580 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7581
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7583 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7584 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7585
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7597 msgid "Criterion"
7598 msgstr "Kriterium"
7599
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7601 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7603
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7605 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7606 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7607
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7609 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7611
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7613 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7614 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7615
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7617 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7630 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7631 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
7634 msgid "Example"
7635 msgstr "Beispiel"
7636
7637 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7638 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7639 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7640
7641 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7642 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7653 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7654 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7655 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7657 msgid "Problem"
7658 msgstr "Problem"
7659
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7661 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7662 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7663
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7665 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7666 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7667
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7669 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7670 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7671
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7673 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7674 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7675
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:343
7677 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7678 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/europecv.layout:164
7679 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7690 msgid "Summary"
7691 msgstr "Zusammenfassung"
7692
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7694 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7695 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7696
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7698 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7702 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7703 msgid "Case"
7704 msgstr "Fall"
7705
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7707 msgid "Case \\arabic{case}"
7708 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7709
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:548
7711 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/AEA.layout:105
7712 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
7713 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
7714 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
7715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7725 msgid "Acknowledgement"
7726 msgstr "Danksagung"
7727
7728 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
7729 msgid "KOMA-Script Report"
7730 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
7731
7732 #: lib/layouts/jss.layout:3
7733 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7734 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7735
7736 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7737 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7738 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
7739
7740 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7741 msgid "REVTeX (V. 4)"
7742 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7743
7744 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:127
7745 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
7746 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/apa.layout:333
7747 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:433
7748 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7749 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7750 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
7751 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7752 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7754 msgid "Paragraph"
7755 msgstr "Paragraph"
7756
7757 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7758 msgid "Preprint"
7759 msgstr "Preprint"
7760
7761 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:309
7762 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7763 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7764 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
7765 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
7766 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7767 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7768 msgid "Affiliation"
7769 msgstr "Zugehörigkeit"
7770
7771 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:342
7772 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7774 msgid "Affiliation:"
7775 msgstr "Zugehörigkeit:"
7776
7777 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7778 msgid "Affiliation (alternate)"
7779 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
7780
7781 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7782 msgid "Alternate Affiliation Option"
7783 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
7784
7785 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7786 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7787 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
7788
7789 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7790 msgid "Affiliation (alternate):"
7791 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
7792
7793 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7794 msgid "Affiliation (none)"
7795 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
7796
7797 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7798 msgid "No affiliation"
7799 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
7800
7801 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7802 msgid "AltAffiliation"
7803 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7804
7805 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7806 msgid "Collaboration"
7807 msgstr "Kollaboration"
7808
7809 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7810 msgid "Collaboration:"
7811 msgstr "Kollaboration:"
7812
7813 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7815 msgid "Thanks:"
7816 msgstr "Dank:"
7817
7818 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7819 msgid "Electronic Address Option|s"
7820 msgstr "Option für elektronische Adresse"
7821
7822 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7823 msgid "Optional argument to the email command"
7824 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
7825
7826 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7827 msgid "Electronic Address:"
7828 msgstr "Elektronische Adresse:"
7829
7830 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7831 msgid "Author URL Option"
7832 msgstr "Autoren-URL-Option"
7833
7834 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7835 msgid "Optional argument to the homepage command"
7836 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
7837
7838 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7839 msgid "PACS number:"
7840 msgstr "PACS-Nummer:"
7841
7842 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7843 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7844 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
7845
7846 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7847 msgid "Chapter Exercises"
7848 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
7849
7850 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7851 msgid "Modern CV"
7852 msgstr "Modern CV"
7853
7854 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7855 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7856 msgid "Curricula Vitae"
7857 msgstr "Lebensläufe"
7858
7859 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7860 msgid "CVStyle"
7861 msgstr "CVStil"
7862
7863 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7864 msgid "CV Style:"
7865 msgstr "CV-Stil:"
7866
7867 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7868 msgid "CVColor"
7869 msgstr "CV-Farbe"
7870
7871 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7872 msgid "CV Color Scheme:"
7873 msgstr "CV-Farbschema:"
7874
7875 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7876 msgid "PDF Page Mode"
7877 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
7878
7879 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7880 msgid "PDF Page Mode:"
7881 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
7882
7883 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7884 msgid "FirstName"
7885 msgstr "Vorname"
7886
7887 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7888 msgid "FamilyName"
7889 msgstr "Nachname"
7890
7891 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7892 msgid "Family Name:"
7893 msgstr "Nachname:"
7894
7895 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7896 msgid "Line 1"
7897 msgstr "Zeile 1"
7898
7899 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7900 msgid "Optional address line"
7901 msgstr "Optionale Adresszeile"
7902
7903 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7904 msgid "Line 2"
7905 msgstr "Zeile 2"
7906
7907 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7908 msgid "Mobile"
7909 msgstr "Mobil"
7910
7911 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7912 msgid "Mobile:"
7913 msgstr "Mobil:"
7914
7915 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7916 msgid "Homepage"
7917 msgstr "Homepage"
7918
7919 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7920 msgid "Homepage:"
7921 msgstr "Homepage:"
7922
7923 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7924 msgid "Social"
7925 msgstr "Soziales Netzwerk"
7926
7927 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7928 msgid "Social:"
7929 msgstr "Soziales Netzwerk:"
7930
7931 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7932 msgid "Name of the social network"
7933 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
7934
7935 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7936 msgid "ExtraInfo"
7937 msgstr "Extra-Info"
7938
7939 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7940 msgid "Extra Info:"
7941 msgstr "Extra-Info:"
7942
7943 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7944 msgid "Photo"
7945 msgstr "Foto"
7946
7947 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7948 msgid "Photo:"
7949 msgstr "Foto:"
7950
7951 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7953 msgid "Height"
7954 msgstr "Höhe"
7955
7956 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7957 msgid "Height the photo is resized to"
7958 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
7959
7960 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7961 msgid "Thickness"
7962 msgstr "Dicke"
7963
7964 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7965 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7966 msgstr "Dicke des Rahmens"
7967
7968 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7969 msgid "EmptySection"
7970 msgstr "LeererAbschnitt"
7971
7972 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7973 msgid "Empty Section"
7974 msgstr "Leerer Abschnitt"
7975
7976 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7977 msgid "CloseSection"
7978 msgstr "SchließeAbschnitt"
7979
7980 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7983 msgid "Columns"
7984 msgstr "Spalten"
7985
7986 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7987 msgid "Columns:"
7988 msgstr "Spalten:"
7989
7990 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7992 msgid "Column"
7993 msgstr "Spalte"
7994
7995 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7997 msgid "Width"
7998 msgstr "Breite"
7999
8000 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
8001 msgid "Optional width"
8002 msgstr "Optionale Breite"
8003
8004 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8005 msgid "Header"
8006 msgstr "Kopfzeile"
8007
8008 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
8009 msgid "Header content"
8010 msgstr "Kopfzeileninhalt"
8011
8012 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
8013 msgid "Entry"
8014 msgstr "Eintrag"
8015
8016 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
8017 msgid "Time"
8018 msgstr "Zeit"
8019
8020 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
8021 msgid "What?"
8022 msgstr "Was?"
8023
8024 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
8026 msgid "City"
8027 msgstr "Stadt"
8028
8029 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
8031 msgid "Country"
8032 msgstr "Land"
8033
8034 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
8035 msgid "Entry:"
8036 msgstr "Eintrag:"
8037
8038 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:152
8039 msgid "Item"
8040 msgstr "Stichpunkt"
8041
8042 #: lib/layouts/moderncv.layout:350 lib/layouts/europecv.layout:171
8043 msgid "Item:"
8044 msgstr "Stichpunkt:"
8045
8046 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
8047 msgid "ItemWithComment"
8048 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
8049
8050 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
8051 msgid "Item with Comment:"
8052 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
8053
8054 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8055 msgid "Text"
8056 msgstr "Text"
8057
8058 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
8059 msgid "ListItem"
8060 msgstr "Listeneintrag"
8061
8062 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
8063 msgid "List Item:"
8064 msgstr "Listeneintrag:"
8065
8066 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
8067 msgid "DoubleItem"
8068 msgstr "DoppelterEintrag"
8069
8070 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
8071 msgid "Double Item:"
8072 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8073
8074 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
8075 msgid "Left Summary"
8076 msgstr "Zusammenfassung links"
8077
8078 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
8079 msgid "Left summary"
8080 msgstr "Zusammenfassung links"
8081
8082 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
8083 msgid "Left Text"
8084 msgstr "Text links"
8085
8086 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
8087 msgid "Left text"
8088 msgstr "Text links"
8089
8090 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
8091 msgid "Right Summary"
8092 msgstr "Zusammenfassung rechts"
8093
8094 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
8095 msgid "Right summary"
8096 msgstr "Zusammenfassung rechts"
8097
8098 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
8099 msgid "DoubleListItem"
8100 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
8101
8102 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
8103 msgid "Double List Item:"
8104 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
8105
8106 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
8107 msgid "First Item"
8108 msgstr "Erster Listeneintrag"
8109
8110 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
8111 msgid "First item"
8112 msgstr "Erster Listeneintrag"
8113
8114 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
8115 msgid "Computer"
8116 msgstr "Computer"
8117
8118 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
8119 msgid "MakeCVtitle"
8120 msgstr "CV-Titel ausgeben"
8121
8122 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
8123 msgid "Make CV Title"
8124 msgstr "CV-Titel ausgeben"
8125
8126 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
8127 msgid "MakeLetterTitle"
8128 msgstr "Brieftitel ausgeben"
8129
8130 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
8131 msgid "Make Letter Title"
8132 msgstr "Brieftitel ausgeben"
8133
8134 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
8135 msgid "MakeLetterClosing"
8136 msgstr "Briefschluss ausgeben"
8137
8138 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
8139 msgid "Close Letter"
8140 msgstr "Briefschluss"
8141
8142 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
8143 msgid "--Separator--"
8144 msgstr "--Trenner--"
8145
8146 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
8147 msgid "--- Separate Environment ---"
8148 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8149
8150 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
8151 msgid "Recipient"
8152 msgstr "Empfänger"
8153
8154 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
8155 msgid "Company Name"
8156 msgstr "Firmenname"
8157
8158 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
8159 msgid "Company name"
8160 msgstr "Firmenname"
8161
8162 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
8163 msgid "Enclosing"
8164 msgstr "Anlagen"
8165
8166 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
8167 msgid "Alternative Name"
8168 msgstr "Alternativer Name"
8169
8170 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
8171 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
8172 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
8173
8174 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
8175 msgid "Enclosing:"
8176 msgstr "Anhang:"
8177
8178 #: lib/layouts/slides.layout:107
8179 msgid "New Slide:"
8180 msgstr "Neue Folie:"
8181
8182 #: lib/layouts/slides.layout:129
8183 msgid "Overlay"
8184 msgstr "Overlay"
8185
8186 #: lib/layouts/slides.layout:144
8187 msgid "New Overlay:"
8188 msgstr "Neues Overlay:"
8189
8190 #: lib/layouts/slides.layout:184
8191 msgid "New Note:"
8192 msgstr "Neue Notiz:"
8193
8194 #: lib/layouts/slides.layout:209
8195 msgid "InvisibleText"
8196 msgstr "Unsichtbarer Text"
8197
8198 #: lib/layouts/slides.layout:216
8199 msgid "<Invisible Text Follows>"
8200 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8201
8202 #: lib/layouts/slides.layout:233
8203 msgid "VisibleText"
8204 msgstr "Sichtbarer Text"
8205
8206 #: lib/layouts/slides.layout:240
8207 msgid "<Visible Text Follows>"
8208 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8209
8210 #: lib/layouts/paper.layout:3
8211 msgid "Paper (Standard Class)"
8212 msgstr "Paper (Standardklasse)"
8213
8214 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/beamer.layout:194
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8216 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/memoir.layout:54
8217 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/mwart.layout:25
8218 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
8219 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8220 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8221 msgid "Part"
8222 msgstr "Teil"
8223
8224 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
8225 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/llncs.layout:85
8226 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/kluwer.layout:101
8227 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
8228 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
8229 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8230 msgid "Subparagraph"
8231 msgstr "Unterparagraph"
8232
8233 #: lib/layouts/paper.layout:149
8234 msgid "SubTitle"
8235 msgstr "Untertitel"
8236
8237 #: lib/layouts/paper.layout:161
8238 msgid "Institution"
8239 msgstr "Institution"
8240
8241 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8242 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8243 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
8244
8245 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8246 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8247 msgid "Standard in Title"
8248 msgstr "Standard im Titel"
8249
8250 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8251 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
8252 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8253 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
8254
8255 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8256 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
8257 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8258 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
8259
8260 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8261 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8262 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
8263
8264 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aa.layout:68
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8266 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
8267 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:182
8268 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/aapaper.inc:9
8269 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
8270 msgid "Subtitle"
8271 msgstr "Untertitel"
8272
8273 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8274 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8275 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
8276
8277 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8278 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8279 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
8280
8281 #: lib/layouts/egs.layout:3
8282 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8283 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8284
8285 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8286 msgid "00.00.0000"
8287 msgstr "00.00.0000"
8288
8289 #: lib/layouts/egs.layout:285
8290 msgid "LaTeX Title"
8291 msgstr "LaTeX-Titel"
8292
8293 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8294 msgid "Author:"
8295 msgstr "Autor:"
8296
8297 #: lib/layouts/egs.layout:329
8298 msgid "Affil"
8299 msgstr "Zugehörigkeit"
8300
8301 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
8302 msgid "Journal"
8303 msgstr "Zeitschrift"
8304
8305 #: lib/layouts/egs.layout:364
8306 msgid "Journal:"
8307 msgstr "Zeitschrift:"
8308
8309 #: lib/layouts/egs.layout:373
8310 msgid "msnumber"
8311 msgstr "Manuskript-Nummer"
8312
8313 #: lib/layouts/egs.layout:387
8314 msgid "MS_number:"
8315 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8316
8317 #: lib/layouts/egs.layout:397
8318 msgid "FirstAuthor"
8319 msgstr "Erster Autor"
8320
8321 #: lib/layouts/egs.layout:410
8322 msgid "1st_author_surname:"
8323 msgstr "1. Autor Nachname:"
8324
8325 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8326 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8327 msgid "Received:"
8328 msgstr "Empfangen:"
8329
8330 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8331 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8332 msgid "Accepted"
8333 msgstr "Akzeptiert"
8334
8335 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8336 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8337 msgid "Accepted:"
8338 msgstr "Akzeptiert:"
8339
8340 #: lib/layouts/egs.layout:463
8341 msgid "Offsets"
8342 msgstr "Offsets"
8343
8344 #: lib/layouts/egs.layout:476
8345 msgid "reprint_reqs_to:"
8346 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8347
8348 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8349 msgid "Acknowledgements."
8350 msgstr "Danksagungen."
8351
8352 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8355 msgid "Acknowledgement."
8356 msgstr "Danksagung."
8357
8358 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8359 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8360 msgid "LyX-Code"
8361 msgstr "LyX-Code"
8362
8363 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8364 msgid "Simple CV"
8365 msgstr "Simple CV"
8366
8367 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
8368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
8369 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8370 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8371 msgstr ""
8372 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8373
8374 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8375 msgid "Topic"
8376 msgstr "Thema"
8377
8378 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
8379 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8380 msgid "Left Header"
8381 msgstr "Kopfzeile links"
8382
8383 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
8384 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8385 msgid "Right Header"
8386 msgstr "Kopfzeile rechts"
8387
8388 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8389 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8390 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
8391
8392 #: lib/layouts/aa.layout:3
8393 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8394 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
8395
8396 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
8397 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
8398 msgid "Offprint"
8399 msgstr "Sonderdruck"
8400
8401 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8402 msgid "Offprint Requests to:"
8403 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
8404
8405 #: lib/layouts/aa.layout:140
8406 msgid "Correspondence to:"
8407 msgstr "Schriftverkehr an:"
8408
8409 #: lib/layouts/aa.layout:239
8410 msgid "institutemark"
8411 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
8412
8413 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
8414 msgid "Institute Mark"
8415 msgstr "Institutsmarke"
8416
8417 #: lib/layouts/aa.layout:262
8418 msgid "Abstract (unstructured)"
8419 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
8420
8421 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8422 msgid "ABSTRACT"
8423 msgstr "ABSTRACT"
8424
8425 #: lib/layouts/aa.layout:296
8426 msgid "Abstract (structured)"
8427 msgstr "Abstract (strukturiert)"
8428
8429 #: lib/layouts/aa.layout:300
8430 msgid "Context"
8431 msgstr "Kontext"
8432
8433 #: lib/layouts/aa.layout:301
8434 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8435 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
8436
8437 #: lib/layouts/aa.layout:305
8438 msgid "Aims"
8439 msgstr "Ziele"
8440
8441 #: lib/layouts/aa.layout:306
8442 msgid "Aims of your work"
8443 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
8444
8445 #: lib/layouts/aa.layout:310
8446 msgid "Methods"
8447 msgstr "Methoden"
8448
8449 #: lib/layouts/aa.layout:311
8450 msgid "Methods used in your work"
8451 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
8452
8453 #: lib/layouts/aa.layout:315
8454 msgid "Results"
8455 msgstr "Ergebnisse"
8456
8457 #: lib/layouts/aa.layout:316
8458 msgid "Results of your work"
8459 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
8460
8461 #: lib/layouts/aa.layout:337
8462 msgid "Key words."
8463 msgstr "Schlagwörter"
8464
8465 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8467 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8468 msgid "Institute"
8469 msgstr "Institut"
8470
8471 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8472 msgid "E-Mail"
8473 msgstr "E-Mail"
8474
8475 #: lib/layouts/chess.layout:3
8476 msgid "Chess"
8477 msgstr "Schach"
8478
8479 #: lib/layouts/chess.layout:36
8480 msgid "Mainline"
8481 msgstr "Hauptvariante"
8482
8483 #: lib/layouts/chess.layout:43
8484 msgid "Mainline:"
8485 msgstr "Hauptvariante:"
8486
8487 #: lib/layouts/chess.layout:62
8488 msgid "Variation"
8489 msgstr "Variante"
8490
8491 #: lib/layouts/chess.layout:66
8492 msgid "Variation:"
8493 msgstr "Variante:"
8494
8495 #: lib/layouts/chess.layout:72
8496 msgid "SubVariation"
8497 msgstr "Untervariante"
8498
8499 #: lib/layouts/chess.layout:75
8500 msgid "Subvariation:"
8501 msgstr "Untervariante:"
8502
8503 #: lib/layouts/chess.layout:81
8504 msgid "SubVariation2"
8505 msgstr "Untervariante2"
8506
8507 #: lib/layouts/chess.layout:84
8508 msgid "Subvariation(2):"
8509 msgstr "Untervariante(2):"
8510
8511 #: lib/layouts/chess.layout:90
8512 msgid "SubVariation3"
8513 msgstr "Untervariante3"
8514
8515 #: lib/layouts/chess.layout:93
8516 msgid "Subvariation(3):"
8517 msgstr "Untervariante(3):"
8518
8519 #: lib/layouts/chess.layout:99
8520 msgid "SubVariation4"
8521 msgstr "Untervariante4"
8522
8523 #: lib/layouts/chess.layout:102
8524 msgid "Subvariation(4):"
8525 msgstr "Untervariante(4):"
8526
8527 #: lib/layouts/chess.layout:108
8528 msgid "SubVariation5"
8529 msgstr "Untervariante5"
8530
8531 #: lib/layouts/chess.layout:111
8532 msgid "Subvariation(5):"
8533 msgstr "Untervariante(5):"
8534
8535 #: lib/layouts/chess.layout:118
8536 msgid "HideMoves"
8537 msgstr "Züge verbergen"
8538
8539 #: lib/layouts/chess.layout:123
8540 msgid "HideMoves:"
8541 msgstr "Züge verbergen:"
8542
8543 #: lib/layouts/chess.layout:128
8544 msgid "ChessBoard"
8545 msgstr "Schachbrett"
8546
8547 #: lib/layouts/chess.layout:132
8548 msgid "[chessboard]"
8549 msgstr "[Schachbrett]"
8550
8551 #: lib/layouts/chess.layout:141
8552 msgid "BoardCentered"
8553 msgstr "Brett zentriert"
8554
8555 #: lib/layouts/chess.layout:146
8556 msgid "[centered board]"
8557 msgstr "[zentriertes Brett]"
8558
8559 #: lib/layouts/chess.layout:156
8560 msgid "HighLight"
8561 msgstr "Hervorheben"
8562
8563 #: lib/layouts/chess.layout:161
8564 msgid "Highlights:"
8565 msgstr "Höhepunkte:"
8566
8567 #: lib/layouts/chess.layout:176
8568 msgid "Arrow"
8569 msgstr "Pfeil"
8570
8571 #: lib/layouts/chess.layout:181
8572 msgid "Arrow:"
8573 msgstr "Pfeil:"
8574
8575 #: lib/layouts/chess.layout:187
8576 msgid "KnightMove"
8577 msgstr "Springerzug"
8578
8579 #: lib/layouts/chess.layout:192
8580 msgid "KnightMove:"
8581 msgstr "Springerzug:"
8582
8583 #: lib/layouts/report.layout:3
8584 msgid "Report (Standard Class)"
8585 msgstr "Report (Standardklasse)"
8586
8587 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8588 msgid "DocBook Article (SGML)"
8589 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
8590
8591 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8592 msgid "Articles (DocBook)"
8593 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8594
8595 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8596 msgid "DocBook Book (SGML)"
8597 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8598
8599 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8600 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8601 msgid "Books (DocBook)"
8602 msgstr "Bücher (DocBook)"
8603
8604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8605 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8606 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
8607
8608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8609 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8610 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8611 msgid "Labeling"
8612 msgstr "Liste"
8613
8614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8615 msgid "NextAddress"
8616 msgstr "Nächste Adresse"
8617
8618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8619 msgid "Next Address:"
8620 msgstr "Nächste Adresse:"
8621
8622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8624 msgid "PS"
8625 msgstr "PS"
8626
8627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8628 msgid "Post Scriptum:"
8629 msgstr "Postscriptum:"
8630
8631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8633 msgid "CC"
8634 msgstr "Kopie"
8635
8636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8637 msgid "Encl"
8638 msgstr "Anlagen"
8639
8640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8641 msgid "Sender Name:"
8642 msgstr "Absendername:"
8643
8644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8645 msgid "SenderAddress"
8646 msgstr "Absender-Adresse"
8647
8648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8649 msgid "Sender Address:"
8650 msgstr "Absenderadresse:"
8651
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8653 msgid "Sender Phone:"
8654 msgstr "Absender Telefon:"
8655
8656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8657 msgid "Sender Fax:"
8658 msgstr "Absender-Fax:"
8659
8660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8661 msgid "Sender E-Mail:"
8662 msgstr "Absender-E-Mail:"
8663
8664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8665 msgid "Sender URL:"
8666 msgstr "Absender-URL:"
8667
8668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8669 msgid "Logo"
8670 msgstr "Logo"
8671
8672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8673 msgid "Logo:"
8674 msgstr "Logo:"
8675
8676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8677 msgid "Place:"
8678 msgstr "Ort:"
8679
8680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8682 msgid "Backaddress"
8683 msgstr "Rücksende-Adresse"
8684
8685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8687 msgid "Backaddress:"
8688 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8689
8690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8691 msgid "Specialmail"
8692 msgstr "Versandart"
8693
8694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8695 msgid "Specialmail:"
8696 msgstr "Versandart:"
8697
8698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8700 msgid "Location:"
8701 msgstr "Adresszusatz:"
8702
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8704 msgid "Title:"
8705 msgstr "Titel:"
8706
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8708 msgid "Yourref"
8709 msgstr "Ihr Zeichen"
8710
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8713 msgid "Your ref.:"
8714 msgstr "Ihr Zeichen:"
8715
8716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8717 msgid "Yourmail"
8718 msgstr "Ihr Brief"
8719
8720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8721 msgid "Your letter of:"
8722 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8723
8724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8725 msgid "Myref"
8726 msgstr "Mein Zeichen"
8727
8728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8730 msgid "Our ref.:"
8731 msgstr "Unser Zeichen:"
8732
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8734 msgid "Customer"
8735 msgstr "Kunde"
8736
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8738 msgid "Customer no.:"
8739 msgstr "Kundennummer:"
8740
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8742 msgid "Invoice"
8743 msgstr "Rechnung"
8744
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8746 msgid "Invoice no.:"
8747 msgstr "Rechnungsnummer:"
8748
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8750 msgid "EndLetter"
8751 msgstr "EndeBrief"
8752
8753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8754 msgid "End of letter"
8755 msgstr "Ende des Briefs"
8756
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8758 msgid "Beamer"
8759 msgstr "Beamer"
8760
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8768 msgid "Overlay Specifications|v"
8769 msgstr "Overlay-Spezifikation"
8770
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8773 msgid "Overlay specifications for this list"
8774 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
8775
8776 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8777 msgid "Mini Template"
8778 msgstr "Mini-Vorlage"
8779
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8781 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8782 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
8783
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8785 msgid "Longest label|s"
8786 msgstr "Längste Marke"
8787
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8789 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8790 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
8791
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8794 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8796 msgid "Mode"
8797 msgstr "Modus"
8798
8799 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8803 msgid "Mode Specification|S"
8804 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
8805
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8807 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8808 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8810 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8811 msgstr ""
8812 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
8813 "Überschrift erscheinen soll"
8814
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
8816 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
8817 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8818 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8819 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8820
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8822 msgid "Section \\arabic{section}"
8823 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
8824
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8826 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8827 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8828
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8830 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8831 msgstr ""
8832 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8833 "erscheint"
8834
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8836 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8837 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8838
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8840 msgid ""
8841 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8842 msgstr ""
8843 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
8844 "{subsubsection}"
8845
8846 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8847 msgid ""
8848 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8849 msgstr ""
8850 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8851 "erscheint"
8852
8853 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8854 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8855 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8856
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8858 msgid "Frame"
8859 msgstr "Rahmen"
8860
8861 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8862 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8863 msgid "Frames"
8864 msgstr "Rahmen"
8865
8866 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8867 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8868 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
8869 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
8870 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
8873 msgid "Action"
8874 msgstr "Aktion"
8875
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8877 msgid "Overlay specifications for this frame"
8878 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8879
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8881 msgid "Default Overlay Specifications"
8882 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
8883
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8885 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8886 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8887
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8890 msgid "Frame Options"
8891 msgstr "Rahmen-Optionen"
8892
8893 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8896 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8897 #: lib/layouts/initials.module:33
8898 msgid "Options"
8899 msgstr "Optionen"
8900
8901 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8903 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8904 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8905
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8907 msgid "Frame Title"
8908 msgstr "Rahmentitel"
8909
8910 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8911 msgid "Enter the frame title here"
8912 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
8913
8914 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8915 msgid "PlainFrame"
8916 msgstr "Schlichter Rahmen"
8917
8918 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8919 msgid "Frame (plain)"
8920 msgstr "Rahmen (schlicht)"
8921
8922 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8923 msgid "FragileFrame"
8924 msgstr "Fragiler Rahmen"
8925
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8927 msgid "Frame (fragile)"
8928 msgstr "Rahmen (fragil)"
8929
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8931 msgid "AgainFrame"
8932 msgstr "RahmenNochmal"
8933
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8935 msgid "Repeat frame with label"
8936 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
8937
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8939 msgid "FrameTitle"
8940 msgstr "Rahmentitel"
8941
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8944 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8945 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8946 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8947 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
8948 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
8952 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8953 msgstr ""
8954 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
8955
8956 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8957 msgid "Short Frame Title|S"
8958 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
8959
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8961 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8962 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
8963
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8965 msgid "FrameSubtitle"
8966 msgstr "RahmenUntertitel"
8967
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8969 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8970 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
8971
8972 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8973 msgid "Column options (see beamer manual)"
8974 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8975
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8977 msgid "Column Placement Options"
8978 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
8979
8980 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8981 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8982 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
8983
8984 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8985 msgid "ColumnsCenterAligned"
8986 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
8987
8988 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8989 msgid "Columns (center aligned)"
8990 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
8991
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8993 msgid "ColumnsTopAligned"
8994 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
8995
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8997 msgid "Columns (top aligned)"
8998 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
8999
9000 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
9001 msgid "Overprint"
9002 msgstr "Überdruck"
9003
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:694
9005 msgid "Overprint Area Width"
9006 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9007
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9009 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9010 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9011
9012 #: lib/layouts/beamer.layout:722
9013 msgid "OverlayArea"
9014 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9015
9016 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9017 msgid "Overlayarea"
9018 msgstr "Überlagerungsbereich"
9019
9020 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9021 msgid "Overlay Area Width"
9022 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9023
9024 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9025 msgid "The width of the overlay area"
9026 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9027
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:747
9029 msgid "Overlay Area Height"
9030 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9031
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:749
9033 msgid "The height of the overlay area"
9034 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9035
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:764
9037 msgid "Uncovered on slides"
9038 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9039
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9041 msgid "Only on slides"
9042 msgstr "Nur auf Folien"
9043
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9045 msgid "Block"
9046 msgstr "Block"
9047
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:816
9049 msgid "Blocks"
9050 msgstr "Blöcke"
9051
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:825
9053 msgid "Block:"
9054 msgstr "Block:"
9055
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9057 msgid "Action Specification|S"
9058 msgstr "Aktionsspezifikation"
9059
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:842
9061 msgid "Block Title"
9062 msgstr "Blocktitel"
9063
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9065 msgid "Enter the block title here"
9066 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9067
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9069 msgid "ExampleBlock"
9070 msgstr "BeispielBlock"
9071
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:857
9073 msgid "Example Block:"
9074 msgstr "Beispiel-Block:"
9075
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:863
9077 msgid "AlertBlock"
9078 msgstr "AlarmBlock"
9079
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9081 msgid "Alert Block:"
9082 msgstr "Alarm-Block:"
9083
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
9087 msgid "Titling"
9088 msgstr "Titelei"
9089
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:892
9091 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9092 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9093
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:901
9095 msgid "Title (Plain Frame)"
9096 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9097
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9099 msgid "Short Subtitle|S"
9100 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9101
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9103 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9104 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9105
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
9107 msgid "Short Author|S"
9108 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
9109
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:947
9111 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9112 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9113
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:968
9115 msgid "Short Institute|S"
9116 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9117
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:969
9119 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9120 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9121
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:977
9123 msgid "InstituteMark"
9124 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9125
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
9127 msgid "Short Date|S"
9128 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9129
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
9131 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9132 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9133
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
9135 msgid "TitleGraphic"
9136 msgstr "Titelgrafik"
9137
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
9139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
9140 msgid "Corollary."
9141 msgstr "Korollar."
9142
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
9149 msgid "Action Specifications|S"
9150 msgstr "Aktionsspezifikation"
9151
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
9154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
9155 msgid "Additional Theorem Text"
9156 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
9157
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
9161 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9162 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
9163
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
9165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
9166 msgid "Definition."
9167 msgstr "Definition."
9168
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
9170 msgid "Definitions"
9171 msgstr "Definitionen"
9172
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
9174 msgid "Definitions."
9175 msgstr "Definitionen."
9176
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
9178 msgid "Example."
9179 msgstr "Beispiel."
9180
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
9182 msgid "Examples"
9183 msgstr "Beispiele"
9184
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
9186 msgid "Examples."
9187 msgstr "Beispiele."
9188
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
9191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
9198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
9199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
9200 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
9201 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9202 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9203 msgid "Fact"
9204 msgstr "Fakt"
9205
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
9207 msgid "Fact."
9208 msgstr "Fakt."
9209
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
9211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9212 msgid "Theorem."
9213 msgstr "Theorem."
9214
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
9216 msgid "Separator"
9217 msgstr "Trenner"
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
9220 msgid "___"
9221 msgstr "___"
9222
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
9224 msgid "NoteItem"
9225 msgstr "NotizStichpunkt"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
9228 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9229 msgid "Bold"
9230 msgstr "Fett"
9231
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
9233 msgid "Emphasize"
9234 msgstr "Hervorhebung"
9235
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
9237 msgid "Emph."
9238 msgstr "Hervg."
9239
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
9241 msgid "Alert"
9242 msgstr "Alarm"
9243
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
9245 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9246 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9247 msgid "Structure"
9248 msgstr "Struktur"
9249
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
9251 msgid "Invisible"
9252 msgstr "Unsichtbar"
9253
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
9255 msgid "Alternative"
9256 msgstr "Alternativ"
9257
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
9259 msgid "Default Text"
9260 msgstr "Standardtext"
9261
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9263 msgid "Enter the default text here"
9264 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
9265
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
9267 msgid "Beamer Note"
9268 msgstr "Beamer-Notiz"
9269
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
9271 msgid "Note Options"
9272 msgstr "Notiz-Optionen"
9273
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
9275 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9276 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
9277
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
9279 msgid "ArticleMode"
9280 msgstr "Artikelmodus"
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
9283 msgid "Article"
9284 msgstr "Aufsatz"
9285
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
9287 msgid "PresentationMode"
9288 msgstr "Präsentationsmodus"
9289
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
9291 msgid "Presentation"
9292 msgstr "Präsentation"
9293
9294 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9295 msgid "Europe CV"
9296 msgstr "Europe CV"
9297
9298 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9299 msgid "FooterName"
9300 msgstr "Name in Fußzeile"
9301
9302 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9303 msgid "Footer name:"
9304 msgstr "Name in Fußzeile:"
9305
9306 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9307 msgid "Nationality"
9308 msgstr "Nationalität"
9309
9310 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9311 msgid "Nationality:"
9312 msgstr "Nationalität:"
9313
9314 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9315 msgid "Birthday"
9316 msgstr "Geburtsdatum"
9317
9318 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9319 msgid "Date of birth:"
9320 msgstr "Geburtsdatum:"
9321
9322 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
9323 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9324 msgid "E-mail:"
9325 msgstr "E-Mail:"
9326
9327 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
9328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
9329 msgid "Telephone:"
9330 msgstr "Telefon:"
9331
9332 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9333 msgid "Mobile phone number"
9334 msgstr "Mobilnummer"
9335
9336 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9337 msgid "Gender"
9338 msgstr "Geschlecht"
9339
9340 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9341 msgid "Gender:"
9342 msgstr "Geschlecht:"
9343
9344 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9345 msgid "BeforePicture"
9346 msgstr "Text vor Bild"
9347
9348 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9349 msgid "Space before picture:"
9350 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
9351
9352 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9353 msgid "Picture"
9354 msgstr "Bild"
9355
9356 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9357 msgid "Picture:"
9358 msgstr "Bild:"
9359
9360 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9361 msgid "Size"
9362 msgstr "Größe"
9363
9364 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9365 msgid "Size the photo is resized to"
9366 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
9367
9368 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9369 msgid "AfterPicture"
9370 msgstr "Text nach Bild"
9371
9372 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9373 msgid "Space after picture:"
9374 msgstr "Abstand nach Bild:"
9375
9376 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9377 msgid "Page"
9378 msgstr "Seite"
9379
9380 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9381 msgid "The title as it appears in the header"
9382 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
9383
9384 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9385 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9386 msgid "Vertical Space"
9387 msgstr "Vertikaler Abstand"
9388
9389 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9390 msgid "Additional vertical space"
9391 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
9392
9393 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9394 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9395 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
9396
9397 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9398 msgid "BulletedItem"
9399 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
9400
9401 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9402 msgid "Bulleted Item:"
9403 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
9404
9405 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9406 msgid "Begin"
9407 msgstr "Beginn"
9408
9409 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9410 msgid "Begin of CV"
9411 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
9412
9413 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9414 msgid "PersonalInfo"
9415 msgstr "PersönlicheInfo"
9416
9417 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9418 msgid "Personal Info"
9419 msgstr "Persönliche Info"
9420
9421 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9422 msgid "MotherTongue"
9423 msgstr "Muttersprache"
9424
9425 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9426 msgid "Mother Tongue:"
9427 msgstr "Muttersprache:"
9428
9429 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9430 msgid "LangHeader"
9431 msgstr "SprachKopf"
9432
9433 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9434 msgid "Language Header:"
9435 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
9436
9437 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9438 msgid "Language:"
9439 msgstr "Sprache:"
9440
9441 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9442 msgid "Name of the language"
9443 msgstr "Name der Sprache"
9444
9445 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9446 msgid "Listening"
9447 msgstr "Hörverstehen"
9448
9449 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9450 msgid "Level how good you think you can listen"
9451 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
9452
9453 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9454 msgid "Reading"
9455 msgstr "Leseverstehen"
9456
9457 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9458 msgid "Level how good you think you can read"
9459 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
9460
9461 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9462 msgid "Interaction"
9463 msgstr "Interaktion"
9464
9465 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9466 msgid "Level how good you think you can conversate"
9467 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
9468
9469 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9470 msgid "Production"
9471 msgstr "Produktion"
9472
9473 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9474 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9475 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
9476
9477 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9478 msgid "LastLanguage"
9479 msgstr "Letzte Sprache"
9480
9481 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9482 msgid "Last Language:"
9483 msgstr "Letzte Sprache:"
9484
9485 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9486 msgid "LangFooter"
9487 msgstr "SprachFuß"
9488
9489 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9490 msgid "Language Footer:"
9491 msgstr "Sprache Fußzeile:"
9492
9493 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9494 msgid "End"
9495 msgstr "Ende"
9496
9497 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9498 msgid "End of CV"
9499 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
9500
9501 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9502 msgid "VerticalSpace"
9503 msgstr "Vertikaler Abstand"
9504
9505 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9506 msgid "Vertical space"
9507 msgstr "Vertikaler Abstand"
9508
9509 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9510 msgid "Arabic Article"
9511 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9512
9513 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9514 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9515 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
9516
9517 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9518 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9519 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
9520
9521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9522 msgid "ACM SIGPLAN"
9523 msgstr "ACM SIGPLAN"
9524
9525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9526 msgid "Conference"
9527 msgstr "Konferenz"
9528
9529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9530 msgid "Name of the conference"
9531 msgstr "Name der Konferenz"
9532
9533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9534 msgid "Conference:"
9535 msgstr "Konferenz:"
9536
9537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9538 msgid "CopyrightYear"
9539 msgstr "UrheberrechtJahr"
9540
9541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9542 msgid "Copyright year:"
9543 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9544
9545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9546 msgid "Copyrightdata"
9547 msgstr "UrheberrechtDaten"
9548
9549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9550 msgid "Copyright data:"
9551 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9552
9553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9554 msgid "TitleBanner"
9555 msgstr "TitelBanner"
9556
9557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9558 msgid "Title banner:"
9559 msgstr "Banner über dem Titel:"
9560
9561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9562 msgid "PreprintFooter"
9563 msgstr "Preprint-Fußzeile"
9564
9565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9566 msgid "Preprint footer:"
9567 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
9568
9569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
9570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9571 msgid "Name of the author"
9572 msgstr "Name des Autors"
9573
9574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9575 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9576 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
9577
9578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9579 msgid "Terms"
9580 msgstr "Begriffe"
9581
9582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9583 msgid "Terms:"
9584 msgstr "Begriffe:"
9585
9586 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9587 msgid "French Letter (frletter)"
9588 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
9589
9590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9591 msgid "Elsevier"
9592 msgstr "Elsevier"
9593
9594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9595 msgid "BeginFrontmatter"
9596 msgstr "Beginn Vorspann"
9597
9598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9599 msgid "Begin frontmatter"
9600 msgstr "Beginn Vorspann"
9601
9602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9603 msgid "EndFrontmatter"
9604 msgstr "Ende Vorspann"
9605
9606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9607 msgid "End frontmatter"
9608 msgstr "Ende Vorspann"
9609
9610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9611 msgid "Titlenotemark"
9612 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9613
9614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9615 msgid "Titlenote mark"
9616 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9617
9618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9619 msgid "Title footnote"
9620 msgstr "Titelfußnotentext"
9621
9622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9623 msgid "Footnote Label"
9624 msgstr "Fußnotenmarke"
9625
9626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9627 msgid "Label you refer to in the title"
9628 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
9629
9630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9631 msgid "Title footnote:"
9632 msgstr "Titelfußnote:"
9633
9634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9635 msgid "Author Label"
9636 msgstr "Autorenmarke"
9637
9638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9639 msgid "Label you will reference in the address"
9640 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
9641
9642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9643 msgid "Authormark"
9644 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9645
9646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9647 msgid "Author mark"
9648 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9649
9650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9651 msgid "Author footnote"
9652 msgstr "Autorfußnotentext"
9653
9654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9655 msgid "Author footnote:"
9656 msgstr "Autorfußnotentext:"
9657
9658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9659 msgid "Author Footnote Label"
9660 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9661
9662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9663 msgid "Label you refer to for an author"
9664 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
9665
9666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9667 msgid "CorAuthormark"
9668 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9669
9670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9671 msgid "CorAuthor mark"
9672 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9673
9674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9675 msgid "Corresponding author"
9676 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
9677
9678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9679 msgid "Corresponding author text:"
9680 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
9681
9682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9683 msgid "Address Label"
9684 msgstr "Adressmarke"
9685
9686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9687 msgid "Label of the author you refer to"
9688 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
9689
9690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9691 msgid "Internet"
9692 msgstr "Internet"
9693
9694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9695 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9696 msgstr ""
9697 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
9698
9699 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9700 msgid "American Economic Association (AEA)"
9701 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9702
9703 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
9704 #: lib/layouts/apa6.layout:51
9705 msgid "ShortTitle"
9706 msgstr "Kurztitel"
9707
9708 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9709 msgid "Publication Month"
9710 msgstr "Monat der Publikation"
9711
9712 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9713 msgid "Publication Month:"
9714 msgstr "Monat der Publikation:"
9715
9716 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9717 msgid "Publication Year"
9718 msgstr "Jahr der Publikation"
9719
9720 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9721 msgid "Publication Year:"
9722 msgstr "Jahr der Publikation:"
9723
9724 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9725 msgid "Publication Volume"
9726 msgstr "Band der Publikation"
9727
9728 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9729 msgid "Publication Volume:"
9730 msgstr "Band der Publikation:"
9731
9732 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9733 msgid "Publication Issue"
9734 msgstr "Ausgabe"
9735
9736 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9737 msgid "Publication Issue:"
9738 msgstr "Ausgabe:"
9739
9740 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9741 msgid "JEL"
9742 msgstr "JEL"
9743
9744 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9745 msgid "JEL:"
9746 msgstr "JEL:"
9747
9748 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9749 msgid "Figure Notes"
9750 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
9751
9752 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9753 msgid "Figure Note"
9754 msgstr "Abbildungsanmerkung"
9755
9756 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9757 msgid "Text of a note in a figure"
9758 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
9759
9760 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9761 msgid "Table Notes"
9762 msgstr "Tabellenanmerkungen"
9763
9764 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9765 msgid "Table Note"
9766 msgstr "Tabellenanmerkung"
9767
9768 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9769 msgid "Text of a note in a table"
9770 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
9771
9772 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9783 msgid "Axiom"
9784 msgstr "Axiom"
9785
9786 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9787 msgid "Case \\thecase."
9788 msgstr "Fall \\thecase."
9789
9790 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9801 msgid "Conclusion"
9802 msgstr "Schlussfolgerung"
9803
9804 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9815 msgid "Condition"
9816 msgstr "Bedingung"
9817
9818 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9832 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9833 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9834 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9835 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9836 msgid "Exercise"
9837 msgstr "Aufgabe"
9838
9839 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9840 #: lib/layouts/agutex.layout:176
9841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9851 msgid "Notation"
9852 msgstr "Notation"
9853
9854 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9855 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9858 msgid "Solution"
9859 msgstr "Lösung"
9860
9861 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9862 msgid "Solution \\thesolution."
9863 msgstr "Lösung \\thesolution."
9864
9865 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9867 msgid "Caption"
9868 msgstr "Legende"
9869
9870 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9871 msgid "Caption: "
9872 msgstr "Legende: "
9873
9874 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
9875 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9876 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
9877
9878 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9879 msgid "Econometrica"
9880 msgstr "Econometrica"
9881
9882 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9883 msgid "RunTitle"
9884 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9885
9886 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9887 msgid "Running Title:"
9888 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9889
9890 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9891 msgid "RunAuthor"
9892 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9893
9894 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9895 msgid "Running Author:"
9896 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9897
9898 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9899 msgid "E-Mail Option"
9900 msgstr "E-Mail-Option"
9901
9902 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9903 msgid "Optional argument for the e-mail"
9904 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9905
9906 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9907 msgid "Web Address"
9908 msgstr "Web-Adresse"
9909
9910 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9911 msgid "Web address:"
9912 msgstr "Web-Adresse:"
9913
9914 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9915 msgid "Authors Block"
9916 msgstr "Autorenblock"
9917
9918 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9919 msgid "Authors Block:"
9920 msgstr "Autorenblock:"
9921
9922 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
9923 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
9924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9925 msgid "Keyword"
9926 msgstr "Schlagwort"
9927
9928 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9929 msgid "Thanks Text"
9930 msgstr "Danksagung"
9931
9932 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9933 msgid "Thanks \\theThanks:"
9934 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9935
9936 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9937 msgid "Thanks Reference"
9938 msgstr "Danksagungsverweis"
9939
9940 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9941 msgid "Thanks Ref"
9942 msgstr "Danksagungsverweis"
9943
9944 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9945 msgid "Internet Address Reference"
9946 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9947
9948 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9949 msgid "Internet Addess Ref"
9950 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9951
9952 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9953 msgid "Corresponding Author"
9954 msgstr "Korrespondierender Autor"
9955
9956 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9957 msgid "Name (First Name)"
9958 msgstr "Name (Vorname)"
9959
9960 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9961 msgid "First Name"
9962 msgstr "Vorname"
9963
9964 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9965 msgid "Name (Surname)"
9966 msgstr "Name (Nachname)"
9967
9968 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9970 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9972 msgid "Surname"
9973 msgstr "Nachname"
9974
9975 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9976 msgid "By Same Author (bib)"
9977 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9978
9979 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9980 msgid "bysame"
9981 msgstr "Vom selben Autor"
9982
9983 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9984 msgid "Japanese Book (jbook)"
9985 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
9986
9987 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9988 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9989 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9990
9991 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9992 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9993 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
9994
9995 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9996 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9997 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9998
9999 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
10000 msgid "Subclass"
10001 msgstr "Unterklasse"
10002
10003 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
10004 msgid "Mathematics Subject Classification"
10005 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
10006
10007 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
10008 msgid "CRSC"
10009 msgstr "CRSC"
10010
10011 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
10012 msgid "CR Subject Classification"
10013 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
10014
10015 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
10016 msgid "Solution \\thesolution"
10017 msgstr "Lösung \\thesolution"
10018
10019 #: lib/layouts/apa.layout:3
10020 msgid "American Psychological Association (APA)"
10021 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10022
10023 #: lib/layouts/apa.layout:54
10024 msgid "RightHeader"
10025 msgstr "Kopfzeile rechts"
10026
10027 #: lib/layouts/apa.layout:63
10028 msgid "Right header:"
10029 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10030
10031 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
10032 msgid "Abstract:"
10033 msgstr "Abstract:"
10034
10035 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
10036 msgid "Short title:"
10037 msgstr "Kurztitel:"
10038
10039 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
10040 msgid "TwoAuthors"
10041 msgstr "Zwei Autoren"
10042
10043 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
10044 msgid "ThreeAuthors"
10045 msgstr "Drei Autoren"
10046
10047 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
10048 msgid "FourAuthors"
10049 msgstr "Vier Autoren"
10050
10051 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
10052 msgid "TwoAffiliations"
10053 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
10054
10055 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
10056 msgid "ThreeAffiliations"
10057 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
10058
10059 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
10060 msgid "FourAffiliations"
10061 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
10062
10063 #: lib/layouts/apa.layout:225
10064 msgid "Acknowledgements:"
10065 msgstr "Danksagungen:"
10066
10067 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
10068 msgid "ThickLine"
10069 msgstr "Dicke Linie"
10070
10071 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
10072 msgid "Centered"
10073 msgstr "Zentriert"
10074
10075 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
10076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
10077 msgid "standard"
10078 msgstr "Standard"
10079
10080 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
10081 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
10082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
10083 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10084 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
10085
10086 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
10087 msgid "FitFigure"
10088 msgstr "Abbildung einpassen"
10089
10090 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
10091 msgid "FitBitmap"
10092 msgstr "Bitmap einpassen"
10093
10094 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/apa6.layout:501
10095 msgid "Seriate"
10096 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
10097
10098 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
10099 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
10100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10101 msgid "(\\alph{enumii})"
10102 msgstr "(\\alph{enumii})"
10103
10104 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10105 msgid "Inderscience A4 Journals"
10106 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
10107
10108 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10109 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10110 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10111
10112 #: lib/layouts/spie.layout:3
10113 msgid "SPIE Proceedings"
10114 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
10115
10116 #: lib/layouts/spie.layout:56
10117 msgid "Authorinfo"
10118 msgstr "Autoren-Info"
10119
10120 #: lib/layouts/spie.layout:68
10121 msgid "Authorinfo:"
10122 msgstr "Autoren-Info:"
10123
10124 #: lib/layouts/spie.layout:96
10125 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10126 msgstr "DANKSAGUNGEN"
10127
10128 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10129 msgid "R Journal"
10130 msgstr "The R Journal"
10131
10132 #: lib/layouts/agums.layout:3
10133 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10134 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
10135
10136 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10137 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10138 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10139
10140 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10141 msgid "Running LaTeX Title"
10142 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
10143
10144 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10145 msgid "TOC Title"
10146 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
10147
10148 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10149 msgid "TOC Title:"
10150 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
10151
10152 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10153 msgid "Author Running"
10154 msgstr "Kolumne Autor"
10155
10156 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10157 msgid "Author Running:"
10158 msgstr "Kolumne Autor:"
10159
10160 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10161 msgid "TOC Author"
10162 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
10163
10164 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10165 msgid "TOC Author:"
10166 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
10167
10168 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10169 msgid "Case #."
10170 msgstr "Fall #."
10171
10172 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10173 msgid "Conjecture #."
10174 msgstr "Vermutung #."
10175
10176 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10177 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10178 msgid "Corollary #."
10179 msgstr "Korollar #."
10180
10181 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10182 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10183 msgid "Definition #."
10184 msgstr "Definition #."
10185
10186 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10187 msgid "Example #."
10188 msgstr "Beispiel #."
10189
10190 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10191 msgid "Exercise #."
10192 msgstr "Aufgabe #."
10193
10194 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10195 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10196 msgid "Lemma #."
10197 msgstr "Lemma #."
10198
10199 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10200 msgid "Note #."
10201 msgstr "Notiz #."
10202
10203 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10204 msgid "Problem #."
10205 msgstr "Problem #."
10206
10207 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10210 msgid "Property"
10211 msgstr "Eigenschaft"
10212
10213 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10214 msgid "Property #."
10215 msgstr "Eigenschaft #."
10216
10217 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10218 msgid "Proposition #."
10219 msgstr "Satz #."
10220
10221 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10222 msgid "Question #."
10223 msgstr "Frage #."
10224
10225 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10226 msgid "Remark #."
10227 msgstr "Bemerkung #."
10228
10229 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10230 msgid "Solution #."
10231 msgstr "Lösung #."
10232
10233 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10234 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10235 msgid "Theorem #."
10236 msgstr "Theorem #."
10237
10238 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10239 msgid "Hebrew Letter"
10240 msgstr "Hebräischer Brief"
10241
10242 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10243 msgid "KOMA-Script Article"
10244 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
10245
10246 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
10247 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
10249 msgid "Part*"
10250 msgstr "Teil*"
10251
10252 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10253 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10254 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
10255
10256 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10257 msgid "FiveAuthors"
10258 msgstr "Fünf Autoren"
10259
10260 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10261 msgid "SixAuthors"
10262 msgstr "Sechs Autoren"
10263
10264 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10265 msgid "LeftHeader"
10266 msgstr "Kopfzeile links"
10267
10268 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10269 msgid "Left header:"
10270 msgstr "Kopfzeile links:"
10271
10272 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10273 msgid "FiveAffiliations"
10274 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
10275
10276 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10277 msgid "SixAffiliations"
10278 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
10279
10280 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10281 msgid "AuthorNote"
10282 msgstr "Autorenhinweise"
10283
10284 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10285 msgid "Author Note:"
10286 msgstr "Autorenhinweise:"
10287
10288 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10289 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10290 msgid "Preamble"
10291 msgstr "Vorspann"
10292
10293 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10294 msgid "CopNum"
10295 msgstr "Laufende Nummer"
10296
10297 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
10298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
10299 msgid "Volume"
10300 msgstr "Band"
10301
10302 #: lib/layouts/apa6.layout:469
10303 msgid "*"
10304 msgstr "*"
10305
10306 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10307 msgid "Kluwer"
10308 msgstr "Kluwer"
10309
10310 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10311 msgid "AddressForOffprints"
10312 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10313
10314 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10315 msgid "Address for Offprints:"
10316 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10317
10318 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10319 msgid "RunningTitle"
10320 msgstr "Kolumnentitel"
10321
10322 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10323 msgid "Running title:"
10324 msgstr "Kolumnentitel:"
10325
10326 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10327 msgid "RunningAuthor"
10328 msgstr "Kolumne Autor"
10329
10330 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10331 msgid "Running author:"
10332 msgstr "Kolumne Autor:"
10333
10334 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10335 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10336 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
10337
10338 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10339 msgid "Altaffilation"
10340 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
10341
10342 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10343 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10344 msgid "Number"
10345 msgstr "Nummer"
10346
10347 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10348 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10349 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
10350
10351 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10352 msgid "Alternative affiliation:"
10353 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
10354
10355 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10356 msgid "And"
10357 msgstr "Und"
10358
10359 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
10360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
10361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
10362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
10363 msgid "and"
10364 msgstr "und"
10365
10366 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10367 msgid "altaffilmark"
10368 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
10369
10370 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10371 msgid "altaffiliation mark"
10372 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
10373
10374 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10375 msgid "Subject headings:"
10376 msgstr "Schlagwörter:"
10377
10378 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10379 msgid "[Acknowledgements]"
10380 msgstr "[Danksagungen]"
10381
10382 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10383 msgid "PlaceFigure"
10384 msgstr "Abbildung platzieren"
10385
10386 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10387 msgid "Place Figure here:"
10388 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
10389
10390 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10391 msgid "PlaceTable"
10392 msgstr "Tabelle platzieren"
10393
10394 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10395 msgid "Place Table here:"
10396 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
10397
10398 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10399 msgid "[Appendix]"
10400 msgstr "[Anhang]"
10401
10402 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10403 msgid "MathLetters"
10404 msgstr "Mathe-Buchstaben"
10405
10406 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10407 msgid "NoteToEditor"
10408 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
10409
10410 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10411 msgid "Note to Editor:"
10412 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
10413
10414 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10415 msgid "TableRefs"
10416 msgstr "Tabellen-Verweise"
10417
10418 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10419 msgid "References. ---"
10420 msgstr "Referenzen. ---"
10421
10422 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10423 msgid "TableComments"
10424 msgstr "Tabellen-Kommentare"
10425
10426 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10427 msgid "Note. ---"
10428 msgstr "Notiz. ---"
10429
10430 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10431 msgid "Table note"
10432 msgstr "Tabellenfußnote"
10433
10434 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10435 msgid "Table note:"
10436 msgstr "Tabellenfußnote:"
10437
10438 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10439 msgid "tablenotemark"
10440 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10441
10442 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10443 msgid "tablenote mark"
10444 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10445
10446 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10447 msgid "FigCaption"
10448 msgstr "Abbildungslegende"
10449
10450 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10451 msgid "fig."
10452 msgstr "Abb."
10453
10454 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10455 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10456 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
10457
10458 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10459 msgid "Facility"
10460 msgstr "Einrichtung"
10461
10462 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10463 msgid "Facility:"
10464 msgstr "Einrichtung:"
10465
10466 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10467 msgid "Objectname"
10468 msgstr "Objektname"
10469
10470 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10471 msgid "Obj:"
10472 msgstr "Objekt:"
10473
10474 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10475 msgid "Recognized Name"
10476 msgstr "Wahrgenommener Name"
10477
10478 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10479 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10480 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
10481
10482 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10483 msgid "Dataset"
10484 msgstr "Datensatz"
10485
10486 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10487 msgid "Dataset:"
10488 msgstr "Datensatz:"
10489
10490 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10491 msgid "Separate the dataset ID from text"
10492 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
10493
10494 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10495 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10496 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
10497
10498 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10499 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10500 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10501
10502 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10503 msgid "Short title which will appear in the running header"
10504 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
10505
10506 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10507 msgid "Short name"
10508 msgstr "Name (Kurzform)"
10509
10510 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10511 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10512 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
10513
10514 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10515 msgid "Alt Affiliation"
10516 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10517
10518 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10519 msgid "Also Affiliation"
10520 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
10521
10522 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10523 msgid "Abbreviations"
10524 msgstr "Abkürzungen"
10525
10526 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10527 msgid "Abbreviations:"
10528 msgstr "Abkürzungen:"
10529
10530 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10531 msgid "Scheme"
10532 msgstr "Schema"
10533
10534 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10535 msgid "List of Schemes"
10536 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
10537
10538 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10539 msgid "Chart"
10540 msgstr "Diagramm"
10541
10542 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10543 msgid "List of Charts"
10544 msgstr "Diagrammverzeichnis"
10545
10546 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10547 msgid "Graph"
10548 msgstr "Schaubild"
10549
10550 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10551 msgid "List of Graphs"
10552 msgstr "Schaubilderverzeichnis"
10553
10554 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10555 msgid "SupplementalInfo"
10556 msgstr "Ergänzende Informationen"
10557
10558 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10559 msgid "Supporting Information Available"
10560 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
10561
10562 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10563 msgid "TOC entry"
10564 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
10565
10566 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10567 msgid "Graphical TOC Entry"
10568 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
10569
10570 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10571 msgid "Bibnote"
10572 msgstr "Bibnotiz"
10573
10574 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10575 msgid "bibnote"
10576 msgstr "Bibnotiz"
10577
10578 #: lib/layouts/achemso.layout:285
10579 msgid "Chemistry"
10580 msgstr "Chemie"
10581
10582 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10583 msgid "chemistry"
10584 msgstr "Chemie"
10585
10586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10587 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10588 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10589
10590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10591 msgid "Comby"
10592 msgstr "Comby"
10593
10594 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10595 msgid "DocBook Section (SGML)"
10596 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
10597
10598 #: lib/layouts/article.layout:3
10599 msgid "Article (Standard Class)"
10600 msgstr "Article (Standardklasse)"
10601
10602 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10603 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10604 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10605
10606 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10607 msgid "Broadway"
10608 msgstr "Broadway"
10609
10610 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10611 msgid "ACT"
10612 msgstr "AKT"
10613
10614 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10615 msgid "ACT \\arabic{act}"
10616 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10617
10618 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10619 msgid "SCENE"
10620 msgstr "SZENE"
10621
10622 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10623 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10624 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10625
10626 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10627 msgid "SCENE*"
10628 msgstr "SZENE*"
10629
10630 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10631 msgid "AT RISE:"
10632 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10633
10634 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10635 msgid "CURTAIN"
10636 msgstr "VORHANG"
10637
10638 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10639 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10640 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
10641
10642 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10643 msgid "Recipe Book"
10644 msgstr "Rezeptbuch"
10645
10646 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10647 msgid "Recipe"
10648 msgstr "Rezept"
10649
10650 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10651 msgid "Recipe:"
10652 msgstr "Rezept:"
10653
10654 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10655 msgid "Ingredients"
10656 msgstr "Zutaten"
10657
10658 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10659 msgid "Ingredients Header"
10660 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
10661
10662 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10663 msgid "Specify an optional ingredients header"
10664 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
10665
10666 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10667 msgid "Ingredients:"
10668 msgstr "Zutaten:"
10669
10670 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10671 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10672 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10673
10674 #: lib/layouts/foils.layout:3
10675 msgid "FoilTeX"
10676 msgstr "FoilTeX"
10677
10678 #: lib/layouts/foils.layout:44
10679 msgid "Foilhead"
10680 msgstr "Folienkopf"
10681
10682 #: lib/layouts/foils.layout:63
10683 msgid "ShortFoilhead"
10684 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10685
10686 #: lib/layouts/foils.layout:69
10687 msgid "Rotatefoilhead"
10688 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10689
10690 #: lib/layouts/foils.layout:75
10691 msgid "ShortRotatefoilhead"
10692 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10693
10694 #: lib/layouts/foils.layout:84
10695 msgid "TickList"
10696 msgstr "Häkchenliste"
10697
10698 #: lib/layouts/foils.layout:99
10699 msgid "_/"
10700 msgstr "_/"
10701
10702 #: lib/layouts/foils.layout:103
10703 msgid "CrossList"
10704 msgstr "Kreuzliste"
10705
10706 #: lib/layouts/foils.layout:118
10707 msgid "><"
10708 msgstr "><"
10709
10710 #: lib/layouts/foils.layout:162
10711 msgid "My Logo"
10712 msgstr "Mein Logo"
10713
10714 #: lib/layouts/foils.layout:170
10715 msgid "My Logo:"
10716 msgstr "Mein Logo:"
10717
10718 #: lib/layouts/foils.layout:179
10719 msgid "Restriction"
10720 msgstr "Einschränkung"
10721
10722 #: lib/layouts/foils.layout:183
10723 msgid "Restriction:"
10724 msgstr "Einschränkung:"
10725
10726 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10727 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10728 msgid "Left Header:"
10729 msgstr "Kopfzeile links:"
10730
10731 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10732 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10733 msgid "Right Header:"
10734 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10735
10736 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10737 msgid "Right Footer"
10738 msgstr "Fußzeile rechts"
10739
10740 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10741 msgid "Right Footer:"
10742 msgstr "Fußzeile rechts:"
10743
10744 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10745 msgid "Lemma."
10746 msgstr "Lemma."
10747
10748 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10749 msgid "Proposition."
10750 msgstr "Satz."
10751
10752 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10753 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10754 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
10755
10756 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10757 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10758 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10759
10760 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10761 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10762 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10763
10764 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10765 msgid "Hebrew Article"
10766 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
10767
10768 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10769 msgid "Claim #."
10770 msgstr "Behauptung #."
10771
10772 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10773 msgid "Remarks"
10774 msgstr "Bemerkungen"
10775
10776 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10777 msgid "Remarks #."
10778 msgstr "Bemerkungen #."
10779
10780 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10781 msgid "Seminar"
10782 msgstr "Seminar"
10783
10784 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
10785 msgid "LandscapeSlide"
10786 msgstr "Folie (Querformat)"
10787
10788 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10789 msgid "Landscape Slide"
10790 msgstr "Folie (Querformat)"
10791
10792 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
10793 msgid "PortraitSlide"
10794 msgstr "Folie (Hochformat)"
10795
10796 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10797 msgid "Portrait Slide"
10798 msgstr "Folie (Hochformat)"
10799
10800 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10801 msgid "SlideHeading"
10802 msgstr "Folien-Überschrift"
10803
10804 #: lib/layouts/seminar.layout:53
10805 msgid "SlideSubHeading"
10806 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
10807
10808 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
10809 msgid "ListOfSlides"
10810 msgstr "Folienverzeichnis"
10811
10812 #: lib/layouts/seminar.layout:61
10813 msgid "List of Slides"
10814 msgstr "Folienverzeichnis"
10815
10816 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
10817 msgid "SlideContents"
10818 msgstr "Folieninhalte"
10819
10820 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10821 msgid "Slide Contents"
10822 msgstr "Folieninhalte"
10823
10824 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
10825 msgid "ProgressContents"
10826 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10827
10828 #: lib/layouts/seminar.layout:76
10829 msgid "Progress Contents"
10830 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10831
10832 #: lib/layouts/seminar.layout:95
10833 msgid "Landscape Slide:"
10834 msgstr "Folie (Querformat):"
10835
10836 #: lib/layouts/seminar.layout:104
10837 msgid "Portrait Slide:"
10838 msgstr "Folie (Hochformat)::"
10839
10840 #: lib/layouts/seminar.layout:106
10841 msgid "Slide*"
10842 msgstr "Folie*"
10843
10844 #: lib/layouts/seminar.layout:113
10845 msgid "EndOfSlide"
10846 msgstr "EndeDerFolie"
10847
10848 #: lib/layouts/seminar.layout:125
10849 msgid "[List Of Slides]"
10850 msgstr "[Folienverzeichnis]"
10851
10852 #: lib/layouts/seminar.layout:130
10853 msgid "[Slide Contents]"
10854 msgstr "[Folieninhalte]"
10855
10856 #: lib/layouts/seminar.layout:136
10857 msgid "[Progress Contents]"
10858 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
10859
10860 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10861 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10862 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
10863
10864 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10865 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10866 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10867
10868 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10869 msgid "Alternative Affiliation"
10870 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10871
10872 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10873 msgid "Affiliation Prefix"
10874 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
10875
10876 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10877 msgid "A prefix like 'Also at '"
10878 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
10879
10880 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10881 msgid "PACS numbers:"
10882 msgstr "PACS-Nummern:"
10883
10884 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10885 msgid "Preprint number"
10886 msgstr "Preprint-Nummer"
10887
10888 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10889 msgid "Preprint number:"
10890 msgstr "Preprint-Nummer:"
10891
10892 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10893 msgid "Online citation"
10894 msgstr "Online-Zitat"
10895
10896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10897 msgid "ACM SIGGRAPH"
10898 msgstr "ACM SIGGRAPH"
10899
10900 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10901 msgid "TOG online ID"
10902 msgstr "TOG-Online-ID"
10903
10904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10905 msgid "Online ID:"
10906 msgstr "Online-ID:"
10907
10908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10909 msgid "TOG volume"
10910 msgstr "TOG-Band"
10911
10912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10913 msgid "Volume number:"
10914 msgstr "Bandnummer:"
10915
10916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10917 msgid "TOG number"
10918 msgstr "TOG-Nummer"
10919
10920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10921 msgid "Article number:"
10922 msgstr "Artikelnummer:"
10923
10924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10925 msgid "TOG article DOI"
10926 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
10927
10928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10929 msgid "Article DOI:"
10930 msgstr "Artikel-DOI:"
10931
10932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10933 msgid "TOG project URL"
10934 msgstr "TOG-Projekt-URL"
10935
10936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10937 msgid "Project URL:"
10938 msgstr "Projekt-URL:"
10939
10940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10941 msgid "TOG video URL"
10942 msgstr "TOG-Video-URL"
10943
10944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10945 msgid "Video URL:"
10946 msgstr "Video-URL:"
10947
10948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10949 msgid "TOG data URL"
10950 msgstr "TOG-Data-URL"
10951
10952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10953 msgid "Data URL:"
10954 msgstr "Data-URL:"
10955
10956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10957 msgid "TOG code URL"
10958 msgstr "TOG-Code-URL"
10959
10960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10961 msgid "Code URL:"
10962 msgstr "Code-URL:"
10963
10964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
10965 msgid "PDF author"
10966 msgstr "PDF-Autor"
10967
10968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10969 msgid "PDF author:"
10970 msgstr "PDF-Autor:"
10971
10972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
10973 msgid "Teaser"
10974 msgstr "Teaser"
10975
10976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
10977 msgid "Teaser image:"
10978 msgstr "Teaser-Bild:"
10979
10980 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
10981 msgid "CR categories"
10982 msgstr "CR-Kategorien"
10983
10984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
10985 msgid "CR Categories:"
10986 msgstr "CR-Kategorien:"
10987
10988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
10989 msgid "CRcat"
10990 msgstr "CRKat"
10991
10992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
10993 msgid "CR category"
10994 msgstr "CR-Kategorie"
10995
10996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
10997 msgid "CR-number"
10998 msgstr "CR-Nummer"
10999
11000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
11001 msgid "Number of the category"
11002 msgstr "Nummer der Kategorie"
11003
11004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
11005 msgid "Subcategory"
11006 msgstr "Teilkategorie"
11007
11008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
11009 msgid "Third-level"
11010 msgstr "Dritte Ebene"
11011
11012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
11013 msgid "Third-level of the category"
11014 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
11015
11016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
11017 msgid "ShortCite"
11018 msgstr "Kurzzitat"
11019
11020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
11021 msgid "Short cite"
11022 msgstr "Kurzzitat"
11023
11024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
11025 msgid "E-mail"
11026 msgstr "E-Mail"
11027
11028 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11029 msgid "Springer cl2emult"
11030 msgstr "Springer cl2emult"
11031
11032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
11033 msgid "DIN-Brief"
11034 msgstr "DIN-Brief"
11035
11036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11037 msgid "DinBrief"
11038 msgstr "DinBrief"
11039
11040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11041 msgid "Addresses"
11042 msgstr "Adressen"
11043
11044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11045 msgid "Return address"
11046 msgstr "Rücksende-Adresse"
11047
11048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11049 msgid "Postal comment"
11050 msgstr "Postvermerk"
11051
11052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11053 msgid "Postal Remark:"
11054 msgstr "Postvermerk:"
11055
11056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11057 msgid "Handling"
11058 msgstr "Handhabung"
11059
11060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11061 msgid "Handling:"
11062 msgstr "Zusatz:"
11063
11064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11065 msgid "Writer"
11066 msgstr "Sachbearbeiter"
11067
11068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11069 msgid "Writer:"
11070 msgstr "Sachbearbeiter:"
11071
11072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11073 msgid "Bottomtext"
11074 msgstr "Fußzeile"
11075
11076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11077 msgid "Bottom text:"
11078 msgstr "Fusszeile(n):"
11079
11080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11081 msgid "Area code"
11082 msgstr "Vorwahl"
11083
11084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11085 msgid "Area Code:"
11086 msgstr "Vorwahl:"
11087
11088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11089 msgid "Signature|S"
11090 msgstr "Unterschrift"
11091
11092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11093 msgid "Here you can insert a signature scan"
11094 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
11095
11096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11097 msgid "RetourAdresse"
11098 msgstr "Rücksende-Adresse"
11099
11100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11101 msgid "Adresse"
11102 msgstr "Adresse"
11103
11104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11105 msgid "Postvermerk"
11106 msgstr "Postvermerk"
11107
11108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11109 msgid "Zusatz"
11110 msgstr "Zusatz"
11111
11112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11113 msgid "IhrZeichen"
11114 msgstr "Ihr Zeichen"
11115
11116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11117 msgid "IhrSchreiben"
11118 msgstr "Ihr Schreiben"
11119
11120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11121 msgid "MeinZeichen"
11122 msgstr "Mein Zeichen"
11123
11124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11125 msgid "Unterschrift"
11126 msgstr "Unterschrift"
11127
11128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11129 msgid "Telefon"
11130 msgstr "Telefon"
11131
11132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11133 msgid "Stadt"
11134 msgstr "Stadt"
11135
11136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11137 msgid "Ort"
11138 msgstr "Ort"
11139
11140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11141 msgid "Datum"
11142 msgstr "Datum"
11143
11144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11145 msgid "Betreff"
11146 msgstr "Betreff"
11147
11148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11149 msgid "Anrede"
11150 msgstr "Anrede"
11151
11152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11153 msgid "Brieftext"
11154 msgstr "Brieftext"
11155
11156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11157 msgid "Gruss"
11158 msgstr "Gruß"
11159
11160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11161 msgid "ps"
11162 msgstr "PS"
11163
11164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11165 msgid "Anlagen"
11166 msgstr "Anlagen"
11167
11168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11169 msgid "Verteiler"
11170 msgstr "Verteiler"
11171
11172 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11173 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11174 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
11175
11176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11177 msgid "TUGboat"
11178 msgstr "TUGboat"
11179
11180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11181 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11182 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
11183
11184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11185 msgid "L"
11186 msgstr "L"
11187
11188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11189 msgid "O"
11190 msgstr "O"
11191
11192 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11193 msgid "Memoir"
11194 msgstr "Memoir"
11195
11196 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11197 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11198 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11199 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11200 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11201 msgid "Short Title (TOC)|S"
11202 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
11203
11204 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11205 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11206 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11207
11208 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11209 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11210 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11211 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11212 msgid "Short Title (Header)"
11213 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
11214
11215 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11216 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11217 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
11218
11219 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11221 msgid "Chapter*"
11222 msgstr "Kapitel*"
11223
11224 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11225 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11226 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11227
11228 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11229 msgid "The section as it appears in the running headers"
11230 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11231
11232 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11233 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11234 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11235
11236 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11237 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11238 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11239
11240 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11241 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11242 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11243
11244 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11245 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11246 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11247
11248 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11249 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11250 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11251
11252 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11253 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11254 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11255
11256 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11257 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11258 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11259
11260 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11261 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11262 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11263
11264 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11265 msgid "Chapterprecis"
11266 msgstr "Kapitelsynopse"
11267
11268 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11269 msgid "Epigraph"
11270 msgstr "Epigraph"
11271
11272 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11273 msgid "Epigraph Source|S"
11274 msgstr "Epigraph-Quelle"
11275
11276 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11277 msgid "Source"
11278 msgstr "Quelle"
11279
11280 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11281 msgid "The source/author of this epigraph"
11282 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
11283
11284 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11285 msgid "Poemtitle"
11286 msgstr "Gedichttitel"
11287
11288 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11289 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11290 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11291
11292 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11293 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11294 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11295
11296 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11297 msgid "Poemtitle*"
11298 msgstr "Gedichttitel*"
11299
11300 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11301 msgid "Legend"
11302 msgstr "Legende"
11303
11304 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11305 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11306 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
11307
11308 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11309 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11310 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11311
11312 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11313 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11314 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11315
11316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11317 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11318 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11319
11320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11321 msgid "acknowledgments"
11322 msgstr "Danksagungen"
11323
11324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11325 msgid "Ruled Table"
11326 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11327
11328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11330 msgid "Specials"
11331 msgstr "Spezielles"
11332
11333 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11334 msgid "Turn Page"
11335 msgstr "Rückseite"
11336
11337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11338 msgid "Wide Text"
11339 msgstr "Breiter Text"
11340
11341 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11342 msgid "Video"
11343 msgstr "Video"
11344
11345 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11346 msgid "List of Videos"
11347 msgstr "Videoverzeichnis"
11348
11349 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11350 msgid "Float Link"
11351 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11352
11353 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11355 msgid "Lowercase"
11356 msgstr "Kleinschreibung"
11357
11358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11359 msgid "Tufte Book"
11360 msgstr "Tufte-Buch"
11361
11362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11363 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11364 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11365 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
11366
11367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11368 msgid "Sidenote"
11369 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
11370
11371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11372 msgid "sidenote"
11373 msgstr "Randnotiz (numm.)"
11374
11375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11376 msgid "Marginnote"
11377 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
11378
11379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11380 msgid "marginnote"
11381 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
11382
11383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11384 msgid "NewThought"
11385 msgstr "Neuer Gedanke"
11386
11387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11388 msgid "new thought"
11389 msgstr "Neuer Gedanke"
11390
11391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11392 msgid "AllCaps"
11393 msgstr "Versalien"
11394
11395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11396 msgid "allcaps"
11397 msgstr "Versalien"
11398
11399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11400 msgid "SmallCaps"
11401 msgstr "Kapitälchen"
11402
11403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11404 msgid "smallcaps"
11405 msgstr "Kapitälchen"
11406
11407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11408 msgid "Full Width"
11409 msgstr "Volle Breite"
11410
11411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11412 msgid "MarginTable"
11413 msgstr "Randtabelle"
11414
11415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11416 msgid "MarginFigure"
11417 msgstr "Randabbildung"
11418
11419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11420 msgid "G-Brief (V. 2)"
11421 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11422
11423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11424 msgid "NameRowA"
11425 msgstr "Name Zeile A"
11426
11427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11428 msgid "NameRowA:"
11429 msgstr "Name Zeile A:"
11430
11431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11432 msgid "NameRowB"
11433 msgstr "Name Zeile B"
11434
11435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11436 msgid "NameRowB:"
11437 msgstr "Name Zeile B:"
11438
11439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11440 msgid "NameRowC"
11441 msgstr "Name Zeile C"
11442
11443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11444 msgid "NameRowC:"
11445 msgstr "Name Zeile C:"
11446
11447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11448 msgid "NameRowD"
11449 msgstr "Name Zeile D"
11450
11451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11452 msgid "NameRowD:"
11453 msgstr "Name Zeile D:"
11454
11455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11456 msgid "NameRowE"
11457 msgstr "Name Zeile E"
11458
11459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11460 msgid "NameRowE:"
11461 msgstr "Name Zeile E:"
11462
11463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11464 msgid "NameRowF"
11465 msgstr "Name Zeile F"
11466
11467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11468 msgid "NameRowF:"
11469 msgstr "Name Zeile F:"
11470
11471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11472 msgid "NameRowG"
11473 msgstr "Name Zeile G"
11474
11475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11476 msgid "NameRowG:"
11477 msgstr "Name Zeile G:"
11478
11479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11480 msgid "AddressRowA"
11481 msgstr "Adresse Zeile A"
11482
11483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11484 msgid "AddressRowA:"
11485 msgstr "Adresse Zeile A:"
11486
11487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11488 msgid "AddressRowB"
11489 msgstr "Adresse Zeile B"
11490
11491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11492 msgid "AddressRowB:"
11493 msgstr "Adresse Zeile B:"
11494
11495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11496 msgid "AddressRowC"
11497 msgstr "Adresse Zeile C"
11498
11499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11500 msgid "AddressRowC:"
11501 msgstr "Adresse Zeile C:"
11502
11503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11504 msgid "AddressRowD"
11505 msgstr "Adresse Zeile D"
11506
11507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11508 msgid "AddressRowD:"
11509 msgstr "Adresse Zeile D:"
11510
11511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11512 msgid "AddressRowE"
11513 msgstr "Adresse Zeile E"
11514
11515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11516 msgid "AddressRowE:"
11517 msgstr "Adresse Zeile E:"
11518
11519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11520 msgid "AddressRowF"
11521 msgstr "Adresse Zeile F"
11522
11523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11524 msgid "AddressRowF:"
11525 msgstr "Adresse Zeile F:"
11526
11527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11528 msgid "TelephoneRowA"
11529 msgstr "Telefon Zeile A"
11530
11531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11532 msgid "TelephoneRowA:"
11533 msgstr "Telefon Zeile A:"
11534
11535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11536 msgid "TelephoneRowB"
11537 msgstr "Telefon Zeile B"
11538
11539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11540 msgid "TelephoneRowB:"
11541 msgstr "Telefon Zeile B:"
11542
11543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11544 msgid "TelephoneRowC"
11545 msgstr "Telefon Zeile C"
11546
11547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11548 msgid "TelephoneRowC:"
11549 msgstr "Telefon Zeile C:"
11550
11551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11552 msgid "TelephoneRowD"
11553 msgstr "Telefon Zeile D"
11554
11555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11556 msgid "TelephoneRowD:"
11557 msgstr "Telefon Zeile D:"
11558
11559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11560 msgid "TelephoneRowE"
11561 msgstr "Telefon Zeile E"
11562
11563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11564 msgid "TelephoneRowE:"
11565 msgstr "Telefon Zeile E:"
11566
11567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11568 msgid "TelephoneRowF"
11569 msgstr "Telefon Zeile F"
11570
11571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11572 msgid "TelephoneRowF:"
11573 msgstr "Telefon Zeile F:"
11574
11575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11576 msgid "InternetRowA"
11577 msgstr "Internet Zeile A"
11578
11579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11580 msgid "InternetRowA:"
11581 msgstr "Internet Zeile A:"
11582
11583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11584 msgid "InternetRowB"
11585 msgstr "Internet Zeile B"
11586
11587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11588 msgid "InternetRowB:"
11589 msgstr "Internet Zeile B:"
11590
11591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11592 msgid "InternetRowC"
11593 msgstr "Internet Zeile C"
11594
11595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11596 msgid "InternetRowC:"
11597 msgstr "Internet Zeile C:"
11598
11599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11600 msgid "InternetRowD"
11601 msgstr "Internet Zeile D"
11602
11603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11604 msgid "InternetRowD:"
11605 msgstr "Internet Zeile D:"
11606
11607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11608 msgid "InternetRowE"
11609 msgstr "Internet Zeile E"
11610
11611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11612 msgid "InternetRowE:"
11613 msgstr "Internet Zeile E:"
11614
11615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11616 msgid "InternetRowF"
11617 msgstr "Internet Zeile F"
11618
11619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11620 msgid "InternetRowF:"
11621 msgstr "Internet Zeile F:"
11622
11623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11624 msgid "BankRowA"
11625 msgstr "Bank Zeile A"
11626
11627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11628 msgid "BankRowA:"
11629 msgstr "Bank Zeile A:"
11630
11631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11632 msgid "BankRowB"
11633 msgstr "Bank Zeile B"
11634
11635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11636 msgid "BankRowB:"
11637 msgstr "Bank Zeile B:"
11638
11639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11640 msgid "BankRowC"
11641 msgstr "Bank Zeile C"
11642
11643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11644 msgid "BankRowC:"
11645 msgstr "Bank Zeile C:"
11646
11647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11648 msgid "BankRowD"
11649 msgstr "Bank Zeile D"
11650
11651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11652 msgid "BankRowD:"
11653 msgstr "Bank Zeile D:"
11654
11655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11656 msgid "BankRowE"
11657 msgstr "Bank Zeile E"
11658
11659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11660 msgid "BankRowE:"
11661 msgstr "Bank Zeile E:"
11662
11663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11664 msgid "BankRowF"
11665 msgstr "Bank Zeile F"
11666
11667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11668 msgid "BankRowF:"
11669 msgstr "Bank Zeile F:"
11670
11671 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11672 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11673 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11674
11675 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11676 msgid "Author Footnote"
11677 msgstr "Autorfußnote"
11678
11679 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11680 msgid "Author foot"
11681 msgstr "Autorfußnote"
11682
11683 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11684 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11685 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11686
11687 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11688 msgid "Authors"
11689 msgstr "Autoren"
11690
11691 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11692 msgid "Affiliation Mark"
11693 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
11694
11695 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11696 msgid "Author affiliation"
11697 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11698
11699 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11700 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11701 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
11702
11703 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11704 msgid "Author affiliation:"
11705 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
11706
11707 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11708 msgid "Acknowledgments."
11709 msgstr "Danksagungen."
11710
11711 #: lib/layouts/treport.layout:3
11712 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11713 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11714
11715 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11716 msgid "Tufte Handout"
11717 msgstr "Tufte-Handout"
11718
11719 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11720 msgid "Handouts"
11721 msgstr "Handouts"
11722
11723 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11724 msgid "Japanese Report (jreport)"
11725 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11726
11727 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11728 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11729 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
11730
11731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11732 msgid "IEEE Transactions"
11733 msgstr "IEEE Transactions"
11734
11735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11736 msgid "IEEE membership"
11737 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
11738
11739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
11740 msgid "lowercase"
11741 msgstr "Kleinschreibung"
11742
11743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11744 msgid "A short version of the author name"
11745 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
11746
11747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
11748 msgid "Author Name"
11749 msgstr "Autorname"
11750
11751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
11752 msgid "Author name"
11753 msgstr "Autorname"
11754
11755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
11756 msgid "Author Affiliation"
11757 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11758
11759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
11760 msgid "Author Mark"
11761 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11762
11763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
11764 msgid "Special Paper Notice"
11765 msgstr "Special-Paper-Notiz"
11766
11767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
11768 msgid "After Title Text"
11769 msgstr "Text nach Titel"
11770
11771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
11772 msgid "Page headings"
11773 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
11774
11775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
11776 msgid "Left Side"
11777 msgstr "Kopfzeile links"
11778
11779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
11780 msgid "Left side of the header line"
11781 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
11782
11783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
11784 msgid "Publication ID"
11785 msgstr "Publikations-ID"
11786
11787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
11788 msgid "Abstract---"
11789 msgstr "Abstract---"
11790
11791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
11792 msgid "Index Terms---"
11793 msgstr "Indexterme---"
11794
11795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
11796 msgid "Paragraph Start"
11797 msgstr "Absatzbeginn"
11798
11799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11800 msgid "First Char"
11801 msgstr "Erster Buchstabe"
11802
11803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
11804 msgid "First character of first word"
11805 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
11806
11807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11808 msgid "Appendices"
11809 msgstr "Anhänge"
11810
11811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
11812 msgid "Peer Review Title"
11813 msgstr "Peer-Review-Titel"
11814
11815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11816 msgid "PeerReviewTitle"
11817 msgstr "Peer-Review-Titel"
11818
11819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
11820 msgid "Short Title"
11821 msgstr "Kurztitel"
11822
11823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
11824 msgid "Short title for the appendix"
11825 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
11826
11827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
11828 msgid "Biography"
11829 msgstr "Biographie"
11830
11831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
11832 msgid "Optional photo for biography"
11833 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
11834
11835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
11836 msgid "Biography without photo"
11837 msgstr "Biografie ohne Foto"
11838
11839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
11840 msgid "BiographyNoPhoto"
11841 msgstr "Biographie ohne Foto"
11842
11843 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
11844 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
11845 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
11846
11847 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
11849 msgid "Thesaurus"
11850 msgstr "Thesaurus"
11851
11852 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11853 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11854 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
11855
11856 #: lib/layouts/letter.layout:3
11857 msgid "Letter (Standard Class)"
11858 msgstr "Letter (Standardklasse)"
11859
11860 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11861 msgid "Springer SV Mult"
11862 msgstr "Springer SV Mult"
11863
11864 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11865 msgid "Title*"
11866 msgstr "Titel*"
11867
11868 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11869 msgid "Title*: "
11870 msgstr "Titel*: "
11871
11872 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11873 msgid "Contributors"
11874 msgstr "Mitwirkende"
11875
11876 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11877 msgid "List of Contributors"
11878 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
11879
11880 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11881 msgid "Contributor List"
11882 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
11883
11884 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11885 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11886 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11887 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11888 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11889 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11890 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11891 msgid "For editors"
11892 msgstr "Für Herausgeber"
11893
11894 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11895 msgid "PartBacktext"
11896 msgstr "Teilrückseite"
11897
11898 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11899 msgid "Running Chapter"
11900 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
11901
11902 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11903 msgid "ChapAuthor"
11904 msgstr "Kapitelautor"
11905
11906 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11907 msgid "ChapSubtitle"
11908 msgstr "Kapitel-Untertitel"
11909
11910 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11911 msgid "extrachap"
11912 msgstr "Extrakapitel"
11913
11914 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11915 msgid "Extrachap"
11916 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
11917
11918 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11919 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11920 msgid "Foreword"
11921 msgstr "Vorwort"
11922
11923 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11924 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11925 msgid "Preface"
11926 msgstr "Vorwort"
11927
11928 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11929 msgid "ChapMotto"
11930 msgstr "Kapitelmotto"
11931
11932 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11933 msgid "Addpart"
11934 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
11935
11936 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11937 msgid "Addchap"
11938 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
11939
11940 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11941 msgid "Addsec"
11942 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
11943
11944 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11945 msgid "Addchap*"
11946 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
11947
11948 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11949 msgid "Addsec*"
11950 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
11951
11952 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11953 msgid "Minisec"
11954 msgstr "Miniabschnitt"
11955
11956 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11957 msgid "Publishers"
11958 msgstr "Verleger"
11959
11960 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11961 msgid "Titlehead"
11962 msgstr "Titelkopf"
11963
11964 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11965 msgid "Uppertitleback"
11966 msgstr "Innenseite oben"
11967
11968 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11969 msgid "Lowertitleback"
11970 msgstr "Innenseite unten"
11971
11972 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11973 msgid "Extratitle"
11974 msgstr "Zusatztitel"
11975
11976 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11977 msgid "Above"
11978 msgstr "Oberhalb"
11979
11980 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11981 msgid "above"
11982 msgstr "oberhalb"
11983
11984 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11985 msgid "Below"
11986 msgstr "Unterhalb"
11987
11988 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11989 msgid "below"
11990 msgstr "unterhalb"
11991
11992 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11993 msgid "Dictum"
11994 msgstr "Diktum"
11995
11996 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11997 msgid "Dictum Author"
11998 msgstr "Diktum-Autor"
11999
12000 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12001 msgid "The author of this dictum"
12002 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
12003
12004 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12005 msgid "General terms:"
12006 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
12007
12008 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12009 msgid "UNDEFINED"
12010 msgstr "UNDEFINIERT"
12011
12012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12015 msgid "Fact \\thefact."
12016 msgstr "Fakt \\thefact."
12017
12018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12021 msgid "Definition \\thedefinition."
12022 msgstr "Definition \\thedefinition."
12023
12024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12027 msgid "Example \\theexample."
12028 msgstr "Beispiel \\theexample."
12029
12030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12033 msgid "Problem \\theproblem."
12034 msgstr "Problem \\theproblem."
12035
12036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12039 msgid "Exercise \\theexercise."
12040 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
12041
12042 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12043 msgid "\\Roman{section}."
12044 msgstr "\\Roman{section}."
12045
12046 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12047 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12048 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12049
12050 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12051 msgid "\\Alph{subsection}."
12052 msgstr "\\Alph{subsection}."
12053
12054 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12055 msgid "\\arabic{subsection}."
12056 msgstr "\\arabic{subsection}."
12057
12058 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12059 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12060 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12061
12062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12063 msgid "\\alph{subsubsection}."
12064 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12065
12066 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12067 msgid "\\alph{paragraph}."
12068 msgstr "\\alph{paragraph}."
12069
12070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12071 msgid "-- Header --"
12072 msgstr "-- Kopfzeile --"
12073
12074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12075 msgid "Special-section"
12076 msgstr "Spezialabschnitt"
12077
12078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12079 msgid "Special-section:"
12080 msgstr "Spezialabschnitt:"
12081
12082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12083 msgid "AGU-journal"
12084 msgstr "AGU-Journal"
12085
12086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12087 msgid "AGU-journal:"
12088 msgstr "AGU-Journal:"
12089
12090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
12091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12092 msgid "Citation-number"
12093 msgstr "Zitat-Nummer"
12094
12095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12096 msgid "Citation-number:"
12097 msgstr "Zitat-Nummer:"
12098
12099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12100 msgid "AGU-volume"
12101 msgstr "AGU-Band"
12102
12103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12104 msgid "AGU-volume:"
12105 msgstr "AGU-Band:"
12106
12107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12108 msgid "AGU-issue"
12109 msgstr "AGU-Ausgabe"
12110
12111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12112 msgid "AGU-issue:"
12113 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12114
12115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12116 msgid "Copyright:"
12117 msgstr "Urheberrecht:"
12118
12119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12120 msgid "Index-terms"
12121 msgstr "Indexterme"
12122
12123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12124 msgid "Index-terms..."
12125 msgstr "Indexterme..."
12126
12127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12128 msgid "Index-term"
12129 msgstr "Indexterm"
12130
12131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12132 msgid "Index-term:"
12133 msgstr "Indexterm:"
12134
12135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12136 msgid "Cross-term"
12137 msgstr "Kreuzterm"
12138
12139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12140 msgid "Cross-term:"
12141 msgstr "Kreuzterm:"
12142
12143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12144 msgid "Supplementary"
12145 msgstr "Ergänzend"
12146
12147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12148 msgid "Supplementary..."
12149 msgstr "Ergänzend..."
12150
12151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12152 msgid "Supp-note"
12153 msgstr "Erg. Notiz"
12154
12155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12156 msgid "Sup-mat-note:"
12157 msgstr "Erg. Notiz:"
12158
12159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12160 msgid "Cite-other"
12161 msgstr "Zitat (andere)"
12162
12163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12164 msgid "Cite-other:"
12165 msgstr "Zitat (andere):"
12166
12167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12168 msgid "Revised:"
12169 msgstr "Überarbeitet:"
12170
12171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12172 msgid "Ident-line"
12173 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12174
12175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12176 msgid "Ident-line:"
12177 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12178
12179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12180 msgid "Runhead"
12181 msgstr "Kolumnenkopf"
12182
12183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12184 msgid "Runhead:"
12185 msgstr "Kolumnenkopf:"
12186
12187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12188 msgid "Published-online:"
12189 msgstr "Online veröffentlicht:"
12190
12191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12192 msgid "Citation"
12193 msgstr "Literaturverweis"
12194
12195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12196 msgid "Citation:"
12197 msgstr "Literaturverweis:"
12198
12199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12200 msgid "Posting-order"
12201 msgstr "Eingabereihenfolge"
12202
12203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12204 msgid "Posting-order:"
12205 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12206
12207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12208 msgid "AGU-pages"
12209 msgstr "AGU-Seiten"
12210
12211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12212 msgid "AGU-pages:"
12213 msgstr "AGU-Seiten:"
12214
12215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12216 msgid "Words"
12217 msgstr "Wörter"
12218
12219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12220 msgid "Words:"
12221 msgstr "Wörter:"
12222
12223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12224 msgid "Figures"
12225 msgstr "Abbildungen"
12226
12227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12228 msgid "Figures:"
12229 msgstr "Abbildungen:"
12230
12231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12232 msgid "Tables"
12233 msgstr "Tabellen"
12234
12235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12236 msgid "Tables:"
12237 msgstr "Tabellen:"
12238
12239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12240 msgid "Datasets"
12241 msgstr "Datensätze"
12242
12243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12244 msgid "Datasets:"
12245 msgstr "Datensätze:"
12246
12247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12248 msgid "ISSN"
12249 msgstr "ISSN"
12250
12251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12252 msgid "CODEN"
12253 msgstr "CODEN"
12254
12255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12256 msgid "SS-Code"
12257 msgstr "SS-Kode"
12258
12259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12260 msgid "SS-Title"
12261 msgstr "SS-Titel"
12262
12263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12264 msgid "CCC-Code"
12265 msgstr "CCC-Code"
12266
12267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12268 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12269 msgid "Code"
12270 msgstr "Code"
12271
12272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12273 msgid "Dscr"
12274 msgstr "Beschr"
12275
12276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12277 msgid "Orgdiv"
12278 msgstr "Orgdiv"
12279
12280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12281 msgid "Orgname"
12282 msgstr "Orgname"
12283
12284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12285 msgid "Postcode"
12286 msgstr "Postleitzahl"
12287
12288 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12289 msgid "Alternative proof string"
12290 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
12291
12292 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12293 msgid "Subsubparagraph"
12294 msgstr "Unterunterparagraph"
12295
12296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12297 msgid "Name/Title"
12298 msgstr "Name/Titel"
12299
12300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12301 msgid "Alternative optional name or title"
12302 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12303
12304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12305 msgid "Prop \\theprop."
12306 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12307
12308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12309 msgid "Prob"
12310 msgstr "Problem"
12311
12312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12313 msgid "\\theprob."
12314 msgstr "\\theprob."
12315
12316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12317 msgid "Sol"
12318 msgstr "Lösung"
12319
12320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12321 msgid "# [number of Prob]"
12322 msgstr "# [Problemnummer]"
12323
12324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12325 msgid "Label of Problem"
12326 msgstr "Marke des Problems"
12327
12328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12329 msgid "Label of the corresponding problem"
12330 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12331
12332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12333 msgid "Property \\theproperty."
12334 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12335
12336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12338 msgid "Note \\thenote."
12339 msgstr "Notiz \\thenote."
12340
12341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12342 msgid "Example*"
12343 msgstr "Beispiel*"
12344
12345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12346 msgid "Problem*"
12347 msgstr "Problem*"
12348
12349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12350 msgid "Exercise*"
12351 msgstr "Aufgabe*"
12352
12353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12354 msgid "Remark*"
12355 msgstr "Bemerkung*"
12356
12357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12358 msgid "Claim*"
12359 msgstr "Behauptung*"
12360
12361 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12362 msgid "\\arabic{chapter}"
12363 msgstr "\\arabic{chapter}"
12364
12365 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12366 msgid "\\Alph{chapter}"
12367 msgstr "\\Alph{chapter}"
12368
12369 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12370 msgid "\\arabic{footnote}"
12371 msgstr "\\arabic{footnote}"
12372
12373 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12374 msgid "email:"
12375 msgstr "E-Mail:"
12376
12377 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12378 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12379 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
12380
12381 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12382 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/aguplus.inc:71
12383 msgid "Paragraph*"
12384 msgstr "Paragraph*"
12385
12386 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12387 msgid "Subparagraph*"
12388 msgstr "Unterparagraph*"
12389
12390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12391 msgid "\\Roman{part}"
12392 msgstr "\\Roman{part}"
12393
12394 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12395 msgid "Part \\Roman{part}"
12396 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12397
12398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12399 msgid "Chapter ##"
12400 msgstr "Kapitel ##"
12401
12402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12403 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12404 msgid "Section ##"
12405 msgstr "Abschnitt ##"
12406
12407 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12408 msgid "Paragraph ##"
12409 msgstr "Paragraph ##"
12410
12411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12412 msgid "\\arabic{enumi}."
12413 msgstr "\\arabic{enumi}."
12414
12415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12416 msgid "\\roman{enumiii}."
12417 msgstr "\\roman{enumiii}."
12418
12419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12420 msgid "\\Alph{enumiv}."
12421 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12422
12423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12424 msgid "Equation ##"
12425 msgstr "Gleichung ##"
12426
12427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12428 msgid "Footnote ##"
12429 msgstr "Fußnote ##"
12430
12431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12432 msgid "Directory"
12433 msgstr "Verzeichnis"
12434
12435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12437 msgid "Firstname"
12438 msgstr "Vorname"
12439
12440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12441 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
12442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12443 msgid "Literal"
12444 msgstr "Literal"
12445
12446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12447 msgid "KeyCombo"
12448 msgstr "Tastatur"
12449
12450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12451 msgid "KeyCap"
12452 msgstr "Cap"
12453
12454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12455 msgid "GuiMenu"
12456 msgstr "GuiMenu"
12457
12458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12459 msgid "GuiMenuItem"
12460 msgstr "GuiMenuItem"
12461
12462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12463 msgid "GuiButton"
12464 msgstr "GuiButton"
12465
12466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12467 msgid "MenuChoice"
12468 msgstr "MenüAuswahl"
12469
12470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12471 msgid "Conjecture."
12472 msgstr "Vermutung."
12473
12474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12475 msgid "Fact*"
12476 msgstr "Fakt*"
12477
12478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12479 msgid "Problem."
12480 msgstr "Problem."
12481
12482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12483 msgid "Exercise."
12484 msgstr "Aufgabe."
12485
12486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12487 msgid "Remark."
12488 msgstr "Bemerkung."
12489
12490 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12491 msgid "Part \\thepart"
12492 msgstr "Teil \\thepart"
12493
12494 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12495 msgid "Chapter \\thechapter"
12496 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12497
12498 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12499 msgid "Appendix \\thechapter"
12500 msgstr "Anhang \\thechapter"
12501
12502 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12503 msgid "SGML"
12504 msgstr "SGML"
12505
12506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12507 msgid "Fname"
12508 msgstr "FName"
12509
12510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12512 msgid "Emph"
12513 msgstr "Hervorgehoben"
12514
12515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12516 msgid "Abbrev"
12517 msgstr "Abkürzung"
12518
12519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12520 msgid "Day"
12521 msgstr "Tag"
12522
12523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12524 msgid "Month"
12525 msgstr "Monat"
12526
12527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12528 msgid "Year"
12529 msgstr "Jahr"
12530
12531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12532 msgid "Issue-number"
12533 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12534
12535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12536 msgid "Issue-day"
12537 msgstr "Ausgabetag"
12538
12539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12540 msgid "Issue-months"
12541 msgstr "Ausgabemonat"
12542
12543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12544 msgid "margin"
12545 msgstr "Rand"
12546
12547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12548 msgid "foot"
12549 msgstr "Fußnote"
12550
12551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12552 msgid "Greyedout"
12553 msgstr "Grauschrift"
12554
12555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12556 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12557 msgid "ERT"
12558 msgstr "ERT"
12559
12560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12561 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12562 msgstr "Programm-Listings"
12563
12564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12565 msgid "Listings[[inset]]"
12566 msgstr "Programm-Listings"
12567
12568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12569 msgid "Idx"
12570 msgstr "Stichwort"
12571
12572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12573 msgid "Argument"
12574 msgstr "Argument"
12575
12576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12577 msgid "LongTableNoNumber"
12578 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12579
12580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12581 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12582 msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
12583
12584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12585 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12586 msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
12587
12588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12589 msgid "Preview"
12590 msgstr "Vorschau"
12591
12592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12593 msgid "Corollary \\thetheorem."
12594 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12595
12596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12597 msgid "Lemma \\thetheorem."
12598 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12599
12600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12601 msgid "Proposition \\thetheorem."
12602 msgstr "Satz \\thetheorem."
12603
12604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12605 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12606 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12607
12608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12609 msgid "Fact \\thetheorem."
12610 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12611
12612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12613 msgid "Definition \\thetheorem."
12614 msgstr "Definition \\thetheorem."
12615
12616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12617 msgid "Example \\thetheorem."
12618 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12619
12620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12621 msgid "Problem \\thetheorem."
12622 msgstr "Problem \\thetheorem."
12623
12624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12625 msgid "Exercise \\thetheorem."
12626 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12627
12628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12629 msgid "Remark \\thetheorem."
12630 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12631
12632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12633 msgid "Claim \\thetheorem."
12634 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12635
12636 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12637 msgid "pp."
12638 msgstr "S."
12639
12640 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12641 msgid "ed."
12642 msgstr "Hg."
12643
12644 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12645 msgid "vol."
12646 msgstr "Bd."
12647
12648 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12649 msgid "no."
12650 msgstr "Nr."
12651
12652 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12653 msgid "in"
12654 msgstr "in"
12655
12656 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12657 msgid "Front Matter"
12658 msgstr "Vorspann"
12659
12660 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12661 msgid "--- Front Matter ---"
12662 msgstr "--- Vorspann ---"
12663
12664 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12665 msgid "Main Matter"
12666 msgstr "Hauptteil"
12667
12668 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12669 msgid "--- Main Matter ---"
12670 msgstr "--- Hauptteil ---"
12671
12672 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12673 msgid "Back Matter"
12674 msgstr "Nachspann"
12675
12676 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12677 msgid "--- Back Matter ---"
12678 msgstr "--- Nachspann ---"
12679
12680 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12681 msgid "Part Title"
12682 msgstr "Teil-Titel"
12683
12684 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12685 msgid "Title of this part"
12686 msgstr "Titel dieses Teils"
12687
12688 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12689 msgid "Run-in headings"
12690 msgstr "Spitzkolumne"
12691
12692 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12693 msgid "Sub-run-in headings"
12694 msgstr "Unterspitzkolumne"
12695
12696 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12697 msgid "Author data:"
12698 msgstr "Autorangaben:"
12699
12700 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12701 msgid "TOC title:"
12702 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12703
12704 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12705 msgid "TOC author:"
12706 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12707
12708 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12709 msgid "Running Title"
12710 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12711
12712 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12713 msgid "Running Author"
12714 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12715
12716 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12717 msgid "Running chapter:"
12718 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12719
12720 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12721 msgid "Running Section"
12722 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12723
12724 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12725 msgid "Running section:"
12726 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12727
12728 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12729 msgid "Abstract*"
12730 msgstr "Abstract*"
12731
12732 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12733 msgid "Abstract* (not printed)"
12734 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12735
12736 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12737 msgid "Alternative name"
12738 msgstr "Alternativer Name"
12739
12740 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12741 msgid "Longest Description Label"
12742 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12743
12744 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12745 msgid "Longest description label"
12746 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12747
12748 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12749 msgid "Petit"
12750 msgstr "Petit"
12751
12752 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12753 msgid "Svgraybox"
12754 msgstr "SV-Graubox"
12755
12756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12757 msgid "Short title which appears in the running headers"
12758 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12759
12760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12761 msgid "Current Address"
12762 msgstr "Aktuelle Adresse"
12763
12764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12765 msgid "Current address:"
12766 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12767
12768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12769 msgid "E-mail address:"
12770 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12771
12772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12773 msgid "Key words and phrases:"
12774 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12775
12776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12777 msgid "Dedicatory"
12778 msgstr "Widmung"
12779
12780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12781 msgid "Translator"
12782 msgstr "Übersetzer"
12783
12784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12785 msgid "Translator:"
12786 msgstr "Übersetzer:"
12787
12788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12789 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12790 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12791
12792 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12793 msgid "CCC"
12794 msgstr "CCC"
12795
12796 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12797 msgid "CCC code:"
12798 msgstr "CCC-Code:"
12799
12800 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12801 msgid "PaperId"
12802 msgstr "Paper-Id"
12803
12804 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12805 msgid "Paper Id:"
12806 msgstr "Paper-Id:"
12807
12808 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12809 msgid "AuthorAddr"
12810 msgstr "Autoren-Adresse"
12811
12812 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12813 msgid "Author Address:"
12814 msgstr "Autoren-Adresse:"
12815
12816 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12817 msgid "SlugComment"
12818 msgstr "PreprintHinweis"
12819
12820 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12821 msgid "Slug Comment:"
12822 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12823
12824 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12825 msgid "Plate"
12826 msgstr "Bildtafel"
12827
12828 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12829 msgid "Planotable"
12830 msgstr "Plano-Tabelle"
12831
12832 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12833 msgid "table"
12834 msgstr "Tabelle"
12835
12836 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12837 msgid "Chunk ##"
12838 msgstr "Stück ##"
12839
12840 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12841 msgid "Chunk"
12842 msgstr "Stück"
12843
12844 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12845 msgid "Authorgroup"
12846 msgstr "Autorengruppe"
12847
12848 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12849 msgid "RevisionHistory"
12850 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12851
12852 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12853 msgid "Revision History"
12854 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12855
12856 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12857 msgid "Revision"
12858 msgstr "Überarbeitung"
12859
12860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12861 msgid "RevisionRemark"
12862 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12863
12864 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12865 msgid "Case \\arabic{casei}."
12866 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12867
12868 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12869 msgid "Case \\roman{caseii}."
12870 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12871
12872 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12873 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12874 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12875
12876 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12877 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12878 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12879
12880 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12881 msgid "Custom Paragraph Shapes"
12882 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
12883
12884 #: lib/layouts/shapepar.module:7
12885 msgid ""
12886 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
12887 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
12888 "standard Paragraph Shapes'."
12889 msgstr ""
12890 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
12891 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
12892 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
12893
12894 #: lib/layouts/shapepar.module:26
12895 msgid "CD label"
12896 msgstr "CD-Etikett"
12897
12898 #: lib/layouts/shapepar.module:30
12899 msgid "ShapedParagraphs"
12900 msgstr "Geformte Absätze"
12901
12902 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12903 msgid "Circle"
12904 msgstr "Kreis"
12905
12906 #: lib/layouts/shapepar.module:44
12907 msgid "Diamond"
12908 msgstr "Diamant"
12909
12910 #: lib/layouts/shapepar.module:49
12911 msgid "Heart"
12912 msgstr "Herz"
12913
12914 #: lib/layouts/shapepar.module:54
12915 msgid "Hexagon"
12916 msgstr "Sechseck"
12917
12918 #: lib/layouts/shapepar.module:59
12919 msgid "Nut"
12920 msgstr "Schraubenmutter"
12921
12922 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12923 msgid "Square"
12924 msgstr "Quadrat"
12925
12926 #: lib/layouts/shapepar.module:69
12927 msgid "Star"
12928 msgstr "Stern"
12929
12930 #: lib/layouts/shapepar.module:76
12931 msgid "Candle"
12932 msgstr "Kerze"
12933
12934 #: lib/layouts/shapepar.module:81
12935 msgid "Drop down"
12936 msgstr "Tropfen abwärts"
12937
12938 #: lib/layouts/shapepar.module:86
12939 msgid "Drop up"
12940 msgstr "Tropfen aufwärts"
12941
12942 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
12943 msgid "TeX"
12944 msgstr "TeX"
12945
12946 #: lib/layouts/shapepar.module:96
12947 msgid "Triangle up"
12948 msgstr "Dreieck aufwärts"
12949
12950 #: lib/layouts/shapepar.module:101
12951 msgid "Triangle down"
12952 msgstr "Dreieck abwärts"
12953
12954 #: lib/layouts/shapepar.module:106
12955 msgid "Triangle left"
12956 msgstr "Dreieck links"
12957
12958 #: lib/layouts/shapepar.module:111
12959 msgid "Triangle right"
12960 msgstr "Dreieck rechts"
12961
12962 #: lib/layouts/shapepar.module:117
12963 msgid "shapepar"
12964 msgstr "Geformter Absatz"
12965
12966 #: lib/layouts/shapepar.module:123
12967 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
12968 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
12969
12970 #: lib/layouts/shapepar.module:127
12971 msgid "Shape specification"
12972 msgstr "Umriss-Spezifikation"
12973
12974 #: lib/layouts/shapepar.module:128
12975 msgid "Specification of the shape"
12976 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
12977
12978 #: lib/layouts/shapepar.module:132
12979 msgid "Shapepar"
12980 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
12981
12982 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12983 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12984 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
12985
12986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12987 msgid ""
12988 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12989 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12990 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12991 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12992 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12993 msgstr ""
12994 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
12995 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
12996 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
12997 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
12998 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
12999
13000 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13001 msgid "Minimalistic"
13002 msgstr "Minimalistisch"
13003
13004 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13005 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13006 msgstr ""
13007 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13008 "'minimalistischen' Stil dar."
13009
13010 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13011 msgid "Risk and Safety Statements"
13012 msgstr "R- und S-Sätze"
13013
13014 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13015 msgid ""
13016 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13017 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13018 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13019 msgstr ""
13020 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
13021 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
13022 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13023
13024 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13025 msgid "R-S number"
13026 msgstr "R-S Nummer"
13027
13028 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13029 msgid "R-S phrase"
13030 msgstr "R-S-Satz"
13031
13032 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13033 msgid "Safety phrase"
13034 msgstr "Sicherheitssatz"
13035
13036 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13037 msgid "Phrase Text"
13038 msgstr "Satztext"
13039
13040 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13041 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13042 msgstr ""
13043 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13044 "werden müssen."
13045
13046 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13047 msgid "S phrase:"
13048 msgstr "S-Satz:"
13049
13050 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13051 msgid "Multilingual Captions"
13052 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13053
13054 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13055 msgid ""
13056 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13057 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13058 msgstr ""
13059 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13060 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13061 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13062
13063 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13064 msgid "Caption setup"
13065 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13066
13067 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13068 msgid ""
13069 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13070 msgstr ""
13071 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13072 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13073
13074 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13075 msgid "Caption setup:"
13076 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13077
13078 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13079 msgid "Bicaption"
13080 msgstr "Zweisprachig"
13081
13082 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13083 msgid "bilingual"
13084 msgstr "zweisprachig"
13085
13086 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13087 msgid "Main Language Short Title"
13088 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13089
13090 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13091 msgid "Short title for the main(document) language"
13092 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13093
13094 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13095 msgid "Main Language Text"
13096 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13097
13098 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13099 msgid "Text in the main(document) language"
13100 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13101
13102 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13103 msgid "Second Language Short Title"
13104 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13105
13106 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13107 msgid "Short title for the second language"
13108 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13109
13110 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13111 msgid "Number Figures by Section"
13112 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
13113
13114 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13115 msgid ""
13116 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13117 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13118 msgstr ""
13119 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
13120 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
13121
13122 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13123 msgid "Fix cm"
13124 msgstr "Fix cm"
13125
13126 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13127 msgid ""
13128 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13129 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13130 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13131 msgstr ""
13132 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
13133 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
13134 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
13135 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13136
13137 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13138 msgid "Natbibapa"
13139 msgstr "Natbibapa"
13140
13141 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13142 msgid ""
13143 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13144 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13145 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13146 msgstr ""
13147 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13148 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13149 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13150 "ist, funktioniert."
13151
13152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13153 msgid "Logical Markup"
13154 msgstr "Logisches Markup"
13155
13156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13157 msgid ""
13158 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13159 "code."
13160 msgstr ""
13161 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13162 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13163
13164 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13165 msgid "charstyles"
13166 msgstr "Textstile"
13167
13168 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13169 msgid "Noun"
13170 msgstr "Eigenname"
13171
13172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13173 msgid "noun"
13174 msgstr "Eigenname"
13175
13176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13177 msgid "emph"
13178 msgstr "Hervg."
13179
13180 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13181 msgid "Strong"
13182 msgstr "Stark"
13183
13184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13185 msgid "strong"
13186 msgstr "stark"
13187
13188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13189 msgid "code"
13190 msgstr "Code"
13191
13192 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13193 msgid "Rnw (knitr)"
13194 msgstr "Rnw (knitr)"
13195
13196 #: lib/layouts/knitr.module:6
13197 msgid ""
13198 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13199 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13200 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13201 msgstr ""
13202 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13203 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13204 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13205 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13206
13207 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13208 #: lib/layouts/sweave.module:6
13209 msgid "literate"
13210 msgstr "literarisch"
13211
13212 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13213 msgid "Sweave Options"
13214 msgstr "Sweave Optionen"
13215
13216 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13217 msgid "Sweave opts"
13218 msgstr "Sweave Opts"
13219
13220 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13221 msgid "S/R expression"
13222 msgstr "S/R-Ausdruck"
13223
13224 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13225 msgid "S/R expr"
13226 msgstr "S/R-Ausdr."
13227
13228 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13229 msgid "LilyPond Book"
13230 msgstr "LilyPond-Buch"
13231
13232 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13233 msgid ""
13234 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13235 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13236 msgstr ""
13237 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13238 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13239 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13240
13241 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13242 #: lib/external_templates:251
13243 msgid "LilyPond"
13244 msgstr "LilyPond"
13245
13246 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13247 msgid "LilyPond Options"
13248 msgstr "LilyPond-Optionen"
13249
13250 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13251 msgid ""
13252 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13253 "options)."
13254 msgstr ""
13255 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13256 "mögliche Optionen)."
13257
13258 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13259 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13260 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
13261
13262 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13263 msgid ""
13264 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13265 "section start)."
13266 msgstr ""
13267 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
13268 "Abschnittes zurückgesetzt)."
13269
13270 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13271 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13273 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13274 msgid "theorems"
13275 msgstr "Theoreme"
13276
13277 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13278 msgid "Endnote"
13279 msgstr "Endnote"
13280
13281 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13282 msgid ""
13283 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13284 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13285 msgstr ""
13286 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13287 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13288
13289 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13290 msgid "Endnote ##"
13291 msgstr "Endnote ##"
13292
13293 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13294 msgid "endnote"
13295 msgstr "Endnote"
13296
13297 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13298 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13299 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
13300
13301 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13302 msgid ""
13303 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13304 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13305 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13306 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13307 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13308 msgstr ""
13309 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13310 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13311 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13312 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13313 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
13314
13315 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13316 msgid "Algorithm2e"
13317 msgstr "Algorithm2e"
13318
13319 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13320 msgid ""
13321 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13322 "brewn algorithm floats."
13323 msgstr ""
13324 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
13325 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
13326
13327 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13328 msgid "Theorems"
13329 msgstr "Theoreme"
13330
13331 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13332 msgid ""
13333 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13334 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13335 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13336 msgstr ""
13337 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
13338 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
13339 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
13340 "geändert werden."
13341
13342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13343 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13344 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
13345
13346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13347 msgid ""
13348 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13349 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13350 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13351 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13352 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13353 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13354 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13355 msgstr ""
13356 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13357 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13358 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13359 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
13360 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
13361 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
13362 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
13363
13364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13365 msgid "Criterion \\thecriterion."
13366 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
13367
13368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13370 msgid "Criterion*"
13371 msgstr "Kriterium*"
13372
13373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13375 msgid "Criterion."
13376 msgstr "Kriterium."
13377
13378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13379 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13380 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
13381
13382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13384 msgid "Algorithm."
13385 msgstr "Algorithmus."
13386
13387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13388 msgid "Axiom \\theaxiom."
13389 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13390
13391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13393 msgid "Axiom*"
13394 msgstr "Axiom*"
13395
13396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13398 msgid "Axiom."
13399 msgstr "Axiom."
13400
13401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13402 msgid "Condition \\thecondition."
13403 msgstr "Bedingung \\thecondition."
13404
13405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13407 msgid "Condition*"
13408 msgstr "Bedingung*"
13409
13410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13412 msgid "Condition."
13413 msgstr "Bedingung."
13414
13415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13417 msgid "Note*"
13418 msgstr "Notiz*"
13419
13420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13422 msgid "Note."
13423 msgstr "Notiz."
13424
13425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13426 msgid "Notation \\thenotation."
13427 msgstr "Notation \\thenotation."
13428
13429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13431 msgid "Notation*"
13432 msgstr "Notation*"
13433
13434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13436 msgid "Notation."
13437 msgstr "Notation."
13438
13439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13440 msgid "Summary \\thesummary."
13441 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
13442
13443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13445 msgid "Summary*"
13446 msgstr "Zusammenfassung*"
13447
13448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13450 msgid "Summary."
13451 msgstr "Zusammenfassung."
13452
13453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13454 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13455 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
13456
13457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13459 msgid "Acknowledgement*"
13460 msgstr "Danksagung*"
13461
13462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13463 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13464 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
13465
13466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13468 msgid "Conclusion*"
13469 msgstr "Schlussfolgerung*"
13470
13471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13473 msgid "Conclusion."
13474 msgstr "Schlussfolgerung."
13475
13476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13486 msgid "Assumption"
13487 msgstr "Annahme"
13488
13489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13490 msgid "Assumption \\theassumption."
13491 msgstr "Annahme \\theassumption."
13492
13493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13495 msgid "Assumption*"
13496 msgstr "Annahme*"
13497
13498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13500 msgid "Assumption."
13501 msgstr "Annahme."
13502
13503 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13504 msgid "Named Theorems"
13505 msgstr "Benannte Theoreme"
13506
13507 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13508 msgid ""
13509 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13510 "'Short Title' inset."
13511 msgstr ""
13512 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
13513 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
13514
13515 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13516 msgid "Named Theorem"
13517 msgstr "Benanntes Theorem"
13518
13519 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13520 msgid "Named Theorem."
13521 msgstr "Benanntes Theorem."
13522
13523 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13524 msgid "Jurabib"
13525 msgstr "Jurabib"
13526
13527 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13528 #: lib/layouts/basic.module:6
13529 msgid "Citation engine"
13530 msgstr "Literatur-System"
13531
13532 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13533 #: lib/layouts/basic.module:22
13534 msgid "not cited"
13535 msgstr "nicht zitiert"
13536
13537 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13538 #: lib/layouts/basic.module:23
13539 msgid "Add to bibliography only."
13540 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13541
13542 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13543 msgid "bibliography entry"
13544 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
13545
13546 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13547 msgid "Bibliography entry."
13548 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
13549
13550 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13551 msgid "before"
13552 msgstr "davor"
13553
13554 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13555 msgid "short title"
13556 msgstr "Kurztitel"
13557
13558 #: lib/layouts/natbib.module:2
13559 msgid "Natbib"
13560 msgstr "Natbib"
13561
13562 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13563 msgid "Number Tables by Section"
13564 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
13565
13566 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13567 msgid ""
13568 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13569 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13570 msgstr ""
13571 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13572 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
13573
13574 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13575 msgid "Multiple Columns"
13576 msgstr "Mehrere Spalten"
13577
13578 #: lib/layouts/multicol.module:7
13579 msgid ""
13580 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13581 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13582 "detailed description of multiple columns."
13583 msgstr ""
13584 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
13585 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
13586 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
13587
13588 #: lib/layouts/multicol.module:19
13589 msgid "Number of Columns"
13590 msgstr "Anzahl der Spalten"
13591
13592 #: lib/layouts/multicol.module:20
13593 msgid "Insert the number of columns here"
13594 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13595
13596 #: lib/layouts/multicol.module:26
13597 msgid "An optional preface"
13598 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13599
13600 #: lib/layouts/multicol.module:29
13601 msgid "Space Before Page Break"
13602 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13603
13604 #: lib/layouts/multicol.module:30
13605 msgid ""
13606 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13607 "this page"
13608 msgstr ""
13609 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13610 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13611
13612 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13613 msgid "Custom Header/Footerlines"
13614 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
13615
13616 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13617 msgid ""
13618 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13619 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13620 "Page Layout to 'fancy'!"
13621 msgstr ""
13622 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
13623 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
13624 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
13625
13626 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13627 msgid "Header/Footer"
13628 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
13629
13630 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13631 msgid "Even Header"
13632 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
13633
13634 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13635 msgid "Alternative text for the even header"
13636 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
13637
13638 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13639 msgid "Center Header"
13640 msgstr "Kopfzeile mitte"
13641
13642 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13643 msgid "Center Header:"
13644 msgstr "Kopfzeile mitte:"
13645
13646 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13647 msgid "Left Footer"
13648 msgstr "Fußzeile links"
13649
13650 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13651 msgid "Left Footer:"
13652 msgstr "Fußzeile links:"
13653
13654 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13655 msgid "Center Footer"
13656 msgstr "Fußzeile mitte"
13657
13658 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13659 msgid "Center Footer:"
13660 msgstr "Fußzeile mitte:"
13661
13662 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13663 msgid "Theorems (AMS)"
13664 msgstr "Theoreme (AMS)"
13665
13666 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13667 msgid ""
13668 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13669 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13670 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13671 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13672 msgstr ""
13673 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13674 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13675 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
13676 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
13677 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
13678
13679 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13680 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13681 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
13682
13683 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13684 msgid ""
13685 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13686 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13687 "chapter environment."
13688 msgstr ""
13689 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
13690 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
13691 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
13692
13693 #: lib/layouts/noweb.module:2
13694 msgid "Noweb"
13695 msgstr "Noweb"
13696
13697 #: lib/layouts/noweb.module:5
13698 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13699 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13700
13701 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13702 msgid "Number Equations by Section"
13703 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13704
13705 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13706 msgid ""
13707 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13708 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13709 msgstr ""
13710 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13711 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13712
13713 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13714 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13715 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13716
13717 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13718 msgid "Foot to End"
13719 msgstr "Fußnote als Endnote"
13720
13721 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13722 msgid ""
13723 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13724 "code where you want the endnotes to appear."
13725 msgstr ""
13726 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
13727 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13728
13729 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13730 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13731 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
13732
13733 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13734 msgid ""
13735 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13736 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13737 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13738 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13739 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13740 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13741 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13742 msgstr ""
13743 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13744 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13745 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13746 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13747 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
13748 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13749
13750 #: lib/layouts/braille.module:2
13751 msgid "Braille"
13752 msgstr "Braille"
13753
13754 #: lib/layouts/braille.module:6
13755 msgid ""
13756 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13757 "in examples."
13758 msgstr ""
13759 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
13760 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
13761
13762 #: lib/layouts/braille.module:22
13763 msgid "Braille (default)"
13764 msgstr "Braille (Standard)"
13765
13766 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13767 msgid "Braille:"
13768 msgstr "Braille:"
13769
13770 #: lib/layouts/braille.module:45
13771 msgid "Braille (textsize)"
13772 msgstr "Braille (Textgröße)"
13773
13774 #: lib/layouts/braille.module:68
13775 msgid "Braille (dots on)"
13776 msgstr "Braille (Punkte an)"
13777
13778 #: lib/layouts/braille.module:83
13779 msgid "Braille_dots_on"
13780 msgstr "Braille_dots_on"
13781
13782 #: lib/layouts/braille.module:92
13783 msgid "Braille (dots off)"
13784 msgstr "Braille (Punkte aus)"
13785
13786 #: lib/layouts/braille.module:107
13787 msgid "Braille_dots_off"
13788 msgstr "Braille_dots_off"
13789
13790 #: lib/layouts/braille.module:116
13791 msgid "Braille (mirror on)"
13792 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
13793
13794 #: lib/layouts/braille.module:131
13795 msgid "Braille_mirror_on"
13796 msgstr "Braille_mirror_on"
13797
13798 #: lib/layouts/braille.module:140
13799 msgid "Braille (mirror off)"
13800 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
13801
13802 #: lib/layouts/braille.module:155
13803 msgid "Braille_mirror_off"
13804 msgstr "Braille_mirror_off"
13805
13806 #: lib/layouts/braille.module:163
13807 msgid "Braillebox"
13808 msgstr "Braillebox"
13809
13810 #: lib/layouts/braille.module:167
13811 msgid "Braille box"
13812 msgstr "Braille-Box"
13813
13814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13815 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13816 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
13817
13818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13819 msgid ""
13820 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13821 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13822 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13823 "in both numbered and non-numbered forms."
13824 msgstr ""
13825 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13826 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13827 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13828 "nicht nummeriert."
13829
13830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13831 msgid "Criterion \\thetheorem."
13832 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
13833
13834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13835 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13836 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
13837
13838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13839 msgid "Axiom \\thetheorem."
13840 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13841
13842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13843 msgid "Condition \\thetheorem."
13844 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
13845
13846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13847 msgid "Note \\thetheorem."
13848 msgstr "Notiz \\thetheorem."
13849
13850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13851 msgid "Notation \\thetheorem."
13852 msgstr "Notation \\thetheorem."
13853
13854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13855 msgid "Summary \\thetheorem."
13856 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
13857
13858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13859 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13860 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
13861
13862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13863 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13864 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
13865
13866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13867 msgid "Assumption \\thetheorem."
13868 msgstr "Annahme \\thetheorem."
13869
13870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13871 msgid "Question \\thetheorem."
13872 msgstr "Frage \\thetheorem."
13873
13874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13875 msgid "Question*"
13876 msgstr "Frage*"
13877
13878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13879 msgid "Question."
13880 msgstr "Frage."
13881
13882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13883 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13884 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
13885
13886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13887 msgid ""
13888 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13889 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13890 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13891 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13892 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13893 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13894 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13895 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13896 msgstr ""
13897 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13898 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13899 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
13900 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
13901 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
13902 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
13903 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
13904 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13905
13906 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13907 msgid "Fix LaTeX"
13908 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
13909
13910 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13911 msgid ""
13912 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13913 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13914 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13915 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13916 "may provide more bugfixes in future versions."
13917 msgstr ""
13918 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
13919 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
13920 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
13921 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
13922 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
13923 "auswirken."
13924
13925 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13926 msgid "Hanging"
13927 msgstr "Hängend"
13928
13929 #: lib/layouts/hanging.module:6
13930 msgid ""
13931 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13932 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13933 "are indented."
13934 msgstr ""
13935 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13936 "außer der ersten werden eingerückt)."
13937
13938 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13939 msgid "Sweave"
13940 msgstr "Sweave"
13941
13942 #: lib/layouts/sweave.module:6
13943 msgid ""
13944 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13945 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13946 msgstr ""
13947 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
13948 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
13949 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
13950
13951 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13952 msgid "Sweave Input File"
13953 msgstr "Sweave Eingabedatei"
13954
13955 #: lib/layouts/initials.module:2
13956 msgid "Initials"
13957 msgstr "Initialen"
13958
13959 #: lib/layouts/initials.module:6
13960 msgid ""
13961 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13962 "manual for a detailed description."
13963 msgstr ""
13964 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
13965 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
13966
13967 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13968 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13969 #: lib/layouts/initials.module:38
13970 msgid "Initial"
13971 msgstr "Initiale"
13972
13973 #: lib/layouts/initials.module:34
13974 msgid "Option(s) for the initial"
13975 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13976
13977 #: lib/layouts/initials.module:39
13978 msgid "Initial letter(s)"
13979 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13980
13981 #: lib/layouts/initials.module:43
13982 msgid "Rest of Initial"
13983 msgstr "Rest der Initiale"
13984
13985 #: lib/layouts/initials.module:44
13986 msgid "Rest of initial word or text"
13987 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13988
13989 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13990 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13991 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
13992
13993 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13994 msgid ""
13995 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13996 "using the extended AMS machinery."
13997 msgstr ""
13998 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
13999 "für das erweiterte AMS."
14000
14001 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14002 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14003 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
14004
14005 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14006 msgid ""
14007 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14008 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14009 msgstr ""
14010 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
14011 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
14012 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
14013
14014 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14015 msgid "Description Options"
14016 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
14017
14018 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14019 msgid "Enumerate-Resume"
14020 msgstr "Aufzählung fortführen"
14021
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14023 msgid "Linguistics"
14024 msgstr "Linguistik"
14025
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14027 msgid ""
14028 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14029 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14030 "examples."
14031 msgstr ""
14032 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
14033 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
14034 "für OT-Tableaus)."
14035
14036 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14037 msgid "Numbered Example (multiline)"
14038 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
14039
14040 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14041 msgid "Example:"
14042 msgstr "Beispiel:"
14043
14044 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14045 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14046 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
14047
14048 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14049 msgid "Examples:"
14050 msgstr "Beispiele:"
14051
14052 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14053 msgid "Subexample"
14054 msgstr "Unterbeispiel"
14055
14056 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14057 msgid "Subexample:"
14058 msgstr "Unterbeispiel:"
14059
14060 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14061 msgid "Glosse"
14062 msgstr "Glosse"
14063
14064 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14065 msgid "Tri-Glosse"
14066 msgstr "Tri-Glosse"
14067
14068 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14069 msgid "Expression"
14070 msgstr "Ausdruck"
14071
14072 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14073 msgid "expr."
14074 msgstr "Ausdr."
14075
14076 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14077 msgid "Concepts"
14078 msgstr "Konzept"
14079
14080 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14081 msgid "concept"
14082 msgstr "Konzept"
14083
14084 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14085 msgid "Meaning"
14086 msgstr "Bedeutung"
14087
14088 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14089 msgid "meaning"
14090 msgstr "Bedeutung"
14091
14092 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14093 msgid "Tableau"
14094 msgstr "Tableau"
14095
14096 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14097 msgid "List of Tableaux"
14098 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
14099
14100 #: lib/layouts/basic.module:2
14101 msgid "Default (basic)"
14102 msgstr "Standard (basic)"
14103
14104 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14105 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14106 msgid "Ignore"
14107 msgstr "Ignorieren"
14108
14109 #: lib/languages:92
14110 msgid "Afrikaans"
14111 msgstr "Afrikaans"
14112
14113 #: lib/languages:100
14114 msgid "Albanian"
14115 msgstr "Albanisch"
14116
14117 #: lib/languages:109
14118 msgid "English (USA)"
14119 msgstr "Englisch (USA)"
14120
14121 #: lib/languages:120
14122 msgid "Greek (ancient)"
14123 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
14124
14125 #: lib/languages:131
14126 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14127 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
14128
14129 #: lib/languages:141
14130 msgid "Arabic (Arabi)"
14131 msgstr "Arabisch (Arabi)"
14132
14133 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14134 msgid "Armenian"
14135 msgstr "Armenisch"
14136
14137 #: lib/languages:161
14138 msgid "English (Australia)"
14139 msgstr "Englisch (Australien)"
14140
14141 #: lib/languages:172
14142 msgid "German (Austria, old spelling)"
14143 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
14144
14145 #: lib/languages:181
14146 msgid "German (Austria)"
14147 msgstr "Deutsch (Österreich)"
14148
14149 #: lib/languages:189
14150 msgid "Indonesian"
14151 msgstr "Indonesisch"
14152
14153 #: lib/languages:198
14154 msgid "Malay"
14155 msgstr "Malaiisch"
14156
14157 #: lib/languages:207
14158 msgid "Basque"
14159 msgstr "Baskisch"
14160
14161 #: lib/languages:220
14162 msgid "Belarusian"
14163 msgstr "Weißrussisch"
14164
14165 #: lib/languages:229
14166 msgid "Portuguese (Brazil)"
14167 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
14168
14169 #: lib/languages:238
14170 msgid "Breton"
14171 msgstr "Bretonisch"
14172
14173 #: lib/languages:247
14174 msgid "English (UK)"
14175 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
14176
14177 #: lib/languages:257
14178 msgid "Bulgarian"
14179 msgstr "Bulgarisch"
14180
14181 #: lib/languages:267
14182 msgid "English (Canada)"
14183 msgstr "Englisch (Kanada)"
14184
14185 #: lib/languages:278
14186 msgid "French (Canada)"
14187 msgstr "Französisch (Kanada)"
14188
14189 #: lib/languages:288
14190 msgid "Catalan"
14191 msgstr "Katalanisch"
14192
14193 #: lib/languages:299
14194 msgid "Chinese (simplified)"
14195 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
14196
14197 #: lib/languages:308
14198 msgid "Chinese (traditional)"
14199 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
14200
14201 #: lib/languages:317
14202 msgid "Coptic"
14203 msgstr "Koptisch"
14204
14205 #: lib/languages:324
14206 msgid "Croatian"
14207 msgstr "Kroatisch"
14208
14209 #: lib/languages:333
14210 msgid "Czech"
14211 msgstr "Tschechisch"
14212
14213 #: lib/languages:342
14214 msgid "Danish"
14215 msgstr "Dänisch"
14216
14217 #: lib/languages:352
14218 msgid "Divehi (Maldivian)"
14219 msgstr "Dhivehi"
14220
14221 #: lib/languages:359
14222 msgid "Dutch"
14223 msgstr "Holländisch"
14224
14225 #: lib/languages:369
14226 msgid "English"
14227 msgstr "Englisch"
14228
14229 #: lib/languages:380
14230 msgid "Esperanto"
14231 msgstr "Esperanto"
14232
14233 #: lib/languages:389
14234 msgid "Estonian"
14235 msgstr "Estnisch"
14236
14237 #: lib/languages:403
14238 msgid "Farsi"
14239 msgstr "Persisch"
14240
14241 #: lib/languages:416
14242 msgid "Finnish"
14243 msgstr "Finnisch"
14244
14245 #: lib/languages:426
14246 msgid "French"
14247 msgstr "Französisch"
14248
14249 #: lib/languages:441
14250 msgid "Galician"
14251 msgstr "Galizisch"
14252
14253 #: lib/languages:454
14254 msgid "German (old spelling)"
14255 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
14256
14257 #: lib/languages:465
14258 msgid "German"
14259 msgstr "Deutsch"
14260
14261 #: lib/languages:477
14262 msgid "German (Switzerland)"
14263 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
14264
14265 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14267 msgid "Greek"
14268 msgstr "Griechisch"
14269
14270 #: lib/languages:497
14271 msgid "Greek (polytonic)"
14272 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
14273
14274 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14275 msgid "Hebrew"
14276 msgstr "Hebräisch"
14277
14278 #: lib/languages:520
14279 msgid "Hindi"
14280 msgstr "Hindi"
14281
14282 #: lib/languages:538
14283 msgid "Icelandic"
14284 msgstr "Isländisch"
14285
14286 #: lib/languages:549
14287 msgid "Interlingua"
14288 msgstr "Interlingua"
14289
14290 #: lib/languages:557
14291 msgid "Irish"
14292 msgstr "Irisch"
14293
14294 #: lib/languages:566
14295 msgid "Italian"
14296 msgstr "Italienisch"
14297
14298 #: lib/languages:580
14299 msgid "Japanese"
14300 msgstr "Japanisch"
14301
14302 #: lib/languages:591
14303 msgid "Japanese (CJK)"
14304 msgstr "Japanisch (CJK)"
14305
14306 #: lib/languages:600
14307 msgid "Kazakh"
14308 msgstr "Kasachisch"
14309
14310 #: lib/languages:610
14311 msgid "Korean"
14312 msgstr "Koreanisch"
14313
14314 #: lib/languages:619
14315 msgid "Kurmanji"
14316 msgstr "Kurmandschi"
14317
14318 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14319 msgid "Lao"
14320 msgstr "Laotisch"
14321
14322 #: lib/languages:637
14323 msgid "Latin"
14324 msgstr "Latein"
14325
14326 #: lib/languages:647
14327 msgid "Latvian"
14328 msgstr "Lettisch"
14329
14330 #: lib/languages:659
14331 msgid "Lithuanian"
14332 msgstr "Litauisch"
14333
14334 #: lib/languages:669
14335 msgid "Lower Sorbian"
14336 msgstr "Niedersorbisch"
14337
14338 #: lib/languages:678
14339 msgid "Hungarian"
14340 msgstr "Ungarisch"
14341
14342 #: lib/languages:688
14343 msgid "Marathi"
14344 msgstr "Marathi"
14345
14346 #: lib/languages:698
14347 msgid "Mongolian"
14348 msgstr "Mongolisch"
14349
14350 #: lib/languages:706
14351 msgid "English (New Zealand)"
14352 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
14353
14354 #: lib/languages:716
14355 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14356 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
14357
14358 #: lib/languages:725
14359 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14360 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
14361
14362 #: lib/languages:735
14363 msgid "Occitan"
14364 msgstr "Okzitanisch"
14365
14366 #: lib/languages:753
14367 msgid "Polish"
14368 msgstr "Polnisch"
14369
14370 #: lib/languages:762
14371 msgid "Portuguese"
14372 msgstr "Portugiesisch"
14373
14374 #: lib/languages:771
14375 msgid "Romanian"
14376 msgstr "Rumänisch"
14377
14378 #: lib/languages:780
14379 msgid "Russian"
14380 msgstr "Russisch"
14381
14382 #: lib/languages:789
14383 msgid "North Sami"
14384 msgstr "Nordsamisch"
14385
14386 #: lib/languages:798
14387 msgid "Sanskrit"
14388 msgstr "Sanskrit"
14389
14390 #: lib/languages:805
14391 msgid "Scottish"
14392 msgstr "Schottisch"
14393
14394 #: lib/languages:814
14395 msgid "Serbian"
14396 msgstr "Serbisch"
14397
14398 #: lib/languages:824
14399 msgid "Serbian (Latin)"
14400 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
14401
14402 #: lib/languages:834
14403 msgid "Slovak"
14404 msgstr "Slowakisch"
14405
14406 #: lib/languages:843
14407 msgid "Slovene"
14408 msgstr "Slowenisch"
14409
14410 #: lib/languages:852
14411 msgid "Spanish"
14412 msgstr "Spanisch"
14413
14414 #: lib/languages:865
14415 msgid "Spanish (Mexico)"
14416 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
14417
14418 #: lib/languages:877
14419 msgid "Swedish"
14420 msgstr "Schwedisch"
14421
14422 #: lib/languages:887
14423 msgid "Syriac"
14424 msgstr "Syriakisch"
14425
14426 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14427 msgid "Tamil"
14428 msgstr "Tamilisch"
14429
14430 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14431 msgid "Telugu"
14432 msgstr "Telugu"
14433
14434 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14435 msgid "Thai"
14436 msgstr "Thailändisch"
14437
14438 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14439 msgid "Tibetan"
14440 msgstr "Tibetisch"
14441
14442 #: lib/languages:930
14443 msgid "Turkish"
14444 msgstr "Türkisch"
14445
14446 #: lib/languages:944
14447 msgid "Turkmen"
14448 msgstr "Turkmenisch"
14449
14450 #: lib/languages:954
14451 msgid "Ukrainian"
14452 msgstr "Ukrainisch"
14453
14454 #: lib/languages:963
14455 msgid "Upper Sorbian"
14456 msgstr "Obersorbisch"
14457
14458 #: lib/languages:973
14459 msgid "Urdu"
14460 msgstr "Urdu"
14461
14462 #: lib/languages:983
14463 msgid "Vietnamese"
14464 msgstr "Vietnamesisch"
14465
14466 #: lib/languages:994
14467 msgid "Welsh"
14468 msgstr "Walisisch"
14469
14470 #: lib/latexfonts:82
14471 msgid "AE (Almost European)"
14472 msgstr "AE (Almost European)"
14473
14474 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14475 msgid "Bera Serif"
14476 msgstr "Bera Serif"
14477
14478 #: lib/latexfonts:104
14479 msgid "Bookman"
14480 msgstr "Bookman"
14481
14482 #: lib/latexfonts:110
14483 msgid "Concrete Roman"
14484 msgstr "Concrete Roman"
14485
14486 #: lib/latexfonts:116
14487 msgid "Zapf Chancery"
14488 msgstr "Zapf Chancery"
14489
14490 #: lib/latexfonts:122
14491 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14492 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14493
14494 #: lib/latexfonts:128
14495 msgid "Computer Modern Roman"
14496 msgstr "Computer Modern Roman"
14497
14498 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14499 msgid "URW Garamond"
14500 msgstr "URW Garamond"
14501
14502 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14503 msgid "Libertine"
14504 msgstr "Libertine"
14505
14506 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14507 msgid "Latin Modern Roman"
14508 msgstr "Latin Modern Roman"
14509
14510 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14511 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14512 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14513
14514 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14515 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14516 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14517
14518 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14519 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14520 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14521
14522 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14523 msgid "Minion Pro"
14524 msgstr "Minion Pro"
14525
14526 #: lib/latexfonts:272
14527 msgid "New Century Schoolbook"
14528 msgstr "New Century Schoolbook"
14529
14530 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14531 #: lib/latexfonts:310
14532 msgid "Palatino"
14533 msgstr "Palatino"
14534
14535 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14536 msgid "Times Roman"
14537 msgstr "Times Roman"
14538
14539 #: lib/latexfonts:344
14540 msgid "TeX Gyre Bonum"
14541 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14542
14543 #: lib/latexfonts:350
14544 msgid "TeX Gyre Chorus"
14545 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14546
14547 #: lib/latexfonts:356
14548 msgid "TeX Gyre Pagella"
14549 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14550
14551 #: lib/latexfonts:362
14552 msgid "TeX Gyre Schola"
14553 msgstr "TeX Gyre Schola"
14554
14555 #: lib/latexfonts:368
14556 msgid "TeX Gyre Termes"
14557 msgstr "TeX Gyre Termes"
14558
14559 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14560 msgid "Utopia (Fourier)"
14561 msgstr "Utopia (Fourier)"
14562
14563 #: lib/latexfonts:411
14564 msgid "Avant Garde"
14565 msgstr "Avant Garde"
14566
14567 #: lib/latexfonts:417
14568 msgid "Bera Sans"
14569 msgstr "Bera Sans"
14570
14571 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14572 msgid "Biolinum"
14573 msgstr "Biolinum"
14574
14575 #: lib/latexfonts:443
14576 msgid "CM Bright"
14577 msgstr "CM Bright"
14578
14579 #: lib/latexfonts:450
14580 msgid "Computer Modern Sans"
14581 msgstr "Computer Modern Sans"
14582
14583 #: lib/latexfonts:456
14584 msgid "Helvetica"
14585 msgstr "Helvetica"
14586
14587 #: lib/latexfonts:464
14588 msgid "Iwona"
14589 msgstr "Iwona"
14590
14591 #: lib/latexfonts:471
14592 msgid "Iwona (Light)"
14593 msgstr "Iwona (Light)"
14594
14595 #: lib/latexfonts:478
14596 msgid "Iwona (Condensed)"
14597 msgstr "Iwona (Condensed)"
14598
14599 #: lib/latexfonts:485
14600 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14601 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14602
14603 #: lib/latexfonts:492
14604 msgid "Kurier"
14605 msgstr "Kurier"
14606
14607 #: lib/latexfonts:499
14608 msgid "Kurier (Light)"
14609 msgstr "Kurier (Light)"
14610
14611 #: lib/latexfonts:506
14612 msgid "Kurier (Condensed)"
14613 msgstr "Kurier (Condensed)"
14614
14615 #: lib/latexfonts:513
14616 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14617 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14618
14619 #: lib/latexfonts:520
14620 msgid "Latin Modern Sans"
14621 msgstr "Latin Modern Sans"
14622
14623 #: lib/latexfonts:527
14624 msgid "TeX Gyre Adventor"
14625 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14626
14627 #: lib/latexfonts:533
14628 msgid "TeX Gyre Heros"
14629 msgstr "TeX Gyre Heros"
14630
14631 #: lib/latexfonts:539
14632 msgid "URW Classico (Optima)"
14633 msgstr "URW Classico (Optima)"
14634
14635 #: lib/latexfonts:551
14636 msgid "Bera Mono"
14637 msgstr "Bera Mono"
14638
14639 #: lib/latexfonts:559
14640 msgid "CM Typewriter Light"
14641 msgstr "CM Typewriter Light"
14642
14643 #: lib/latexfonts:566
14644 msgid "Computer Modern Typewriter"
14645 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14646
14647 #: lib/latexfonts:572
14648 msgid "Courier"
14649 msgstr "Courier"
14650
14651 #: lib/latexfonts:579
14652 msgid "Libertine Mono"
14653 msgstr "Libertine Mono"
14654
14655 #: lib/latexfonts:586
14656 msgid "Latin Modern Typewriter"
14657 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14658
14659 #: lib/latexfonts:593
14660 msgid "LuxiMono"
14661 msgstr "LuxiMono"
14662
14663 #: lib/latexfonts:600
14664 msgid "TeX Gyre Cursor"
14665 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14666
14667 #: lib/latexfonts:606
14668 msgid "TX Typewriter"
14669 msgstr "TX Typewriter"
14670
14671 #: lib/latexfonts:618
14672 msgid "Euler VM"
14673 msgstr "Euler VM"
14674
14675 #: lib/latexfonts:624
14676 msgid "URW Garamond (New TX)"
14677 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14678
14679 #: lib/latexfonts:632
14680 msgid "Iwona (Math)"
14681 msgstr "Iwona (Mathe)"
14682
14683 #: lib/latexfonts:645
14684 msgid "Kurier (Math)"
14685 msgstr "Kurier (Mathe)"
14686
14687 #: lib/latexfonts:658
14688 msgid "Libertine (New TX)"
14689 msgstr "Libertine (New TX)"
14690
14691 #: lib/latexfonts:666
14692 msgid "Minion Pro (New TX)"
14693 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14694
14695 #: lib/latexfonts:675
14696 msgid "Times Roman (New TX)"
14697 msgstr "Times Roman (New TX)"
14698
14699 #: lib/encodings:31
14700 msgid "Unicode (utf8)"
14701 msgstr "Unicode (utf8)"
14702
14703 #: lib/encodings:36
14704 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14705 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
14706
14707 #: lib/encodings:40
14708 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14709 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
14710
14711 #: lib/encodings:43
14712 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14713 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
14714
14715 #: lib/encodings:46
14716 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14717 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
14718
14719 #: lib/encodings:49
14720 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14721 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
14722
14723 #: lib/encodings:52
14724 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14725 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
14726
14727 #: lib/encodings:55
14728 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14729 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
14730
14731 #: lib/encodings:59
14732 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14733 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
14734
14735 #: lib/encodings:62
14736 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14737 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
14738
14739 #: lib/encodings:65
14740 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14741 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
14742
14743 #: lib/encodings:68
14744 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14745 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
14746
14747 #: lib/encodings:72
14748 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14749 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
14750
14751 #: lib/encodings:75
14752 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14753 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
14754
14755 #: lib/encodings:78
14756 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14757 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
14758
14759 #: lib/encodings:81
14760 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14761 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
14762
14763 #: lib/encodings:84
14764 msgid "DOS (CP 437)"
14765 msgstr "DOS (CP 437)"
14766
14767 #: lib/encodings:88
14768 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14769 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14770
14771 #: lib/encodings:91
14772 msgid "Western European (CP 850)"
14773 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
14774
14775 #: lib/encodings:94
14776 msgid "Central European (CP 852)"
14777 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
14778
14779 #: lib/encodings:97
14780 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14781 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
14782
14783 #: lib/encodings:100
14784 msgid "Western European (CP 858)"
14785 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
14786
14787 #: lib/encodings:103
14788 msgid "Hebrew (CP 862)"
14789 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
14790
14791 #: lib/encodings:106
14792 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14793 msgstr "Nordisch (CP 865)"
14794
14795 #: lib/encodings:109
14796 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14797 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
14798
14799 #: lib/encodings:112
14800 msgid "Central European (CP 1250)"
14801 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
14802
14803 #: lib/encodings:115
14804 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14805 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
14806
14807 #: lib/encodings:119
14808 msgid "Western European (CP 1252)"
14809 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
14810
14811 #: lib/encodings:122
14812 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14813 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
14814
14815 #: lib/encodings:126
14816 msgid "Arabic (CP 1256)"
14817 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
14818
14819 #: lib/encodings:129
14820 msgid "Baltic (CP 1257)"
14821 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
14822
14823 #: lib/encodings:132
14824 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14825 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
14826
14827 #: lib/encodings:135
14828 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14829 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
14830
14831 #: lib/encodings:138
14832 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14833 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
14834
14835 #: lib/encodings:141
14836 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14837 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
14838
14839 #: lib/encodings:152
14840 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14841 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
14842
14843 #: lib/encodings:162
14844 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14845 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
14846
14847 #: lib/encodings:169
14848 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14849 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
14850
14851 #: lib/encodings:173
14852 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14853 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
14854
14855 #: lib/encodings:177
14856 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14857 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
14858
14859 #: lib/encodings:181
14860 msgid "Korean (EUC-KR)"
14861 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
14862
14863 #: lib/encodings:185
14864 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14865 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14866
14867 #: lib/encodings:189
14868 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14869 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
14870
14871 #: lib/encodings:193
14872 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14873 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
14874
14875 #: lib/encodings:200
14876 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14877 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
14878
14879 #: lib/encodings:202
14880 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14881 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
14882
14883 #: lib/encodings:204
14884 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14885 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
14886
14887 #: lib/encodings:206
14888 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14889 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
14890
14891 #: lib/encodings:213
14892 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14893 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
14894
14895 #: lib/encodings:218
14896 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14897 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14898
14899 #: lib/encodings:222
14900 msgid "ASCII"
14901 msgstr "ASCII"
14902
14903 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
14904 msgid "File|F"
14905 msgstr "Datei|D"
14906
14907 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14908 msgid "Edit|E"
14909 msgstr "Bearbeiten|B"
14910
14911 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14912 msgid "View|V"
14913 msgstr "Ansicht|i"
14914
14915 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14916 msgid "Insert|I"
14917 msgstr "Einfügen|E"
14918
14919 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14920 msgid "Navigate|N"
14921 msgstr "Navigieren|N"
14922
14923 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14924 msgid "Document|D"
14925 msgstr "Dokument|o"
14926
14927 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14928 msgid "Tools|T"
14929 msgstr "Werkzeuge|W"
14930
14931 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14932 msgid "Help|H"
14933 msgstr "Hilfe|H"
14934
14935 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14936 msgid "New|N"
14937 msgstr "Neu|N"
14938
14939 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14940 msgid "New from Template...|m"
14941 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
14942
14943 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14944 msgid "Open...|O"
14945 msgstr "Öffnen...|Ö"
14946
14947 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14948 msgid "Open Recent|t"
14949 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
14950
14951 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14952 msgid "Close|C"
14953 msgstr "Schließen|c"
14954
14955 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14956 msgid "Close All"
14957 msgstr "Alle schließen|A"
14958
14959 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14960 msgid "Save|S"
14961 msgstr "Speichern|S"
14962
14963 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14964 msgid "Save As...|A"
14965 msgstr "Speichern unter...|u"
14966
14967 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14968 msgid "Save All|l"
14969 msgstr "Alle speichern|l"
14970
14971 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14972 msgid "Revert to Saved|R"
14973 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
14974
14975 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14976 msgid "Version Control|V"
14977 msgstr "Versionskontrolle|k"
14978
14979 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14980 msgid "Import|I"
14981 msgstr "Importieren|I"
14982
14983 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14984 msgid "Export|E"
14985 msgstr "Exportieren|E"
14986
14987 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14988 msgid "Print...|P"
14989 msgstr "Drucken...|D"
14990
14991 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14992 msgid "Fax...|F"
14993 msgstr "Faxen...|x"
14994
14995 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14996 msgid "New Window|W"
14997 msgstr "Neues Fenster|F"
14998
14999 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15000 msgid "Close Window|d"
15001 msgstr "Fenster schließen|t"
15002
15003 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15004 msgid "Exit|x"
15005 msgstr "Beenden|B"
15006
15007 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15008 msgid "Register...|R"
15009 msgstr "Registrieren...|R"
15010
15011 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15012 msgid "Check In Changes...|I"
15013 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
15014
15015 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15016 msgid "Check Out for Edit|O"
15017 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
15018
15019 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15020 msgid "Copy|p"
15021 msgstr "Kopieren|K"
15022
15023 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15024 msgid "Rename|R"
15025 msgstr "Umbenennen|U"
15026
15027 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15028 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15029 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
15030
15031 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15032 msgid "Revert to Repository Version|v"
15033 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
15034
15035 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15036 msgid "Undo Last Check In|U"
15037 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
15038
15039 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15040 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15041 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
15042
15043 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15044 msgid "Show History...|H"
15045 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
15046
15047 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15048 msgid "Use Locking Property|L"
15049 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
15050
15051 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15052 msgid "Export As...|s"
15053 msgstr "Exportiere als...|s"
15054
15055 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15056 msgid "More Formats & Options...|O"
15057 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
15058
15059 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15060 msgid "Undo|U"
15061 msgstr "Rückgängig|R"
15062
15063 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15064 msgid "Redo|R"
15065 msgstr "Wiederholen|W"
15066
15067 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15068 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15069 msgid "Cut"
15070 msgstr "Ausschneiden"
15071
15072 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15073 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15074 msgid "Copy"
15075 msgstr "Kopieren"
15076
15077 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15078 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15079 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15080 msgid "Paste"
15081 msgstr "Einfügen"
15082
15083 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15084 msgid "Paste Recent|e"
15085 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
15086
15087 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15088 msgid "Paste Special"
15089 msgstr "Einfügen (speziell)"
15090
15091 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15092 msgid "Select Whole Inset"
15093 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
15094
15095 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15096 msgid "Select All"
15097 msgstr "Alles auswählen"
15098
15099 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15100 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15101 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
15102
15103 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15104 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15105 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
15106
15107 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15108 msgid "Move Paragraph Up|o"
15109 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
15110
15111 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15112 msgid "Move Paragraph Down|v"
15113 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
15114
15115 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15116 msgid "Text Style|S"
15117 msgstr "Textstil|T"
15118
15119 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15120 msgid "Paragraph Settings...|P"
15121 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
15122
15123 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15124 msgid "Table|T"
15125 msgstr "Tabelle|b"
15126
15127 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15128 msgid "Math|M"
15129 msgstr "Mathe|M"
15130
15131 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15132 msgid "Rows & Columns|C"
15133 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
15134
15135 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15136 msgid "Increase List Depth|I"
15137 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
15138
15139 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15140 msgid "Decrease List Depth|D"
15141 msgstr "Listentiefe verringern|i"
15142
15143 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15144 msgid "Dissolve Inset"
15145 msgstr "Einfügung auflösen"
15146
15147 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15148 msgid "TeX Code Settings...|C"
15149 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
15150
15151 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15152 msgid "Float Settings...|a"
15153 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
15154
15155 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15156 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15157 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
15158
15159 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15160 msgid "Note Settings...|N"
15161 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
15162
15163 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15164 msgid "Phantom Settings...|h"
15165 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
15166
15167 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15168 msgid "Branch Settings...|B"
15169 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
15170
15171 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15172 msgid "Box Settings...|x"
15173 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
15174
15175 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15176 msgid "Index Entry Settings...|y"
15177 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
15178
15179 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15180 msgid "Index Settings...|x"
15181 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
15182
15183 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15184 msgid "Info Settings...|n"
15185 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
15186
15187 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15188 msgid "Listings Settings...|g"
15189 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
15190
15191 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15192 msgid "Table Settings...|a"
15193 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
15194
15195 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15196 msgid "Paste from HTML|H"
15197 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
15198
15199 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15200 msgid "Paste from LaTeX|L"
15201 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
15202
15203 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15204 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15205 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
15206
15207 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15208 msgid "Paste as PDF"
15209 msgstr "Als PDF einfügen"
15210
15211 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15212 msgid "Paste as PNG"
15213 msgstr "Als PNG einfügen"
15214
15215 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15216 msgid "Paste as JPEG"
15217 msgstr "Als JPEG einfügen"
15218
15219 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15220 msgid "Paste as EMF"
15221 msgstr "Als EMF einfügen"
15222
15223 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15224 msgid "Plain Text|T"
15225 msgstr "Einfacher Text|T"
15226
15227 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15228 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15229 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
15230
15231 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15232 msgid "Selection|S"
15233 msgstr "Auswahl|A"
15234
15235 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15236 msgid "Selection, Join Lines|i"
15237 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
15238
15239 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15240 msgid "Unformatted Text|U"
15241 msgstr "Unformatierter Text|U"
15242
15243 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15244 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15245 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
15246
15247 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15248 msgid "Dissolve Text Style"
15249 msgstr "Zeichenstil auflösen"
15250
15251 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15252 msgid "Customized...|C"
15253 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
15254
15255 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15256 msgid "Capitalize|a"
15257 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
15258
15259 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15260 msgid "Uppercase|U"
15261 msgstr "Großbuchstaben|G"
15262
15263 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15264 msgid "Lowercase|L"
15265 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
15266
15267 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15268 msgid "Multicolumn|M"
15269 msgstr "Mehrfachspalte|h"
15270
15271 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15272 msgid "Multirow|u"
15273 msgstr "Mehrfachspalte|f"
15274
15275 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15276 msgid "Top Line|T"
15277 msgstr "Obere Linie|b"
15278
15279 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15280 msgid "Bottom Line|B"
15281 msgstr "Untere Linie|e"
15282
15283 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:406
15284 msgid "Left Line|L"
15285 msgstr "Linke Linie|i"
15286
15287 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:407
15288 msgid "Right Line|R"
15289 msgstr "Rechte Linie|c"
15290
15291 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15292 msgid "Top|p"
15293 msgstr "Oben|O"
15294
15295 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15296 msgid "Middle|i"
15297 msgstr "Mitte|M"
15298
15299 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15300 msgid "Bottom|o"
15301 msgstr "Unten|U"
15302
15303 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15304 msgid "Left|L"
15305 msgstr "Links|L"
15306
15307 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:410
15308 msgid "Center|C"
15309 msgstr "Zentriert|Z"
15310
15311 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15312 msgid "Right|R"
15313 msgstr "Rechts|R"
15314
15315 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:414
15316 msgid "Top|T"
15317 msgstr "Oben|O"
15318
15319 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:415
15320 msgid "Middle|M"
15321 msgstr "Mitte|M"
15322
15323 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:416
15324 msgid "Bottom|B"
15325 msgstr "Unten|U"
15326
15327 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15328 msgid "Add Row|A"
15329 msgstr "Zeile anfügen|a"
15330
15331 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:419
15332 msgid "Delete Row|D"
15333 msgstr "Zeile löschen|ö"
15334
15335 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:420
15336 msgid "Copy Row|o"
15337 msgstr "Zeile kopieren|k"
15338
15339 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15340 msgid "Add Column|u"
15341 msgstr "Spalte anfügen|S"
15342
15343 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:425
15344 msgid "Delete Column|e"
15345 msgstr "Spalte löschen|p"
15346
15347 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15348 msgid "Copy Column|p"
15349 msgstr "Spalte kopieren|t"
15350
15351 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
15352 msgid "Number Whole Formula|N"
15353 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
15354
15355 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
15356 msgid "Number This Line|u"
15357 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
15358
15359 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15360 msgid "Change Limits Type|L"
15361 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
15362
15363 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15364 msgid "Macro Definition"
15365 msgstr "Makro-Definition"
15366
15367 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15368 msgid "Change Formula Type|F"
15369 msgstr "Formelart ändern|F"
15370
15371 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15372 msgid "Text Style|T"
15373 msgstr "Textstil|T"
15374
15375 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15376 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15377 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
15378
15379 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
15380 msgid "Split Cell|C"
15381 msgstr "Zelle aufteilen|l"
15382
15383 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15384 msgid "Add Line Above|A"
15385 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
15386
15387 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
15388 msgid "Add Line Below|B"
15389 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
15390
15391 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15392 msgid "Delete Line Above|D"
15393 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
15394
15395 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15396 msgid "Delete Line Below|e"
15397 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
15398
15399 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
15400 msgid "Add Line to Left"
15401 msgstr "Linie links hinzufügen"
15402
15403 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:71
15404 msgid "Add Line to Right"
15405 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
15406
15407 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:72
15408 msgid "Delete Line to Left"
15409 msgstr "Linie links löschen"
15410
15411 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:73
15412 msgid "Delete Line to Right"
15413 msgstr "Linie rechts löschen"
15414
15415 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:360
15416 msgid "Append Argument"
15417 msgstr "Argument hinzufügen"
15418
15419 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:361
15420 msgid "Remove Last Argument"
15421 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15422
15423 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15424 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15425 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15426
15427 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15428 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15429 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15430
15431 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:365
15432 msgid "Insert Optional Argument"
15433 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15434
15435 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:366
15436 msgid "Remove Optional Argument"
15437 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15438
15439 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:368
15440 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15441 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15442
15443 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:369
15444 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15445 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15446
15447 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:370
15448 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15449 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15450
15451 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15452 msgid "Default|t"
15453 msgstr "Standard|S"
15454
15455 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15456 msgid "Display|D"
15457 msgstr "Anzeige|A"
15458
15459 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15460 msgid "Inline|I"
15461 msgstr "Eingebettet|E"
15462
15463 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15464 msgid "Math Normal Font|N"
15465 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
15466
15467 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15468 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15469 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
15470
15471 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15472 msgid "Math Formal Script Family|o"
15473 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
15474
15475 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15476 msgid "Math Fraktur Family|F"
15477 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
15478
15479 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15480 msgid "Math Roman Family|R"
15481 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
15482
15483 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15484 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15485 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
15486
15487 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15488 msgid "Math Bold Series|B"
15489 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
15490
15491 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15492 msgid "Text Normal Font|T"
15493 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
15494
15495 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15496 msgid "Text Roman Family"
15497 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
15498
15499 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15500 msgid "Text Sans Serif Family"
15501 msgstr "Text Familie Serifenlos"
15502
15503 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15504 msgid "Text Typewriter Family"
15505 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
15506
15507 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15508 msgid "Text Bold Series"
15509 msgstr "Text Strichstärke Fett"
15510
15511 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15512 msgid "Text Medium Series"
15513 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
15514
15515 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15516 msgid "Text Italic Shape"
15517 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
15518
15519 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15520 msgid "Text Small Caps Shape"
15521 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
15522
15523 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15524 msgid "Text Slanted Shape"
15525 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
15526
15527 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15528 msgid "Text Upright Shape"
15529 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
15530
15531 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15532 msgid "Octave|O"
15533 msgstr "Octave|O"
15534
15535 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15536 msgid "Maxima|M"
15537 msgstr "Maxima|M"
15538
15539 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15540 msgid "Mathematica|a"
15541 msgstr "Mathematica|a"
15542
15543 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15544 msgid "Maple, Simplify|S"
15545 msgstr "Maple, simplify|s"
15546
15547 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
15548 msgid "Maple, Factor|F"
15549 msgstr "Maple, factor|f"
15550
15551 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15552 msgid "Maple, Evalm|E"
15553 msgstr "Maple, evalm|e"
15554
15555 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15556 msgid "Maple, Evalf|v"
15557 msgstr "Maple, evalf|v"
15558
15559 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
15560 msgid "Inline Formula|I"
15561 msgstr "Eingebettete Formel|r"
15562
15563 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
15564 msgid "Displayed Formula|D"
15565 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
15566
15567 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
15568 msgid "Eqnarray Environment|E"
15569 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
15570
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
15572 msgid "AMS align Environment|a"
15573 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
15574
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
15576 msgid "AMS alignat Environment|t"
15577 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
15578
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:45
15580 msgid "AMS flalign Environment|f"
15581 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
15582
15583 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
15584 msgid "AMS gather Environment|g"
15585 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
15586
15587 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
15588 msgid "AMS multline Environment|m"
15589 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
15590
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15592 msgid "Open All Insets|O"
15593 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
15594
15595 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15596 msgid "Close All Insets|C"
15597 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
15598
15599 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15600 msgid "Unfold Math Macro|n"
15601 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
15602
15603 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15604 msgid "Fold Math Macro|d"
15605 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
15606
15607 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15608 msgid "Outline Pane|u"
15609 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
15610
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15612 msgid "Source Pane|S"
15613 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
15614
15615 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15616 msgid "Messages Pane|g"
15617 msgstr "Statusmeldungen|e"
15618
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15620 msgid "Toolbars|b"
15621 msgstr "Werkzeugleisten|W"
15622
15623 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15624 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15625 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
15626
15627 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15628 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15629 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
15630
15631 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15632 msgid "Close Current View|w"
15633 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
15634
15635 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15636 msgid "Fullscreen|l"
15637 msgstr "Vollbild|b"
15638
15639 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15640 msgid "Math|h"
15641 msgstr "Mathe|M"
15642
15643 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15644 msgid "Special Character|p"
15645 msgstr "Sonderzeichen|S"
15646
15647 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15648 msgid "Formatting|o"
15649 msgstr "Formatierung|e"
15650
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15652 msgid "List / TOC|i"
15653 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
15654
15655 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15656 msgid "Float|a"
15657 msgstr "Gleitobjekt|o"
15658
15659 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15660 msgid "Note|N"
15661 msgstr "Notiz|N"
15662
15663 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15664 msgid "Branch|B"
15665 msgstr "Zweig|w"
15666
15667 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15668 msgid "Custom Insets"
15669 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
15670
15671 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15672 msgid "File|e"
15673 msgstr "Datei|D"
15674
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15676 msgid "Box[[Menu]]"
15677 msgstr "Box"
15678
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:328
15680 msgid "Insert Regular Expression"
15681 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
15682
15683 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15684 msgid "Citation...|C"
15685 msgstr "Literaturverweis...|L"
15686
15687 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15688 msgid "Cross-Reference...|R"
15689 msgstr "Querverweis...|Q"
15690
15691 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15692 msgid "Label...|L"
15693 msgstr "Marke...|a"
15694
15695 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15696 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15697 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
15698
15699 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15700 msgid "Table...|T"
15701 msgstr "Tabelle...|T"
15702
15703 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15704 msgid "Graphics...|G"
15705 msgstr "Grafik...|G"
15706
15707 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15708 msgid "URL|U"
15709 msgstr "URL|U"
15710
15711 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15712 msgid "Hyperlink...|k"
15713 msgstr "Hyperlink...|y"
15714
15715 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15716 msgid "Footnote|F"
15717 msgstr "Fußnote|F"
15718
15719 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15720 msgid "Marginal Note|M"
15721 msgstr "Randnotiz|R"
15722
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15724 msgid "TeX Code|X"
15725 msgstr "TeX-Code|C"
15726
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15728 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15729 msgstr "Programmlisting"
15730
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15732 msgid "Preview|w"
15733 msgstr "Vorschau|V"
15734
15735 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15736 msgid "Symbols...|b"
15737 msgstr "Symbole...|b"
15738
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15740 msgid "Ellipsis|i"
15741 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
15742
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15744 msgid "End of Sentence|E"
15745 msgstr "Satzendepunkt|S"
15746
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15748 msgid "Ordinary Quote|Q"
15749 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
15750
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15752 msgid "Single Quote|S"
15753 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
15754
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15756 msgid "Protected Hyphen|y"
15757 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
15758
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15760 msgid "Breakable Slash|a"
15761 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
15762
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15764 msgid "Menu Separator|M"
15765 msgstr "Menütrenner|M"
15766
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15768 msgid "Phonetic Symbols|P"
15769 msgstr "Phonetische Symbole|P"
15770
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15772 msgid "Superscript|S"
15773 msgstr "Hochgestellt|H"
15774
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15776 msgid "Subscript|u"
15777 msgstr "Tiefgestellt|T"
15778
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15780 msgid "Protected Space|P"
15781 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
15782
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
15784 msgid "Interword Space|w"
15785 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
15786
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15788 msgid "Visible Space|i"
15789 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
15790
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15792 msgid "Thin Space|T"
15793 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
15794
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15796 msgid "Horizontal Space...|o"
15797 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
15798
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15800 msgid "Horizontal Line...|L"
15801 msgstr "Horizontale Linie...|L"
15802
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15804 msgid "Vertical Space...|V"
15805 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
15806
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15808 msgid "Phantom|m"
15809 msgstr "Phantom|m"
15810
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
15812 msgid "Hyphenation Point|H"
15813 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
15814
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15816 msgid "Ligature Break|k"
15817 msgstr "Ligaturtrenner|r"
15818
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:300
15820 msgid "Ragged Line Break|R"
15821 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
15822
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:301
15824 msgid "Justified Line Break|J"
15825 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
15826
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:290
15828 msgid "New Page|N"
15829 msgstr "Neue Seite|i"
15830
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:291
15832 msgid "Page Break|a"
15833 msgstr "Seitenumbruch|u"
15834
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:292
15836 msgid "Clear Page|C"
15837 msgstr "Seite leeren|S"
15838
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:293
15840 msgid "Clear Double Page|D"
15841 msgstr "Doppelseite leeren|D"
15842
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
15844 msgid "Display Formula|D"
15845 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
15846
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
15848 msgid "Numbered Formula|N"
15849 msgstr "Nummerierte Formel|N"
15850
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
15852 msgid "Array Environment|y"
15853 msgstr "Array-Umgebung|y"
15854
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
15856 msgid "Cases Environment|C"
15857 msgstr "Cases-Umgebung|C"
15858
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
15860 msgid "Aligned Environment|l"
15861 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
15862
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
15864 msgid "AlignedAt Environment|v"
15865 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
15866
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
15868 msgid "Gathered Environment|h"
15869 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
15870
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
15872 msgid "Split Environment|S"
15873 msgstr "Split-Umgebung|p"
15874
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
15876 msgid "Delimiters...|r"
15877 msgstr "Trennzeichen...|z"
15878
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
15880 msgid "Matrix...|x"
15881 msgstr "Matrix...|x"
15882
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
15884 msgid "Macro|o"
15885 msgstr "Makro|o"
15886
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
15888 msgid "Figure Wrap Float|F"
15889 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
15890
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
15892 msgid "Table Wrap Float|T"
15893 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
15894
15895 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15896 msgid "Table of Contents|C"
15897 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
15898
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
15900 msgid "List of Listings|L"
15901 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
15902
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
15904 msgid "Nomenclature|N"
15905 msgstr "Nomenklatur|N"
15906
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15908 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15909 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
15910
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15912 msgid "LyX Document...|X"
15913 msgstr "LyX-Dokument...|L"
15914
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15916 msgid "Plain Text...|T"
15917 msgstr "Einfacher Text...|T"
15918
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15920 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15921 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
15922
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
15924 msgid "External Material...|M"
15925 msgstr "Externes Material...|E"
15926
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
15928 msgid "Child Document...|d"
15929 msgstr "Unterdokument...|U"
15930
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
15932 msgid "Frameless|l"
15933 msgstr "Rahmenlos|l"
15934
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
15936 msgid "Simple Frame|F"
15937 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
15938
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:174
15940 msgid "Oval, Thin|a"
15941 msgstr "Oval, dünn|O"
15942
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:175
15944 msgid "Oval, Thick|v"
15945 msgstr "Oval, dick|v"
15946
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
15948 msgid "Drop Shadow|w"
15949 msgstr "Schlagschatten|c"
15950
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
15952 msgid "Shaded Background|B"
15953 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
15954
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
15956 msgid "Double Frame|u"
15957 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
15958
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
15960 msgid "LyX Note|N"
15961 msgstr "LyX-Notiz|z"
15962
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
15964 msgid "Comment|C"
15965 msgstr "Kommentar|K"
15966
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
15968 msgid "Greyed Out|G"
15969 msgstr "Grauschrift|G"
15970
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
15972 msgid "Insert New Branch...|I"
15973 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
15974
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:208
15976 msgid "Phantom|P"
15977 msgstr "Phantom|P"
15978
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:209
15980 msgid "Horizontal Phantom|H"
15981 msgstr "Horizontales Phantom|H"
15982
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:210
15984 msgid "Vertical Phantom|V"
15985 msgstr "Vertikales Phantom|V"
15986
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
15988 msgid "Change Tracking|C"
15989 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
15990
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
15992 msgid "Build Program|B"
15993 msgstr "Programm erstellen|e"
15994
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
15996 msgid "LaTeX Log|L"
15997 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
15998
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16000 msgid "Start Appendix Here|A"
16001 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
16002
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16004 msgid "View Master Document|M"
16005 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
16006
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16008 msgid "Update Master Document|a"
16009 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
16010
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16012 msgid "Compressed|m"
16013 msgstr "Komprimiert|K"
16014
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16016 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16017 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16018 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16019 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16020 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16021 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16022 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16023 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16024 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16025 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16026 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16027 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16028 msgid "Settings...|S"
16029 msgstr "Einstellungen...|E"
16030
16031 # , c-format
16032 # , c-format
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16034 msgid "Track Changes|T"
16035 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
16036
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16038 msgid "Merge Changes...|M"
16039 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
16040
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16042 msgid "Accept Change|A"
16043 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
16044
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:601
16046 msgid "Reject Change|R"
16047 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16048
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16050 msgid "Accept All Changes|c"
16051 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
16052
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16054 msgid "Reject All Changes|e"
16055 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
16056
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16058 msgid "Show Changes in Output|S"
16059 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
16060
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16062 msgid "Bookmarks|B"
16063 msgstr "Lesezeichen|L"
16064
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16066 msgid "Next Note|N"
16067 msgstr "Nächste Notiz|N"
16068
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16070 msgid "Next Change|C"
16071 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
16072
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16074 msgid "Next Cross-Reference|R"
16075 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16076
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16078 msgid "Go to Label|L"
16079 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16080
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:316
16082 msgid "Forward Search|F"
16083 msgstr "Vorwärtssuche|V"
16084
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16086 msgid "Save Bookmark 1|S"
16087 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
16088
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16090 msgid "Save Bookmark 2"
16091 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
16092
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16094 msgid "Save Bookmark 3"
16095 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
16096
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16098 msgid "Save Bookmark 4"
16099 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
16100
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16102 msgid "Save Bookmark 5"
16103 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
16104
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16106 msgid "Clear Bookmarks|C"
16107 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
16108
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16110 msgid "Navigate Back|B"
16111 msgstr "Gehe zurück|z"
16112
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16114 msgid "Spellchecker...|S"
16115 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
16116
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16118 msgid "Thesaurus...|T"
16119 msgstr "Thesaurus...|T"
16120
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16122 msgid "Statistics...|a"
16123 msgstr "Statistik...|a"
16124
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16126 msgid "Check TeX|h"
16127 msgstr "TeX prüfen|p"
16128
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16130 msgid "TeX Information|I"
16131 msgstr "TeX-Informationen|X"
16132
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16134 msgid "Compare...|C"
16135 msgstr "Vergleichen...|V"
16136
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16138 msgid "Reconfigure|R"
16139 msgstr "Neu konfigurieren|k"
16140
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16142 msgid "Preferences...|P"
16143 msgstr "Einstellungen...|E"
16144
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16146 msgid "Introduction|I"
16147 msgstr "Einführung|E"
16148
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16150 msgid "Tutorial|T"
16151 msgstr "Tutorium|T"
16152
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16154 msgid "User's Guide|U"
16155 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
16156
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16158 msgid "Additional Features|F"
16159 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
16160
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16162 msgid "Embedded Objects|O"
16163 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
16164
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16166 msgid "Customization|C"
16167 msgstr "Anpassung|A"
16168
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16170 msgid "Shortcuts|S"
16171 msgstr "Tastenkürzel|k"
16172
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16174 msgid "LyX Functions|y"
16175 msgstr "LyX-Funktionen|y"
16176
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16178 msgid "LaTeX Configuration|L"
16179 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
16180
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16182 msgid "Specific Manuals|p"
16183 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
16184
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16186 msgid "About LyX|X"
16187 msgstr "Über LyX|X"
16188
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16190 msgid "Beamer Presentations|B"
16191 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
16192
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16194 msgid "Braille|a"
16195 msgstr "Braille|a"
16196
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16198 msgid "Feynman-diagram|F"
16199 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
16200
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16202 msgid "Knitr|K"
16203 msgstr "Knitr|K"
16204
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16206 msgid "LilyPond|P"
16207 msgstr "LilyPond|P"
16208
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16210 msgid "Linguistics|L"
16211 msgstr "Linguistik|L"
16212
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16214 msgid "Multilingual Captions|C"
16215 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
16216
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16218 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16219 msgstr "R- und S-Sätze|R"
16220
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16222 msgid "Sweave|S"
16223 msgstr "Sweave|S"
16224
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16226 msgid "XY-pic|X"
16227 msgstr "XY-Pic|X"
16228
16229 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16230 msgid "AMS Environment|A"
16231 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16232
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16234 msgid "Equation Label|L"
16235 msgstr "Formelmarke|m"
16236
16237 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16238 msgid "Copy as Reference|R"
16239 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16240
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16242 msgid "Insert|s"
16243 msgstr "Einfügen|E"
16244
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16246 msgid "Add Line Above|o"
16247 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16248
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16250 msgid "Delete Line Above|v"
16251 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16252
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16254 msgid "Delete Line Below|w"
16255 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16256
16257 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16258 msgid "Show Math Toolbar"
16259 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16260
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16262 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16263 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16264
16265 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16266 msgid "Show Table Toolbar"
16267 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16268
16269 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16270 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16271 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16272
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16274 msgid "Next Cross-Reference|N"
16275 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16276
16277 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16278 msgid "Go to Label|G"
16279 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16280
16281 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16282 msgid "<Reference>|R"
16283 msgstr "<Querverweis>|r"
16284
16285 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16286 msgid "(<Reference>)|e"
16287 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16288
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16290 msgid "<Page>|P"
16291 msgstr "<Seite>|S"
16292
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16294 msgid "On Page <Page>|O"
16295 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16296
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16298 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16299 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16300
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16302 msgid "Formatted Reference|t"
16303 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
16304
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16306 msgid "Textual Reference|x"
16307 msgstr "Textverweis|T"
16308
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16310 msgid "Go Back|G"
16311 msgstr "Gehe zurück|G"
16312
16313 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16314 msgid "Copy as Reference|C"
16315 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16316
16317 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16318 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16319 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
16320
16321 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16322 msgid "Open Inset|O"
16323 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
16324
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16326 msgid "Close Inset|C"
16327 msgstr "Einfügung schließen|s"
16328
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16330 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16331 msgid "Dissolve Inset|D"
16332 msgstr "Einfügung auflösen|E"
16333
16334 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16335 msgid "Show Label|L"
16336 msgstr "Name anzeigen|N"
16337
16338 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16339 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16340 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
16341
16342 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16343 msgid "Comment|m"
16344 msgstr "Kommentar|K"
16345
16346 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16347 msgid "Open All Notes|A"
16348 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
16349
16350 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16351 msgid "Close All Notes|l"
16352 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
16353
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16355 msgid "Protected Space|o"
16356 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16357
16358 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16359 msgid "Visible Space|a"
16360 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
16361
16362 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16363 msgid "Negative Thin Space|N"
16364 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
16365
16366 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16367 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16368 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
16369
16370 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16371 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16372 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
16373
16374 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16375 msgid "Quad Space|Q"
16376 msgstr "Geviert-Abstand|v"
16377
16378 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16379 msgid "Double Quad Space|u"
16380 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
16381
16382 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16383 msgid "Horizontal Fill|F"
16384 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
16385
16386 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16387 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16388 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
16389
16390 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16391 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16392 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
16393
16394 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16395 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16396 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
16397
16398 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16399 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16400 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
16401
16402 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16403 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16404 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
16405
16406 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16407 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16408 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
16409
16410 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16411 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16412 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
16413
16414 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16415 msgid "Custom Length|C"
16416 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
16417
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16419 msgid "Medium Space|M"
16420 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
16421
16422 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16423 msgid "Thick Space|h"
16424 msgstr "Großer Abstand|G"
16425
16426 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16427 msgid "Negative Medium Space|u"
16428 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
16429
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16431 msgid "Negative Thick Space|i"
16432 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
16433
16434 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16435 msgid "DefSkip|D"
16436 msgstr "Standard|S"
16437
16438 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16439 msgid "SmallSkip|S"
16440 msgstr "Klein|K"
16441
16442 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16443 msgid "MedSkip|M"
16444 msgstr "Mittel|M"
16445
16446 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16447 msgid "BigSkip|B"
16448 msgstr "Groß|G"
16449
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16451 msgid "VFill|F"
16452 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
16453
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16455 msgid "Custom|C"
16456 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
16457
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16459 msgid "Settings...|e"
16460 msgstr "Einstellungen...|n"
16461
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16463 msgid "Include|c"
16464 msgstr "Include|c"
16465
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16467 msgid "Input|p"
16468 msgstr "Input|p"
16469
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16471 msgid "Verbatim|V"
16472 msgstr "Unformatiert|U"
16473
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16475 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16476 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
16477
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16479 msgid "Listing|L"
16480 msgstr "Programmlisting|l"
16481
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16483 msgid "Edit Included File...|E"
16484 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
16485
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16487 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16488 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
16489
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16491 msgid "Promote Section|r"
16492 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16493
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16495 msgid "Demote Section|m"
16496 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16497
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16499 msgid "Move Section Down|D"
16500 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16501
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16503 msgid "Move Section Up|U"
16504 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
16505
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16507 msgid "Accept Change|c"
16508 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
16509
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16511 msgid "Reject Change|j"
16512 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16513
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16515 msgid "Apply Last Text Style|A"
16516 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
16517
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16519 msgid "Text Style|x"
16520 msgstr "Textstil|T"
16521
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16523 msgid "Fullscreen Mode"
16524 msgstr "Vollbildmodus"
16525
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16527 msgid "Close Current View"
16528 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
16529
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16531 msgid "Anything|A"
16532 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
16533
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16535 msgid "Anything Non-Empty|o"
16536 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
16537
16538 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16539 msgid "Any Word|W"
16540 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
16541
16542 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16543 msgid "Any Number|N"
16544 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
16545
16546 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16547 msgid "User Defined|U"
16548 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
16549
16550 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16551 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16552 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
16553
16554 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16555 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16556 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
16557
16558 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16559 msgid "Reload|R"
16560 msgstr "Neu laden|u"
16561
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16564 msgid "Edit Externally...|x"
16565 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
16566
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16568 msgid "Multicolumn|u"
16569 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16570
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16572 msgid "Multirow|w"
16573 msgstr "Mehrfachzeile|f"
16574
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16576 msgid "Top Line|n"
16577 msgstr "Obere Linie|b"
16578
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16580 msgid "Bottom Line|i"
16581 msgstr "Untere Linie|e"
16582
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16584 msgid "Left|f"
16585 msgstr "Links|L"
16586
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16588 msgid "Right|h"
16589 msgstr "Rechts|R"
16590
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16592 msgid "Decimal"
16593 msgstr "Dezimal"
16594
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16596 msgid "Append Row|A"
16597 msgstr "Zeile anfügen|a"
16598
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16600 msgid "Move Row Up"
16601 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16602
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16604 msgid "Move Row Down"
16605 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16606
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16608 msgid "Append Column|p"
16609 msgstr "Spalte anfügen|S"
16610
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16612 msgid "Copy Column|y"
16613 msgstr "Spalte kopieren|t"
16614
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16616 msgid "Move Column Right|v"
16617 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16618
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16620 msgid "Move Column Left"
16621 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16622
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16624 msgid "Path|P"
16625 msgstr "Pfad|P"
16626
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16628 msgid "Class|C"
16629 msgstr "Klasse|K"
16630
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16632 msgid "File Revision|R"
16633 msgstr "Dateirevision|r"
16634
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16636 msgid "Tree Revision|T"
16637 msgstr "Baumrevision|B"
16638
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16640 msgid "Revision Author|A"
16641 msgstr "Revisionsautor|a"
16642
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16644 msgid "Revision Date|D"
16645 msgstr "Revisionsdatum|t"
16646
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16648 msgid "Revision Time|i"
16649 msgstr "Revisionszeit|z"
16650
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16652 msgid "LyX Version|X"
16653 msgstr "LyX-Version|X"
16654
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16656 msgid "Document Info|D"
16657 msgstr "Dokumenteninformation|i"
16658
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16660 msgid "Copy Text|o"
16661 msgstr "Text kopieren|o"
16662
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16664 msgid "Activate Branch|A"
16665 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
16666
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16668 msgid "Deactivate Branch|e"
16669 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
16670
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16672 msgid "Activate Branch in Master|M"
16673 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
16674
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16676 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16677 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
16678
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16680 msgid "Add Unknown Branch|w"
16681 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
16682
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16684 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16685 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
16686
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16688 msgid "All Indexes|A"
16689 msgstr "Alle Indexe|A"
16690
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16692 msgid "Subindex|b"
16693 msgstr "Unterindex|t"
16694
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16696 msgid "Promote Section|P"
16697 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16698
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16700 msgid "Demote Section|D"
16701 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16702
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16704 msgid "Move Section Down|w"
16705 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16706
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16708 msgid "Select Section|S"
16709 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
16710
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16712 msgid "Wrap by Preview|y"
16713 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
16714
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16716 msgid "New document"
16717 msgstr "Neues Dokument"
16718
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16720 msgid "Open document"
16721 msgstr "Dokument öffnen"
16722
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16724 msgid "Save document"
16725 msgstr "Dokument speichern"
16726
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16728 msgid "Print document"
16729 msgstr "Dokument drucken"
16730
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16732 msgid "Check spelling"
16733 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
16734
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16736 msgid "Spellcheck continuously"
16737 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
16738
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16740 msgid "Undo"
16741 msgstr "Rückgängig"
16742
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16744 msgid "Redo"
16745 msgstr "Wiederholen"
16746
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16748 msgid "Find and replace"
16749 msgstr "Suchen und ersetzen"
16750
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16752 msgid "Find and replace (advanced)"
16753 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
16754
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16756 msgid "Navigate back"
16757 msgstr "Gehe zurück"
16758
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16760 msgid "Toggle emphasis"
16761 msgstr "Hervorheben an/aus"
16762
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16764 msgid "Toggle noun"
16765 msgstr "Eigenname an/aus"
16766
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16768 msgid "Apply last"
16769 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
16770
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16772 msgid "Insert math"
16773 msgstr "Mathe einfügen"
16774
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16776 msgid "Insert graphics"
16777 msgstr "Grafik einfügen"
16778
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16780 msgid "Insert table"
16781 msgstr "Tabelle einfügen"
16782
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16784 msgid "Toggle outline"
16785 msgstr "Gliederung an/aus"
16786
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16788 msgid "Toggle math toolbar"
16789 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
16790
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16792 msgid "Toggle table toolbar"
16793 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
16794
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16796 msgid "View/Update"
16797 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
16798
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16800 msgid "View"
16801 msgstr "Ansehen"
16802
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16804 msgid "Update"
16805 msgstr "Aktualisieren"
16806
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16808 msgid "View master document"
16809 msgstr "Hauptdokument ansehen"
16810
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16812 msgid "Update master document"
16813 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
16814
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16816 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16817 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
16818
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16820 msgid "View other formats"
16821 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
16822
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16824 msgid "Update other formats"
16825 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
16826
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16828 msgid "Extra"
16829 msgstr "Extra"
16830
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16832 msgid "Numbered list"
16833 msgstr "Aufzählung"
16834
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16836 msgid "Itemized list"
16837 msgstr "Auflistung"
16838
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16840 msgid "Increase depth"
16841 msgstr "Tiefe erhöhen"
16842
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16844 msgid "Decrease depth"
16845 msgstr "Tiefe verringern"
16846
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16848 msgid "Insert figure float"
16849 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
16850
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16852 msgid "Insert table float"
16853 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
16854
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16856 msgid "Insert label"
16857 msgstr "Marke einfügen"
16858
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16860 msgid "Insert cross-reference"
16861 msgstr "Querverweis einfügen"
16862
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16864 msgid "Insert citation"
16865 msgstr "Literaturverweis einfügen"
16866
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16868 msgid "Insert index entry"
16869 msgstr "Stichwort einfügen"
16870
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16872 msgid "Insert nomenclature entry"
16873 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
16874
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16876 msgid "Insert footnote"
16877 msgstr "Fußnote einfügen"
16878
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16880 msgid "Insert margin note"
16881 msgstr "Randnotiz einfügen"
16882
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16884 msgid "Insert LyX note"
16885 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
16886
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16888 msgid "Insert box"
16889 msgstr "Box einfügen"
16890
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16892 msgid "Insert hyperlink"
16893 msgstr "Hyperlink einfügen"
16894
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16896 msgid "Insert TeX code"
16897 msgstr "TeX-Code einfügen"
16898
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16900 msgid "Insert math macro"
16901 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
16902
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16904 msgid "Include file"
16905 msgstr "Datei einbinden"
16906
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16908 msgid "Text style"
16909 msgstr "Textstil"
16910
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16912 msgid "Paragraph settings"
16913 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16914
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16916 msgid "Add row"
16917 msgstr "Zeile hinzufügen"
16918
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16920 msgid "Add column"
16921 msgstr "Spalte hinzufügen"
16922
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16924 msgid "Delete row"
16925 msgstr "Zeile löschen"
16926
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16928 msgid "Delete column"
16929 msgstr "Spalte löschen"
16930
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16932 msgid "Move row up"
16933 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16934
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16936 msgid "Move column left"
16937 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16938
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16940 msgid "Move row down"
16941 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16942
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16944 msgid "Move column right"
16945 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16946
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16948 msgid "Set top line"
16949 msgstr "Obere Linie setzen"
16950
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16952 msgid "Set bottom line"
16953 msgstr "Untere Linie setzen"
16954
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16956 msgid "Set left line"
16957 msgstr "Linke Linie setzen"
16958
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16960 msgid "Set right line"
16961 msgstr "Rechte Linie setzen"
16962
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16964 msgid "Set border lines"
16965 msgstr "Rahmen einschalten"
16966
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16968 msgid "Set all lines"
16969 msgstr "Alle Linien setzen"
16970
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16972 msgid "Unset all lines"
16973 msgstr "Alle Linien entfernen"
16974
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16976 msgid "Align left"
16977 msgstr "Linksbündig ausrichten"
16978
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16980 msgid "Align center"
16981 msgstr "Zentriert ausrichten"
16982
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16984 msgid "Align right"
16985 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
16986
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16988 msgid "Align on decimal"
16989 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
16990
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16992 msgid "Align top"
16993 msgstr "Oben ausrichten"
16994
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16996 msgid "Align middle"
16997 msgstr "Mittig ausrichten"
16998
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17000 msgid "Align bottom"
17001 msgstr "Unten ausrichten"
17002
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17004 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17005 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
17006
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17008 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17009 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
17010
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17012 msgid "Set multi-column"
17013 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
17014
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17016 msgid "Set multi-row"
17017 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17020 msgid "Math"
17021 msgstr "Mathe"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17024 msgid "Set display mode"
17025 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17028 msgid "Subscript"
17029 msgstr "Tiefgestellt"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17032 msgid "Superscript"
17033 msgstr "Hochgestellt"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17036 msgid "Insert square root"
17037 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17040 msgid "Insert root"
17041 msgstr "Wurzel einfügen"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17044 msgid "Insert standard fraction"
17045 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17048 msgid "Insert sum"
17049 msgstr "Summe einfügen"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17052 msgid "Insert integral"
17053 msgstr "Integral einfügen"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17056 msgid "Insert product"
17057 msgstr "Produkt einfügen"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17060 msgid "Insert left/right side scripts"
17061 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17064 msgid "Insert right side scripts"
17065 msgstr "Indices rechts einfügen"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17068 msgid "Insert left side scripts"
17069 msgstr " Indices links einfügen"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17072 msgid "Insert side scripts"
17073 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17076 msgid "Insert ( )"
17077 msgstr "( ) einfügen"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17080 msgid "Insert [ ]"
17081 msgstr "[ ] einfügen"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17084 msgid "Insert { }"
17085 msgstr "{ } einfügen"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17088 msgid "Insert delimiters"
17089 msgstr "Trennzeichen einfügen"
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17092 msgid "Insert matrix"
17093 msgstr "Matrix einfügen"
17094
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17096 msgid "Insert cases environment"
17097 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
17098
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17100 msgid "Toggle math panels"
17101 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
17102
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17104 msgid "Math Macros"
17105 msgstr "Mathe-Makros"
17106
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17108 msgid "Remove last argument"
17109 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17110
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17112 msgid "Append argument"
17113 msgstr "Argument hinzufügen"
17114
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17116 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17117 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17118
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17120 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17121 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17122
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17124 msgid "Remove optional argument"
17125 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17126
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17128 msgid "Insert optional argument"
17129 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17130
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17132 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17133 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17134
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17136 msgid "Append argument eating from the right"
17137 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17138
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17140 msgid "Append optional argument eating from the right"
17141 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17142
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17144 msgid "Phonetic Symbols"
17145 msgstr "Phonetische Symbole"
17146
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17148 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17149 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
17150
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17152 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17153 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
17154
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17156 msgid "IPA Vowels"
17157 msgstr "IPA: Vokale"
17158
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17160 msgid "IPA Other Symbols"
17161 msgstr "IPA: Andere Symbole"
17162
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17164 msgid "IPA Suprasegmentals"
17165 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
17166
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17168 msgid "IPA Diacritics"
17169 msgstr "IPA: Diakritika"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17172 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17173 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
17174
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17176 msgid "Command Buffer"
17177 msgstr "Befehlseingabefenster"
17178
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17180 msgid "Review[[Toolbar]]"
17181 msgstr "Überarbeiten"
17182
17183 # , c-format
17184 # , c-format
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17186 msgid "Track changes"
17187 msgstr "Änderungen verfolgen"
17188
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17190 msgid "Show changes in output"
17191 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
17192
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17194 msgid "Next change"
17195 msgstr "Nächste Änderung"
17196
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17198 msgid "Accept change inside selection"
17199 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
17200
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17202 msgid "Reject change inside selection"
17203 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
17204
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17206 msgid "Merge changes"
17207 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17210 msgid "Accept all changes"
17211 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17214 msgid "Reject all changes"
17215 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
17216
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17218 msgid "Insert note"
17219 msgstr "Notiz einfügen"
17220
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17222 msgid "Next note"
17223 msgstr "Nächste Notiz"
17224
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17226 msgid "View Other Formats"
17227 msgstr "Andere Formate ansehen"
17228
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17230 msgid "Update Other Formats"
17231 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17232
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17234 msgid "Version Control"
17235 msgstr "Versionskontrolle"
17236
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17238 msgid "Register"
17239 msgstr "Registrieren"
17240
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17242 msgid "Check-out for edit"
17243 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
17244
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17246 msgid "Check-in changes"
17247 msgstr "Änderungen einchecken"
17248
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17250 msgid "View revision log"
17251 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
17252
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17254 msgid "Revert changes"
17255 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
17256
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17258 msgid "Compare with older revision"
17259 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
17260
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17262 msgid "Compare with last revision"
17263 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
17264
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17266 msgid "Insert Version Info"
17267 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
17268
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17270 msgid "Use SVN file locking property"
17271 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
17272
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17274 msgid "Update local directory from repository"
17275 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
17276
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17278 msgid "Math Panels"
17279 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
17280
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17282 msgid "Math spacings"
17283 msgstr "Mathe-Abstände"
17284
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17286 msgid "Styles"
17287 msgstr "Stile"
17288
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17290 msgid "Fractions"
17291 msgstr "Brüche"
17292
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17295 msgid "Fonts"
17296 msgstr "Schriften"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17299 msgid "Functions"
17300 msgstr "Funktionen"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17303 msgid "Frame decorations"
17304 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17307 msgid "Big operators"
17308 msgstr "Große Operatoren"
17309
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17311 msgid "Miscellaneous"
17312 msgstr "Verschiedenes"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17316 msgid "Arrows"
17317 msgstr "Pfeile"
17318
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17320 msgid "Arrows (extended)"
17321 msgstr "Pfeile (erweitert)"
17322
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17324 msgid "Operators"
17325 msgstr "Operatoren"
17326
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17328 msgid "Operators (extended)"
17329 msgstr "Operatoren (erweitert)"
17330
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17332 msgid "Relations"
17333 msgstr "Relationen"
17334
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17336 msgid "Relations (extended)"
17337 msgstr "Relationen (erweitert)"
17338
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17340 msgid "Negative relations (extended)"
17341 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
17342
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17344 msgid "Dots"
17345 msgstr "Punkte"
17346
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17348 msgid "Delimiters (fixed size)"
17349 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
17350
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17352 msgid "Miscellaneous (extended)"
17353 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
17354
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17356 msgid "arccos"
17357 msgstr "arccos"
17358
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17360 msgid "arcsin"
17361 msgstr "arcsin"
17362
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17364 msgid "arctan"
17365 msgstr "arctan"
17366
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17368 msgid "arg"
17369 msgstr "arg"
17370
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17372 msgid "bmod"
17373 msgstr "bmod"
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17376 msgid "cos"
17377 msgstr "cos"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17380 msgid "cosh"
17381 msgstr "cosh"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17384 msgid "cot"
17385 msgstr "cot"
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17388 msgid "coth"
17389 msgstr "coth"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17392 msgid "csc"
17393 msgstr "csc"
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17396 msgid "deg"
17397 msgstr "deg"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17400 msgid "det"
17401 msgstr "det"
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17404 msgid "dim"
17405 msgstr "dim"
17406
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17408 msgid "exp"
17409 msgstr "exp"
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17412 msgid "gcd"
17413 msgstr "gcd"
17414
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17416 msgid "hom"
17417 msgstr "hom"
17418
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17420 msgid "inf"
17421 msgstr "inf"
17422
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17424 msgid "ker"
17425 msgstr "ker"
17426
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17428 msgid "lg"
17429 msgstr "lg"
17430
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17432 msgid "lim"
17433 msgstr "lim"
17434
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17436 msgid "liminf"
17437 msgstr "liminf"
17438
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17440 msgid "limsup"
17441 msgstr "limsup"
17442
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17444 msgid "ln"
17445 msgstr "ln"
17446
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17448 msgid "log"
17449 msgstr "log"
17450
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17452 msgid "max"
17453 msgstr "max"
17454
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17456 msgid "min"
17457 msgstr "min"
17458
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17460 msgid "sec"
17461 msgstr "sec"
17462
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17464 msgid "sin"
17465 msgstr "sin"
17466
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17468 msgid "sinh"
17469 msgstr "sinh"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17472 msgid "sup"
17473 msgstr "sup"
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17476 msgid "tan"
17477 msgstr "tan"
17478
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17480 msgid "tanh"
17481 msgstr "tanh"
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17484 msgid "Pr"
17485 msgstr "Pr"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17488 msgid "Spacings"
17489 msgstr "Abstände"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17492 msgid "Thin space\t\\,"
17493 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
17494
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17496 msgid "Medium space\t\\:"
17497 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17500 msgid "Thick space\t\\;"
17501 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17504 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17505 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17508 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17509 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17512 msgid "Negative space\t\\!"
17513 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17516 msgid "Phantom\t\\phantom"
17517 msgstr "Phantom\t\\phantom"
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17520 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17521 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17524 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17525 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17528 msgid "Smash \\smash"
17529 msgstr "Smash \\smash"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17532 msgid "Left overlap \\mathllap"
17533 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17536 msgid "Center overlap \\mathclap"
17537 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17540 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17541 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17544 msgid "Roots"
17545 msgstr "Wurzeln"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17548 msgid "Square root\t\\sqrt"
17549 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17552 msgid "Other root\t\\root"
17553 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17556 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17557 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17560 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17561 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17564 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17565 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17568 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17569 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17572 msgid "Standard\t\\frac"
17573 msgstr "Standard\t\\frac"
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17576 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17577 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17580 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17581 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17584 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17585 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17588 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17589 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17592 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17593 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17596 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17597 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17600 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17601 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17604 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17605 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17608 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17609 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17612 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17613 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17616 msgid "Binomial\t\\binom"
17617 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17620 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17621 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17624 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17625 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17628 msgid "Roman\t\\mathrm"
17629 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17632 msgid "Bold\t\\mathbf"
17633 msgstr "Fett\t\\mathbf"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17636 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17637 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17640 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17641 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
17642
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17644 msgid "Italic\t\\mathit"
17645 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17648 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17649 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17652 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17653 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17656 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17657 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17660 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17661 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17664 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17665 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17668 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17669 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17672 msgid "ldots"
17673 msgstr "ldots"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17676 msgid "cdots"
17677 msgstr "cdots"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17680 msgid "vdots"
17681 msgstr "vdots"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17684 msgid "ddots"
17685 msgstr "ddots"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17688 msgid "iddots"
17689 msgstr "iddots"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17692 msgid "Frame Decorations"
17693 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17696 msgid "hat"
17697 msgstr "hat"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17700 msgid "tilde"
17701 msgstr "tilde"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17704 msgid "bar"
17705 msgstr "bar"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17708 msgid "grave"
17709 msgstr "grave"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17712 msgid "dot"
17713 msgstr "dot"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17716 msgid "check"
17717 msgstr "check"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17720 msgid "widehat"
17721 msgstr "widehat"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17724 msgid "widetilde"
17725 msgstr "widetilde"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17728 msgid "utilde"
17729 msgstr "utilde"
17730
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17732 msgid "vec"
17733 msgstr "vec"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17736 msgid "acute"
17737 msgstr "acute"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17740 msgid "ddot"
17741 msgstr "ddot"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17744 msgid "dddot"
17745 msgstr "dddot"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17748 msgid "ddddot"
17749 msgstr "ddddot"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17752 msgid "breve"
17753 msgstr "breve"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17756 msgid "mathring"
17757 msgstr "mathring"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17760 msgid "overline"
17761 msgstr "overline"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17764 msgid "overbrace"
17765 msgstr "overbrace"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17768 msgid "overleftarrow"
17769 msgstr "overleftarrow"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17772 msgid "overrightarrow"
17773 msgstr "overrightarrow"
17774
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17776 msgid "overleftrightarrow"
17777 msgstr "overleftrightarrow"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17780 msgid "overset"
17781 msgstr "overset"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17784 msgid "underline"
17785 msgstr "underline"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17788 msgid "underbrace"
17789 msgstr "underbrace"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17792 msgid "underleftarrow"
17793 msgstr "underleftarrow"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17796 msgid "underrightarrow"
17797 msgstr "underrightarrow"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17800 msgid "underleftrightarrow"
17801 msgstr "underleftrightarrow"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17804 msgid "underset"
17805 msgstr "underset"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17808 msgid "cancel"
17809 msgstr "cancel"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17812 msgid "bcancel"
17813 msgstr "bcancel"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17816 msgid "xcancel"
17817 msgstr "xcancel"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17820 msgid "cancelto"
17821 msgstr "cancelto"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17824 msgid "stackrel"
17825 msgstr "stackrel"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17828 msgid "stackrelthree"
17829 msgstr "stackrelthree"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17832 msgid "leftarrow"
17833 msgstr "leftarrow"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17836 msgid "rightarrow"
17837 msgstr "rightarrow"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17840 msgid "downarrow"
17841 msgstr "downarrow"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17844 msgid "uparrow"
17845 msgstr "uparrow"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17848 msgid "updownarrow"
17849 msgstr "updownarrow"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17852 msgid "leftrightarrow"
17853 msgstr "leftrightarrow"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17856 msgid "Leftarrow"
17857 msgstr "Leftarrow"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17860 msgid "Rightarrow"
17861 msgstr "Rightarrow"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17864 msgid "Downarrow"
17865 msgstr "Downarrow"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17868 msgid "Uparrow"
17869 msgstr "Uparrow"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17872 msgid "Updownarrow"
17873 msgstr "Updownarrow"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17876 msgid "Leftrightarrow"
17877 msgstr "Leftrightarrow"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17880 msgid "Longleftrightarrow"
17881 msgstr "Longleftrightarrow"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17884 msgid "Longleftarrow"
17885 msgstr "Longleftarrow"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17888 msgid "Longrightarrow"
17889 msgstr "Longrightarrow"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17892 msgid "longleftrightarrow"
17893 msgstr "longleftrightarrow"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17896 msgid "longleftarrow"
17897 msgstr "longleftarrow"
17898
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17900 msgid "longrightarrow"
17901 msgstr "longrightarrow"
17902
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17904 msgid "leftharpoondown"
17905 msgstr "leftharpoondown"
17906
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17908 msgid "rightharpoondown"
17909 msgstr "rightharpoondown"
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17912 msgid "mapsto"
17913 msgstr "mapsto"
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17916 msgid "longmapsto"
17917 msgstr "longmapsto"
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17920 msgid "nwarrow"
17921 msgstr "nwarrow"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17924 msgid "nearrow"
17925 msgstr "nearrow"
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17928 msgid "leftharpoonup"
17929 msgstr "leftharpoonup"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17932 msgid "rightharpoonup"
17933 msgstr "rightharpoonup"
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17936 msgid "hookleftarrow"
17937 msgstr "hookleftarrow"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17940 msgid "hookrightarrow"
17941 msgstr "hookrightarrow"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17944 msgid "swarrow"
17945 msgstr "swarrow"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17948 msgid "searrow"
17949 msgstr "searrow"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17952 msgid "rightleftharpoons"
17953 msgstr "rightleftharpoons"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17956 msgid "pm"
17957 msgstr "pm"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17960 msgid "cap"
17961 msgstr "cap"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17964 msgid "diamond"
17965 msgstr "diamond"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17968 msgid "oplus"
17969 msgstr "oplus"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17972 msgid "mp"
17973 msgstr "mp"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17976 msgid "cup"
17977 msgstr "cup"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17980 msgid "bigtriangleup"
17981 msgstr "bigtriangleup"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17984 msgid "ominus"
17985 msgstr "ominus"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17988 msgid "times"
17989 msgstr "times"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17992 msgid "uplus"
17993 msgstr "uplus"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17996 msgid "bigtriangledown"
17997 msgstr "bigtriangledown"
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18000 msgid "otimes"
18001 msgstr "otimes"
18002
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18004 msgid "div"
18005 msgstr "div"
18006
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18008 msgid "sqcap"
18009 msgstr "sqcap"
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18012 msgid "triangleright"
18013 msgstr "triangleright"
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18016 msgid "oslash"
18017 msgstr "oslash"
18018
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18020 msgid "cdot"
18021 msgstr "cdot"
18022
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18024 msgid "sqcup"
18025 msgstr "sqcup"
18026
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18028 msgid "triangleleft"
18029 msgstr "triangleleft"
18030
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18032 msgid "odot"
18033 msgstr "odot"
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18036 msgid "star"
18037 msgstr "star"
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18040 msgid "ast"
18041 msgstr "ast"
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18044 msgid "vee"
18045 msgstr "vee"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18048 msgid "amalg"
18049 msgstr "amalg"
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18052 msgid "bigcirc"
18053 msgstr "bigcirc"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18056 msgid "setminus"
18057 msgstr "setminus"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18060 msgid "wedge"
18061 msgstr "wedge"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18064 msgid "dagger"
18065 msgstr "dagger"
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18068 msgid "circ"
18069 msgstr "circ"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18072 msgid "bullet"
18073 msgstr "bullet"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18076 msgid "wr"
18077 msgstr "wr"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18080 msgid "ddagger"
18081 msgstr "ddagger"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18084 msgid "smallint"
18085 msgstr "smallint"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18088 msgid "leq"
18089 msgstr "leq"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18092 msgid "geq"
18093 msgstr "geq"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18096 msgid "equiv"
18097 msgstr "equiv"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18100 msgid "models"
18101 msgstr "models"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18104 msgid "prec"
18105 msgstr "prec"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18108 msgid "succ"
18109 msgstr "succ"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18112 msgid "sim"
18113 msgstr "sim"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18116 msgid "perp"
18117 msgstr "perp"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18120 msgid "preceq"
18121 msgstr "preceq"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18124 msgid "succeq"
18125 msgstr "succeq"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18128 msgid "simeq"
18129 msgstr "simeq"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18132 msgid "mid"
18133 msgstr "mid"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18136 msgid "ll"
18137 msgstr "ll"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18140 msgid "gg"
18141 msgstr "gg"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18144 msgid "asymp"
18145 msgstr "asymp"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18148 msgid "parallel"
18149 msgstr "parallel"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18152 msgid "subset"
18153 msgstr "subset"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18156 msgid "supset"
18157 msgstr "supset"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18160 msgid "approx"
18161 msgstr "approx"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18164 msgid "smile"
18165 msgstr "smile"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18168 msgid "subseteq"
18169 msgstr "subseteq"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18172 msgid "supseteq"
18173 msgstr "supseteq"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18176 msgid "cong"
18177 msgstr "cong"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18180 msgid "frown"
18181 msgstr "frown"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18184 msgid "sqsubseteq"
18185 msgstr "sqsubseteq"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18188 msgid "sqsupseteq"
18189 msgstr "sqsupseteq"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18192 msgid "doteq"
18193 msgstr "doteq"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18196 msgid "neq"
18197 msgstr "neq"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18200 msgid "in[[math relation]]"
18201 msgstr "in"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18204 msgid "ni"
18205 msgstr "ni"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18208 msgid "propto"
18209 msgstr "propto"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18212 msgid "notin"
18213 msgstr "notin"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18216 msgid "vdash"
18217 msgstr "vdash"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18220 msgid "dashv"
18221 msgstr "dashv"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18224 msgid "bowtie"
18225 msgstr "bowtie"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18228 msgid "iff"
18229 msgstr "iff"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18232 msgid "not"
18233 msgstr "not"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18236 msgid "land"
18237 msgstr "Iand"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18240 msgid "lor"
18241 msgstr "lor"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18244 msgid "lnot"
18245 msgstr "lnot"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18248 msgid "alpha"
18249 msgstr "alpha"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18252 msgid "beta"
18253 msgstr "beta"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18256 msgid "gamma"
18257 msgstr "gamma"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18260 msgid "delta"
18261 msgstr "delta"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18264 msgid "epsilon"
18265 msgstr "epsilon"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18268 msgid "varepsilon"
18269 msgstr "varepsilon"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18272 msgid "zeta"
18273 msgstr "zeta"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18276 msgid "eta"
18277 msgstr "eta"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18280 msgid "theta"
18281 msgstr "theta"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18284 msgid "vartheta"
18285 msgstr "vartheta"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18288 msgid "iota"
18289 msgstr "iota"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18292 msgid "kappa"
18293 msgstr "kappa"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18296 msgid "lambda"
18297 msgstr "lambda"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18300 msgid "mu"
18301 msgstr "mu"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18304 msgid "nu"
18305 msgstr "nu"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18308 msgid "xi"
18309 msgstr "xi"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18312 msgid "pi"
18313 msgstr "pi"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18316 msgid "varpi"
18317 msgstr "varpi"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18320 msgid "rho"
18321 msgstr "rho"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18324 msgid "varrho"
18325 msgstr "varrho"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18328 msgid "sigma"
18329 msgstr "sigma"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18332 msgid "varsigma"
18333 msgstr "varsigma"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18336 msgid "tau"
18337 msgstr "tau"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18340 msgid "upsilon"
18341 msgstr "upsilon"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18344 msgid "phi"
18345 msgstr "phi"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18348 msgid "varphi"
18349 msgstr "varphi"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18352 msgid "chi"
18353 msgstr "chi"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18356 msgid "psi"
18357 msgstr "psi"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18360 msgid "omega"
18361 msgstr "omega"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18364 msgid "Gamma"
18365 msgstr "Gamma"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18368 msgid "Delta"
18369 msgstr "Delta"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18372 msgid "Theta"
18373 msgstr "Theta"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18376 msgid "Lambda"
18377 msgstr "Lambda"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18380 msgid "Xi"
18381 msgstr "Xi"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18384 msgid "Pi"
18385 msgstr "Pi"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18388 msgid "Sigma"
18389 msgstr "Sigma"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18392 msgid "Upsilon"
18393 msgstr "Upsilon"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18396 msgid "Phi"
18397 msgstr "Phi"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18400 msgid "Psi"
18401 msgstr "Psi"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18404 msgid "Omega"
18405 msgstr "Omega"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18408 msgid "varGamma"
18409 msgstr "varGamma"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18412 msgid "varDelta"
18413 msgstr "varDelta"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18416 msgid "varTheta"
18417 msgstr "varTheta"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18420 msgid "varLambda"
18421 msgstr "varLambda"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18424 msgid "varXi"
18425 msgstr "varXi"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18428 msgid "varPi"
18429 msgstr "varPi"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18432 msgid "varSigma"
18433 msgstr "varSigma"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18436 msgid "varUpsilon"
18437 msgstr "varUpsilon"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18440 msgid "varPhi"
18441 msgstr "varPhi"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18444 msgid "varPsi"
18445 msgstr "varPsi"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18448 msgid "varOmega"
18449 msgstr "varOmega"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18452 msgid "nabla"
18453 msgstr "nabla"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18456 msgid "partial"
18457 msgstr "partial"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18460 msgid "infty"
18461 msgstr "infty"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18464 msgid "prime"
18465 msgstr "prime"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18468 msgid "ell"
18469 msgstr "ell"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18472 msgid "emptyset"
18473 msgstr "emptyset"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18476 msgid "exists"
18477 msgstr "exists"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18480 msgid "forall"
18481 msgstr "forall"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18484 msgid "imath"
18485 msgstr "imath"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18488 msgid "jmath"
18489 msgstr "jmath"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18492 msgid "Re"
18493 msgstr "Re"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18496 msgid "Im"
18497 msgstr "Im"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18500 msgid "aleph"
18501 msgstr "aleph"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18504 msgid "wp"
18505 msgstr "wp"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18508 msgid "hbar"
18509 msgstr "hbar"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18512 msgid "angle"
18513 msgstr "angle"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18516 msgid "top"
18517 msgstr "top"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18520 msgid "bot"
18521 msgstr "bot"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18524 msgid "Vert"
18525 msgstr "Vert"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18528 msgid "neg"
18529 msgstr "neg"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18532 msgid "flat"
18533 msgstr "flat"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18536 msgid "natural"
18537 msgstr "natural"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18540 msgid "sharp"
18541 msgstr "sharp"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18544 msgid "surd"
18545 msgstr "surd"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18548 msgid "lhook"
18549 msgstr "lhook"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18552 msgid "rhook"
18553 msgstr "rhook"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18556 msgid "triangle"
18557 msgstr "triangle"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18560 msgid "diamondsuit"
18561 msgstr "diamondsuit"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18564 msgid "heartsuit"
18565 msgstr "heartsuit"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18568 msgid "clubsuit"
18569 msgstr "clubsuit"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18572 msgid "spadesuit"
18573 msgstr "spadesuit"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18576 msgid "textrm \\AA"
18577 msgstr "textrm \\AA"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18580 msgid "textrm \\O"
18581 msgstr "textrm \\O"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18584 msgid "mathcircumflex"
18585 msgstr "mathcircumflex"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18588 msgid "_"
18589 msgstr "_"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18592 msgid "textdegree"
18593 msgstr "textdegree"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18596 msgid "mathdollar"
18597 msgstr "mathdollar"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18600 msgid "mathparagraph"
18601 msgstr "mathparagraph"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18604 msgid "mathsection"
18605 msgstr "mathsection"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18608 msgid "mathrm T"
18609 msgstr "mathrm T"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18612 msgid "mathbb N"
18613 msgstr "mathbb N"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18616 msgid "mathbb Z"
18617 msgstr "mathbb Z"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18620 msgid "mathbb Q"
18621 msgstr "mathbb Q"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18624 msgid "mathbb R"
18625 msgstr "mathbb R"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18628 msgid "mathbb C"
18629 msgstr "mathbb C"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18632 msgid "mathbb H"
18633 msgstr "mathbb H"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18636 msgid "mathcal F"
18637 msgstr "mathcal F"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18640 msgid "mathcal L"
18641 msgstr "mathcal L"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18644 msgid "mathcal H"
18645 msgstr "mathcal H"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18648 msgid "mathcal O"
18649 msgstr "mathcal O"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18652 msgid "Big Operators"
18653 msgstr "Große Operatoren"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18656 msgid "intop"
18657 msgstr "intop"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18660 msgid "int"
18661 msgstr "int"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18664 msgid "iint"
18665 msgstr "iint"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18668 msgid "iintop"
18669 msgstr "iintop"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18672 msgid "iiint"
18673 msgstr "iiint"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18676 msgid "iiintop"
18677 msgstr "iiintop"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18680 msgid "iiiint"
18681 msgstr "iiiint"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18684 msgid "iiiintop"
18685 msgstr "iiiintop"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18688 msgid "dotsint"
18689 msgstr "dotsint"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18692 msgid "dotsintop"
18693 msgstr "dotsintop"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18696 msgid "idotsint"
18697 msgstr "idotsint"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18700 msgid "oint"
18701 msgstr "oint"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18704 msgid "ointop"
18705 msgstr "ointop"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18708 msgid "oiint"
18709 msgstr "oiint"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18712 msgid "oiintop"
18713 msgstr "oiintop"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18716 msgid "ointctrclockwiseop"
18717 msgstr "ointctrclockwiseop"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18720 msgid "ointctrclockwise"
18721 msgstr "ointctrclockwise"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18724 msgid "ointclockwiseop"
18725 msgstr "ointclockwiseop"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18728 msgid "ointclockwise"
18729 msgstr "ointclockwise"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18732 msgid "sqint"
18733 msgstr "sqint"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18736 msgid "sqintop"
18737 msgstr "sqintop"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18740 msgid "sqiint"
18741 msgstr "sqiint"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18744 msgid "sqiintop"
18745 msgstr "sqiintop"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18748 msgid "fint"
18749 msgstr "fint"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18752 msgid "fintop"
18753 msgstr "fintop"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18756 msgid "landupint"
18757 msgstr "landupint"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18760 msgid "landupintop"
18761 msgstr "landupintop"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18764 msgid "landdownint"
18765 msgstr "landdownint"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18768 msgid "landdownintop"
18769 msgstr "landdownintop"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18772 msgid "varint"
18773 msgstr "varint"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18776 msgid "varoint"
18777 msgstr "varoint"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18780 msgid "varoiint"
18781 msgstr "varoiint"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18784 msgid "varoiintop"
18785 msgstr "varoiintop"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18788 msgid "varointclockwise"
18789 msgstr "varointclockwise"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18792 msgid "varointclockwiseop"
18793 msgstr "varointclockwiseop"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18796 msgid "varointctrclockwise"
18797 msgstr "varointctrclockwise"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18800 msgid "varointctrclockwiseop"
18801 msgstr "varointctrclockwiseop"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18804 msgid "sum"
18805 msgstr "sum"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18808 msgid "prod"
18809 msgstr "prod"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18812 msgid "coprod"
18813 msgstr "coprod"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18816 msgid "bigsqcup"
18817 msgstr "bigsqcup"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18820 msgid "bigotimes"
18821 msgstr "bigotimes"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18824 msgid "bigodot"
18825 msgstr "bigodot"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18828 msgid "bigoplus"
18829 msgstr "bigoplus"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18832 msgid "bigcap"
18833 msgstr "bigcap"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18836 msgid "bigcup"
18837 msgstr "bigcup"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18840 msgid "biguplus"
18841 msgstr "biguplus"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18844 msgid "bigvee"
18845 msgstr "bigvee"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18848 msgid "bigwedge"
18849 msgstr "bigwedge"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18852 msgid "digamma"
18853 msgstr "digamma"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18856 msgid "varkappa"
18857 msgstr "varkappa"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18860 msgid "beth"
18861 msgstr "beth"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18864 msgid "daleth"
18865 msgstr "daleth"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18868 msgid "gimel"
18869 msgstr "gimel"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18872 msgid "ulcorner"
18873 msgstr "ulcorner"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18876 msgid "urcorner"
18877 msgstr "urcorner"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18880 msgid "llcorner"
18881 msgstr "llcorner"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18884 msgid "lrcorner"
18885 msgstr "lrcorner"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18888 msgid "hslash"
18889 msgstr "hslash"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18892 msgid "vartriangle"
18893 msgstr "vartriangle"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18896 msgid "triangledown"
18897 msgstr "triangledown"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18900 msgid "square"
18901 msgstr "square"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18904 msgid "CheckedBox"
18905 msgstr "CheckedBox"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18908 msgid "XBox"
18909 msgstr "XBox"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18912 msgid "lozenge"
18913 msgstr "lozenge"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18916 msgid "wasylozenge"
18917 msgstr "wasylozenge"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18920 msgid "circledR"
18921 msgstr "circledR"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18924 msgid "circledS"
18925 msgstr "circledS"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18928 msgid "measuredangle"
18929 msgstr "measuredangle"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18932 msgid "varangle"
18933 msgstr "varangle"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18936 msgid "nexists"
18937 msgstr "nexists"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18940 msgid "mho"
18941 msgstr "mho"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18944 msgid "Finv"
18945 msgstr "Finv"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18948 msgid "Game"
18949 msgstr "Game"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18952 msgid "Bbbk"
18953 msgstr "Bbbk"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18956 msgid "backprime"
18957 msgstr "backprime"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18960 msgid "varnothing"
18961 msgstr "varnothing"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18964 msgid "blacktriangle"
18965 msgstr "blacktriangle"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18968 msgid "blacktriangledown"
18969 msgstr "blacktriangledown"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18972 msgid "blacksquare"
18973 msgstr "blacksquare"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18976 msgid "blacklozenge"
18977 msgstr "blacklozenge"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18980 msgid "bigstar"
18981 msgstr "bigstar"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18984 msgid "sphericalangle"
18985 msgstr "sphericalangle"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18988 msgid "complement"
18989 msgstr "complement"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18992 msgid "eth"
18993 msgstr "eth"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18996 msgid "diagup"
18997 msgstr "diagup"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19000 msgid "diagdown"
19001 msgstr "diagdown"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19004 msgid "lightning"
19005 msgstr "lightning"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19008 msgid "varcopyright"
19009 msgstr "varcopyright"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19012 msgid "Bowtie"
19013 msgstr "Bowtie"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19016 msgid "diameter"
19017 msgstr "diameter"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19020 msgid "invdiameter"
19021 msgstr "invdiameter"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19024 msgid "bell"
19025 msgstr "bell"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19028 msgid "hexagon"
19029 msgstr "hexagon"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19032 msgid "varhexagon"
19033 msgstr "varhexagon"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19036 msgid "pentagon"
19037 msgstr "pentagon"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19040 msgid "octagon"
19041 msgstr "octagon"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19044 msgid "smiley"
19045 msgstr "smiley"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19048 msgid "blacksmiley"
19049 msgstr "blacksmiley"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19052 msgid "frownie"
19053 msgstr "frownie"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19056 msgid "sun"
19057 msgstr "sun"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19060 msgid "leadsto"
19061 msgstr "leadsto"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19064 msgid "Leftcircle"
19065 msgstr "Leftcircle"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19068 msgid "Rightcircle"
19069 msgstr "Rightcircle"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19072 msgid "CIRCLE"
19073 msgstr "CIRCLE"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19076 msgid "LEFTCIRCLE"
19077 msgstr "LEFTCIRCLE"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19080 msgid "RIGHTCIRCLE"
19081 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19084 msgid "LEFTcircle"
19085 msgstr "LEFTcircle"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19088 msgid "RIGHTcircle"
19089 msgstr "RIGHTcircle"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19092 msgid "leftturn"
19093 msgstr "leftturn"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19096 msgid "rightturn"
19097 msgstr "rightturn"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19100 msgid "AC"
19101 msgstr "AC"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19104 msgid "HF"
19105 msgstr "HF"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19108 msgid "VHF"
19109 msgstr "VHF"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19112 msgid "photon"
19113 msgstr "photon"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19116 msgid "gluon"
19117 msgstr "gluon"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19120 msgid "permil"
19121 msgstr "permil"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19124 msgid "cent"
19125 msgstr "cent"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19128 msgid "yen"
19129 msgstr "yen"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19132 msgid "hexstar"
19133 msgstr "hexstar"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19136 msgid "varhexstar"
19137 msgstr "varhexstar"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19140 msgid "davidsstar"
19141 msgstr "davidsstar"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19144 msgid "maltese"
19145 msgstr "maltese"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19148 msgid "kreuz"
19149 msgstr "kreuz"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19152 msgid "ataribox"
19153 msgstr "ataribox"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19156 msgid "checked"
19157 msgstr "checked"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19160 msgid "checkmark"
19161 msgstr "checkmark"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19164 msgid "eighthnote"
19165 msgstr "eighthnote"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19168 msgid "quarternote"
19169 msgstr "quarternote"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19172 msgid "halfnote"
19173 msgstr "halfnote"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19176 msgid "fullnote"
19177 msgstr "fullnote"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19180 msgid "twonotes"
19181 msgstr "twonotes"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19184 msgid "female"
19185 msgstr "female"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19188 msgid "male"
19189 msgstr "male"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19192 msgid "vernal"
19193 msgstr "vernal"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19196 msgid "ascnode"
19197 msgstr "ascnode"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19200 msgid "descnode"
19201 msgstr "descnode"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19204 msgid "fullmoon"
19205 msgstr "fullmoon"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19208 msgid "newmoon"
19209 msgstr "newmoon"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19212 msgid "leftmoon"
19213 msgstr "leftmoon"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19216 msgid "rightmoon"
19217 msgstr "rightmoon"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19220 msgid "astrosun"
19221 msgstr "astrosun"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19224 msgid "mercury"
19225 msgstr "mercury"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19228 msgid "venus"
19229 msgstr "venus"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19232 msgid "earth"
19233 msgstr "earth"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19236 msgid "mars"
19237 msgstr "mars"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19240 msgid "jupiter"
19241 msgstr "jupiter"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19244 msgid "saturn"
19245 msgstr "saturn"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19248 msgid "uranus"
19249 msgstr "uranus"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19252 msgid "neptune"
19253 msgstr "neptune"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19256 msgid "pluto"
19257 msgstr "pluto"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19260 msgid "aries"
19261 msgstr "aries"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19264 msgid "taurus"
19265 msgstr "taurus"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19268 msgid "gemini"
19269 msgstr "gemini"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19272 msgid "cancer"
19273 msgstr "cancer"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19276 msgid "leo"
19277 msgstr "leo"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19280 msgid "virgo"
19281 msgstr "virgo"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19284 msgid "libra"
19285 msgstr "libra"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19288 msgid "scorpio"
19289 msgstr "scorpio"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19292 msgid "sagittarius"
19293 msgstr "sagittarius"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19296 msgid "capricornus"
19297 msgstr "capricornus"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19300 msgid "aquarius"
19301 msgstr "aquarius"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19304 msgid "pisces"
19305 msgstr "pisces"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19308 msgid "APLbox"
19309 msgstr "APLbox"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19312 msgid "APLcomment"
19313 msgstr "APLcomment"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19316 msgid "APLdown"
19317 msgstr "APLdown"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19320 msgid "APLdownarrowbox"
19321 msgstr "APLdownarrowbox"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19324 msgid "APLinput"
19325 msgstr "APLinput"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19328 msgid "APLinv"
19329 msgstr "APLinv"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19332 msgid "APLleftarrowbox"
19333 msgstr "APLleftarrowbox"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19336 msgid "APLlog"
19337 msgstr "APLlog"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19340 msgid "APLrightarrowbox"
19341 msgstr "APLrightarrowbox"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19344 msgid "APLstar"
19345 msgstr "APLstar"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19348 msgid "APLup"
19349 msgstr "APLup"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19352 msgid "APLuparrowbox"
19353 msgstr "APLuparrowbox"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19356 msgid "dashleftarrow"
19357 msgstr "dashleftarrow"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19360 msgid "dashrightarrow"
19361 msgstr "dashrightarrow"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19364 msgid "leftleftarrows"
19365 msgstr "leftleftarrows"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19368 msgid "leftrightarrows"
19369 msgstr "leftrightarrows"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19372 msgid "rightrightarrows"
19373 msgstr "rightrightarrows"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19376 msgid "rightleftarrows"
19377 msgstr "rightleftarrows"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19380 msgid "Lleftarrow"
19381 msgstr "Lleftarrow"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19384 msgid "Rrightarrow"
19385 msgstr "Rrightarrow"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19388 msgid "twoheadleftarrow"
19389 msgstr "twoheadleftarrow"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19392 msgid "twoheadrightarrow"
19393 msgstr "twoheadrightarrow"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19396 msgid "leftarrowtail"
19397 msgstr "leftarrowtail"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19400 msgid "rightarrowtail"
19401 msgstr "rightarrowtail"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19404 msgid "looparrowleft"
19405 msgstr "looparrowleft"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19408 msgid "looparrowright"
19409 msgstr "looparrowright"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19412 msgid "curvearrowleft"
19413 msgstr "curvearrowleft"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19416 msgid "curvearrowright"
19417 msgstr "curvearrowright"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19420 msgid "circlearrowleft"
19421 msgstr "circlearrowleft"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19424 msgid "circlearrowright"
19425 msgstr "circlearrowright"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19428 msgid "Lsh"
19429 msgstr "Lsh"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19432 msgid "Rsh"
19433 msgstr "Rsh"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19436 msgid "upuparrows"
19437 msgstr "upuparrows"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19440 msgid "downdownarrows"
19441 msgstr "downdownarrows"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19444 msgid "upharpoonleft"
19445 msgstr "upharpoonleft"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19448 msgid "upharpoonright"
19449 msgstr "upharpoonright"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19452 msgid "downharpoonleft"
19453 msgstr "downharpoonleft"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19456 msgid "downharpoonright"
19457 msgstr "downharpoonright"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19460 msgid "leftrightharpoons"
19461 msgstr "leftrightharpoons"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19464 msgid "rightsquigarrow"
19465 msgstr "rightsquigarrow"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19468 msgid "leftrightsquigarrow"
19469 msgstr "leftrightsquigarrow"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19472 msgid "nleftarrow"
19473 msgstr "nleftarrow"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19476 msgid "nrightarrow"
19477 msgstr "nrightarrow"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19480 msgid "nleftrightarrow"
19481 msgstr "nleftrightarrow"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19484 msgid "nLeftarrow"
19485 msgstr "nLeftarrow"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19488 msgid "nRightarrow"
19489 msgstr "nRightarrow"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19492 msgid "nLeftrightarrow"
19493 msgstr "nLeftrightarrow"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19496 msgid "multimap"
19497 msgstr "multimap"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19500 msgid "shortleftarrow"
19501 msgstr "shortleftarrow"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19504 msgid "shortrightarrow"
19505 msgstr "shortrightarrow"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19508 msgid "shortuparrow"
19509 msgstr "shortuparrow"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19512 msgid "shortdownarrow"
19513 msgstr "shortdownarrow"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19516 msgid "leftrightarroweq"
19517 msgstr "leftrightarroweq"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19520 msgid "curlyveedownarrow"
19521 msgstr "curlyveedownarrow"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19524 msgid "curlyveeuparrow"
19525 msgstr "curlyveeuparrow"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19528 msgid "nnwarrow"
19529 msgstr "nnwarrow"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19532 msgid "nnearrow"
19533 msgstr "nnearrow"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19536 msgid "sswarrow"
19537 msgstr "sswarrow"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19540 msgid "ssearrow"
19541 msgstr "ssearrow"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19544 msgid "curlywedgeuparrow"
19545 msgstr "curlywedgeuparrow"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19548 msgid "curlywedgedownarrow"
19549 msgstr "curlywedgedownarrow"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19552 msgid "leftrightarrowtriangle"
19553 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19556 msgid "leftarrowtriangle"
19557 msgstr "leftarrowtriangle"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19560 msgid "rightarrowtriangle"
19561 msgstr "rightarrowtriangle"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19564 msgid "Mapsto"
19565 msgstr "Mapsto"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19568 msgid "mapsfrom"
19569 msgstr "mapsfrom"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19572 msgid "Mapsfrom"
19573 msgstr "Mapsfrom"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19576 msgid "Longmapsto"
19577 msgstr "Longmapsto"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19580 msgid "longmapsfrom"
19581 msgstr "longmapsfrom"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19584 msgid "Longmapsfrom"
19585 msgstr "Longmapsfrom"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19588 msgid "leqq"
19589 msgstr "leqq"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19592 msgid "geqq"
19593 msgstr "geqq"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19596 msgid "leqslant"
19597 msgstr "leqslant"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19600 msgid "geqslant"
19601 msgstr "geqslant"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19604 msgid "eqslantless"
19605 msgstr "eqslantless"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19608 msgid "eqslantgtr"
19609 msgstr "eqslantgtr"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19612 msgid "eqsim"
19613 msgstr "eqsim"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19616 msgid "lesssim"
19617 msgstr "lesssim"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19620 msgid "gtrsim"
19621 msgstr "gtrsim"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19624 msgid "apprge"
19625 msgstr "apprge"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19628 msgid "apprle"
19629 msgstr "apprle"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19632 msgid "lessapprox"
19633 msgstr "lessapprox"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19636 msgid "gtrapprox"
19637 msgstr "gtrapprox"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19640 msgid "approxeq"
19641 msgstr "approxeq"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19644 msgid "triangleq"
19645 msgstr "triangleq"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19648 msgid "lessdot"
19649 msgstr "lessdot"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19652 msgid "gtrdot"
19653 msgstr "gtrdot"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19656 msgid "lll"
19657 msgstr "lll"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19660 msgid "ggg"
19661 msgstr "ggg"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19664 msgid "lessgtr"
19665 msgstr "lessgtr"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19668 msgid "gtrless"
19669 msgstr "gtrless"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19672 msgid "lesseqgtr"
19673 msgstr "lesseqgtr"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19676 msgid "gtreqless"
19677 msgstr "gtreqless"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19680 msgid "lesseqqgtr"
19681 msgstr "lesseqqgtr"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19684 msgid "gtreqqless"
19685 msgstr "gtreqqless"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19688 msgid "eqcirc"
19689 msgstr "eqcirc"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19692 msgid "circeq"
19693 msgstr "circeq"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19696 msgid "thicksim"
19697 msgstr "thicksim"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19700 msgid "thickapprox"
19701 msgstr "thickapprox"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19704 msgid "backsim"
19705 msgstr "backsim"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19708 msgid "backsimeq"
19709 msgstr "backsimeq"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19712 msgid "subseteqq"
19713 msgstr "subseteqq"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19716 msgid "supseteqq"
19717 msgstr "supseteqq"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19720 msgid "Subset"
19721 msgstr "Subset"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19724 msgid "Supset"
19725 msgstr "Supset"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19728 msgid "sqsubset"
19729 msgstr "sqsubset"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19732 msgid "sqsupset"
19733 msgstr "sqsupset"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19736 msgid "preccurlyeq"
19737 msgstr "preccurlyeq"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19740 msgid "succcurlyeq"
19741 msgstr "succcurlyeq"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19744 msgid "curlyeqprec"
19745 msgstr "curlyeqprec"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19748 msgid "curlyeqsucc"
19749 msgstr "curlyeqsucc"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19752 msgid "precsim"
19753 msgstr "precsim"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19756 msgid "succsim"
19757 msgstr "succsim"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19760 msgid "precapprox"
19761 msgstr "precapprox"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19764 msgid "succapprox"
19765 msgstr "succapprox"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19768 msgid "vartriangleleft"
19769 msgstr "vartriangleleft"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19772 msgid "vartriangleright"
19773 msgstr "vartriangleright"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19776 msgid "trianglelefteq"
19777 msgstr "trianglelefteq"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19780 msgid "trianglerighteq"
19781 msgstr "trianglerighteq"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19784 msgid "bumpeq"
19785 msgstr "bumpeq"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19788 msgid "Bumpeq"
19789 msgstr "Bumpeq"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19792 msgid "doteqdot"
19793 msgstr "doteqdot"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19796 msgid "risingdotseq"
19797 msgstr "risingdotseq"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19800 msgid "fallingdotseq"
19801 msgstr "fallingdotseq"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19804 msgid "vDash"
19805 msgstr "vDash"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19808 msgid "Vvdash"
19809 msgstr "Vvdash"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19812 msgid "Vdash"
19813 msgstr "Vdash"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19816 msgid "shortmid"
19817 msgstr "shortmid"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19820 msgid "shortparallel"
19821 msgstr "shortparallel"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19824 msgid "smallsmile"
19825 msgstr "smallsmile"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19828 msgid "smallfrown"
19829 msgstr "smallfrown"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19832 msgid "blacktriangleleft"
19833 msgstr "blacktriangleleft"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19836 msgid "blacktriangleright"
19837 msgstr "blacktriangleright"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19840 msgid "because"
19841 msgstr "because"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19844 msgid "therefore"
19845 msgstr "therefore"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19848 msgid "wasytherefore"
19849 msgstr "wasytherefore"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19852 msgid "backepsilon"
19853 msgstr "backepsilon"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19856 msgid "varpropto"
19857 msgstr "varpropto"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19860 msgid "between"
19861 msgstr "between"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19864 msgid "pitchfork"
19865 msgstr "pitchfork"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19868 msgid "trianglelefteqslant"
19869 msgstr "trianglelefteqslant"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19872 msgid "trianglerighteqslant"
19873 msgstr "trianglerighteqslant"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19876 msgid "inplus"
19877 msgstr "inplus"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19880 msgid "niplus"
19881 msgstr "niplus"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19884 msgid "subsetplus"
19885 msgstr "subsetplus"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19888 msgid "supsetplus"
19889 msgstr "supsetplus"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19892 msgid "subsetpluseq"
19893 msgstr "subsetpluseq"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19896 msgid "supsetpluseq"
19897 msgstr "supsetpluseq"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19900 msgid "minuso"
19901 msgstr "minuso"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19904 msgid "baro"
19905 msgstr "baro"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19908 msgid "sslash"
19909 msgstr "sslash"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19912 msgid "bbslash"
19913 msgstr "bbslash"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19916 msgid "moo"
19917 msgstr "moo"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19920 msgid "merge"
19921 msgstr "merge"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19924 msgid "invneg"
19925 msgstr "invneg"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19928 msgid "lbag"
19929 msgstr "lbag"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19932 msgid "rbag"
19933 msgstr "rbag"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19936 msgid "interleave"
19937 msgstr "interleave"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19940 msgid "leftslice"
19941 msgstr "leftslice"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19944 msgid "rightslice"
19945 msgstr "rightslice"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19948 msgid "oblong"
19949 msgstr "oblong"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19952 msgid "talloblong"
19953 msgstr "talloblong"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19956 msgid "fatsemi"
19957 msgstr "fatsemi"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19960 msgid "fatslash"
19961 msgstr "fatslash"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19964 msgid "fatbslash"
19965 msgstr "fatbslash"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19968 msgid "ldotp"
19969 msgstr "ldotp"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19972 msgid "cdotp"
19973 msgstr "cdotp"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19976 msgid "colon"
19977 msgstr "colon"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19980 msgid "dblcolon"
19981 msgstr "dblcolon"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19984 msgid "vcentcolon"
19985 msgstr "vcentcolon"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19988 msgid "colonapprox"
19989 msgstr "colonapprox"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19992 msgid "Colonapprox"
19993 msgstr "Colonapprox"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19996 msgid "coloneq"
19997 msgstr "coloneq"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20000 msgid "Coloneq"
20001 msgstr "Coloneq"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20004 msgid "coloneqq"
20005 msgstr "coloneqq"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20008 msgid "Coloneqq"
20009 msgstr "Coloneqq"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20012 msgid "colonsim"
20013 msgstr "colonsim"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20016 msgid "Colonsim"
20017 msgstr "Colonsim"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20020 msgid "eqcolon"
20021 msgstr "eqcolon"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20024 msgid "Eqcolon"
20025 msgstr "Eqcolon"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20028 msgid "eqqcolon"
20029 msgstr "eqqcolon"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20032 msgid "Eqqcolon"
20033 msgstr "Eqqcolon"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20036 msgid "wasypropto"
20037 msgstr "wasypropto"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20040 msgid "logof"
20041 msgstr "logof"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20044 msgid "Join"
20045 msgstr "Join"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20048 msgid "Negative Relations (extended)"
20049 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20052 msgid "nless"
20053 msgstr "nless"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20056 msgid "ngtr"
20057 msgstr "ngtr"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20060 msgid "nleq"
20061 msgstr "nleq"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20064 msgid "ngeq"
20065 msgstr "ngeq"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20068 msgid "nleqslant"
20069 msgstr "nleqslant"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20072 msgid "ngeqslant"
20073 msgstr "ngeqslant"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20076 msgid "nleqq"
20077 msgstr "nleqq"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20080 msgid "ngeqq"
20081 msgstr "ngeqq"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20084 msgid "lneq"
20085 msgstr "lneq"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20088 msgid "gneq"
20089 msgstr "gneq"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20092 msgid "lneqq"
20093 msgstr "lneqq"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20096 msgid "gneqq"
20097 msgstr "gneqq"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20100 msgid "lvertneqq"
20101 msgstr "lvertneqq"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20104 msgid "gvertneqq"
20105 msgstr "gvertneqq"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20108 msgid "lnsim"
20109 msgstr "lnsim"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20112 msgid "gnsim"
20113 msgstr "gnsim"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20116 msgid "lnapprox"
20117 msgstr "lnapprox"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20120 msgid "gnapprox"
20121 msgstr "gnapprox"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20124 msgid "nprec"
20125 msgstr "nprec"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20128 msgid "nsucc"
20129 msgstr "nsucc"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20132 msgid "npreceq"
20133 msgstr "npreceq"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20136 msgid "nsucceq"
20137 msgstr "nsucceq"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20140 msgid "precneqq"
20141 msgstr "precneqq"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20144 msgid "succneqq"
20145 msgstr "succneqq"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20148 msgid "precnsim"
20149 msgstr "precnsim"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20152 msgid "succnsim"
20153 msgstr "succnsim"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20156 msgid "precnapprox"
20157 msgstr "precnapprox"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20160 msgid "succnapprox"
20161 msgstr "succnapprox"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20164 msgid "subsetneq"
20165 msgstr "subsetneq"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20168 msgid "supsetneq"
20169 msgstr "supsetneq"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20172 msgid "subsetneqq"
20173 msgstr "subsetneqq"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20176 msgid "supsetneqq"
20177 msgstr "supsetneqq"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20180 msgid "nsubseteq"
20181 msgstr "nsubseteq"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20184 msgid "nsubseteqq"
20185 msgstr "nsubseteqq"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20188 msgid "nsupseteq"
20189 msgstr "nsupseteq"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20192 msgid "nsupseteqq"
20193 msgstr "nsupseteqq"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20196 msgid "nvdash"
20197 msgstr "nvdash"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20200 msgid "nvDash"
20201 msgstr "nvDash"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20204 msgid "nVDash"
20205 msgstr "nVDash"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20208 msgid "nVdash"
20209 msgstr "nVdash"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20212 msgid "varsubsetneq"
20213 msgstr "varsubsetneq"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20216 msgid "varsupsetneq"
20217 msgstr "varsupsetneq"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20220 msgid "varsubsetneqq"
20221 msgstr "varsubsetneqq"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20224 msgid "varsupsetneqq"
20225 msgstr "varsupsetneqq"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20228 msgid "ntriangleleft"
20229 msgstr "ntriangleleft"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20232 msgid "ntriangleright"
20233 msgstr "ntriangleright"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20236 msgid "ntrianglelefteq"
20237 msgstr "ntrianglelefteq"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20240 msgid "ntrianglerighteq"
20241 msgstr "ntrianglerighteq"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20244 msgid "ncong"
20245 msgstr "ncong"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20248 msgid "nsim"
20249 msgstr "nsim"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20252 msgid "nmid"
20253 msgstr "nmid"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20256 msgid "nshortmid"
20257 msgstr "nshortmid"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20260 msgid "nparallel"
20261 msgstr "nparallel"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20264 msgid "nshortparallel"
20265 msgstr "nshortparallel"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20268 msgid "ntrianglelefteqslant"
20269 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20272 msgid "ntrianglerighteqslant"
20273 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20276 msgid "dotplus"
20277 msgstr "dotplus"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20280 msgid "smallsetminus"
20281 msgstr "smallsetminus"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20284 msgid "Cap"
20285 msgstr "Cap"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20288 msgid "Cup"
20289 msgstr "Cup"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20292 msgid "barwedge"
20293 msgstr "barwedge"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20296 msgid "veebar"
20297 msgstr "veebar"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20300 msgid "doublebarwedge"
20301 msgstr "doublebarwedge"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20304 msgid "boxminus"
20305 msgstr "boxminus"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20308 msgid "boxtimes"
20309 msgstr "boxtimes"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20312 msgid "boxdot"
20313 msgstr "boxdot"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20316 msgid "boxplus"
20317 msgstr "boxplus"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20320 msgid "boxast"
20321 msgstr "boxast"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20324 msgid "boxbar"
20325 msgstr "boxbar"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20328 msgid "boxslash"
20329 msgstr "boxslash"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20332 msgid "boxbslash"
20333 msgstr "boxbslash"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20336 msgid "boxcircle"
20337 msgstr "boxcircle"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20340 msgid "boxbox"
20341 msgstr "boxbox"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20344 msgid "boxempty"
20345 msgstr "boxempty"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20348 msgid "divideontimes"
20349 msgstr "divideontimes"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20352 msgid "ltimes"
20353 msgstr "ltimes"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20356 msgid "rtimes"
20357 msgstr "rtimes"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20360 msgid "leftthreetimes"
20361 msgstr "leftthreetimes"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20364 msgid "rightthreetimes"
20365 msgstr "rightthreetimes"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20368 msgid "curlywedge"
20369 msgstr "curlywedge"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20372 msgid "curlyvee"
20373 msgstr "curlyvee"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20376 msgid "circleddash"
20377 msgstr "circleddash"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20380 msgid "circledast"
20381 msgstr "circledast"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20384 msgid "circledcirc"
20385 msgstr "circledcirc"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20388 msgid "centerdot"
20389 msgstr "centerdot"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20392 msgid "intercal"
20393 msgstr "intercal"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20396 msgid "implies"
20397 msgstr "implies"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20400 msgid "impliedby"
20401 msgstr "impliedby"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20404 msgid "bigcurlyvee"
20405 msgstr "bigcurlyvee"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20408 msgid "bigcurlywedge"
20409 msgstr "bigcurlywedge"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20412 msgid "bigsqcap"
20413 msgstr "bigsqcap"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20416 msgid "bigbox"
20417 msgstr "bigbox"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20420 msgid "bigparallel"
20421 msgstr "bigparallel"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20424 msgid "biginterleave"
20425 msgstr "biginterleave"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20428 msgid "bignplus"
20429 msgstr "bignplus"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20432 msgid "nplus"
20433 msgstr "nplus"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20436 msgid "Yup"
20437 msgstr "Yup"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20440 msgid "Ydown"
20441 msgstr "Ydown"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20444 msgid "Yleft"
20445 msgstr "Yleft"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20448 msgid "Yright"
20449 msgstr "Yright"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20452 msgid "obar"
20453 msgstr "obar"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20456 msgid "obslash"
20457 msgstr "obslash"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20460 msgid "ocircle"
20461 msgstr "ocircle"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20464 msgid "olessthan"
20465 msgstr "olessthan"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20468 msgid "ogreaterthan"
20469 msgstr "ogreaterthan"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20472 msgid "ovee"
20473 msgstr "ovee"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20476 msgid "owedge"
20477 msgstr "owedge"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20480 msgid "varcurlyvee"
20481 msgstr "varcurlyvee"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20484 msgid "varcurlywedge"
20485 msgstr "varcurlywedge"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20488 msgid "vartimes"
20489 msgstr "vartimes"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20492 msgid "varotimes"
20493 msgstr "varotimes"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20496 msgid "varoast"
20497 msgstr "varoast"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20500 msgid "varobar"
20501 msgstr "varobar"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20504 msgid "varodot"
20505 msgstr "varodot"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20508 msgid "varoslash"
20509 msgstr "varoslash"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20512 msgid "varobslash"
20513 msgstr "varobslash"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20516 msgid "varocircle"
20517 msgstr "varocircle"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20520 msgid "varoplus"
20521 msgstr "varoplus"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20524 msgid "varominus"
20525 msgstr "varominus"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20528 msgid "varovee"
20529 msgstr "varovee"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20532 msgid "varowedge"
20533 msgstr "varowedge"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20536 msgid "varolessthan"
20537 msgstr "varolessthan"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20540 msgid "varogreaterthan"
20541 msgstr "varogreaterthan"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20544 msgid "varbigcirc"
20545 msgstr "varbigcirc"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20548 msgid "brokenvert"
20549 msgstr "brokenvert"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20552 msgid "lfloor"
20553 msgstr "lfloor"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20556 msgid "rfloor"
20557 msgstr "rfloor"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20560 msgid "lceil"
20561 msgstr "lceil"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20564 msgid "rceil"
20565 msgstr "rceil"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20568 msgid "llbracket"
20569 msgstr "llbracket"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20572 msgid "rrbracket"
20573 msgstr "rrbracket"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20576 msgid "llfloor"
20577 msgstr "llfloor"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20580 msgid "rrfloor"
20581 msgstr "rrfloor"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20584 msgid "llceil"
20585 msgstr "llceil"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20588 msgid "rrceil"
20589 msgstr "rrceil"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20592 msgid "Lbag"
20593 msgstr "Lbag"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20596 msgid "Rbag"
20597 msgstr "Rbag"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20600 msgid "llparenthesis"
20601 msgstr "llparenthesis"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20604 msgid "rrparenthesis"
20605 msgstr "rrparenthesis"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20608 msgid "binampersand"
20609 msgstr "binampersand"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20612 msgid "bindnasrepma"
20613 msgstr "bindnasrepma"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20616 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20617 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20620 msgid "Voiced bilabial plosive"
20621 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20624 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20625 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20628 msgid "Voiced alveolar plosive"
20629 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20632 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20633 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20636 msgid "Voiced retroflex plosive"
20637 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20640 msgid "Voiceless palatal plosive"
20641 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20644 msgid "Voiced palatal plosive"
20645 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20648 msgid "Voiceless velar plosive"
20649 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20652 msgid "Voiced velar plosive"
20653 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20656 msgid "Voiceless uvular plosive"
20657 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20660 msgid "Voiced uvular plosive"
20661 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20664 msgid "Glottal plosive"
20665 msgstr "Glottaler Plosiv"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20668 msgid "Voiced bilabial nasal"
20669 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20672 msgid "Voiced labiodental nasal"
20673 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20676 msgid "Voiced alveolar nasal"
20677 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20680 msgid "Voiced retroflex nasal"
20681 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20684 msgid "Voiced palatal nasal"
20685 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20688 msgid "Voiced velar nasal"
20689 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20692 msgid "Voiced uvular nasal"
20693 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20696 msgid "Voiced bilabial trill"
20697 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20700 msgid "Voiced alveolar trill"
20701 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20704 msgid "Voiced uvular trill"
20705 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20708 msgid "Voiced alveolar tap"
20709 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20712 msgid "Voiced retroflex flap"
20713 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20716 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20717 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20720 msgid "Voiced bilabial fricative"
20721 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20724 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20725 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20728 msgid "Voiced labiodental fricative"
20729 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20732 msgid "Voiceless dental fricative"
20733 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20736 msgid "Voiced dental fricative"
20737 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20740 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20741 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20744 msgid "Voiced alveolar fricative"
20745 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20748 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20749 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20752 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20753 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20756 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20757 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20760 msgid "Voiced retroflex fricative"
20761 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20764 msgid "Voiceless palatal fricative"
20765 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20768 msgid "Voiced palatal fricative"
20769 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20772 msgid "Voiceless velar fricative"
20773 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20776 msgid "Voiced velar fricative"
20777 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20780 msgid "Voiceless uvular fricative"
20781 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20784 msgid "Voiced uvular fricative"
20785 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20788 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20789 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20792 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20793 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20796 msgid "Voiceless glottal fricative"
20797 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20800 msgid "Voiced glottal fricative"
20801 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20804 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20805 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20808 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20809 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20812 msgid "Voiced labiodental approximant"
20813 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20816 msgid "Voiced alveolar approximant"
20817 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20820 msgid "Voiced retroflex approximant"
20821 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20824 msgid "Voiced palatal approximant"
20825 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20828 msgid "Voiced velar approximant"
20829 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20832 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20833 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20836 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20837 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20840 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20841 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20844 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20845 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20848 msgid "Bilabial click"
20849 msgstr "Bilabialer Klick"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20852 msgid "Dental click"
20853 msgstr "Dentaler Klick"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20856 msgid "(Post)alveolar click"
20857 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20860 msgid "Palatoalveolar click"
20861 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20864 msgid "Alveolar lateral click"
20865 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20868 msgid "Voiced bilabial implosive"
20869 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20872 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20873 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20876 msgid "Voiced palatal implosive"
20877 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20880 msgid "Voiced velar implosive"
20881 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20884 msgid "Voiced uvular implosive"
20885 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20888 msgid "Ejective mark"
20889 msgstr "Ejektivmarker"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20892 msgid "Close front unrounded vowel"
20893 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20896 msgid "Close front rounded vowel"
20897 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20900 msgid "Close central unrounded vowel"
20901 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20904 msgid "Close central rounded vowel"
20905 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20908 msgid "Close back unrounded vowel"
20909 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20912 msgid "Close back rounded vowel"
20913 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20916 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20917 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20920 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20921 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20924 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20925 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20928 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20929 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20932 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20933 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20936 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20937 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20940 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20941 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20944 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20945 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20948 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20949 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20952 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20953 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20956 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20957 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20960 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20961 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20964 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20965 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20968 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20969 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20972 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20973 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20976 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20977 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20980 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20981 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20984 msgid "Near-open vowel"
20985 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20988 msgid "Open front unrounded vowel"
20989 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20992 msgid "Open front rounded vowel"
20993 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20996 msgid "Open back unrounded vowel"
20997 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21000 msgid "Open back rounded vowel"
21001 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21004 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21005 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21008 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21009 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21012 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21013 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21016 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21017 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21020 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21021 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21024 msgid "Epiglottal plosive"
21025 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21028 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21029 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21032 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21033 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21036 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21037 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21040 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21041 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21044 msgid "Top tie bar"
21045 msgstr "Bindebogen oben"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21048 msgid "Bottom tie bar"
21049 msgstr "Bindebogen unten"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21052 msgid "Long"
21053 msgstr "Längung"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21056 msgid "Half-long"
21057 msgstr "Halbe Längung"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21060 msgid "Extra short"
21061 msgstr "Extrakurz"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21064 msgid "Primary stress"
21065 msgstr "Hauptbetonung"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21068 msgid "Secondary stress"
21069 msgstr "Nebenbetonung"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21072 msgid "Minor (foot) group"
21073 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21076 msgid "Major (intonation) group"
21077 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21080 msgid "Syllable break"
21081 msgstr "Silbengrenze"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21084 msgid "Linking (absence of a break)"
21085 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21088 msgid "Voiceless"
21089 msgstr "Stimmlos"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21092 msgid "Voiceless (above)"
21093 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21096 msgid "Voiced"
21097 msgstr "Stimmhaft"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21100 msgid "Breathy voiced"
21101 msgstr "Gehauchte Stimme"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21104 msgid "Creaky voiced"
21105 msgstr "Knarrstimme"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21108 msgid "Linguolabial"
21109 msgstr "Lingolabial"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21112 msgid "Dental"
21113 msgstr "Dental"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21116 msgid "Apical"
21117 msgstr "Apikal"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21120 msgid "Laminal"
21121 msgstr "Laminal"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21124 msgid "Aspirated"
21125 msgstr "Aspiriert"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21128 msgid "More rounded"
21129 msgstr "Mehr gerundet"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21132 msgid "Less rounded"
21133 msgstr "Weniger gerundet"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21136 msgid "Advanced"
21137 msgstr "Vorgelagert"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21140 msgid "Retracted"
21141 msgstr "Zurückgelagert"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21144 msgid "Centralized"
21145 msgstr "Zentralisiert"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21148 msgid "Mid-centralized"
21149 msgstr "Mitten-zentralisiert"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21152 msgid "Syllabic"
21153 msgstr "Silbisch"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21156 msgid "Non-syllabic"
21157 msgstr "Nicht-silbisch"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21160 msgid "Rhoticity"
21161 msgstr "Rhotisch"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21164 msgid "Labialized"
21165 msgstr "Labialisiert"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21168 msgid "Palatized"
21169 msgstr "Palatalisiert"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21172 msgid "Velarized"
21173 msgstr "Velarisiert"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21176 msgid "Pharyngialized"
21177 msgstr "Pharyngalisiert"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21180 msgid "Velarized or pharyngialized"
21181 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21184 msgid "Raised"
21185 msgstr "Angehoben"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21188 msgid "Lowered"
21189 msgstr "Abgesenkt"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21192 msgid "Advanced tongue root"
21193 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21196 msgid "Retracted tongue root"
21197 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21200 msgid "Nasalized"
21201 msgstr "Nasalisiert"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21204 msgid "Nasal release"
21205 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21208 msgid "Lateral release"
21209 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21212 msgid "No audible release"
21213 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21216 msgid "Extra high (accent)"
21217 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21220 msgid "Extra high (tone letter)"
21221 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21224 msgid "High (accent)"
21225 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21228 msgid "High (tone letter)"
21229 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21232 msgid "Mid (accent)"
21233 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21236 msgid "Mid (tone letter)"
21237 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21240 msgid "Low (accent)"
21241 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21244 msgid "Low (tone letter)"
21245 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21248 msgid "Extra low (accent)"
21249 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21252 msgid "Extra low (tone letter)"
21253 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21256 msgid "Downstep"
21257 msgstr "Absteigend"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21260 msgid "Upstep"
21261 msgstr "Ansteigend"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21264 msgid "Rising (accent)"
21265 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21268 msgid "Rising (tone letter)"
21269 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21272 msgid "Falling (accent)"
21273 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21276 msgid "Falling (tone letter)"
21277 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21280 msgid "High rising (accent)"
21281 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21284 msgid "High rising (tone letter)"
21285 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21288 msgid "Low rising (accent)"
21289 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21292 msgid "Low rising (tone letter)"
21293 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21296 msgid "Rising-falling (accent)"
21297 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21300 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21301 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21304 msgid "Global rise"
21305 msgstr "Global Anstieg"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21308 msgid "Global fall"
21309 msgstr "Global Abfall"
21310
21311 #: lib/external_templates:36
21312 msgid "GnumericSpreadsheet"
21313 msgstr "GnumericTabelle"
21314
21315 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21316 msgid "Spreadsheet"
21317 msgstr "Tabelle"
21318
21319 #: lib/external_templates:39
21320 msgid ""
21321 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21322 "It imports as a long table, so any length\n"
21323 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21324 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21325 "both for gnumeric and excel files.\n"
21326 msgstr ""
21327 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
21328 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
21329 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
21330 "zu Problemen führen.\n"
21331 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
21332 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
21333
21334 #: lib/external_templates:76
21335 msgid "RasterImage"
21336 msgstr "Rastergrafik"
21337
21338 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21339 msgid "Raster image"
21340 msgstr "Rastergrafik"
21341
21342 #: lib/external_templates:84
21343 msgid "A bitmap file.\n"
21344 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
21345
21346 #: lib/external_templates:148
21347 msgid "XFig"
21348 msgstr "XFig"
21349
21350 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21351 msgid "Xfig figure"
21352 msgstr "Xfig-Abbildung"
21353
21354 #: lib/external_templates:151
21355 msgid "An Xfig figure.\n"
21356 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
21357
21358 #: lib/external_templates:201
21359 msgid "ChessDiagram"
21360 msgstr "Schachdiagramm"
21361
21362 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21363 msgid "Chess diagram"
21364 msgstr "Schachdiagramm"
21365
21366 #: lib/external_templates:204
21367 msgid ""
21368 "A chess position diagram.\n"
21369 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21370 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21371 "the position that you want to display.\n"
21372 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21373 "and remember to type in a relative path\n"
21374 "to the LyX document location.\n"
21375 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21376 "to enable general editing of the board.\n"
21377 "You might also check out the\n"
21378 "'Options->Test legality' option, and\n"
21379 "remember to middle and right click to\n"
21380 "insert new material in the board.\n"
21381 "In order for this to work, you have to\n"
21382 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21383 "that TeX will find it, and you will need\n"
21384 "to install the skak package from CTAN.\n"
21385 msgstr ""
21386 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
21387 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
21388 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
21389 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
21390 " Position\n"
21391 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
21392 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
21393 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
21394 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
21395 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
21396 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
21397 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
21398 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
21399 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
21400 " Material in das Brett einzufügen.\n"
21401 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
21402 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
21403 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
21404 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
21405
21406 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21407 msgid "Lilypond typeset music"
21408 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
21409
21410 #: lib/external_templates:254
21411 msgid ""
21412 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21413 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21414 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21415 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21416 msgstr ""
21417 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
21418 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
21419 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
21420 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
21421
21422 #: lib/external_templates:300
21423 msgid "PDFPages"
21424 msgstr "PDF-Seiten"
21425
21426 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21427 msgid "PDF pages"
21428 msgstr "PDF-Seiten"
21429
21430 #: lib/external_templates:303
21431 msgid ""
21432 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21433 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21434 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21435 "Examples:\n"
21436 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21437 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21438 "* pages=- (to include all pages)\n"
21439 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21440 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21441 "inserted in their original size.\n"
21442 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21443 "for further options and details.\n"
21444 msgstr ""
21445 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
21446 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
21447 "nach folgendem Schema:\n"
21448 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
21449 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
21450 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
21451 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
21452 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
21453 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
21454 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
21455 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
21456
21457 #: lib/external_templates:346
21458 msgid ""
21459 "Today's date.\n"
21460 "Read 'info date' for more information.\n"
21461 msgstr ""
21462 "Das heutige Datum.\n"
21463 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
21464
21465 #: lib/external_templates:375
21466 msgid "Dia"
21467 msgstr "Dia"
21468
21469 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21470 msgid "Dia diagram"
21471 msgstr "Dia-Diagramm"
21472
21473 #: lib/external_templates:378
21474 msgid "Dia diagram.\n"
21475 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
21476
21477 #: lib/configure.py:500
21478 msgid "tgo"
21479 msgstr "tgo"
21480
21481 #: lib/configure.py:500
21482 msgid "tgo|Tgif"
21483 msgstr "tgo|Tgif"
21484
21485 #: lib/configure.py:503
21486 msgid "FIG"
21487 msgstr "FIG"
21488
21489 #: lib/configure.py:506
21490 msgid "DIA"
21491 msgstr "DIA"
21492
21493 #: lib/configure.py:509
21494 msgid "sxd"
21495 msgstr "sxd"
21496
21497 #: lib/configure.py:509
21498 msgid "sxd|OpenOffice"
21499 msgstr "sxd|OpenOffice"
21500
21501 #: lib/configure.py:512
21502 msgid "Grace"
21503 msgstr "Grace"
21504
21505 #: lib/configure.py:515
21506 msgid "FEN"
21507 msgstr "FEN"
21508
21509 #: lib/configure.py:518
21510 msgid "SVG"
21511 msgstr "SVG"
21512
21513 #: lib/configure.py:520
21514 msgid "BMP"
21515 msgstr "BMP"
21516
21517 #: lib/configure.py:521
21518 msgid "GIF"
21519 msgstr "GIF"
21520
21521 #: lib/configure.py:522
21522 msgid "jpeg"
21523 msgstr "jpeg"
21524
21525 #: lib/configure.py:522
21526 msgid "jpeg|JPEG"
21527 msgstr "jpeg|JPEG"
21528
21529 #: lib/configure.py:523
21530 msgid "PBM"
21531 msgstr "PBM"
21532
21533 #: lib/configure.py:524
21534 msgid "PGM"
21535 msgstr "PGM"
21536
21537 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21538 msgid "PNG"
21539 msgstr "PNG"
21540
21541 #: lib/configure.py:526
21542 msgid "PPM"
21543 msgstr "PPM"
21544
21545 #: lib/configure.py:527
21546 msgid "TIFF"
21547 msgstr "TIFF"
21548
21549 #: lib/configure.py:528
21550 msgid "XBM"
21551 msgstr "XBM"
21552
21553 #: lib/configure.py:529
21554 msgid "XPM"
21555 msgstr "XPM"
21556
21557 #: lib/configure.py:537
21558 msgid "Plain text (chess output)"
21559 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
21560
21561 #: lib/configure.py:538
21562 msgid "Plain text (image)"
21563 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
21564
21565 #: lib/configure.py:539
21566 msgid "Plain text (Xfig output)"
21567 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
21568
21569 #: lib/configure.py:540
21570 msgid "date (output)"
21571 msgstr "Datum (Ausgabe)"
21572
21573 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21574 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21575 msgid "DocBook"
21576 msgstr "DocBook"
21577
21578 #: lib/configure.py:541
21579 msgid "DocBook|B"
21580 msgstr "DocBook|B"
21581
21582 #: lib/configure.py:542
21583 msgid "DocBook (XML)"
21584 msgstr "DocBook (XML)"
21585
21586 #: lib/configure.py:543
21587 msgid "Graphviz Dot"
21588 msgstr "Graphviz Dot"
21589
21590 #: lib/configure.py:544
21591 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21592 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21593
21594 #: lib/configure.py:545
21595 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21596 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21597
21598 #: lib/configure.py:546
21599 msgid "NoWeb"
21600 msgstr "NoWeb"
21601
21602 #: lib/configure.py:546
21603 msgid "NoWeb|N"
21604 msgstr "NoWeb|N"
21605
21606 #: lib/configure.py:548
21607 msgid "R/S code"
21608 msgstr "R/S-Code"
21609
21610 #: lib/configure.py:550
21611 msgid "LilyPond music"
21612 msgstr "LilyPond-Musik"
21613
21614 #: lib/configure.py:551
21615 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21616 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
21617
21618 #: lib/configure.py:552
21619 msgid "LaTeX (plain)"
21620 msgstr "LaTeX (normal)"
21621
21622 #: lib/configure.py:552
21623 msgid "LaTeX (plain)|L"
21624 msgstr "LaTeX (normal)|L"
21625
21626 #: lib/configure.py:553
21627 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21628 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21629
21630 #: lib/configure.py:554
21631 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21632 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21633
21634 #: lib/configure.py:555
21635 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21636 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21637
21638 #: lib/configure.py:556
21639 msgid "LaTeX (clipboard)"
21640 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
21641
21642 #: lib/configure.py:557
21643 msgid "Plain text"
21644 msgstr "Einfacher Text"
21645
21646 #: lib/configure.py:557
21647 msgid "Plain text|a"
21648 msgstr "Einfacher Text|E"
21649
21650 #: lib/configure.py:558
21651 msgid "Plain text (pstotext)"
21652 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
21653
21654 #: lib/configure.py:559
21655 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21656 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
21657
21658 #: lib/configure.py:560
21659 msgid "Plain text (catdvi)"
21660 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
21661
21662 #: lib/configure.py:561
21663 msgid "Plain Text, Join Lines"
21664 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
21665
21666 #: lib/configure.py:562
21667 msgid "Info (Beamer)"
21668 msgstr "Info (Beamer)"
21669
21670 #: lib/configure.py:565
21671 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21672 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
21673
21674 #: lib/configure.py:566
21675 msgid "Excel spreadsheet"
21676 msgstr "Excel-Tabelle"
21677
21678 #: lib/configure.py:567
21679 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21680 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
21681
21682 #: lib/configure.py:570
21683 msgid "LyXHTML"
21684 msgstr "LyX-HTML"
21685
21686 #: lib/configure.py:570
21687 msgid "LyXHTML|y"
21688 msgstr "LyXHTML|y"
21689
21690 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21691 msgid "BibTeX"
21692 msgstr "BibTeX"
21693
21694 #: lib/configure.py:583
21695 msgid "EPS"
21696 msgstr "EPS"
21697
21698 #: lib/configure.py:584
21699 msgid "EPS (uncropped)"
21700 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
21701
21702 #: lib/configure.py:585
21703 msgid "EPS (cropped)"
21704 msgstr "EPS (beschnitten)"
21705
21706 #: lib/configure.py:586
21707 msgid "Postscript"
21708 msgstr "Postscript"
21709
21710 #: lib/configure.py:586
21711 msgid "Postscript|t"
21712 msgstr "Postscript|t"
21713
21714 #: lib/configure.py:591
21715 msgid "PDF (ps2pdf)"
21716 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21717
21718 #: lib/configure.py:591
21719 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21720 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21721
21722 #: lib/configure.py:592
21723 msgid "PDF (pdflatex)"
21724 msgstr "PDF (pdflatex)"
21725
21726 #: lib/configure.py:592
21727 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21728 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21729
21730 #: lib/configure.py:593
21731 msgid "PDF (dvipdfm)"
21732 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21733
21734 #: lib/configure.py:593
21735 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21736 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21737
21738 #: lib/configure.py:594
21739 msgid "PDF (XeTeX)"
21740 msgstr "PDF (XeTeX)"
21741
21742 #: lib/configure.py:594
21743 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21744 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21745
21746 #: lib/configure.py:595
21747 msgid "PDF (LuaTeX)"
21748 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21749
21750 #: lib/configure.py:595
21751 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21752 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21753
21754 #: lib/configure.py:596
21755 msgid "PDF (graphics)"
21756 msgstr "PDF (Grafik)"
21757
21758 #: lib/configure.py:597
21759 msgid "PDF (cropped)"
21760 msgstr "PDF (beschnitten)"
21761
21762 #: lib/configure.py:600
21763 msgid "DVI"
21764 msgstr "DVI"
21765
21766 #: lib/configure.py:600
21767 msgid "DVI|D"
21768 msgstr "DVI|D"
21769
21770 #: lib/configure.py:601
21771 msgid "DVI (LuaTeX)"
21772 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21773
21774 #: lib/configure.py:601
21775 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21776 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21777
21778 #: lib/configure.py:604
21779 msgid "DraftDVI"
21780 msgstr "DraftDVI"
21781
21782 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21783 msgid "htm"
21784 msgstr "htm"
21785
21786 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21787 msgid "htm|HTML"
21788 msgstr "htm|HTML"
21789
21790 #: lib/configure.py:610
21791 msgid "Noteedit"
21792 msgstr "Noteedit"
21793
21794 #: lib/configure.py:613
21795 msgid "OpenDocument"
21796 msgstr "OpenDocument"
21797
21798 #: lib/configure.py:614
21799 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21800 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
21801
21802 #: lib/configure.py:617
21803 msgid "Rich Text Format"
21804 msgstr "Rich-Text-Format"
21805
21806 #: lib/configure.py:618
21807 msgid "MS Word"
21808 msgstr "MS Word"
21809
21810 #: lib/configure.py:618
21811 msgid "MS Word|W"
21812 msgstr "MS Word|W"
21813
21814 #: lib/configure.py:621
21815 msgid "date command"
21816 msgstr "date-Befehl"
21817
21818 #: lib/configure.py:622
21819 msgid "Table (CSV)"
21820 msgstr "Tabelle (CSV)"
21821
21822 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21824 msgid "LyX"
21825 msgstr "LyX"
21826
21827 #: lib/configure.py:625
21828 msgid "LyX 1.3.x"
21829 msgstr "LyX 1.3.x"
21830
21831 #: lib/configure.py:626
21832 msgid "LyX 1.4.x"
21833 msgstr "LyX 1.4.x"
21834
21835 #: lib/configure.py:627
21836 msgid "LyX 1.5.x"
21837 msgstr "LyX 1.5.x"
21838
21839 #: lib/configure.py:628
21840 msgid "LyX 1.6.x"
21841 msgstr "LyX 1.6.x"
21842
21843 #: lib/configure.py:629
21844 msgid "LyX 2.0.x"
21845 msgstr "LyX 2.0.x"
21846
21847 #: lib/configure.py:630
21848 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21849 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
21850
21851 #: lib/configure.py:631
21852 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21853 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
21854
21855 #: lib/configure.py:632
21856 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21857 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
21858
21859 #: lib/configure.py:633
21860 msgid "LyX Preview"
21861 msgstr "LyX-Vorschau"
21862
21863 #: lib/configure.py:634
21864 msgid "PDFTEX"
21865 msgstr "PDFTEX"
21866
21867 #: lib/configure.py:635
21868 msgid "Program"
21869 msgstr "Programm"
21870
21871 #: lib/configure.py:636
21872 msgid "PSTEX"
21873 msgstr "PSTEX"
21874
21875 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21876 msgid "Windows Metafile"
21877 msgstr "Windows Metafile"
21878
21879 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21880 msgid "Enhanced Metafile"
21881 msgstr "Erweiterte Metadatei"
21882
21883 #: lib/configure.py:743
21884 msgid "LyXBlogger"
21885 msgstr "LyXBlogger"
21886
21887 #: lib/configure.py:947
21888 msgid "LyX Archive (zip)"
21889 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
21890
21891 #: lib/configure.py:950
21892 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21893 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
21894
21895 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
21896 #, c-format
21897 msgid "%1$s and %2$s"
21898 msgstr "%1$s und %2$s"
21899
21900 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21901 #, c-format
21902 msgid "%1$s et al."
21903 msgstr "%1$s et al."
21904
21905 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21906 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
21907 msgid "ERROR!"
21908 msgstr "FEHLER!"
21909
21910 #: src/BiblioInfo.cpp:839
21911 msgid "No year"
21912 msgstr "Kein Jahr"
21913
21914 #: src/BiblioInfo.cpp:849
21915 msgid "Bibliography entry not found!"
21916 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
21917
21918 #: src/Buffer.cpp:138
21919 #, c-format
21920 msgid ""
21921 "Could not print the document %1$s.\n"
21922 "Check that your printer is set up correctly."
21923 msgstr ""
21924 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
21925 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
21926
21927 #: src/Buffer.cpp:141
21928 msgid "Print document failed"
21929 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
21930
21931 #: src/Buffer.cpp:365
21932 msgid "Disk Error: "
21933 msgstr "Festplatten-Fehler: "
21934
21935 #: src/Buffer.cpp:366
21936 #, c-format
21937 msgid ""
21938 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21939 msgstr ""
21940 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
21941 "vielleicht voll?)"
21942
21943 #: src/Buffer.cpp:483
21944 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21945 msgstr ""
21946 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
21947
21948 #: src/Buffer.cpp:485
21949 msgid "Attempting to close changed document!"
21950 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
21951
21952 #: src/Buffer.cpp:494
21953 msgid "Could not remove temporary directory"
21954 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
21955
21956 #: src/Buffer.cpp:495
21957 #, c-format
21958 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21959 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
21960
21961 #: src/Buffer.cpp:871
21962 msgid "Unknown document class"
21963 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
21964
21965 #: src/Buffer.cpp:872
21966 #, c-format
21967 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21968 msgstr ""
21969 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
21970
21971 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21972 #, c-format
21973 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21974 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
21975
21976 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21977 msgid "Document header error"
21978 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
21979
21980 #: src/Buffer.cpp:886
21981 msgid "\\begin_header is missing"
21982 msgstr "\\begin_header fehlt"
21983
21984 #: src/Buffer.cpp:909
21985 msgid "\\begin_document is missing"
21986 msgstr "\\begin_document fehlt"
21987
21988 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21989 #: src/BufferView.cpp:1441
21990 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21991 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
21992
21993 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21994 msgid ""
21995 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21996 "xcolor/ulem are installed.\n"
21997 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21998 "LaTeX preamble."
21999 msgstr ""
22000 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
22001 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
22002 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
22003 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
22004
22005 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22006 msgid ""
22007 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22008 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22009 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22010 "LaTeX preamble."
22011 msgstr ""
22012 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
22013 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
22014 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
22015 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
22016
22017 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22019 msgid "Index"
22020 msgstr "Stichwortverzeichnis"
22021
22022 #: src/Buffer.cpp:1065
22023 msgid "File Not Found"
22024 msgstr "Datei nicht gefunden"
22025
22026 #: src/Buffer.cpp:1066
22027 #, c-format
22028 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22029 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
22030
22031 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22032 msgid "Document format failure"
22033 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
22034
22035 #: src/Buffer.cpp:1090
22036 #, c-format
22037 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22038 msgstr ""
22039 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
22040
22041 #: src/Buffer.cpp:1153
22042 #, c-format
22043 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22044 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
22045
22046 #: src/Buffer.cpp:1178
22047 msgid "Conversion failed"
22048 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
22049
22050 #: src/Buffer.cpp:1179
22051 #, c-format
22052 msgid ""
22053 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22054 "it could not be created."
22055 msgstr ""
22056 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
22057 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
22058
22059 #: src/Buffer.cpp:1189
22060 msgid "Conversion script not found"
22061 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
22062
22063 #: src/Buffer.cpp:1190
22064 #, c-format
22065 msgid ""
22066 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22067 "could not be found."
22068 msgstr ""
22069 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
22070 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
22071
22072 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22073 msgid "Conversion script failed"
22074 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
22075
22076 #: src/Buffer.cpp:1214
22077 #, c-format
22078 msgid ""
22079 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22080 "convert it."
22081 msgstr ""
22082 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22083 "das Dokument nicht konvertieren."
22084
22085 #: src/Buffer.cpp:1221
22086 #, c-format
22087 msgid ""
22088 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22089 "it."
22090 msgstr ""
22091 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22092 "das Dokument nicht konvertieren."
22093
22094 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4216
22095 msgid "File is read-only"
22096 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
22097
22098 #: src/Buffer.cpp:1243
22099 #, c-format
22100 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22101 msgstr ""
22102 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
22103
22104 #: src/Buffer.cpp:1252
22105 #, c-format
22106 msgid ""
22107 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22108 "overwrite this file?"
22109 msgstr ""
22110 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
22111 "überschrieben werden soll?"
22112
22113 #: src/Buffer.cpp:1254
22114 msgid "Overwrite modified file?"
22115 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
22116
22117 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:50
22118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
22120 msgid "&Overwrite"
22121 msgstr "&Überschreiben"
22122
22123 #: src/Buffer.cpp:1284
22124 msgid "Backup failure"
22125 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
22126
22127 #: src/Buffer.cpp:1285
22128 #, c-format
22129 msgid ""
22130 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22131 "Please check whether the directory exists and is writable."
22132 msgstr ""
22133 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
22134 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
22135
22136 #: src/Buffer.cpp:1311
22137 #, c-format
22138 msgid "Saving document %1$s..."
22139 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
22140
22141 #: src/Buffer.cpp:1326
22142 msgid " could not write file!"
22143 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
22144
22145 #: src/Buffer.cpp:1334
22146 msgid " done."
22147 msgstr " fertig."
22148
22149 #: src/Buffer.cpp:1349
22150 #, c-format
22151 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22152 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
22153
22154 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22155 #, c-format
22156 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22157 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
22158
22159 #: src/Buffer.cpp:1362
22160 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22161 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
22162
22163 #: src/Buffer.cpp:1376
22164 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22165 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
22166
22167 #: src/Buffer.cpp:1390
22168 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22169 msgstr ""
22170 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
22171
22172 #: src/Buffer.cpp:1479
22173 msgid "Iconv software exception Detected"
22174 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
22175
22176 #: src/Buffer.cpp:1479
22177 #, c-format
22178 msgid ""
22179 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22180 "installed"
22181 msgstr ""
22182 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
22183 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
22184
22185 #: src/Buffer.cpp:1509
22186 #, c-format
22187 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22188 msgstr ""
22189 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
22190
22191 #: src/Buffer.cpp:1512
22192 msgid ""
22193 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22194 "chosen encoding.\n"
22195 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22196 msgstr ""
22197 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
22198 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
22199 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
22200
22201 #: src/Buffer.cpp:1519
22202 msgid "iconv conversion failed"
22203 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
22204
22205 #: src/Buffer.cpp:1524
22206 msgid "conversion failed"
22207 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
22208
22209 #: src/Buffer.cpp:1627
22210 msgid "Uncodable character in file path"
22211 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
22212
22213 #: src/Buffer.cpp:1629
22214 #, c-format
22215 msgid ""
22216 "The path of your document\n"
22217 "(%1$s)\n"
22218 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22219 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22220 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22221 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22222 "\n"
22223 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22224 "(such as utf8) or change the file path name."
22225 msgstr ""
22226 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
22227 "(%1$s)\n"
22228 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
22229 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
22230 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
22231 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
22232 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
22233 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
22234 "\n"
22235 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
22236 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
22237
22238 #: src/Buffer.cpp:1982
22239 msgid "Running chktex..."
22240 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
22241
22242 #: src/Buffer.cpp:1996
22243 msgid "chktex failure"
22244 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
22245
22246 #: src/Buffer.cpp:1997
22247 msgid "Could not run chktex successfully."
22248 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
22249
22250 #: src/Buffer.cpp:2289
22251 #, c-format
22252 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22253 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22254
22255 #: src/Buffer.cpp:2369
22256 #, c-format
22257 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22258 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22259
22260 #: src/Buffer.cpp:2378
22261 msgid "Error generating literate programming code."
22262 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
22263
22264 #: src/Buffer.cpp:2457
22265 #, c-format
22266 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22267 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
22268
22269 #: src/Buffer.cpp:2492
22270 #, c-format
22271 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22272 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
22273
22274 #: src/Buffer.cpp:2558
22275 #, c-format
22276 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22277 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
22278
22279 #: src/Buffer.cpp:2565
22280 #, c-format
22281 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22282 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
22283
22284 #: src/Buffer.cpp:2572
22285 msgid "Error exporting to DVI."
22286 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
22287
22288 #: src/Buffer.cpp:2637 src/Exporter.cpp:45
22289 #, c-format
22290 msgid ""
22291 "The file %1$s already exists.\n"
22292 "\n"
22293 "Do you want to overwrite that file?"
22294 msgstr ""
22295 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
22296 "\n"
22297 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
22298
22299 #: src/Buffer.cpp:2640 src/Exporter.cpp:48
22300 msgid "Overwrite file?"
22301 msgstr "Datei überschreiben?"
22302
22303 #: src/Buffer.cpp:2657
22304 msgid "Error running external commands."
22305 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
22306
22307 #: src/Buffer.cpp:3479
22308 #, c-format
22309 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22310 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
22311
22312 #: src/Buffer.cpp:3483
22313 #, c-format
22314 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22315 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
22316
22317 #: src/Buffer.cpp:3537
22318 msgid "Preview source code"
22319 msgstr "Quellcode vorschauen"
22320
22321 #: src/Buffer.cpp:3539
22322 msgid "Preview preamble"
22323 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
22324
22325 #: src/Buffer.cpp:3541
22326 msgid "Preview body"
22327 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
22328
22329 #: src/Buffer.cpp:3556
22330 msgid "Plain text does not have a preamble."
22331 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
22332
22333 #: src/Buffer.cpp:3659
22334 #, c-format
22335 msgid "Auto-saving %1$s"
22336 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
22337
22338 #: src/Buffer.cpp:3713
22339 msgid "Autosave failed!"
22340 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22341
22342 #: src/Buffer.cpp:3774
22343 msgid "Autosaving current document..."
22344 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
22345
22346 #: src/Buffer.cpp:3895
22347 msgid "Couldn't export file"
22348 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
22349
22350 #: src/Buffer.cpp:3896
22351 #, c-format
22352 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22353 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
22354
22355 #: src/Buffer.cpp:3957
22356 msgid "File name error"
22357 msgstr "Fehler im Dateinamen"
22358
22359 #: src/Buffer.cpp:3958
22360 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22361 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
22362
22363 #: src/Buffer.cpp:4060 src/Buffer.cpp:4074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22364 msgid "Document export cancelled."
22365 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
22366
22367 #: src/Buffer.cpp:4077
22368 #, c-format
22369 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22370 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
22371
22372 #: src/Buffer.cpp:4084
22373 #, c-format
22374 msgid "Document exported as %1$s"
22375 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
22376
22377 #: src/Buffer.cpp:4139
22378 #, c-format
22379 msgid ""
22380 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22381 "\n"
22382 "Recover emergency save?"
22383 msgstr ""
22384 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
22385 "\n"
22386 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
22387
22388 #: src/Buffer.cpp:4142
22389 msgid "Load emergency save?"
22390 msgstr "Notspeicherung laden?"
22391
22392 #: src/Buffer.cpp:4143
22393 msgid "&Recover"
22394 msgstr "&Wiederherstellen"
22395
22396 #: src/Buffer.cpp:4143
22397 msgid "&Load Original"
22398 msgstr "&Original laden"
22399
22400 #: src/Buffer.cpp:4154
22401 #, c-format
22402 msgid ""
22403 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22404 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22405 msgstr ""
22406 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22407 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22408 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22409
22410 #: src/Buffer.cpp:4161
22411 msgid "Document was successfully recovered."
22412 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
22413
22414 #: src/Buffer.cpp:4163
22415 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22416 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
22417
22418 #: src/Buffer.cpp:4164
22419 #, c-format
22420 msgid ""
22421 "Remove emergency file now?\n"
22422 "(%1$s)"
22423 msgstr ""
22424 "Notspeicherungsdatei\n"
22425 "%1$s\n"
22426 "jetzt löschen?"
22427
22428 #: src/Buffer.cpp:4168 src/Buffer.cpp:4180
22429 msgid "Delete emergency file?"
22430 msgstr "Notspeicherung löschen?"
22431
22432 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4182
22433 msgid "&Keep"
22434 msgstr "&Behalten"
22435
22436 #: src/Buffer.cpp:4173
22437 msgid "Emergency file deleted"
22438 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
22439
22440 #: src/Buffer.cpp:4174
22441 msgid "Do not forget to save your file now!"
22442 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
22443
22444 #: src/Buffer.cpp:4181
22445 msgid "Remove emergency file now?"
22446 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
22447
22448 #: src/Buffer.cpp:4204
22449 #, c-format
22450 msgid ""
22451 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22452 "\n"
22453 "Load the backup instead?"
22454 msgstr ""
22455 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
22456 "\n"
22457 "Stattdessen die Sicherung laden?"
22458
22459 #: src/Buffer.cpp:4206
22460 msgid "Load backup?"
22461 msgstr "Sicherung laden?"
22462
22463 #: src/Buffer.cpp:4207
22464 msgid "&Load backup"
22465 msgstr "&Sicherung laden"
22466
22467 #: src/Buffer.cpp:4207
22468 msgid "Load &original"
22469 msgstr "&Original laden"
22470
22471 #: src/Buffer.cpp:4217
22472 #, c-format
22473 msgid ""
22474 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22475 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22476 msgstr ""
22477 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22478 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22479 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22480
22481 #: src/Buffer.cpp:4551 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22482 msgid "Senseless!!! "
22483 msgstr "Sinnlos!!! "
22484
22485 #: src/Buffer.cpp:4771
22486 #, c-format
22487 msgid "Document %1$s reloaded."
22488 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
22489
22490 #: src/Buffer.cpp:4774
22491 #, c-format
22492 msgid "Could not reload document %1$s."
22493 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
22494
22495 #: src/Buffer.cpp:4841
22496 msgid "Included File Invalid"
22497 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
22498
22499 #: src/Buffer.cpp:4842
22500 #, c-format
22501 msgid ""
22502 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22503 "  %1$s\n"
22504 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22505 msgstr ""
22506 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
22507 "  %1$s\n"
22508 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
22509
22510 #: src/BufferParams.cpp:452
22511 msgid ""
22512 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22513 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22514 msgstr ""
22515 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
22516 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
22517
22518 #: src/BufferParams.cpp:454
22519 msgid ""
22520 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22521 "are inserted into formulas"
22522 msgstr ""
22523 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
22524 "in Formeln eingefügt werden"
22525
22526 #: src/BufferParams.cpp:456
22527 msgid ""
22528 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22529 "formulas"
22530 msgstr ""
22531 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
22532 "Formeln eingefügt wird"
22533
22534 #: src/BufferParams.cpp:458
22535 msgid ""
22536 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22537 "inserted into formulas"
22538 msgstr ""
22539 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
22540 "in Formeln eingefügt werden"
22541
22542 #: src/BufferParams.cpp:460
22543 msgid ""
22544 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22545 "into formulas"
22546 msgstr ""
22547 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
22548 "Formeln eingefügt wird"
22549
22550 #: src/BufferParams.cpp:462
22551 msgid ""
22552 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22553 "inserted into formulas"
22554 msgstr ""
22555 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
22556 "in Formeln eingefügt werden"
22557
22558 #: src/BufferParams.cpp:464
22559 msgid ""
22560 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22561 "inserted into formulas"
22562 msgstr ""
22563 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
22564 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
22565
22566 #: src/BufferParams.cpp:466
22567 msgid ""
22568 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22569 "subscript is inserted into formulas"
22570 msgstr ""
22571 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
22572 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
22573
22574 #: src/BufferParams.cpp:468
22575 msgid ""
22576 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22577 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22578 msgstr ""
22579 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
22580 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
22581
22582 #: src/BufferParams.cpp:470
22583 msgid ""
22584 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22585 "decoration 'utilde'"
22586 msgstr ""
22587 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
22588 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
22589
22590 #: src/BufferParams.cpp:616
22591 #, c-format
22592 msgid ""
22593 "The selected document class\n"
22594 "\t%1$s\n"
22595 "requires external files that are not available.\n"
22596 "The document class can still be used, but the\n"
22597 "document cannot be compiled until the following\n"
22598 "prerequisites are installed:\n"
22599 "\t%2$s\n"
22600 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22601 "User's Guide for more information."
22602 msgstr ""
22603 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
22604 "\t%1$s\n"
22605 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
22606 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
22607 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
22608 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
22609 "\t%2$s\n"
22610 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
22611 "finden Sie weitere Hilfe."
22612
22613 #: src/BufferParams.cpp:625
22614 msgid "Document class not available"
22615 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
22616
22617 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22618 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22619 msgid "Uncodable characters"
22620 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22621
22622 #: src/BufferParams.cpp:1812
22623 #, c-format
22624 msgid ""
22625 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22626 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22627 "%1$s."
22628 msgstr ""
22629 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
22630 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22631 "%1$s."
22632
22633 #: src/BufferParams.cpp:2060
22634 #, c-format
22635 msgid ""
22636 "The layout file:\n"
22637 "%1$s\n"
22638 "could not be found. A default textclass with default\n"
22639 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22640 "correct output."
22641 msgstr ""
22642 "Die Formatdatei:\n"
22643 "%1$s\n"
22644 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
22645 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
22646 "Ausgabe zu erzeugen."
22647
22648 #: src/BufferParams.cpp:2066
22649 msgid "Document class not found"
22650 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
22651
22652 #: src/BufferParams.cpp:2073
22653 #, c-format
22654 msgid ""
22655 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22656 "%1$s\n"
22657 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22658 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22659 "correct output."
22660 msgstr ""
22661 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
22662 "fehlerhaft ist.\n"
22663 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
22664 "korrekte\n"
22665 "Ausgabe erzeugen können."
22666
22667 #: src/BufferParams.cpp:2079 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22668 msgid "Could not load class"
22669 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
22670
22671 #: src/BufferParams.cpp:2129
22672 msgid "Error reading internal layout information"
22673 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
22674
22675 #: src/BufferParams.cpp:2130 src/TextClass.cpp:1526
22676 msgid "Read Error"
22677 msgstr "Lesefehler"
22678
22679 #: src/BufferView.cpp:188
22680 msgid "No more insets"
22681 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
22682
22683 #: src/BufferView.cpp:731
22684 msgid "Save bookmark"
22685 msgstr "Lesezeichen speichern"
22686
22687 #: src/BufferView.cpp:956
22688 msgid "Converting document to new document class..."
22689 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
22690
22691 #: src/BufferView.cpp:1000
22692 msgid "Document is read-only"
22693 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
22694
22695 #: src/BufferView.cpp:1009
22696 msgid "This portion of the document is deleted."
22697 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
22698
22699 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
22701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
22702 msgid "Absolute filename expected."
22703 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22704
22705 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22706 #, c-format
22707 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22708 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
22709
22710 #: src/BufferView.cpp:1333
22711 msgid "No further undo information"
22712 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
22713
22714 #: src/BufferView.cpp:1343
22715 msgid "No further redo information"
22716 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
22717
22718 #: src/BufferView.cpp:1590
22719 msgid "Mark off"
22720 msgstr "Marke aus"
22721
22722 #: src/BufferView.cpp:1596
22723 msgid "Mark on"
22724 msgstr "Marke ein"
22725
22726 #: src/BufferView.cpp:1603
22727 msgid "Mark removed"
22728 msgstr "Marke entfernt"
22729
22730 #: src/BufferView.cpp:1606
22731 msgid "Mark set"
22732 msgstr "Marke gesetzt"
22733
22734 #: src/BufferView.cpp:1662
22735 msgid "Statistics for the selection:"
22736 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
22737
22738 #: src/BufferView.cpp:1664
22739 msgid "Statistics for the document:"
22740 msgstr "Statistik für das Dokument:"
22741
22742 #: src/BufferView.cpp:1667
22743 #, c-format
22744 msgid "%1$d words"
22745 msgstr "%1$d Wörter"
22746
22747 #: src/BufferView.cpp:1669
22748 msgid "One word"
22749 msgstr "Ein Wort"
22750
22751 #: src/BufferView.cpp:1672
22752 #, c-format
22753 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22754 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22755
22756 #: src/BufferView.cpp:1675
22757 msgid "One character (including blanks)"
22758 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22759
22760 #: src/BufferView.cpp:1678
22761 #, c-format
22762 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22763 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22764
22765 #: src/BufferView.cpp:1681
22766 msgid "One character (excluding blanks)"
22767 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22768
22769 #: src/BufferView.cpp:1683
22770 msgid "Statistics"
22771 msgstr "Statistik"
22772
22773 #: src/BufferView.cpp:1839
22774 #, c-format
22775 msgid ""
22776 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22777 msgstr ""
22778 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
22779
22780 #: src/BufferView.cpp:1841
22781 #, c-format
22782 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22783 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
22784
22785 #: src/BufferView.cpp:1849
22786 msgid "Branch name"
22787 msgstr "Name des Zweigs"
22788
22789 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22790 msgid "Branch already exists"
22791 msgstr "Zweig existiert bereits."
22792
22793 #: src/BufferView.cpp:2299
22794 msgid "Inverse Search Failed"
22795 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
22796
22797 #: src/BufferView.cpp:2300
22798 msgid ""
22799 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22800 "You need to update the viewed document."
22801 msgstr ""
22802 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
22803 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
22804
22805 #: src/BufferView.cpp:2679
22806 #, c-format
22807 msgid "Inserting document %1$s..."
22808 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
22809
22810 #: src/BufferView.cpp:2690
22811 #, c-format
22812 msgid "Document %1$s inserted."
22813 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
22814
22815 #: src/BufferView.cpp:2692
22816 #, c-format
22817 msgid "Could not insert document %1$s"
22818 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
22819
22820 #: src/BufferView.cpp:2958
22821 #, c-format
22822 msgid ""
22823 "Could not read the specified document\n"
22824 "%1$s\n"
22825 "due to the error: %2$s"
22826 msgstr ""
22827 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22828 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
22829 "nicht gelesen werden: %2$s"
22830
22831 #: src/BufferView.cpp:2960
22832 msgid "Could not read file"
22833 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
22834
22835 #: src/BufferView.cpp:2967
22836 #, c-format
22837 msgid ""
22838 "%1$s\n"
22839 " is not readable."
22840 msgstr ""
22841 "%1$s\n"
22842 "ist nicht lesbar."
22843
22844 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
22845 msgid "Could not open file"
22846 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
22847
22848 #: src/BufferView.cpp:2975
22849 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22850 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
22851
22852 #: src/BufferView.cpp:2976
22853 msgid ""
22854 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22855 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22856 "If this does not give the correct result\n"
22857 "then please change the encoding of the file\n"
22858 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22859 msgstr ""
22860 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
22861 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
22862 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
22863 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
22864 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
22865
22866 #: src/Changes.cpp:370
22867 msgid "Uncodable character in author name"
22868 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
22869
22870 #: src/Changes.cpp:371
22871 #, c-format
22872 msgid ""
22873 "The author name '%1$s',\n"
22874 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22875 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22876 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22877 "\n"
22878 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22879 "or change the spelling of the author name."
22880 msgstr ""
22881 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
22882 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
22883 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
22884 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
22885 "\n"
22886 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
22887 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
22888
22889 #: src/Chktex.cpp:62
22890 #, c-format
22891 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22892 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
22893
22894 #: src/Chktex.cpp:64
22895 msgid "ChkTeX warning id # "
22896 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
22897
22898 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22900 msgid "none"
22901 msgstr "keine"
22902
22903 #: src/Color.cpp:204
22904 msgid "black"
22905 msgstr "Schwarz"
22906
22907 #: src/Color.cpp:205
22908 msgid "white"
22909 msgstr "Weiß"
22910
22911 #: src/Color.cpp:206
22912 msgid "red"
22913 msgstr "Rot"
22914
22915 #: src/Color.cpp:207
22916 msgid "green"
22917 msgstr "Grün"
22918
22919 #: src/Color.cpp:208
22920 msgid "blue"
22921 msgstr "Blau"
22922
22923 #: src/Color.cpp:209
22924 msgid "cyan"
22925 msgstr "Cyan"
22926
22927 #: src/Color.cpp:210
22928 msgid "magenta"
22929 msgstr "Magenta"
22930
22931 #: src/Color.cpp:211
22932 msgid "yellow"
22933 msgstr "Gelb"
22934
22935 #: src/Color.cpp:212
22936 msgid "cursor"
22937 msgstr "Cursor"
22938
22939 #: src/Color.cpp:213
22940 msgid "background"
22941 msgstr "Hintergrund"
22942
22943 #: src/Color.cpp:214
22944 msgid "text"
22945 msgstr "Text"
22946
22947 #: src/Color.cpp:215
22948 msgid "selection"
22949 msgstr "Auswahl"
22950
22951 #: src/Color.cpp:216
22952 msgid "selected text"
22953 msgstr "Ausgewählter Text"
22954
22955 #: src/Color.cpp:218
22956 msgid "LaTeX text"
22957 msgstr "LaTeX-Text"
22958
22959 #: src/Color.cpp:219
22960 msgid "inline completion"
22961 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
22962
22963 #: src/Color.cpp:221
22964 msgid "non-unique inline completion"
22965 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
22966
22967 #: src/Color.cpp:223
22968 msgid "previewed snippet"
22969 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
22970
22971 #: src/Color.cpp:224
22972 msgid "note label"
22973 msgstr "Notiz (Marke)"
22974
22975 #: src/Color.cpp:225
22976 msgid "note background"
22977 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
22978
22979 #: src/Color.cpp:226
22980 msgid "comment label"
22981 msgstr "Kommentar (Marke)"
22982
22983 #: src/Color.cpp:227
22984 msgid "comment background"
22985 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
22986
22987 #: src/Color.cpp:228
22988 msgid "greyedout inset label"
22989 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
22990
22991 #: src/Color.cpp:229
22992 msgid "greyedout inset text"
22993 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
22994
22995 #: src/Color.cpp:230
22996 msgid "greyedout inset background"
22997 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
22998
22999 #: src/Color.cpp:231
23000 msgid "phantom inset text"
23001 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
23002
23003 #: src/Color.cpp:232
23004 msgid "shaded box"
23005 msgstr "Schattierte Box"
23006
23007 #: src/Color.cpp:233
23008 msgid "listings background"
23009 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
23010
23011 #: src/Color.cpp:234
23012 msgid "branch label"
23013 msgstr "Zweig (Marke)"
23014
23015 #: src/Color.cpp:235
23016 msgid "footnote label"
23017 msgstr "Fußnote (Marke)"
23018
23019 #: src/Color.cpp:236
23020 msgid "index label"
23021 msgstr "Stichwortmarke"
23022
23023 #: src/Color.cpp:237
23024 msgid "margin note label"
23025 msgstr "Randnotiz (Marke)"
23026
23027 #: src/Color.cpp:238
23028 msgid "URL label"
23029 msgstr "URL (Marke)"
23030
23031 #: src/Color.cpp:239
23032 msgid "URL text"
23033 msgstr "URL (Text)"
23034
23035 #: src/Color.cpp:240
23036 msgid "depth bar"
23037 msgstr "Balken für Tiefe"
23038
23039 #: src/Color.cpp:241
23040 msgid "language"
23041 msgstr "Sprache"
23042
23043 #: src/Color.cpp:242
23044 msgid "command inset"
23045 msgstr "Befehlseinfügung"
23046
23047 #: src/Color.cpp:243
23048 msgid "command inset background"
23049 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
23050
23051 #: src/Color.cpp:244
23052 msgid "command inset frame"
23053 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
23054
23055 #: src/Color.cpp:245
23056 msgid "special character"
23057 msgstr "Sonderzeichen"
23058
23059 #: src/Color.cpp:246
23060 msgid "math"
23061 msgstr "Mathe"
23062
23063 #: src/Color.cpp:247
23064 msgid "math background"
23065 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
23066
23067 #: src/Color.cpp:248
23068 msgid "graphics background"
23069 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
23070
23071 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23072 msgid "math macro background"
23073 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
23074
23075 #: src/Color.cpp:250
23076 msgid "math frame"
23077 msgstr "Mathe (Rahmen)"
23078
23079 #: src/Color.cpp:251
23080 msgid "math corners"
23081 msgstr "Mathe (Ecken)"
23082
23083 #: src/Color.cpp:252
23084 msgid "math line"
23085 msgstr "Mathe (Linie)"
23086
23087 #: src/Color.cpp:254
23088 msgid "math macro hovered background"
23089 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
23090
23091 #: src/Color.cpp:255
23092 msgid "math macro label"
23093 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
23094
23095 #: src/Color.cpp:256
23096 msgid "math macro frame"
23097 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
23098
23099 #: src/Color.cpp:257
23100 msgid "math macro blended out"
23101 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
23102
23103 #: src/Color.cpp:258
23104 msgid "math macro old parameter"
23105 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
23106
23107 #: src/Color.cpp:259
23108 msgid "math macro new parameter"
23109 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
23110
23111 #: src/Color.cpp:260
23112 msgid "collapsable inset text"
23113 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
23114
23115 #: src/Color.cpp:261
23116 msgid "collapsable inset frame"
23117 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
23118
23119 #: src/Color.cpp:262
23120 msgid "inset background"
23121 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
23122
23123 #: src/Color.cpp:263
23124 msgid "inset frame"
23125 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
23126
23127 #: src/Color.cpp:264
23128 msgid "LaTeX error"
23129 msgstr "LaTeX-Fehler"
23130
23131 #: src/Color.cpp:265
23132 msgid "end-of-line marker"
23133 msgstr "Zeilenende-Markierung"
23134
23135 #: src/Color.cpp:266
23136 msgid "appendix marker"
23137 msgstr "Anhangskennzeichnung"
23138
23139 #: src/Color.cpp:267
23140 msgid "change bar"
23141 msgstr "Balken für Änderung"
23142
23143 #: src/Color.cpp:268
23144 msgid "deleted text"
23145 msgstr "Gelöschter Text"
23146
23147 #: src/Color.cpp:269
23148 msgid "added text"
23149 msgstr "Hinzugefügter Text"
23150
23151 #: src/Color.cpp:270
23152 msgid "changed text 1st author"
23153 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
23154
23155 #: src/Color.cpp:271
23156 msgid "changed text 2nd author"
23157 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
23158
23159 #: src/Color.cpp:272
23160 msgid "changed text 3rd author"
23161 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
23162
23163 #: src/Color.cpp:273
23164 msgid "changed text 4th author"
23165 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
23166
23167 #: src/Color.cpp:274
23168 msgid "changed text 5th author"
23169 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
23170
23171 #: src/Color.cpp:275
23172 msgid "deleted text modifier"
23173 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
23174
23175 #: src/Color.cpp:276
23176 msgid "added space markers"
23177 msgstr "Abstandsmarkierungen"
23178
23179 #: src/Color.cpp:277
23180 msgid "table line"
23181 msgstr "Tabelle (Linie)"
23182
23183 #: src/Color.cpp:278
23184 msgid "table on/off line"
23185 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
23186
23187 #: src/Color.cpp:280
23188 msgid "bottom area"
23189 msgstr "Unterer Bereich"
23190
23191 #: src/Color.cpp:281
23192 msgid "new page"
23193 msgstr "Neue Seite"
23194
23195 #: src/Color.cpp:282
23196 msgid "page break / line break"
23197 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
23198
23199 #: src/Color.cpp:283
23200 msgid "frame of button"
23201 msgstr "Knopf (Rahmen)"
23202
23203 #: src/Color.cpp:284
23204 msgid "button background"
23205 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
23206
23207 #: src/Color.cpp:285
23208 msgid "button background under focus"
23209 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
23210
23211 #: src/Color.cpp:286
23212 msgid "paragraph marker"
23213 msgstr "Absatzmarkierung"
23214
23215 #: src/Color.cpp:287
23216 msgid "preview frame"
23217 msgstr "Vorschaurahmen"
23218
23219 #: src/Color.cpp:288
23220 msgid "inherit"
23221 msgstr "übernehmen"
23222
23223 #: src/Color.cpp:289
23224 msgid "regexp frame"
23225 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
23226
23227 #: src/Color.cpp:290
23228 msgid "ignore"
23229 msgstr "ignorieren"
23230
23231 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23232 #: src/Converter.cpp:582
23233 msgid "Cannot convert file"
23234 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
23235
23236 #: src/Converter.cpp:327
23237 #, c-format
23238 msgid ""
23239 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23240 "Define a converter in the preferences."
23241 msgstr ""
23242 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
23243 "konvertieren.\n"
23244 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
23245
23246 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23247 msgid "Executing command: "
23248 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
23249
23250 #: src/Converter.cpp:511
23251 msgid "Build errors"
23252 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
23253
23254 #: src/Converter.cpp:512
23255 msgid "There were errors during the build process."
23256 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
23257
23258 #: src/Converter.cpp:517
23259 #, c-format
23260 msgid ""
23261 "An error occurred while running:\n"
23262 "%1$s"
23263 msgstr ""
23264 "Bei der Ausführung von\n"
23265 "%1$s\n"
23266 "ist ein Fehler aufgetreten"
23267
23268 #: src/Converter.cpp:540
23269 #, c-format
23270 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23271 msgstr ""
23272 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23273
23274 #: src/Converter.cpp:584
23275 #, c-format
23276 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23277 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
23278
23279 #: src/Converter.cpp:585
23280 #, c-format
23281 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23282 msgstr ""
23283 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23284
23285 #: src/Converter.cpp:641
23286 msgid "Running LaTeX..."
23287 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
23288
23289 #: src/Converter.cpp:660
23290 #, c-format
23291 msgid ""
23292 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23293 "log %1$s."
23294 msgstr ""
23295 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
23296 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
23297
23298 #: src/Converter.cpp:663
23299 msgid "LaTeX failed"
23300 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
23301
23302 #: src/Converter.cpp:665
23303 msgid "Output is empty"
23304 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
23305
23306 #: src/Converter.cpp:666
23307 msgid "An empty output file was generated."
23308 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
23309
23310 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23311 #, c-format
23312 msgid ""
23313 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23314 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23315 msgstr ""
23316 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
23317 "\n"
23318 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
23319
23320 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23321 msgid "Unknown branch"
23322 msgstr "Unbekannter Zweig"
23323
23324 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23325 msgid "&Don't Add"
23326 msgstr "&Nicht hinzufügen"
23327
23328 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:402
23329 #, c-format
23330 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23331 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
23332
23333 #: src/CutAndPaste.cpp:727 src/Text.cpp:404
23334 msgid "Layout Not Found"
23335 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
23336
23337 #: src/CutAndPaste.cpp:755
23338 #, c-format
23339 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23340 msgstr ""
23341 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
23342 "`%2$s' undefiniert."
23343
23344 #: src/CutAndPaste.cpp:758
23345 #, c-format
23346 msgid ""
23347 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23348 "%3$s'."
23349 msgstr ""
23350 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
23351 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
23352
23353 #: src/CutAndPaste.cpp:763
23354 msgid "Undefined flex inset"
23355 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
23356
23357 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23358 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23359 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23360 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23361 msgid "LyX Warning: "
23362 msgstr "LyX-Warnung: "
23363
23364 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23365 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23366 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23367 msgid "uncodable character"
23368 msgstr "unkodierbares Zeichen"
23369
23370 #: src/Exporter.cpp:50
23371 msgid "&Keep file"
23372 msgstr "&Nicht überschreiben"
23373
23374 #: src/Exporter.cpp:51
23375 msgid "Overwrite &all"
23376 msgstr "&Alle überschreiben"
23377
23378 #: src/Exporter.cpp:51
23379 msgid "&Cancel export"
23380 msgstr "Export &abbrechen"
23381
23382 #: src/Exporter.cpp:97
23383 msgid "Couldn't copy file"
23384 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
23385
23386 #: src/Exporter.cpp:98
23387 #, c-format
23388 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23389 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
23390
23391 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23393 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23394 msgid "Roman"
23395 msgstr "Serifenschrift"
23396
23397 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23399 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23400 msgid "Sans Serif"
23401 msgstr "Serifenlos"
23402
23403 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23405 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23406 msgid "Typewriter"
23407 msgstr "Schreibmaschine"
23408
23409 #: src/Font.cpp:59
23410 msgid "Symbol"
23411 msgstr "Symbole"
23412
23413 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23414 #: src/Font.cpp:76
23415 msgid "Inherit"
23416 msgstr "Übernehmen"
23417
23418 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23419 msgid "Medium"
23420 msgstr "Mittel"
23421
23422 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23423 msgid "Upright"
23424 msgstr "Normal"
23425
23426 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23427 msgid "Italic"
23428 msgstr "Kursiv"
23429
23430 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23431 msgid "Slanted"
23432 msgstr "Geneigt"
23433
23434 #: src/Font.cpp:67
23435 msgid "Smallcaps"
23436 msgstr "Kapitälchen"
23437
23438 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23439 msgid "Increase"
23440 msgstr "Vergrößern"
23441
23442 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23443 msgid "Decrease"
23444 msgstr "Verkleinern"
23445
23446 #: src/Font.cpp:76
23447 msgid "Toggle"
23448 msgstr "An/Aus"
23449
23450 #: src/Font.cpp:162
23451 #, c-format
23452 msgid "Emphasis %1$s, "
23453 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
23454
23455 #: src/Font.cpp:165
23456 #, c-format
23457 msgid "Underline %1$s, "
23458 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
23459
23460 #: src/Font.cpp:168
23461 #, c-format
23462 msgid "Strikeout %1$s, "
23463 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
23464
23465 #: src/Font.cpp:171
23466 #, c-format
23467 msgid "Double underline %1$s, "
23468 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
23469
23470 #: src/Font.cpp:174
23471 #, c-format
23472 msgid "Wavy underline %1$s, "
23473 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
23474
23475 #: src/Font.cpp:177
23476 #, c-format
23477 msgid "Noun %1$s, "
23478 msgstr "Eigenname %1$s, "
23479
23480 #: src/Font.cpp:191
23481 #, c-format
23482 msgid "Language: %1$s, "
23483 msgstr "Sprache: %1$s, "
23484
23485 #: src/Font.cpp:194
23486 #, c-format
23487 msgid "Number %1$s"
23488 msgstr "Nummer %1$s"
23489
23490 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23491 msgid "Cannot view file"
23492 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
23493
23494 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
23495 #, c-format
23496 msgid "File does not exist: %1$s"
23497 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
23498
23499 #: src/Format.cpp:624
23500 #, c-format
23501 msgid "No information for viewing %1$s"
23502 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
23503
23504 #: src/Format.cpp:634
23505 #, c-format
23506 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23507 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23508
23509 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23510 msgid "Cannot edit file"
23511 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
23512
23513 #: src/Format.cpp:690
23514 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23515 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
23516
23517 #: src/Format.cpp:703
23518 #, c-format
23519 msgid "No information for editing %1$s"
23520 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
23521
23522 #: src/Format.cpp:714
23523 #, c-format
23524 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23525 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23526
23527 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23528 msgid "Could not find bind file"
23529 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
23530
23531 #: src/KeyMap.cpp:227
23532 #, c-format
23533 msgid ""
23534 "Unable to find the bind file\n"
23535 "%1$s.\n"
23536 "Please check your installation."
23537 msgstr ""
23538 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23539 "%1$s.\n"
23540 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23541
23542 #: src/KeyMap.cpp:234
23543 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23544 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
23545
23546 #: src/KeyMap.cpp:235
23547 msgid ""
23548 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23549 "Please check your installation."
23550 msgstr ""
23551 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
23552 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
23553
23554 #: src/KeyMap.cpp:242
23555 #, c-format
23556 msgid ""
23557 "Unable to find the bind file\n"
23558 "%1$s.\n"
23559 "Falling back to default."
23560 msgstr ""
23561 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
23562 "Es wird die Standarddatei verwendet."
23563
23564 #: src/KeySequence.cpp:181
23565 msgid "   options: "
23566 msgstr "   Optionen: "
23567
23568 #: src/LaTeX.cpp:57
23569 #, c-format
23570 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23571 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
23572
23573 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23574 msgid "Running Index Processor."
23575 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
23576
23577 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23578 msgid "Running BibTeX."
23579 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
23580
23581 #: src/LaTeX.cpp:472
23582 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23583 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
23584
23585 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23586 msgid "BibTeX error: "
23587 msgstr "BibTeX-Fehler: "
23588
23589 #: src/LaTeX.cpp:1308
23590 msgid "Biber error: "
23591 msgstr "Biber-Fehler: "
23592
23593 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23594 msgid "Font not available"
23595 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
23596
23597 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23598 #, c-format
23599 msgid ""
23600 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23601 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23602 msgstr ""
23603 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
23604 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
23605 "Standardschrift zurückgreifen."
23606
23607 #: src/LyX.cpp:120
23608 msgid "Could not read configuration file"
23609 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
23610
23611 #: src/LyX.cpp:121
23612 #, c-format
23613 msgid ""
23614 "Error while reading the configuration file\n"
23615 "%1$s.\n"
23616 "Please check your installation."
23617 msgstr ""
23618 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23619 "%1$s.\n"
23620 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23621
23622 #: src/LyX.cpp:130
23623 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23624 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
23625
23626 #: src/LyX.cpp:134
23627 msgid "Done!"
23628 msgstr "Fertig!"
23629
23630 #: src/LyX.cpp:378
23631 msgid "The following files could not be loaded:"
23632 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
23633
23634 #: src/LyX.cpp:415
23635 #, c-format
23636 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23637 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
23638
23639 #: src/LyX.cpp:417
23640 msgid "Cannot remove temporary directory"
23641 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23642
23643 #: src/LyX.cpp:423
23644 #, c-format
23645 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23646 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23647
23648 #: src/LyX.cpp:425
23649 msgid "Unable to remove temporary directory"
23650 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23651
23652 #: src/LyX.cpp:453
23653 #, c-format
23654 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23655 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
23656
23657 #: src/LyX.cpp:471
23658 msgid "Missing filename for this operation."
23659 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
23660
23661 #: src/LyX.cpp:510
23662 #, c-format
23663 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23664 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
23665
23666 #: src/LyX.cpp:536
23667 msgid "No textclass is found"
23668 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
23669
23670 #: src/LyX.cpp:537
23671 msgid ""
23672 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23673 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23674 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23675 msgstr ""
23676 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
23677 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
23678 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
23679 "geprüft wird, oder fortzufahren."
23680
23681 #: src/LyX.cpp:541
23682 msgid "&Reconfigure"
23683 msgstr "Neu &konfigurieren"
23684
23685 #: src/LyX.cpp:542
23686 msgid "&Without LaTeX"
23687 msgstr "&Ohne LaTeX"
23688
23689 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23690 msgid "&Continue"
23691 msgstr "&Fortfahren"
23692
23693 #: src/LyX.cpp:648
23694 msgid ""
23695 "SIGHUP signal caught!\n"
23696 "Bye."
23697 msgstr ""
23698 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
23699 "Tschüs."
23700
23701 #: src/LyX.cpp:652
23702 msgid ""
23703 "SIGFPE signal caught!\n"
23704 "Bye."
23705 msgstr ""
23706 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
23707 "Tschüs."
23708
23709 #: src/LyX.cpp:655
23710 msgid ""
23711 "SIGSEGV signal caught!\n"
23712 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23713 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23714 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23715 "Bye."
23716 msgstr ""
23717 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
23718 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
23719 "Sie keine Daten verloren.\n"
23720 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
23721 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
23722 "Tschüs."
23723
23724 #: src/LyX.cpp:671
23725 msgid "LyX crashed!"
23726 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
23727
23728 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23729 msgid "LyX: "
23730 msgstr "LyX: "
23731
23732 #: src/LyX.cpp:858
23733 msgid "Could not create temporary directory"
23734 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
23735
23736 #: src/LyX.cpp:859
23737 #, c-format
23738 msgid ""
23739 "Could not create a temporary directory in\n"
23740 "\"%1$s\"\n"
23741 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23742 msgstr ""
23743 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
23744 "\"%1$s\"\n"
23745 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
23746 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
23747
23748 #: src/LyX.cpp:942
23749 msgid "Missing user LyX directory"
23750 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
23751
23752 #: src/LyX.cpp:943
23753 #, c-format
23754 msgid ""
23755 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23756 "It is needed to keep your own configuration."
23757 msgstr ""
23758 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
23759 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
23760
23761 #: src/LyX.cpp:948
23762 msgid "&Create directory"
23763 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
23764
23765 #: src/LyX.cpp:949
23766 msgid "&Exit LyX"
23767 msgstr "LyX &beenden"
23768
23769 #: src/LyX.cpp:950
23770 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23771 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
23772
23773 #: src/LyX.cpp:954
23774 #, c-format
23775 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23776 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
23777
23778 #: src/LyX.cpp:959
23779 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23780 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
23781
23782 #: src/LyX.cpp:1032
23783 msgid "List of supported debug flags:"
23784 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
23785
23786 #: src/LyX.cpp:1036
23787 #, c-format
23788 msgid "Setting debug level to %1$s"
23789 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
23790
23791 #: src/LyX.cpp:1047
23792 msgid ""
23793 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23794 "Command line switches (case sensitive):\n"
23795 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23796 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23797 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23798 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23799 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23800 "                  select the features to debug.\n"
23801 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23802 "\t-x [--execute] command\n"
23803 "                  where command is a lyx command.\n"
23804 "\t-e [--export] fmt\n"
23805 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23806 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23807 "Name\n"
23808 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23809 "name\n"
23810 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23811 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23812 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23813 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23814 "                  and filename is the destination filename.\n"
23815 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23816 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23817 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23818 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23819 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23820 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23821 "files,\n"
23822 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23823 "export.\n"
23824 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23825 "consumed.\n"
23826 "\t-n [--no-remote]\n"
23827 "                  open documents in a new instance\n"
23828 "\t-r [--remote]\n"
23829 "                  open documents in an already running instance\n"
23830 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23831 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23832 "\t-version  summarize version and build info\n"
23833 "Check the LyX man page for more details."
23834 msgstr ""
23835 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
23836 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
23837 "\t-help                 Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
23838 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
23839 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
23840 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
23841 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
23842 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
23843 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
23844 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
23845 "                     möglichen Bereiche.\n"
23846 "\t-x [--execute] command\n"
23847 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
23848 "\t-e [--export] fmt\n"
23849 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
23850 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
23851 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
23852 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
23853 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
23854 "x\n"
23855 "                     nicht beliebig ist!\n"
23856 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23857 "                  wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
23858 "export),\n"
23859 "                  und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
23860 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23861 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
23862 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
23863 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
23864 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
23865 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
23866 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
23867 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
23868 "\t-n [--no-remote]\n"
23869 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
23870 "\t-r [--remote]\n"
23871 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
23872 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
23873 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
23874 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
23875 "zusammen.\n"
23876 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
23877
23878 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23879 #, c-format
23880 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23881 msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
23882
23883 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
23884 msgid "No system directory"
23885 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
23886
23887 #: src/LyX.cpp:1105
23888 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23889 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23890
23891 #: src/LyX.cpp:1116
23892 msgid "No user directory"
23893 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
23894
23895 #: src/LyX.cpp:1117
23896 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23897 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23898
23899 #: src/LyX.cpp:1128
23900 msgid "Incomplete command"
23901 msgstr "Unvollständiger Befehl"
23902
23903 #: src/LyX.cpp:1129
23904 msgid "Missing command string after --execute switch"
23905 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
23906
23907 #: src/LyX.cpp:1140
23908 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23909 msgstr ""
23910 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
23911 "ps...]"
23912
23913 #: src/LyX.cpp:1145
23914 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23915 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
23916
23917 #: src/LyX.cpp:1158
23918 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23919 msgstr ""
23920 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23921
23922 #: src/LyX.cpp:1171
23923 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23924 msgstr ""
23925 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23926
23927 #: src/LyX.cpp:1176
23928 msgid "Missing filename for --import"
23929 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
23930
23931 #: src/LyXRC.cpp:3090
23932 msgid ""
23933 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23934 "legal words?"
23935 msgstr ""
23936 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
23937 "angesehen werden?"
23938
23939 #: src/LyXRC.cpp:3094
23940 msgid ""
23941 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23942 "document."
23943 msgstr ""
23944 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
23945 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
23946 "Dokuments."
23947
23948 #: src/LyXRC.cpp:3102
23949 msgid ""
23950 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23951 "automatically by what you type."
23952 msgstr ""
23953 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
23954 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
23955
23956 #: src/LyXRC.cpp:3106
23957 msgid ""
23958 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23959 "class change."
23960 msgstr ""
23961 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
23962 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
23963 "werden."
23964
23965 #: src/LyXRC.cpp:3110
23966 msgid ""
23967 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23968 msgstr ""
23969 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
23970 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
23971
23972 #: src/LyXRC.cpp:3117
23973 msgid ""
23974 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23975 "the backup file in the same directory as the original file."
23976 msgstr ""
23977 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
23978 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
23979
23980 #: src/LyXRC.cpp:3121
23981 msgid ""
23982 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23983 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23984 msgstr ""
23985 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
23986 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
23987
23988 #: src/LyXRC.cpp:3125
23989 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23990 msgstr ""
23991 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
23992
23993 #: src/LyXRC.cpp:3129
23994 msgid ""
23995 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23996 "its global and local bind/ directories."
23997 msgstr ""
23998 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23999 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
24000 "und globalen bind-Verzeichnissen."
24001
24002 #: src/LyXRC.cpp:3133
24003 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24004 msgstr ""
24005 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
24006 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
24007
24008 #: src/LyXRC.cpp:3137
24009 msgid ""
24010 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24011 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24012 msgstr ""
24013 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
24014 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
24015 "Dokumentation von ChkTeX."
24016
24017 #: src/LyXRC.cpp:3147
24018 msgid ""
24019 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24020 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24021 msgstr ""
24022 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
24023 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
24024 "`mitgenommen'."
24025
24026 #: src/LyXRC.cpp:3155
24027 msgid ""
24028 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24029 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24030 "the top of the screen"
24031 msgstr ""
24032 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
24033 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
24034
24035 #: src/LyXRC.cpp:3159
24036 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24037 msgstr ""
24038 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
24039 "die Control-Taste wie Ctlr."
24040
24041 #: src/LyXRC.cpp:3163
24042 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24043 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
24044
24045 #: src/LyXRC.cpp:3167
24046 msgid ""
24047 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24048 "inside."
24049 msgstr ""
24050 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
24051 "innerhalb des Makros ist."
24052
24053 #: src/LyXRC.cpp:3172
24054 #, no-c-format
24055 msgid ""
24056 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24057 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24058 msgstr ""
24059 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
24060 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
24061
24062 #: src/LyXRC.cpp:3176
24063 msgid ""
24064 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24065 "look in its global and local commands/ directories."
24066 msgstr ""
24067 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
24068 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
24069 "Befehlen/ Verzeichnissen."
24070
24071 #: src/LyXRC.cpp:3180
24072 msgid ""
24073 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24074 msgstr ""
24075 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
24076 "Schriften verwendet wird."
24077
24078 #: src/LyXRC.cpp:3184
24079 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24080 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
24081
24082 #: src/LyXRC.cpp:3188
24083 msgid ""
24084 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24085 "shown after the change has been made.)"
24086 msgstr ""
24087 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
24088 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
24089
24090 #: src/LyXRC.cpp:3192
24091 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24092 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
24093
24094 #: src/LyXRC.cpp:3196
24095 msgid ""
24096 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24097 "LyX was started from."
24098 msgstr ""
24099 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
24100 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24101
24102 #: src/LyXRC.cpp:3200
24103 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24104 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
24105
24106 #: src/LyXRC.cpp:3204
24107 msgid ""
24108 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24109 "value selects the directory LyX was started from."
24110 msgstr ""
24111 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
24112 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24113
24114 #: src/LyXRC.cpp:3208
24115 msgid ""
24116 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24117 "recommended for non-English languages."
24118 msgstr ""
24119 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
24120 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
24121
24122 #: src/LyXRC.cpp:3212
24123 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24124 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
24125
24126 #: src/LyXRC.cpp:3219
24127 msgid ""
24128 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24129 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24130 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24131 msgstr ""
24132 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
24133 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
24134 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
24135
24136 #: src/LyXRC.cpp:3223
24137 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24138 msgstr ""
24139 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
24140
24141 #: src/LyXRC.cpp:3227
24142 msgid ""
24143 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24144 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24145 msgstr ""
24146 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
24147 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
24148 "Indexprozessors abweichen."
24149
24150 #: src/LyXRC.cpp:3236
24151 msgid ""
24152 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24153 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24154 msgstr ""
24155 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
24156 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
24157 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
24158
24159 #: src/LyXRC.cpp:3240
24160 msgid ""
24161 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24162 "document."
24163 msgstr ""
24164 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
24165 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
24166
24167 #: src/LyXRC.cpp:3244
24168 msgid ""
24169 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24170 msgstr ""
24171 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
24172 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
24173
24174 #: src/LyXRC.cpp:3248
24175 msgid ""
24176 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24177 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24178 "name of the second language."
24179 msgstr ""
24180 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
24181 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
24182 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
24183
24184 #: src/LyXRC.cpp:3252
24185 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24186 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
24187
24188 #: src/LyXRC.cpp:3256
24189 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24190 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
24191
24192 #: src/LyXRC.cpp:3260
24193 msgid ""
24194 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24195 "\\documentclass."
24196 msgstr ""
24197 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
24198 "\\documentclass verwendet werden soll."
24199
24200 #: src/LyXRC.cpp:3264
24201 msgid ""
24202 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24203 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24204 msgstr ""
24205 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
24206 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24207
24208 #: src/LyXRC.cpp:3268
24209 msgid ""
24210 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24211 "document is the default language."
24212 msgstr ""
24213 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
24214 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
24215
24216 #: src/LyXRC.cpp:3272
24217 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24218 msgstr ""
24219 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
24220 "springen soll."
24221
24222 #: src/LyXRC.cpp:3276
24223 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24224 msgstr ""
24225 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
24226 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
24227
24228 #: src/LyXRC.cpp:3280
24229 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24230 msgstr ""
24231 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
24232 "soll."
24233
24234 #: src/LyXRC.cpp:3284
24235 msgid ""
24236 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24237 "of the document."
24238 msgstr ""
24239 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
24240 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
24241
24242 #: src/LyXRC.cpp:3288
24243 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24244 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
24245
24246 #: src/LyXRC.cpp:3293
24247 msgid "The completion popup delay."
24248 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
24249
24250 #: src/LyXRC.cpp:3297
24251 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24252 msgstr ""
24253 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
24254
24255 #: src/LyXRC.cpp:3301
24256 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24257 msgstr ""
24258 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
24259
24260 #: src/LyXRC.cpp:3305
24261 msgid ""
24262 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24263 msgstr ""
24264 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
24265 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
24266
24267 #: src/LyXRC.cpp:3309
24268 msgid ""
24269 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24270 "available."
24271 msgstr ""
24272 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
24273 "anzudeuten"
24274
24275 #: src/LyXRC.cpp:3313
24276 msgid "The inline completion delay."
24277 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
24278
24279 #: src/LyXRC.cpp:3317
24280 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24281 msgstr ""
24282 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
24283
24284 #: src/LyXRC.cpp:3321
24285 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24286 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
24287
24288 #: src/LyXRC.cpp:3325
24289 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24290 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
24291
24292 #: src/LyXRC.cpp:3329
24293 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24294 msgstr ""
24295 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
24296
24297 #: src/LyXRC.cpp:3333
24298 #, c-format
24299 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24300 msgstr ""
24301 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
24302 "'Datei'-Menü erscheinen."
24303
24304 #: src/LyXRC.cpp:3344
24305 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24306 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
24307
24308 #: src/LyXRC.cpp:3348
24309 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24310 msgstr ""
24311 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
24312 "haben"
24313
24314 #: src/LyXRC.cpp:3352
24315 msgid "Scale the preview size to suit."
24316 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
24317
24318 #: src/LyXRC.cpp:3356
24319 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24320 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
24321
24322 #: src/LyXRC.cpp:3360
24323 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24324 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
24325
24326 #: src/LyXRC.cpp:3364
24327 msgid ""
24328 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24329 "environment variable PRINTER."
24330 msgstr ""
24331 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
24332 "Umgebungsvariable PRINTER."
24333
24334 #: src/LyXRC.cpp:3368
24335 msgid "The option to print only even pages."
24336 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
24337
24338 #: src/LyXRC.cpp:3372
24339 msgid ""
24340 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24341 "the filename of the DVI file to be printed."
24342 msgstr ""
24343 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
24344 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
24345 "DVI-Datei."
24346
24347 #: src/LyXRC.cpp:3376
24348 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24349 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
24350
24351 #: src/LyXRC.cpp:3380
24352 msgid "The option to print out in landscape."
24353 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
24354
24355 #: src/LyXRC.cpp:3384
24356 msgid "The option to print only odd pages."
24357 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
24358
24359 #: src/LyXRC.cpp:3388
24360 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24361 msgstr ""
24362 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
24363
24364 #: src/LyXRC.cpp:3392
24365 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24366 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
24367
24368 #: src/LyXRC.cpp:3396
24369 msgid "The option to specify paper type."
24370 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
24371
24372 #: src/LyXRC.cpp:3400
24373 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24374 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
24375
24376 #: src/LyXRC.cpp:3404
24377 msgid ""
24378 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24379 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24380 "arguments."
24381 msgstr ""
24382 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
24383 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
24384 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
24385
24386 #: src/LyXRC.cpp:3408
24387 msgid ""
24388 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24389 "prepended along with the printer name after the spool command."
24390 msgstr ""
24391 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
24392 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
24393
24394 #: src/LyXRC.cpp:3412
24395 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24396 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
24397
24398 #: src/LyXRC.cpp:3416
24399 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24400 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
24401
24402 #: src/LyXRC.cpp:3420
24403 msgid ""
24404 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24405 "command."
24406 msgstr ""
24407 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
24408 "explizit angeben soll."
24409
24410 #: src/LyXRC.cpp:3424
24411 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24412 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24413
24414 #: src/LyXRC.cpp:3432
24415 msgid ""
24416 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24417 msgstr ""
24418 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
24419 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
24420
24421 #: src/LyXRC.cpp:3436
24422 msgid ""
24423 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24424 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24425 msgstr ""
24426 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
24427 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
24428 "soll (ask)."
24429
24430 #: src/LyXRC.cpp:3440
24431 msgid ""
24432 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24433 "wrong, override the setting here."
24434 msgstr ""
24435 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
24436 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
24437 "vorgeben."
24438
24439 #: src/LyXRC.cpp:3446
24440 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24441 msgstr ""
24442 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
24443 "Bearbeitung verwendet werden."
24444
24445 #: src/LyXRC.cpp:3455
24446 msgid ""
24447 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24448 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24449 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24450 msgstr ""
24451 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
24452 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
24453 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
24454 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
24455
24456 #: src/LyXRC.cpp:3459
24457 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24458 msgstr ""
24459 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
24460 "werden."
24461
24462 #: src/LyXRC.cpp:3464
24463 #, no-c-format
24464 msgid ""
24465 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24466 "roughly the same size as on paper."
24467 msgstr ""
24468 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
24469 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
24470
24471 #: src/LyXRC.cpp:3468
24472 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24473 msgstr ""
24474 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
24475 "herzustellen."
24476
24477 #: src/LyXRC.cpp:3472
24478 msgid ""
24479 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24480 "\".out\". Only for advanced users."
24481 msgstr ""
24482 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
24483 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
24484 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
24485
24486 #: src/LyXRC.cpp:3479
24487 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24488 msgstr ""
24489 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
24490 "soll."
24491
24492 #: src/LyXRC.cpp:3483
24493 msgid ""
24494 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24495 "when you quit LyX."
24496 msgstr ""
24497 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
24498 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
24499
24500 #: src/LyXRC.cpp:3487
24501 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24502 msgstr ""
24503 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
24504
24505 #: src/LyXRC.cpp:3491
24506 msgid ""
24507 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24508 "value selects the directory LyX was started from."
24509 msgstr ""
24510 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
24511 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24512
24513 #: src/LyXRC.cpp:3508
24514 msgid ""
24515 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24516 "will look in its global and local ui/ directories."
24517 msgstr ""
24518 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
24519 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
24520 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
24521
24522 #: src/LyXRC.cpp:3518
24523 msgid ""
24524 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24525 "selection."
24526 msgstr ""
24527 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
24528 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
24529
24530 #: src/LyXRC.cpp:3522
24531 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24532 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
24533
24534 #: src/LyXRC.cpp:3526
24535 msgid ""
24536 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24537 msgstr ""
24538 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
24539 "Mac erhöhen kann."
24540
24541 #: src/LyXRC.cpp:3530
24542 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24543 msgstr ""
24544 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
24545 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
24546
24547 #: src/LyXVC.cpp:104
24548 #, c-format
24549 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24550 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
24551
24552 #: src/LyXVC.cpp:106
24553 msgid "Retrieve from version control?"
24554 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
24555
24556 #: src/LyXVC.cpp:107
24557 msgid "&Retrieve"
24558 msgstr "&Abrufen"
24559
24560 #: src/LyXVC.cpp:141
24561 msgid "Document not saved"
24562 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
24563
24564 #: src/LyXVC.cpp:142
24565 msgid "You must save the document before it can be registered."
24566 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
24567
24568 #: src/LyXVC.cpp:178
24569 msgid "LyX VC: Initial description"
24570 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
24571
24572 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24573 msgid "(no initial description)"
24574 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
24575
24576 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24577 msgid "LyX VC: Log message"
24578 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
24579
24580 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24581 #: src/LyXVC.cpp:235
24582 msgid "(no log message)"
24583 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
24584
24585 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997
24586 msgid "LyX VC: Log Message"
24587 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
24588
24589 #: src/LyXVC.cpp:291
24590 #, c-format
24591 msgid ""
24592 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24593 "changes.\n"
24594 "\n"
24595 "Do you want to revert to the older version?"
24596 msgstr ""
24597 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
24598 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
24599 "\n"
24600 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
24601
24602 #: src/LyXVC.cpp:296
24603 msgid "Revert to stored version of document?"
24604 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
24605
24606 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
24607 msgid "&Revert"
24608 msgstr "&Wiederherstellen"
24609
24610 #: src/Paragraph.cpp:2049
24611 msgid "Senseless with this layout!"
24612 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
24613
24614 #: src/Paragraph.cpp:2110
24615 msgid "Alignment not permitted"
24616 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
24617
24618 #: src/Paragraph.cpp:2111
24619 msgid ""
24620 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24621 "Setting to default."
24622 msgstr ""
24623 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
24624 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
24625
24626 #: src/Text.cpp:429
24627 msgid "Unknown Inset"
24628 msgstr "Unbekannte Einfügung"
24629
24630 #: src/Text.cpp:516
24631 msgid "Change tracking error"
24632 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
24633
24634 #: src/Text.cpp:517
24635 #, c-format
24636 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24637 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
24638
24639 #: src/Text.cpp:528
24640 msgid "Unknown token"
24641 msgstr "Unbekanntes Token"
24642
24643 #: src/Text.cpp:992
24644 msgid ""
24645 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24646 "Tutorial."
24647 msgstr ""
24648 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
24649 "Sie das Tutorium."
24650
24651 #: src/Text.cpp:1001
24652 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24653 msgstr ""
24654 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
24655 "das Tutorium."
24656
24657 #: src/Text.cpp:1839
24658 msgid "[Change Tracking] "
24659 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
24660
24661 #: src/Text.cpp:1845
24662 msgid "Change: "
24663 msgstr "Änderung: "
24664
24665 #: src/Text.cpp:1849
24666 msgid " at "
24667 msgstr " am "
24668
24669 #: src/Text.cpp:1859
24670 #, c-format
24671 msgid "Font: %1$s"
24672 msgstr "Schrift: %1$s"
24673
24674 #: src/Text.cpp:1864
24675 #, c-format
24676 msgid ", Depth: %1$d"
24677 msgstr ", Tiefe: %1$d"
24678
24679 #: src/Text.cpp:1870
24680 msgid ", Spacing: "
24681 msgstr ", Abstand: "
24682
24683 #: src/Text.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24684 msgid "OneHalf"
24685 msgstr "Eineinhalb"
24686
24687 #: src/Text.cpp:1882
24688 msgid "Other ("
24689 msgstr "Andere ("
24690
24691 #: src/Text.cpp:1891
24692 msgid ", Inset: "
24693 msgstr ", Einfügung: "
24694
24695 #: src/Text.cpp:1892
24696 msgid ", Paragraph: "
24697 msgstr ", Absatz: "
24698
24699 #: src/Text.cpp:1893
24700 msgid ", Id: "
24701 msgstr ", Id: "
24702
24703 #: src/Text.cpp:1894
24704 msgid ", Position: "
24705 msgstr ", Position: "
24706
24707 #: src/Text.cpp:1900
24708 msgid ", Char: 0x"
24709 msgstr ", Zeichen: 0x"
24710
24711 #: src/Text.cpp:1902
24712 msgid ", Boundary: "
24713 msgstr ", Grenze: "
24714
24715 #: src/Text2.cpp:404
24716 msgid "No font change defined."
24717 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
24718
24719 #: src/Text2.cpp:444
24720 msgid "Nothing to index!"
24721 msgstr "Nichts zu indizieren!"
24722
24723 #: src/Text2.cpp:446
24724 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24725 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
24726
24727 #: src/Text3.cpp:196
24728 msgid "Math editor mode"
24729 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
24730
24731 #: src/Text3.cpp:198
24732 msgid "No valid math formula"
24733 msgstr "Keine gültige Matheformel"
24734
24735 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24736 msgid "Already in regular expression mode"
24737 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
24738
24739 #: src/Text3.cpp:219
24740 msgid "Regexp editor mode"
24741 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
24742
24743 #: src/Text3.cpp:1342
24744 msgid "Layout "
24745 msgstr "Format "
24746
24747 #: src/Text3.cpp:1343
24748 msgid " not known"
24749 msgstr " unbekannt"
24750
24751 #: src/Text3.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
24752 msgid "Missing argument"
24753 msgstr "Fehlendes Argument"
24754
24755 #: src/Text3.cpp:2053 src/Text3.cpp:2065
24756 msgid "Character set"
24757 msgstr "Zeichensatz"
24758
24759 #: src/Text3.cpp:2272 src/Text3.cpp:2283
24760 msgid "Paragraph layout set"
24761 msgstr "Absatzformat festgelegt"
24762
24763 #: src/TextClass.cpp:158
24764 msgid "Plain Layout"
24765 msgstr "Schlichtes Format"
24766
24767 #: src/TextClass.cpp:828
24768 msgid "Missing File"
24769 msgstr "Fehlende Datei"
24770
24771 #: src/TextClass.cpp:829
24772 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24773 msgstr ""
24774 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24775
24776 #: src/TextClass.cpp:832
24777 msgid "Corrupt File"
24778 msgstr "Beschädigte Datei"
24779
24780 #: src/TextClass.cpp:833
24781 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24782 msgstr ""
24783 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24784
24785 #: src/TextClass.cpp:1503
24786 #, c-format
24787 msgid ""
24788 "The module %1$s has been requested by\n"
24789 "this document but has not been found in the list of\n"
24790 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24791 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24792 msgstr ""
24793 "Das Modul %1$s wurde von\n"
24794 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
24795 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
24796 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
24797 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
24798
24799 #: src/TextClass.cpp:1507
24800 msgid "Module not available"
24801 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
24802
24803 #: src/TextClass.cpp:1513
24804 #, c-format
24805 msgid ""
24806 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24807 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24808 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24809 "Missing prerequisites:\n"
24810 "\t%2$s\n"
24811 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24812 msgstr ""
24813 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
24814 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
24815 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
24816 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
24817 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
24818 "\t%2$s\n"
24819 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
24820 "weitere Informationen."
24821
24822 #: src/TextClass.cpp:1520
24823 msgid "Package not available"
24824 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
24825
24826 #: src/TextClass.cpp:1525
24827 #, c-format
24828 msgid "Error reading module %1$s\n"
24829 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
24830
24831 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24832 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24833 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24834 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
24836 msgid "Revision control error."
24837 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
24838
24839 #: src/VCBackend.cpp:60
24840 #, c-format
24841 msgid ""
24842 "Some problem occured while running the command:\n"
24843 "'%1$s'."
24844 msgstr ""
24845 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
24846 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
24847
24848 #: src/VCBackend.cpp:623
24849 msgid "Up-to-date"
24850 msgstr "Aktuell"
24851
24852 #: src/VCBackend.cpp:625
24853 msgid "Locally Modified"
24854 msgstr "Lokal modifiziert"
24855
24856 #: src/VCBackend.cpp:627
24857 msgid "Locally Added"
24858 msgstr "Lokal hinzugefügt"
24859
24860 #: src/VCBackend.cpp:629
24861 msgid "Needs Merge"
24862 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
24863
24864 #: src/VCBackend.cpp:631
24865 msgid "Needs Checkout"
24866 msgstr "Auschecken erforderlich"
24867
24868 #: src/VCBackend.cpp:633
24869 msgid "No CVS file"
24870 msgstr "Keine CVS-Datei"
24871
24872 #: src/VCBackend.cpp:635
24873 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24874 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
24875
24876 #: src/VCBackend.cpp:863
24877 msgid ""
24878 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24879 "You have to update from repository first or revert your changes."
24880 msgstr ""
24881 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
24882 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
24883 "rückgängig machen."
24884
24885 #: src/VCBackend.cpp:868
24886 #, c-format
24887 msgid ""
24888 "Bad status when checking in changes.\n"
24889 "\n"
24890 "'%1$s'\n"
24891 "\n"
24892 msgstr ""
24893 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
24894 "\n"
24895 "'%1$s'\n"
24896 "\n"
24897
24898 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24899 #, c-format
24900 msgid ""
24901 "Error when updating from repository.\n"
24902 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24903 "'%1$s'.\n"
24904 "\n"
24905 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24906 msgstr ""
24907 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
24908 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24909 "'%1$s'.\n"
24910 "\n"
24911 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24912 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24913
24914 #: src/VCBackend.cpp:950
24915 #, c-format
24916 msgid ""
24917 "There were detected changes in the working directory:\n"
24918 "%1$s\n"
24919 "\n"
24920 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24921 "revert back to the repository version."
24922 msgstr ""
24923 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24924 "%1$s\n"
24925 "\n"
24926 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
24927 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
24928
24929 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24930 #: src/VCBackend.cpp:1517
24931 msgid "Changes detected"
24932 msgstr "Änderungen gefunden"
24933
24934 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24935 msgid "&Abort"
24936 msgstr "&Abbrechen"
24937
24938 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24939 msgid "View &Log ..."
24940 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
24941
24942 #: src/VCBackend.cpp:977
24943 #, c-format
24944 msgid ""
24945 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24946 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24947 "'%2$s'.\n"
24948 "\n"
24949 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24950 msgstr ""
24951 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
24952 "%1$s\n"
24953 "vom Repositorium.\n"
24954 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24955 "'%2$s'.\n"
24956 "\n"
24957 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24958 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24959
24960 #: src/VCBackend.cpp:1038
24961 #, c-format
24962 msgid ""
24963 "The document %1$s is not in repository.\n"
24964 "You have to check in the first revision before you can revert."
24965 msgstr ""
24966 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
24967 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
24968 "rückgängig machen können."
24969
24970 #: src/VCBackend.cpp:1046
24971 #, c-format
24972 msgid ""
24973 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24974 "The status '%2$s' is unexpected."
24975 msgstr ""
24976 "Kann das Dokument %1$s\n"
24977 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
24978 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
24979
24980 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24981 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24982 msgid "Error: Could not generate logfile."
24983 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
24984
24985 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24986 msgid ""
24987 "Error when committing to repository.\n"
24988 "You have to manually resolve the problem.\n"
24989 "LyX will reopen the document after you press OK."
24990 msgstr ""
24991 "Fehler beim Einchecken.\n"
24992 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
24993 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
24994 "Sie OK gedrückt haben."
24995
24996 #: src/VCBackend.cpp:1444
24997 msgid ""
24998 "Error while acquiring write lock.\n"
24999 "Another user is most probably editing\n"
25000 "the current document now!\n"
25001 "Also check the access to the repository."
25002 msgstr ""
25003 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
25004 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
25005 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
25006 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
25007
25008 #: src/VCBackend.cpp:1450
25009 msgid ""
25010 "Error while releasing write lock.\n"
25011 "Check the access to the repository."
25012 msgstr ""
25013 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
25014 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
25015
25016 #: src/VCBackend.cpp:1508
25017 #, c-format
25018 msgid ""
25019 "There were detected changes in the working directory:\n"
25020 "%1$s\n"
25021 "\n"
25022 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25023 "preferred.\n"
25024 "\n"
25025 "Continue?"
25026 msgstr ""
25027 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
25028 "%1$s\n"
25029 "\n"
25030 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
25031 "\n"
25032 "Fortfahren?"
25033
25034 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25035 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25036 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25037 msgid "&Yes"
25038 msgstr "&Ja"
25039
25040 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25041 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25042 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25043 msgid "&No"
25044 msgstr "&Nein"
25045
25046 #: src/VCBackend.cpp:1580
25047 msgid "SVN File Locking"
25048 msgstr "SVN Dateisperrung"
25049
25050 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25051 msgid "Locking property unset."
25052 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
25053
25054 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25055 msgid "Locking property set."
25056 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
25057
25058 #: src/VCBackend.cpp:1582
25059 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25060 msgstr ""
25061 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
25062 "werden."
25063
25064 #: src/VSpace.cpp:162
25065 msgid "Default skip"
25066 msgstr "Standard"
25067
25068 #: src/VSpace.cpp:165
25069 msgid "Small skip"
25070 msgstr "Klein"
25071
25072 #: src/VSpace.cpp:168
25073 msgid "Medium skip"
25074 msgstr "Mittel"
25075
25076 #: src/VSpace.cpp:171
25077 msgid "Big skip"
25078 msgstr "Groß"
25079
25080 #: src/VSpace.cpp:174
25081 msgid "Vertical fill"
25082 msgstr "Variabel"
25083
25084 #: src/VSpace.cpp:181
25085 msgid "protected"
25086 msgstr "geschützt"
25087
25088 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25089 #, c-format
25090 msgid ""
25091 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25092 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25093 msgstr ""
25094 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
25095 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
25096 "zurückkehren?"
25097
25098 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25099 msgid "Reload saved document?"
25100 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
25101
25102 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25103 msgid "Yes, &Reload"
25104 msgstr "Ja, ne&u laden"
25105
25106 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25107 msgid "No, &Keep Changes"
25108 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
25109
25110 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25111 #, c-format
25112 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25113 msgstr ""
25114 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
25115
25116 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25117 msgid "File not readable!"
25118 msgstr "Datei nicht lesbar!"
25119
25120 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25121 #, c-format
25122 msgid ""
25123 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25124 "\n"
25125 "Do you want to create a new document?"
25126 msgstr ""
25127 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
25128 "\n"
25129 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
25130
25131 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25132 msgid "Create new document?"
25133 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
25134
25135 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25136 msgid "&Create"
25137 msgstr "&Erstellen"
25138
25139 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25140 #, c-format
25141 msgid ""
25142 "The specified document template\n"
25143 "%1$s\n"
25144 "could not be read."
25145 msgstr ""
25146 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
25147 "%1$s\n"
25148 "konnte nicht gelesen werden."
25149
25150 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25151 msgid "Could not read template"
25152 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
25153
25154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25155 msgid "Standard[[Bullets]]"
25156 msgstr "Standard"
25157
25158 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25159 msgid "Maths"
25160 msgstr "Mathe"
25161
25162 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25163 msgid "Dings 1"
25164 msgstr "Dings 1"
25165
25166 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25167 msgid "Dings 2"
25168 msgstr "Dings 2"
25169
25170 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25171 msgid "Dings 3"
25172 msgstr "Dings 3"
25173
25174 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25175 msgid "Dings 4"
25176 msgstr "Dings 4"
25177
25178 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25179 msgid "Unavailable:"
25180 msgstr "Nicht verfügbar:"
25181
25182 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25183 #, c-format
25184 msgid "Unavailable: %1$s"
25185 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
25186
25187 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25188 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25189 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25190 msgid "Uncategorized"
25191 msgstr "Nicht kategorisiert"
25192
25193 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25194 msgid "Directories"
25195 msgstr "Verzeichnisse"
25196
25197 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25198 msgid "File"
25199 msgstr "Datei"
25200
25201 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25202 msgid "Master document"
25203 msgstr "Hauptdokument"
25204
25205 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25206 msgid "Open files"
25207 msgstr "Geöffnete Dateien"
25208
25209 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25210 msgid "Manuals"
25211 msgstr "Hilfedateien"
25212
25213 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25214 #, c-format
25215 msgid ""
25216 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25217 "Continue searching from the beginning?"
25218 msgstr ""
25219 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
25220 "Suche am Anfang fortsetzen?"
25221
25222 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25223 #, c-format
25224 msgid ""
25225 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25226 "Continue searching from the end?"
25227 msgstr ""
25228 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
25229 "Suche am Ende fortsetzen?"
25230
25231 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25232 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25233 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
25234
25235 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25236 msgid "Advanced search cancelled by user"
25237 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
25238
25239 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25240 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25241 msgid "Wrap search?"
25242 msgstr "Von vorne suchen?"
25243
25244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25245 msgid "Nothing to search"
25246 msgstr "Nichts zum suchen"
25247
25248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25249 msgid "No open document(s) in which to search"
25250 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
25251
25252 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25253 msgid "Advanced Find and Replace"
25254 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
25255
25256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25257 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25258 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
25259
25260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25261 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25262 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
25263
25264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25265 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25266 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
25267
25268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25269 #, c-format
25270 msgid ""
25271 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25272 "1995--%1$s LyX Team"
25273 msgstr ""
25274 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25275 "1995--%1$s LyX-Team"
25276
25277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25278 msgid ""
25279 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25280 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25281 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25282 "any later version."
25283 msgstr ""
25284 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
25285 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
25286 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
25287 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
25288
25289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25290 msgid ""
25291 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25292 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25293 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25294 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25295 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25296 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25297 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25298 msgstr ""
25299 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
25300 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
25301 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
25302 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
25303 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
25304 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
25305 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
25306 "USA."
25307
25308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25309 msgid "not released yet"
25310 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
25311
25312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25313 #, c-format
25314 msgid ""
25315 "LyX Version %1$s\n"
25316 "(%2$s)"
25317 msgstr ""
25318 "LyX Version %1$s\n"
25319 "(%2$s)"
25320
25321 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25322 msgid "Library directory: "
25323 msgstr "Systemverzeichnis: "
25324
25325 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25326 msgid "User directory: "
25327 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
25328
25329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25330 #, c-format
25331 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25332 msgstr "Qt-Version (Runtime): %1$s"
25333
25334 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25335 #, c-format
25336 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25337 msgstr "Qt-Version (Compile-Zeit): %1$s"
25338
25339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25340 msgid "About LyX"
25341 msgstr "Über LyX"
25342
25343 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25344 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25345 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25346 #, c-format
25347 msgid "LyX: %1$s"
25348 msgstr "LyX: %1$s"
25349
25350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25351 msgid "About %1"
25352 msgstr "Über %1"
25353
25354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25356 msgid "Preferences"
25357 msgstr "Einstellungen"
25358
25359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25360 msgid "Reconfigure"
25361 msgstr "Neu konfigurieren"
25362
25363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25364 msgid "Quit %1"
25365 msgstr "%1 beenden"
25366
25367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25368 msgid "Nothing to do"
25369 msgstr "Nichts zu tun"
25370
25371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25372 msgid "Unknown action"
25373 msgstr "Unbekannte Aktion"
25374
25375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25376 msgid "Command not handled"
25377 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
25378
25379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25380 msgid "Command disabled"
25381 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
25382
25383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25384 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25385 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
25386
25387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25388 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25389 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
25390
25391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25392 msgid "Running configure..."
25393 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
25394
25395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25396 msgid "Reloading configuration..."
25397 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
25398
25399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25400 msgid "System reconfiguration failed"
25401 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
25402
25403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25404 msgid ""
25405 "The system reconfiguration has failed.\n"
25406 "Default textclass is used but LyX may\n"
25407 "not be able to work properly.\n"
25408 "Please reconfigure again if needed."
25409 msgstr ""
25410 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
25411 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
25412 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
25413 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
25414
25415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25416 msgid "System reconfigured"
25417 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
25418
25419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25420 msgid ""
25421 "The system has been reconfigured.\n"
25422 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25423 "updated document class specifications."
25424 msgstr ""
25425 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
25426 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
25427 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
25428
25429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25430 msgid "Exiting."
25431 msgstr "LyX wird beendet."
25432
25433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
25434 #, c-format
25435 msgid "Opening help file %1$s..."
25436 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
25437
25438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
25439 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25440 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25441
25442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
25443 #, c-format
25444 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25445 msgstr ""
25446 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
25447 "darf nicht umdefiniert werden."
25448
25449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1836
25450 #, c-format
25451 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25452 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
25453
25454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1902
25455 #, c-format
25456 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25457 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
25458
25459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1906
25460 msgid "Unable to save document defaults"
25461 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
25462
25463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
25464 msgid "Unknown function."
25465 msgstr "Unbekannte Funktion."
25466
25467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2459
25468 msgid "The current document was closed."
25469 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
25470
25471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
25472 msgid ""
25473 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25474 "documents and exit.\n"
25475 "\n"
25476 "Exception: "
25477 msgstr ""
25478 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25479 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
25480 "\n"
25481 "Exception: "
25482
25483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
25484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479
25485 msgid "Software exception Detected"
25486 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
25487
25488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
25489 msgid ""
25490 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25491 "unsaved documents and exit."
25492 msgstr ""
25493 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25494 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
25495
25496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
25497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
25498 msgid "Could not find UI definition file"
25499 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
25500
25501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
25502 #, c-format
25503 msgid ""
25504 "Error while reading the included file\n"
25505 "%1$s\n"
25506 "Please check your installation."
25507 msgstr ""
25508 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
25509 "%1$s.\n"
25510 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25511
25512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
25513 msgid "Could not find default UI file"
25514 msgstr ""
25515 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
25516 "werden"
25517
25518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
25519 msgid ""
25520 "LyX could not find the default UI file!\n"
25521 "Please check your installation."
25522 msgstr ""
25523 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
25524 "für die Benutzeroberfläche!\n"
25525 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25526
25527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
25528 #, c-format
25529 msgid ""
25530 "Error while reading the configuration file\n"
25531 "%1$s\n"
25532 "Falling back to default.\n"
25533 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25534 "check which User Interface file you are using."
25535 msgstr ""
25536 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25537 "%1$s.\n"
25538 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
25539 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
25540 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
25541
25542 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25543 msgid "BibTeX Bibliography"
25544 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
25545
25546 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25547 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25550 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
25554 msgid "Documents|#o#O"
25555 msgstr "Dokumente|#k"
25556
25557 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25558 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25559 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
25560
25561 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25562 msgid "Select a BibTeX database to add"
25563 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
25564
25565 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25566 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25567 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
25568
25569 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25570 msgid "Select a BibTeX style"
25571 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
25572
25573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25574 msgid "No frame"
25575 msgstr "Kein Rahmen"
25576
25577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25578 msgid "Simple rectangular frame"
25579 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
25580
25581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25582 msgid "Oval frame, thin"
25583 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
25584
25585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25586 msgid "Oval frame, thick"
25587 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
25588
25589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25590 msgid "Drop shadow"
25591 msgstr "Schlagschatten"
25592
25593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25594 msgid "Shaded background"
25595 msgstr "Schattierter Hintergrund"
25596
25597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25598 msgid "Double rectangular frame"
25599 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
25600
25601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25602 msgid "Depth"
25603 msgstr "Tiefe"
25604
25605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25606 msgid "Total Height"
25607 msgstr "Gesamthöhe"
25608
25609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25610 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25611 msgid "Makebox"
25612 msgstr "Makebox"
25613
25614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25615 msgid "Branch"
25616 msgstr "Zweig"
25617
25618 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25619 msgid "Activated"
25620 msgstr "Aktiviert"
25621
25622 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25623 msgid "Color"
25624 msgstr "Farbe"
25625
25626 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25627 msgid "Filename Suffix"
25628 msgstr "Erweitere Dateinamen"
25629
25630 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25633 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25634 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25635 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25636 msgid "Yes"
25637 msgstr "Ja"
25638
25639 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25642 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25643 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25644 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25645 msgid "No"
25646 msgstr "Nein"
25647
25648 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25649 msgid "Enter new branch name"
25650 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
25651
25652 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25653 #, c-format
25654 msgid ""
25655 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25656 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25657 msgstr ""
25658 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
25659 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
25660
25661 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25662 msgid "&Merge"
25663 msgstr "&Zusammenführen"
25664
25665 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25666 msgid "Renaming failed"
25667 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
25668
25669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25670 msgid "The branch could not be renamed."
25671 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
25672
25673 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25674 msgid "Merge Changes"
25675 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
25676
25677 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25678 #, c-format
25679 msgid ""
25680 "Change by %1$s\n"
25681 "\n"
25682 msgstr ""
25683 "Änderung durch %1$s\n"
25684 "\n"
25685
25686 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25687 #, c-format
25688 msgid "Change made at %1$s\n"
25689 msgstr "Geändert am %1$s\n"
25690
25691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25696 msgid "No change"
25697 msgstr "Keine Änderung"
25698
25699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25700 msgid "Small Caps"
25701 msgstr "Kapitälchen"
25702
25703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25709 msgid "Reset"
25710 msgstr "Zurücksetzen"
25711
25712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25713 msgid "Underbar"
25714 msgstr "Unterstrichen"
25715
25716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25717 msgid "Double underbar"
25718 msgstr "Doppelt unterstrichen"
25719
25720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25721 msgid "Wavy underbar"
25722 msgstr "Wellig unterstrichen"
25723
25724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25725 msgid "Strikeout"
25726 msgstr "Durchgestrichen"
25727
25728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25729 msgid "No color"
25730 msgstr "Keine Farbe"
25731
25732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25733 msgid "Black"
25734 msgstr "Schwarz"
25735
25736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25737 msgid "White"
25738 msgstr "Weiß"
25739
25740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25741 msgid "Red"
25742 msgstr "Rot"
25743
25744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25745 msgid "Green"
25746 msgstr "Grün"
25747
25748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25749 msgid "Blue"
25750 msgstr "Blau"
25751
25752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25753 msgid "Cyan"
25754 msgstr "Cyan"
25755
25756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25757 msgid "Magenta"
25758 msgstr "Magenta"
25759
25760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25761 msgid "Yellow"
25762 msgstr "Gelb"
25763
25764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25765 msgid "Text Style"
25766 msgstr "Textstil"
25767
25768 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25769 msgid "Keys"
25770 msgstr "Schlüssel"
25771
25772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25773 msgid "LinkBack PDF"
25774 msgstr "LinkBack-PDF"
25775
25776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25777 msgid "PDF"
25778 msgstr "PDF"
25779
25780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25781 msgid "JPEG"
25782 msgstr "JPEG"
25783
25784 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25785 msgid "pasted"
25786 msgstr "eingefügt"
25787
25788 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25789 #, c-format
25790 msgid "%1$s Files"
25791 msgstr "%1$s Dateien"
25792
25793 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25794 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25795 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
25796
25797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
25800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
25801 msgid "Canceled."
25802 msgstr "Abgebrochen."
25803
25804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25805 msgid "Overwrite external file?"
25806 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
25807
25808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25809 #, c-format
25810 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25811 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
25812
25813 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25814 msgid "List of previous commands"
25815 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
25816
25817 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25818 msgid "Next command"
25819 msgstr "Nächster Befehl"
25820
25821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25822 msgid "Compare LyX files"
25823 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
25824
25825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25826 msgid "Select document"
25827 msgstr "Dokument wählen"
25828
25829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
25830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
25831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
25832 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25833 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
25834
25835 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25838 msgid "Error"
25839 msgstr "Fehler"
25840
25841 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25842 msgid "Error while comparing documents."
25843 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
25844
25845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25846 msgid "Aborted"
25847 msgstr "Abgebrochen"
25848
25849 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25850 msgid "Finished"
25851 msgstr "Beendet"
25852
25853 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25854 msgid "Aborting process..."
25855 msgstr "Breche Prozess ab ..."
25856
25857 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25858 msgid "differences"
25859 msgstr "Unterschiede"
25860
25861 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25862 msgid "Compare different revisions"
25863 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
25864
25865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25866 msgid "big[[delimiter size]]"
25867 msgstr "big"
25868
25869 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25870 msgid "Big[[delimiter size]]"
25871 msgstr "Big"
25872
25873 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25874 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25875 msgstr "bigg"
25876
25877 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25878 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25879 msgstr "Bigg"
25880
25881 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25882 msgid "Math Delimiter"
25883 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
25884
25885 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25887 msgid "(None)"
25888 msgstr "(Kein)"
25889
25890 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25891 msgid "Variable"
25892 msgstr "Variabel"
25893
25894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
25895 msgid "Module not found!"
25896 msgstr "Modul nicht gefunden!"
25897
25898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
25899 msgid "Press button to check validity..."
25900 msgstr ""
25901 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
25902
25903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25904 msgid "Conversion Failed!"
25905 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
25906
25907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25908 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25909 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
25910
25911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
25912 msgid "Layout is valid!"
25913 msgstr "Format ist gültig!"
25914
25915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
25916 msgid "Layout is invalid!"
25917 msgstr "Format ist ungültig!"
25918
25919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
25920 msgid "Convert to current format"
25921 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
25922
25923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
25924 msgid "Document Settings"
25925 msgstr "Dokument-Einstellungen"
25926
25927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25929 msgid "Child Document"
25930 msgstr "Unterdokument"
25931
25932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
25933 msgid "Include to Output"
25934 msgstr "In Ausgabe einbinden"
25935
25936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25937 msgid "10"
25938 msgstr "10"
25939
25940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25941 msgid "11"
25942 msgstr "11"
25943
25944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25945 msgid "12"
25946 msgstr "12"
25947
25948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
25949 msgid "None (no fontenc)"
25950 msgstr "Keine (kein fontenc)"
25951
25952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
25953 msgid ""
25954 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25955 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25956 msgstr ""
25957 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
25958 "LuaTeX)\n"
25959 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
25960
25961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25962 msgid "empty"
25963 msgstr "leer"
25964
25965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25966 msgid "plain"
25967 msgstr "einfach"
25968
25969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25970 msgid "headings"
25971 msgstr "mit Überschriften"
25972
25973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25974 msgid "fancy"
25975 msgstr "ausgefallen"
25976
25977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25978 msgid "US letter"
25979 msgstr "US letter"
25980
25981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25982 msgid "US legal"
25983 msgstr "US legal"
25984
25985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25986 msgid "US executive"
25987 msgstr "US executive"
25988
25989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25990 msgid "A0"
25991 msgstr "A0"
25992
25993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25994 msgid "A1"
25995 msgstr "A1"
25996
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25998 msgid "A2"
25999 msgstr "A2"
26000
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26002 msgid "A3"
26003 msgstr "A3"
26004
26005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26006 msgid "A4"
26007 msgstr "A4"
26008
26009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26010 msgid "A5"
26011 msgstr "A5"
26012
26013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26014 msgid "A6"
26015 msgstr "A6"
26016
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26018 msgid "B0"
26019 msgstr "B0"
26020
26021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26022 msgid "B1"
26023 msgstr "B1"
26024
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26026 msgid "B2"
26027 msgstr "B2"
26028
26029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26030 msgid "B3"
26031 msgstr "B3"
26032
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26034 msgid "B4"
26035 msgstr "B4"
26036
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26038 msgid "B5"
26039 msgstr "B5"
26040
26041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26042 msgid "B6"
26043 msgstr "B6"
26044
26045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26046 msgid "C0"
26047 msgstr "C0"
26048
26049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26050 msgid "C1"
26051 msgstr "C1"
26052
26053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26054 msgid "C2"
26055 msgstr "C2"
26056
26057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26058 msgid "C3"
26059 msgstr "C3"
26060
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26062 msgid "C4"
26063 msgstr "C4"
26064
26065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26066 msgid "C5"
26067 msgstr "C5"
26068
26069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26070 msgid "C6"
26071 msgstr "C6"
26072
26073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26074 msgid "JIS B0"
26075 msgstr "JIS B0"
26076
26077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26078 msgid "JIS B1"
26079 msgstr "JIS B1"
26080
26081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26082 msgid "JIS B2"
26083 msgstr "JIS B2"
26084
26085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26086 msgid "JIS B3"
26087 msgstr "JIS B3"
26088
26089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26090 msgid "JIS B4"
26091 msgstr "JIS B4"
26092
26093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26094 msgid "JIS B5"
26095 msgstr "JIS B5"
26096
26097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26098 msgid "JIS B6"
26099 msgstr "JIS B6"
26100
26101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26102 msgid "Language Default (no inputenc)"
26103 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
26104
26105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26106 msgid "``text''"
26107 msgstr "“Text”"
26108
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26110 msgid "''text''"
26111 msgstr "”Text”"
26112
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26114 msgid ",,text``"
26115 msgstr "„Text“"
26116
26117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26118 msgid ",,text''"
26119 msgstr "„Text”"
26120
26121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26122 msgid "<<text>>"
26123 msgstr "«Text»"
26124
26125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26126 msgid ">>text<<"
26127 msgstr "»Text«"
26128
26129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26130 msgid "Numbered"
26131 msgstr "Nummeriert"
26132
26133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26134 msgid "Appears in TOC"
26135 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
26136
26137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26138 msgid "Author-year"
26139 msgstr "Autor-Jahr"
26140
26141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26142 msgid "Numerical"
26143 msgstr "Nummerisch"
26144
26145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26146 msgid "Package"
26147 msgstr "Paket"
26148
26149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26150 msgid "Load automatically"
26151 msgstr "Automatisch laden"
26152
26153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26154 msgid "Load always"
26155 msgstr "Immer laden"
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26158 msgid "Do not load"
26159 msgstr "Nicht laden"
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26162 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26163 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
26164
26165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26166 #, c-format
26167 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26168 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
26169
26170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26171 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26172 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
26173
26174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26175 #, c-format
26176 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26177 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
26178
26179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26181 #, c-format
26182 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26183 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
26184
26185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26186 #, c-format
26187 msgid ""
26188 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26189 "all required packages (%2$s) installed."
26190 msgstr ""
26191 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
26192 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
26193
26194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26196 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26197 msgstr ""
26198 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
26199 "Parameter ein."
26200
26201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26202 msgid "Document Class"
26203 msgstr "Dokumentklasse"
26204
26205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26206 msgid "Child Documents"
26207 msgstr "Unterdokumente"
26208
26209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26210 msgid "Modules"
26211 msgstr "Module"
26212
26213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26214 msgid "Local Layout"
26215 msgstr "Lokales Format"
26216
26217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26218 msgid "Text Layout"
26219 msgstr "Textformat"
26220
26221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26222 msgid "Page Margins"
26223 msgstr "Seitenränder"
26224
26225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26226 msgid "Colors"
26227 msgstr "Farben"
26228
26229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26230 msgid "Numbering & TOC"
26231 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
26232
26233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26234 msgid "Indexes"
26235 msgstr "Stichwortverzeichnis"
26236
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26238 msgid "PDF Properties"
26239 msgstr "PDF-Eigenschaften"
26240
26241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26242 msgid "Math Options"
26243 msgstr "Mathe-Optionen"
26244
26245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26246 msgid "Float Placement"
26247 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
26248
26249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26250 msgid "Bullets"
26251 msgstr "Auflistungszeichen"
26252
26253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26254 msgid "Branches"
26255 msgstr "Zweige"
26256
26257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26258 msgid "LaTeX Preamble"
26259 msgstr "LaTeX-Vorspann"
26260
26261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26263 msgid "&Default..."
26264 msgstr "Stan&dard..."
26265
26266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26271 msgid " (not installed)"
26272 msgstr " (nicht installiert)"
26273
26274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26275 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26276 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
26277
26278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26279 msgid " (not available)"
26280 msgstr " (nicht verfügbar)"
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26283 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26284 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26288 msgid "Class Default"
26289 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
26290
26291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26292 msgid "Layouts|#o#O"
26293 msgstr "Formatdateien|#o#O"
26294
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26296 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26297 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
26298
26299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26301 msgid "Local layout file"
26302 msgstr "Lokale Formatdatei"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26305 msgid ""
26306 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26307 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26308 "document may not work with this layout if you do not\n"
26309 "keep the layout file in the document directory."
26310 msgstr ""
26311 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
26312 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
26313 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
26314 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
26315 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
26316
26317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26318 msgid "&Set Layout"
26319 msgstr "&Layout übernehmen"
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26322 msgid "Unable to read local layout file."
26323 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
26324
26325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26326 msgid "This is a local layout file."
26327 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26330 msgid "Select master document"
26331 msgstr "Hauptdokument wählen"
26332
26333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26334 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26335 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26336
26337 # , c-format
26338 # , c-format
26339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26341 msgid "Unapplied changes"
26342 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26346 msgid ""
26347 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26348 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26349 msgstr ""
26350 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
26351 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
26352 "Aktion verlorengehen."
26353
26354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26356 msgid "&Dismiss"
26357 msgstr "&Ablehnen"
26358
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26361 msgid "Unable to set document class."
26362 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26365 #, c-format
26366 msgid "%1$s, %2$s"
26367 msgstr "%1$s, %2$s"
26368
26369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26370 #, c-format
26371 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26372 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
26373
26374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26375 #, c-format
26376 msgid "%1$s (unavailable)"
26377 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
26378
26379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26380 msgid "Module provided by document class."
26381 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
26382
26383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26384 #, c-format
26385 msgid "Category: %1$s."
26386 msgstr "Kategorie: %1$s."
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26389 #, c-format
26390 msgid "Package(s) required: %1$s."
26391 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
26392
26393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26394 msgid "or"
26395 msgstr "oder"
26396
26397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26398 #, c-format
26399 msgid "Modules required: %1$s."
26400 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
26401
26402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26403 #, c-format
26404 msgid "Modules excluded: %1$s."
26405 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
26406
26407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26408 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26409 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
26410
26411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26412 msgid "[No options predefined]"
26413 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
26414
26415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26416 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26417 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
26418
26419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26420 msgid "&Use Hyperref Support"
26421 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
26422
26423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26424 msgid "Can't set layout!"
26425 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
26426
26427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26428 #, c-format
26429 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26430 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26433 msgid "Not Found"
26434 msgstr "nicht gefunden"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26437 msgid "Assigned master does not include this file"
26438 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26441 #, c-format
26442 msgid ""
26443 "You must include this file in the document\n"
26444 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26445 "feature."
26446 msgstr ""
26447 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
26448 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
26449 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
26450
26451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26452 msgid "Could not load master"
26453 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
26454
26455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26456 #, c-format
26457 msgid ""
26458 "The master document '%1$s'\n"
26459 "could not be loaded."
26460 msgstr ""
26461 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
26462 "konnte nicht geladen werden."
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26465 msgid "Literate"
26466 msgstr "Literal"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26469 msgid "pLaTeX"
26470 msgstr "pLaTeX"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26473 msgid "Error List"
26474 msgstr "Fehlerliste"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26477 #, c-format
26478 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26479 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26482 msgid "Top left"
26483 msgstr "Oben links"
26484
26485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26486 msgid "Bottom left"
26487 msgstr "Unten links"
26488
26489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26490 msgid "Baseline left"
26491 msgstr "Grundlinie links"
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26494 msgid "Top center"
26495 msgstr "Oben zentriert"
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26498 msgid "Bottom center"
26499 msgstr "Unten zentriert"
26500
26501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26502 msgid "Baseline center"
26503 msgstr "Grundlinie zentriert"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26506 msgid "Top right"
26507 msgstr "Oben rechts"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26510 msgid "Bottom right"
26511 msgstr "Unten rechts"
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26514 msgid "Baseline right"
26515 msgstr "Grundlinie rechts"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26518 msgid "External Material"
26519 msgstr "Externes Material"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26522 msgid "Scale%"
26523 msgstr "Größe%"
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26526 msgid "Select external file"
26527 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26530 msgid "automatically"
26531 msgstr "automatisch"
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26534 msgid "Graphics"
26535 msgstr "Grafik"
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26538 msgid "Dissolve previous group?"
26539 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26542 #, c-format
26543 msgid ""
26544 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26545 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26546 "because this graphic was its only member.\n"
26547 "How do you want to proceed?"
26548 msgstr ""
26549 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
26550 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
26551 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
26552 "Was möchten Sie tun?"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26555 #, c-format
26556 msgid "Stick with group '%1$s'"
26557 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
26558
26559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26560 #, c-format
26561 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26562 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26565 #, c-format
26566 msgid ""
26567 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26568 "the group will be dissolved,\n"
26569 "because this graphic was its only member.\n"
26570 "How do you want to proceed?"
26571 msgstr ""
26572 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
26573 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
26574 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
26575 "Was möchten Sie tun?"
26576
26577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26578 #, c-format
26579 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26580 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26583 msgid "Enter unique group name:"
26584 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26587 msgid "Group already defined!"
26588 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26591 #, c-format
26592 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26593 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26596 msgid "bp"
26597 msgstr "bp"
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26600 msgid "cm"
26601 msgstr "cm"
26602
26603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26604 msgid "mm"
26605 msgstr "mm"
26606
26607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26608 msgid "in[[unit of measure]]"
26609 msgstr "in"
26610
26611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26612 msgid "Select graphics file"
26613 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
26614
26615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26616 msgid "Clipart|#C#c"
26617 msgstr "Clipart|#C#c"
26618
26619 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26621 msgid "Interword Space"
26622 msgstr "Normales Leerzeichen"
26623
26624 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26626 msgid "Thin Space"
26627 msgstr "Halbes Leerzeichen"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26630 msgid "Medium Space"
26631 msgstr "Mittlerer Abstand"
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26634 msgid "Thick Space"
26635 msgstr "Großer Abstand"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26639 msgid "Negative Thin Space"
26640 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26644 msgid "Negative Medium Space"
26645 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26649 msgid "Negative Thick Space"
26650 msgstr "Negativer großer Abstand"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26653 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26654 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26657 msgid "Quad (1 em)"
26658 msgstr "Geviert (1 em)"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26661 msgid "Double Quad (2 em)"
26662 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26666 msgid "Horizontal Fill"
26667 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26670 msgid "Visible Space"
26671 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26674 msgid ""
26675 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26676 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26677 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26678 msgstr ""
26679 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
26680 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
26681 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
26682
26683 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26686 msgid ""
26687 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26688 msgstr ""
26689 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
26690 "gültiger Parameter ein."
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26693 msgid "Select document to include"
26694 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26697 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26698 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26701 msgid "Index Entry Settings"
26702 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26705 msgid "Label Color"
26706 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26709 msgid "Cannot remove standard index"
26710 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26713 msgid "The default index cannot be removed."
26714 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26717 msgid "Enter new index name"
26718 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26721 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26722 msgstr ""
26723 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
26724 "vergeben ist."
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26727 msgid "unknown"
26728 msgstr "unbekannt"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26731 msgid "shortcut"
26732 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26735 msgid "shortcuts"
26736 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26739 msgid "lyxrc"
26740 msgstr "lyxrc"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26743 msgid "package"
26744 msgstr "Paket"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26747 msgid "textclass"
26748 msgstr "Textklasse"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26751 msgid "menu"
26752 msgstr "Menü"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26755 msgid "icon"
26756 msgstr "Piktogramm"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26759 msgid "buffer"
26760 msgstr "Speicher"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26763 msgid "lyxinfo"
26764 msgstr "lyxinfo"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26767 msgid "Shift-"
26768 msgstr "Shift-"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26771 msgid "Control-"
26772 msgstr "Kontroll-"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26775 msgid "Option-"
26776 msgstr "Option-"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26779 msgid "Command-"
26780 msgstr "Befehl-"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26783 msgid "No language"
26784 msgstr "Keine Sprache"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26787 msgid "Program Listing Settings"
26788 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26791 msgid "No dialect"
26792 msgstr "Kein Dialekt"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26795 msgid "LaTeX Log"
26796 msgstr "LaTeX-Protokoll"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26799 msgid "LyX2LyX"
26800 msgstr "LyX2LyX"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26803 msgid "Literate Programming Build Log"
26804 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26807 msgid "lyx2lyx Error Log"
26808 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26811 msgid "Version Control Log"
26812 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26815 msgid "Log file not found."
26816 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26819 msgid "No literate programming build log file found."
26820 msgstr ""
26821 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26824 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26825 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26828 msgid "No version control log file found."
26829 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26832 msgid "[x]"
26833 msgstr "[x]"
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26836 msgid "(x)"
26837 msgstr "(x)"
26838
26839 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26840 msgid "{x}"
26841 msgstr "{x}"
26842
26843 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26844 msgid "|x|"
26845 msgstr "|x|"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26848 msgid "||x||"
26849 msgstr "||x||"
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26852 msgid "bmatrix"
26853 msgstr "bmatrix"
26854
26855 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26856 msgid "pmatrix"
26857 msgstr "pmatrix"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26860 msgid "Bmatrix"
26861 msgstr "Bmatrix"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26864 msgid "vmatrix"
26865 msgstr "vmatrix"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26868 msgid "Vmatrix"
26869 msgstr "Vmatrix"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26872 msgid "Math Matrix"
26873 msgstr "Mathe-Matrix"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26876 msgid "Note Settings"
26877 msgstr "Notiz-Einstellungen"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26880 msgid "Paragraph Settings"
26881 msgstr "Absatz-Einstellungen"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26884 msgid ""
26885 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26886 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26887 "\n"
26888 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26889 "the items is used."
26890 msgstr ""
26891 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
26892 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
26893 "Liste oder Beschreibung.\n"
26894 "\n"
26895 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
26896 "Breite aller Punkte verwendet wird."
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26899 msgid "Phantom Settings"
26900 msgstr "Phantom Einstellungen"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26903 msgid "System files|#S#s"
26904 msgstr "Systemdateien|#S#s"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26907 msgid "User files|#U#u"
26908 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26911 msgid "Look & Feel"
26912 msgstr "Aussehen und Handhabung"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26915 msgid "Language Settings"
26916 msgstr "Spracheinstellungen"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26919 msgid "File Handling"
26920 msgstr "Datei-Handhabung"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26923 msgid "Keyboard/Mouse"
26924 msgstr "Tastatur/Maus"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26927 msgid "Input Completion"
26928 msgstr "Eingabevervollständigung"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26932 msgid "Co&mmand:"
26933 msgstr "&Befehl:"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26936 msgid "Screen Fonts"
26937 msgstr "Bildschirmschriften"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26940 msgid "Paths"
26941 msgstr "Pfade"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26944 msgid "Select directory for example files"
26945 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26948 msgid "Select a document templates directory"
26949 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26952 msgid "Select a temporary directory"
26953 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26956 msgid "Select a backups directory"
26957 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26960 msgid "Select a document directory"
26961 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26964 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26965 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26968 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26969 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26972 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26973 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26976 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26977 msgid "Spellchecker"
26978 msgstr "Rechtschreibprüfung"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26981 msgid "Native"
26982 msgstr "Nativ"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26985 msgid "Aspell"
26986 msgstr "Aspell"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26989 msgid "Enchant"
26990 msgstr "Enchant"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26993 msgid "Hunspell"
26994 msgstr "Hunspell"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26997 msgid "Converters"
26998 msgstr "Konverter"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27001 msgid "File Formats"
27002 msgstr "Dateiformate"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27005 msgid "Format in use"
27006 msgstr "Format wird verwendet"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27009 msgid ""
27010 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27011 "converter. Please remove the converter first."
27012 msgstr ""
27013 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
27014 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27017 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27018 msgstr ""
27019 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
27020 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27023 msgid "LyX needs to be restarted!"
27024 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27027 msgid ""
27028 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27029 "restart."
27030 msgstr ""
27031 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
27032 "Neustart von LyX wirksam."
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27035 msgid "Printer"
27036 msgstr "Drucker"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27039 msgid "User Interface"
27040 msgstr "Benutzeroberfläche"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27043 msgid "Classic"
27044 msgstr "Klassisch"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27047 msgid "Oxygen"
27048 msgstr "Oxygen"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27051 msgid "Document Handling"
27052 msgstr "Dokument-Handhabung"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27055 msgid "Control"
27056 msgstr "Kontrolle"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27059 msgid "Shortcuts"
27060 msgstr "Tastenkürzel"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27063 msgid "Function"
27064 msgstr "Funktion"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27067 msgid "Shortcut"
27068 msgstr "Tastenkürzel"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
27071 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27072 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27075 msgid "Mathematical Symbols"
27076 msgstr "Mathematische Symbole"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27079 msgid "Document and Window"
27080 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27083 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27084 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27087 msgid "System and Miscellaneous"
27088 msgstr "System und Verschiedenes"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
27091 msgid "Res&tore"
27092 msgstr "Zurüc&ksetzen"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
27095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27096 msgid "Failed to create shortcut"
27097 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
27100 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27101 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
27104 msgid "Invalid or empty key sequence"
27105 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27108 #, c-format
27109 msgid ""
27110 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27111 "%2$s\n"
27112 "You need to remove that binding before creating a new one."
27113 msgstr ""
27114 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
27115 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27118 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27119 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27122 msgid "Identity"
27123 msgstr "Identität"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27126 msgid "Choose bind file"
27127 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27130 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27131 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27134 msgid "Choose UI file"
27135 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27138 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27139 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27142 msgid "Choose keyboard map"
27143 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27146 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27147 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27150 msgid "Print Document"
27151 msgstr "Dokument drucken"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27154 msgid "Print to file"
27155 msgstr "Ausgabe in Datei"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27158 msgid "PostScript files (*.ps)"
27159 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27162 msgid "Longest label width"
27163 msgstr "Breite der längsten Marke"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27166 msgid "Index Settings"
27167 msgstr "Index-Einstellungen"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27170 msgid "<All indexes>"
27171 msgstr "<Alle Indexe>"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27174 msgid "Progress/Debug Messages"
27175 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27178 msgid "Debug Level"
27179 msgstr "Testebene"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27182 msgid "Set"
27183 msgstr "Aktiv"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27186 msgid "Cross-reference"
27187 msgstr "Querverweis"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27190 msgid "&Go Back"
27191 msgstr "&Gehe zurück"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27194 msgid "Jump back"
27195 msgstr "Springe zurück"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27198 msgid "Jump to label"
27199 msgstr "Springe zur Marke"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27202 msgid "<No prefix>"
27203 msgstr "<Ohne Präfix>"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27206 msgid "Find and Replace"
27207 msgstr "Suchen und Ersetzen"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27210 msgid ""
27211 "End of file reached while searching forward.\n"
27212 "Continue searching from the beginning?"
27213 msgstr ""
27214 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
27215 "Suche am Anfang fortsetzen?"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27218 msgid ""
27219 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27220 "Continue searching from the end?"
27221 msgstr ""
27222 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
27223 "Suche am Ende fortsetzen?"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27226 msgid "String not found."
27227 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27230 msgid "Export or Send Document"
27231 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27234 msgid "Show File"
27235 msgstr "Zeige Datei"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27238 msgid "Error -> Cannot load file!"
27239 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27242 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27243 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27246 msgid ""
27247 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27248 "beginning?"
27249 msgstr ""
27250 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27253 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27254 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27257 msgid "Basic Latin"
27258 msgstr "Basis-Lateinisch"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27261 msgid "Latin-1 Supplement"
27262 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27265 msgid "Latin Extended-A"
27266 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27269 msgid "Latin Extended-B"
27270 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27273 msgid "IPA Extensions"
27274 msgstr "IPA-Erweiterungen"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27277 msgid "Spacing Modifier Letters"
27278 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27281 msgid "Combining Diacritical Marks"
27282 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27285 msgid "Cyrillic"
27286 msgstr "Kyrillisch"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27289 msgid "Arabic"
27290 msgstr "Arabisch"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27293 msgid "Devanagari"
27294 msgstr "Devanagari"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27297 msgid "Bengali"
27298 msgstr "Bengalisch"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27301 msgid "Gurmukhi"
27302 msgstr "Gurmukhi"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27305 msgid "Gujarati"
27306 msgstr "Gujarati"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27309 msgid "Oriya"
27310 msgstr "Oriya"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27313 msgid "Kannada"
27314 msgstr "Kannada"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27317 msgid "Malayalam"
27318 msgstr "Malayalam"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27321 msgid "Georgian"
27322 msgstr "Georgisch"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27325 msgid "Hangul Jamo"
27326 msgstr "Hangeul-Jamo"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27329 msgid "Phonetic Extensions"
27330 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27333 msgid "Latin Extended Additional"
27334 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27337 msgid "Greek Extended"
27338 msgstr "Griechisch, Zusatz"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27341 msgid "General Punctuation"
27342 msgstr "Interpunktion, allgemein"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27345 msgid "Superscripts and Subscripts"
27346 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27349 msgid "Currency Symbols"
27350 msgstr "Währungszeichen"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27353 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27354 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27357 msgid "Letterlike Symbols"
27358 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27361 msgid "Number Forms"
27362 msgstr "Zahlzeichen"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27365 msgid "Mathematical Operators"
27366 msgstr "Mathematische Operatoren"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27369 msgid "Miscellaneous Technical"
27370 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27373 msgid "Control Pictures"
27374 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27377 msgid "Optical Character Recognition"
27378 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27381 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27382 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27385 msgid "Box Drawing"
27386 msgstr "Rahmenzeichnung"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27389 msgid "Block Elements"
27390 msgstr "Blockelemente"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27393 msgid "Geometric Shapes"
27394 msgstr "Geometrische Formen"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27397 msgid "Miscellaneous Symbols"
27398 msgstr "Verschiedene Symbole"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27401 msgid "Dingbats"
27402 msgstr "Dingbats"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27405 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27406 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27409 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27410 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27413 msgid "Hiragana"
27414 msgstr "Hiragana"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27417 msgid "Katakana"
27418 msgstr "Katakana"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27421 msgid "Bopomofo"
27422 msgstr "Bopomofo"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27425 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27426 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27429 msgid "Kanbun"
27430 msgstr "Kanbun"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27433 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27434 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27437 msgid "CJK Compatibility"
27438 msgstr "CJK-Kompatibilität"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27441 msgid "CJK Unified Ideographs"
27442 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27445 msgid "Hangul Syllables"
27446 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27449 msgid "High Surrogates"
27450 msgstr "High Surrogates"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27453 msgid "Private Use High Surrogates"
27454 msgstr "Private Use High Surrogates"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27457 msgid "Low Surrogates"
27458 msgstr "Low Surrogates"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27461 msgid "Private Use Area"
27462 msgstr "Bereich für private Nutzung"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27465 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27466 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27469 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27470 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27473 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27474 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27477 msgid "Combining Half Marks"
27478 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27481 msgid "CJK Compatibility Forms"
27482 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27485 msgid "Small Form Variants"
27486 msgstr "Kleine Formvarianten"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27489 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27490 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27493 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27494 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27497 msgid "Linear B Syllabary"
27498 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27501 msgid "Linear B Ideograms"
27502 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27505 msgid "Aegean Numbers"
27506 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27509 msgid "Ancient Greek Numbers"
27510 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27513 msgid "Old Italic"
27514 msgstr "Altitalisch"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27517 msgid "Gothic"
27518 msgstr "Gotisch"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27521 msgid "Ugaritic"
27522 msgstr "Ugaritisch"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27525 msgid "Old Persian"
27526 msgstr "Altpersisch"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27529 msgid "Deseret"
27530 msgstr "Mormonen-Alphabet"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27533 msgid "Shavian"
27534 msgstr "Shaw-Alphabet"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27537 msgid "Osmanya"
27538 msgstr "Osmanya"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27541 msgid "Cypriot Syllabary"
27542 msgstr "Kyprische Schrift"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27545 msgid "Kharoshthi"
27546 msgstr "Kharoshthi"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27549 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27550 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27553 msgid "Musical Symbols"
27554 msgstr "Notenschriftzeichen"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27557 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27558 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27561 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27562 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27565 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27566 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27569 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27570 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27573 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27574 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27577 msgid "Tags"
27578 msgstr "Tags"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27581 msgid "Variation Selectors Supplement"
27582 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27585 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27586 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27589 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27590 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27593 msgid "Character: "
27594 msgstr "Zeichen: "
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27597 msgid "Code Point: "
27598 msgstr "Code-Punkt: "
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27601 msgid "Symbols"
27602 msgstr "Symbole"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27605 msgid "Insert Table"
27606 msgstr "Tabelle einfügen"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27609 msgid "TeX Information"
27610 msgstr "TeX-Informationen"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27613 msgid "No thesaurus available for this language!"
27614 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27617 msgid "Outline"
27618 msgstr "Gliederung"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27621 msgid "auto"
27622 msgstr "automatisch"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27625 msgid "off"
27626 msgstr "aus"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27629 #, c-format
27630 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27631 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27634 msgid "version "
27635 msgstr "Version "
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27638 msgid "unknown version"
27639 msgstr "unbekannte Version"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27642 msgid "Small-sized icons"
27643 msgstr "Kleine Symbole"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27646 msgid "Normal-sized icons"
27647 msgstr "Normale Symbole"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27650 msgid "Big-sized icons"
27651 msgstr "Große Symbole"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27654 #, c-format
27655 msgid "Successful export to format: %1$s"
27656 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27659 #, c-format
27660 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27661 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27664 #, c-format
27665 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27666 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27669 #, c-format
27670 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27671 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27674 msgid "Exit LyX"
27675 msgstr "LyX beenden"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27678 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27679 msgstr ""
27680 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
27681 "werden."
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27684 msgid "Welcome to LyX!"
27685 msgstr "Willkommen bei LyX!"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27688 msgid "Automatic save done."
27689 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27692 msgid "Automatic save failed!"
27693 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27696 msgid "Command not allowed without any document open"
27697 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27700 #, c-format
27701 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27702 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27705 msgid "Select template file"
27706 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27709 msgid "Templates|#T#t"
27710 msgstr "Vorlagen|#V"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27713 msgid "Document not loaded."
27714 msgstr "Dokument nicht geladen."
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27717 msgid "Select document to open"
27718 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27722 msgid "Examples|#E#e"
27723 msgstr "Beispiele|#B"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27726 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27727 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27730 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27731 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27734 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27735 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27738 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27739 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27742 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27743 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:542
27744 msgid "Invalid filename"
27745 msgstr "Ungültiger Dateiname"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27748 #, c-format
27749 msgid ""
27750 "The directory in the given path\n"
27751 "%1$s\n"
27752 "does not exist."
27753 msgstr ""
27754 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
27755 "%1$s\n"
27756 "existiert nicht."
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27759 #, c-format
27760 msgid "Opening document %1$s..."
27761 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27764 #, c-format
27765 msgid "Document %1$s opened."
27766 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27769 msgid "Version control detected."
27770 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27773 #, c-format
27774 msgid "Could not open document %1$s"
27775 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27778 msgid "Couldn't import file"
27779 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27782 #, c-format
27783 msgid "No information for importing the format %1$s."
27784 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27787 #, c-format
27788 msgid "Select %1$s file to import"
27789 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
27793 #, c-format
27794 msgid ""
27795 "The document %1$s already exists.\n"
27796 "\n"
27797 "Do you want to overwrite that document?"
27798 msgstr ""
27799 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
27800 "\n"
27801 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
27804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
27805 msgid "Overwrite document?"
27806 msgstr "Dokument überschreiben?"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27809 #, c-format
27810 msgid "Importing %1$s..."
27811 msgstr "Importiere %1$s..."
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27814 msgid "imported."
27815 msgstr "wurde eingefügt."
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27818 msgid "file not imported!"
27819 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
27822 msgid "newfile"
27823 msgstr "Neues_Dokument"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
27826 msgid "Select LyX document to insert"
27827 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27830 msgid "Choose a filename to save document as"
27831 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
27834 #, c-format
27835 msgid ""
27836 "The file\n"
27837 "%1$s\n"
27838 "is already open in your current session.\n"
27839 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27840 "Do you want to choose a new filename?"
27841 msgstr ""
27842 "Die Datei\n"
27843 "%1$s\n"
27844 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
27845 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
27846 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27849 msgid "Chosen File Already Open"
27850 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
27854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27855 msgid "&Rename"
27856 msgstr "&Umbenennen"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
27859 #, c-format
27860 msgid ""
27861 "The document %1$s is already registered.\n"
27862 "\n"
27863 "Do you want to choose a new name?"
27864 msgstr ""
27865 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
27866 "\n"
27867 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27870 msgid "Rename document?"
27871 msgstr "Dokument umbenennen?"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27874 msgid "Copy document?"
27875 msgstr "Dokument kopieren?"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27878 msgid "&Copy"
27879 msgstr "&Kopieren"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
27882 msgid "Choose a filename to export the document as"
27883 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
27886 msgid "Guess from extension (*.*)"
27887 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
27890 #, c-format
27891 msgid ""
27892 "The document %1$s could not be saved.\n"
27893 "\n"
27894 "Do you want to rename the document and try again?"
27895 msgstr ""
27896 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
27897 "\n"
27898 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
27901 msgid "Rename and save?"
27902 msgstr "Umbenennen und speichern?"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27905 msgid "&Retry"
27906 msgstr "&Wiederholen"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
27909 #, c-format
27910 msgid ""
27911 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27912 "Would you like to close or hide the document?\n"
27913 "\n"
27914 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27915 "the menu: View->Hidden->...\n"
27916 "\n"
27917 "To remove this question, set your preference in:\n"
27918 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27919 msgstr ""
27920 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
27921 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
27922 "\n"
27923 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
27924 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
27925 "\n"
27926 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
27927 "die Voreinstellung in  Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
27928 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
27931 msgid "Close or hide document?"
27932 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
27935 msgid "&Hide"
27936 msgstr "&Verbergen"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
27939 msgid "Close document"
27940 msgstr "Dokument schließen"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
27943 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27944 msgstr ""
27945 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
27946 "wird."
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
27949 #, c-format
27950 msgid ""
27951 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27952 "\n"
27953 "Do you want to save the document?"
27954 msgstr ""
27955 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
27956 "\n"
27957 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
27960 msgid "Save new document?"
27961 msgstr "Neues Dokument speichern?"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
27964 #, c-format
27965 msgid ""
27966 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27967 "\n"
27968 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27969 msgstr ""
27970 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
27971 "sind nicht gespeichert.\n"
27972 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
27975 msgid "Save changed document?"
27976 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
27979 msgid "&Discard"
27980 msgstr "&Verwerfen"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
27983 #, c-format
27984 msgid ""
27985 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27986 "\n"
27987 "Do you want to save the document?"
27988 msgstr ""
27989 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
27990 "\n"
27991 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
27994 #, c-format
27995 msgid ""
27996 "Document \n"
27997 "%1$s\n"
27998 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27999 msgstr ""
28000 "Das Dokument\n"
28001 "%1$s\n"
28002 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
28003 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
28006 msgid "Reload externally changed document?"
28007 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28010 msgid "&Reload"
28011 msgstr "Ne&u laden"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
28014 msgid "Document could not be checked in."
28015 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
28018 msgid "Error when setting the locking property."
28019 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
28022 msgid "Directory is not accessible."
28023 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
28026 #, c-format
28027 msgid "Opening child document %1$s..."
28028 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
28031 #, c-format
28032 msgid "No buffer for file: %1$s."
28033 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3215
28036 msgid "Export Error"
28037 msgstr "Exportfehler"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28040 msgid "Error cloning the Buffer."
28041 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353
28044 msgid "Exporting ..."
28045 msgstr "Exportiere ..."
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
28048 msgid "Previewing ..."
28049 msgstr "Generiere Vorschau ..."
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
28052 msgid "Document not loaded"
28053 msgstr "Dokument nicht geladen."
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
28056 msgid "Select file to insert"
28057 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28060 msgid "All Files (*)"
28061 msgstr "Alle Dateien (*)"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
28064 #, c-format
28065 msgid ""
28066 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28067 "version of the document %1$s?"
28068 msgstr ""
28069 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
28070 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28073 msgid "Revert to saved document?"
28074 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
28077 msgid "Saving all documents..."
28078 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
28081 msgid "All documents saved."
28082 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
28085 #, c-format
28086 msgid "%1$s unknown command!"
28087 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
28090 msgid "Please, preview the document first."
28091 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
28094 msgid "Couldn't proceed."
28095 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28098 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28099 msgid "LaTeX Source"
28100 msgstr "LaTeX-Quelle"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28103 msgid "DocBook Source"
28104 msgstr "DocBook-Quelle"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28107 msgid "Literate Source"
28108 msgstr "Literarische Quelle"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28111 msgid " (version control, locking)"
28112 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28115 msgid " (version control)"
28116 msgstr " (Versionskontrolle)"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28119 msgid " (changed)"
28120 msgstr " (geändert)"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28123 msgid " (read only)"
28124 msgstr " (schreibgeschützt)"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28127 msgid "Close File"
28128 msgstr "Datei schließen"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28131 msgid "Hide tab"
28132 msgstr "Unterfenster verstecken"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28135 msgid "Close tab"
28136 msgstr "Unterfenster schließen"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28139 msgid "Wrap Float Settings"
28140 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28143 msgid "Click to detach"
28144 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28147 #, c-format
28148 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28149 msgstr ""
28150 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
28151
28152 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28153 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28154 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
28155
28156 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28157 #, c-format
28158 msgid "%1$s (unknown)"
28159 msgstr "%1$s (unbekannt)"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28162 msgid "More...|M"
28163 msgstr "Mehr...|M"
28164
28165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28166 msgid "No Group"
28167 msgstr "Keine Gruppe"
28168
28169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28170 msgid "More Spelling Suggestions"
28171 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
28172
28173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28174 msgid "Add to personal dictionary|n"
28175 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
28176
28177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28178 msgid "Ignore all|I"
28179 msgstr "Alle ignorieren|i"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28182 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28183 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
28184
28185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28186 msgid "Language|L"
28187 msgstr "Sprache|p"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28190 msgid "More Languages ...|M"
28191 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
28192
28193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28194 msgid "Hidden|H"
28195 msgstr "Versteckt|V"
28196
28197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28198 msgid "<No Documents Open>"
28199 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
28200
28201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28202 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28203 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
28204
28205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28206 msgid "View (Other Formats)|F"
28207 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28210 msgid "Update (Other Formats)|p"
28211 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28214 #, c-format
28215 msgid "View [%1$s]|V"
28216 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28219 #, c-format
28220 msgid "Update [%1$s]|U"
28221 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28224 msgid "No Custom Insets Defined!"
28225 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28228 msgid "<No Document Open>"
28229 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28232 msgid "Master Document"
28233 msgstr "Hauptdokument"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28236 msgid "Open Navigator..."
28237 msgstr "Navigator öffnen..."
28238
28239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28240 msgid "Other Lists"
28241 msgstr "Andere Verzeichnisse"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28244 msgid "<Empty Table of Contents>"
28245 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28248 msgid "Other Toolbars"
28249 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28252 msgid "No Branches Set for Document!"
28253 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28256 msgid "Index List|I"
28257 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28260 msgid "Index Entry|d"
28261 msgstr "Stichwort|h"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28264 #, c-format
28265 msgid "Index: %1$s"
28266 msgstr "Index: %1$s"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28269 #, c-format
28270 msgid "Index Entry (%1$s)"
28271 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28274 msgid "No Citation in Scope!"
28275 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28278 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28279 msgid "No citations selected!"
28280 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28283 #, c-format
28284 msgid "Caption (%1$s)"
28285 msgstr "Legende (%1$s)"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28288 #, c-format
28289 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28290 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28293 #, c-format
28294 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28295 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2326
28298 msgid "No Action Defined!"
28299 msgstr "Keine Aktion definiert!"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28302 msgid "Search"
28303 msgstr "Suchen"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28306 msgid "Clear text"
28307 msgstr "Eingabe löschen"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28310 #, c-format
28311 msgid "Export %1$s"
28312 msgstr "%1$s exportieren"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28315 #, c-format
28316 msgid "Import %1$s"
28317 msgstr "%1$s importieren"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28320 #, c-format
28321 msgid "Update %1$s"
28322 msgstr "%1$s aktualisieren"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28325 #, c-format
28326 msgid "View %1$s"
28327 msgstr "%1$s ansehen"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28330 msgid "space"
28331 msgstr "Leerzeichen"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28334 msgid ""
28335 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28336 "characters:\n"
28337 msgstr ""
28338 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
28339 "Zeichen enthalten:\n"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28342 msgid "Could not update TeX information"
28343 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28346 #, c-format
28347 msgid "The script `%1$s' failed."
28348 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
28349
28350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28351 msgid "All Files "
28352 msgstr "Alle Dateien "
28353
28354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28355 msgid "Table of Contents"
28356 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28359 msgid "Equations"
28360 msgstr "Gleichungen"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28363 msgid "Footnotes"
28364 msgstr "Fußnoten"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28367 msgid "Listings"
28368 msgstr "Listing"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28371 msgid "Index Entries"
28372 msgstr "Stichworte"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28375 msgid "Marginal notes"
28376 msgstr "Randnotizen"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28379 msgid "Nomenclature Entries"
28380 msgstr "Nomenklatureinträge"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28383 msgid "Notes"
28384 msgstr "Notizen"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28387 msgid "Citations"
28388 msgstr "Literaturverweise"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28391 msgid "Labels and References"
28392 msgstr "Marken und Querverweise"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28395 msgid "Changes"
28396 msgstr "Änderungen"
28397
28398 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28399 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:543
28400 msgid ""
28401 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28402 "through LaTeX: "
28403 msgstr ""
28404 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28405 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
28406
28407 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28408 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28409 msgid "Problematic filename for DVI"
28410 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
28411
28412 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28413 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
28414 msgid ""
28415 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28416 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28417 msgstr ""
28418 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28419 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
28420
28421 #: src/insets/Inset.cpp:88
28422 msgid "Bibliography Entry"
28423 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
28424
28425 #: src/insets/Inset.cpp:91
28426 msgid "TeX Code"
28427 msgstr "TeX-Code"
28428
28429 #: src/insets/Inset.cpp:94
28430 msgid "Float"
28431 msgstr "Gleitobjekt"
28432
28433 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28434 msgid "Box"
28435 msgstr "Box"
28436
28437 #: src/insets/Inset.cpp:114
28438 msgid "Horizontal Space"
28439 msgstr "Horizontaler Abstand"
28440
28441 #: src/insets/Inset.cpp:118
28442 msgid "Info"
28443 msgstr "Info"
28444
28445 #: src/insets/Inset.cpp:163
28446 msgid "Horizontal Math Space"
28447 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
28448
28449 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28450 msgid "Unknown Argument"
28451 msgstr "Unbekanntes Argument"
28452
28453 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28454 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28455 msgstr ""
28456 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
28457 "Ausgabe unterdrückt."
28458
28459 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28460 msgid "Keys must be unique!"
28461 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
28462
28463 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28464 #, c-format
28465 msgid ""
28466 "The key %1$s already exists,\n"
28467 "it will be changed to %2$s."
28468 msgstr ""
28469 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
28470 "er wird zu %2$s geändert."
28471
28472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28473 #, c-format
28474 msgid ""
28475 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28476 "If you proceed, all of them will be opened."
28477 msgstr ""
28478 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
28479 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
28480
28481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28482 msgid "Open Databases?"
28483 msgstr "Datenbanken öffnen?"
28484
28485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28486 msgid "&Proceed"
28487 msgstr "&Fortfahren"
28488
28489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28490 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28491 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
28492
28493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28494 msgid "Databases:"
28495 msgstr "Datenbanken:"
28496
28497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28498 msgid "Style File:"
28499 msgstr "Stildatei:"
28500
28501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28502 msgid "Lists:"
28503 msgstr "Enthält:"
28504
28505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28506 msgid "included in TOC"
28507 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
28508
28509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28510 msgid "Export Warning!"
28511 msgstr "Export-Warnung!"
28512
28513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28514 msgid ""
28515 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28516 "BibTeX will be unable to find them."
28517 msgstr ""
28518 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
28519 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
28520
28521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28522 msgid ""
28523 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28524 "BibTeX will be unable to find it."
28525 msgstr ""
28526 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
28527 "BiBTeX wird sie nicht finden."
28528
28529 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28530 msgid "simple frame"
28531 msgstr "einfacher Rahmen"
28532
28533 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28534 msgid "frameless"
28535 msgstr "rahmenlos"
28536
28537 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28538 msgid "simple frame, page breaks"
28539 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
28540
28541 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28542 msgid "oval, thin"
28543 msgstr "oval, dünn"
28544
28545 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28546 msgid "oval, thick"
28547 msgstr "oval, dick"
28548
28549 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28550 msgid "drop shadow"
28551 msgstr "Schlagschatten"
28552
28553 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28554 msgid "shaded background"
28555 msgstr "schattierter Hintergrund"
28556
28557 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28558 msgid "double frame"
28559 msgstr "doppelter Rahmen"
28560
28561 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28562 #, c-format
28563 msgid "%1$s (%2$s)"
28564 msgstr "%1$s (%2$s)"
28565
28566 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28567 #, c-format
28568 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28569 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28570
28571 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28572 msgid "active"
28573 msgstr "aktiv"
28574
28575 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28576 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28577 msgid "non-active"
28578 msgstr "inaktiv"
28579
28580 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28581 #, c-format
28582 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28583 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
28584
28585 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28586 #, c-format
28587 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28588 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
28589
28590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28591 msgid "Branch: "
28592 msgstr "Zweig: "
28593
28594 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28595 msgid "Branch (child only): "
28596 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
28597
28598 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28599 msgid "Branch (master only): "
28600 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
28601
28602 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28603 msgid "Branch (undefined): "
28604 msgstr "Zweig (undefiniert): "
28605
28606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28607 msgid "Undef: "
28608 msgstr "Undef.: "
28609
28610 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28611 msgid "Branch state changes in master document"
28612 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
28613
28614 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28615 #, c-format
28616 msgid ""
28617 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28618 "sure to save the master."
28619 msgstr ""
28620 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
28621 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
28622
28623 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28624 #, c-format
28625 msgid "Sub-%1$s"
28626 msgstr "Unter-%1$s"
28627
28628 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28629 msgid "No bibliography defined!"
28630 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
28631
28632 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28633 msgid "LaTeX Command: "
28634 msgstr "LaTeX-Befehl: "
28635
28636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28637 msgid "InsetCommand Error: "
28638 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28639
28640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28641 msgid "Incompatible command name."
28642 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
28643
28644 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28645 msgid "InsetCommandParams Error: "
28646 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28647
28648 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28649 msgid "InsetCommandParams: "
28650 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28651
28652 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28653 msgid "Unknown parameter name: "
28654 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
28655
28656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28657 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28658 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
28659
28660 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28661 #, c-format
28662 msgid ""
28663 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28664 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28665 "%2$s."
28666 msgstr ""
28667 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
28668 "der\n"
28669 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28670 "%2$s."
28671
28672 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28673 #, c-format
28674 msgid "External template %1$s is not installed"
28675 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
28676
28677 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28678 msgid "float: "
28679 msgstr "Gleitobjekt: "
28680
28681 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28682 #, c-format
28683 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28684 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
28685
28686 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28687 msgid "float"
28688 msgstr "Gleitobjekt"
28689
28690 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28691 msgid "subfloat: "
28692 msgstr "Untergleitobjekt: "
28693
28694 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28695 msgid " (sideways)"
28696 msgstr " (seitwärts)"
28697
28698 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28699 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28700 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
28701
28702 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28703 #, c-format
28704 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28705 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
28706
28707 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28708 msgid "footnote"
28709 msgstr "Fußnote"
28710
28711 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:747
28712 #, c-format
28713 msgid ""
28714 "Could not copy the file\n"
28715 "%1$s\n"
28716 "into the temporary directory."
28717 msgstr ""
28718 "Die Datei\n"
28719 "%1$s\n"
28720 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
28721
28722 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28723 #, c-format
28724 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28725 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
28726
28727 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28728 #, c-format
28729 msgid "Graphics file: %1$s"
28730 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
28731
28732 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28733 #, c-format
28734 msgid ""
28735 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28736 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28737 "%1$s."
28738 msgstr ""
28739 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
28740 "in der\n"
28741 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28742 "%1$s."
28743
28744 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28745 msgid "www"
28746 msgstr "www"
28747
28748 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28749 msgid "email"
28750 msgstr "E-Mail"
28751
28752 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28753 msgid "file"
28754 msgstr "Datei"
28755
28756 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28757 #, c-format
28758 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28759 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28760
28761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28762 msgid "Verbatim Input"
28763 msgstr "Unformatiert"
28764
28765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28766 msgid "Verbatim Input*"
28767 msgstr "Unformatiert*"
28768
28769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28770 msgid "Include (excluded)"
28771 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
28772
28773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28774 msgid "Unknown"
28775 msgstr "Unbekannt"
28776
28777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:793
28778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:868
28779 msgid "Recursive input"
28780 msgstr "Rekursive Eingabe"
28781
28782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:794
28783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869
28784 #, c-format
28785 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28786 msgstr ""
28787 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
28788 "Einbettung wird ignoriert."
28789
28790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
28791 #, c-format
28792 msgid ""
28793 "Could not load included file\n"
28794 "`%1$s'\n"
28795 "Please, check whether it actually exists."
28796 msgstr ""
28797 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
28798 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
28799
28800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
28801 msgid "Missing included file"
28802 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
28803
28804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
28805 #, c-format
28806 msgid ""
28807 "Included file `%1$s'\n"
28808 "has textclass `%2$s'\n"
28809 "while parent file has textclass `%3$s'."
28810 msgstr ""
28811 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
28812 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
28813 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
28814
28815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:650
28816 msgid "Different textclasses"
28817 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
28818
28819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:665
28820 #, c-format
28821 msgid ""
28822 "Included file `%1$s'\n"
28823 "uses module `%2$s'\n"
28824 "which is not used in parent file."
28825 msgstr ""
28826 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
28827 "benutzt Modul `%2$s',\n"
28828 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
28829
28830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
28831 msgid "Module not found"
28832 msgstr "Modul nicht gefunden"
28833
28834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28835 #, c-format
28836 msgid ""
28837 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28838 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28839 msgstr ""
28840 "Die eingebundene Datei\n"
28841 "`%1$s'\n"
28842 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
28843 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
28844
28845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:731
28846 msgid "Export failure"
28847 msgstr "Exportfehler"
28848
28849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:781
28850 msgid "Unsupported Inclusion"
28851 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
28852
28853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
28854 #, c-format
28855 msgid ""
28856 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28857 "Offending file:\n"
28858 "%1$s"
28859 msgstr ""
28860 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
28861 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
28862 "%1$s"
28863
28864 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28865 msgid "Index sorting failed"
28866 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
28867
28868 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28869 #, c-format
28870 msgid ""
28871 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28872 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28873 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28874 "explained in the User Guide."
28875 msgstr ""
28876 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
28877 "automatisch sortiert werden.\n"
28878 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
28879 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
28880
28881 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28882 msgid "Index Entry"
28883 msgstr "Stichwort"
28884
28885 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28886 msgid "unknown type!"
28887 msgstr "unbekannter Typ!"
28888
28889 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28890 msgid "Unknown index type!"
28891 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
28892
28893 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28894 msgid "All indexes"
28895 msgstr "Alle Indexe"
28896
28897 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28898 msgid "subindex"
28899 msgstr "Unterindex"
28900
28901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28902 #, c-format
28903 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28904 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
28905
28906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28907 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28908 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
28909
28910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28912 msgid "undefined"
28913 msgstr "undefiniert"
28914
28915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28916 msgid "yes"
28917 msgstr "ja"
28918
28919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28920 msgid "no"
28921 msgstr "nein"
28922
28923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28924 msgid "No version control"
28925 msgstr "Keine Versionskontrolle"
28926
28927 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28928 msgid "Label names must be unique!"
28929 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
28930
28931 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28932 #, c-format
28933 msgid ""
28934 "The label %1$s already exists,\n"
28935 "it will be changed to %2$s."
28936 msgstr ""
28937 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
28938 "sie wird zu %2$s geändert."
28939
28940 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28941 msgid "DUPLICATE: "
28942 msgstr "DUPLIKAT: "
28943
28944 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28945 msgid "Horizontal line"
28946 msgstr "Horizontale Linie"
28947
28948 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28949 msgid "no more lstline delimiters available"
28950 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
28951
28952 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28953 msgid "Running out of delimiters"
28954 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
28955
28956 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28957 msgid ""
28958 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28959 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28960 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28961 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28962 "must investigate!"
28963 msgstr ""
28964 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
28965 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
28966 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
28967 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
28968 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
28969
28970 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28971 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28972 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
28973
28974 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28975 #, c-format
28976 msgid ""
28977 "The following characters in one of the program listings are\n"
28978 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28979 "%1$s."
28980 msgstr ""
28981 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
28982 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28983 "%1$s."
28984
28985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28986 msgid "A value is expected."
28987 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
28988
28989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28995 msgid "Unbalanced braces!"
28996 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
28997
28998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28999 msgid "Please specify true or false."
29000 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
29001
29002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29003 msgid "Only true or false is allowed."
29004 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
29005
29006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29007 msgid "Please specify an integer value."
29008 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
29009
29010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29011 msgid "An integer is expected."
29012 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
29013
29014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29015 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29016 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
29017
29018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29019 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29020 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
29021
29022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29023 #, c-format
29024 msgid "Please specify one of %1$s."
29025 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
29026
29027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29028 #, c-format
29029 msgid "Try one of %1$s."
29030 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
29031
29032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29033 #, c-format
29034 msgid "I guess you mean %1$s."
29035 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
29036
29037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29038 #, c-format
29039 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29040 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
29041
29042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29043 #, c-format
29044 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29045 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
29046
29047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29048 msgid ""
29049 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29050 msgstr ""
29051 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
29052 "Ähnliches"
29053
29054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29055 msgid ""
29056 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29057 "trblTRBL"
29058 msgstr ""
29059 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
29060 "Teilmenge von trblTRBL"
29061
29062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29063 msgid ""
29064 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29065 "right, bottom left and top left corner."
29066 msgstr ""
29067 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
29068 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
29069
29070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29071 msgid "Enter something like \\color{white}"
29072 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
29073
29074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29075 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29076 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
29077
29078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29079 msgid "auto, last or a number"
29080 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
29081
29082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29083 msgid ""
29084 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29085 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29086 "defining a listing inset)"
29087 msgstr ""
29088 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
29089 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29090 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29091
29092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29093 msgid ""
29094 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29095 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29096 "a listing inset)"
29097 msgstr ""
29098 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
29099 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29100 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29101
29102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29103 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29104 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
29105
29106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29107 #, c-format
29108 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29109 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
29110
29111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29112 #, c-format
29113 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29114 msgstr ""
29115 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
29116 "%2$s"
29117
29118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29119 #, c-format
29120 msgid "Parameter %1$s: "
29121 msgstr "Parameter: %1$s: "
29122
29123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29124 #, c-format
29125 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29126 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
29127
29128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29129 #, c-format
29130 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29131 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
29132
29133 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29134 msgid "New Page"
29135 msgstr "neue Seite"
29136
29137 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29138 msgid "Page Break"
29139 msgstr "Seitenumbruch"
29140
29141 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29142 msgid "Clear Page"
29143 msgstr "Seite leeren"
29144
29145 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29146 msgid "Clear Double Page"
29147 msgstr "Doppelseite leeren"
29148
29149 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29150 msgid "Nom: "
29151 msgstr "Nom: "
29152
29153 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29154 msgid "Nomenclature Symbol: "
29155 msgstr "Nomenklatursymbol: "
29156
29157 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29158 msgid "Description: "
29159 msgstr "Beschreibung: "
29160
29161 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29162 msgid "Sorting: "
29163 msgstr "Sortierung: "
29164
29165 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29166 msgid "note"
29167 msgstr "Notiz"
29168
29169 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29170 msgid "Phantom"
29171 msgstr "Phantom"
29172
29173 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29174 msgid "HPhantom"
29175 msgstr "HPhantom"
29176
29177 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29178 msgid "VPhantom"
29179 msgstr "VPhantom"
29180
29181 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29182 msgid "phantom"
29183 msgstr "phantom"
29184
29185 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29186 msgid "hphantom"
29187 msgstr "hphantom"
29188
29189 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29190 msgid "vphantom"
29191 msgstr "vphantom"
29192
29193 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29194 msgid "BROKEN: "
29195 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
29196
29197 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29198 msgid "Ref: "
29199 msgstr "Querverweis: "
29200
29201 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29202 msgid "Equation"
29203 msgstr "Gleichung"
29204
29205 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29206 msgid "EqRef: "
29207 msgstr "(Querverweis): "
29208
29209 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29210 msgid "Page Number"
29211 msgstr "Seitennummer"
29212
29213 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29214 msgid "Page: "
29215 msgstr "Seite: "
29216
29217 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29218 msgid "Textual Page Number"
29219 msgstr "Seitennummer in Textform"
29220
29221 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29222 msgid "TextPage: "
29223 msgstr "TextSeite: "
29224
29225 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29226 msgid "Standard+Textual Page"
29227 msgstr "Standard+Seite in Textform"
29228
29229 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29230 msgid "Ref+Text: "
29231 msgstr "Querverweis+Text: "
29232
29233 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29234 msgid "Formatted"
29235 msgstr "Formatiert"
29236
29237 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29238 msgid "Format: "
29239 msgstr "Format: "
29240
29241 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29242 msgid "Reference to Name"
29243 msgstr "Referenz auf Namen"
29244
29245 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29246 msgid "NameRef:"
29247 msgstr "NameRef:"
29248
29249 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29250 msgid "subscript"
29251 msgstr "Tiefgestellt"
29252
29253 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29254 msgid "superscript"
29255 msgstr "Hochgestellt"
29256
29257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29258 msgid "Protected Space"
29259 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
29260
29261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29262 msgid "Quad Space"
29263 msgstr "Geviert-Abstand"
29264
29265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29266 msgid "Double Quad Space"
29267 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
29268
29269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29270 msgid "Enspace"
29271 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
29272
29273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29274 msgid "Enskip"
29275 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
29276
29277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29278 msgid "Protected Horizontal Fill"
29279 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
29280
29281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29282 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29283 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
29284
29285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29286 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29287 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
29288
29289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29290 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29291 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
29292
29293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29294 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29295 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
29296
29297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29298 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29299 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
29300
29301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29302 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29303 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
29304
29305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29306 #, c-format
29307 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29308 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
29309
29310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29311 #, c-format
29312 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29313 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
29314
29315 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29316 msgid "List of Listings"
29317 msgstr "Programm-Listings"
29318
29319 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29320 msgid "Unknown TOC type"
29321 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
29322
29323 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4504
29324 msgid "Selections not supported."
29325 msgstr ""
29326 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
29327
29328 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4526
29329 msgid "Multi-column in current or destination column."
29330 msgstr ""
29331 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
29332
29333 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
29334 msgid "Multi-row in current or destination row."
29335 msgstr ""
29336 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
29337
29338 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4930
29339 msgid "Selection size should match clipboard content."
29340 msgstr ""
29341 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
29342 "Zwischenablage überein."
29343
29344 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29345 msgid "wrap: "
29346 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
29347
29348 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29349 msgid "wrap"
29350 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
29351
29352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29353 msgid "Not shown."
29354 msgstr "Nicht angezeigt."
29355
29356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29357 msgid "Loading..."
29358 msgstr "Lade..."
29359
29360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29361 msgid "Converting to loadable format..."
29362 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
29363
29364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29365 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29366 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
29367
29368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29369 msgid "Scaling etc..."
29370 msgstr "Skaliere etc..."
29371
29372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29373 msgid "Ready to display"
29374 msgstr "Bereit zur Anzeige"
29375
29376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29377 msgid "No file found!"
29378 msgstr "Keine Datei gefunden!"
29379
29380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29381 msgid "Error converting to loadable format"
29382 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
29383
29384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29385 msgid "Error loading file into memory"
29386 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
29387
29388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29389 msgid "Error generating the pixmap"
29390 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
29391
29392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29393 msgid "No image"
29394 msgstr "Kein Bild"
29395
29396 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29397 msgid "Preview loading"
29398 msgstr "Laden der Vorschau"
29399
29400 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29401 msgid "Preview ready"
29402 msgstr "Vorschau bereit"
29403
29404 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29405 msgid "Preview failed"
29406 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
29407
29408 #: src/lengthcommon.cpp:44
29409 msgid "cc[[unit of measure]]"
29410 msgstr "cc"
29411
29412 #: src/lengthcommon.cpp:44
29413 msgid "dd"
29414 msgstr "dd"
29415
29416 #: src/lengthcommon.cpp:44
29417 msgid "em"
29418 msgstr "em"
29419
29420 #: src/lengthcommon.cpp:45
29421 msgid "ex"
29422 msgstr "ex"
29423
29424 #: src/lengthcommon.cpp:45
29425 msgid "mu[[unit of measure]]"
29426 msgstr "mu"
29427
29428 #: src/lengthcommon.cpp:45
29429 msgid "pc"
29430 msgstr "pc"
29431
29432 #: src/lengthcommon.cpp:46
29433 msgid "pt"
29434 msgstr "pt"
29435
29436 #: src/lengthcommon.cpp:46
29437 msgid "sp"
29438 msgstr "sp"
29439
29440 #: src/lengthcommon.cpp:46
29441 msgid "Text Width %"
29442 msgstr "Textbreite %"
29443
29444 #: src/lengthcommon.cpp:47
29445 msgid "Column Width %"
29446 msgstr "Spaltenbreite %"
29447
29448 #: src/lengthcommon.cpp:47
29449 msgid "Page Width %"
29450 msgstr "Seitenbreite %"
29451
29452 #: src/lengthcommon.cpp:47
29453 msgid "Line Width %"
29454 msgstr "Zeilenbreite %"
29455
29456 #: src/lengthcommon.cpp:48
29457 msgid "Text Height %"
29458 msgstr "Texthöhe %"
29459
29460 #: src/lengthcommon.cpp:48
29461 msgid "Page Height %"
29462 msgstr "Seitenhöhe %"
29463
29464 #: src/lyxfind.cpp:128
29465 msgid "Search error"
29466 msgstr "Fehler beim Suchen"
29467
29468 #: src/lyxfind.cpp:128
29469 msgid "Search string is empty"
29470 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
29471
29472 #: src/lyxfind.cpp:370
29473 msgid "String found."
29474 msgstr "Zeichenkette gefunden."
29475
29476 #: src/lyxfind.cpp:372
29477 msgid "String has been replaced."
29478 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
29479
29480 #: src/lyxfind.cpp:375
29481 #, c-format
29482 msgid "%1$d strings have been replaced."
29483 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
29484
29485 #: src/lyxfind.cpp:1470
29486 msgid "Invalid regular expression!"
29487 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
29488
29489 #: src/lyxfind.cpp:1475
29490 msgid "Match not found!"
29491 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
29492
29493 #: src/lyxfind.cpp:1479
29494 msgid "Match found!"
29495 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
29496
29497 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29498 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29499 #, c-format
29500 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29501 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
29502
29503 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29504 #, c-format
29505 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29506 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
29507
29508 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29509 #, c-format
29510 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29511 msgstr ""
29512 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
29513 "'%1$s'"
29514
29515 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29516 msgid "Cursor not in table"
29517 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
29518
29519 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29520 msgid "Only one row"
29521 msgstr "Nur eine Zeile"
29522
29523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29524 msgid "Only one column"
29525 msgstr "Nur eine Spalte"
29526
29527 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29528 msgid "No hline to delete"
29529 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
29530
29531 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29532 msgid "No vline to delete"
29533 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
29534
29535 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29536 #, c-format
29537 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29538 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
29539
29540 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29541 msgid "Bad math environment"
29542 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
29543
29544 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29545 msgid ""
29546 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29547 "Change the math formula type and try again."
29548 msgstr ""
29549 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
29550 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
29551
29552 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29553 msgid "No number"
29554 msgstr "Keine Nummer"
29555
29556 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29557 #, c-format
29558 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29559 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29560
29561 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29562 #, c-format
29563 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29564 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29565
29566 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29567 #, c-format
29568 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29569 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
29570
29571 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29572 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29573 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29574 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
29575
29576 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29577 msgid "create new math text environment ($...$)"
29578 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
29579
29580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29581 msgid "entered math text mode (textrm)"
29582 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
29583
29584 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29585 msgid "Regular expression editor mode"
29586 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
29587
29588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29589 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29590 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
29591
29592 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29593 msgid "Standard[[mathref]]"
29594 msgstr "Standard"
29595
29596 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29597 msgid "PrettyRef"
29598 msgstr "Prettyref"
29599
29600 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29601 msgid "FormatRef: "
29602 msgstr "Formatiert: "
29603
29604 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29605 #, c-format
29606 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29607 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
29608
29609 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29610 msgid "optional"
29611 msgstr "optional"
29612
29613 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
29614 msgid "math macro"
29615 msgstr "Mathe-Makro"
29616
29617 #: src/output.cpp:37
29618 #, c-format
29619 msgid ""
29620 "Could not open the specified document\n"
29621 "%1$s."
29622 msgstr ""
29623 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
29624 "konnte nicht geöffnet werden."
29625
29626 #: src/output_plaintext.cpp:144
29627 msgid "Abstract: "
29628 msgstr "Abstract: "
29629
29630 #: src/output_plaintext.cpp:156
29631 msgid "References: "
29632 msgstr "Referenzen: "
29633
29634 #: src/support/Package.cpp:502
29635 msgid "LyX binary not found"
29636 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
29637
29638 #: src/support/Package.cpp:503
29639 #, c-format
29640 msgid ""
29641 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29642 msgstr ""
29643 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
29644 "werden."
29645
29646 #: src/support/Package.cpp:622
29647 #, c-format
29648 msgid ""
29649 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29650 "\t%1$s\n"
29651 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29652 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29653 msgstr ""
29654 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
29655 "\t%1$s\n"
29656 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
29657 "Umgebungsvariable\n"
29658 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
29659 "enthält."
29660
29661 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29662 msgid "File not found"
29663 msgstr "Datei nicht gefunden"
29664
29665 #: src/support/Package.cpp:692
29666 #, c-format
29667 msgid ""
29668 "Invalid %1$s switch.\n"
29669 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29670 msgstr ""
29671 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
29672 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29673
29674 #: src/support/Package.cpp:719
29675 #, c-format
29676 msgid ""
29677 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29678 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29679 msgstr ""
29680 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29681 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29682
29683 #: src/support/Package.cpp:743
29684 #, c-format
29685 msgid ""
29686 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29687 "%2$s is not a directory."
29688 msgstr ""
29689 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29690 "%2$s ist kein Verzeichnis."
29691
29692 #: src/support/Package.cpp:745
29693 msgid "Directory not found"
29694 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
29695
29696 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29697 #, c-format
29698 msgid ""
29699 "The command\n"
29700 "%1$s\n"
29701 "has not yet completed.\n"
29702 "\n"
29703 "Do you want to stop it?"
29704 msgstr ""
29705 "Der Befehl\n"
29706 "%1$s\n"
29707 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
29708 "\n"
29709 "Möchten Sie ihn beenden?"
29710
29711 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29712 msgid "Stop command?"
29713 msgstr "Befehl stoppen?"
29714
29715 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29716 msgid "&Stop it"
29717 msgstr "&Beenden"
29718
29719 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29720 msgid "Let it &run"
29721 msgstr "&Fortfahren"
29722
29723 #: src/support/debug.cpp:42
29724 msgid "No debugging messages"
29725 msgstr "Keine Testmeldungen"
29726
29727 #: src/support/debug.cpp:43
29728 msgid "General information"
29729 msgstr "Allgemeine Informationen"
29730
29731 #: src/support/debug.cpp:44
29732 msgid "Program initialisation"
29733 msgstr "Initialisierung des Programms"
29734
29735 #: src/support/debug.cpp:45
29736 msgid "Keyboard events handling"
29737 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
29738
29739 #: src/support/debug.cpp:46
29740 msgid "GUI handling"
29741 msgstr "GUI-Aufbau"
29742
29743 #: src/support/debug.cpp:47
29744 msgid "Lyxlex grammar parser"
29745 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
29746
29747 #: src/support/debug.cpp:48
29748 msgid "Configuration files reading"
29749 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
29750
29751 #: src/support/debug.cpp:49
29752 msgid "Custom keyboard definition"
29753 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
29754
29755 #: src/support/debug.cpp:50
29756 msgid "LaTeX generation/execution"
29757 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
29758
29759 #: src/support/debug.cpp:51
29760 msgid "Math editor"
29761 msgstr "Mathe-Editor"
29762
29763 #: src/support/debug.cpp:52
29764 msgid "Font handling"
29765 msgstr "Schrift-Handhabung"
29766
29767 #: src/support/debug.cpp:53
29768 msgid "Textclass files reading"
29769 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
29770
29771 #: src/support/debug.cpp:54
29772 msgid "Version control"
29773 msgstr "Versionskontrolle"
29774
29775 #: src/support/debug.cpp:55
29776 msgid "External control interface"
29777 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
29778
29779 #: src/support/debug.cpp:56
29780 msgid "Undo/Redo mechanism"
29781 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
29782
29783 #: src/support/debug.cpp:57
29784 msgid "User commands"
29785 msgstr "Benutzerbefehle"
29786
29787 #: src/support/debug.cpp:58
29788 msgid "The LyX Lexer"
29789 msgstr "Der LyX-Lexxer"
29790
29791 #: src/support/debug.cpp:59
29792 msgid "Dependency information"
29793 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
29794
29795 #: src/support/debug.cpp:60
29796 msgid "LyX Insets"
29797 msgstr "LyX-Einfügungen"
29798
29799 #: src/support/debug.cpp:61
29800 msgid "Files used by LyX"
29801 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
29802
29803 #: src/support/debug.cpp:62
29804 msgid "Workarea events"
29805 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
29806
29807 #: src/support/debug.cpp:63
29808 msgid "Insettext/tabular messages"
29809 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
29810
29811 #: src/support/debug.cpp:64
29812 msgid "Graphics conversion and loading"
29813 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
29814
29815 #: src/support/debug.cpp:65
29816 msgid "Change tracking"
29817 msgstr "Änderungsverfolgung"
29818
29819 #: src/support/debug.cpp:66
29820 msgid "External template/inset messages"
29821 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
29822
29823 #: src/support/debug.cpp:67
29824 msgid "RowPainter profiling"
29825 msgstr "RowPainter-Profiling"
29826
29827 #: src/support/debug.cpp:68
29828 msgid "Scrolling debugging"
29829 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
29830
29831 #: src/support/debug.cpp:69
29832 msgid "Math macros"
29833 msgstr "Mathe-Makros"
29834
29835 #: src/support/debug.cpp:70
29836 msgid "RTL/Bidi"
29837 msgstr "RTL/Bidi"
29838
29839 #: src/support/debug.cpp:71
29840 msgid "Locale/Internationalisation"
29841 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
29842
29843 #: src/support/debug.cpp:72
29844 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29845 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
29846
29847 #: src/support/debug.cpp:73
29848 msgid "Find and replace mechanism"
29849 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
29850
29851 #: src/support/debug.cpp:74
29852 msgid "Developers' general debug messages"
29853 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
29854
29855 #: src/support/debug.cpp:75
29856 msgid "All debugging messages"
29857 msgstr "Alle Testmeldungen"
29858
29859 #: src/support/debug.cpp:154
29860 #, c-format
29861 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29862 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
29863
29864 #: src/support/lassert.cpp:52
29865 #, c-format
29866 msgid ""
29867 "Assertion %1$s violated in\n"
29868 "file: %2$s, line: %3$s"
29869 msgstr ""
29870 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
29871 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
29872
29873 #: src/support/lassert.cpp:62
29874 msgid ""
29875 "It should be safe to continue, but you\n"
29876 "may wish to save your work and restart LyX."
29877 msgstr ""
29878 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
29879 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
29880
29881 #: src/support/lassert.cpp:65
29882 msgid "Warning!"
29883 msgstr "Warnung!"
29884
29885 #: src/support/lassert.cpp:72
29886 msgid ""
29887 "There has been an error with this document.\n"
29888 "LyX will attempt to close it safely."
29889 msgstr ""
29890 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
29891 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
29892
29893 #: src/support/lassert.cpp:75
29894 msgid "Buffer Error!"
29895 msgstr "Speicherfehler!"
29896
29897 #: src/support/lassert.cpp:82
29898 msgid ""
29899 "LyX has encountered an application error\n"
29900 "and will now shut down."
29901 msgstr ""
29902 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
29903 "und wird nun beendet."
29904
29905 #: src/support/lassert.cpp:85
29906 msgid "Fatal Exception!"
29907 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
29908
29909 #: src/support/os_win32.cpp:482
29910 msgid "System file not found"
29911 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
29912
29913 #: src/support/os_win32.cpp:483
29914 msgid ""
29915 "Unable to load shfolder.dll\n"
29916 "Please install."
29917 msgstr ""
29918 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
29919 "Bitte installieren."
29920
29921 #: src/support/os_win32.cpp:488
29922 msgid "System function not found"
29923 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
29924
29925 #: src/support/os_win32.cpp:489
29926 msgid ""
29927 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29928 "Don't know how to proceed. Sorry."
29929 msgstr ""
29930 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
29931 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
29932
29933 #: src/support/userinfo.cpp:45
29934 msgid "Unknown user"
29935 msgstr "Unbekannter Benutzer"
29936
29937 #~ msgid "Split Environment|l"
29938 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
29939
29940 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29941 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
29942
29943 #~ msgid "&Down"
29944 #~ msgstr "A&b"
29945
29946 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29947 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
29948
29949 #~ msgid "report (R Journal)"
29950 #~ msgstr "Report (R Journal)"
29951
29952 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
29953 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
29954
29955 #~ msgid "Alternative theorem string"
29956 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
29957
29958 #~ msgid "Default Format"
29959 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
29960
29961 #~ msgid "Key Words."
29962 #~ msgstr "Schlagwörter."
29963
29964 #~ msgid "Multilingual captions"
29965 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
29966
29967 #~ msgid "Scrap"
29968 #~ msgstr "Ausschuss"
29969
29970 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29971 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
29972
29973 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29974 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
29975
29976 #~ msgid "End Multiple Columns"
29977 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
29978
29979 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29980 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
29981
29982 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29983 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29984
29985 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29986 #~ msgstr "de"
29987
29988 #~ msgid "&First:"
29989 #~ msgstr "&Primäre:"
29990
29991 #~ msgid "Memory problem"
29992 #~ msgstr "Speicherproblem"
29993
29994 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29995 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
29996
29997 #~ msgid "List of Graphics"
29998 #~ msgstr "Grafiken"
29999
30000 #~ msgid "List of Equations"
30001 #~ msgstr "Gleichungen"
30002
30003 #~ msgid "List of Footnotes"
30004 #~ msgstr "Fußnoten"
30005
30006 #~ msgid "List of Index Entries"
30007 #~ msgstr "Stichwörter"
30008
30009 #~ msgid "List of Marginal notes"
30010 #~ msgstr "Randnotizen"
30011
30012 #~ msgid "List of Notes"
30013 #~ msgstr "Notizen"
30014
30015 #~ msgid "List of Citations"
30016 #~ msgstr "Literaturverweise"
30017
30018 #~ msgid "List of Branches"
30019 #~ msgstr "Zweige"
30020
30021 #~ msgid "List of Changes"
30022 #~ msgstr "Änderungen"
30023
30024 #~ msgid "elsewhere"
30025 #~ msgstr "woanders"
30026
30027 #~ msgid "BeginFrame"
30028 #~ msgstr "BeginneRahmen"
30029
30030 #~ msgid "Deprecated Styles"
30031 #~ msgstr "Obsolete Stile"
30032
30033 #~ msgid "BeginPlainFrame"
30034 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
30035
30036 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30037 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
30038
30039 #~ msgid "EndFrame"
30040 #~ msgstr "BeendeRahmen"
30041
30042 #~ msgid "________________________________"
30043 #~ msgstr "________________________________"
30044
30045 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
30046 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
30047
30048 #~ msgid "Automatic help"
30049 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
30050
30051 #~ msgid "Session"
30052 #~ msgstr "Sitzung"
30053
30054 #~ msgid "Documents"
30055 #~ msgstr "Dokumente"
30056
30057 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
30058 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
30059
30060 #~ msgid "Use ams&math package"
30061 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
30062
30063 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
30064 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
30065
30066 #~ msgid "Use amssymb package"
30067 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
30068
30069 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30070 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
30071
30072 #~ msgid "Use &esint package"
30073 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
30074
30075 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30076 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
30077
30078 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30079 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
30080
30081 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30082 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
30083
30084 #~ msgid "Use mathtools package"
30085 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
30086
30087 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30088 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
30089
30090 #~ msgid "Use mh&chem package"
30091 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
30092
30093 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
30094 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
30095
30096 #~ msgid "Use stackrel package"
30097 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
30098
30099 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
30100 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
30101
30102 #~ msgid "Use stmaryrd package"
30103 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
30104
30105 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30106 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
30107
30108 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30109 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
30110
30111 #~ msgid "Close Section"
30112 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
30113
30114 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30115 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
30116
30117 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30118 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
30119
30120 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30121 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
30122
30123 #~ msgid ""
30124 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30125 #~ "actually to print."
30126 #~ msgstr ""
30127 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
30128 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
30129
30130 #~ msgid "Maintext"
30131 #~ msgstr "Haupttext"
30132
30133 #~ msgid "institute mark"
30134 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
30135
30136 #~ msgid "Make letter title"
30137 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
30138
30139 #~ msgid "Initial Option"
30140 #~ msgstr "Initial-Optionen"
30141
30142 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
30143 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
30144
30145 #~ msgid "Settings...|g"
30146 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
30147
30148 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30149 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
30150
30151 #~ msgid "AMS arrows"
30152 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
30153
30154 #~ msgid "AMS relations"
30155 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
30156
30157 #~ msgid "AMS operators"
30158 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
30159
30160 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30161 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
30162
30163 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30164 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
30165
30166 #~ msgid "AMS Arrows"
30167 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
30168
30169 #~ msgid "AMS Relations"
30170 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
30171
30172 #~ msgid "AMS Operators"
30173 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
30174
30175 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
30176 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
30177
30178 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
30179 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
30180
30181 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
30182 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
30183
30184 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
30185 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
30186
30187 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
30188 #~ msgstr ""
30189 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
30190 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
30191
30192 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
30193 #~ msgstr ""
30194 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
30195 #~ "Zweitsprache"
30196
30197 #~ msgid "CenteredCaption"
30198 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
30199
30200 #~ msgid "Senseless!"
30201 #~ msgstr "Sinnlos!"
30202
30203 #~ msgid "Fig. ---"
30204 #~ msgstr "Abb. ---"
30205
30206 #~ msgid "Captionabove"
30207 #~ msgstr "Legende oben"
30208
30209 #~ msgid "Captionbelow"
30210 #~ msgstr "Legende unten"
30211
30212 #~ msgid "Table Caption"
30213 #~ msgstr "Tabellenlegende"
30214
30215 #~ msgid "Multilingual caption:"
30216 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
30217
30218 #~ msgid "Ligature Break"
30219 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
30220
30221 #~ msgid "End of Sentence"
30222 #~ msgstr "Satzendepunkt"
30223
30224 #~ msgid "Ellipsis"
30225 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
30226
30227 #~ msgid "Menu Separator"
30228 #~ msgstr "Menütrenner"
30229
30230 #~ msgid "Hyphenation Point"
30231 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
30232
30233 #~ msgid "Breakable Slash"
30234 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
30235
30236 #~ msgid "Protected Hyphen"
30237 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
30238
30239 #~ msgid "Noweb Report"
30240 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
30241
30242 #~ msgid "Noweb Article"
30243 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
30244
30245 #~ msgid "Noweb Book"
30246 #~ msgstr "Noweb-Buch"
30247
30248 #~ msgid "Computing Review Categories"
30249 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
30250
30251 #~ msgid "Institute mark"
30252 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
30253
30254 #~ msgid "Space"
30255 #~ msgstr "Leerraum"
30256
30257 #~ msgid "Space:"
30258 #~ msgstr "Leerraum:"
30259
30260 #~ msgid "Computer:"
30261 #~ msgstr "Computer:"
30262
30263 #~ msgid "opt"
30264 #~ msgstr "Opt"
30265
30266 #~ msgid "Braille Manual|B"
30267 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
30268
30269 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30270 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
30271
30272 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30273 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
30274
30275 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30276 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
30277
30278 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30279 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
30280
30281 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30282 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
30283
30284 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30285 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
30286
30287 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30288 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
30289
30290 #~ msgid "View Outline|u"
30291 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
30292
30293 #~ msgid ""
30294 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30295 #~ msgstr ""
30296 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
30297 #~ "sichtbar ist"
30298
30299 #~ msgid ""
30300 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30301 #~ "window: "
30302 #~ msgstr ""
30303 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
30304 #~ "Fenster angewandt: "
30305
30306 #~ msgid ""
30307 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30308 #~ "active window: "
30309 #~ msgstr ""
30310 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
30311 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
30312
30313 #~ msgid ""
30314 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30315 #~ msgstr ""
30316 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
30317 #~ "Fenster angewandt: "
30318
30319 #~ msgid "%1$s%2$s"
30320 #~ msgstr "%1$s%2$s"
30321
30322 #~ msgid " (unknown)"
30323 #~ msgstr " (unbekannt)"
30324
30325 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30326 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
30327
30328 #~ msgid "LatinOn"
30329 #~ msgstr "Latein an"
30330
30331 #~ msgid "Latin on"
30332 #~ msgstr "Latein an"
30333
30334 #~ msgid "LatinOff"
30335 #~ msgstr "Latein aus"
30336
30337 #~ msgid "Latin off"
30338 #~ msgstr "Latein aus"
30339
30340 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30341 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
30342
30343 #~ msgid "Utopia"
30344 #~ msgstr "Utopia"
30345
30346 #~ msgid "Table w&idth:"
30347 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
30348
30349 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30350 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
30351
30352 #~ msgid "Rotate table"
30353 #~ msgstr "Tabelle drehen"
30354
30355 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30356 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
30357
30358 #~ msgid "Rotate cell"
30359 #~ msgstr "Zelle drehen"
30360
30361 #~ msgid "&New:"
30362 #~ msgstr "&Neu:"
30363
30364 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30365 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
30366
30367 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30368 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
30369
30370 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30371 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
30372
30373 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30374 #~ msgstr ""
30375 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
30376
30377 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30378 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
30379
30380 #~ msgid "&Output Format:"
30381 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
30382
30383 #~ msgid "MM"
30384 #~ msgstr "MM"
30385
30386 #~ msgid "MMMMM"
30387 #~ msgstr "MMMMM"
30388
30389 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30390 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
30391
30392 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30393 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30394
30395 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30396 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30397
30398 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30399 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
30400
30401 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30402 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
30403
30404 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30405 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
30406
30407 #~ msgid "Example \\theexample"
30408 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
30409
30410 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30411 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
30412
30413 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30414 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
30415
30416 #~ msgid "Remark \\theremark"
30417 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
30418
30419 #~ msgid "Case \\thecase"
30420 #~ msgstr "Fall \\thecase"
30421
30422 #~ msgid "Question \\thequestion"
30423 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
30424
30425 #~ msgid "Note \\thenote"
30426 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
30427
30428 #~ msgid "Specify the default paper size."
30429 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
30430
30431 #~ msgid ""
30432 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30433 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30434 #~ msgstr ""
30435 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
30436 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
30437
30438 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30439 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30440
30441 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30442 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30443
30444 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30445 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30446
30447 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30448 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30449
30450 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30451 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30452
30453 #~ msgid "HTML|H"
30454 #~ msgstr "HTML|H"
30455
30456 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30457 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
30458
30459 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30460 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
30461
30462 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30463 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30464
30465 #~ msgid "branch"
30466 #~ msgstr "Zweig"
30467
30468 #~ msgid "\\thesol"
30469 #~ msgstr "\\thesol"
30470
30471 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30472 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
30473
30474 #~ msgid ""
30475 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30476 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30477 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30478 #~ msgstr ""
30479 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
30480 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
30481 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
30482
30483 #~ msgid "Step"
30484 #~ msgstr "Schritt"
30485
30486 #~ msgid "Step \\thestep."
30487 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
30488
30489 #~ msgid "Appendices Section"
30490 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
30491
30492 #~ msgid "--- Appendices ---"
30493 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
30494
30495 #~ msgid "Preface:"
30496 #~ msgstr "Vorwort:"
30497
30498 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30499 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
30500
30501 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30502 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
30503
30504 #~ msgid "MiniTOC"
30505 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
30506
30507 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30508 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
30509
30510 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30511 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
30512
30513 #, fuzzy
30514 #~ msgid "Itemizef"
30515 #~ msgstr "Auflistung"
30516
30517 #, fuzzy
30518 #~ msgid "Itemizedd"
30519 #~ msgstr "Auflistung"
30520
30521 #~ msgid "List of %1$s"
30522 #~ msgstr "Liste der %1$s"
30523
30524 #~ msgid "Layout|L"
30525 #~ msgstr "Format|F"
30526
30527 #~ msgid "Documents|D"
30528 #~ msgstr "Dokumente|k"
30529
30530 #~ msgid "New from Template...|T"
30531 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
30532
30533 #~ msgid "Revert|R"
30534 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
30535
30536 #~ msgid "Custom...|C"
30537 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
30538
30539 #~ msgid "Redo|d"
30540 #~ msgstr "Wiederholen|W"
30541
30542 #~ msgid "Cut|C"
30543 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
30544
30545 #~ msgid "Paste|a"
30546 #~ msgstr "Einfügen|E"
30547
30548 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30549 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
30550
30551 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30552 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
30553
30554 #~ msgid "Tabular|T"
30555 #~ msgstr "Tabelle|T"
30556
30557 #~ msgid "Thesaurus..."
30558 #~ msgstr "Thesaurus..."
30559
30560 #~ msgid "Statistics...|i"
30561 #~ msgstr "Statistik...|i"
30562
30563 #~ msgid "Change Tracking|g"
30564 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
30565
30566 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30567 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
30568
30569 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30570 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
30571
30572 #~ msgid "Line Bottom|B"
30573 #~ msgstr "Linie unten|e"
30574
30575 #~ msgid "Line Left|L"
30576 #~ msgstr "Linie links|i"
30577
30578 #~ msgid "Line Right|R"
30579 #~ msgstr "Linie rechts|c"
30580
30581 #~ msgid "Alignment|i"
30582 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30583
30584 #~ msgid "Delete Row|w"
30585 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
30586
30587 #~ msgid "Copy Row"
30588 #~ msgstr "Zeile kopieren"
30589
30590 #~ msgid "Swap Rows"
30591 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
30592
30593 #~ msgid "Delete Column|D"
30594 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
30595
30596 #~ msgid "Copy Column"
30597 #~ msgstr "Spalte kopieren"
30598
30599 #~ msgid "Swap Columns"
30600 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
30601
30602 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30603 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
30604
30605 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30606 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
30607
30608 #~ msgid "Alignment|A"
30609 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30610
30611 #~ msgid "Add Row|R"
30612 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
30613
30614 #~ msgid "Add Column|C"
30615 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
30616
30617 #~ msgid "Octave"
30618 #~ msgstr "Octave"
30619
30620 #~ msgid "Maxima"
30621 #~ msgstr "Maxima"
30622
30623 #~ msgid "Mathematica"
30624 #~ msgstr "Mathematica"
30625
30626 #~ msgid "Maple, simplify"
30627 #~ msgstr "Maple, simplify"
30628
30629 #~ msgid "Maple, factor"
30630 #~ msgstr "Maple, factor"
30631
30632 #~ msgid "Maple, evalm"
30633 #~ msgstr "Maple, evalm"
30634
30635 #~ msgid "Maple, evalf"
30636 #~ msgstr "Maple, evalf"
30637
30638 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30639 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
30640
30641 #~ msgid "Align Environment|A"
30642 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
30643
30644 #~ msgid "AlignAt Environment"
30645 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
30646
30647 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30648 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
30649
30650 #~ msgid "Multline Environment"
30651 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
30652
30653 #~ msgid "Special Character|S"
30654 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
30655
30656 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30657 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
30658
30659 #~ msgid "Index Entry|I"
30660 #~ msgstr "Stichwort|S"
30661
30662 #~ msgid "URL...|U"
30663 #~ msgstr "URL...|U"
30664
30665 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30666 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
30667
30668 #~ msgid "TeX Code|T"
30669 #~ msgstr "TeX-Code|X"
30670
30671 #~ msgid "Minipage|p"
30672 #~ msgstr "Minipage|p"
30673
30674 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30675 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30676
30677 #~ msgid "Floats|a"
30678 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
30679
30680 #~ msgid "Include File...|d"
30681 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
30682
30683 #~ msgid "Insert File|e"
30684 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
30685
30686 #~ msgid "External Material...|x"
30687 #~ msgstr "Externes Material...|E"
30688
30689 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30690 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
30691
30692 #~ msgid "Protected Space|r"
30693 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
30694
30695 #~ msgid "Vertical Space..."
30696 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
30697
30698 #~ msgid "Line Break|L"
30699 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
30700
30701 #~ msgid "Protected Dash|D"
30702 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
30703
30704 #~ msgid "Single Quote|Q"
30705 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
30706
30707 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30708 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
30709
30710 #~ msgid "Horizontal Line"
30711 #~ msgstr "Horizontale Linie"
30712
30713 #~ msgid "Font Change|o"
30714 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
30715
30716 #~ msgid "Math Normal Font"
30717 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
30718
30719 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30720 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
30721
30722 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30723 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
30724
30725 #~ msgid "Math Roman Family"
30726 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
30727
30728 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30729 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
30730
30731 #~ msgid "Math Bold Series"
30732 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
30733
30734 #~ msgid "Text Normal Font"
30735 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
30736
30737 #~ msgid "Floatflt Figure"
30738 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
30739
30740 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30741 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
30742
30743 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30744 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
30745
30746 #~ msgid "Character...|C"
30747 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
30748
30749 #~ msgid "Paragraph...|P"
30750 #~ msgstr "Absatz...|A"
30751
30752 #~ msgid "Document...|D"
30753 #~ msgstr "Dokument...|D"
30754
30755 #~ msgid "Tabular...|T"
30756 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30757
30758 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30759 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
30760
30761 #~ msgid "Noun Style|N"
30762 #~ msgstr "Eigenname|E"
30763
30764 #~ msgid "Bold Style|B"
30765 #~ msgstr "Fettdruck|F"
30766
30767 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30768 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
30769
30770 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30771 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
30772
30773 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30774 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
30775
30776 #~ msgid "Update|U"
30777 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
30778
30779 #~ msgid "TeX Information|X"
30780 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
30781
30782 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30783 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
30784
30785 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30786 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
30787
30788 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30789 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
30790
30791 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30792 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
30793
30794 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30795 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
30796
30797 #~ msgid "Extended Features|E"
30798 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
30799
30800 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30801 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
30802
30803 #~ msgid "Preferences..."
30804 #~ msgstr "Einstellungen..."
30805
30806 #~ msgid "Quit LyX"
30807 #~ msgstr "LyX beenden"
30808
30809 #~ msgid "%1$d words checked."
30810 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
30811
30812 #~ msgid "One word checked."
30813 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
30814
30815 #~ msgid "Spelling check completed"
30816 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
30817
30818 #~ msgid "Basi&c"
30819 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
30820
30821 #~ msgid "&Command:"
30822 #~ msgstr "&Befehl:"
30823
30824 #~ msgid "Search text is empty!"
30825 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
30826
30827 #~ msgid ""
30828 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30829 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30830 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30831 #~ msgstr ""
30832 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
30833 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
30834 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
30835 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
30836
30837 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30838 #~ msgstr ""
30839 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
30840 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
30841
30842 #~ msgid "Affilation:"
30843 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
30844
30845 #~ msgid "DockWidget"
30846 #~ msgstr "DockWidget"
30847
30848 #~ msgid "greyedout"
30849 #~ msgstr "Grauschrift"
30850
30851 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30852 #~ msgstr "Notiz"
30853
30854 #~ msgid "&Use Defaults"
30855 #~ msgstr "Standards &verwenden"
30856
30857 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
30858 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
30859
30860 #~ msgid "X; "
30861 #~ msgstr "X; "
30862
30863 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30864 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
30865
30866 #~ msgid "Open Target...|O"
30867 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
30868
30869 #~ msgid "misspelled marking"
30870 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
30871
30872 #~ msgid ""
30873 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30874 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30875 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30876 #~ "%[[, %pages%]]}."
30877 #~ msgstr ""
30878 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
30879 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
30880 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
30881 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
30882
30883 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30884 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
30885
30886 #~ msgid "Use &XeTeX"
30887 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
30888
30889 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30890 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
30891
30892 #~ msgid "&Use babel"
30893 #~ msgstr "&Babel verwenden"
30894
30895 #~ msgid "Flex:Institute"
30896 #~ msgstr "Flex:Institut"
30897
30898 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30899 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30900
30901 #~ msgid "scheme"
30902 #~ msgstr "Schema"
30903
30904 #~ msgid "chart"
30905 #~ msgstr "Zeichnung"
30906
30907 #~ msgid "graph"
30908 #~ msgstr "Graph"
30909
30910 #~ msgid "Flex:Alert"
30911 #~ msgstr "Flex:Alarm"
30912
30913 #~ msgid "Flex:Structure"
30914 #~ msgstr "Flex:Struktur"
30915
30916 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30917 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
30918
30919 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30920 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
30921
30922 #~ msgid "Flex:Firstname"
30923 #~ msgstr "Flex:Vorname"
30924
30925 #~ msgid "Flex:Fname"
30926 #~ msgstr "Flex:FName"
30927
30928 #~ msgid "Flex:Surname"
30929 #~ msgstr "Flex:Nachname"
30930
30931 #~ msgid "Flex:Filename"
30932 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
30933
30934 #~ msgid "Flex:Literal"
30935 #~ msgstr "Flex:Literal"
30936
30937 #~ msgid "Flex:Emph"
30938 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
30939
30940 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30941 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
30942
30943 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30944 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
30945
30946 #~ msgid "Flex:Volume"
30947 #~ msgstr "Flex:Band"
30948
30949 #~ msgid "Flex:Day"
30950 #~ msgstr "Flex:Tag"
30951
30952 #~ msgid "Flex:Month"
30953 #~ msgstr "Flex:Monat"
30954
30955 #~ msgid "Flex:Year"
30956 #~ msgstr "Flex:Jahr"
30957
30958 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30959 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
30960
30961 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30962 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
30963
30964 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30965 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
30966
30967 #~ msgid "Flex:ISSN"
30968 #~ msgstr "Flex:ISSN"
30969
30970 #~ msgid "Flex:CODEN"
30971 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30972
30973 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30974 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
30975
30976 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30977 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
30978
30979 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30980 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
30981
30982 #~ msgid "Flex:Code"
30983 #~ msgstr "Flex:Code"
30984
30985 #~ msgid "Flex:Dscr"
30986 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
30987
30988 #~ msgid "Flex:Keyword"
30989 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
30990
30991 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30992 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30993
30994 #~ msgid "Flex:Orgname"
30995 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30996
30997 #~ msgid "Flex:Street"
30998 #~ msgstr "Flex:Straße"
30999
31000 #~ msgid "Flex:City"
31001 #~ msgstr "Flex:Stadt"
31002
31003 #~ msgid "Flex:State"
31004 #~ msgstr "Flex:Staat"
31005
31006 #~ msgid "Flex:Postcode"
31007 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
31008
31009 #~ msgid "Flex:Country"
31010 #~ msgstr "Flex:Land"
31011
31012 #~ msgid "Flex:Directory"
31013 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
31014
31015 #~ msgid "Flex:Email"
31016 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
31017
31018 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31019 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
31020
31021 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31022 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
31023
31024 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31025 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
31026
31027 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31028 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
31029
31030 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31031 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
31032
31033 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31034 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
31035
31036 #~ msgid "Flex"
31037 #~ msgstr "Flex"
31038
31039 #~ msgid "Foot"
31040 #~ msgstr "Fußnote"
31041
31042 #~ msgid "Note:Note"
31043 #~ msgstr "Element:Notiz"
31044
31045 #~ msgid "Note:Greyedout"
31046 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
31047
31048 #~ msgid "Box:Shaded"
31049 #~ msgstr "Box:Schattiert"
31050
31051 #~ msgid "Wrap"
31052 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31053
31054 #~ msgid "Info:menu"
31055 #~ msgstr "Info:Menü"
31056
31057 #~ msgid "Info:shortcut"
31058 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
31059
31060 #~ msgid "Info:shortcuts"
31061 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
31062
31063 #~ msgid "Flex:Endnote"
31064 #~ msgstr "Flex:Endnote"
31065
31066 #~ msgid "Flex:Initial"
31067 #~ msgstr "Flex:Initiale"
31068
31069 #~ msgid "Flex:Glosse"
31070 #~ msgstr "Flex:Glosse"
31071
31072 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31073 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
31074
31075 #~ msgid "Flex:Expression"
31076 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
31077
31078 #~ msgid "Flex:Concepts"
31079 #~ msgstr "Flex:Konzept"
31080
31081 #~ msgid "Flex:Meaning"
31082 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
31083
31084 #~ msgid "Flex:Noun"
31085 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
31086
31087 #~ msgid "Flex:Strong"
31088 #~ msgstr "Flex:Stark"
31089
31090 #~ msgid "Norsk"
31091 #~ msgstr "Norwegisch"
31092
31093 #~ msgid "Nynorsk"
31094 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
31095
31096 #~ msgid "file[[scope]]"
31097 #~ msgstr "der Datei"
31098
31099 #~ msgid "master document[[scope]]"
31100 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
31101
31102 #~ msgid "open files[[scope]]"
31103 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
31104
31105 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31106 #~ msgstr "der Handbücher"
31107
31108 #, fuzzy
31109 #~ msgid "Keywordsr"
31110 #~ msgstr "Schlagwörter"
31111
31112 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31113 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
31114
31115 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31116 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
31117
31118 #, fuzzy
31119 #~ msgid "<Gui Name>"
31120 #~ msgstr "Vorname"
31121
31122 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31123 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31124
31125 #~ msgid "Vert. Phantom"
31126 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31127
31128 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
31129 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
31130
31131 #~ msgid "Successful "
31132 #~ msgstr "Erfolgreich "
31133
31134 #~ msgid "Error "
31135 #~ msgstr "Fehler "
31136
31137 #~ msgid "Current &paragraph"
31138 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
31139
31140 #~ msgid "A&vailable indices:"
31141 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
31142
31143 #~ msgid "All indices"
31144 #~ msgstr "Alle Indexe"
31145
31146 #~ msgid "&Ok"
31147 #~ msgstr "&Ok"
31148
31149 #~ msgid "Cust&om:"
31150 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
31151
31152 #~ msgid ""
31153 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31154 #~ "lyx2lyx script."
31155 #~ msgstr ""
31156 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
31157 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
31158
31159 #~ msgid ""
31160 #~ "The specified document\n"
31161 #~ "%1$s\n"
31162 #~ "could not be read."
31163 #~ msgstr ""
31164 #~ "Das angegebene Dokument\n"
31165 #~ "%1$s\n"
31166 #~ "konnte nicht gelesen werden."
31167
31168 #~ msgid "Could not read document"
31169 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
31170
31171 #~ msgid "Cannot view URL"
31172 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
31173
31174 #~ msgid "Hyperlink"
31175 #~ msgstr "Hyperlink"
31176
31177 #~ msgid "Label"
31178 #~ msgstr "Marke"
31179
31180 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31181 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
31182
31183 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31184 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
31185
31186 #~ msgid "Height:"
31187 #~ msgstr "Höhe:"
31188
31189 #~ msgid "Value of the line height."
31190 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
31191
31192 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31193 #~ msgstr "Textstil: Institut"
31194
31195 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31196 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31197
31198 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31199 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
31200
31201 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31202 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
31203
31204 #~ msgid "Element:Firstname"
31205 #~ msgstr "Element: Vorname"
31206
31207 #~ msgid "Element:Fname"
31208 #~ msgstr "Element: FName"
31209
31210 #~ msgid "Element:Filename"
31211 #~ msgstr "Element: Dateiname"
31212
31213 #~ msgid "Element:Citation-number"
31214 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
31215
31216 #~ msgid "Element:Issue-number"
31217 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
31218
31219 #~ msgid "Element:Issue-day"
31220 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
31221
31222 #~ msgid "Element:Issue-months"
31223 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
31224
31225 #~ msgid "Element:SS-Title"
31226 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
31227
31228 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31229 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
31230
31231 #~ msgid "Element:Postcode"
31232 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
31233
31234 #~ msgid "Element:Directory"
31235 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
31236
31237 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31238 #~ msgstr "Element: Tastatur"
31239
31240 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31241 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
31242
31243 #~ msgid "Element:GuiButton"
31244 #~ msgstr "Element: GuiButton"
31245
31246 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31247 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
31248
31249 #~ msgid "CharStyle"
31250 #~ msgstr "Textstil"
31251
31252 #~ msgid "Custom:Endnote"
31253 #~ msgstr "Endnote"
31254
31255 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31256 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
31257
31258 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31259 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31260
31261 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31262 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
31263
31264 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31265 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
31266
31267 #~ msgid "CharStyle:Code"
31268 #~ msgstr "Textstil: Code"
31269
31270 #~ msgid "FrmtRef: "
31271 #~ msgstr "FrmtRef: "
31272
31273 #, fuzzy
31274 #~ msgid "Glossary term"
31275 #~ msgstr "Glosse"
31276
31277 #~ msgid "Middle|d"
31278 #~ msgstr "Mitte|M"
31279
31280 #~ msgid "caption frame"
31281 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
31282
31283 #~ msgid "top/bottom line"
31284 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
31285
31286 #~ msgid "Decimal point:"
31287 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
31288
31289 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
31290 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
31291
31292 #~ msgid "Screen &DPI:"
31293 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
31294
31295 #, fuzzy
31296 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31297 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
31298
31299 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31300 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
31301
31302 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31303 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
31304
31305 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31306 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
31307
31308 #~ msgid "Publisher ID"
31309 #~ msgstr "Publikations-ID"
31310
31311 #~ msgid "OptArg"
31312 #~ msgstr "OptArg"
31313
31314 #~ msgid "TheoremTemplate"
31315 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
31316
31317 #~ msgid "Theorem #:"
31318 #~ msgstr "Theorem #:"
31319
31320 #~ msgid "Lemma #:"
31321 #~ msgstr "Lemma #:"
31322
31323 #~ msgid "Corollary #:"
31324 #~ msgstr "Korollar #:"
31325
31326 #~ msgid "Proposition #:"
31327 #~ msgstr "Satz #:"
31328
31329 #~ msgid "Conjecture #:"
31330 #~ msgstr "Vermutung #:"
31331
31332 #~ msgid "Criterion #:"
31333 #~ msgstr "Kriterium #:"
31334
31335 #~ msgid "Fact #:"
31336 #~ msgstr "Fakt #:"
31337
31338 #~ msgid "Axiom #:"
31339 #~ msgstr "Axiom #:"
31340
31341 #~ msgid "Definition #:"
31342 #~ msgstr "Definition #:"
31343
31344 #~ msgid "Example #:"
31345 #~ msgstr "Beispiel #:"
31346
31347 #~ msgid "Condition #:"
31348 #~ msgstr "Bedingung #:"
31349
31350 #~ msgid "Problem #:"
31351 #~ msgstr "Problem #:"
31352
31353 #~ msgid "Exercise #:"
31354 #~ msgstr "Aufgabe #:"
31355
31356 #~ msgid "Remark #:"
31357 #~ msgstr "Bemerkung #:"
31358
31359 #~ msgid "Claim #:"
31360 #~ msgstr "Behauptung #:"
31361
31362 #~ msgid "Note #:"
31363 #~ msgstr "Notiz #:"
31364
31365 #~ msgid "Notation #:"
31366 #~ msgstr "Notation #:"
31367
31368 #~ msgid "Case #:"
31369 #~ msgstr "Fall #:"
31370
31371 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31372 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
31373
31374 #, fuzzy
31375 #~ msgid "Overwrite all files?"
31376 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
31377
31378 #, fuzzy
31379 #~ msgid "Continue &asking"
31380 #~ msgstr "Fortfahrend"
31381
31382 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31383 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
31384
31385 #~ msgid "Thin space"
31386 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
31387
31388 #~ msgid "Medium space"
31389 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
31390
31391 #~ msgid "Thick space"
31392 #~ msgstr "Großer Abstand"
31393
31394 #~ msgid "Negative thin space"
31395 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
31396
31397 #~ msgid "Negative medium space"
31398 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
31399
31400 #~ msgid "Negative thick space"
31401 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
31402
31403 #~ msgid "Inter-word space"
31404 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
31405
31406 #~ msgid "Date format"
31407 #~ msgstr "Datumsformat"
31408
31409 #~ msgid "Unknown buffer info"
31410 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
31411
31412 #~ msgid "QQuad Space"
31413 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31414
31415 #~ msgid "Preview\t"
31416 #~ msgstr "Vorschau\t"
31417
31418 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31419 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
31420
31421 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31422 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
31423
31424 #~ msgid "&Replace with..."
31425 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
31426
31427 #~ msgid "Ne&xt"
31428 #~ msgstr "N&ächstes"
31429
31430 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31431 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31432
31433 #~ msgid "Pre&vious"
31434 #~ msgstr "Vor&heriges"
31435
31436 #~ msgid "&Keep case"
31437 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
31438
31439 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31440 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
31441
31442 #~ msgid "&Find..."
31443 #~ msgstr "S&uchen..."
31444
31445 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31446 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
31447
31448 #~ msgid "&Next"
31449 #~ msgstr "&Nächstes"
31450
31451 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31452 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31453
31454 #~ msgid "&Previous"
31455 #~ msgstr "&Vorheriges"
31456
31457 #~ msgid "Ch. "
31458 #~ msgstr "Kap. "
31459
31460 #~ msgid ""
31461 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31462 #~ "%1$s.layout,\n"
31463 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31464 #~ "class or style file required by it is not\n"
31465 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31466 #~ "for more information.\n"
31467 #~ msgstr ""
31468 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
31469 #~ "%1$s.layout\n"
31470 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
31471 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
31472 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
31473 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
31474
31475 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31476 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
31477
31478 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31479 #~ msgstr ""
31480 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
31481 #~ "neue Marke."
31482
31483 #~ msgid "Any &word"
31484 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
31485
31486 #~ msgid ""
31487 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31488 #~ "%2$s"
31489 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
31490
31491 #~ msgid "TextLabel"
31492 #~ msgstr "TextLabel"
31493
31494 #~ msgid "Merge cells"
31495 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
31496
31497 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31498 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
31499
31500 #~ msgid "Branch Settings"
31501 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
31502
31503 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31504 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
31505
31506 #~ msgid "Table Settings"
31507 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
31508
31509 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31510 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
31511
31512 #~ msgid "Language ...|L"
31513 #~ msgstr "Sprache ...|p"
31514
31515 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
31516 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
31517
31518 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
31519 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
31520
31521 #~ msgid "&Debug messages"
31522 #~ msgstr "Testmeldungen"
31523
31524 #~ msgid "Clear &automatically"
31525 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
31526
31527 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31528 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
31529
31530 #~ msgid "Box Settings"
31531 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
31532
31533 #~ msgid "TeX Code Settings"
31534 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
31535
31536 #~ msgid "Match found and replaced !"
31537 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
31538
31539 #~ msgid "Close this panel"
31540 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
31541
31542 #~ msgid "The Enter key works, too"
31543 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31544
31545 #~ msgid "The delete key works, too"
31546 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31547
31548 #~ msgid "D&elete"
31549 #~ msgstr "&Löschen"
31550
31551 #~ msgid "F&ind:"
31552 #~ msgstr "&Suchen:"
31553
31554 #~ msgid "Prev"
31555 #~ msgstr "Vorhergehendes"
31556
31557 #~ msgid "Match..."
31558 #~ msgstr "Finde..."
31559
31560 #~ msgid "Document in current file"
31561 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
31562
31563 #, fuzzy
31564 #~ msgid "diamond2"
31565 #~ msgstr "diamond"
31566
31567 #~ msgid "Find LyX Dialog"
31568 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
31569
31570 #, fuzzy
31571 #~ msgid "begin"
31572 #~ msgstr "Beginn"
31573
31574 #, fuzzy
31575 #~ msgid "end"
31576 #~ msgstr "Und"
31577
31578 #~ msgid "forward"
31579 #~ msgstr "vorwärts"
31580
31581 #~ msgid "backwards"
31582 #~ msgstr "rückwärts"
31583
31584 #, fuzzy
31585 #~ msgid " of "
31586 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
31587
31588 #, fuzzy
31589 #~ msgid "Continue searching from "
31590 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
31591
31592 #~ msgid "&Dummy"
31593 #~ msgstr "&Dummy"
31594
31595 #, fuzzy
31596 #~ msgid "&Automatic clear"
31597 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
31598
31599 #~ msgid "Show progress messages"
31600 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
31601
31602 #~ msgid "(cancelling)"
31603 #~ msgstr "(breche ab)"
31604
31605 #~ msgid "Anschrift:"
31606 #~ msgstr "Anschrift:"
31607
31608 #~ msgid "Briefkopf:"
31609 #~ msgstr "Briefkopf:"
31610
31611 #~ msgid "Zusatz:"
31612 #~ msgstr "Zusatz:"
31613
31614 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31615 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31616
31617 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31618 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31619
31620 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31621 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31622
31623 #~ msgid "Unterschrift:"
31624 #~ msgstr "Unterschrift:"
31625
31626 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31627 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
31628
31629 #~ msgid "Vorwahl:"
31630 #~ msgstr "Vorwahl:"
31631
31632 #~ msgid "Telefon:"
31633 #~ msgstr "Telefon:"
31634
31635 #~ msgid "Ort:"
31636 #~ msgstr "Ort:"
31637
31638 #~ msgid "Datum:"
31639 #~ msgstr "Datum:"
31640
31641 #~ msgid "Betreff:"
31642 #~ msgstr "Betreff:"
31643
31644 #~ msgid "Anrede:"
31645 #~ msgstr "Anrede:"
31646
31647 #~ msgid "Gruss:"
31648 #~ msgstr "Gruß:"
31649
31650 #~ msgid "Anlage(n):"
31651 #~ msgstr "Anlage(n):"
31652
31653 #~ msgid "Verteiler:"
31654 #~ msgstr "Verteiler:"
31655
31656 #~ msgid "Strasse"
31657 #~ msgstr "Straße"
31658
31659 #~ msgid "Strasse:"
31660 #~ msgstr "Straße:"
31661
31662 #~ msgid "Land"
31663 #~ msgstr "Land"
31664
31665 #~ msgid "Land:"
31666 #~ msgstr "Land:"
31667
31668 #~ msgid "RetourAdresse:"
31669 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
31670
31671 #~ msgid "MeinZeichen:"
31672 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
31673
31674 #~ msgid "IhrZeichen:"
31675 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
31676
31677 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31678 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
31679
31680 #~ msgid "BLZ"
31681 #~ msgstr "BLZ"
31682
31683 #~ msgid "BLZ:"
31684 #~ msgstr "BLZ:"
31685
31686 #~ msgid "Konto"
31687 #~ msgstr "Konto"
31688
31689 #~ msgid "Konto:"
31690 #~ msgstr "Konto:"
31691
31692 #~ msgid "Adresse:"
31693 #~ msgstr "Adresse:"
31694
31695 #~ msgid "Anlagen:"
31696 #~ msgstr "Anlagen:"
31697
31698 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31699 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
31700
31701 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31702 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
31703
31704 #~ msgid "Latex"
31705 #~ msgstr "Latex"
31706
31707 #~ msgid "View Output|V"
31708 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
31709
31710 #~ msgid "Update Output|U"
31711 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
31712
31713 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
31714 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
31715
31716 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
31717 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
31718
31719 #~ msgid "Replace Ne&xt"
31720 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
31721
31722 #~ msgid "Find &Prev"
31723 #~ msgstr "&Voriges suchen"
31724
31725 #~ msgid "Replace P&rev"
31726 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
31727
31728 #~ msgid "Search for..."
31729 #~ msgstr "Suchen nach..."
31730
31731 #~ msgid "Current buffer only"
31732 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
31733
31734 #~ msgid "Current file and all included files"
31735 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
31736
31737 #~ msgid "Document"
31738 #~ msgstr "Dokument"
31739
31740 #~ msgid "All open buffers"
31741 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
31742
31743 #~ msgid "Find LyX...|X"
31744 #~ msgstr "LyX-Suche..."
31745
31746 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31747 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
31748
31749 #~ msgid "Regexp"
31750 #~ msgstr "Regexp"
31751
31752 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
31753 #~ msgstr "Indexeintrag"
31754
31755 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
31756 #~ msgstr "Indexeintrag"
31757
31758 #~ msgid "Dropped Capitals"
31759 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
31760
31761 #, fuzzy
31762 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
31763 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31764
31765 #~ msgid "No file open!"
31766 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
31767
31768 #~ msgid "Jump to the label"
31769 #~ msgstr "Springe zur Marke"
31770
31771 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31772 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
31773
31774 #, fuzzy
31775 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
31776 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
31777
31778 #, fuzzy
31779 #~ msgid "Master Settings"
31780 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
31781
31782 #~ msgid "Column Width"
31783 #~ msgstr "Spaltenbreite"
31784
31785 #~ msgid "\\alph{enumii}."
31786 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
31787
31788 #~ msgid "Insert|n"
31789 #~ msgstr "Einfügen|E"
31790
31791 #~ msgid ""
31792 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31793 #~ msgstr ""
31794 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31795 #~ "gültiger Parameter ein."
31796
31797 #~ msgid "Length"
31798 #~ msgstr "Länge"
31799
31800 #~ msgid "Opened inset"
31801 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
31802
31803 #~ msgid "Opened Box Inset"
31804 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
31805
31806 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31807 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
31808
31809 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31810 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
31811
31812 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31813 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
31814
31815 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31816 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
31817
31818 #~ msgid "Opened Float Inset"
31819 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
31820
31821 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31822 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
31823
31824 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31825 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
31826
31827 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31828 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
31829
31830 #~ msgid "Opened Note Inset"
31831 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
31832
31833 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31834 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
31835
31836 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
31837 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
31838
31839 #~ msgid "Opened table"
31840 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
31841
31842 #~ msgid "Opened Text Inset"
31843 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
31844
31845 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31846 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
31847
31848 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31849 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
31850
31851 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31852 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
31853
31854 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31855 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
31856
31857 #~ msgid "Use input encod&ing"
31858 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
31859
31860 #~ msgid "Toggle Label|L"
31861 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
31862
31863 #~ msgid ""
31864 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
31865 #~ msgstr ""
31866 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
31867 #~ "aspell_deutsch\"."
31868
31869 #, fuzzy
31870 #~ msgid ""
31871 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
31872 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31873 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31874 #~ msgstr ""
31875 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
31876 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
31877 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
31878 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
31879
31880 #~ msgid "*.pws"
31881 #~ msgstr "*.pws"
31882
31883 #~ msgid "Accept Change|C"
31884 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
31885
31886 #, fuzzy
31887 #~ msgid "C&ommand:"
31888 #~ msgstr "&Befehl:"
31889
31890 #~ msgid "&BibTeX command:"
31891 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
31892
31893 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31894 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
31895
31896 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31897 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
31898
31899 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31900 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
31901
31902 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
31903 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
31904
31905 #, fuzzy
31906 #~ msgid "View|V[[show]]"
31907 #~ msgstr "Ansicht|i"
31908
31909 #~ msgid "View DVI"
31910 #~ msgstr "DVI ansehen"
31911
31912 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31913 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
31914
31915 #~ msgid "View PostScript"
31916 #~ msgstr "PostScript ansehen"
31917
31918 #~ msgid "Update DVI"
31919 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
31920
31921 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31922 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
31923
31924 #~ msgid "Update PostScript"
31925 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
31926
31927 #~ msgid "Thesaurus failure"
31928 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
31929
31930 #~ msgid ""
31931 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31932 #~ "\n"
31933 #~ "%1$s."
31934 #~ msgstr ""
31935 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
31936 #~ "\n"
31937 #~ "%1$s."
31938
31939 #~ msgid "Indices"
31940 #~ msgstr "Indexe"
31941
31942 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31943 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
31944
31945 #~ msgid "B&rowse..."
31946 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
31947
31948 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31949 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31950
31951 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31952 #~ msgstr "&Serifenlos:"
31953
31954 #~ msgid "Ne&w"
31955 #~ msgstr "Ne&u"
31956
31957 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31958 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
31959
31960 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31961 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
31962
31963 #~ msgid "Spellchecker error"
31964 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
31965
31966 #~ msgid ""
31967 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31968 #~ "Maybe it has been killed."
31969 #~ msgstr ""
31970 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
31971 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
31972
31973 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31974 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
31975
31976 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
31977 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
31978
31979 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
31980 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
31981
31982 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31983 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
31984
31985 #~ msgid "Phantom Text"
31986 #~ msgstr "Phantom-Text"
31987
31988 #~ msgid "RegExp"
31989 #~ msgstr "RegExp"
31990
31991 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31992 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
31993
31994 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
31995 #~ msgstr ""
31996 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
31997
31998 #~ msgid "&Postscript driver:"
31999 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
32000
32001 #~ msgid "Append Parameter"
32002 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
32003
32004 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32005 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
32006
32007 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32008 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
32009
32010 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32011 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
32012
32013 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32014 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
32015
32016 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32017 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
32018
32019 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32020 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
32021
32022 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32023 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
32024
32025 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
32026 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
32027
32028 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32029 #~ msgstr ""
32030 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
32031 #~ "einfacher Text"
32032
32033 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32034 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
32035
32036 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32037 #~ msgstr ""
32038 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
32039
32040 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32041 #~ msgstr ""
32042 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
32043
32044 #~ msgid ""
32045 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32046 #~ "You may not have the right languages installed."
32047 #~ msgstr ""
32048 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
32049 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
32050
32051 #~ msgid ""
32052 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32053 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32054 #~ msgstr ""
32055 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
32056 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
32057
32058 #~ msgid ""
32059 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32060 #~ "`%2$s'."
32061 #~ msgstr ""
32062 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
32063 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32064
32065 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32066 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
32067
32068 #~ msgid ""
32069 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32070 #~ "encoding `%2$s'."
32071 #~ msgstr ""
32072 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
32073 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32074
32075 #~ msgid ""
32076 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32077 #~ "encoding `%2$s'."
32078 #~ msgstr ""
32079 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
32080 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32081
32082 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32083 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
32084
32085 #~ msgid "ispell"
32086 #~ msgstr "ispell"
32087
32088 #~ msgid "pspell (library)"
32089 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
32090
32091 #~ msgid "aspell (library)"
32092 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
32093
32094 #~ msgid "*.ispell"
32095 #~ msgstr "*.ispell"
32096
32097 #~ msgid "figure"
32098 #~ msgstr "Abbildung"
32099
32100 #~ msgid "algorithm"
32101 #~ msgstr "Algorithmus"
32102
32103 #~ msgid "tableau"
32104 #~ msgstr "tableau"
32105
32106 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32107 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
32108
32109 #~ msgid "keywords"
32110 #~ msgstr "Schlagwörter"
32111
32112 #~ msgid "Table of Contents|a"
32113 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
32114
32115 #~ msgid "FAQ|F"
32116 #~ msgstr "FAQ|F"
32117
32118 #~ msgid "LinuxDoc"
32119 #~ msgstr "LinuxDoc"
32120
32121 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32122 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32123
32124 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
32125 #~ msgstr ""
32126 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
32127
32128 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32129 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
32130
32131 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32132 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
32133
32134 #~ msgid "Austrian"
32135 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
32136
32137 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
32138 #~ msgstr "Malaiisch"
32139
32140 #~ msgid "British"
32141 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
32142
32143 #~ msgid "Canadian"
32144 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
32145
32146 #~ msgid "Gruß:"
32147 #~ msgstr "Gruß:"
32148
32149 #~ msgid "Reference\t"
32150 #~ msgstr "Referenz"
32151
32152 #, fuzzy
32153 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32154 #~ msgstr "Absender-Adresse"
32155
32156 #, fuzzy
32157 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32158 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
32159
32160 #, fuzzy
32161 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32162 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
32163
32164 #, fuzzy
32165 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32166 #~ msgstr "Postvermerk"
32167
32168 #, fuzzy
32169 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32170 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
32171
32172 #, fuzzy
32173 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32174 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
32175
32176 #, fuzzy
32177 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32178 #~ msgstr "Mein Zeichen"
32179
32180 #, fuzzy
32181 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32182 #~ msgstr "Unterschrift"
32183
32184 #~ msgid "Stadt:"
32185 #~ msgstr "Stadt:"
32186
32187 #~ msgid "Braille mirror off"
32188 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
32189
32190 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32191 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
32192
32193 #~ msgid "LaTeX default"
32194 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
32195
32196 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
32197 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
32198
32199 #~ msgid "Left-click to open the inset"
32200 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
32201
32202 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32203 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
32204
32205 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
32206 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
32207
32208 #~ msgid ""
32209 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
32210 #~ "'%1$s'."
32211 #~ msgstr ""
32212 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
32213 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
32214
32215 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
32216 #~ msgstr ""
32217 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
32218
32219 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
32220 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
32221
32222 #~ msgid "Split View Vertically|V"
32223 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
32224
32225 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32226 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
32227
32228 #~ msgid ""
32229 #~ "Layout had to be changed from\n"
32230 #~ "%1$s to %2$s\n"
32231 #~ "because of class conversion from\n"
32232 #~ "%3$s to %4$s"
32233 #~ msgstr ""
32234 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
32235 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
32236 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
32237 #~ "%4$s konvertiert wurde"
32238
32239 #~ msgid "Changed Layout"
32240 #~ msgstr "Format geändert"
32241
32242 #~ msgid "Unknown layout"
32243 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
32244
32245 #~ msgid ""
32246 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32247 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32248 #~ msgstr ""
32249 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
32250 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
32251
32252 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
32253 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
32254
32255 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32256 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
32257
32258 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32259 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
32260
32261 #~ msgid "Display image in LyX"
32262 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
32263
32264 #~ msgid "Screen display"
32265 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
32266
32267 #~ msgid "Grayscale"
32268 #~ msgstr "Graustufen"
32269
32270 #~ msgid "%"
32271 #~ msgstr "%"
32272
32273 #~ msgid "&Display:"
32274 #~ msgstr "&Anzeige:"
32275
32276 #~ msgid "Sca&le:"
32277 #~ msgstr "&Größe:"
32278
32279 #~ msgid "Scr&een Display:"
32280 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
32281
32282 #~ msgid "Do not display"
32283 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
32284
32285 #~ msgid "Unknown Info: "
32286 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
32287
32288 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32289 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
32290
32291 #~ msgid "Comma-separated values"
32292 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
32293
32294 #, fuzzy
32295 #~ msgid "Clear group"
32296 #~ msgstr "Seite leeren"
32297
32298 #~ msgid " (auto)"
32299 #~ msgstr " (automatisch)"