1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2016-07-13 13:49-0400\n"
99 "PO-Revision-Date: 2016-07-12 00:13+0200\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
139 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
142 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
145 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
150 msgid "The bibliography key"
151 msgstr "Der Literaturschlüssel"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
154 msgid "The label as it appears in the document"
155 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
167 msgid "Citation Style"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
171 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
172 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
175 msgid "&Default (numerical)"
176 msgstr "&Standard (nummerisch)"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
180 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
181 "parameters in document class options."
183 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
184 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
191 msgid "Natbib &style:"
192 msgstr "Natbib-&Stil:"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
195 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
196 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
203 msgid "Bibliography Style"
204 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
207 msgid "Default st&yle:"
208 msgstr "Standard-St&il:"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
211 msgid "Define the default BibTeX style"
212 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
215 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
217 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
221 msgid "S&ectioned bibliography"
222 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
226 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
228 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
231 msgid "Bibliography Generation"
232 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
240 msgid "Select a processor"
241 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
251 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
252 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
255 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
256 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
259 msgid "Scan for new databases and styles"
260 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
272 msgstr "&Durchsuchen..."
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
275 msgid "Enter BibTeX database name"
276 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
279 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
280 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
281 #: src/CutAndPaste.cpp:369
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
288 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
290 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
295 msgid "The BibTeX style"
296 msgstr "Der BibTeX-Stil"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
303 msgid "Choose a style file"
304 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
307 msgid "This bibliography section contains..."
308 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
315 msgid "all cited references"
316 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
320 msgid "all uncited references"
321 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
324 msgid "all references"
325 msgstr "alle Literatureinträge"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
328 msgid "Add bibliography to the table of contents"
329 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
332 msgid "Add bibliography to &TOC"
333 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
336 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
337 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
338 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
339 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
343 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
347 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
350 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
352 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
358 msgid "Move the selected database downwards in the list"
359 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
362 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
367 msgid "Move the selected database upwards in the list"
368 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
371 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
376 msgid "BibTeX database to use"
377 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
381 msgstr "Daten&banken"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
384 msgid "Add a BibTeX database file"
385 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
389 msgstr "&Hinzufügen..."
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
392 msgid "Remove the selected database"
393 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
400 msgid "Type and Size"
401 msgstr "Art und Größe"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
413 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
420 msgstr "&Innere Box:"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
423 msgid "Inner box type"
424 msgstr "Art der inneren Box"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
433 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
444 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
449 msgid "Check this if the box should break across pages"
450 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
453 msgid "Allow &page breaks"
454 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
461 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
466 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
467 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
474 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
475 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
486 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
487 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
495 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
501 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
502 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
524 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
542 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
558 msgid "Decoration box types"
559 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
562 msgid "Thickness value"
563 msgstr "Strichstärkenwert"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
566 msgid "&Line thickness:"
567 msgstr "S&trichstärke:"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
570 msgid "Separation value"
571 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
574 msgid "Box s&eparation:"
575 msgstr "Box-&Abstand:"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
579 msgstr "&Verzierung:"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
582 msgid "&Shadow size:"
583 msgstr "Schatten&größe:"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
595 msgstr "Hintergr&und:"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
602 msgid "&Available branches:"
603 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
606 msgid "Select your branch"
607 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
610 msgid "&New:[[branch]]"
611 msgstr "&Neuer Zweig:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
615 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
618 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
622 msgid "Filename &Suffix"
623 msgstr "Dateinamen&sendung"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
626 msgid "Show undefined branches used in this document."
627 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
630 msgid "&Undefined Branches"
631 msgstr "&Undefinierte Zweige"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
634 msgid "A&vailable Branches:"
635 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
638 msgid "Toggle the selected branch"
639 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
642 msgid "(&De)activate"
643 msgstr "(&De)aktivieren"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
646 msgid "Add a new branch to the list"
647 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
650 msgid "Define or change background color"
651 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
654 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
655 msgid "Alter Co&lor..."
656 msgstr "&Farbe ändern..."
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
659 msgid "Remove the selected branch"
660 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
663 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
664 #: src/Buffer.cpp:4399
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
669 msgid "Change the name of the selected branch"
670 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
674 msgstr "&Umbenennen..."
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
677 msgid "Add the selected branches to the list."
678 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
681 msgid "&Add Selected"
682 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
685 msgid "Add all unknown branches to the list."
686 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
690 msgstr "A&lle hinzufügen"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
694 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
695 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
697 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
698 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
699 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
702 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
703 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
715 msgid "Undefined branches used in this document."
716 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
719 msgid "&Undefined Branches:"
720 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
736 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
753 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
755 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
756 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
765 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
770 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
811 msgid "&Custom bullet:"
812 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
819 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
823 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
824 msgid "Go to previous change"
825 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
828 msgid "&Previous change"
829 msgstr "&Vorherige Änderung"
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
832 msgid "Go to next change"
833 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
837 msgstr "&Nächste Änderung"
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
840 msgid "Accept this change"
841 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
845 msgstr "A&kzeptieren"
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
848 msgid "Reject this change"
849 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
858 msgstr "Schriftfamilie"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
867 msgstr "Schriftschnitt"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
876 msgstr "Strichstärke"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
881 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
882 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
883 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
892 msgstr "Schriftfarbe"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
895 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
896 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
903 msgstr "&Strichstärke:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
910 msgid "Never Toggled"
911 msgstr "Niemals Umschalten"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
920 msgid "Other font settings"
921 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
924 msgid "Always Toggled"
925 msgstr "Immer Umschalten"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
932 msgid "toggle font on all of the above"
933 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
937 msgstr "Alle &umschalten"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
940 msgid "Apply each change automatically"
941 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
944 msgid "Apply changes &immediately"
945 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
948 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
951 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
954 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
955 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
967 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
968 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
973 msgid "A&vailable Citations:"
974 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
977 msgid "S&elected Citations:"
978 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
981 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
983 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
987 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
989 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
992 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
993 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
996 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
997 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1000 msgid "&Search Citation"
1001 msgstr "Verweis &suchen"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1009 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1011 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
1012 "klicken den Suchknopf."
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1015 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1017 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1025 msgid "Search &field:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
1029 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1031 msgstr "Alle Felder"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1034 msgid "Regular e&xpression"
1035 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1038 msgid "Case se&nsitive"
1040 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1044 msgid "Entry t&ypes:"
1045 msgstr "Eintragst&ypen:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1048 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
1049 msgid "All entry types"
1050 msgstr "Alle Eintragstypen"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1053 msgid "Search as you &type"
1054 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1058 msgstr "For&matierung"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1061 msgid "Citation st&yle:"
1062 msgstr "Z&itierstil:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1065 msgid "Natbib citation style to use"
1066 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1069 msgid "Text &before:"
1070 msgstr "Text &davor:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1073 msgid "Text to place before citation"
1074 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1077 msgid "&Text after:"
1078 msgstr "&Text danach:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1081 msgid "Text to place after citation"
1082 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1085 msgid "List all authors"
1086 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1089 msgid "&Full author list"
1090 msgstr "Alle Autore&n"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1093 msgid "Force upper case in citation"
1094 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1097 msgid "Force u&pper case"
1098 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1103 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1107 msgstr "&Zurücksetzen"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1111 msgstr "&Übernehmen"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1115 msgstr "Schriftfarben"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1123 msgid "Click to change the color"
1124 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1128 msgstr "Standard..."
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1132 msgid "Revert the color to the default"
1133 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1138 msgstr "&Zurücksetzen"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1141 msgid "Greyed-out notes:"
1142 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1148 msgstr "&Änderung..."
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1151 msgid "Background Colors"
1152 msgstr "Hintergrundfarben"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1159 msgid "Shaded boxes:"
1160 msgstr "Schattierte Boxen:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1163 msgid "Compare Revisions"
1164 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1167 msgid "&Revisions back"
1168 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1171 msgid "&Between revisions"
1172 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1183 msgid "&New Document:"
1184 msgstr "&Neues Dokument:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1187 msgid "&Old Document:"
1188 msgstr "&Altes Dokument:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1192 msgstr "Du&rchsuchen..."
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1195 msgid "Copy Document Settings from:"
1196 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1199 msgid "N&ew Document"
1200 msgstr "N&euem Dokument"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1203 msgid "Ol&d Document"
1204 msgstr "A<em Dokument"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1208 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1209 "resulting document"
1211 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1212 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1215 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1216 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1224 msgid "Match delimiter types"
1225 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1228 msgid "&Keep matched"
1229 msgstr "&Zusammenpassend"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1236 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1237 msgid "Insert the delimiters"
1238 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1245 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1246 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1249 msgid "Use Class Defaults"
1250 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1253 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1255 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1256 "Dokumente speichern"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1259 msgid "Save as Document Defaults"
1260 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1267 msgid "Show ERT button only"
1268 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1272 msgstr "&Geschlossen"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1275 msgid "Show ERT contents"
1276 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1283 msgid "For more information, refer to the complete log."
1284 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1291 msgid "Description:"
1292 msgstr "Beschreibung:"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1295 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1296 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1299 msgid "View Complete &Log..."
1300 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1303 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1304 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1307 msgid "Show Output &Anyway"
1308 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1312 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1313 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1315 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1316 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1323 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1336 msgid "Select a file"
1337 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1348 msgid "Available templates"
1349 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1353 msgid "LaTe&X and LyX options"
1354 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1357 msgid "LaTeX Options"
1358 msgstr "LaTeX-Optionen"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1370 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1371 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1373 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1374 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1377 msgid "&Show in LyX"
1378 msgstr "In LyX &anzeigen"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1384 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1385 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1388 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1389 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1392 msgid "Si&ze and Rotation"
1393 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1404 msgid "Angle to rotate image by"
1405 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1411 msgid "The origin of the rotation"
1412 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1416 msgstr "&Drehpunkt:"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1429 msgid "Height of image in output"
1430 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1434 msgid "Width of image in output"
1435 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1438 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1439 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1443 msgid "&Maintain aspect ratio"
1444 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1448 msgstr "Zuschneiden"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1452 msgid "Clip to bounding box values"
1453 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1457 msgid "Clip to &bounding box"
1458 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1462 msgid "&Left bottom:"
1463 msgstr "&Links unten:"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1472 msgstr "&Rechts oben:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1476 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1477 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1481 msgid "&Get from File"
1482 msgstr "L&ese aus Datei"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1497 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1503 msgid "Replace &with:"
1504 msgstr "Ersetzen &durch:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1507 msgid "Perform a case-sensitive search"
1508 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1511 msgid "Case &sensitive"
1512 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1515 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1516 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1519 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1521 msgstr "&Nächstes suchen"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1524 msgid "Restrict search to whole words only"
1525 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1528 msgid "W&hole words"
1529 msgstr "Gan&ze Wörter"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1532 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1533 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1543 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1544 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1547 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1548 msgid "Search &backwards"
1549 msgstr "&Rückwärts suchen"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1552 msgid "Replace all occurences at once"
1553 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1556 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1558 msgid "Replace &All"
1559 msgstr "&Alle ersetzen"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1563 msgstr "E&instellungen"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1566 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1567 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1574 msgid "C&urrent document"
1575 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1579 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1581 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1584 msgid "&Master document"
1585 msgstr "Hau&ptdokument"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1588 msgid "All open documents"
1589 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1592 msgid "&Open documents"
1593 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1596 msgid "&All manuals"
1597 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1601 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1602 "and paragraph style"
1604 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1605 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1608 msgid "I&gnore format"
1609 msgstr "Ignoriere For&mat"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1613 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1616 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1620 msgid "&Preserve first case on replace"
1621 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1624 msgid "&Expand macros"
1625 msgstr "&Makros ausklappen"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1628 msgid "Restrict search to math environments only"
1629 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1632 msgid "Search on&ly in maths"
1633 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1642 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1645 msgid "Use &default placement"
1646 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1649 msgid "Advanced Placement Options"
1650 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1653 msgid "&Top of page"
1654 msgstr "&Anfang der Seite"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1657 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1658 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1661 msgid "Here de&finitely"
1662 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1665 msgid "&Here if possible"
1666 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1669 msgid "&Page of floats"
1670 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1673 msgid "&Bottom of page"
1674 msgstr "&Ende der Seite"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1677 msgid "&Span columns"
1678 msgstr "&Spalten überspannen"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1681 msgid "&Rotate sideways"
1682 msgstr "Seitwärts &drehen"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1690 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1693 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1694 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1697 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1698 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1701 msgid "&Default family:"
1702 msgstr "Standard-&Familie:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1705 msgid "Select the default family for the document"
1706 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1710 msgstr "&Grundgröße:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1713 msgid "LaTe&X font encoding:"
1714 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1717 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1718 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1722 msgstr "Se&rifenschrift:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1725 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1726 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1729 msgid "&Sans Serif:"
1730 msgstr "S&erifenlose:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1733 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1734 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1738 msgstr "S&kalierung (%):"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1741 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1742 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1745 msgid "&Typewriter:"
1746 msgstr "&Schreibmaschine:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1749 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1750 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1754 msgstr "Ska&lierung (%):"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1757 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1759 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1763 msgstr "&Mathematik:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1766 msgid "Select the math typeface"
1767 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1774 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1776 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1778 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1781 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1782 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1785 msgid "Use true s&mall caps"
1786 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1789 msgid "Use old style instead of lining figures"
1790 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1793 msgid "Use &old style figures"
1794 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1801 msgid "Select an image file"
1802 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1806 msgstr "Ausgabegröße"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1809 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1811 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1812 "automatisch bestimmt."
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1816 msgid "Set &height:"
1817 msgstr "&Höhe festlegen:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1820 msgid "&Scale graphics (%):"
1821 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1824 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1826 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1827 "automatisch bestimmt."
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1832 msgstr "&Breite festlegen:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1835 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1837 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1841 msgid "Rotate Graphics"
1842 msgstr "Grafik drehen"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1845 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1847 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1850 msgid "Ro&tate after scaling"
1851 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1855 msgstr "Dreh&punkt:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1858 msgid "A&ngle (degrees):"
1859 msgstr "&Winkel (Grad):"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1863 msgid "File name of image"
1864 msgstr "Dateiname des Bilds"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1868 msgstr "&Ausschnitt"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1882 msgid "Additional LaTeX options"
1883 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1886 msgid "LaTeX &options:"
1887 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1891 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1892 "at application level (see Preferences dialog)."
1894 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1895 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1898 msgid "Sho&w in LyX"
1899 msgstr "In L&yX anzeigen"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1902 msgid "Sca&le on screen (%):"
1903 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1906 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1907 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1910 msgid "Graphics Group"
1911 msgstr "Grafikgruppe"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1914 msgid "A&ssigned to group:"
1915 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1918 msgid "Click to define a new graphics group."
1919 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1922 msgid "O&pen new group..."
1923 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1926 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1927 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1931 msgstr "Entwurfsmodus"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1935 msgstr "&Entwurfsmodus"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1938 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1939 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1942 msgid "..............."
1943 msgstr "..............."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1950 msgid "<-----------"
1951 msgstr "<-----------"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1954 msgid "----------->"
1955 msgstr "----------->"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1958 msgid "\\-----v-----/"
1959 msgstr "\\-----v-----/"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1962 msgid "/-----^-----\\"
1963 msgstr "/-----^-----\\"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1970 msgid "Supported spacing types"
1971 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1978 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1979 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1982 msgid "&Fill Pattern:"
1983 msgstr "&Füllmuster:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1990 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1991 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1995 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2006 msgid "Name associated with the URL"
2007 msgstr "Name für die URL"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2015 msgid "Specify the link target"
2016 msgstr "Das Linkziel angeben"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2023 msgid "Link to the web or to every other target"
2024 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2031 msgid "Link to an email address"
2032 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2039 msgid "Link to a file"
2040 msgstr "Link zu einer Datei"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2047 msgid "Listing Parameters"
2048 msgstr "Listing-Parameter"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2053 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2055 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2061 msgid "&Bypass validation"
2062 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2073 msgid "Mo&re parameters"
2074 msgstr "&Weitere Parameter"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2077 msgid "Underline spaces in generated output"
2078 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2081 msgid "&Mark spaces in output"
2082 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2085 msgid "Show LaTeX preview"
2086 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2089 msgid "&Show preview"
2090 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2093 msgid "File name to include"
2094 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2097 msgid "&Include Type:"
2098 msgstr "&Art der Einbindung:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2110 msgstr "Unformatiert"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2114 msgid "Program Listing"
2115 msgstr "Programmlisting"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2118 msgid "Edit the file"
2119 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2123 msgstr "&Bearbeiten"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2126 msgid "A&vailable Indexes:"
2127 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2130 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2131 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2135 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2137 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2141 msgid "Index Generation"
2142 msgstr "Indexerzeugung"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2145 msgid "Define program options of the selected processor."
2146 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2149 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2151 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2155 msgid "&Use multiple indexes"
2156 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2159 msgid "&New:[[index]]"
2160 msgstr "&Neuer Index:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2164 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2166 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2167 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2170 msgid "Add a new index to the list"
2171 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2179 msgid "Remove the selected index"
2180 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2183 msgid "Rename the selected index"
2184 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2188 msgstr "&Umbenennen..."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2191 msgid "Define or change button color"
2192 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2195 msgid "Information Type:"
2196 msgstr "Informationstyp:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2199 msgid "Information Name:"
2200 msgstr "Informationsname:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2203 msgid "Inset Parameter Configuration"
2204 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2207 msgid "Update dialog when moving context"
2209 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2212 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2213 msgid "S&ynchronize Dialog"
2214 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2217 msgid "Apply settings immediately"
2218 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2222 msgid "I&mmediate Apply"
2223 msgstr "&Direkt übernehmen"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2226 msgid "Restore initial values in dialog"
2227 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2230 msgid "Push new inset into the document"
2231 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2235 msgstr "Neue Einfügung"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2238 msgid "Document &Class"
2239 msgstr "Dokumentklasse"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2242 msgid "Click to select a local document class definition file"
2243 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2246 msgid "&Local Layout..."
2247 msgstr "&Lokales Format..."
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2250 msgid "Class Options"
2251 msgstr "Klassenoptionen"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2254 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2255 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2258 msgid "&Predefined:"
2259 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2263 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2266 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2267 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2271 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2274 msgid "&Graphics driver:"
2275 msgstr "&Grafiktreiber:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2278 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2280 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2283 msgid "Select de&fault master document"
2284 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2288 msgstr "&Hauptdokument:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2291 msgid "Enter the name of the default master document"
2292 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2295 msgid "&Suppress default date on front page"
2296 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2299 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2300 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2303 msgid "&Quote style:"
2304 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2311 msgid "Language &default"
2312 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2319 msgid "Language pac&kage:"
2320 msgstr "Sprach&paket:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2324 msgid "Select which language package LyX should use"
2325 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2330 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2332 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2333 "\\usepackage{babel})"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2340 msgid "Value of the vertical line offset."
2341 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2344 msgid "Value of the line width."
2345 msgstr "Wert der Linienbreite."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2352 msgid "Value of the line thickness."
2353 msgstr "Wert der Liniendicke."
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2356 msgid "Input here the listings parameters"
2357 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2361 msgid "Feedback window"
2362 msgstr "Feedback-Fenster"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2366 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2371 msgid "&Main Settings"
2372 msgstr "&Haupteinstellungen"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2376 msgstr "Platzierung"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2379 msgid "Check for inline listings"
2380 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2383 msgid "&Inline listing"
2384 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2387 msgid "Check for floating listings"
2388 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2392 msgstr "Gleitob&jekt"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2396 msgstr "&Platzierung:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2399 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2400 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2403 msgid "Line numbering"
2404 msgstr "Zeilennummerierung"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2411 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2412 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2419 msgid "Difference between two numbered lines"
2420 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2424 msgstr "Schrift&größe:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2427 msgid "Choose the font size for line numbers"
2428 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2437 msgstr "S&chriftgröße:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2440 msgid "The content's base font size"
2441 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2444 msgid "Font Famil&y:"
2445 msgstr "Schrift&familie:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2448 msgid "The content's base font style"
2449 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2452 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2453 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2456 msgid "&Break long lines"
2457 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2460 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2461 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2464 msgid "S&pace as symbol"
2465 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2468 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2470 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2473 msgid "Space i&n string as symbol"
2474 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2477 msgid "Tab&ulator size:"
2478 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2481 msgid "Use extended character table"
2482 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2485 msgid "&Extended character table"
2486 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2493 msgid "Select the programming language"
2494 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2501 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2502 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2509 msgid "Fi&rst line:"
2510 msgstr "E&rste Zeile:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2513 msgid "The first line to be printed"
2514 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2518 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2521 msgid "The last line to be printed"
2522 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2529 msgid "More Parameters"
2530 msgstr "Weitere Parameter"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2533 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2535 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2539 msgid "Document-specific layout information"
2540 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2544 msgstr "&Validieren"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2548 msgid "Errors reported in terminal."
2549 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2553 msgstr "Konvertieren"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2556 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2557 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2561 msgstr "Protokollt&yp:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2564 msgid "Update the display"
2565 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2570 msgstr "A&ktualisieren"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2573 msgid "&Open Containing Directory"
2574 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2580 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2581 msgid "Jump to the next warning message."
2582 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2584 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2585 msgid "Next &Warning"
2586 msgstr "Nächste &Warnung"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2589 msgid "Jump to the next error message."
2590 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2594 msgstr "Nächster &Fehler"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2597 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2598 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2601 msgid "&Default margins"
2602 msgstr "&Standard-Ränder"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2622 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2625 msgid "Head &height:"
2626 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2630 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2633 msgid "&Column sep:"
2634 msgstr "&Spaltenabstand:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2637 msgid "Master Document Output"
2638 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2641 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2642 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2645 msgid "Include only &selected children"
2646 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2650 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2653 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2654 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2657 msgid "&Maintain counters and references"
2658 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2661 msgid "Include all subdocuments in the output"
2662 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2665 msgid "&Include all children"
2666 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2672 msgid "Number of rows"
2673 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2684 msgid "Number of columns"
2685 msgstr "Anzahl der Spalten"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2694 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2695 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2698 msgid "Vertical alignment"
2699 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2706 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2707 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2710 msgid "&Horizontal:"
2711 msgstr "&Horizontal:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2718 msgid "decoration type / matrix border"
2719 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2722 msgid "All packages:"
2723 msgstr "Alle Pakete:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2726 msgid "Load A&utomatically"
2727 msgstr "&Automatisch laden"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2730 msgid "Load Alwa&ys"
2731 msgstr "&Immer laden"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2734 msgid "Do &Not Load"
2735 msgstr "&Nicht laden"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2739 msgstr "&Verfügbar:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2745 msgstr "&Hinzufügen"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2753 msgstr "Ausg&ewählt:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2756 msgid "Nomenclature"
2757 msgstr "Nomenklatur"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2761 msgstr "&Einsortieren als:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2764 msgid "&Description:"
2765 msgstr "&Beschreibung:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2775 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2776 msgid "LyX internal only"
2777 msgstr "Nur LyX-intern"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2783 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2784 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2785 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2791 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2792 msgid "Print as grey text"
2793 msgstr "Als grauen Text drucken"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2797 msgstr "&Grauschrift"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2800 msgid "&List in Table of Contents"
2801 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2805 msgstr "&Nummerierung"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2808 msgid "Output Format"
2809 msgstr "Ausgabeformat"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2812 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2813 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2816 msgid "De&fault output format:"
2817 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2826 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
2827 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
2828 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
2829 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
2830 "collaborative settings and with version control systems."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2834 msgid "Save &transient properties"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2838 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2840 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2844 msgid "S&ynchronize with output"
2845 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2848 msgid "C&ustom macro:"
2849 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2852 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2853 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2856 msgid "XHTML Output Options"
2857 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2860 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2861 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2864 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2865 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2868 msgid "&Math output:"
2869 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2872 msgid "Format to use for math output."
2873 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2888 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2890 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2896 msgid "Math &image scaling:"
2897 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2900 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2901 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2904 msgid "Write CSS to File"
2905 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2908 msgid "&Use hyperref support"
2909 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2916 msgid "Header Information"
2917 msgstr "Dokument-Informationen"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2933 msgstr "&Schlagwörter:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2937 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2939 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2940 "Dokument zu erhalten"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2943 msgid "Automatically fi&ll header"
2944 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2947 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2948 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2951 msgid "Load in &fullscreen mode"
2952 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2956 msgstr "H&yperlinks"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2959 msgid "Allows link text to break across lines."
2960 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2963 msgid "B&reak links over lines"
2964 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2967 msgid "No &frames around links"
2968 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2971 msgid "C&olor links"
2972 msgstr "&Links einfärben"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2975 msgid "Bibliographical backreferences"
2976 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2979 msgid "B&ackreferences:"
2980 msgstr "Rück&verweise:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2984 msgstr "&Lesezeichen"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2987 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2988 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2991 msgid "&Numbered bookmarks"
2992 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2995 msgid "&Open bookmark tree"
2996 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2999 msgid "Number of levels"
3000 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3003 msgid "Additional O&ptions"
3004 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3007 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3008 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3011 msgid "Paper Format"
3012 msgstr "Papierformat"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3016 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3021 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3023 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3024 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3027 msgid "&Orientation:"
3028 msgstr "&Orientierung:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3032 msgstr "Ho&chformat"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3036 msgstr "&Querformat"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
3041 msgstr "Seitenlayout"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3044 msgid "Page &style:"
3045 msgstr "&Seiten-Stil:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3048 msgid "Style used for the page header and footer"
3049 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3052 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3053 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3056 msgid "&Two-sided document"
3057 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3061 msgstr "Markenbreite"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3065 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3066 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3069 msgid "Lo&ngest label"
3070 msgstr "Längste &Marke"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3073 msgid "Line &spacing"
3074 msgstr "Zeilen&abstand"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
3077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
3086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3095 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3102 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3104 msgstr "Benutzerdefiniert"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3107 msgid "&Indent Paragraph"
3108 msgstr "Absatz &einrücken"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3127 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3129 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3133 msgid "Paragraph's &Default"
3134 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3137 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3138 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3145 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3146 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3149 msgid "&Horizontal Phantom"
3150 msgstr "&Horizontales Phantom"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3153 msgid "Vertical space of the phantom content"
3154 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3157 msgid "&Vertical Phantom"
3158 msgstr "&Vertikales Phantom"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3165 msgid "&Use system colors"
3166 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3170 msgstr "Im Mathemodus"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3174 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3177 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3181 msgid "Automatic in&line completion"
3182 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3185 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3186 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3189 msgid "Automatic p&opup"
3190 msgstr "Automatisches P&opup"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3193 msgid "Autoco&rrection"
3194 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3198 msgstr "Im Textmodus"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3202 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3205 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3209 msgid "Automatic &inline completion"
3210 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3213 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3214 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3217 msgid "Automatic &popup"
3218 msgstr "Automatisches &Popup"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3222 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3225 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3226 "im Textmodus verfügbar ist."
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3229 msgid "Cursor i&ndicator"
3230 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3233 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3239 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3240 "if it is available."
3242 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3243 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3246 msgid "s inline completion dela&y"
3247 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3251 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3252 "if it is available."
3254 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3255 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3258 msgid "s popup d&elay"
3259 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3263 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3266 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3270 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3271 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3275 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3276 "It will be shown right away."
3278 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3279 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3282 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3283 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3286 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3288 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3291 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3292 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3296 msgstr "&Konverter:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3299 msgid "E&xtra flag:"
3300 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3303 msgid "&From format:"
3304 msgstr "&Von Format:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3308 msgstr "&In Format:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3322 msgid "Converter Defi&nitions"
3323 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3326 msgid "Converter File Cache"
3327 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3334 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3335 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3338 msgid "Display &graphics"
3339 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3342 msgid "Instant &preview:"
3343 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3359 msgid "Preview si&ze:"
3360 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3363 msgid "Factor for the preview size"
3364 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3367 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3368 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3371 msgid "&Mark end of paragraphs"
3372 msgstr "Absatzenden &markieren"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3375 msgid "Session Handling"
3376 msgstr "Sitzungshandhabung"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3379 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3380 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3383 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3384 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3387 msgid "Restore cursor &positions"
3388 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3391 msgid "&Load opened files from last session"
3392 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3395 msgid "&Clear all session information"
3396 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3399 msgid "Backup && Saving"
3400 msgstr "Sichern und Speichern"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3403 msgid "Backup &original documents when saving"
3404 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3407 msgid "&Backup documents, every"
3408 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3416 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3417 "format by default.\n"
3418 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3421 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3422 "komprimierten Binärformat gespeichert.\n"
3423 "Existierende Dokumente werden weiterhin in der bislang verwendeten Form "
3424 "(komprimiert oder unkomprimiert) gespeichert."
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3427 msgid "&Save new documents compressed by default"
3428 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3432 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3434 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3437 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3439 "Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, nachdem das "
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3444 msgid "Save the &document directory path"
3445 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3448 msgid "Windows && Work Area"
3449 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3452 msgid "Open documents in &tabs"
3453 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3457 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3458 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3460 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
3461 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
3462 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3465 msgid "Use s&ingle instance"
3466 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3469 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3471 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3472 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3475 msgid "Displa&y single close-tab button"
3476 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3479 msgid "Closing last &view:"
3480 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3483 msgid "Closes document"
3484 msgstr "Dokument schließen"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3487 msgid "Hides document"
3488 msgstr "Dokument verbergen"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3491 msgid "Ask the user"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3499 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3500 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3504 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3505 "width used when set to 0."
3507 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3508 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3512 msgid "Cursor width (&pixels):"
3513 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3516 msgid "Scroll &below end of document"
3517 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3520 msgid "Skip trailing non-word characters"
3522 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3525 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3526 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3529 msgid "Sort &environments alphabetically"
3530 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3533 msgid "&Group environments by their category"
3534 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3537 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3538 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3541 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3542 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3545 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3547 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3554 msgid "&Hide toolbars"
3555 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3558 msgid "Hide scr&ollbar"
3559 msgstr "S&crollbar verstecken"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3562 msgid "Hide &tabbar"
3563 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3566 msgid "Hide &menubar"
3567 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3570 msgid "Hide sta&tusbar"
3571 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3574 msgid "&Limit text width"
3575 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3578 msgid "Screen used (&pixels):"
3579 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3590 msgid "&Document format"
3591 msgstr "&Dokumentformat"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3594 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3596 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3600 msgid "Sho&w in export menu"
3601 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3604 msgid "Vector &graphics format"
3605 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3608 msgid "S&hort name:"
3609 msgstr "Kur&ztitel:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3612 msgid "E&xtensions:"
3613 msgstr "Datei&endungen:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3621 msgstr "&Tastenkürzel:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3625 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3629 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3636 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3638 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3641 msgid "Default Output Formats"
3642 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3645 msgid "With &TeX fonts:"
3646 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3649 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3651 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
3652 "Schriften verwenden)"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3655 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3656 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3659 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3661 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3673 msgid "Your E-mail address"
3674 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3681 msgid "Use &keyboard map"
3682 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3691 msgstr "&Durchsuchen..."
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3695 msgstr "S&ekundäre:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3699 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3700 "time LyX is launched."
3702 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3703 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3706 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3707 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3714 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3715 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3719 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3720 "speed it up, low values slow it down."
3722 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3723 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3727 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3729 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3732 msgid "&Middle mouse button pasting"
3733 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3736 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3737 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3749 msgstr "Umschalttaste"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3756 msgid "User &interface language:"
3757 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3760 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3762 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3765 msgid "Language &package:"
3766 msgstr "Sprach&paket:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3772 msgstr "Automatisch"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3776 msgid "Always Babel"
3777 msgstr "Immer Babel"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3781 msgid "None[[language package]]"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3785 msgid "Command s&tart:"
3786 msgstr "Befehl &Anfang:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3789 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3790 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3793 msgid "Command e&nd:"
3794 msgstr "Befehl &Ende:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3797 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3798 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3801 msgid "Default decimal &separator:"
3802 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3805 msgid "Default length &unit:"
3806 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3810 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3811 "the language package)"
3813 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3814 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3817 msgid "Set languages &globally"
3818 msgstr "Sprachen &global definieren"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3822 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3825 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3826 "Sprachbefehl gesetzt"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3830 msgstr "A&uto-Beginn"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3834 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3837 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3838 "Sprachbefehl geschlossen"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3845 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3847 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3850 msgid "Mark &foreign languages"
3851 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3854 msgid "Right-to-Left Language Support"
3855 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3858 msgid "Cursor movement:"
3859 msgstr "Cursorbewegung:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3871 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3873 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3874 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3877 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3878 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3881 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3882 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3885 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3886 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3889 msgid "BibTeX command and options"
3890 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3894 msgid "Processor for &Japanese:"
3895 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3898 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3899 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3903 msgstr "Pr&ozessor:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3911 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3912 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3915 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3916 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3919 msgid "&Nomenclature command:"
3920 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3923 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3924 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3927 msgid "Chec&kTeX command:"
3928 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3931 msgid "CheckTeX start options and flags"
3932 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3936 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3938 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3940 "Warning: Your changes here will not be saved."
3942 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3944 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3946 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3947 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3950 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3951 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3954 msgid "Set class options to default on class change"
3956 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3960 msgid "R&eset class options when document class changes"
3961 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3964 msgid "Forward Search"
3965 msgstr "Vorwärtssuche"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3968 msgid "DV&I command:"
3969 msgstr "DV&I Befehl:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3972 msgid "&PDF command:"
3973 msgstr "&PDF-Befehl:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3976 msgid "Dvips Options"
3977 msgstr "Dvips Optionen"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3980 msgid "Paper t&ype:"
3981 msgstr "Papier&art:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3984 msgid "Paper si&ze:"
3985 msgstr "&Papiergröße:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3989 msgstr "&Querformat:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3992 msgid "Other Options"
3993 msgstr "Weitere Optionen"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3996 msgid "Output &line length:"
3997 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
4001 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4002 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4003 "paragraphs are separated by a blank line."
4005 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4006 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4007 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4008 "voneinander getrennt."
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4011 msgid "&Date format:"
4012 msgstr "&Datumsformat:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4015 msgid "Date format for strftime output"
4016 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4019 msgid "&Overwrite on export:"
4020 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4023 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4024 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4027 msgid "Ask permission"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4031 msgid "Main file only"
4032 msgstr "Nur Hauptdokument"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4036 msgstr "Alle Dateien"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4039 msgid "&PATH prefix:"
4040 msgstr "&PATH-Präfix:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
4044 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4046 "Use the OS native format."
4048 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4049 "vorangestellt werden sollen.\n"
4050 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4053 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4054 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
4058 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4059 "environment variable.\n"
4060 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4062 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4063 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
4064 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
4065 "native Format Ihres Betriebssystems."
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4076 msgstr "Durchsuchen..."
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4079 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4080 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4083 msgid "&Temporary directory:"
4084 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4087 msgid "Ly&XServer pipe:"
4088 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4091 msgid "&Backup directory:"
4092 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4095 msgid "&Example files:"
4096 msgstr "&Beispieldateien:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4099 msgid "&Document templates:"
4100 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4103 msgid "&Working directory:"
4104 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4107 msgid "H&unspell dictionaries:"
4108 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4111 msgid "Sans Seri&f:"
4112 msgstr "S&erifenlose:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4115 msgid "T&ypewriter:"
4116 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4120 msgstr "Seri&fenschrift:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4125 msgstr "&Vergrößerung %:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4129 msgstr "Schriftgrößen"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4141 msgstr "Noch grö&ßer:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4149 msgstr "Giga&ntisch:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4153 msgstr "Se&hr klein:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4173 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4176 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4177 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4180 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4182 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4191 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4194 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4195 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4198 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4200 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4204 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4205 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4208 msgid "&Spellchecker engine:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4212 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4213 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4216 msgid "Accept compound &words"
4217 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4220 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4221 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4224 msgid "S&pellcheck continuously"
4225 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4228 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4230 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4233 msgid "&Escape characters:"
4234 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4237 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4238 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4241 msgid "Al&ternative language:"
4242 msgstr "&Alternative Sprache:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4245 msgid "General Look && Feel"
4246 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4249 msgid "&User interface file:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4254 msgstr "&Symboldesign:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4258 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4259 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4261 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4262 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4265 msgid "Use icons from system's &theme"
4266 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4269 msgid "Context Help"
4270 msgstr "Kontexthilfe"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4274 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4275 "the main work area of an edited document"
4277 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4278 "bearbeiteten Dokuments"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4281 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4282 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4289 msgid "&Maximum last files:"
4290 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4298 msgid "Nomenclature settings"
4299 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4303 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4304 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4307 msgid "&List Indentation:"
4308 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4311 msgid "Custom &Width:"
4312 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4315 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4317 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4321 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4323 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4324 "vorherigen eingebettet werden soll."
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4328 msgstr "&Unterindex"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4331 msgid "A&vailable indexes:"
4332 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4335 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4336 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4345 msgstr "Einstellungen"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4348 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4349 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4352 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4354 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4357 msgid "&Clear automatically"
4358 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4361 msgid "Debug messages"
4362 msgstr "Testmeldungen"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4365 msgid "Display no debug messages"
4366 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4373 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4374 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4378 msgstr "Ausgew&ählte"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4381 msgid "Display all debug messages"
4382 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4389 msgid "Display statusbar messages?"
4390 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4393 msgid "&Statusbar messages"
4394 msgstr "&Statusmeldungen"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4398 msgstr "Ma&rken in:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4409 msgid "Enter string to filter the label list"
4410 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4413 msgid "Filter case-sensitively"
4414 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4417 msgid "Case-sensiti&ve"
4418 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4422 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4423 "sensitive option is checked)"
4425 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4426 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4433 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4434 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4437 msgid "Cas&e-sensitive"
4439 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4443 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4444 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4448 msgstr "Gru&ppieren"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4451 msgid "&Go to Label"
4452 msgstr "&Gehe zur Marke"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4455 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4456 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4460 msgstr "<Querverweis>"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4463 msgid "(<reference>)"
4464 msgstr "(<Querverweis>)"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4471 msgid "on page <page>"
4472 msgstr "auf Seite <Seite>"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4475 msgid "<reference> on page <page>"
4476 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4479 msgid "Formatted reference"
4480 msgstr "Formatierter Querverweis"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4483 msgid "Textual reference"
4484 msgstr "Textverweis"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4487 msgid "Update the label list"
4488 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4491 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4492 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4495 msgid "Match w&hole words only"
4496 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4499 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4501 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4504 msgid "&Export formats:"
4505 msgstr "&Exportformate:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4508 msgid "&Send exported file to command:"
4509 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4512 msgid "Edit shortcut"
4513 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4516 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4517 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4520 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4521 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4525 msgstr "&Lösche Kürzel"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4528 msgid "Clear current shortcut"
4529 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4538 msgstr "&Tastenkürzel:"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4546 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4547 "the 'Clear' button"
4549 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4550 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4553 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4554 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4555 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4556 msgid "Spell Checker"
4557 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4561 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4563 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4567 msgid "Unknown word:"
4568 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4571 msgid "Current word"
4572 msgstr "Aktuelles Wort"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4576 msgstr "&Nächstes suchen"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4579 msgid "Re&placement:"
4580 msgstr "E&rsetzung:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4583 msgid "Replace with selected word"
4584 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4587 msgid "Replace word with current choice"
4588 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4591 msgid "S&uggestions:"
4592 msgstr "&Vorschläge:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4595 msgid "Ignore this word"
4596 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4600 msgstr "&Ignorieren"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4603 msgid "Ignore this word throughout this session"
4604 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4608 msgstr "&Alle ignorieren"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4611 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4612 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4616 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4619 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4620 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4624 msgstr "Ka&tegorie:"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4627 msgid "Select this to display all available characters at once"
4628 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4631 msgid "&Display all"
4632 msgstr "&Alle Anzeigen"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4635 msgid "Current cell:"
4636 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4639 msgid "Current row position"
4640 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4643 msgid "Current column position"
4644 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4647 msgid "&Table Settings"
4648 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4652 msgstr "Zeileneinstellung"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4655 msgid "Merge cells of different rows"
4656 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4660 msgstr "M&ehrfachzeile"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4663 msgid "&Vertical Offset:"
4664 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4667 msgid "Optional vertical offset"
4668 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4671 msgid "Cell setting"
4672 msgstr "Zelleneinstellungen"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4675 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4676 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4679 msgid "rotation angle"
4680 msgstr "Rotationswinkel"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4687 msgid "Table-wide settings"
4688 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4695 msgid "Verti&cal alignment:"
4696 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4699 msgid "Vertical alignment of the table"
4700 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4703 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4704 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4711 msgid "Column settings"
4712 msgstr "Spalteneinstellungen"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4715 msgid "&Horizontal alignment:"
4716 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4719 msgid "Horizontal alignment in column"
4720 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4728 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4729 msgid "At Decimal Separator"
4730 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4733 msgid "&Decimal separator:"
4734 msgstr "De&zimaltrenner:"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4737 msgid "Fixed width of the column"
4738 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4741 msgid "&Vertical alignment in row:"
4742 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4746 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4749 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4753 msgid "Merge cells of different columns"
4754 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4757 msgid "Mu<icolumn"
4758 msgstr "Mehrfachspa<e"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4761 msgid "LaTe&X argument:"
4762 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4765 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4766 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4770 msgstr "&Rahmenlinien"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4774 msgstr "Rahmenlinien ein"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4777 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4778 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4782 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4785 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4786 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4793 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4794 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4797 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4799 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4806 msgid "Use default (grid-like) border style"
4807 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4814 msgid "Additional Space"
4815 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4818 msgid "T&op of row:"
4819 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4822 msgid "Botto&m of row:"
4823 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4826 msgid "Bet&ween rows:"
4827 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4830 msgid "&Multi-page table"
4831 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4834 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4835 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4838 msgid "&Use multi-page table"
4839 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4842 msgid "Row settings"
4843 msgstr "Zeileneinstellungen"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4850 msgid "Border above"
4851 msgstr "Rahmen oben"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4854 msgid "Border below"
4855 msgstr "Rahmen unten"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4866 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4868 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4875 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4891 msgid "First header:"
4892 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4895 msgid "This row is the header of the first page"
4896 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4899 msgid "Don't output the first header"
4900 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4912 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4913 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4916 msgid "Last footer:"
4917 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4920 msgid "This row is the footer of the last page"
4921 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4924 msgid "Don't output the last footer"
4925 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4932 msgid "Set a page break on the current row"
4933 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4936 msgid "Page &break on current row"
4937 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4940 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4941 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4944 msgid "Multi-page table alignment"
4945 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4948 msgid "Close this dialog"
4949 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4952 msgid "Rebuild the file lists"
4953 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4957 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4959 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4960 "Pfad angezeigt werden."
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4967 msgid "Selected classes or styles"
4968 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4971 msgid "LaTeX classes"
4972 msgstr "LaTeX-Klassen"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4975 msgid "LaTeX styles"
4976 msgstr "LaTeX-Stile"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4979 msgid "BibTeX styles"
4980 msgstr "BibTeX-Stile"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4983 msgid "BibTeX databases"
4984 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4987 msgid "Toggles view of the file list"
4988 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4992 msgstr "&Pfad anzeigen"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4995 msgid "Paragraph Separation"
4996 msgstr "Absatztrennung"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4999 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5000 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5003 msgid "&Indentation:"
5004 msgstr "&Einrückung:"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5007 msgid "Size of the indentation"
5008 msgstr "Länge der Einrückung"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5011 msgid "&Vertical space:"
5012 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5015 msgid "Size of the vertical space"
5016 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5023 msgid "&Line spacing:"
5024 msgstr "&Zeilenabstand:"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5027 msgid "Spacing type"
5028 msgstr "Größe des Abstands"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5031 msgid "Number of lines"
5032 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5035 msgid "Format text into two columns"
5036 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5039 msgid "Two-&column document"
5040 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5044 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5045 "justified in the output)"
5047 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5048 "Satz in der Ausgabe)"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5051 msgid "Use &justification in LyX work area"
5052 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5055 msgid "Language of the thesaurus"
5056 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5064 msgstr "&Schlagwort:"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5067 msgid "Word to look up"
5068 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5072 msgstr "&Nachschlagen"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5076 msgid "The selected entry"
5077 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5084 msgid "Replace the entry with the selection"
5085 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5088 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5090 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5098 msgid "Enter string to filter contents"
5099 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5103 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5104 "tables, and others)"
5106 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5107 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5110 msgid "Update navigation tree"
5111 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5120 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5121 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5124 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5125 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5128 msgid "Move selected item down by one"
5129 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5132 msgid "Move selected item up by one"
5133 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5140 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5141 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5148 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5149 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5152 msgid "LyX: Enter text"
5153 msgstr "LyX: Text eingeben"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5156 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5158 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5162 msgid "&Do not show this warning again!"
5163 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5166 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5167 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5177 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5181 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5185 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5194 msgid "Select the output format"
5195 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5198 msgid "Show the source as the master document gets it"
5199 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5202 msgid "Master's perspective"
5203 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5206 msgid "Automatic update"
5207 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5210 msgid "Current Paragraph"
5211 msgstr "Aktueller Absatz"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5214 msgid "Complete Source"
5215 msgstr "Vollständige Quelle"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5218 msgid "Preamble Only"
5219 msgstr "Nur Vorspann"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5223 msgstr "Nur Haupttext"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5226 msgid "Unit of width value"
5227 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5230 msgid "number of needed lines"
5231 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5234 msgid "use number of lines"
5235 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5239 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5242 msgid "Outer (default)"
5243 msgstr "Außen (Standard)"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5250 msgid "use overhang"
5251 msgstr "Überhang benutzen"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5258 msgid "Overhang value"
5259 msgstr "Überhangwert"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5262 msgid "Unit of overhang value"
5263 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5266 msgid "Check this to allow flexible placement"
5267 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5270 msgid "Allow &floating"
5271 msgstr "&Gleiten erlauben"
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5274 msgid "American Economic Association (AEA)"
5275 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5278 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5279 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5281 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5282 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5284 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5285 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5286 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5287 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5288 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5289 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5290 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5291 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5292 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5293 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5295 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5296 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5297 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5298 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5299 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5300 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5301 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5302 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5303 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5304 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5305 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5306 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5307 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5308 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5310 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5313 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5318 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5319 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5320 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5321 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5324 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5325 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5326 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5327 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5328 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5329 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5330 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5331 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5332 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5338 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5339 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5342 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5343 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5344 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5345 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5346 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5347 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5348 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5349 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5350 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5351 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5352 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5353 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5354 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5355 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5356 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5357 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5358 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5359 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5360 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5361 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5362 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5368 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5369 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5377 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5378 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5379 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5380 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5381 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5382 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5383 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5384 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5385 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5386 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5387 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5388 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5389 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5390 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5391 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5393 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5394 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5395 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5398 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5399 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5400 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5401 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5402 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5403 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5404 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5409 msgid "Publication Month"
5410 msgstr "Monat der Publikation"
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5413 msgid "Publication Month:"
5414 msgstr "Monat der Publikation:"
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5417 msgid "Publication Year"
5418 msgstr "Jahr der Publikation"
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5421 msgid "Publication Year:"
5422 msgstr "Jahr der Publikation:"
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5425 msgid "Publication Volume"
5426 msgstr "Band der Publikation"
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5429 msgid "Publication Volume:"
5430 msgstr "Band der Publikation:"
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5433 msgid "Publication Issue"
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5437 msgid "Publication Issue:"
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5449 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5450 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5451 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5452 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5454 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5457 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5458 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5459 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5461 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5462 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5463 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5464 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5465 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5466 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5467 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5469 msgstr "Schlagwörter"
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5472 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5474 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5476 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5477 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5478 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5479 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5480 #: lib/layouts/spie.layout:49
5482 msgstr "Schlagwörter:"
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5485 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5486 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5487 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5490 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5491 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5492 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5493 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5494 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5495 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5498 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5500 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5501 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5502 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5503 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5504 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5505 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5506 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5508 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5510 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5511 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5512 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5513 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5514 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5515 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5516 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5521 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5522 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5523 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5524 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5535 msgid "Acknowledgement"
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5541 msgid "Acknowledgement."
5542 msgstr "Danksagung."
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5545 msgid "Figure Notes"
5546 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5550 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5551 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5553 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5554 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5555 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5559 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5560 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5562 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5563 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5564 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5567 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5568 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5569 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5570 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5571 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5572 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5573 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5574 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5575 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5576 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5577 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5578 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5580 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5582 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5583 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5584 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5585 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5586 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5593 msgstr "Abbildungsanmerkung"
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5596 msgid "Text of a note in a figure"
5597 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5606 msgstr "Tabellenanmerkungen"
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5610 msgstr "Tabellenanmerkung"
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5613 msgid "Text of a note in a table"
5614 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5618 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5620 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5626 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5627 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5628 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5629 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5630 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5636 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5655 msgstr "Algorithmus"
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5672 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5673 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5682 msgid "Case \\thecase."
5683 msgstr "Fall \\thecase."
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5686 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5688 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5694 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5696 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5719 msgstr "Schlussfolgerung"
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5744 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5746 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5751 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5757 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5759 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5765 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5767 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5772 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5792 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5793 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5799 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5801 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5807 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5821 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5822 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5827 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5839 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5841 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5842 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5849 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5855 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5857 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5865 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5870 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5875 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5890 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5894 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5896 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5898 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5904 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5909 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5911 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5917 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5924 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5930 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5936 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5938 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5944 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5952 msgid "Remark \\theremark."
5953 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5956 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5967 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5974 msgid "Solution \\thesolution."
5975 msgstr "Lösung \\thesolution."
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5978 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5979 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5980 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5981 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5982 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5994 msgstr "Zusammenfassung"
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6007 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6009 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6010 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6011 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6012 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6013 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6017 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6018 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6019 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6021 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6022 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6023 msgid "Standard in Title"
6024 msgstr "Standard im Titel"
6026 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6027 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6028 msgid "Author Footnote"
6029 msgstr "Autorfußnote"
6031 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6033 msgstr "Autorfußnote"
6035 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6036 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6037 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6038 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6040 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6041 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6042 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6043 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6045 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6046 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6047 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6050 msgid "IEEE Transactions"
6051 msgstr "IEEE Transactions"
6053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6054 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6057 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6058 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6059 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6060 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6061 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6062 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6063 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6064 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6065 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6066 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6068 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6069 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6071 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6072 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6073 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6074 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6076 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6077 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6078 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6079 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6081 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6086 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6091 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6092 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6093 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6094 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6095 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6096 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6098 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6100 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6101 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6102 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6103 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6104 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6105 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6107 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6109 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6110 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6111 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6117 msgid "IEEE membership"
6118 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6122 msgstr "Kleinschreibung"
6124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6126 msgstr "Kleinschreibung"
6128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6129 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6133 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6135 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6136 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6137 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6138 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6140 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6142 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6143 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6144 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6145 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6146 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6147 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6149 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6150 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6155 msgid "Short Author|S"
6156 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6159 msgid "A short version of the author name"
6160 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6171 msgid "Author Affiliation"
6172 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6175 msgid "Author affiliation"
6176 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6180 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6184 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6187 msgid "Special Paper Notice"
6188 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6191 msgid "After Title Text"
6192 msgstr "Text nach Titel"
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6195 msgid "Page headings"
6196 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6200 msgstr "Kopfzeile links"
6202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6203 msgid "Left side of the header line"
6204 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6209 msgstr "Beides markieren"
6211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6212 msgid "Publication ID"
6213 msgstr "Publikations-ID"
6215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6217 msgstr "Abstract---"
6219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6220 msgid "Index Terms---"
6221 msgstr "Indexterme---"
6223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6224 msgid "Paragraph Start"
6225 msgstr "Absatzbeginn"
6227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6229 msgstr "Erster Buchstabe"
6231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6232 msgid "First character of first word"
6233 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6244 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6245 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6248 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6249 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6252 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6253 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6254 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6255 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6256 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6257 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6259 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6260 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6261 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6266 msgid "Peer Review Title"
6267 msgstr "Peer-Review-Titel"
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6270 msgid "PeerReviewTitle"
6271 msgstr "Peer-Review-Titel"
6273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6276 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6277 #: src/RowPainter.cpp:368
6281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6282 #: lib/layouts/jss.layout:119
6286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6287 msgid "Short title for the appendix"
6288 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6291 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6292 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6294 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6298 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6299 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6300 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6301 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6302 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6303 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6304 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6305 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6306 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6307 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6308 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6309 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6312 msgid "Bibliography"
6313 msgstr "Literaturverzeichnis"
6315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6318 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6321 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6322 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6323 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6324 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6325 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6326 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6329 msgstr "Literaturverzeichnis"
6331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6340 msgid "Optional photo for biography"
6341 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6345 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6346 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6348 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6353 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6359 msgid "Name of the author"
6360 msgstr "Name des Autors"
6362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6363 msgid "Biography without photo"
6364 msgstr "Biografie ohne Foto"
6366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6367 msgid "BiographyNoPhoto"
6368 msgstr "Biographie ohne Foto"
6370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6371 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6372 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6373 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6375 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6378 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6379 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6382 msgstr "Argumentation"
6384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6385 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6386 msgid "Alternative Proof String"
6387 msgstr "Beweis (alternativ)"
6389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6390 msgid "An alternative proof string"
6391 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6394 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6395 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6396 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6397 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6401 #: lib/layouts/InStar.module:2
6403 msgid "Title and Preamble Hacks"
6404 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6406 #: lib/layouts/InStar.module:12
6408 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6409 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6410 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6411 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6412 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6413 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6414 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6417 #: lib/layouts/InStar.module:16
6419 msgstr "Im Vorspann"
6421 #: lib/layouts/InStar.module:23
6425 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6427 msgstr "The R Journal"
6429 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6430 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6431 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6432 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6436 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6438 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6439 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6440 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6444 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6445 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6447 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6449 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6450 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6452 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6453 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6454 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6455 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6456 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6461 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6462 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6463 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6464 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6468 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6469 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6470 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6471 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6472 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6473 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6477 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6481 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6482 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6486 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6487 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6488 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6489 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6490 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6492 msgstr "Gigantischer"
6494 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6495 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6496 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6497 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6498 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6500 msgstr "Noch gigantischer"
6502 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6503 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6504 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6505 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6506 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6508 msgstr "Am gigantischsten"
6510 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6511 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6512 msgid "Giant Snippet"
6513 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
6515 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6516 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6517 msgid "More Giant Snippet"
6518 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
6520 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6521 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6522 msgid "Most Giant Snippet"
6523 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
6525 #: lib/layouts/aa.layout:3
6526 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6527 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6529 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6530 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6532 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6533 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6534 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6539 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6540 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6542 msgstr "Sonderdruck"
6544 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6545 msgid "Offprint Requests to:"
6546 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6548 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6549 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6553 #: lib/layouts/aa.layout:140
6554 msgid "Correspondence to:"
6555 msgstr "Schriftverkehr an:"
6557 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6558 msgid "Acknowledgements."
6559 msgstr "Danksagungen."
6561 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6562 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6563 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6564 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6565 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6567 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6568 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6569 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6570 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6572 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6574 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6576 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6577 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6578 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6583 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6584 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6585 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6586 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6587 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6589 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6590 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6591 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6593 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6594 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6595 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6596 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6597 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6600 msgstr "Unterabschnitt"
6602 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6603 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6604 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6605 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6606 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6607 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6608 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6609 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6610 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6611 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6612 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6614 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6615 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6616 msgid "Subsubsection"
6617 msgstr "Unterunterabschn."
6619 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6620 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6623 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6624 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6625 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6627 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6628 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6629 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6630 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6631 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6633 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6634 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6635 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6636 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6640 #: lib/layouts/aa.layout:239
6641 msgid "institutemark"
6642 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6644 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6645 msgid "Institute Mark"
6646 msgstr "Institutsmarke"
6648 #: lib/layouts/aa.layout:262
6649 msgid "Abstract (unstructured)"
6650 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
6652 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6656 #: lib/layouts/aa.layout:296
6657 msgid "Abstract (structured)"
6658 msgstr "Abstract (strukturiert)"
6660 #: lib/layouts/aa.layout:300
6664 #: lib/layouts/aa.layout:301
6665 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6666 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
6668 #: lib/layouts/aa.layout:305
6672 #: lib/layouts/aa.layout:306
6673 msgid "Aims of your work"
6674 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
6676 #: lib/layouts/aa.layout:310
6680 #: lib/layouts/aa.layout:311
6681 msgid "Methods used in your work"
6682 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
6684 #: lib/layouts/aa.layout:315
6688 #: lib/layouts/aa.layout:316
6689 msgid "Results of your work"
6690 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
6692 #: lib/layouts/aa.layout:337
6694 msgstr "Schlagwörter"
6696 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6697 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6699 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6703 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6708 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6712 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6713 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6714 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6715 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6716 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6717 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6718 msgid "Acknowledgements"
6719 msgstr "Danksagungen"
6721 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6726 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6727 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6728 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
6730 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6731 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6732 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6734 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6735 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6737 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6738 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6742 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6743 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6745 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6746 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6750 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6752 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6753 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6755 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6758 msgstr "Beschreibung"
6760 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6761 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6762 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6763 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6765 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6766 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6767 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6768 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6771 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6773 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6774 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6775 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6781 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6782 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6786 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6787 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6788 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6789 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6790 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6792 msgstr "Zugehörigkeit"
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6795 msgid "Altaffilation"
6796 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6799 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6804 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6805 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
6807 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6808 msgid "Alternative affiliation:"
6809 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6811 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6823 msgid "altaffilmark"
6824 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6826 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6827 msgid "altaffiliation mark"
6828 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6831 msgid "Subject headings:"
6832 msgstr "Schlagwörter:"
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6835 msgid "[Acknowledgements]"
6836 msgstr "[Danksagungen]"
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6840 msgstr "Abbildung platzieren"
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6843 msgid "Place Figure here:"
6844 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6846 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6848 msgstr "Tabelle platzieren"
6850 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6851 msgid "Place Table here:"
6852 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6854 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6858 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6860 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6862 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6863 msgid "NoteToEditor"
6864 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6866 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6867 msgid "Note to Editor:"
6868 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6870 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6872 msgstr "Tabellen-Verweise"
6874 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6875 msgid "References. ---"
6876 msgstr "Referenzen. ---"
6878 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6879 msgid "TableComments"
6880 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6882 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6886 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6888 msgstr "Tabellenfußnote"
6890 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6892 msgstr "Tabellenfußnote:"
6894 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6895 msgid "tablenotemark"
6896 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6898 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6899 msgid "tablenote mark"
6900 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6902 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6904 msgstr "Abbildungslegende"
6906 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6910 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6911 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6912 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
6914 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6916 msgstr "Einrichtung"
6918 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6920 msgstr "Einrichtung:"
6922 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6926 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6930 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6931 msgid "Recognized Name"
6932 msgstr "Wahrgenommener Name"
6934 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6935 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6936 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
6938 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6942 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6946 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6947 msgid "Separate the dataset ID from text"
6948 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
6950 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6951 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6952 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6954 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6958 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6962 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6966 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6969 msgstr "Literaturverzeichnis"
6971 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6975 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6976 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6977 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6979 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6980 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
6984 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6985 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6986 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6987 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6988 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
6989 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
6990 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
6991 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6993 msgid "Short Title|S"
6994 msgstr "Kurztitel|z"
6996 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6997 msgid "Short title which will appear in the running header"
6998 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7000 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7002 msgstr "Name (Kurzform)"
7004 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7005 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7006 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7008 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7009 msgid "Alt Affiliation"
7010 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7012 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7013 msgid "Also Affiliation"
7014 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7016 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7017 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7018 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
7023 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7024 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7025 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7029 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7030 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7034 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7035 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7039 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7040 msgid "Abbreviations"
7041 msgstr "Abkürzungen"
7043 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7044 msgid "Abbreviations:"
7045 msgstr "Abkürzungen:"
7047 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7051 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7052 msgid "List of Schemes"
7053 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7055 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7059 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7060 msgid "List of Charts"
7061 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7063 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7064 msgid "Graph[[mathematical]]"
7067 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7068 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7069 msgstr "Graphenverzeichnis"
7071 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7072 msgid "SupplementalInfo"
7073 msgstr "Ergänzende Informationen"
7075 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7076 msgid "Supporting Information Available"
7077 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7079 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7081 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7083 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7084 msgid "Graphical TOC Entry"
7085 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7087 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7091 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7095 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7099 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7103 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7104 #: lib/languages:719
7108 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7109 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7110 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
7112 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7116 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7117 msgid "General terms:"
7118 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7120 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7121 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7122 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
7124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7125 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7126 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7129 msgid "TOG online ID"
7130 msgstr "TOG-Online-ID"
7132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7141 msgid "Volume number:"
7142 msgstr "Bandnummer:"
7144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7149 msgid "Article number:"
7150 msgstr "Artikelnummer:"
7152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7153 msgid "Set copyright"
7154 msgstr "Urheberrecht"
7156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7157 msgid "Copyright type:"
7158 msgstr "Copyright-Typ:"
7160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7161 msgid "Copyright year"
7162 msgstr "Jahr des Copyrights"
7164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7165 msgid "Year of copyright:"
7166 msgstr "Jahr des Copyrights:"
7168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7169 msgid "Conference info"
7170 msgstr "Konferenz-Info"
7172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7173 msgid "Conference info:"
7174 msgstr "Konferenz-Info:"
7176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7177 msgid "Conference name"
7178 msgstr "Konferenzname"
7180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7194 msgid "Article DOI:"
7195 msgstr "Artikel-DOI:"
7197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7198 msgid "TOG article DOI"
7199 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
7201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7211 msgid "Keyword list"
7212 msgstr "Schlagwortliste"
7214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7216 msgid "Concept list"
7217 msgstr "Konzeptliste"
7219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7221 msgid "Print copyright"
7222 msgstr "Drucke Copyright"
7224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7229 msgid "Teaser image:"
7230 msgstr "Teaser-Bild:"
7232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7233 msgid "CR categories"
7234 msgstr "CR-Kategorien"
7236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7237 msgid "CR Categories:"
7238 msgstr "CR-Kategorien:"
7240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7246 msgstr "CR-Kategorie"
7248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7253 msgid "Number of the category"
7254 msgstr "Nummer der Kategorie"
7256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7260 msgstr "Teilkategorie"
7262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7264 msgstr "Dritte Ebene"
7266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7267 msgid "Third-level of the category"
7268 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
7270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7280 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7285 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7292 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7293 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7294 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7295 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7296 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7298 msgid "Acknowledgments"
7299 msgstr "Danksagungen"
7301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7302 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7303 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
7305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7306 msgid "TOG project URL"
7307 msgstr "TOG-Projekt-URL"
7309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7310 msgid "Project URL:"
7311 msgstr "Projekt-URL:"
7313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7314 msgid "TOG video URL"
7315 msgstr "TOG-Video-URL"
7317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7322 msgid "TOG data URL"
7323 msgstr "TOG-Data-URL"
7325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7330 msgid "TOG code URL"
7331 msgstr "TOG-Code-URL"
7333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7337 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7338 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7339 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
7341 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7342 msgid "Articles (DocBook)"
7343 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7356 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7357 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7364 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7369 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7371 msgstr "Hervorgehoben"
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7379 msgid "Citation-number"
7380 msgstr "Zitat-Nummer"
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7383 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7400 msgid "Issue-number"
7401 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7408 msgid "Issue-months"
7409 msgstr "Ausgabemonat"
7411 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7413 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7414 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7415 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7416 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7417 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7421 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7422 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7423 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7424 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7425 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7430 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7431 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7432 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7433 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7434 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7435 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7437 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7438 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7439 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7443 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7444 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7445 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7446 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7447 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7448 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7449 msgid "Subparagraph"
7450 msgstr "Unterparagraph"
7452 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7453 msgid "Subsubparagraph"
7454 msgstr "Unterunterparagraph"
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7461 msgid "-- Header --"
7462 msgstr "-- Kopfzeile --"
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7465 msgid "Special-section"
7466 msgstr "Spezialabschnitt"
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7469 msgid "Special-section:"
7470 msgstr "Spezialabschnitt:"
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7474 msgstr "AGU-Journal"
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7477 msgid "AGU-journal:"
7478 msgstr "AGU-Journal:"
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7481 msgid "Citation-number:"
7482 msgstr "Zitat-Nummer:"
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7494 msgstr "AGU-Ausgabe"
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7498 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7502 msgstr "Urheberrecht:"
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7509 msgid "Index-terms..."
7510 msgstr "Indexterme..."
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7529 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7530 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7532 msgid "Affiliation:"
7533 msgstr "Zugehörigkeit:"
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7536 msgid "Supplementary"
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7540 msgid "Supplementary..."
7541 msgstr "Ergänzend..."
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7548 msgid "Sup-mat-note:"
7549 msgstr "Erg. Notiz:"
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7553 msgstr "Zitat (andere)"
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7557 msgstr "Zitat (andere):"
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7560 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7566 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7573 #: lib/layouts/egs.layout:436
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7581 msgstr "Überarbeitet"
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7585 msgstr "Überarbeitet:"
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7588 #: lib/layouts/egs.layout:445
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7593 #: lib/layouts/egs.layout:458
7595 msgstr "Akzeptiert:"
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7599 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7603 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7607 msgstr "Kolumnenkopf"
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7611 msgstr "Kolumnenkopf:"
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7614 msgid "Published-online:"
7615 msgstr "Online veröffentlicht:"
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7619 msgstr "Literaturverweis"
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7623 msgstr "Literaturverweis:"
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7626 msgid "Posting-order"
7627 msgstr "Eingabereihenfolge"
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7630 msgid "Posting-order:"
7631 msgstr "Eingabereihenfolge:"
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7639 msgstr "AGU-Seiten:"
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7651 msgstr "Abbildungen"
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7655 msgstr "Abbildungen:"
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7671 msgstr "Datensätze:"
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7694 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7695 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7705 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7706 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7707 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7725 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7726 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7737 msgstr "Postleitzahl"
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7740 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7741 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7745 #: lib/layouts/agums.layout:3
7746 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7747 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7750 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7751 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7752 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7758 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7759 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7760 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7761 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7763 msgstr "Unterabschnitt*"
7765 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7766 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7770 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7771 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7773 msgstr "Kopfzeile links"
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7776 #: lib/layouts/foils.layout:195
7777 msgid "Left Header:"
7778 msgstr "Kopfzeile links:"
7780 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7781 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7782 msgid "Right Header"
7783 msgstr "Kopfzeile rechts"
7785 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7786 #: lib/layouts/foils.layout:203
7787 msgid "Right Header:"
7788 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7790 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7794 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7798 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7802 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7806 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7808 msgstr "Autoren-Adresse"
7810 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7811 msgid "Author Address:"
7812 msgstr "Autoren-Adresse:"
7814 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7816 msgstr "PreprintHinweis"
7818 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7819 msgid "Slug Comment:"
7820 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7822 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7826 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7828 msgstr "Plano-Tabelle"
7830 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7831 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7832 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7833 #: src/insets/Inset.cpp:100
7837 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7841 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7842 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7843 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7845 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7849 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7850 msgid "Affiliation Mark"
7851 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
7853 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7854 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7855 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
7857 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7858 msgid "Author affiliation:"
7859 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
7861 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7862 msgid "Acknowledgments."
7863 msgstr "Danksagungen."
7865 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7867 msgstr "Algorithm2e"
7869 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7871 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7872 "brewed algorithm floats."
7874 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
7875 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
7877 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7879 msgid "List of Algorithms"
7880 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7882 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7883 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7884 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7886 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7887 msgid "SpecialSection"
7888 msgstr "Spezialabschnitt"
7890 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7891 msgid "SpecialSection*"
7892 msgstr "Spezialabschnitt*"
7894 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7896 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7897 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7898 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7899 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7900 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7902 msgstr "Unnummeriert"
7904 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7906 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7907 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7908 msgid "Subsubsection*"
7909 msgstr "Unterunterabschn.*"
7911 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7912 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7913 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
7915 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7916 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7917 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7918 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7919 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7920 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7921 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7925 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7926 msgid "Chapter Exercises"
7927 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
7929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7930 msgid "Short title which appears in the running headers"
7931 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7935 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7936 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7938 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7943 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7944 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7946 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7949 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7954 msgid "Current Address"
7955 msgstr "Aktuelle Adresse"
7957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7958 msgid "Current address:"
7959 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7962 msgid "E-mail address:"
7963 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
7966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
7970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7971 msgid "Key words and phrases:"
7972 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
7978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
7982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
7983 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
7987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
7991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7993 msgstr "Übersetzer:"
7995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
7996 msgid "Subjectclass"
7999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8000 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8001 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8003 #: lib/layouts/apa.layout:3
8004 msgid "American Psychological Association (APA)"
8005 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8007 #: lib/layouts/apa.layout:54
8009 msgstr "Kopfzeile rechts"
8011 #: lib/layouts/apa.layout:63
8012 msgid "Right header:"
8013 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8015 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8019 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8020 msgid "Short title:"
8023 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8025 msgstr "Zwei Autoren"
8027 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8028 msgid "ThreeAuthors"
8029 msgstr "Drei Autoren"
8031 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8033 msgstr "Vier Autoren"
8035 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8036 msgid "TwoAffiliations"
8037 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8039 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8040 msgid "ThreeAffiliations"
8041 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8043 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8044 msgid "FourAffiliations"
8045 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8047 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8048 msgid "Acknowledgements:"
8049 msgstr "Danksagungen:"
8051 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8053 msgstr "Dicke Linie"
8055 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8059 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8064 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8065 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8067 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8068 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8070 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8072 msgstr "Abbildung einpassen"
8074 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8076 msgstr "Bitmap einpassen"
8078 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8079 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8081 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8082 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8083 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8084 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8085 msgid "Custom Item|s"
8086 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
8088 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8089 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8091 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8092 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8093 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8094 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8095 msgid "A customized item string"
8096 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
8098 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8100 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8102 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8103 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8104 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8105 msgid "(\\alph{enumii})"
8106 msgstr "(\\alph{enumii})"
8108 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8109 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8110 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8112 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8114 msgstr "Fünf Autoren"
8116 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8118 msgstr "Sechs Autoren"
8120 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8122 msgstr "Kopfzeile links"
8124 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8125 msgid "Left header:"
8126 msgstr "Kopfzeile links:"
8128 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8129 msgid "FiveAffiliations"
8130 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8132 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8133 msgid "SixAffiliations"
8134 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8136 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8137 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8138 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8139 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8157 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8159 msgstr "Autorenhinweise"
8161 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8162 msgid "Author Note:"
8163 msgstr "Autorenhinweise:"
8165 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8167 msgstr "Zeitschrift"
8169 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8170 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8174 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8176 msgstr "Laufende Nummer"
8178 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8182 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8183 msgid "Arabic Article"
8184 msgstr "Arabischer Aufsatz"
8186 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8187 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8188 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
8190 #: lib/layouts/article.layout:3
8191 msgid "Article (Standard Class)"
8192 msgstr "Article (Standardklasse)"
8194 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8195 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8200 #: lib/layouts/basic.module:2
8201 msgid "Default (basic)"
8202 msgstr "Standard (basic)"
8204 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8205 #: lib/layouts/natbib.module:9
8206 msgid "Citation engine"
8207 msgstr "Literatursystem"
8209 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8210 #: lib/layouts/natbib.module:44
8212 msgstr "nicht zitiert"
8214 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8215 #: lib/layouts/natbib.module:45
8216 msgid "Add to bibliography only."
8217 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8224 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8225 #: lib/layouts/slides.layout:4
8226 msgid "Presentations"
8227 msgstr "Präsentationen"
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8231 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8236 msgid "Overlay Specifications|v"
8237 msgstr "Overlay-Spezifikation"
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8241 msgid "Overlay specifications for this list"
8242 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8246 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8247 msgid "Item Overlay Specifications"
8248 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8256 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8262 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8263 msgid "Overlay specifications for this item"
8264 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8267 msgid "Mini Template"
8268 msgstr "Mini-Vorlage"
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8271 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8272 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8275 msgid "Longest label|s"
8276 msgstr "Längste Marke"
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8279 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8280 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8284 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8285 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8286 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8287 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8288 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8289 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8290 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8291 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8292 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8293 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8294 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8295 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8310 msgid "Mode Specification|S"
8311 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8317 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8319 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
8320 "Überschrift erscheinen soll"
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8323 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8324 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8325 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8326 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8329 msgid "Section \\arabic{section}"
8330 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8333 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8335 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8337 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8340 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8341 msgid "\\Alph{section}"
8342 msgstr "\\Alph{section}"
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8345 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8346 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8349 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8351 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8355 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8356 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8360 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8362 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8363 "\\arabic{subsubsection}"
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8367 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8369 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8373 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8374 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8387 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8395 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8396 msgid "Overlay specifications for this frame"
8397 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8400 msgid "Default Overlay Specifications"
8401 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8404 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8405 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8409 msgid "Frame Options"
8410 msgstr "Rahmen-Optionen"
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8414 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8415 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8416 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8417 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8418 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8419 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8424 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8425 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8426 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8430 msgstr "Rahmentitel"
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8433 msgid "Enter the frame title here"
8434 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8438 msgstr "Schlichter Rahmen"
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8441 msgid "Frame (plain)"
8442 msgstr "Rahmen (schlicht)"
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8445 msgid "FragileFrame"
8446 msgstr "Fragiler Rahmen"
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8449 msgid "Frame (fragile)"
8450 msgstr "Rahmen (fragil)"
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8454 msgstr "RahmenNochmal"
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8457 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8463 msgid "Repeat frame with label"
8464 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
8466 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8468 msgstr "Rahmentitel"
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8477 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8480 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8482 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8485 msgid "Short Frame Title|S"
8486 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8489 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8490 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
8492 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8493 msgid "FrameSubtitle"
8494 msgstr "RahmenUntertitel"
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8497 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8503 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8507 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8508 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8509 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8512 msgid "Column Options"
8513 msgstr "Spaltenoptionen"
8515 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8516 msgid "Column options (see beamer manual)"
8517 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8520 msgid "Column Placement Options"
8521 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8524 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8525 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8528 msgid "ColumnsCenterAligned"
8529 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8532 msgid "Columns (center aligned)"
8533 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8536 msgid "ColumnsTopAligned"
8537 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8540 msgid "Columns (top aligned)"
8541 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8554 msgid "Pause number"
8555 msgstr "Pausennummer"
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8558 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8560 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8563 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8564 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8566 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8571 msgid "Overprint Area Width"
8572 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8575 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8576 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8581 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8582 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8586 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8590 msgstr "Überlagerungsbereich"
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8593 msgid "Overlay Area Width"
8594 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8597 msgid "The width of the overlay area"
8598 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8601 msgid "Overlay Area Height"
8602 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8605 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8610 msgid "The height of the overlay area"
8611 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
8613 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8619 msgid "Uncovered on slides"
8620 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8627 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8628 msgid "Only on slides"
8629 msgstr "Nur auf Folien"
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8639 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8643 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8644 msgid "Action Specification|S"
8645 msgstr "Aktionsspezifikation"
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8651 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8652 msgid "Enter the block title here"
8653 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
8655 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8656 msgid "ExampleBlock"
8657 msgstr "BeispielBlock"
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8660 msgid "Example Block:"
8661 msgstr "Beispiel-Block:"
8663 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8668 msgid "Alert Block:"
8669 msgstr "Alarm-Block:"
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8672 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8678 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8679 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8682 msgid "Title (Plain Frame)"
8683 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8686 msgid "Short Subtitle|S"
8687 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8690 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8691 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8694 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8695 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8698 msgid "Short Institute|S"
8699 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8702 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8703 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8705 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8706 msgid "InstituteMark"
8707 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8710 msgid "Short Date|S"
8711 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
8713 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8714 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8715 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8717 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8718 msgid "TitleGraphic"
8719 msgstr "Titelgrafik"
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8722 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8723 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8725 msgstr "Zitat (lang)"
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8728 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8729 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8731 msgstr "Zitat (kurz)"
8733 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8734 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8738 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8745 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8749 msgid "Action Specifications|S"
8750 msgstr "Aktionsspezifikation"
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8754 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8755 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8756 msgid "Additional Theorem Text"
8757 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8761 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8762 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8763 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8764 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8769 msgstr "Definition."
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8773 msgstr "Definitionen"
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8776 msgid "Definitions."
8777 msgstr "Definitionen."
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8787 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8797 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8803 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8807 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8817 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8822 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8828 msgstr "NotizStichpunkt"
8830 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8831 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8837 msgstr "Hervorhebung"
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8848 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8849 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8853 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8854 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8862 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8866 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8867 msgid "Default Text"
8868 msgstr "Standardtext"
8870 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8871 msgid "Enter the default text here"
8872 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8876 msgstr "Beamer-Notiz"
8878 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8879 msgid "Note Options"
8880 msgstr "Notiz-Optionen"
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8883 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8884 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
8886 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8888 msgstr "Artikelmodus"
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8895 msgid "PresentationMode"
8896 msgstr "Präsentationsmodus"
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8899 msgid "Presentation"
8900 msgstr "Präsentation"
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8903 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8905 msgid "List of Tables"
8906 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8909 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8913 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8914 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8916 msgid "List of Figures"
8917 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8919 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8920 msgid "Beamerposter"
8921 msgstr "Beamerposter"
8923 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8924 msgid "Multilingual Captions"
8925 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
8927 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8929 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8930 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8932 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
8933 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
8934 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
8936 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8937 msgid "Caption setup"
8938 msgstr "Legenden-Einstellungen"
8940 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8942 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8944 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
8945 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
8947 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8948 msgid "Caption setup:"
8949 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
8951 #: lib/layouts/bicaption.module:37
8953 msgstr "Zweisprachig"
8955 #: lib/layouts/bicaption.module:38
8957 msgstr "zweisprachig"
8959 #: lib/layouts/bicaption.module:44
8960 msgid "Main Language Short Title"
8961 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
8963 #: lib/layouts/bicaption.module:45
8964 msgid "Short title for the main(document) language"
8965 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
8967 #: lib/layouts/bicaption.module:49
8968 msgid "Main Language Text"
8969 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
8971 #: lib/layouts/bicaption.module:50
8972 msgid "Text in the main(document) language"
8973 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
8975 #: lib/layouts/bicaption.module:53
8976 msgid "Second Language Short Title"
8977 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
8979 #: lib/layouts/bicaption.module:54
8980 msgid "Short title for the second language"
8981 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
8983 #: lib/layouts/book.layout:3
8984 msgid "Book (Standard Class)"
8985 msgstr "Book (Standardklasse)"
8987 #: lib/layouts/braille.module:2
8991 #: lib/layouts/braille.module:6
8993 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8996 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
8997 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
8999 #: lib/layouts/braille.module:22
9000 msgid "Braille (default)"
9001 msgstr "Braille (Standard)"
9003 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9007 #: lib/layouts/braille.module:45
9008 msgid "Braille (textsize)"
9009 msgstr "Braille (Textgröße)"
9011 #: lib/layouts/braille.module:68
9012 msgid "Braille (dots on)"
9013 msgstr "Braille (Punkte an)"
9015 #: lib/layouts/braille.module:83
9016 msgid "Braille_dots_on"
9017 msgstr "Braille_dots_on"
9019 #: lib/layouts/braille.module:92
9020 msgid "Braille (dots off)"
9021 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9023 #: lib/layouts/braille.module:107
9024 msgid "Braille_dots_off"
9025 msgstr "Braille_dots_off"
9027 #: lib/layouts/braille.module:116
9028 msgid "Braille (mirror on)"
9029 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9031 #: lib/layouts/braille.module:131
9032 msgid "Braille_mirror_on"
9033 msgstr "Braille_mirror_on"
9035 #: lib/layouts/braille.module:140
9036 msgid "Braille (mirror off)"
9037 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9039 #: lib/layouts/braille.module:155
9040 msgid "Braille_mirror_off"
9041 msgstr "Braille_mirror_off"
9043 #: lib/layouts/braille.module:163
9047 #: lib/layouts/braille.module:167
9049 msgstr "Braille-Box"
9051 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9055 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9059 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9063 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9067 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9071 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9072 msgid "ACT \\arabic{act}"
9073 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9075 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9079 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9080 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9081 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
9083 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9087 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9089 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
9091 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9095 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9096 msgid "Parenthetical"
9099 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9103 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9107 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9111 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9112 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9113 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9114 msgid "Right Address"
9115 msgstr "Adresse rechts"
9117 #: lib/layouts/changebars.module:2
9119 msgstr "Balken für Änderung"
9121 #: lib/layouts/changebars.module:7
9123 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9124 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9126 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
9127 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
9129 #: lib/layouts/chess.layout:3
9133 #: lib/layouts/chess.layout:36
9135 msgstr "Hauptvariante"
9137 #: lib/layouts/chess.layout:43
9139 msgstr "Hauptvariante:"
9141 #: lib/layouts/chess.layout:62
9145 #: lib/layouts/chess.layout:66
9149 #: lib/layouts/chess.layout:72
9150 msgid "SubVariation"
9151 msgstr "Untervariante"
9153 #: lib/layouts/chess.layout:75
9154 msgid "Subvariation:"
9155 msgstr "Untervariante:"
9157 #: lib/layouts/chess.layout:81
9158 msgid "SubVariation2"
9159 msgstr "Untervariante2"
9161 #: lib/layouts/chess.layout:84
9162 msgid "Subvariation(2):"
9163 msgstr "Untervariante(2):"
9165 #: lib/layouts/chess.layout:90
9166 msgid "SubVariation3"
9167 msgstr "Untervariante3"
9169 #: lib/layouts/chess.layout:93
9170 msgid "Subvariation(3):"
9171 msgstr "Untervariante(3):"
9173 #: lib/layouts/chess.layout:99
9174 msgid "SubVariation4"
9175 msgstr "Untervariante4"
9177 #: lib/layouts/chess.layout:102
9178 msgid "Subvariation(4):"
9179 msgstr "Untervariante(4):"
9181 #: lib/layouts/chess.layout:108
9182 msgid "SubVariation5"
9183 msgstr "Untervariante5"
9185 #: lib/layouts/chess.layout:111
9186 msgid "Subvariation(5):"
9187 msgstr "Untervariante(5):"
9189 #: lib/layouts/chess.layout:118
9191 msgstr "Züge verbergen"
9193 #: lib/layouts/chess.layout:123
9195 msgstr "Züge verbergen:"
9197 #: lib/layouts/chess.layout:128
9199 msgstr "Schachbrett"
9201 #: lib/layouts/chess.layout:132
9202 msgid "[chessboard]"
9203 msgstr "[Schachbrett]"
9205 #: lib/layouts/chess.layout:141
9206 msgid "BoardCentered"
9207 msgstr "Brett zentriert"
9209 #: lib/layouts/chess.layout:146
9210 msgid "[centered board]"
9211 msgstr "[zentriertes Brett]"
9213 #: lib/layouts/chess.layout:156
9215 msgstr "Hervorheben"
9217 #: lib/layouts/chess.layout:161
9219 msgstr "Höhepunkte:"
9221 #: lib/layouts/chess.layout:176
9225 #: lib/layouts/chess.layout:181
9229 #: lib/layouts/chess.layout:187
9231 msgstr "Springerzug"
9233 #: lib/layouts/chess.layout:192
9235 msgstr "Springerzug:"
9237 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9238 msgid "Springer cl2emult"
9239 msgstr "Springer cl2emult"
9241 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9242 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9243 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
9245 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9246 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9247 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9249 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9250 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9251 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
9253 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9254 msgid "Custom Header/Footerlines"
9255 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
9257 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9259 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9260 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9261 "Page Layout to 'fancy'!"
9263 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
9264 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
9265 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
9267 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9268 msgid "Header/Footer"
9269 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
9271 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9273 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
9275 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9276 msgid "Alternative text for the even header"
9277 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
9279 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9280 msgid "Center Header"
9281 msgstr "Kopfzeile mitte"
9283 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9284 msgid "Center Header:"
9285 msgstr "Kopfzeile mitte:"
9287 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9289 msgstr "Fußzeile links"
9291 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9292 msgid "Left Footer:"
9293 msgstr "Fußzeile links:"
9295 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9296 msgid "Center Footer"
9297 msgstr "Fußzeile mitte"
9299 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9300 msgid "Center Footer:"
9301 msgstr "Fußzeile mitte:"
9303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9304 msgid "Right Footer"
9305 msgstr "Fußzeile rechts"
9307 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9308 msgid "Right Footer:"
9309 msgstr "Fußzeile rechts:"
9311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9313 msgstr "Verzeichnis"
9315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9329 msgstr "GuiMenuItem"
9331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9337 msgstr "MenüAuswahl"
9339 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9343 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9344 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9348 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9349 msgid "Subparagraph*"
9350 msgstr "Unterparagraph*"
9352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9354 msgstr "Autorengruppe"
9356 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9357 msgid "RevisionHistory"
9358 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9361 msgid "Revision History"
9362 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9364 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9366 msgstr "Überarbeitung"
9368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9369 msgid "RevisionRemark"
9370 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9372 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9381 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9383 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9393 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9394 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9396 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9397 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9410 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9411 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9416 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9417 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9418 msgid "Send To Address"
9419 msgstr "Empfänger-Adresse"
9421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9422 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9423 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9425 msgstr "Absender-Adresse"
9427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9428 msgid "Sender Address:"
9429 msgstr "Absenderadresse:"
9431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9432 msgid "Return address"
9433 msgstr "Rücksende-Adresse"
9435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9437 msgid "Backaddress:"
9438 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9441 msgid "Postal comment"
9442 msgstr "Postvermerk"
9444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9445 msgid "Postal Remark:"
9446 msgstr "Postvermerk:"
9448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9458 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9460 msgstr "Ihr Zeichen"
9462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9465 msgstr "Ihr Zeichen:"
9467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9469 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9471 msgstr "Mein Zeichen"
9473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9476 msgstr "Unser Zeichen:"
9478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9480 msgstr "Sachbearbeiter"
9482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9484 msgstr "Sachbearbeiter:"
9486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9487 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9488 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9490 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9492 msgstr "Unterschrift"
9494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9498 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9499 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9501 msgstr "Schlussteil"
9503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9506 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9508 msgstr "Unterschrift:"
9510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9515 msgid "Bottom text:"
9516 msgstr "Fusszeile(n):"
9518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9527 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9528 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9534 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9535 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9540 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9543 msgstr "Adresszusatz"
9545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9548 msgstr "Adresszusatz:"
9550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9551 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9562 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9564 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9566 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9577 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9579 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9581 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9589 msgstr "Grußformel:"
9591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9593 msgstr "Unterschrift"
9595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9596 msgid "Here you can insert a signature scan"
9597 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9600 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9606 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9612 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9619 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9629 msgid "Post Scriptum:"
9630 msgstr "Postscriptum:"
9632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9633 msgid "SenderAddress"
9634 msgstr "Absender-Adresse"
9636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9639 msgstr "Rücksende-Adresse"
9641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9642 msgid "RetourAdresse"
9643 msgstr "Rücksende-Adresse"
9645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9651 msgstr "Postvermerk"
9653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9659 msgstr "Ihr Zeichen"
9661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9667 msgid "IhrSchreiben"
9668 msgstr "Ihr Schreiben"
9670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9672 msgstr "Mein Zeichen"
9674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9675 msgid "Unterschrift"
9676 msgstr "Unterschrift"
9678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9683 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9706 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9748 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9749 msgid "DocBook Book (SGML)"
9750 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
9752 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9753 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9754 msgid "Books (DocBook)"
9755 msgstr "Bücher (DocBook)"
9757 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9758 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9759 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
9761 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9762 msgid "DocBook Section (SGML)"
9763 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
9765 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9766 msgid "DocBook Article (SGML)"
9767 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
9769 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9770 msgid "Inderscience A4 Journals"
9771 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
9773 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9774 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9775 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9777 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9778 msgid "Econometrica"
9779 msgstr "Econometrica"
9781 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9783 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9785 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9786 msgid "Running Title:"
9787 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9789 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9791 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9793 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9794 msgid "Running Author:"
9795 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9797 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9798 msgid "Address Option"
9799 msgstr "Adress-Option"
9801 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9802 msgid "Optional argument for the address"
9803 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
9805 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9806 msgid "E-Mail Option"
9807 msgstr "E-Mail-Option"
9809 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9810 msgid "Optional argument for the e-mail"
9811 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9813 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9814 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9818 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9820 msgstr "Web-Adresse"
9822 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9823 msgid "Web address:"
9824 msgstr "Web-Adresse:"
9826 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9827 msgid "Authors Block"
9828 msgstr "Autorenblock"
9830 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9831 msgid "Authors Block:"
9832 msgstr "Autorenblock:"
9834 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9838 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9839 msgid "Thanks \\theThanks:"
9840 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9842 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9843 msgid "Thanks Reference"
9844 msgstr "Danksagungsverweis"
9846 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9848 msgstr "Danksagungsverweis"
9850 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9851 msgid "Internet Address Reference"
9852 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9854 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9855 msgid "Internet Addess Ref"
9856 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9858 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9859 msgid "Corresponding Author"
9860 msgstr "Korrespondierender Autor"
9862 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9863 msgid "Name (First Name)"
9864 msgstr "Name (Vorname)"
9866 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9870 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9871 msgid "Name (Surname)"
9872 msgstr "Name (Nachname)"
9874 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9875 msgid "By Same Author (bib)"
9876 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9878 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9880 msgstr "Vom selben Autor"
9882 #: lib/layouts/egs.layout:3
9883 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9884 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9886 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9890 #: lib/layouts/egs.layout:289
9892 msgstr "LaTeX-Titel"
9894 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9898 #: lib/layouts/egs.layout:333
9900 msgstr "Zugehörigkeit"
9902 #: lib/layouts/egs.layout:368
9904 msgstr "Zeitschrift:"
9906 #: lib/layouts/egs.layout:377
9908 msgstr "Manuskript-Nummer"
9910 #: lib/layouts/egs.layout:391
9912 msgstr "Manuskript-Nummer:"
9914 #: lib/layouts/egs.layout:401
9916 msgstr "Erster Autor"
9918 #: lib/layouts/egs.layout:414
9919 msgid "1st_author_surname:"
9920 msgstr "1. Autor Nachname:"
9922 #: lib/layouts/egs.layout:467
9926 #: lib/layouts/egs.layout:480
9927 msgid "reprint_reqs_to:"
9928 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
9930 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9931 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9932 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
9934 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9935 msgid "Author Option"
9936 msgstr "Autor-Option"
9938 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9939 msgid "Optional argument for the author"
9940 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
9942 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9943 msgid "Author Address"
9944 msgstr "Autoren-Adresse"
9946 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9947 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9948 msgid "Author Email"
9949 msgstr "Autoren-E-Mail"
9951 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9952 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9956 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9957 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9959 msgstr "Autoren-URL"
9961 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9962 msgid "Thanks Option"
9963 msgstr "Thanks-Option"
9965 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9966 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9967 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
9969 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9970 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9971 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
9973 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9977 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9978 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9979 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9981 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9982 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9983 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
9985 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9986 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9987 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
9989 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9990 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9991 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9993 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9994 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9995 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
9997 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9998 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9999 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10001 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10002 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10003 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
10005 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10006 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10007 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
10009 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10010 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10011 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10013 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10014 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10015 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
10017 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10018 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10019 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
10021 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10022 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10023 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
10025 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10026 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10027 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
10029 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10030 msgid "Case \\arabic{case}"
10031 msgstr "Fall \\arabic{case}"
10033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10038 msgid "BeginFrontmatter"
10039 msgstr "Beginn Vorspann"
10041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10042 msgid "Begin frontmatter"
10043 msgstr "Beginn Vorspann"
10045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10046 msgid "EndFrontmatter"
10047 msgstr "Ende Vorspann"
10049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10050 msgid "End frontmatter"
10051 msgstr "Ende Vorspann"
10053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10054 msgid "Titlenotemark"
10055 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10058 msgid "Titlenote mark"
10059 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10062 msgid "Title footnote"
10063 msgstr "Titelfußnotentext"
10065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10066 msgid "Footnote Label"
10067 msgstr "Fußnotenmarke"
10069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10070 msgid "Label you refer to in the title"
10071 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
10073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10074 msgid "Title footnote:"
10075 msgstr "Titelfußnote:"
10077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10078 msgid "Author Label"
10079 msgstr "Autorenmarke"
10081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10082 msgid "Label you will reference in the address"
10083 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
10085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10087 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10090 msgid "Author footnote"
10091 msgstr "Autorfußnotentext"
10093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10094 msgid "Author footnote:"
10095 msgstr "Autorfußnotentext:"
10097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10098 msgid "Author Footnote Label"
10099 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10102 msgid "Label you refer to for an author"
10103 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
10105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10106 msgid "CorAuthormark"
10107 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10110 msgid "CorAuthor mark"
10111 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10114 msgid "Corresponding author"
10115 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
10117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10118 msgid "Corresponding author text:"
10119 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
10121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10122 msgid "Address Label"
10123 msgstr "Adressmarke"
10125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10126 msgid "Label of the author you refer to"
10127 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
10129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10134 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10136 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
10138 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10142 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10144 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10145 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10147 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10148 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10150 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10152 msgstr "Endnote ##"
10154 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10158 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10159 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10160 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10162 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10164 msgstr "Schlagwörter:"
10166 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10167 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10168 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10170 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10172 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10173 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10175 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10176 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
10177 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
10179 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10180 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10181 msgid "Itemize Options"
10182 msgstr "Auflistungsoptionen"
10184 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10185 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10186 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10187 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10188 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
10190 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10191 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10192 msgid "Enumerate Options"
10193 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
10195 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10196 msgid "Description Options"
10197 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
10199 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10201 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10205 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10206 msgid "Enumerate-Resume"
10207 msgstr "Aufzählung fortführen"
10209 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10210 msgid "Number Equations by Section"
10211 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10213 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10215 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10216 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10218 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10219 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10221 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10222 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10223 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10225 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10226 msgid "Europass CV (2013)"
10227 msgstr "Europass (2013)"
10229 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10230 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10231 msgid "Curricula Vitae"
10232 msgstr "Lebensläufe"
10234 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10236 msgstr "Name in Fußzeile"
10238 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10239 msgid "Name (footer):"
10240 msgstr "Name (Fußzeile):"
10242 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10246 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10247 msgid "Mobile phone number"
10248 msgstr "Mobilnummer"
10250 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10251 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10255 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10259 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10260 msgid "InstantMessaging"
10261 msgstr "Instant Messaging"
10263 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10264 msgid "Instant Messaging:"
10265 msgstr "Instant Messaging:"
10267 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10271 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10272 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10273 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
10275 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10277 msgstr "Geburtsdatum"
10279 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10280 msgid "Date of birth:"
10281 msgstr "Geburtsdatum:"
10283 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10284 msgid "Nationality"
10285 msgstr "Nationalität"
10287 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10288 msgid "Nationality:"
10289 msgstr "Nationalität:"
10291 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10293 msgstr "Geschlecht"
10295 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10297 msgstr "Geschlecht:"
10299 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10300 msgid "BeforePicture"
10301 msgstr "Text vor Bild"
10303 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10304 msgid "Space before picture:"
10305 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
10307 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10311 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10315 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10316 msgid "Resize photo to this width"
10317 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
10319 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10320 msgid "AfterPicture"
10321 msgstr "Text nach Bild"
10323 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10324 msgid "Space after picture:"
10325 msgstr "Abstand nach Bild:"
10327 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10328 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10329 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10330 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10331 msgid "Vertical Space"
10332 msgstr "Vertikaler Abstand"
10334 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10335 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10336 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10337 msgid "Additional vertical space"
10338 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
10340 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10341 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10343 msgstr "Stichpunkt"
10345 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10346 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10347 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
10349 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10350 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10352 msgstr "Stichpunkt:"
10354 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10356 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
10358 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10360 msgstr "Unterstichpunkte"
10362 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10364 msgstr "Titelstichpunkt"
10366 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10367 msgid "Title item:"
10368 msgstr "Titelstichpunkt:"
10370 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10374 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10375 msgid "Title level:"
10376 msgstr "Titelgrad:"
10378 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10379 msgid "Text (right side)"
10380 msgstr "Text (rechte Seite)"
10382 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10384 msgstr "Blauer Stichpunkt"
10386 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10388 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
10390 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10391 msgid "BlueItemInset"
10392 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
10394 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10395 msgid "Blue subitems"
10396 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
10398 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10400 msgstr "Großer Stichpunkt"
10402 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10404 msgstr "Großer Stichpunkt:"
10406 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10408 msgstr "ECV-Auflistung"
10410 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10411 msgid "MotherTongue"
10412 msgstr "Muttersprache"
10414 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10415 msgid "Mother Tongue:"
10416 msgstr "Muttersprache:"
10418 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10420 msgstr "SprachKopf"
10422 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10423 msgid "Language Header:"
10424 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
10426 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10430 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10431 msgid "Name of the language"
10432 msgstr "Name der Sprache"
10434 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10436 msgstr "Hörverstehen"
10438 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10439 msgid "Level how good you think you can listen"
10440 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
10442 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10444 msgstr "Leseverstehen"
10446 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10447 msgid "Level how good you think you can read"
10448 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
10450 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10451 msgid "Interaction"
10452 msgstr "Interaktion"
10454 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10455 msgid "Level how good you think you can conversate"
10456 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
10458 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10460 msgstr "Produktion"
10462 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10463 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10464 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
10466 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10467 msgid "LastLanguage"
10468 msgstr "Letzte Sprache"
10470 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10471 msgid "Last Language:"
10472 msgstr "Letzte Sprache:"
10474 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10478 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10479 msgid "Language Footer:"
10480 msgstr "Sprache Fußzeile:"
10482 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10486 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10488 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
10490 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10492 msgstr "Hervorheben"
10494 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10498 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10499 msgid "Footer name:"
10500 msgstr "Name in Fußzeile:"
10502 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10506 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10510 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10511 msgid "Size the photo is resized to"
10512 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
10514 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10518 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10519 msgid "The title as it appears in the header"
10520 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10522 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10523 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10524 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
10526 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10527 msgid "BulletedItem"
10528 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
10530 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10531 msgid "Bulleted Item:"
10532 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
10534 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10538 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10539 msgid "Begin of CV"
10540 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
10542 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10543 msgid "PersonalInfo"
10544 msgstr "PersönlicheInfo"
10546 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10547 msgid "Personal Info"
10548 msgstr "Persönliche Info"
10550 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10551 msgid "VerticalSpace"
10552 msgstr "Vertikaler Abstand"
10554 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10555 msgid "Vertical space"
10556 msgstr "Vertikaler Abstand"
10558 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10559 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10560 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10562 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10563 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10564 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10566 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10567 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10568 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10570 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10571 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10572 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10574 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10575 msgid "Number Figures by Section"
10576 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10578 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10580 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10581 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10583 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10584 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10586 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10590 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10592 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10593 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10594 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10596 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10597 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10598 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10599 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10601 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10603 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10605 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10607 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10608 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10609 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10610 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10611 "may provide more bugfixes in future versions."
10613 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10614 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10615 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10616 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10617 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10620 #: lib/layouts/fixme.module:2
10624 #: lib/layouts/fixme.module:11
10626 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10627 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10628 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10629 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10630 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10631 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10632 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10633 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10636 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
10637 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
10638 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
10639 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE BEACHTEN: Per "
10640 "Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, wenn Sie die "
10641 "Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
10642 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
10643 "auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
10644 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
10645 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
10647 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10651 #: lib/layouts/fixme.module:23
10652 msgid "List of FIXMEs"
10653 msgstr "Liste der FIXMEs"
10655 #: lib/layouts/fixme.module:37
10656 msgid "[List of FIXMEs]"
10657 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
10659 #: lib/layouts/fixme.module:53
10661 msgstr "Fixme-Notiz"
10663 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10664 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10665 msgid "Fixme Note Options|s"
10666 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
10668 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10669 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10670 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10671 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
10673 #: lib/layouts/fixme.module:74
10674 msgid "Fixme Warning"
10675 msgstr "Fixme-Warnung"
10677 #: lib/layouts/fixme.module:76
10681 #: lib/layouts/fixme.module:80
10682 msgid "Fixme Error"
10683 msgstr "Fixme-Fehler"
10685 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
10687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
10688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
10692 #: lib/layouts/fixme.module:86
10693 msgid "Fixme Fatal"
10694 msgstr "Fixme: Fatal!"
10696 #: lib/layouts/fixme.module:88
10700 #: lib/layouts/fixme.module:97
10701 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10702 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
10704 #: lib/layouts/fixme.module:99
10705 msgid "Fixme (Targeted)"
10706 msgstr "Fixme (markiert)"
10708 #: lib/layouts/fixme.module:109
10709 msgid "Fixme Note|x"
10710 msgstr "Fixme-Notiz"
10712 #: lib/layouts/fixme.module:111
10713 msgid "Insert the FIXME note here"
10714 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
10716 #: lib/layouts/fixme.module:116
10717 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10718 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
10720 #: lib/layouts/fixme.module:118
10721 msgid "Warning (Targeted)"
10722 msgstr "Warnung (markiert)"
10724 #: lib/layouts/fixme.module:122
10725 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10726 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
10728 #: lib/layouts/fixme.module:124
10729 msgid "Error (Targeted)"
10730 msgstr "Fehler (markiert)"
10732 #: lib/layouts/fixme.module:128
10733 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10734 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
10736 #: lib/layouts/fixme.module:130
10737 msgid "Fatal (Targeted)"
10738 msgstr "Fatal (markiert)"
10740 #: lib/layouts/fixme.module:139
10741 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10742 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
10744 #: lib/layouts/fixme.module:141
10745 msgid "Fixme (Multipar)"
10746 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
10748 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10749 msgid "Fixme Summary"
10750 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
10752 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10753 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10754 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
10756 #: lib/layouts/fixme.module:159
10757 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10758 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
10760 #: lib/layouts/fixme.module:161
10761 msgid "Warning (Multipar)"
10762 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
10764 #: lib/layouts/fixme.module:165
10765 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10766 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
10768 #: lib/layouts/fixme.module:167
10769 msgid "Error (Multipar)"
10770 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
10772 #: lib/layouts/fixme.module:171
10773 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10774 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
10776 #: lib/layouts/fixme.module:173
10777 msgid "Fatal (Multipar)"
10778 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
10780 #: lib/layouts/fixme.module:182
10781 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10782 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
10784 #: lib/layouts/fixme.module:184
10785 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10786 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
10788 #: lib/layouts/fixme.module:200
10789 msgid "Annotated Text"
10790 msgstr "Annotierter Text"
10792 #: lib/layouts/fixme.module:202
10793 msgid "Annotated Text|x"
10794 msgstr "Annotierter Text|x"
10796 #: lib/layouts/fixme.module:203
10797 msgid "Insert the text to annotate here"
10798 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
10800 #: lib/layouts/fixme.module:208
10801 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10802 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
10804 #: lib/layouts/fixme.module:210
10805 msgid "Warning (MP Targ.)"
10806 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
10808 #: lib/layouts/fixme.module:214
10809 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10810 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
10812 #: lib/layouts/fixme.module:216
10813 msgid "Error (MP Targ.)"
10814 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
10816 #: lib/layouts/fixme.module:220
10817 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10818 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
10820 #: lib/layouts/fixme.module:222
10821 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10822 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
10824 #: lib/layouts/fixme.module:232
10828 #: lib/layouts/fixme.module:236
10832 #: lib/layouts/fixme.module:240
10836 #: lib/layouts/fixme.module:244
10838 msgstr "FxWarning*"
10840 #: lib/layouts/fixme.module:248
10844 #: lib/layouts/fixme.module:252
10848 #: lib/layouts/fixme.module:256
10852 #: lib/layouts/fixme.module:260
10856 #: lib/layouts/foils.layout:3
10860 #: lib/layouts/foils.layout:44
10862 msgstr "Folienkopf"
10864 #: lib/layouts/foils.layout:64
10865 msgid "ShortFoilhead"
10866 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10868 #: lib/layouts/foils.layout:70
10869 msgid "Rotatefoilhead"
10870 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10872 #: lib/layouts/foils.layout:76
10873 msgid "ShortRotatefoilhead"
10874 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10876 #: lib/layouts/foils.layout:85
10878 msgstr "Häkchenliste"
10880 #: lib/layouts/foils.layout:101
10884 #: lib/layouts/foils.layout:105
10886 msgstr "Kreuzliste"
10888 #: lib/layouts/foils.layout:121
10892 #: lib/layouts/foils.layout:165
10896 #: lib/layouts/foils.layout:174
10898 msgstr "Mein Logo:"
10900 #: lib/layouts/foils.layout:183
10901 msgid "Restriction"
10902 msgstr "Einschränkung"
10904 #: lib/layouts/foils.layout:187
10905 msgid "Restriction:"
10906 msgstr "Einschränkung:"
10908 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10909 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10911 msgstr "Theorem #."
10913 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10914 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10918 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10919 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10920 msgid "Corollary #."
10921 msgstr "Korollar #."
10923 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10924 msgid "Proposition #."
10927 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10928 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10929 msgid "Definition #."
10930 msgstr "Definition #."
10932 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10937 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10942 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10947 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10949 msgid "Proposition*"
10952 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10953 msgid "Proposition."
10956 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10958 msgid "Definition*"
10959 msgstr "Definition*"
10961 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10962 msgid "Foot to End"
10963 msgstr "Fußnote als Endnote"
10965 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10967 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10968 "code where you want the endnotes to appear."
10970 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10971 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10973 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10974 msgid "French Letter (frletter)"
10975 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
10977 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10978 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10979 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
10981 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10983 msgstr "Brieftext:"
10985 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10989 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10993 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10997 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11001 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11005 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11006 msgid "ReturnAddress"
11007 msgstr "Rücksende-Adresse"
11009 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11010 msgid "ReturnAddress:"
11011 msgstr "Rücksende-Adresse:"
11013 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11014 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11016 msgstr "Mein Zeichen:"
11018 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11019 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11021 msgstr "Ihr Zeichen:"
11023 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11025 msgstr "Ihr Brief:"
11027 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11031 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11035 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11039 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11043 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11047 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11051 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11055 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11059 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11063 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11067 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11069 msgstr "Bankleitzahl"
11071 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11073 msgstr "Bankleitzahl:"
11075 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11076 msgid "BankAccount"
11077 msgstr "Kontonummer"
11079 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11080 msgid "BankAccount:"
11081 msgstr "Kontonummer:"
11083 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11085 msgid "PostalComment"
11086 msgstr "Postvermerk"
11088 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11089 msgid "PostalComment:"
11090 msgstr "Postvermerk:"
11092 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11096 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11101 msgid "G-Brief (V. 2)"
11102 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11106 msgstr "Name Zeile A"
11108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11110 msgstr "Name Zeile A:"
11112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11114 msgstr "Name Zeile B"
11116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11118 msgstr "Name Zeile B:"
11120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11122 msgstr "Name Zeile C"
11124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11126 msgstr "Name Zeile C:"
11128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11130 msgstr "Name Zeile D"
11132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11134 msgstr "Name Zeile D:"
11136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11138 msgstr "Name Zeile E"
11140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11142 msgstr "Name Zeile E:"
11144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11146 msgstr "Name Zeile F"
11148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11150 msgstr "Name Zeile F:"
11152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11154 msgstr "Name Zeile G"
11156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11158 msgstr "Name Zeile G:"
11160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11161 msgid "AddressRowA"
11162 msgstr "Adresse Zeile A"
11164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11165 msgid "AddressRowA:"
11166 msgstr "Adresse Zeile A:"
11168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11169 msgid "AddressRowB"
11170 msgstr "Adresse Zeile B"
11172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11173 msgid "AddressRowB:"
11174 msgstr "Adresse Zeile B:"
11176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11177 msgid "AddressRowC"
11178 msgstr "Adresse Zeile C"
11180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11181 msgid "AddressRowC:"
11182 msgstr "Adresse Zeile C:"
11184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11185 msgid "AddressRowD"
11186 msgstr "Adresse Zeile D"
11188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11189 msgid "AddressRowD:"
11190 msgstr "Adresse Zeile D:"
11192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11193 msgid "AddressRowE"
11194 msgstr "Adresse Zeile E"
11196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11197 msgid "AddressRowE:"
11198 msgstr "Adresse Zeile E:"
11200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11201 msgid "AddressRowF"
11202 msgstr "Adresse Zeile F"
11204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11205 msgid "AddressRowF:"
11206 msgstr "Adresse Zeile F:"
11208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11209 msgid "TelephoneRowA"
11210 msgstr "Telefon Zeile A"
11212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11213 msgid "TelephoneRowA:"
11214 msgstr "Telefon Zeile A:"
11216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11217 msgid "TelephoneRowB"
11218 msgstr "Telefon Zeile B"
11220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11221 msgid "TelephoneRowB:"
11222 msgstr "Telefon Zeile B:"
11224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11225 msgid "TelephoneRowC"
11226 msgstr "Telefon Zeile C"
11228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11229 msgid "TelephoneRowC:"
11230 msgstr "Telefon Zeile C:"
11232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11233 msgid "TelephoneRowD"
11234 msgstr "Telefon Zeile D"
11236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11237 msgid "TelephoneRowD:"
11238 msgstr "Telefon Zeile D:"
11240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11241 msgid "TelephoneRowE"
11242 msgstr "Telefon Zeile E"
11244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11245 msgid "TelephoneRowE:"
11246 msgstr "Telefon Zeile E:"
11248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11249 msgid "TelephoneRowF"
11250 msgstr "Telefon Zeile F"
11252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11253 msgid "TelephoneRowF:"
11254 msgstr "Telefon Zeile F:"
11256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11257 msgid "InternetRowA"
11258 msgstr "Internet Zeile A"
11260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11261 msgid "InternetRowA:"
11262 msgstr "Internet Zeile A:"
11264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11265 msgid "InternetRowB"
11266 msgstr "Internet Zeile B"
11268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11269 msgid "InternetRowB:"
11270 msgstr "Internet Zeile B:"
11272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11273 msgid "InternetRowC"
11274 msgstr "Internet Zeile C"
11276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11277 msgid "InternetRowC:"
11278 msgstr "Internet Zeile C:"
11280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11281 msgid "InternetRowD"
11282 msgstr "Internet Zeile D"
11284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11285 msgid "InternetRowD:"
11286 msgstr "Internet Zeile D:"
11288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11289 msgid "InternetRowE"
11290 msgstr "Internet Zeile E"
11292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11293 msgid "InternetRowE:"
11294 msgstr "Internet Zeile E:"
11296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11297 msgid "InternetRowF"
11298 msgstr "Internet Zeile F"
11300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11301 msgid "InternetRowF:"
11302 msgstr "Internet Zeile F:"
11304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11306 msgstr "Bank Zeile A"
11308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11310 msgstr "Bank Zeile A:"
11312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11314 msgstr "Bank Zeile B"
11316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11318 msgstr "Bank Zeile B:"
11320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11322 msgstr "Bank Zeile C"
11324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11326 msgstr "Bank Zeile C:"
11328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11330 msgstr "Bank Zeile D"
11332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11334 msgstr "Bank Zeile D:"
11336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11338 msgstr "Bank Zeile E"
11340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11342 msgstr "Bank Zeile E:"
11344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11346 msgstr "Bank Zeile F"
11348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11350 msgstr "Bank Zeile F:"
11352 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11353 msgid "GraphicBoxes"
11354 msgstr "Grafik-Boxen"
11356 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11357 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11358 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
11360 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11362 msgstr "Spiegelbox"
11364 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11366 msgstr "Skalierende Box"
11368 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11372 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11373 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11374 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11376 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11380 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11381 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11382 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11384 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11386 msgstr "Neugrößenbox"
11388 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11389 msgid "Width of the box"
11390 msgstr "Breite der Box"
11392 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11393 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11394 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
11396 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11398 msgstr "Rotationsbox"
11400 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11404 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11405 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11406 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
11408 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11412 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11413 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11414 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
11416 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11420 #: lib/layouts/hanging.module:6
11422 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11423 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11426 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
11427 "außer der ersten werden eingerückt)."
11429 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11430 msgid "Hebrew Article"
11431 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
11433 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11435 msgstr "Behauptung #."
11437 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11439 msgstr "Bemerkungen"
11441 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11443 msgstr "Bemerkungen #."
11445 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11450 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11451 msgid "Hebrew Letter"
11452 msgstr "Hebräischer Brief"
11454 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11458 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11462 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11466 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11468 msgstr "EINBLENDEN:"
11470 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11474 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11478 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11480 msgstr "Fortfahrend"
11482 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11483 msgid "(continuing)"
11484 msgstr "(fortfahrend)"
11486 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11490 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11491 msgid "TITLE OVER:"
11492 msgstr "TITEL ÜBER:"
11494 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11496 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
11498 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11499 msgid "INTERCUT WITH:"
11500 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
11502 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11504 msgstr "AUSBLENDEN"
11506 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11510 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11511 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11512 msgstr "H- und P-Sätze"
11514 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11516 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11517 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11518 "in LyX's examples folder."
11520 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
11521 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
11522 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
11524 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11526 msgstr "H-P-Nummer"
11528 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11529 msgid "H-P statement"
11532 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11533 msgid "Statement Text"
11534 msgstr "Text des Satzes"
11536 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11537 msgid "Text for statements that require some information"
11539 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
11542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11543 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11544 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11547 msgid "Author Names"
11548 msgstr "Autorennamen"
11550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11551 msgid "Author names that will appear in the header line"
11552 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
11554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11565 msgid "Classification Codes"
11566 msgstr "Klassifikationscodes"
11568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11569 msgid "TableCaption"
11570 msgstr "Tabellenlegende"
11572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11573 msgid "Table caption"
11574 msgstr "Tabellenlegende"
11576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11578 msgstr "ZitatReferenz"
11580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11581 msgid "Cite reference"
11582 msgstr "Zitierte Literatur"
11584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11586 msgstr "Auflistung"
11588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11590 msgstr "Nummerierte Liste"
11592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11593 msgid "Numbering Scheme"
11594 msgstr "Nummerierungsschema"
11596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11598 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11601 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
11602 "römisch nummerierten Einträgen."
11604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11608 msgid "Theorem \\thetheorem."
11609 msgstr "Theorem \\thetheorem."
11611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11614 msgid "Corollary \\thecorollary."
11615 msgstr "Korollar \\thecorollary."
11617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11620 msgid "Lemma \\thelemma."
11621 msgstr "Lemma \\thelemma."
11623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11626 msgid "Proposition \\theproposition."
11627 msgstr "Satz \\theproposition."
11629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11630 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11650 msgid "Question \\thequestion."
11651 msgstr "Frage \\thequestion."
11653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11655 msgid "Claim \\theclaim."
11656 msgstr "Behauptung \\theclaim."
11658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11661 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11662 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
11664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11666 msgstr "Eigenschaft"
11668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11669 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11670 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
11672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11673 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11674 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11680 #: lib/layouts/initials.module:2
11684 #: lib/layouts/initials.module:6
11686 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11687 "manual for a detailed description."
11689 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
11690 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
11692 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11693 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11694 #: lib/layouts/initials.module:39
11698 #: lib/layouts/initials.module:35
11699 msgid "Option(s) for the initial"
11700 msgstr "Option(en) für die Initiale"
11702 #: lib/layouts/initials.module:40
11703 msgid "Initial letter(s)"
11704 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
11706 #: lib/layouts/initials.module:44
11707 msgid "Rest of Initial"
11708 msgstr "Rest der Initiale"
11710 #: lib/layouts/initials.module:45
11711 msgid "Rest of initial word or text"
11712 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
11714 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11715 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11716 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11718 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11719 msgid "Short title that will appear in header line"
11720 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11722 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11724 msgstr "Überarbeitung"
11726 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11728 msgstr "Thematisch"
11730 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11735 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11739 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11743 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11747 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11748 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11753 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11754 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11755 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
11757 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11761 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11762 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11763 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
11765 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11767 msgstr "EinreichenNach"
11769 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11770 msgid "submit to paper:"
11771 msgstr "Einreichen für Journal:"
11773 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11774 msgid "Bibliography (plain)"
11775 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
11777 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11778 msgid "Bibliography heading"
11779 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
11781 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11782 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11783 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11785 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11789 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11791 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
11793 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11795 msgstr "Kommission"
11797 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11798 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11799 msgstr "DANKSAGUNGEN"
11801 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11802 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11803 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11805 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11806 msgid "\\thesection."
11807 msgstr "\\thesection."
11809 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11810 msgid "\\thesection"
11811 msgstr "\\thesection"
11813 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11814 msgid "\\thesubsection."
11815 msgstr "\\thesubsection."
11817 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11818 msgid "\\thesubsubsection."
11819 msgstr "\\thesubsubsection."
11821 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11822 msgid "Main Author"
11823 msgstr "Hauptautor"
11825 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11826 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11827 msgid "Affiliation Key"
11828 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
11830 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11831 msgid "Affiliation key of the author"
11832 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
11834 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11835 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11839 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11843 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11847 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11848 msgid "Affiliation key of the co-author"
11849 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
11851 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11852 msgid "Short Author"
11853 msgstr "Autor (Kurzform)"
11855 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11856 msgid "Short author:"
11857 msgstr "Autor (Kurzform):"
11859 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11860 msgid "Affiliation key"
11861 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
11863 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11865 msgstr "Schlagwort:"
11867 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11871 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11875 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11876 msgid "PDB reference"
11877 msgstr "PDB-Referenz"
11879 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11880 msgid "PDB reference:"
11881 msgstr "PDB-Referenz:"
11883 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11884 msgid "Optional name"
11885 msgstr "Optionaler Name"
11887 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11888 msgid "NDB reference"
11889 msgstr "NDB-Referenz"
11891 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11892 msgid "NDB reference:"
11893 msgstr "NDB-Referenz:"
11895 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11899 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11900 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11901 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
11903 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11904 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11905 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11907 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11908 msgid "Alternative Affiliation"
11909 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
11911 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11912 msgid "Affiliation Prefix"
11913 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
11915 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11916 msgid "A prefix like 'Also at '"
11917 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
11919 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11920 msgid "PACS numbers:"
11921 msgstr "PACS-Nummern:"
11923 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11924 msgid "Preprint number"
11925 msgstr "Preprint-Nummer"
11927 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11928 msgid "Preprint number:"
11929 msgstr "Preprint-Nummer:"
11931 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11932 msgid "Online citation"
11933 msgstr "Online-Zitat"
11935 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11936 msgid "Japanese Book (jbook)"
11937 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
11939 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11940 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11941 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11943 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11944 msgid "Japanese Report (jreport)"
11945 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11947 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11948 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11949 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
11951 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11952 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11953 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
11955 #: lib/layouts/jss.layout:3
11956 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11957 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
11959 #: lib/layouts/jss.layout:107
11960 msgid "Plain Keywords"
11961 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
11963 #: lib/layouts/jss.layout:110
11964 msgid "Plain Keywords:"
11965 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
11967 #: lib/layouts/jss.layout:113
11968 msgid "Plain Title"
11969 msgstr "Titel (einfach)"
11971 #: lib/layouts/jss.layout:116
11972 msgid "Plain Title:"
11973 msgstr "Titel (einfach):"
11975 #: lib/layouts/jss.layout:122
11976 msgid "Short Title:"
11977 msgstr "Kurztitel:"
11979 #: lib/layouts/jss.layout:125
11980 msgid "Plain Author"
11981 msgstr "Autor (einfach)"
11983 #: lib/layouts/jss.layout:128
11984 msgid "Plain Author:"
11985 msgstr "Autor (einfach):"
11987 #: lib/layouts/jss.layout:131
11991 #: lib/layouts/jss.layout:133
11995 #: lib/layouts/jss.layout:156
11997 msgstr "Prog.-Sprache"
11999 #: lib/layouts/jss.layout:158
12001 msgstr "Prog.-Sprache"
12003 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12007 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12009 msgstr "Code-Stück"
12011 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12013 msgstr "Code-Eingabe"
12015 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12016 msgid "Code Output"
12017 msgstr "Code-Ausgabe"
12019 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12023 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12024 msgid "bibliography entry"
12025 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
12027 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12028 msgid "Bibliography entry."
12029 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
12031 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12035 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12036 msgid "short title"
12039 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12043 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12044 msgid "AddressForOffprints"
12045 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
12047 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12048 msgid "Address for Offprints:"
12049 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
12051 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12052 msgid "RunningTitle"
12053 msgstr "Kolumnentitel"
12055 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12056 msgid "Running title:"
12057 msgstr "Kolumnentitel:"
12059 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12060 msgid "RunningAuthor"
12061 msgstr "Kolumne Autor"
12063 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12064 msgid "Running author:"
12065 msgstr "Kolumne Autor:"
12067 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12068 msgid "Rnw (knitr)"
12069 msgstr "Rnw (knitr)"
12071 #: lib/layouts/knitr.module:6
12073 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12074 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12075 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12077 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
12078 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
12079 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
12080 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
12082 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12083 #: lib/layouts/sweave.module:6
12085 msgstr "literarisch"
12087 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12088 msgid "Sweave Options"
12089 msgstr "Sweave Optionen"
12091 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12092 msgid "Sweave opts"
12093 msgstr "Sweave Opts"
12095 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12096 msgid "S/R expression"
12097 msgstr "S/R-Ausdruck"
12099 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12101 msgstr "S/R-Ausdr."
12103 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12104 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12105 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
12107 #: lib/layouts/letter.layout:3
12108 msgid "Letter (Standard Class)"
12109 msgstr "Letter (Standardklasse)"
12111 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12112 msgid "French Letter (lettre)"
12113 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
12115 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12116 msgid "NoTelephone"
12117 msgstr "Kein Telefon"
12119 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12120 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12124 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12125 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12129 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12130 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12132 msgstr "Kein Datum"
12134 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12135 msgid "Post Scriptum"
12136 msgstr "Postscriptum"
12138 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12139 msgid "EndOfMessage"
12140 msgstr "Ende der Nachricht"
12142 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12144 msgstr "Ende des Dokuments"
12146 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12147 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12148 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12149 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12150 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12154 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12158 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12162 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12166 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12168 msgstr "Kein Telefon"
12170 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12171 msgid "EndOfMessage."
12172 msgstr "Ende der Nachricht."
12174 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12176 msgstr "Ende des Dokuments."
12178 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12182 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12183 msgid "LilyPond Book"
12184 msgstr "LilyPond-Buch"
12186 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12188 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12189 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12191 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
12192 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
12193 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
12195 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12196 #: lib/external_templates:320
12200 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12201 msgid "LilyPond Options"
12202 msgstr "LilyPond-Optionen"
12204 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12206 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12209 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
12210 "mögliche Optionen)."
12212 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12213 msgid "Linguistics"
12214 msgstr "Linguistik"
12216 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12218 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12219 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12222 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
12223 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
12224 "für OT-Tableaus)."
12226 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12227 msgid "Numbered Example (multiline)"
12228 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
12230 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12234 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12235 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12236 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
12238 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12240 msgstr "Beispiele:"
12242 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12243 msgid "Custom Numbering|s"
12244 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
12246 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12247 msgid "Customize the numeration"
12248 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
12250 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12252 msgstr "Unterbeispiel"
12254 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12255 msgid "Subexample:"
12256 msgstr "Unterbeispiel:"
12258 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12262 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12263 msgid "Translation"
12264 msgstr "Übersetzung"
12266 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12267 msgid "Glosse Translation|s"
12268 msgstr "Glossen-Übersetzung"
12270 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12271 msgid "Add a translation for the glosse"
12272 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
12274 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12276 msgstr "Tri-Glosse"
12278 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12279 msgid "Structure Tree"
12280 msgstr "Strukturbaum"
12282 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12286 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12290 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12294 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12298 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12302 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12306 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12310 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12311 msgid "GroupGlossedWords"
12312 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
12314 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12318 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12322 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12323 msgid "List of Tableaux"
12324 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
12326 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12330 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12331 msgid "Literate programming"
12332 msgstr "Literarische Programmierung"
12334 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12338 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12339 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12340 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12342 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12343 msgid "Running LaTeX Title"
12344 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
12346 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12348 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
12350 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12352 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12354 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12355 msgid "Author Running"
12356 msgstr "Kolumne Autor"
12358 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12359 msgid "Author Running:"
12360 msgstr "Kolumne Autor:"
12362 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12364 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
12366 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12367 msgid "TOC Author:"
12368 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12370 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12374 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12377 msgstr "Behauptung."
12379 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12380 msgid "Conjecture #."
12381 msgstr "Vermutung #."
12383 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12385 msgstr "Beispiel #."
12387 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12388 msgid "Exercise #."
12389 msgstr "Aufgabe #."
12391 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12395 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12397 msgstr "Problem #."
12399 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12403 msgstr "Eigenschaft"
12405 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12406 msgid "Property #."
12407 msgstr "Eigenschaft #."
12409 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12410 msgid "Question #."
12413 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12415 msgstr "Bemerkung #."
12417 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12418 msgid "Solution #."
12421 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12422 msgid "Logical Markup"
12423 msgstr "Logisches Markup"
12425 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12427 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12430 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
12431 "Hervorgehoben, Stark und Code."
12433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12441 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12445 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12449 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12457 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12461 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12465 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12466 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12467 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12468 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12469 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12470 msgid "Short Title (TOC)|S"
12471 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
12473 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12474 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12475 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12477 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12478 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12479 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12480 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12481 msgid "Short Title (Header)"
12482 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
12484 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12485 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12486 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
12488 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12489 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12490 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12492 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12493 msgid "The section as it appears in the running headers"
12494 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12496 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12497 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12498 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12500 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12501 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12502 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12504 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12505 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12506 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12508 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12509 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12510 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12512 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12513 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12514 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12516 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12517 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12518 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12520 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12521 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12522 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12524 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12525 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12526 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12528 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12529 msgid "Chapterprecis"
12530 msgstr "Kapitelsynopse"
12532 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12536 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12537 msgid "Epigraph Source|S"
12538 msgstr "Epigraph-Quelle"
12540 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12544 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12545 msgid "The source/author of this epigraph"
12546 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
12548 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12550 msgstr "Gedichttitel"
12552 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12553 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12554 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12556 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12557 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12558 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12560 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12562 msgstr "Gedichttitel*"
12564 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12568 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12569 msgid "Minimalistic"
12570 msgstr "Minimalistisch"
12572 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12573 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12575 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
12576 "'minimalistischen' Stil dar."
12578 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12582 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12584 msgstr "Lebenslauf-Stil"
12586 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12588 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
12590 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12591 msgid "Style Options"
12592 msgstr "Stil-Optionen"
12594 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12595 msgid "Options for the CV style"
12596 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
12598 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12600 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
12602 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12603 msgid "CV Color Scheme:"
12604 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
12606 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12608 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
12610 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12611 msgid "CV Icon Set:"
12612 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
12614 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12615 msgid "CVColumnWidth"
12616 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
12618 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12619 msgid "Column Width:"
12620 msgstr "Spaltenbreite:"
12622 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12623 msgid "PDF Page Mode"
12624 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
12626 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12627 msgid "PDF Page Mode:"
12628 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
12630 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12634 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12638 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12639 msgid "Family Name:"
12642 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12646 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12647 msgid "Optional address line"
12648 msgstr "Optionale Adresszeile"
12650 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12654 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12656 msgstr "Telefontyp"
12658 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12659 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12661 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
12664 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12666 msgstr "Soziales Netzwerk"
12668 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12670 msgstr "Soziales Netzwerk:"
12672 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12673 msgid "Name of the social network"
12674 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
12676 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12678 msgstr "Extra-Info"
12680 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12681 msgid "Extra Info:"
12682 msgstr "Extra-Info:"
12684 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12688 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12689 msgid "Height the photo is resized to"
12690 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
12692 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12696 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12697 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12698 msgstr "Dicke des Rahmens"
12700 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12701 msgid "EmptySection"
12702 msgstr "LeererAbschnitt"
12704 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12705 msgid "Empty Section"
12706 msgstr "Leerer Abschnitt"
12708 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12709 msgid "CloseSection"
12710 msgstr "SchließeAbschnitt"
12712 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12716 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12717 msgid "Optional width"
12718 msgstr "Optionale Breite"
12720 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12721 msgid "Header content"
12722 msgstr "Kopfzeileninhalt"
12724 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12728 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12732 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12736 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12740 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12741 msgid "ItemWithComment"
12742 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
12744 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12745 msgid "Item with Comment:"
12746 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
12748 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12752 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12754 msgstr "Listeneintrag"
12756 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12758 msgstr "Listeneintrag:"
12760 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12762 msgstr "DoppelterEintrag"
12764 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12765 msgid "Double Item:"
12766 msgstr "Doppelter Eintrag:"
12768 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12769 msgid "Left Summary"
12770 msgstr "Zusammenfassung links"
12772 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12773 msgid "Left summary"
12774 msgstr "Zusammenfassung links"
12776 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12778 msgstr "Text links"
12780 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12782 msgstr "Text links"
12784 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12785 msgid "Right Summary"
12786 msgstr "Zusammenfassung rechts"
12788 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12789 msgid "Right summary"
12790 msgstr "Zusammenfassung rechts"
12792 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12793 msgid "DoubleListItem"
12794 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
12796 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12797 msgid "Double List Item:"
12798 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
12800 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12802 msgstr "Erster Listeneintrag"
12804 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12806 msgstr "Erster Listeneintrag"
12808 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12812 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12813 msgid "MakeCVtitle"
12814 msgstr "CV-Titel ausgeben"
12816 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12817 msgid "Make CV Title"
12818 msgstr "CV-Titel ausgeben"
12820 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12821 msgid "MakeLetterTitle"
12822 msgstr "Brieftitel ausgeben"
12824 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12825 msgid "Make Letter Title"
12826 msgstr "Brieftitel ausgeben"
12828 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12829 msgid "MakeLetterClosing"
12830 msgstr "Briefschluss ausgeben"
12832 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12833 msgid "Close Letter"
12834 msgstr "Briefschluss"
12836 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12840 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12841 msgid "Company Name"
12842 msgstr "Firmenname"
12844 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12845 msgid "Company name"
12846 msgstr "Firmenname"
12848 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12852 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12853 msgid "Alternative Name"
12854 msgstr "Alternativer Name"
12856 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12857 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12858 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
12860 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12864 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12865 msgid "Multiple Columns"
12866 msgstr "Mehrere Spalten"
12868 #: lib/layouts/multicol.module:7
12870 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12871 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12872 "detailed description of multiple columns."
12874 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
12875 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
12876 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
12878 #: lib/layouts/multicol.module:19
12879 msgid "Number of Columns"
12880 msgstr "Anzahl der Spalten"
12882 #: lib/layouts/multicol.module:20
12883 msgid "Insert the number of columns here"
12884 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
12886 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
12887 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12891 #: lib/layouts/multicol.module:26
12892 msgid "An optional preface"
12893 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
12895 #: lib/layouts/multicol.module:29
12896 msgid "Space Before Page Break"
12897 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
12899 #: lib/layouts/multicol.module:30
12901 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12904 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
12905 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
12907 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12908 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12909 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
12911 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12912 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12913 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
12915 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12916 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12917 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
12919 #: lib/layouts/natbib.module:2
12923 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12927 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12929 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12930 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12931 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12933 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
12934 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
12935 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
12936 "ist, funktioniert."
12938 #: lib/layouts/noweb.module:2
12942 #: lib/layouts/noweb.module:5
12943 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12944 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
12946 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
12947 msgid "\\arabic{section}"
12948 msgstr "\\arabic{section}"
12950 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12951 msgid "\\arabic{chapter}"
12952 msgstr "\\arabic{chapter}"
12954 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12955 msgid "\\Alph{chapter}"
12956 msgstr "\\Alph{chapter}"
12958 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12959 msgid "\\arabic{footnote}"
12960 msgstr "\\arabic{footnote}"
12962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12963 msgid "\\Roman{section}."
12964 msgstr "\\Roman{section}."
12966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12967 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12968 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12971 msgid "\\Alph{subsection}."
12972 msgstr "\\Alph{subsection}."
12974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12975 msgid "\\arabic{subsection}."
12976 msgstr "\\arabic{subsection}."
12978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12979 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12980 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12983 msgid "\\alph{subsubsection}."
12984 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12987 msgid "\\alph{paragraph}."
12988 msgstr "\\alph{paragraph}."
12990 #: lib/layouts/paper.layout:3
12991 msgid "Paper (Standard Class)"
12992 msgstr "Paper (Standardklasse)"
12994 #: lib/layouts/paper.layout:152
12996 msgstr "Untertitel"
12998 #: lib/layouts/paper.layout:164
12999 msgid "Institution"
13000 msgstr "Institution"
13002 #: lib/layouts/paralist.module:2
13003 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13004 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
13006 #: lib/layouts/paralist.module:9
13008 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13009 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13010 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13011 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13012 "extended to use a similar optional argument."
13014 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
13015 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
13016 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
13017 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
13018 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
13019 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
13021 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13022 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13023 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13024 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13025 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13026 #: lib/layouts/paralist.module:133
13027 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13028 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
13030 #: lib/layouts/paralist.module:47
13031 msgid "AsParagraphItem"
13032 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
13034 #: lib/layouts/paralist.module:51
13035 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13036 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
13038 #: lib/layouts/paralist.module:56
13039 msgid "InParagraphItem"
13040 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
13042 #: lib/layouts/paralist.module:60
13043 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13044 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
13046 #: lib/layouts/paralist.module:65
13047 msgid "CompactItem"
13048 msgstr "Auflistung (kompakt)"
13050 #: lib/layouts/paralist.module:72
13051 msgid "Compact Itemize Options"
13052 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
13054 #: lib/layouts/paralist.module:77
13055 msgid "AsParagraphEnum"
13056 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
13058 #: lib/layouts/paralist.module:81
13059 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13060 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
13062 #: lib/layouts/paralist.module:86
13063 msgid "InParagraphEnum"
13064 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
13066 #: lib/layouts/paralist.module:90
13067 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13068 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
13070 #: lib/layouts/paralist.module:95
13071 msgid "CompactEnum"
13072 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
13074 #: lib/layouts/paralist.module:102
13075 msgid "Compact Enumerate Options"
13076 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
13078 #: lib/layouts/paralist.module:107
13079 msgid "AsParagraphDescr"
13080 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
13082 #: lib/layouts/paralist.module:111
13083 msgid "As Paragraph Description Options"
13084 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
13086 #: lib/layouts/paralist.module:116
13087 msgid "InParagraphDescr"
13088 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
13090 #: lib/layouts/paralist.module:120
13091 msgid "In Paragraph Description Options"
13092 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
13094 #: lib/layouts/paralist.module:125
13095 msgid "CompactDescr"
13096 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
13098 #: lib/layouts/paralist.module:132
13099 msgid "Compact Description Options"
13100 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
13102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13103 msgid "PDF Comments"
13104 msgstr "PDF-Kommentare"
13106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13108 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13109 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13110 "and the package documentation for details."
13112 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
13113 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13114 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
13116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13117 msgid "Define Avatar"
13118 msgstr "Avatar definieren"
13120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13121 msgid "PDF-comment"
13122 msgstr "PDF-Kommentar"
13124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13125 msgid "PDF-comment avatar:"
13126 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
13128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13129 msgid "Name of the Avatar"
13130 msgstr "Name des Avatars"
13132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13133 msgid "Define PDF-Comment Style"
13134 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
13136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13137 msgid "PDF-comment style:"
13138 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
13140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13141 msgid "Name of the style"
13142 msgstr "Name des Stils"
13144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13145 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13146 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
13148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13149 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13150 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
13152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13153 msgid "Name of the list style"
13154 msgstr "Name des Listenstils"
13156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13157 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13158 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
13160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13161 msgid "PDF-comment list style:"
13162 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
13164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13165 msgid "PDF-Comment-Setup"
13166 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
13168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13169 msgid "PDF (Setup)"
13170 msgstr "PDF (Einstellungen)"
13172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13173 msgid "PDF-Comment setup options"
13174 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
13176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13182 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13183 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13186 msgid "PDF-Annotation"
13187 msgstr "PDF-Anmerkung"
13189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13194 msgid "PDFComment Options"
13195 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
13197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13198 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13199 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13203 msgstr "PDF-Randnotiz"
13205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13206 msgid "PDF (Margin)"
13207 msgstr "PDF (Rand)"
13209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13211 msgstr "PDF-Markierung"
13213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13214 msgid "PDF (Markup)"
13215 msgstr "PDF (Markierung)"
13217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13218 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13219 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
13221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13222 msgid "PDF-Freetext"
13223 msgstr "PDF-Freitext"
13225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13226 msgid "PDF (Freetext)"
13227 msgstr "PDF (Freitext)"
13229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13231 msgstr "PDF-Rechteck"
13233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13234 msgid "PDF (Square)"
13235 msgstr "PDF (Rechteck)"
13237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13242 msgid "PDF (Circle)"
13243 msgstr "PDF (Kreis)"
13245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13251 msgstr "PDF (Linie)"
13253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13254 msgid "PDF-Sideline"
13255 msgstr "PDF-Randlinie"
13257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13258 msgid "PDF (Sideline)"
13259 msgstr "PDF (Randlinie)"
13261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13262 msgid "Insert the comment here"
13263 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
13265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13267 msgstr "PDF-Antwort"
13269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13270 msgid "PDF (Reply)"
13271 msgstr "PDF (Antwort)"
13273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13274 msgid "PDF-Tooltip"
13275 msgstr "PDF-Tooltip"
13277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13278 msgid "PDF (Tooltip)"
13279 msgstr "PDF (Tooltip)"
13281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13282 msgid "Tooltip Text"
13283 msgstr "Tooltip-Text"
13285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13290 msgid "Insert the tooltip text here"
13291 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
13293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13294 msgid "List of PDF Comments"
13295 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
13297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13298 msgid "[List of PDF Comments]"
13299 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
13301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13302 msgid "List Options|s"
13303 msgstr "Listen-Optionen"
13305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13306 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13307 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13309 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13311 msgstr "PDF-Formular"
13313 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13315 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13316 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13317 "documentation of hyperref for details."
13319 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
13320 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13321 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
13323 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13324 msgid "Begin PDF Form"
13325 msgstr "Beginne PDF-Formular"
13327 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13329 msgstr "PDF-Formular"
13331 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13332 msgid "PDF Form Parameters"
13333 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
13335 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13339 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13340 msgid "Insert PDF form parameters here"
13341 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
13343 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13344 msgid "End PDF Form"
13345 msgstr "Beende PDF-Formular"
13347 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13348 msgid "PDF Link Setup"
13349 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13351 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13352 msgid "PDF link setup"
13353 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13355 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13359 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13361 msgstr "Ankreuzfeld"
13363 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13365 msgstr "Auswahlmenü"
13367 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13371 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13372 msgid "Insert the label here"
13373 msgstr "Geben Sie hier die Marke ein"
13375 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13379 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13380 msgid "SubmitButton"
13381 msgstr "Sende-Knopf"
13383 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13384 msgid "ResetButton"
13385 msgstr "Zurücksetzen-Knopf"
13387 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13389 msgstr "PDF-Aktion"
13391 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13392 msgid "The name of the PDF action"
13393 msgstr "Name der PDF-Aktion"
13395 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13396 msgid "Text Field Style"
13397 msgstr "Textfeld-Stil"
13399 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13400 msgid "Default text field style"
13401 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
13403 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13404 msgid "Submit Button Style"
13405 msgstr "Sendeknopf-Stil"
13407 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13408 msgid "Default submit button style"
13409 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
13411 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13412 msgid "Push Button Style"
13413 msgstr "Knopf-Stil"
13415 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13416 msgid "Default push button style"
13417 msgstr "Standard-Knopfstil:"
13419 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13420 msgid "Check Box Style"
13421 msgstr "Ankreuzfeld-Stil"
13423 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13424 msgid "Default check box style"
13425 msgstr "Standard-Ankreuzfeld-Stil"
13427 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13428 msgid "Reset Button Style"
13429 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
13431 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13432 msgid "Default reset button style"
13433 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
13435 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13436 msgid "List Box Style"
13437 msgstr "Listen-Auswahlbox-Stil"
13439 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13440 msgid "Default list box style"
13441 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13443 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13444 msgid "Combo Box Style"
13445 msgstr "Auswahlbox-Stil"
13447 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13448 msgid "Default combo box style"
13449 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13451 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13452 msgid "Popdown Box Style"
13453 msgstr "Popdownbox-Stil"
13455 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13456 msgid "Default popdown box style"
13457 msgstr "Standard-Popdownbox-Stil"
13459 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13460 msgid "Radio Box Style"
13461 msgstr "Optionsschaltflächenstil"
13463 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13464 msgid "Default radio box style"
13465 msgstr "Standard-Optionsschaltflächenstil"
13467 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13471 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13472 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13474 msgstr "Titelfolie"
13476 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13477 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13481 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13485 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13486 msgid "Slide Option"
13487 msgstr "Slide-Option"
13489 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13490 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13491 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13493 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13497 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13501 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13503 msgstr "Breite Folie"
13505 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13507 msgstr "Leere Folie"
13509 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13510 msgid "Empty slide:"
13511 msgstr "Leere Folie:"
13513 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13514 msgid "Section Option"
13515 msgstr "Abschnittsoption"
13517 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13518 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13519 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13521 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13522 msgid "Itemize Type"
13523 msgstr "Auflistungstyp"
13525 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13526 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13527 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13529 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13530 msgid "ItemizeType1"
13531 msgstr "AuflistungsTyp1"
13533 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13534 msgid "Enumerate Type"
13535 msgstr "Nummerierungstyp"
13537 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13538 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13539 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13541 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13542 msgid "EnumerateType1"
13543 msgstr "AufzählungsTyp1"
13545 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13547 msgstr "Zweispaltig"
13549 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13550 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13551 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
13553 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13554 msgid "Left Column"
13555 msgstr "Linke Spalte"
13557 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13558 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13560 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
13563 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13565 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
13567 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13569 msgstr "Auf Folien"
13571 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13572 msgid "Overlay Specification|S"
13573 msgstr "Overlay-Spezifikation"
13575 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13576 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13578 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
13580 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13582 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
13584 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13586 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
13588 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13589 msgid "Recipe Book"
13590 msgstr "Rezeptbuch"
13592 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13593 msgid "\\thechapter"
13594 msgstr "\\thechapter"
13596 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13600 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13604 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13605 msgid "Ingredients"
13608 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13609 msgid "Ingredients Header"
13610 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
13612 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13613 msgid "Specify an optional ingredients header"
13614 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
13616 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13617 msgid "Ingredients:"
13620 #: lib/layouts/report.layout:3
13621 msgid "Report (Standard Class)"
13622 msgstr "Report (Standardklasse)"
13624 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13625 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13626 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
13628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13629 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13630 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13633 msgid "Affiliation (alternate)"
13634 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
13636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13637 msgid "Affiliation (alternate):"
13638 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
13640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13641 msgid "Alternate Affiliation Option"
13642 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
13644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13645 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13646 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
13648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13649 msgid "Affiliation (none)"
13650 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
13652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13653 msgid "No affiliation"
13654 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
13656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13657 msgid "Electronic Address:"
13658 msgstr "Elektronische Adresse:"
13660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13661 msgid "Electronic Address Option|s"
13662 msgstr "Option für elektronische Adresse"
13664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13665 msgid "Optional argument to the email command"
13666 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
13668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13669 msgid "Author URL Option"
13670 msgstr "Autoren-URL-Option"
13672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13673 msgid "Optional argument to the homepage command"
13674 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
13676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13677 msgid "Collaboration"
13678 msgstr "Kollaboration"
13680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13681 msgid "Collaboration:"
13682 msgstr "Kollaboration:"
13684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13689 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13690 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13693 msgid "acknowledgments"
13694 msgstr "Danksagungen"
13696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13697 msgid "Ruled Table"
13698 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
13700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13703 msgstr "Spezielles"
13705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13711 msgstr "Breiter Text"
13713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13718 msgid "List of Videos"
13719 msgstr "Videoverzeichnis"
13721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13723 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13727 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13730 msgid "lowercase text"
13731 msgstr "Kleinschreibung"
13733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13734 msgid "Online cite"
13735 msgstr "Online-Zitat"
13737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13738 msgid "online cite"
13739 msgstr "Online-Zitat"
13741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13742 msgid "Text behind"
13743 msgstr "Text danach"
13745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13746 msgid "text behind the cite"
13747 msgstr "Text hinter der Referenz"
13749 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13750 msgid "REVTeX (V. 4)"
13751 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13753 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13754 msgid "AltAffiliation"
13755 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
13757 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13758 msgid "PACS number:"
13759 msgstr "PACS-Nummer:"
13761 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13762 msgid "Risk and Safety Statements"
13763 msgstr "R- und S-Sätze"
13765 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13767 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13768 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13769 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13771 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
13772 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
13773 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13775 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13777 msgstr "R-S-Nummer"
13779 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13783 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13784 msgid "Safety phrase"
13785 msgstr "Sicherheitssatz"
13787 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13788 msgid "Phrase Text"
13791 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13792 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13794 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13797 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13801 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13805 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13809 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13811 msgstr "Logo links"
13813 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13815 msgstr "Logo links:"
13817 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13819 msgstr "Logo-Größe"
13821 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13822 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13823 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
13825 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13827 msgstr "Logo rechts"
13829 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13830 msgid "Right logo:"
13831 msgstr "Logo rechts:"
13833 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13834 msgid "Caption Width"
13835 msgstr "Legendenbreite"
13837 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13838 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13839 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
13841 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13842 msgid "KOMA-Script Article"
13843 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
13845 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13846 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13847 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
13849 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13850 msgid "KOMA-Script Book"
13851 msgstr "KOMA-Script-Buch"
13853 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13854 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13855 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13857 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13858 msgid "\\alph{enumii})"
13859 msgstr "\\alph{enumii})"
13861 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13863 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
13865 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13867 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
13869 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13871 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13872 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
13874 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13876 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
13878 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13880 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
13882 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13884 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
13886 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13888 msgstr "Miniabschnitt"
13890 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13894 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
13895 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
13896 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
13900 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13904 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13905 msgid "Uppertitleback"
13906 msgstr "Innenseite oben"
13908 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13909 msgid "Lowertitleback"
13910 msgstr "Innenseite unten"
13912 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13914 msgstr "Zusatztitel"
13916 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13920 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13924 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13928 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13932 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13936 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13937 msgid "Dictum Author"
13938 msgstr "Diktum-Autor"
13940 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13941 msgid "The author of this dictum"
13942 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
13944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13945 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13946 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
13948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
13960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
13964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
13965 msgid "Specialmail"
13966 msgstr "Versandart"
13968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
13969 msgid "Specialmail:"
13970 msgstr "Versandart:"
13972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
13976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
13978 msgstr "Ihr Zeichen"
13980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
13985 msgid "Your letter of:"
13986 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
13988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
13990 msgstr "Mein Zeichen"
13992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
13996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
13997 msgid "Customer no.:"
13998 msgstr "Kundennummer:"
14000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14005 msgid "Invoice no.:"
14006 msgstr "Rechnungsnummer:"
14008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14009 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14010 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
14012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14013 msgid "NextAddress"
14014 msgstr "Nächste Adresse"
14016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14017 msgid "Next Address:"
14018 msgstr "Nächste Adresse:"
14020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14021 msgid "Sender Name:"
14022 msgstr "Absendername:"
14024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14025 msgid "Sender Phone:"
14026 msgstr "Absender Telefon:"
14028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14029 msgid "Sender Fax:"
14030 msgstr "Absender-Fax:"
14032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14033 msgid "Sender E-Mail:"
14034 msgstr "Absender-E-Mail:"
14036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14037 msgid "Sender URL:"
14038 msgstr "Absender-URL:"
14040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14053 msgid "End of letter"
14054 msgstr "Ende des Briefs"
14056 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14057 msgid "KOMA-Script Report"
14058 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
14060 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14061 msgid "Section Boxes"
14062 msgstr "Abschnittsboxen"
14064 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14066 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14068 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
14069 "Poster'-Klasse vorgesehen."
14071 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14073 msgstr "Abschnittsbox"
14075 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14076 msgid "Section Box"
14077 msgstr "Abschnittsbox"
14079 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14080 msgid "Section Box Width|S"
14081 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14083 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14084 msgid "Width of the section Box"
14085 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14087 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14089 msgstr "Überschrift"
14091 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14092 msgid "Section Box Heading"
14093 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
14095 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14096 msgid "Insert the section box header here"
14097 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
14099 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14100 msgid "SubsectionBox"
14101 msgstr "Unterabschnittsbox"
14103 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14104 msgid "Subsection Box"
14105 msgstr "Unterabschnittsbox"
14107 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14108 msgid "SubsubsectionBox"
14109 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14111 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14112 msgid "Subsubsection Box"
14113 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14115 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14119 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14120 msgid "LandscapeSlide"
14121 msgstr "Folie (Querformat)"
14123 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14124 msgid "Landscape Slide"
14125 msgstr "Folie (Querformat)"
14127 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14128 msgid "PortraitSlide"
14129 msgstr "Folie (Hochformat)"
14131 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14132 msgid "Portrait Slide"
14133 msgstr "Folie (Hochformat)"
14135 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14136 msgid "SlideHeading"
14137 msgstr "Folien-Überschrift"
14139 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14140 msgid "SlideSubHeading"
14141 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
14143 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14144 msgid "ListOfSlides"
14145 msgstr "Folienverzeichnis"
14147 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14148 msgid "List of Slides"
14149 msgstr "Folienverzeichnis"
14151 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14152 msgid "SlideContents"
14153 msgstr "Folieninhalte"
14155 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14156 msgid "Slide Contents"
14157 msgstr "Folieninhalte"
14159 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14160 msgid "ProgressContents"
14161 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14163 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14164 msgid "Progress Contents"
14165 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14167 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14168 msgid "Landscape Slide:"
14169 msgstr "Folie (Querformat):"
14171 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14172 msgid "Portrait Slide:"
14173 msgstr "Folie (Hochformat)::"
14175 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14179 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14180 msgid "[List Of Slides]"
14181 msgstr "[Folienverzeichnis]"
14183 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14184 msgid "[Slide Contents]"
14185 msgstr "[Folieninhalte]"
14187 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14188 msgid "[Progress Contents]"
14189 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
14191 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14192 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14193 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
14195 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14197 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14198 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14199 "standard Paragraph Shapes'."
14201 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
14202 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
14203 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
14205 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14207 msgstr "CD-Etikett"
14209 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14210 msgid "ShapedParagraphs"
14211 msgstr "Geformte Absätze"
14213 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14217 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14221 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14225 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14229 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14231 msgstr "Schraubenmutter"
14233 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14237 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14241 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14245 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14247 msgstr "Tropfen abwärts"
14249 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14251 msgstr "Tropfen aufwärts"
14253 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14257 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14258 msgid "Triangle up"
14259 msgstr "Dreieck aufwärts"
14261 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14262 msgid "Triangle down"
14263 msgstr "Dreieck abwärts"
14265 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14266 msgid "Triangle left"
14267 msgstr "Dreieck links"
14269 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14270 msgid "Triangle right"
14271 msgstr "Dreieck rechts"
14273 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14275 msgstr "Geformter Absatz"
14277 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14278 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14279 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
14281 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14282 msgid "Shape specification"
14283 msgstr "Umriss-Spezifikation"
14285 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14286 msgid "Specification of the shape"
14287 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
14289 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14291 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
14293 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14294 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14295 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14297 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14299 msgid "Conjecture*"
14300 msgstr "Vermutung*"
14302 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14306 msgstr "Algorithmus*"
14308 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14312 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14313 msgid "The title as it appears in the running headers"
14314 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
14316 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14317 msgid "AMS subject classifications:"
14318 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
14320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14321 msgid "ACM SIGPLAN"
14322 msgstr "ACM SIGPLAN"
14324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14325 msgid "Name of the conference"
14326 msgstr "Name der Konferenz"
14328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14329 msgid "Conference:"
14330 msgstr "Konferenz:"
14332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14333 msgid "CopyrightYear"
14334 msgstr "UrheberrechtJahr"
14336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14337 msgid "Copyright year:"
14338 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
14340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14341 msgid "Copyrightdata"
14342 msgstr "UrheberrechtDaten"
14344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14345 msgid "Copyright data:"
14346 msgstr "Urheberrecht Daten:"
14348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14349 msgid "TitleBanner"
14350 msgstr "TitelBanner"
14352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14353 msgid "Title banner:"
14354 msgstr "Banner über dem Titel:"
14356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14357 msgid "PreprintFooter"
14358 msgstr "Preprint-Fußzeile"
14360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14361 msgid "Preprint footer:"
14362 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
14364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14365 msgid "Digital Object Identifier:"
14366 msgstr "Digital Object Identifier:"
14368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14369 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14370 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
14372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14376 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14380 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14384 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14385 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14386 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
14388 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14389 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14390 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
14392 #: lib/layouts/slides.layout:107
14394 msgstr "Neue Folie:"
14396 #: lib/layouts/slides.layout:129
14400 #: lib/layouts/slides.layout:144
14401 msgid "New Overlay:"
14402 msgstr "Neues Overlay:"
14404 #: lib/layouts/slides.layout:184
14406 msgstr "Neue Notiz:"
14408 #: lib/layouts/slides.layout:209
14409 msgid "InvisibleText"
14410 msgstr "Unsichtbarer Text"
14412 #: lib/layouts/slides.layout:216
14413 msgid "<Invisible Text Follows>"
14414 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
14416 #: lib/layouts/slides.layout:233
14417 msgid "VisibleText"
14418 msgstr "Sichtbarer Text"
14420 #: lib/layouts/slides.layout:240
14421 msgid "<Visible Text Follows>"
14422 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
14424 #: lib/layouts/spie.layout:3
14425 msgid "SPIE Proceedings"
14426 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
14428 #: lib/layouts/spie.layout:56
14430 msgstr "Autoren-Info"
14432 #: lib/layouts/spie.layout:68
14433 msgid "Authorinfo:"
14434 msgstr "Autoren-Info:"
14436 #: lib/layouts/spie.layout:96
14437 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14438 msgstr "DANKSAGUNGEN"
14440 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14442 msgstr "UNDEFINIERT"
14444 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14448 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14452 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14456 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14460 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14464 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14465 msgid "\\Roman{part}"
14466 msgstr "\\Roman{part}"
14468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14469 msgid "Part \\Roman{part}"
14470 msgstr "Teil \\Roman{part}"
14472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14474 msgstr "Kapitel ##"
14476 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14479 msgstr "Abschnitt ##"
14481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14482 msgid "Paragraph ##"
14483 msgstr "Paragraph ##"
14485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14486 msgid "\\arabic{enumi}."
14487 msgstr "\\arabic{enumi}."
14489 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14490 msgid "\\roman{enumiii}."
14491 msgstr "\\roman{enumiii}."
14493 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14494 msgid "\\Alph{enumiv}."
14495 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14498 msgid "Equation ##"
14499 msgstr "Gleichung ##"
14501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14502 msgid "Footnote ##"
14503 msgstr "Fußnote ##"
14505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14506 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14507 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14519 msgstr "Grauschrift"
14521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14522 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14527 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14528 msgstr "Programm-Listings"
14530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
14531 msgid "Listings[[inset]]"
14532 msgstr "Programm-Listings"
14534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14544 msgstr "ohne Marke"
14546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14550 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14552 msgstr "Unformatiert*"
14554 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14555 msgid "Part \\thepart"
14556 msgstr "Teil \\thepart"
14558 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14559 msgid "Chapter \\thechapter"
14560 msgstr "Kapitel \\thechapter"
14562 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14563 msgid "Appendix \\thechapter"
14564 msgstr "Anhang \\thechapter"
14566 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14567 msgid "Front Matter"
14570 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14571 msgid "--- Front Matter ---"
14572 msgstr "--- Vorspann ---"
14574 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14575 msgid "Main Matter"
14578 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14579 msgid "--- Main Matter ---"
14580 msgstr "--- Hauptteil ---"
14582 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14583 msgid "Back Matter"
14586 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14587 msgid "--- Back Matter ---"
14588 msgstr "--- Nachspann ---"
14590 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14591 msgid "PartBacktext"
14592 msgstr "Teilrückseite"
14594 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14596 msgstr "Teil-Titel"
14598 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14599 msgid "Title of this part"
14600 msgstr "Titel dieses Teils"
14602 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14603 msgid "ChapSubtitle"
14604 msgstr "Kapitel-Untertitel"
14606 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14608 msgstr "Kapitelautor"
14610 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14612 msgstr "Kapitelmotto"
14614 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14615 msgid "Run-in headings"
14616 msgstr "Spitzkolumne"
14618 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14619 msgid "Sub-run-in headings"
14620 msgstr "Unterspitzkolumne"
14622 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14624 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
14626 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14628 msgstr "Extrakapitel"
14630 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14631 msgid "Author data:"
14632 msgstr "Autorangaben:"
14634 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14636 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
14638 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14639 msgid "TOC author:"
14640 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
14642 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14643 msgid "Running Title"
14644 msgstr "Titel in Kopfzeile"
14646 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14647 msgid "Running Author"
14648 msgstr "Autor in Kopfzeile"
14650 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14651 msgid "Running Chapter"
14652 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
14654 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14655 msgid "Running chapter:"
14656 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
14658 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14659 msgid "Running Section"
14660 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
14662 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14663 msgid "Running section:"
14664 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
14666 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14670 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14671 msgid "Abstract* (not printed)"
14672 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
14674 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14675 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14679 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14680 msgid "Alternative name"
14681 msgstr "Alternativer Name"
14683 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14684 msgid "Longest Description Label"
14685 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14687 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14688 msgid "Longest description label"
14689 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14691 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14695 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14697 msgstr "SV-Graubox"
14699 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14701 msgstr "Beweis (QED)"
14703 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14704 msgid "Proof(smartQED)"
14705 msgstr "Beweis (smartQED)"
14707 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14708 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14709 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
14711 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14712 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14716 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14717 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14718 msgid "Headnote (optional):"
14719 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
14721 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14722 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14723 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14727 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14728 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14732 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14733 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14734 msgid "Institute #"
14735 msgstr "Institut #"
14737 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14738 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14739 msgid "Corr Author:"
14740 msgstr "Verantw. Autor:"
14742 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14743 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14745 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
14747 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14748 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14750 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
14752 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14753 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14754 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14756 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14758 msgstr "Unterklasse"
14760 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14761 msgid "Mathematics Subject Classification"
14762 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
14764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14768 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14769 msgid "CR Subject Classification"
14770 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
14772 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14773 msgid "Solution \\thesolution"
14774 msgstr "Lösung \\thesolution"
14776 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14777 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14778 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14780 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14781 msgid "Springer SV Mono"
14782 msgstr "Springer SV Mono"
14784 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14785 msgid "Springer SV Mult"
14786 msgstr "Springer SV Mult"
14788 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14792 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14796 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14797 msgid "Contributors"
14798 msgstr "Mitwirkende"
14800 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14801 msgid "List of Contributors"
14802 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
14804 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14805 msgid "Contributor List"
14806 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
14808 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14809 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14810 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14811 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14812 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14813 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14814 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14815 msgid "For editors"
14816 msgstr "Für Herausgeber"
14818 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14819 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14820 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
14822 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
14826 #: lib/layouts/sweave.module:6
14828 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14829 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14831 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
14832 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
14833 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
14835 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14836 msgid "Sweave Input File"
14837 msgstr "Sweave Eingabedatei"
14839 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14840 msgid "Number Tables by Section"
14841 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
14843 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14845 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14846 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14848 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14849 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
14851 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14852 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14853 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
14855 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14856 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14857 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
14859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14860 msgid "Fancy Colored Boxes"
14861 msgstr "Elegante farbige Boxen"
14863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14865 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14866 "the tcolorbox documentation for details."
14868 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
14869 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
14870 "Dokumentation des Pakets für Details."
14872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14874 msgstr "Farbige Box"
14876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14877 msgid "Color Box Options"
14878 msgstr "Optionen für farbige Box"
14880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14881 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14882 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14885 msgid "Dynamic Color Box"
14886 msgstr "Dynamische farbige Box"
14888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14889 msgid "Color Box (Dynamic)"
14890 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
14892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14893 msgid "Fit Color Box"
14894 msgstr "Passende farbige Box"
14896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14897 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14898 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
14900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14901 msgid "Raster Color Box"
14902 msgstr "Farbbox-Raster"
14904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14905 msgid "Subtitle Options"
14906 msgstr "Untertitel-Optionen"
14908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14909 msgid "Insert the options here"
14910 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
14912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14913 msgid "Color Box Separator"
14914 msgstr "Farbbox-Trenner"
14916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14917 msgid "Color Boxes"
14918 msgstr "Farbige Boxen"
14920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14925 msgid "Color Box Line"
14926 msgstr "Farbbox-Linie"
14928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14929 msgid "Color Box Setup"
14930 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
14932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14933 msgid "New Color Box Type"
14934 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
14936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14937 msgid "New Box Options"
14938 msgstr "Optionen für neue Box"
14940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14941 msgid "Options for the new box type (optional)"
14942 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
14944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14945 msgid "Name of the new box type"
14946 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
14948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14953 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14954 msgstr "Zahl der Argumente"
14956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14957 msgid "Default Value"
14958 msgstr "Standardwert"
14960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14961 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14962 msgstr "Standardwert für das Argument"
14964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14965 msgid "Custom Color Box 1"
14966 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
14968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14969 msgid "More Color Box Options"
14970 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
14972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14973 msgid "Insert more color box options here"
14975 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14978 msgid "Custom Color Box 2"
14979 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
14981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14982 msgid "Custom Color Box 3"
14983 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
14985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14986 msgid "Custom Color Box 4"
14987 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
14989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14990 msgid "Custom Color Box 5"
14991 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
14993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
14994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
14995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
14996 msgid "Definitions & Theorems"
14997 msgstr "Definitionen & Theoreme"
14999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15001 msgid "Fact \\thefact."
15002 msgstr "Fakt \\thefact."
15004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15006 msgid "Definition \\thedefinition."
15007 msgstr "Definition \\thedefinition."
15009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15011 msgid "Example \\theexample."
15012 msgstr "Beispiel \\theexample."
15014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15016 msgid "Problem \\theproblem."
15017 msgstr "Problem \\theproblem."
15019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15021 msgid "Exercise \\theexercise."
15022 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
15024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15025 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15026 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
15028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15030 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15031 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15032 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15033 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15034 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15035 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15036 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15037 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15039 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15040 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15041 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
15042 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
15043 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
15044 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
15045 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
15046 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15049 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15050 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
15052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15054 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15055 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15056 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15057 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15058 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15059 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15060 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15062 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15063 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15064 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15065 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
15066 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
15067 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
15068 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
15070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15071 msgid "Criterion \\thecriterion."
15072 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15077 msgstr "Kriterium*"
15079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15082 msgstr "Kriterium."
15084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15085 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15086 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
15088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15091 msgstr "Algorithmus."
15093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15094 msgid "Axiom \\theaxiom."
15095 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15108 msgid "Condition \\thecondition."
15109 msgstr "Bedingung \\thecondition."
15111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15114 msgstr "Bedingung*"
15116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15119 msgstr "Bedingung."
15121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15123 msgid "Note \\thenote."
15124 msgstr "Notiz \\thenote."
15126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15137 msgid "Notation \\thenotation."
15138 msgstr "Notation \\thenotation."
15140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15151 msgid "Summary \\thesummary."
15152 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
15154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15157 msgstr "Zusammenfassung*"
15159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15162 msgstr "Zusammenfassung."
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15165 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15166 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
15168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15170 msgid "Acknowledgement*"
15171 msgstr "Danksagung*"
15173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15174 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15175 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
15177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15179 msgid "Conclusion*"
15180 msgstr "Schlussfolgerung*"
15182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15184 msgid "Conclusion."
15185 msgstr "Schlussfolgerung."
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15201 msgid "Assumption \\theassumption."
15202 msgstr "Annahme \\theassumption."
15204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15206 msgid "Assumption*"
15209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15211 msgid "Assumption."
15214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15225 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15226 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
15228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15230 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15231 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15232 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15233 "in both numbered and non-numbered forms."
15235 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15236 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15237 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15238 "nicht nummeriert."
15240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15241 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15242 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15243 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15248 msgid "Criterion \\thetheorem."
15249 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15252 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15253 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
15255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15256 msgid "Axiom \\thetheorem."
15257 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15260 msgid "Condition \\thetheorem."
15261 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
15263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15264 msgid "Note \\thetheorem."
15265 msgstr "Notiz \\thetheorem."
15267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15268 msgid "Notation \\thetheorem."
15269 msgstr "Notation \\thetheorem."
15271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15272 msgid "Summary \\thetheorem."
15273 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
15275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15276 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15277 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
15279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15280 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15281 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
15283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15284 msgid "Assumption \\thetheorem."
15285 msgstr "Annahme \\thetheorem."
15287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15288 msgid "Question \\thetheorem."
15289 msgstr "Frage \\thetheorem."
15291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15292 msgid "Corollary \\thetheorem."
15293 msgstr "Korollar \\thetheorem."
15295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15296 msgid "Lemma \\thetheorem."
15297 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15300 msgid "Proposition \\thetheorem."
15301 msgstr "Satz \\thetheorem."
15303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15304 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15305 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
15307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15308 msgid "Fact \\thetheorem."
15309 msgstr "Fakt \\thetheorem."
15311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15312 msgid "Definition \\thetheorem."
15313 msgstr "Definition \\thetheorem."
15315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15316 msgid "Example \\thetheorem."
15317 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
15319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15320 msgid "Problem \\thetheorem."
15321 msgstr "Problem \\thetheorem."
15323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15324 msgid "Exercise \\thetheorem."
15325 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
15327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15328 msgid "Solution \\thetheorem."
15329 msgstr "Lösung \\thetheorem."
15331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15332 msgid "Remark \\thetheorem."
15333 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
15335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15336 msgid "Claim \\thetheorem."
15337 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
15339 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15340 msgid "Theorems (AMS)"
15341 msgstr "Theoreme (AMS)"
15343 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15345 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15346 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15347 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15348 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15350 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15351 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15352 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
15353 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
15354 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
15356 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15357 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15358 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
15360 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15362 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15363 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15364 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15365 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15366 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15367 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15368 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15370 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15371 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15372 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15373 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15374 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
15375 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15377 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15378 msgid "Case \\arabic{casei}."
15379 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
15381 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15382 msgid "Case \\roman{caseii}."
15383 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
15385 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15386 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15387 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
15389 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15390 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15391 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
15393 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15394 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15395 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15397 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15399 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15400 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15401 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15402 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15403 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15405 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15406 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15407 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15408 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15409 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
15411 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15412 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15413 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
15415 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15417 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15418 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15419 "chapter environment."
15421 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
15422 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
15423 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
15425 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15426 msgid "Named Theorems"
15427 msgstr "Benannte Theoreme"
15429 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15431 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15432 "'Additional Theorem Text' argument."
15434 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
15435 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
15437 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15438 msgid "Named Theorem"
15439 msgstr "Benanntes Theorem"
15441 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15442 msgid "Named Theorem."
15443 msgstr "Benanntes Theorem."
15445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15463 msgstr "Bemerkung*"
15465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15467 msgstr "Behauptung*"
15469 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15470 msgid "Alternative proof string"
15471 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
15473 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15474 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15475 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
15477 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15479 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15480 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15481 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15482 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15483 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15485 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15486 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15487 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15488 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15489 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
15491 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15492 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15493 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
15495 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15497 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15500 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
15501 "Abschnittes zurückgesetzt)."
15503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15504 msgid "Conjecture."
15505 msgstr "Vermutung."
15507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15525 msgstr "Bemerkung."
15527 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15528 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15529 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
15531 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15533 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15534 "using the extended AMS machinery."
15536 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
15537 "das erweiterte AMS."
15539 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15543 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15545 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15546 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15547 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15549 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
15550 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
15551 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
15554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15556 msgstr "Name/Titel"
15558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15559 msgid "Alternative optional name or title"
15560 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
15562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15563 msgid "Prop \\theprop."
15564 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
15566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15572 msgstr "\\theprob."
15574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15579 msgid "# [number of Prob]"
15580 msgstr "# [Problemnummer]"
15582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15583 msgid "Label of Problem"
15584 msgstr "Marke des Problems"
15586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15587 msgid "Label of the corresponding problem"
15588 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
15590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15591 msgid "Property \\theproperty."
15592 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
15594 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15596 msgstr "TODO-Notizen"
15598 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15600 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15601 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15602 "provides a paragraph style."
15604 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
15605 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
15606 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
15609 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15613 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15614 msgid "List of TODOs"
15615 msgstr "Liste der TODOs"
15617 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15618 msgid "[List of TODOs]"
15619 msgstr "[Liste der TODOs]"
15621 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15622 msgid "List of TODOs Heading|s"
15623 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
15625 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15626 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15628 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
15630 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15631 msgid "TODO Note (Margin)"
15632 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
15634 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15635 msgid "TODO (Margin)"
15636 msgstr "TODO (Rand)"
15638 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15639 msgid "TODO Note Options|s"
15640 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
15642 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15643 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15644 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
15646 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15647 msgid "TODO Note (inline)"
15648 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
15650 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15651 msgid "TODO (Inline)"
15652 msgstr "TODO (eingebettet)"
15654 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15655 msgid "Missing Figure"
15656 msgstr "Fehlende Abbildung"
15658 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15659 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15660 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
15662 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15663 msgid "Todo[Inline]"
15664 msgstr "TODO [eingebettet]"
15666 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15667 msgid "Todo[margin]"
15668 msgstr "TODO [Rand]"
15670 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15671 msgid "MissingFigure"
15672 msgstr "Fehlende Abbildung"
15674 #: lib/layouts/treport.layout:3
15675 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15676 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
15678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15680 msgstr "Tufte-Buch"
15682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15684 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
15686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15688 msgstr "Randnotiz (numm.)"
15690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15692 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
15694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15696 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
15698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15700 msgstr "Neuer Gedanke"
15702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15703 msgid "new thought"
15704 msgstr "Neuer Gedanke"
15706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15716 msgstr "Kapitälchen"
15718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15720 msgstr "Kapitälchen"
15722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15724 msgstr "Volle Breite"
15726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15727 msgid "MarginTable"
15728 msgstr "Randtabelle"
15730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15731 msgid "MarginFigure"
15732 msgstr "Randabbildung"
15734 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15735 msgid "Tufte Handout"
15736 msgstr "Tufte-Handout"
15738 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15742 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15743 msgid "Variable-width Minipages"
15744 msgstr "Breitenvariable Minipages"
15746 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15748 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15749 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15750 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15751 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15752 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15754 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
15755 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
15756 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
15757 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
15758 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
15759 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
15761 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15762 msgid "Minipage (Var. Width)"
15763 msgstr "Minipage (var. Breite)"
15765 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15766 msgid "Minipage (var.)"
15767 msgstr "Minipage (var.)"
15769 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15770 msgid "Vert. Adjustment"
15771 msgstr "Vert. Ausrichtung"
15773 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15774 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15775 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
15777 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15779 msgstr "Max. Breite"
15781 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15782 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15783 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
15785 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15786 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15788 msgstr "Ignorieren"
15790 #: lib/languages:106
15794 #: lib/languages:114
15798 #: lib/languages:123
15799 msgid "English (USA)"
15800 msgstr "Englisch (USA)"
15802 #: lib/languages:135
15803 msgid "Greek (ancient)"
15804 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
15806 #: lib/languages:152
15807 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15808 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
15810 #: lib/languages:163
15811 msgid "Arabic (Arabi)"
15812 msgstr "Arabisch (Arabi)"
15814 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15818 #: lib/languages:184
15819 msgid "English (Australia)"
15820 msgstr "Englisch (Australien)"
15822 #: lib/languages:196
15823 msgid "German (Austria, old spelling)"
15824 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
15826 #: lib/languages:208
15827 msgid "German (Austria)"
15828 msgstr "Deutsch (Österreich)"
15830 #: lib/languages:218
15832 msgstr "Indonesisch"
15834 #: lib/languages:228
15838 #: lib/languages:237
15842 #: lib/languages:251
15844 msgstr "Weißrussisch"
15846 #: lib/languages:260
15847 msgid "Portuguese (Brazil)"
15848 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
15850 #: lib/languages:270
15852 msgstr "Bretonisch"
15854 #: lib/languages:279
15855 msgid "English (UK)"
15856 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
15858 #: lib/languages:289
15860 msgstr "Bulgarisch"
15862 #: lib/languages:300
15863 msgid "English (Canada)"
15864 msgstr "Englisch (Kanada)"
15866 #: lib/languages:311
15867 msgid "French (Canada)"
15868 msgstr "Französisch (Kanada)"
15870 #: lib/languages:321
15872 msgstr "Katalanisch"
15874 #: lib/languages:333
15875 msgid "Chinese (simplified)"
15876 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
15878 #: lib/languages:343
15879 msgid "Chinese (traditional)"
15880 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
15882 #: lib/languages:353
15886 #: lib/languages:360
15890 #: lib/languages:369
15892 msgstr "Tschechisch"
15894 #: lib/languages:379
15898 #: lib/languages:390
15899 msgid "Divehi (Maldivian)"
15902 #: lib/languages:397
15904 msgstr "Holländisch"
15906 #: lib/languages:408
15910 #: lib/languages:420
15914 #: lib/languages:429
15918 #: lib/languages:443
15922 #: lib/languages:457
15926 #: lib/languages:468
15928 msgstr "Französisch"
15930 #: lib/languages:484
15934 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15938 #: lib/languages:507
15939 msgid "German (old spelling)"
15940 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
15942 #: lib/languages:518
15946 #: lib/languages:533
15947 msgid "German (Switzerland)"
15948 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
15950 #: lib/languages:547
15951 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15952 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
15954 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15957 msgstr "Griechisch"
15959 #: lib/languages:570
15960 msgid "Greek (polytonic)"
15961 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
15963 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15967 #: lib/languages:598
15971 #: lib/languages:616
15973 msgstr "Isländisch"
15975 #: lib/languages:627
15976 msgid "Interlingua"
15977 msgstr "Interlingua"
15979 #: lib/languages:636
15983 #: lib/languages:645
15985 msgstr "Italienisch"
15987 #: lib/languages:660
15991 #: lib/languages:673
15992 msgid "Japanese (CJK)"
15993 msgstr "Japanisch (CJK)"
15995 #: lib/languages:682
15997 msgstr "Kasachisch"
15999 #: lib/languages:692
16001 msgstr "Koreanisch"
16003 #: lib/languages:701
16005 msgstr "Kurmandschi"
16007 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16011 #: lib/languages:729
16015 #: lib/languages:742
16019 #: lib/languages:753
16020 msgid "Lower Sorbian"
16021 msgstr "Niedersorbisch"
16023 #: lib/languages:762
16027 #: lib/languages:773
16031 #: lib/languages:783
16033 msgstr "Mongolisch"
16035 #: lib/languages:792
16036 msgid "English (New Zealand)"
16037 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
16039 #: lib/languages:802
16040 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16041 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
16043 #: lib/languages:812
16044 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16045 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
16047 #: lib/languages:823
16049 msgstr "Okzitanisch"
16051 #: lib/languages:841
16055 #: lib/languages:852
16057 msgstr "Portugiesisch"
16059 #: lib/languages:862
16063 #: lib/languages:872
16067 #: lib/languages:883
16069 msgstr "Nordsamisch"
16071 #: lib/languages:892
16075 #: lib/languages:899
16077 msgstr "Schottisch"
16079 #: lib/languages:908
16083 #: lib/languages:920
16084 msgid "Serbian (Latin)"
16085 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
16087 #: lib/languages:930
16089 msgstr "Slowakisch"
16091 #: lib/languages:940
16093 msgstr "Slowenisch"
16095 #: lib/languages:949
16099 #: lib/languages:963
16100 msgid "Spanish (Mexico)"
16101 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
16103 #: lib/languages:975
16105 msgstr "Schwedisch"
16107 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16111 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16115 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16117 msgstr "Thailändisch"
16119 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16123 #: lib/languages:1031
16127 #: lib/languages:1046
16129 msgstr "Turkmenisch"
16131 #: lib/languages:1056
16133 msgstr "Ukrainisch"
16135 #: lib/languages:1067
16136 msgid "Upper Sorbian"
16137 msgstr "Obersorbisch"
16139 #: lib/languages:1088
16141 msgstr "Vietnamesisch"
16143 #: lib/languages:1099
16147 #: lib/latexfonts:82
16148 msgid "AE (Almost European)"
16149 msgstr "AE (Almost European)"
16151 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16153 msgstr "Bera Serif"
16155 #: lib/latexfonts:104
16159 #: lib/latexfonts:110
16160 msgid "Concrete Roman"
16161 msgstr "Concrete Roman"
16163 #: lib/latexfonts:116
16164 msgid "Zapf Chancery"
16165 msgstr "Zapf Chancery"
16167 #: lib/latexfonts:122
16168 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16169 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16171 #: lib/latexfonts:128
16172 msgid "Computer Modern Roman"
16173 msgstr "Computer Modern Roman"
16175 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16176 msgid "URW Garamond"
16177 msgstr "URW Garamond"
16179 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16183 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16184 msgid "Latin Modern Roman"
16185 msgstr "Latin Modern Roman"
16187 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16188 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16189 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16191 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16192 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16193 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16195 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16196 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16197 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16199 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16201 msgstr "Minion Pro"
16203 #: lib/latexfonts:273
16204 msgid "New Century Schoolbook"
16205 msgstr "New Century Schoolbook"
16207 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16208 #: lib/latexfonts:311
16212 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16213 msgid "Times Roman"
16214 msgstr "Times Roman"
16216 #: lib/latexfonts:345
16217 msgid "TeX Gyre Bonum"
16218 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16220 #: lib/latexfonts:351
16221 msgid "TeX Gyre Chorus"
16222 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16224 #: lib/latexfonts:357
16225 msgid "TeX Gyre Pagella"
16226 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16228 #: lib/latexfonts:363
16229 msgid "TeX Gyre Schola"
16230 msgstr "TeX Gyre Schola"
16232 #: lib/latexfonts:369
16233 msgid "TeX Gyre Termes"
16234 msgstr "TeX Gyre Termes"
16236 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16237 msgid "Utopia (Fourier)"
16238 msgstr "Utopia (Fourier)"
16240 #: lib/latexfonts:412
16241 msgid "Avant Garde"
16242 msgstr "Avant Garde"
16244 #: lib/latexfonts:418
16248 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16252 #: lib/latexfonts:444
16256 #: lib/latexfonts:451
16257 msgid "Computer Modern Sans"
16258 msgstr "Computer Modern Sans"
16260 #: lib/latexfonts:457
16264 #: lib/latexfonts:465
16268 #: lib/latexfonts:472
16269 msgid "Iwona (Light)"
16270 msgstr "Iwona (Light)"
16272 #: lib/latexfonts:479
16273 msgid "Iwona (Condensed)"
16274 msgstr "Iwona (Condensed)"
16276 #: lib/latexfonts:486
16277 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16278 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16280 #: lib/latexfonts:493
16284 #: lib/latexfonts:500
16285 msgid "Kurier (Light)"
16286 msgstr "Kurier (Light)"
16288 #: lib/latexfonts:507
16289 msgid "Kurier (Condensed)"
16290 msgstr "Kurier (Condensed)"
16292 #: lib/latexfonts:514
16293 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16294 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16296 #: lib/latexfonts:521
16297 msgid "Latin Modern Sans"
16298 msgstr "Latin Modern Sans"
16300 #: lib/latexfonts:528
16301 msgid "TeX Gyre Adventor"
16302 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16304 #: lib/latexfonts:534
16305 msgid "TeX Gyre Heros"
16306 msgstr "TeX Gyre Heros"
16308 #: lib/latexfonts:540
16309 msgid "URW Classico (Optima)"
16310 msgstr "URW Classico (Optima)"
16312 #: lib/latexfonts:552
16316 #: lib/latexfonts:560
16317 msgid "CM Typewriter Light"
16318 msgstr "CM Typewriter Light"
16320 #: lib/latexfonts:567
16321 msgid "Computer Modern Typewriter"
16322 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16324 #: lib/latexfonts:573
16328 #: lib/latexfonts:580
16329 msgid "Libertine Mono"
16330 msgstr "Libertine Mono"
16332 #: lib/latexfonts:587
16333 msgid "Latin Modern Typewriter"
16334 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16336 #: lib/latexfonts:594
16340 #: lib/latexfonts:601
16341 msgid "TeX Gyre Cursor"
16342 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16344 #: lib/latexfonts:607
16345 msgid "TX Typewriter"
16346 msgstr "TX Typewriter"
16348 #: lib/latexfonts:619
16352 #: lib/latexfonts:625
16353 msgid "URW Garamond (New TX)"
16354 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16356 #: lib/latexfonts:633
16357 msgid "Iwona (Math)"
16358 msgstr "Iwona (Mathe)"
16360 #: lib/latexfonts:646
16361 msgid "Kurier (Math)"
16362 msgstr "Kurier (Mathe)"
16364 #: lib/latexfonts:659
16365 msgid "Libertine (New TX)"
16366 msgstr "Libertine (New TX)"
16368 #: lib/latexfonts:667
16369 msgid "Minion Pro (New TX)"
16370 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16372 #: lib/latexfonts:676
16373 msgid "Times Roman (New TX)"
16374 msgstr "Times Roman (New TX)"
16376 #: lib/encodings:31
16377 msgid "Unicode (utf8)"
16378 msgstr "Unicode (utf8)"
16380 #: lib/encodings:36
16381 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16382 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
16384 #: lib/encodings:40
16385 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16386 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
16388 #: lib/encodings:43
16389 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16390 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
16392 #: lib/encodings:46
16393 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16394 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
16396 #: lib/encodings:49
16397 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16398 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
16400 #: lib/encodings:52
16401 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16402 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
16404 #: lib/encodings:55
16405 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16406 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
16408 #: lib/encodings:59
16409 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16410 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
16412 #: lib/encodings:63
16413 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16414 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
16416 #: lib/encodings:66
16417 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16418 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
16420 #: lib/encodings:69
16421 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16422 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
16424 #: lib/encodings:73
16425 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16426 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
16428 #: lib/encodings:76
16429 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16430 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
16432 #: lib/encodings:79
16433 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16434 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
16436 #: lib/encodings:82
16437 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16438 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
16440 #: lib/encodings:85
16441 msgid "DOS (CP 437)"
16442 msgstr "DOS (CP 437)"
16444 #: lib/encodings:89
16445 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16446 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16448 #: lib/encodings:92
16449 msgid "Western European (CP 850)"
16450 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
16452 #: lib/encodings:95
16453 msgid "Central European (CP 852)"
16454 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
16456 #: lib/encodings:98
16457 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16458 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
16460 #: lib/encodings:101
16461 msgid "Western European (CP 858)"
16462 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
16464 #: lib/encodings:104
16465 msgid "Hebrew (CP 862)"
16466 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
16468 #: lib/encodings:107
16469 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16470 msgstr "Nordisch (CP 865)"
16472 #: lib/encodings:110
16473 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16474 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
16476 #: lib/encodings:113
16477 msgid "Central European (CP 1250)"
16478 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
16480 #: lib/encodings:116
16481 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16482 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
16484 #: lib/encodings:120
16485 msgid "Western European (CP 1252)"
16486 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
16488 #: lib/encodings:123
16489 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16490 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
16492 #: lib/encodings:127
16493 msgid "Arabic (CP 1256)"
16494 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
16496 #: lib/encodings:130
16497 msgid "Baltic (CP 1257)"
16498 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
16500 #: lib/encodings:133
16501 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16502 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
16504 #: lib/encodings:136
16505 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16506 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
16508 #: lib/encodings:139
16509 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16510 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
16512 #: lib/encodings:142
16513 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16514 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
16516 #: lib/encodings:153
16517 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16518 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
16520 #: lib/encodings:163
16521 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16522 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
16524 #: lib/encodings:170
16525 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16526 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
16528 #: lib/encodings:174
16529 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16530 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
16532 #: lib/encodings:178
16533 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16534 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
16536 #: lib/encodings:182
16537 msgid "Korean (EUC-KR)"
16538 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
16540 #: lib/encodings:186
16541 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16542 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16544 #: lib/encodings:190
16545 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16546 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
16548 #: lib/encodings:194
16549 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16550 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
16552 #: lib/encodings:201
16553 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16554 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
16556 #: lib/encodings:203
16557 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16558 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
16560 #: lib/encodings:205
16561 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16562 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
16564 #: lib/encodings:207
16565 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16566 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
16568 #: lib/encodings:214
16569 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16570 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
16572 #: lib/encodings:219
16573 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16574 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16576 #: lib/encodings:223
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16581 msgid "Array Environment|y"
16582 msgstr "Array-Umgebung|y"
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16585 msgid "Cases Environment|C"
16586 msgstr "Cases-Umgebung|C"
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16589 msgid "Aligned Environment|l"
16590 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16593 msgid "AlignedAt Environment|v"
16594 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16597 msgid "Gathered Environment|h"
16598 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16601 msgid "Split Environment|S"
16602 msgstr "Split-Umgebung|p"
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16605 msgid "Delimiters...|r"
16606 msgstr "Trennzeichen...|z"
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16609 msgid "Matrix...|x"
16610 msgstr "Matrix...|x"
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16617 msgid "AMS align Environment|a"
16618 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16621 msgid "AMS alignat Environment|t"
16622 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16625 msgid "AMS flalign Environment|f"
16626 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16629 msgid "AMS gather Environment|g"
16630 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16633 msgid "AMS multline Environment|m"
16634 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16637 msgid "Inline Formula|I"
16638 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16641 msgid "Displayed Formula|D"
16642 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16645 msgid "Eqnarray Environment|E"
16646 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16649 msgid "AMS Environment|A"
16650 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16653 msgid "Number Whole Formula|N"
16654 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16657 msgid "Number This Line|u"
16658 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16661 msgid "Equation Label|L"
16662 msgstr "Formelmarke|m"
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16665 msgid "Copy as Reference|R"
16666 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16669 msgid "Split Cell|C"
16670 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16674 msgstr "Einfügen|E"
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16677 msgid "Add Line Above|o"
16678 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16681 msgid "Add Line Below|B"
16682 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16685 msgid "Delete Line Above|v"
16686 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16689 msgid "Delete Line Below|w"
16690 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16693 msgid "Add Line to Left"
16694 msgstr "Linie links hinzufügen"
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16697 msgid "Add Line to Right"
16698 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16700 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16701 msgid "Delete Line to Left"
16702 msgstr "Linie links löschen"
16704 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16705 msgid "Delete Line to Right"
16706 msgstr "Linie rechts löschen"
16708 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16709 msgid "Show Math Toolbar"
16710 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16712 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16713 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16714 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16716 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16717 msgid "Show Table Toolbar"
16718 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16720 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16721 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16722 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16724 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16725 msgid "Next Cross-Reference|N"
16726 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16728 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16729 msgid "Go to Label|G"
16730 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16732 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16733 msgid "<Reference>|R"
16734 msgstr "<Querverweis>|r"
16736 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16737 msgid "(<Reference>)|e"
16738 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16740 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16744 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16745 msgid "On Page <Page>|O"
16746 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16749 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16750 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16752 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16753 msgid "Formatted Reference|t"
16754 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
16756 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16757 msgid "Textual Reference|x"
16758 msgstr "Textverweis|T"
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
16764 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
16773 msgid "Settings...|S"
16774 msgstr "Einstellungen...|E"
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16778 msgstr "Gehe zurück|G"
16780 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
16781 msgid "Copy as Reference|C"
16782 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16785 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16786 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16789 msgid "Open Inset|O"
16790 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16793 msgid "Close Inset|C"
16794 msgstr "Einfügung schließen|s"
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
16799 msgid "Dissolve Inset|D"
16800 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
16803 msgid "Show Label|L"
16804 msgstr "Name anzeigen|N"
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
16807 msgid "Frameless|l"
16808 msgstr "Rahmenlos|l"
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
16811 msgid "Simple Frame|F"
16812 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
16815 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16816 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
16819 msgid "Oval, Thin|a"
16820 msgstr "Oval, dünn|O"
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
16823 msgid "Oval, Thick|v"
16824 msgstr "Oval, dick|v"
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
16827 msgid "Drop Shadow|w"
16828 msgstr "Schlagschatten|c"
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
16831 msgid "Shaded Background|B"
16832 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
16835 msgid "Double Frame|u"
16836 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
16840 msgstr "LyX-Notiz|z"
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
16844 msgstr "Kommentar|K"
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
16847 msgid "Greyed Out|G"
16848 msgstr "Grauschrift|G"
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16851 msgid "Open All Notes|A"
16852 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16855 msgid "Close All Notes|l"
16856 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
16863 msgid "Horizontal Phantom|H"
16864 msgstr "Horizontales Phantom|H"
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
16867 msgid "Vertical Phantom|V"
16868 msgstr "Vertikales Phantom|V"
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
16871 msgid "Interword Space|w"
16872 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16875 msgid "Protected Space|o"
16876 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16879 msgid "Visible Space|a"
16880 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
16883 msgid "Thin Space|T"
16884 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
16887 msgid "Negative Thin Space|N"
16888 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
16891 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16892 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16895 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16896 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
16899 msgid "Quad Space|Q"
16900 msgstr "Geviert-Abstand|v"
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
16903 msgid "Double Quad Space|u"
16904 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
16907 msgid "Horizontal Fill|F"
16908 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16911 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16912 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
16915 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16916 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
16919 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16920 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
16923 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16924 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
16927 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16928 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
16931 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16932 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
16935 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16936 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
16939 msgid "Custom Length|C"
16940 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
16943 msgid "Medium Space|M"
16944 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
16947 msgid "Thick Space|h"
16948 msgstr "Großer Abstand|G"
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
16951 msgid "Negative Medium Space|u"
16952 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
16955 msgid "Negative Thick Space|i"
16956 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
16960 msgstr "Standard|S"
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
16963 msgid "SmallSkip|S"
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
16976 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
16980 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
16983 msgid "Settings...|e"
16984 msgstr "Einstellungen...|n"
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
16996 msgstr "Unformatiert|U"
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
16999 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17000 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
17004 msgstr "Programmlisting|l"
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
17007 msgid "Edit Included File...|E"
17008 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
17012 msgstr "Neue Seite|i"
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
17015 msgid "Page Break|a"
17016 msgstr "Seitenumbruch|u"
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
17019 msgid "Clear Page|C"
17020 msgstr "Seite leeren|S"
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
17023 msgid "Clear Double Page|D"
17024 msgstr "Doppelseite leeren|D"
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
17027 msgid "Ragged Line Break|R"
17028 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
17031 msgid "Justified Line Break|J"
17032 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17035 msgid "Plain Separator|P"
17036 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17039 msgid "Paragraph Break|B"
17040 msgstr "Absatzumbruch|b"
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17043 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17045 msgstr "Ausschneiden"
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17048 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17053 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
17054 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
17059 msgid "Paste Recent|e"
17060 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17063 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17064 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
17067 msgid "Forward Search|F"
17068 msgstr "Vorwärtssuche|V"
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
17071 msgid "Move Paragraph Up|o"
17072 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
17075 msgid "Move Paragraph Down|v"
17076 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17079 msgid "Promote Section|r"
17080 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17083 msgid "Demote Section|m"
17084 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17087 msgid "Move Section Down|D"
17088 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
17091 msgid "Move Section Up|U"
17092 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
17095 msgid "Insert Regular Expression"
17096 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
17099 msgid "Accept Change|c"
17100 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17103 msgid "Reject Change|j"
17104 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17107 msgid "Apply Last Text Style|A"
17108 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17111 msgid "Text Style|x"
17112 msgstr "Textstil|x"
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
17115 msgid "Paragraph Settings...|P"
17116 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17119 msgid "Fullscreen Mode"
17120 msgstr "Vollbildmodus"
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17123 msgid "Close Current View"
17124 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17128 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17131 msgid "Anything Non-Empty|o"
17132 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17136 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17139 msgid "Any Number|N"
17140 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
17143 msgid "User Defined|U"
17144 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
17147 msgid "Append Argument"
17148 msgstr "Argument hinzufügen"
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
17151 msgid "Remove Last Argument"
17152 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17155 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17156 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
17159 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17160 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
17163 msgid "Insert Optional Argument"
17164 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
17167 msgid "Remove Optional Argument"
17168 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
17171 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17172 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
17175 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17176 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17179 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17180 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17184 msgstr "Neu laden|u"
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17188 msgid "Edit Externally...|x"
17189 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17191 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17195 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17199 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17203 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17207 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17211 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17213 msgstr "Zentriert|Z"
17215 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17223 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17224 msgid "Multicolumn|u"
17225 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17229 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17232 msgid "Append Row|A"
17233 msgstr "Zeile anfügen|a"
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17236 msgid "Delete Row|D"
17237 msgstr "Zeile löschen|ö"
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17241 msgstr "Zeile kopieren|k"
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17244 msgid "Move Row Up"
17245 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17248 msgid "Move Row Down"
17249 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17252 msgid "Append Column|p"
17253 msgstr "Spalte anfügen|S"
17255 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17256 msgid "Delete Column|e"
17257 msgstr "Spalte löschen|p"
17259 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17260 msgid "Copy Column|y"
17261 msgstr "Spalte kopieren|t"
17263 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17264 msgid "Move Column Right|v"
17265 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17268 msgid "Move Column Left"
17269 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17272 msgid "Multi-page Table|g"
17273 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17276 msgid "Formal Style|m"
17277 msgstr "Formaler Stil|F"
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17281 msgstr "Rahmenlinien|R"
17283 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17284 msgid "Alignment|i"
17285 msgstr "Ausrichtung|s"
17287 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17288 msgid "Columns/Rows|C"
17289 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
17291 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17295 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17299 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17304 msgid "File Revision|R"
17305 msgstr "Dateirevision|r"
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17308 msgid "Tree Revision|T"
17309 msgstr "Baumrevision|B"
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17312 msgid "Revision Author|A"
17313 msgstr "Revisionsautor|a"
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17316 msgid "Revision Date|D"
17317 msgstr "Revisionsdatum|t"
17319 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17320 msgid "Revision Time|i"
17321 msgstr "Revisionszeit|z"
17323 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17324 msgid "LyX Version|X"
17325 msgstr "LyX-Version|X"
17327 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17328 msgid "Document Info|D"
17329 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17331 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17332 msgid "Copy Text|o"
17333 msgstr "Text kopieren|o"
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17336 msgid "Activate Branch|A"
17337 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17339 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17340 msgid "Deactivate Branch|e"
17341 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17343 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17344 msgid "Activate Branch in Master|M"
17345 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17348 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17349 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17352 msgid "Add Unknown Branch|w"
17353 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17355 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17356 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17357 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17359 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17360 msgid "All Indexes|A"
17361 msgstr "Alle Indexe|A"
17363 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17365 msgstr "Unterindex|t"
17367 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17368 msgid "Reject Change|R"
17369 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17371 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17372 msgid "Promote Section|P"
17373 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17375 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17376 msgid "Demote Section|D"
17377 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17379 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17380 msgid "Move Section Down|w"
17381 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17384 msgid "Select Section|S"
17385 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17388 msgid "Wrap by Preview|y"
17389 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17391 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17393 msgstr "Bearbeiten|B"
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17399 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17401 msgstr "Einfügen|E"
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17405 msgstr "Navigieren|N"
17407 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17409 msgstr "Dokument|o"
17411 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17413 msgstr "Werkzeuge|W"
17415 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17419 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17423 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17424 msgid "New from Template...|m"
17425 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
17427 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17429 msgstr "Öffnen...|Ö"
17431 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17432 msgid "Open Recent|t"
17433 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
17435 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17437 msgstr "Schließen|c"
17439 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17441 msgstr "Alle schließen|A"
17443 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17445 msgstr "Speichern|S"
17447 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17448 msgid "Save As...|A"
17449 msgstr "Speichern unter...|u"
17451 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17453 msgstr "Alle speichern|l"
17455 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17456 msgid "Revert to Saved|R"
17457 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
17459 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17460 msgid "Version Control|V"
17461 msgstr "Versionskontrolle|k"
17463 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17465 msgstr "Importieren|I"
17467 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17469 msgstr "Exportieren|E"
17471 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17473 msgstr "Faxen...|x"
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17476 msgid "New Window|W"
17477 msgstr "Neues Fenster|F"
17479 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17480 msgid "Close Window|d"
17481 msgstr "Fenster schließen|t"
17483 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17488 msgid "Register...|R"
17489 msgstr "Registrieren...|R"
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17492 msgid "Check In Changes...|I"
17493 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17496 msgid "Check Out for Edit|O"
17497 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17501 msgstr "Kopieren|K"
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17505 msgstr "Umbenennen|U"
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17508 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17509 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17512 msgid "Revert to Repository Version|v"
17513 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17516 msgid "Undo Last Check In|U"
17517 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17520 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17521 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17524 msgid "Show History...|H"
17525 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17528 msgid "Use Locking Property|L"
17529 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17532 msgid "Export As...|s"
17533 msgstr "Exportiere als...|s"
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17536 msgid "More Formats & Options...|r"
17537 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17541 msgstr "Rückgängig|R"
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17545 msgstr "Wiederholen|W"
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17548 msgid "Paste Special"
17549 msgstr "Einfügen (speziell)"
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17552 msgid "Select Whole Inset"
17553 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17557 msgstr "Alles auswählen"
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17560 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17561 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17564 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17565 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17568 msgid "Text Style|S"
17569 msgstr "Textstil|T"
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17580 msgid "Rows & Columns|C"
17581 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17584 msgid "Increase List Depth|I"
17585 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17588 msgid "Decrease List Depth|D"
17589 msgstr "Listentiefe verringern|i"
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17592 msgid "Dissolve Inset"
17593 msgstr "Einfügung auflösen"
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17596 msgid "TeX Code Settings...|C"
17597 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17600 msgid "Float Settings...|a"
17601 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17604 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17605 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17608 msgid "Note Settings...|N"
17609 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17612 msgid "Phantom Settings...|h"
17613 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17616 msgid "Branch Settings...|B"
17617 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17620 msgid "Box Settings...|x"
17621 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17624 msgid "Index Entry Settings...|y"
17625 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17628 msgid "Index Settings...|x"
17629 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17632 msgid "Info Settings...|n"
17633 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17636 msgid "Listings Settings...|g"
17637 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17640 msgid "Table Settings...|a"
17641 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17644 msgid "Paste from HTML|H"
17645 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17648 msgid "Paste from LaTeX|L"
17649 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17652 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17653 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17656 msgid "Paste as PDF"
17657 msgstr "Als PDF einfügen"
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17660 msgid "Paste as PNG"
17661 msgstr "Als PNG einfügen"
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17664 msgid "Paste as JPEG"
17665 msgstr "Als JPEG einfügen"
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17668 msgid "Paste as EMF"
17669 msgstr "Als EMF einfügen"
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17672 msgid "Plain Text|T"
17673 msgstr "Einfacher Text|T"
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17676 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17677 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17680 msgid "Selection|S"
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17684 msgid "Selection, Join Lines|i"
17685 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17688 msgid "Dissolve Text Style"
17689 msgstr "Zeichenstil auflösen"
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17692 msgid "Customized...|C"
17693 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17696 msgid "Capitalize|a"
17697 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17700 msgid "Uppercase|U"
17701 msgstr "Großbuchstaben|G"
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17704 msgid "Lowercase|L"
17705 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17708 msgid "Formal Style|F"
17709 msgstr "Formaler Stil|a"
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17712 msgid "Multicolumn|M"
17713 msgstr "Mehrfachspalte|s"
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17717 msgstr "Mehrfachspalte|f"
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17721 msgstr "Obere Linie|b"
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17724 msgid "Bottom Line|B"
17725 msgstr "Untere Linie|e"
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17728 msgid "Left Line|L"
17729 msgstr "Linke Linie|i"
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17732 msgid "Right Line|R"
17733 msgstr "Rechte Linie|c"
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17753 msgstr "Zeile anfügen|a"
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17756 msgid "Add Column|u"
17757 msgstr "Spalte anfügen|S"
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17760 msgid "Copy Column|p"
17761 msgstr "Spalte kopieren|t"
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17764 msgid "Change Limits Type|L"
17765 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17768 msgid "Macro Definition"
17769 msgstr "Makro-Definition"
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17772 msgid "Change Formula Type|F"
17773 msgstr "Formelart ändern|F"
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17776 msgid "Text Style|T"
17777 msgstr "Textstil|T"
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17780 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17781 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17784 msgid "Add Line Above|A"
17785 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17788 msgid "Delete Line Above|D"
17789 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17792 msgid "Delete Line Below|e"
17793 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17796 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17797 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17800 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17801 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17805 msgstr "Standard|S"
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17813 msgstr "Eingebettet|E"
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17816 msgid "Math Normal Font|N"
17817 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17820 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17821 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17824 msgid "Math Formal Script Family|o"
17825 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17828 msgid "Math Fraktur Family|F"
17829 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17832 msgid "Math Roman Family|R"
17833 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17836 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17837 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17840 msgid "Math Bold Series|B"
17841 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17844 msgid "Text Normal Font|T"
17845 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17848 msgid "Text Roman Family"
17849 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17852 msgid "Text Sans Serif Family"
17853 msgstr "Text Familie Serifenlos"
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17856 msgid "Text Typewriter Family"
17857 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17860 msgid "Text Bold Series"
17861 msgstr "Text Strichstärke Fett"
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17864 msgid "Text Medium Series"
17865 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17868 msgid "Text Italic Shape"
17869 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17872 msgid "Text Small Caps Shape"
17873 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17876 msgid "Text Slanted Shape"
17877 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17880 msgid "Text Upright Shape"
17881 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17892 msgid "Mathematica|a"
17893 msgstr "Mathematica|a"
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17896 msgid "Maple, Simplify|S"
17897 msgstr "Maple, simplify|s"
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17900 msgid "Maple, Factor|F"
17901 msgstr "Maple, factor|f"
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17904 msgid "Maple, Evalm|E"
17905 msgstr "Maple, evalm|e"
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17908 msgid "Maple, Evalf|v"
17909 msgstr "Maple, evalf|v"
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17912 msgid "Open All Insets|O"
17913 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17916 msgid "Close All Insets|C"
17917 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17920 msgid "Unfold Math Macro|n"
17921 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17924 msgid "Fold Math Macro|d"
17925 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17928 msgid "Outline Pane|u"
17929 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17932 msgid "Source Pane|S"
17933 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17936 msgid "Messages Pane|g"
17937 msgstr "Statusmeldungen|e"
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17941 msgstr "Werkzeugleisten|W"
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17944 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17945 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17948 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17949 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17952 msgid "Close Current View|w"
17953 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17956 msgid "Fullscreen|l"
17957 msgstr "Vollbild|b"
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17964 msgid "Special Character|p"
17965 msgstr "Sonderzeichen|S"
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17968 msgid "Formatting|o"
17969 msgstr "Formatierung|e"
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17972 msgid "List / TOC|i"
17973 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17977 msgstr "Gleitobjekt|o"
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17988 msgid "Custom Insets"
17989 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17996 msgid "Box[[Menu]]|x"
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18000 msgid "Citation...|C"
18001 msgstr "Literaturverweis...|L"
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18004 msgid "Cross-Reference...|R"
18005 msgstr "Querverweis...|Q"
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18009 msgstr "Marke...|a"
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18012 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18013 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18017 msgstr "Tabelle...|T"
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18020 msgid "Graphics...|G"
18021 msgstr "Grafik...|G"
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18028 msgid "Hyperlink...|k"
18029 msgstr "Hyperlink...|y"
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18036 msgid "Marginal Note|M"
18037 msgstr "Randnotiz|R"
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18044 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18045 msgstr "Programmlisting"
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18049 msgstr "Vorschau|V"
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18052 msgid "Symbols...|b"
18053 msgstr "Symbole...|b"
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18057 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18060 msgid "End of Sentence|E"
18061 msgstr "Satzendepunkt|S"
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18064 msgid "Ordinary Quote|Q"
18065 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18068 msgid "Single Quote|S"
18069 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18072 msgid "Protected Hyphen|y"
18073 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18076 msgid "Breakable Slash|a"
18077 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18080 msgid "Visible Space|V"
18081 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18084 msgid "Menu Separator|M"
18085 msgstr "Menütrenner|M"
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18088 msgid "Phonetic Symbols|P"
18089 msgstr "Phonetische Symbole|P"
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18097 msgstr "LyX-Logo|L"
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18101 msgstr "TeX-Logo|T"
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18104 msgid "LaTeX Logo|a"
18105 msgstr "LaTeX-Logo|a"
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18108 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18109 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18112 msgid "Superscript|S"
18113 msgstr "Hochgestellt|H"
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18116 msgid "Subscript|u"
18117 msgstr "Tiefgestellt|T"
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18120 msgid "Protected Space|P"
18121 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18124 msgid "Horizontal Space...|o"
18125 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18128 msgid "Horizontal Line...|L"
18129 msgstr "Horizontale Linie...|L"
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18132 msgid "Vertical Space...|V"
18133 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18140 msgid "Hyphenation Point|H"
18141 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18144 msgid "Ligature Break|k"
18145 msgstr "Ligaturtrenner|r"
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18148 msgid "Display Formula|D"
18149 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18152 msgid "Numbered Formula|N"
18153 msgstr "Nummerierte Formel|N"
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18156 msgid "Figure Wrap Float|F"
18157 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18160 msgid "Table Wrap Float|T"
18161 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18164 msgid "Table of Contents|C"
18165 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18168 msgid "List of Listings|L"
18169 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18172 msgid "Nomenclature|N"
18173 msgstr "Nomenklatur|N"
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18176 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18177 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18180 msgid "LyX Document...|X"
18181 msgstr "LyX-Dokument...|L"
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18184 msgid "Plain Text...|T"
18185 msgstr "Einfacher Text...|T"
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18188 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18189 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18192 msgid "External Material...|M"
18193 msgstr "Externes Material...|E"
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18196 msgid "Child Document...|d"
18197 msgstr "Unterdokument...|U"
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18201 msgstr "Kommentar|K"
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18204 msgid "Insert New Branch...|I"
18205 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18208 msgid "Change Tracking|C"
18209 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18212 msgid "Build Program|B"
18213 msgstr "Programm erstellen|e"
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18216 msgid "LaTeX Log|L"
18217 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18220 msgid "Start Appendix Here|x"
18221 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18224 msgid "View Master Document|M"
18225 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18228 msgid "Update Master Document|a"
18229 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18232 msgid "Compressed|o"
18233 msgstr "Komprimiert|K"
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18236 msgid "Disable Editing|E"
18237 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18242 msgid "Track Changes|T"
18243 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18246 msgid "Merge Changes...|M"
18247 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18250 msgid "Accept Change|A"
18251 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18254 msgid "Accept All Changes|c"
18255 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18258 msgid "Reject All Changes|e"
18259 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18262 msgid "Show Changes in Output|S"
18263 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18266 msgid "Bookmarks|B"
18267 msgstr "Lesezeichen|L"
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18270 msgid "Next Note|N"
18271 msgstr "Nächste Notiz|N"
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18274 msgid "Next Change|C"
18275 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18278 msgid "Next Cross-Reference|R"
18279 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18282 msgid "Go to Label|L"
18283 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18286 msgid "Save Bookmark 1|S"
18287 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18290 msgid "Save Bookmark 2"
18291 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18294 msgid "Save Bookmark 3"
18295 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18298 msgid "Save Bookmark 4"
18299 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18302 msgid "Save Bookmark 5"
18303 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18306 msgid "Clear Bookmarks|C"
18307 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18310 msgid "Navigate Back|B"
18311 msgstr "Gehe zurück|z"
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18314 msgid "Spellchecker...|S"
18315 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
18317 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18318 msgid "Thesaurus...|T"
18319 msgstr "Thesaurus...|T"
18321 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18322 msgid "Statistics...|a"
18323 msgstr "Statistik...|a"
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18326 msgid "Check TeX|h"
18327 msgstr "TeX prüfen|p"
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18330 msgid "TeX Information|I"
18331 msgstr "TeX-Informationen|X"
18333 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18334 msgid "Compare...|C"
18335 msgstr "Vergleichen...|V"
18337 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18338 msgid "Reconfigure|R"
18339 msgstr "Neu konfigurieren|k"
18341 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18342 msgid "Preferences...|P"
18343 msgstr "Einstellungen...|E"
18345 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18346 msgid "Introduction|I"
18347 msgstr "Einführung|E"
18349 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18351 msgstr "Tutorium|T"
18353 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18354 msgid "User's Guide|U"
18355 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18358 msgid "Additional Features|F"
18359 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
18361 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18362 msgid "Embedded Objects|O"
18363 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
18365 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18366 msgid "Customization|C"
18367 msgstr "Anpassung|A"
18369 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18370 msgid "Shortcuts|S"
18371 msgstr "Tastenkürzel|k"
18373 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18374 msgid "LyX Functions|y"
18375 msgstr "LyX-Funktionen|y"
18377 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18378 msgid "LaTeX Configuration|L"
18379 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
18381 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18382 msgid "Specific Manuals|p"
18383 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
18385 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18386 msgid "About LyX|X"
18387 msgstr "Über LyX|X"
18389 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18390 msgid "Beamer Presentations|B"
18391 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
18393 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18398 msgid "Colored boxes|r"
18399 msgstr "Farbige Boxen|F"
18401 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18402 msgid "Feynman-diagram|F"
18403 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18411 msgstr "LilyPond|P"
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18414 msgid "Linguistics|L"
18415 msgstr "Linguistik|L"
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18418 msgid "Multilingual Captions|C"
18419 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18426 msgid "PDF comments|D"
18427 msgstr "PDF-Kommentare|D"
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18430 msgid "PDF forms|o"
18431 msgstr "PDF-Formulare|o"
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18434 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18435 msgstr "H- und P-Sätze|H"
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18446 msgid "New document"
18447 msgstr "Neues Dokument"
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18450 msgid "Open document"
18451 msgstr "Dokument öffnen"
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18454 msgid "Save document"
18455 msgstr "Dokument speichern"
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18458 msgid "Check spelling"
18459 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18462 msgid "Spellcheck continuously"
18463 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
18467 msgstr "Rückgängig"
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
18471 msgstr "Wiederholen"
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18474 msgid "Find and replace"
18475 msgstr "Suchen und ersetzen"
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18478 msgid "Find and replace (advanced)"
18479 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18482 msgid "Navigate back"
18483 msgstr "Gehe zurück"
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18486 msgid "Toggle emphasis"
18487 msgstr "Hervorheben an/aus"
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18490 msgid "Toggle noun"
18491 msgstr "Eigenname an/aus"
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18495 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18498 msgid "Insert math"
18499 msgstr "Mathe einfügen"
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18502 msgid "Insert graphics"
18503 msgstr "Grafik einfügen"
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18506 msgid "Insert table"
18507 msgstr "Tabelle einfügen"
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18510 msgid "Toggle outline"
18511 msgstr "Gliederung an/aus"
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18514 msgid "Toggle math toolbar"
18515 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18518 msgid "Toggle table toolbar"
18519 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18522 msgid "View/Update"
18523 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18531 msgstr "Aktualisieren"
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18534 msgid "View master document"
18535 msgstr "Hauptdokument ansehen"
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18538 msgid "Update master document"
18539 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18542 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18543 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18546 msgid "View other formats"
18547 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18550 msgid "Update other formats"
18551 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18558 msgid "Numbered list"
18559 msgstr "Aufzählung"
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18562 msgid "Itemized list"
18563 msgstr "Auflistung"
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18566 msgid "Increase depth"
18567 msgstr "Tiefe erhöhen"
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18570 msgid "Decrease depth"
18571 msgstr "Tiefe verringern"
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18574 msgid "Insert figure float"
18575 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18578 msgid "Insert table float"
18579 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18582 msgid "Insert label"
18583 msgstr "Marke einfügen"
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18586 msgid "Insert cross-reference"
18587 msgstr "Querverweis einfügen"
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18590 msgid "Insert citation"
18591 msgstr "Literaturverweis einfügen"
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18594 msgid "Insert index entry"
18595 msgstr "Stichwort einfügen"
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18598 msgid "Insert nomenclature entry"
18599 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18602 msgid "Insert footnote"
18603 msgstr "Fußnote einfügen"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18606 msgid "Insert margin note"
18607 msgstr "Randnotiz einfügen"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18610 msgid "Insert LyX note"
18611 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18615 msgstr "Box einfügen"
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18618 msgid "Insert hyperlink"
18619 msgstr "Hyperlink einfügen"
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18622 msgid "Insert TeX code"
18623 msgstr "TeX-Code einfügen"
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18626 msgid "Insert math macro"
18627 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18630 msgid "Include file"
18631 msgstr "Datei einbinden"
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18638 msgid "Paragraph settings"
18639 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18643 msgstr "Zeile hinzufügen"
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18647 msgstr "Spalte hinzufügen"
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18651 msgstr "Zeile löschen"
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18654 msgid "Delete column"
18655 msgstr "Spalte löschen"
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18658 msgid "Move row up"
18659 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18662 msgid "Move column left"
18663 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18666 msgid "Move row down"
18667 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18670 msgid "Move column right"
18671 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18674 msgid "Set top line"
18675 msgstr "Obere Linie setzen"
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18678 msgid "Set bottom line"
18679 msgstr "Untere Linie setzen"
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18682 msgid "Set left line"
18683 msgstr "Linke Linie setzen"
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18686 msgid "Set right line"
18687 msgstr "Rechte Linie setzen"
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18690 msgid "Set border lines"
18691 msgstr "Rahmen einschalten"
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18694 msgid "Set all lines"
18695 msgstr "Alle Linien setzen"
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18698 msgid "Unset all lines"
18699 msgstr "Alle Linien entfernen"
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18703 msgstr "Linksbündig ausrichten"
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18706 msgid "Align center"
18707 msgstr "Zentriert ausrichten"
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18710 msgid "Align right"
18711 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18714 msgid "Align on decimal"
18715 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18719 msgstr "Oben ausrichten"
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18722 msgid "Align middle"
18723 msgstr "Mittig ausrichten"
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18726 msgid "Align bottom"
18727 msgstr "Unten ausrichten"
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18730 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18731 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18734 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18735 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18738 msgid "Set multi-column"
18739 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18742 msgid "Set multi-row"
18743 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18750 msgid "Set display mode"
18751 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18755 msgstr "Tiefgestellt"
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18758 msgid "Superscript"
18759 msgstr "Hochgestellt"
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18762 msgid "Insert square root"
18763 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18766 msgid "Insert root"
18767 msgstr "Wurzel einfügen"
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18770 msgid "Insert standard fraction"
18771 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18775 msgstr "Summe einfügen"
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18778 msgid "Insert integral"
18779 msgstr "Integral einfügen"
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18782 msgid "Insert product"
18783 msgstr "Produkt einfügen"
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18787 msgstr "( ) einfügen"
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18791 msgstr "[ ] einfügen"
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18795 msgstr "{ } einfügen"
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18798 msgid "Insert delimiters"
18799 msgstr "Trennzeichen einfügen"
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18802 msgid "Insert matrix"
18803 msgstr "Matrix einfügen"
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18806 msgid "Insert cases environment"
18807 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18810 msgid "Toggle math panels"
18811 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18814 msgid "Math Macros"
18815 msgstr "Mathe-Makros"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18818 msgid "Remove last argument"
18819 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18822 msgid "Append argument"
18823 msgstr "Argument hinzufügen"
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18826 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18827 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18830 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18831 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18834 msgid "Remove optional argument"
18835 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18838 msgid "Insert optional argument"
18839 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18842 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18843 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18846 msgid "Append argument eating from the right"
18847 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18850 msgid "Append optional argument eating from the right"
18851 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18854 msgid "Phonetic Symbols"
18855 msgstr "Phonetische Symbole"
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18858 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18859 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18862 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18863 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18867 msgstr "IPA: Vokale"
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18870 msgid "IPA Other Symbols"
18871 msgstr "IPA: Andere Symbole"
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18874 msgid "IPA Suprasegmentals"
18875 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18878 msgid "IPA Diacritics"
18879 msgstr "IPA: Diakritika"
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18882 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18883 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18886 msgid "Command Buffer"
18887 msgstr "Befehlseingabefenster"
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18890 msgid "Review[[Toolbar]]"
18891 msgstr "Überarbeiten"
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18896 msgid "Track changes"
18897 msgstr "Änderungen verfolgen"
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18900 msgid "Show changes in output"
18901 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18904 msgid "Next change"
18905 msgstr "Nächste Änderung"
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18908 msgid "Accept change inside selection"
18909 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18912 msgid "Reject change inside selection"
18913 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18916 msgid "Merge changes"
18917 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18920 msgid "Accept all changes"
18921 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18924 msgid "Reject all changes"
18925 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18928 msgid "Insert note"
18929 msgstr "Notiz einfügen"
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18933 msgstr "Nächste Notiz"
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18936 msgid "LyX Documentation Tools"
18937 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18944 msgid "Menu Separator"
18945 msgstr "Menütrenner"
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18957 msgstr "LaTeX-Logo"
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18960 msgid "LaTeX2e Logo"
18961 msgstr "LaTeX2e-Logo"
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18964 msgid "View Other Formats"
18965 msgstr "Andere Formate ansehen"
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18968 msgid "Update Other Formats"
18969 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18972 msgid "Version Control"
18973 msgstr "Versionskontrolle"
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18977 msgstr "Registrieren"
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18980 msgid "Check-out for edit"
18981 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18984 msgid "Check-in changes"
18985 msgstr "Änderungen einchecken"
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18988 msgid "View revision log"
18989 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18992 msgid "Revert changes"
18993 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18996 msgid "Compare with older revision"
18997 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19000 msgid "Compare with last revision"
19001 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19004 msgid "Insert Version Info"
19005 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19008 msgid "Use SVN file locking property"
19009 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19012 msgid "Update local directory from repository"
19013 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19016 msgid "Math Panels"
19017 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19020 msgid "Math spacings"
19021 msgstr "Mathe-Abstände"
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19038 msgstr "Funktionen"
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19041 msgid "Frame decorations"
19042 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19045 msgid "Big operators"
19046 msgstr "Große Operatoren"
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19049 msgid "Miscellaneous"
19050 msgstr "Verschiedenes"
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19058 msgid "Arrows (extended)"
19059 msgstr "Pfeile (erweitert)"
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19063 msgstr "Operatoren"
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19066 msgid "Operators (extended)"
19067 msgstr "Operatoren (erweitert)"
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19071 msgstr "Relationen"
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19074 msgid "Relations (extended)"
19075 msgstr "Relationen (erweitert)"
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19078 msgid "Negative relations (extended)"
19079 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19086 msgid "Delimiters (fixed size)"
19087 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19090 msgid "Miscellaneous (extended)"
19091 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19230 msgid "Thin space\t\\,"
19231 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19234 msgid "Medium space\t\\:"
19235 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19238 msgid "Thick space\t\\;"
19239 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19242 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19243 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19246 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19247 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19250 msgid "Negative space\t\\!"
19251 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19254 msgid "Phantom\t\\phantom"
19255 msgstr "Phantom\t\\phantom"
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19258 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19259 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19262 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19263 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19266 msgid "Smash \\smash"
19267 msgstr "Smash \\smash"
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19270 msgid "Top smash \\smasht"
19271 msgstr "Top smash \\smash"
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19274 msgid "Bottom smash \\smashb"
19275 msgstr "Bottom smash \\smashb"
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19278 msgid "Left overlap \\mathllap"
19279 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19282 msgid "Center overlap \\mathclap"
19283 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19286 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19287 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19294 msgid "Square root\t\\sqrt"
19295 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19298 msgid "Other root\t\\root"
19299 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19302 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19303 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19306 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19307 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19310 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19311 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19314 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19315 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19318 msgid "Standard\t\\frac"
19319 msgstr "Standard\t\\frac"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19322 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19323 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19326 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19327 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19330 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19331 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19334 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19335 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19338 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19339 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19342 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19343 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19346 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19347 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19350 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19351 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19354 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19355 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19358 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19359 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19362 msgid "Binomial\t\\binom"
19363 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19366 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19367 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19370 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19371 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19374 msgid "Roman\t\\mathrm"
19375 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19378 msgid "Bold\t\\mathbf"
19379 msgstr "Fett\t\\mathbf"
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19382 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19383 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19386 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19387 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19390 msgid "Italic\t\\mathit"
19391 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19394 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19395 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19398 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19399 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19402 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19403 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19406 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19407 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19410 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19411 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19414 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19415 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19438 msgid "Frame Decorations"
19439 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19514 msgid "overleftarrow"
19515 msgstr "overleftarrow"
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19518 msgid "overrightarrow"
19519 msgstr "overrightarrow"
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19522 msgid "overleftrightarrow"
19523 msgstr "overleftrightarrow"
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19531 msgstr "underbrace"
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19534 msgid "underleftarrow"
19535 msgstr "underleftarrow"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19538 msgid "underrightarrow"
19539 msgstr "underrightarrow"
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19542 msgid "underleftrightarrow"
19543 msgstr "underleftrightarrow"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19562 msgid "Insert left/right side scripts"
19563 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19566 msgid "Insert right side scripts"
19567 msgstr "Indices rechts einfügen"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19570 msgid "Insert left side scripts"
19571 msgstr " Indices links einfügen"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19574 msgid "Insert side scripts"
19575 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19590 msgid "stackrelthree"
19591 msgstr "stackrelthree"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19599 msgstr "rightarrow"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19610 msgid "updownarrow"
19611 msgstr "updownarrow"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19614 msgid "leftrightarrow"
19615 msgstr "leftrightarrow"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19623 msgstr "Rightarrow"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19634 msgid "Updownarrow"
19635 msgstr "Updownarrow"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19638 msgid "Leftrightarrow"
19639 msgstr "Leftrightarrow"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19642 msgid "Longleftrightarrow"
19643 msgstr "Longleftrightarrow"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19646 msgid "Longleftarrow"
19647 msgstr "Longleftarrow"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19650 msgid "Longrightarrow"
19651 msgstr "Longrightarrow"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19654 msgid "longleftrightarrow"
19655 msgstr "longleftrightarrow"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19658 msgid "longleftarrow"
19659 msgstr "longleftarrow"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19662 msgid "longrightarrow"
19663 msgstr "longrightarrow"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19666 msgid "leftharpoondown"
19667 msgstr "leftharpoondown"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19670 msgid "rightharpoondown"
19671 msgstr "rightharpoondown"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19679 msgstr "longmapsto"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19690 msgid "leftharpoonup"
19691 msgstr "leftharpoonup"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19694 msgid "rightharpoonup"
19695 msgstr "rightharpoonup"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19698 msgid "hookleftarrow"
19699 msgstr "hookleftarrow"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19702 msgid "hookrightarrow"
19703 msgstr "hookrightarrow"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19714 msgid "rightleftharpoons"
19715 msgstr "rightleftharpoons"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19742 msgid "bigtriangleup"
19743 msgstr "bigtriangleup"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19758 msgid "bigtriangledown"
19759 msgstr "bigtriangledown"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19774 msgid "triangleright"
19775 msgstr "triangleright"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19790 msgid "triangleleft"
19791 msgstr "triangleleft"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19947 msgstr "sqsubseteq"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19951 msgstr "sqsupseteq"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19962 msgid "in[[math relation]]"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20031 msgstr "varepsilon"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20199 msgstr "varUpsilon"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20322 msgid "diamondsuit"
20323 msgstr "diamondsuit"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20338 msgid "textrm \\AA"
20339 msgstr "textrm \\AA"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20343 msgstr "textrm \\O"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20346 msgid "mathcircumflex"
20347 msgstr "mathcircumflex"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20355 msgstr "textdegree"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20359 msgstr "mathdollar"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20362 msgid "mathparagraph"
20363 msgstr "mathparagraph"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20366 msgid "mathsection"
20367 msgstr "mathsection"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20414 msgid "Big Operators"
20415 msgstr "Große Operatoren"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20478 msgid "ointctrclockwiseop"
20479 msgstr "ointctrclockwiseop"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20482 msgid "ointctrclockwise"
20483 msgstr "ointctrclockwise"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20486 msgid "ointclockwiseop"
20487 msgstr "ointclockwiseop"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20490 msgid "ointclockwise"
20491 msgstr "ointclockwise"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20522 msgid "landupintop"
20523 msgstr "landupintop"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20526 msgid "landdownint"
20527 msgstr "landdownint"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20530 msgid "landdownintop"
20531 msgstr "landdownintop"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20547 msgstr "varoiintop"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20550 msgid "varointclockwise"
20551 msgstr "varointclockwise"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20554 msgid "varointclockwiseop"
20555 msgstr "varointclockwiseop"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20558 msgid "varointctrclockwise"
20559 msgstr "varointctrclockwise"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20562 msgid "varointctrclockwiseop"
20563 msgstr "varointctrclockwiseop"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20654 msgid "vartriangle"
20655 msgstr "vartriangle"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20658 msgid "triangledown"
20659 msgstr "triangledown"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20667 msgstr "CheckedBox"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20678 msgid "wasylozenge"
20679 msgstr "wasylozenge"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20690 msgid "measuredangle"
20691 msgstr "measuredangle"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20723 msgstr "varnothing"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20726 msgid "blacktriangle"
20727 msgstr "blacktriangle"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20730 msgid "blacktriangledown"
20731 msgstr "blacktriangledown"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20734 msgid "blacksquare"
20735 msgstr "blacksquare"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20738 msgid "blacklozenge"
20739 msgstr "blacklozenge"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20746 msgid "sphericalangle"
20747 msgstr "sphericalangle"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20751 msgstr "complement"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20770 msgid "varcopyright"
20771 msgstr "varcopyright"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20782 msgid "invdiameter"
20783 msgstr "invdiameter"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20795 msgstr "varhexagon"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20810 msgid "blacksmiley"
20811 msgstr "blacksmiley"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20827 msgstr "Leftcircle"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20830 msgid "Rightcircle"
20831 msgstr "Rightcircle"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20839 msgstr "LEFTCIRCLE"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20842 msgid "RIGHTCIRCLE"
20843 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20847 msgstr "LEFTcircle"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20850 msgid "RIGHTcircle"
20851 msgstr "RIGHTcircle"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20899 msgstr "varhexstar"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20903 msgstr "davidsstar"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20927 msgstr "eighthnote"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20930 msgid "quarternote"
20931 msgstr "quarternote"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21054 msgid "sagittarius"
21055 msgstr "sagittarius"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21058 msgid "capricornus"
21059 msgstr "capricornus"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21075 msgstr "APLcomment"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21082 msgid "APLdownarrowbox"
21083 msgstr "APLdownarrowbox"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21094 msgid "APLleftarrowbox"
21095 msgstr "APLleftarrowbox"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21102 msgid "APLrightarrowbox"
21103 msgstr "APLrightarrowbox"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21114 msgid "APLuparrowbox"
21115 msgstr "APLuparrowbox"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21118 msgid "dashleftarrow"
21119 msgstr "dashleftarrow"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21122 msgid "dashrightarrow"
21123 msgstr "dashrightarrow"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21126 msgid "leftleftarrows"
21127 msgstr "leftleftarrows"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21130 msgid "leftrightarrows"
21131 msgstr "leftrightarrows"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21134 msgid "rightrightarrows"
21135 msgstr "rightrightarrows"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21138 msgid "rightleftarrows"
21139 msgstr "rightleftarrows"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21143 msgstr "Lleftarrow"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21146 msgid "Rrightarrow"
21147 msgstr "Rrightarrow"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21150 msgid "twoheadleftarrow"
21151 msgstr "twoheadleftarrow"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21154 msgid "twoheadrightarrow"
21155 msgstr "twoheadrightarrow"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21158 msgid "leftarrowtail"
21159 msgstr "leftarrowtail"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21162 msgid "rightarrowtail"
21163 msgstr "rightarrowtail"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21166 msgid "looparrowleft"
21167 msgstr "looparrowleft"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21170 msgid "looparrowright"
21171 msgstr "looparrowright"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21174 msgid "curvearrowleft"
21175 msgstr "curvearrowleft"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21178 msgid "curvearrowright"
21179 msgstr "curvearrowright"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21182 msgid "circlearrowleft"
21183 msgstr "circlearrowleft"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21186 msgid "circlearrowright"
21187 msgstr "circlearrowright"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21199 msgstr "upuparrows"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21202 msgid "downdownarrows"
21203 msgstr "downdownarrows"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21206 msgid "upharpoonleft"
21207 msgstr "upharpoonleft"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21210 msgid "upharpoonright"
21211 msgstr "upharpoonright"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21214 msgid "downharpoonleft"
21215 msgstr "downharpoonleft"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21218 msgid "downharpoonright"
21219 msgstr "downharpoonright"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21222 msgid "leftrightharpoons"
21223 msgstr "leftrightharpoons"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21226 msgid "rightsquigarrow"
21227 msgstr "rightsquigarrow"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21230 msgid "leftrightsquigarrow"
21231 msgstr "leftrightsquigarrow"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21235 msgstr "nleftarrow"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21238 msgid "nrightarrow"
21239 msgstr "nrightarrow"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21242 msgid "nleftrightarrow"
21243 msgstr "nleftrightarrow"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21247 msgstr "nLeftarrow"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21250 msgid "nRightarrow"
21251 msgstr "nRightarrow"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21254 msgid "nLeftrightarrow"
21255 msgstr "nLeftrightarrow"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21262 msgid "shortleftarrow"
21263 msgstr "shortleftarrow"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21266 msgid "shortrightarrow"
21267 msgstr "shortrightarrow"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21270 msgid "shortuparrow"
21271 msgstr "shortuparrow"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21274 msgid "shortdownarrow"
21275 msgstr "shortdownarrow"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21278 msgid "leftrightarroweq"
21279 msgstr "leftrightarroweq"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21282 msgid "curlyveedownarrow"
21283 msgstr "curlyveedownarrow"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21286 msgid "curlyveeuparrow"
21287 msgstr "curlyveeuparrow"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21306 msgid "curlywedgeuparrow"
21307 msgstr "curlywedgeuparrow"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21310 msgid "curlywedgedownarrow"
21311 msgstr "curlywedgedownarrow"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21314 msgid "leftrightarrowtriangle"
21315 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21318 msgid "leftarrowtriangle"
21319 msgstr "leftarrowtriangle"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21322 msgid "rightarrowtriangle"
21323 msgstr "rightarrowtriangle"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21339 msgstr "Longmapsto"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21342 msgid "longmapsfrom"
21343 msgstr "longmapsfrom"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21346 msgid "Longmapsfrom"
21347 msgstr "Longmapsfrom"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21351 msgstr "xleftarrow"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21354 msgid "xrightarrow"
21355 msgstr "xrightarrow"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21374 msgid "eqslantless"
21375 msgstr "eqslantless"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21379 msgstr "eqslantgtr"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21403 msgstr "lessapprox"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21451 msgstr "lesseqqgtr"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21455 msgstr "gtreqqless"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21470 msgid "thickapprox"
21471 msgstr "thickapprox"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21506 msgid "preccurlyeq"
21507 msgstr "preccurlyeq"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21510 msgid "succcurlyeq"
21511 msgstr "succcurlyeq"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21514 msgid "curlyeqprec"
21515 msgstr "curlyeqprec"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21518 msgid "curlyeqsucc"
21519 msgstr "curlyeqsucc"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21531 msgstr "precapprox"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21535 msgstr "succapprox"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21538 msgid "vartriangleleft"
21539 msgstr "vartriangleleft"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21542 msgid "vartriangleright"
21543 msgstr "vartriangleright"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21546 msgid "trianglelefteq"
21547 msgstr "trianglelefteq"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21550 msgid "trianglerighteq"
21551 msgstr "trianglerighteq"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21566 msgid "risingdotseq"
21567 msgstr "risingdotseq"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21570 msgid "fallingdotseq"
21571 msgstr "fallingdotseq"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21590 msgid "shortparallel"
21591 msgstr "shortparallel"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21595 msgstr "smallsmile"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21599 msgstr "smallfrown"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21602 msgid "blacktriangleleft"
21603 msgstr "blacktriangleleft"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21606 msgid "blacktriangleright"
21607 msgstr "blacktriangleright"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21618 msgid "wasytherefore"
21619 msgstr "wasytherefore"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21622 msgid "backepsilon"
21623 msgstr "backepsilon"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21638 msgid "trianglelefteqslant"
21639 msgstr "trianglelefteqslant"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21642 msgid "trianglerighteqslant"
21643 msgstr "trianglerighteqslant"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21655 msgstr "subsetplus"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21659 msgstr "supsetplus"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21662 msgid "subsetpluseq"
21663 msgstr "subsetpluseq"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21666 msgid "supsetpluseq"
21667 msgstr "supsetpluseq"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21707 msgstr "interleave"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21715 msgstr "rightslice"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21723 msgstr "talloblong"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21755 msgstr "vcentcolon"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21758 msgid "colonapprox"
21759 msgstr "colonapprox"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21762 msgid "Colonapprox"
21763 msgstr "Colonapprox"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21807 msgstr "wasypropto"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21818 msgid "Negative Relations (extended)"
21819 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21926 msgid "precnapprox"
21927 msgstr "precnapprox"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21930 msgid "succnapprox"
21931 msgstr "succnapprox"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21943 msgstr "subsetneqq"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21947 msgstr "supsetneqq"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21955 msgstr "nsubseteqq"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21963 msgstr "nsupseteqq"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21982 msgid "varsubsetneq"
21983 msgstr "varsubsetneq"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21986 msgid "varsupsetneq"
21987 msgstr "varsupsetneq"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21990 msgid "varsubsetneqq"
21991 msgstr "varsubsetneqq"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21994 msgid "varsupsetneqq"
21995 msgstr "varsupsetneqq"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21998 msgid "ntriangleleft"
21999 msgstr "ntriangleleft"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22002 msgid "ntriangleright"
22003 msgstr "ntriangleright"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22006 msgid "ntrianglelefteq"
22007 msgstr "ntrianglelefteq"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22010 msgid "ntrianglerighteq"
22011 msgstr "ntrianglerighteq"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22034 msgid "nshortparallel"
22035 msgstr "nshortparallel"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22038 msgid "ntrianglelefteqslant"
22039 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22042 msgid "ntrianglerighteqslant"
22043 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22050 msgid "smallsetminus"
22051 msgstr "smallsetminus"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22070 msgid "doublebarwedge"
22071 msgstr "doublebarwedge"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22118 msgid "divideontimes"
22119 msgstr "divideontimes"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22130 msgid "leftthreetimes"
22131 msgstr "leftthreetimes"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22134 msgid "rightthreetimes"
22135 msgstr "rightthreetimes"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22139 msgstr "curlywedge"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22146 msgid "circleddash"
22147 msgstr "circleddash"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22151 msgstr "circledast"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22154 msgid "circledcirc"
22155 msgstr "circledcirc"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22174 msgid "bigcurlyvee"
22175 msgstr "bigcurlyvee"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22178 msgid "bigcurlywedge"
22179 msgstr "bigcurlywedge"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22190 msgid "bigparallel"
22191 msgstr "bigparallel"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22194 msgid "biginterleave"
22195 msgstr "biginterleave"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22238 msgid "ogreaterthan"
22239 msgstr "ogreaterthan"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22250 msgid "varcurlyvee"
22251 msgstr "varcurlyvee"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22254 msgid "varcurlywedge"
22255 msgstr "varcurlywedge"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22283 msgstr "varobslash"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22287 msgstr "varocircle"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22306 msgid "varolessthan"
22307 msgstr "varolessthan"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22310 msgid "varogreaterthan"
22311 msgstr "varogreaterthan"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22315 msgstr "varbigcirc"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22319 msgstr "brokenvert"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22370 msgid "llparenthesis"
22371 msgstr "llparenthesis"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22374 msgid "rrparenthesis"
22375 msgstr "rrparenthesis"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22378 msgid "binampersand"
22379 msgstr "binampersand"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22382 msgid "bindnasrepma"
22383 msgstr "bindnasrepma"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22386 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22387 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22390 msgid "Voiced bilabial plosive"
22391 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22394 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22395 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22398 msgid "Voiced alveolar plosive"
22399 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22402 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22403 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22406 msgid "Voiced retroflex plosive"
22407 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22410 msgid "Voiceless palatal plosive"
22411 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22414 msgid "Voiced palatal plosive"
22415 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22418 msgid "Voiceless velar plosive"
22419 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22422 msgid "Voiced velar plosive"
22423 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22426 msgid "Voiceless uvular plosive"
22427 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22430 msgid "Voiced uvular plosive"
22431 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22434 msgid "Glottal plosive"
22435 msgstr "Glottaler Plosiv"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22438 msgid "Voiced bilabial nasal"
22439 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22442 msgid "Voiced labiodental nasal"
22443 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22446 msgid "Voiced alveolar nasal"
22447 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22450 msgid "Voiced retroflex nasal"
22451 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22454 msgid "Voiced palatal nasal"
22455 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22458 msgid "Voiced velar nasal"
22459 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22462 msgid "Voiced uvular nasal"
22463 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22466 msgid "Voiced bilabial trill"
22467 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22470 msgid "Voiced alveolar trill"
22471 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22474 msgid "Voiced uvular trill"
22475 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22478 msgid "Voiced alveolar tap"
22479 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22482 msgid "Voiced retroflex flap"
22483 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22486 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22487 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22490 msgid "Voiced bilabial fricative"
22491 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22494 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22495 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22498 msgid "Voiced labiodental fricative"
22499 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22502 msgid "Voiceless dental fricative"
22503 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22506 msgid "Voiced dental fricative"
22507 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22510 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22511 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22514 msgid "Voiced alveolar fricative"
22515 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22518 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22519 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22522 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22523 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22526 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22527 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22530 msgid "Voiced retroflex fricative"
22531 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22534 msgid "Voiceless palatal fricative"
22535 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22538 msgid "Voiced palatal fricative"
22539 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22542 msgid "Voiceless velar fricative"
22543 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22546 msgid "Voiced velar fricative"
22547 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22550 msgid "Voiceless uvular fricative"
22551 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22554 msgid "Voiced uvular fricative"
22555 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22558 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22559 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22562 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22563 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22566 msgid "Voiceless glottal fricative"
22567 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22570 msgid "Voiced glottal fricative"
22571 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22574 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22575 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22578 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22579 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22582 msgid "Voiced labiodental approximant"
22583 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22586 msgid "Voiced alveolar approximant"
22587 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22590 msgid "Voiced retroflex approximant"
22591 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22594 msgid "Voiced palatal approximant"
22595 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22598 msgid "Voiced velar approximant"
22599 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22602 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22603 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22606 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22607 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22610 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22611 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22614 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22615 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22618 msgid "Bilabial click"
22619 msgstr "Bilabialer Klick"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22622 msgid "Dental click"
22623 msgstr "Dentaler Klick"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22626 msgid "(Post)alveolar click"
22627 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22630 msgid "Palatoalveolar click"
22631 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22634 msgid "Alveolar lateral click"
22635 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22638 msgid "Voiced bilabial implosive"
22639 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22642 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22643 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22646 msgid "Voiced palatal implosive"
22647 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22650 msgid "Voiced velar implosive"
22651 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22654 msgid "Voiced uvular implosive"
22655 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22658 msgid "Ejective mark"
22659 msgstr "Ejektivmarker"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22662 msgid "Close front unrounded vowel"
22663 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22666 msgid "Close front rounded vowel"
22667 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22670 msgid "Close central unrounded vowel"
22671 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22674 msgid "Close central rounded vowel"
22675 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22678 msgid "Close back unrounded vowel"
22679 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22682 msgid "Close back rounded vowel"
22683 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22686 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22687 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22690 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22691 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22694 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22695 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22698 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22699 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22702 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22703 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22706 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22707 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22710 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22711 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22714 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22715 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22718 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22719 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22722 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22723 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22726 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22727 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22730 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22731 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22734 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22735 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22738 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22739 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22742 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22743 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22746 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22747 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22750 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22751 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22754 msgid "Near-open vowel"
22755 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22758 msgid "Open front unrounded vowel"
22759 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22762 msgid "Open front rounded vowel"
22763 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22766 msgid "Open back unrounded vowel"
22767 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22770 msgid "Open back rounded vowel"
22771 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22774 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22775 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22778 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22779 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22782 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22783 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22786 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22787 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22790 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22791 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22794 msgid "Epiglottal plosive"
22795 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22798 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22799 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22802 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22803 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22806 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22807 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22810 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22811 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22814 msgid "Top tie bar"
22815 msgstr "Bindebogen oben"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22818 msgid "Bottom tie bar"
22819 msgstr "Bindebogen unten"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22827 msgstr "Halbe Längung"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22830 msgid "Extra short"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22834 msgid "Primary stress"
22835 msgstr "Hauptbetonung"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22838 msgid "Secondary stress"
22839 msgstr "Nebenbetonung"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22842 msgid "Minor (foot) group"
22843 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22846 msgid "Major (intonation) group"
22847 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22850 msgid "Syllable break"
22851 msgstr "Silbengrenze"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22854 msgid "Linking (absence of a break)"
22855 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22862 msgid "Voiceless (above)"
22863 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22870 msgid "Breathy voiced"
22871 msgstr "Gehauchte Stimme"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22874 msgid "Creaky voiced"
22875 msgstr "Knarrstimme"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22878 msgid "Linguolabial"
22879 msgstr "Lingolabial"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22898 msgid "More rounded"
22899 msgstr "Mehr gerundet"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22902 msgid "Less rounded"
22903 msgstr "Weniger gerundet"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22907 msgstr "Vorgelagert"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22911 msgstr "Zurückgelagert"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22914 msgid "Centralized"
22915 msgstr "Zentralisiert"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22918 msgid "Mid-centralized"
22919 msgstr "Mitten-zentralisiert"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22926 msgid "Non-syllabic"
22927 msgstr "Nicht-silbisch"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22935 msgstr "Labialisiert"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22939 msgstr "Palatalisiert"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22943 msgstr "Velarisiert"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22946 msgid "Pharyngialized"
22947 msgstr "Pharyngalisiert"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22950 msgid "Velarized or pharyngialized"
22951 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22962 msgid "Advanced tongue root"
22963 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22966 msgid "Retracted tongue root"
22967 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22971 msgstr "Nasalisiert"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22974 msgid "Nasal release"
22975 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22978 msgid "Lateral release"
22979 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22982 msgid "No audible release"
22983 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22986 msgid "Extra high (accent)"
22987 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22990 msgid "Extra high (tone letter)"
22991 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22994 msgid "High (accent)"
22995 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22998 msgid "High (tone letter)"
22999 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23002 msgid "Mid (accent)"
23003 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23006 msgid "Mid (tone letter)"
23007 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23010 msgid "Low (accent)"
23011 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23014 msgid "Low (tone letter)"
23015 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23018 msgid "Extra low (accent)"
23019 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23022 msgid "Extra low (tone letter)"
23023 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23027 msgstr "Absteigend"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23031 msgstr "Ansteigend"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23034 msgid "Rising (accent)"
23035 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23038 msgid "Rising (tone letter)"
23039 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23042 msgid "Falling (accent)"
23043 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23046 msgid "Falling (tone letter)"
23047 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23050 msgid "High rising (accent)"
23051 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23054 msgid "High rising (tone letter)"
23055 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23058 msgid "Low rising (accent)"
23059 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23062 msgid "Low rising (tone letter)"
23063 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23066 msgid "Rising-falling (accent)"
23067 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23070 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23071 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23074 msgid "Global rise"
23075 msgstr "Global Anstieg"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23078 msgid "Global fall"
23079 msgstr "Global Abfall"
23081 #: lib/external_templates:40
23082 msgid "GnumericSpreadsheet"
23083 msgstr "GnumericTabelle"
23085 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23086 msgid "Spreadsheet"
23089 #: lib/external_templates:43
23091 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23092 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23093 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23094 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23095 "both for gnumeric and excel files.\n"
23097 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
23098 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
23099 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
23100 "zu Problemen führen.\n"
23101 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
23102 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
23104 #: lib/external_templates:80
23105 msgid "RasterImage"
23106 msgstr "Rastergrafik"
23108 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23109 msgid "Raster image"
23110 msgstr "Rastergrafik"
23112 #: lib/external_templates:88
23115 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23117 "Eine Bitmap-Datei.\n"
23118 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
23120 #: lib/external_templates:152
23121 msgid "VectorGraphics"
23122 msgstr "VektorGrafik"
23124 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23125 msgid "Vector graphics"
23126 msgstr "Vektorgrafik"
23128 #: lib/external_templates:155
23130 "A vector graphics file.\n"
23131 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23132 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23133 "the final output.\n"
23134 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23135 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23136 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23138 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
23139 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
23140 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
23142 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
23143 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
23144 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
23146 #: lib/external_templates:217
23150 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23151 msgid "Xfig figure"
23152 msgstr "Xfig-Abbildung"
23154 #: lib/external_templates:220
23155 msgid "An Xfig figure.\n"
23156 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
23158 #: lib/external_templates:270
23159 msgid "ChessDiagram"
23160 msgstr "Schachdiagramm"
23162 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23163 msgid "Chess diagram"
23164 msgstr "Schachdiagramm"
23166 #: lib/external_templates:273
23168 "A chess position diagram.\n"
23169 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23170 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23171 "the position that you want to display.\n"
23172 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23173 "and remember to type in a relative path\n"
23174 "to the LyX document location.\n"
23175 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23176 "to enable general editing of the board.\n"
23177 "You might also check out the\n"
23178 "'Options->Test legality' option, and\n"
23179 "remember to middle and right click to\n"
23180 "insert new material in the board.\n"
23181 "In order for this to work, you have to\n"
23182 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23183 "that TeX will find it, and you will need\n"
23184 "to install the skak package from CTAN.\n"
23186 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
23187 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
23188 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
23189 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
23191 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
23192 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
23193 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
23194 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
23195 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
23196 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
23197 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
23198 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
23199 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
23200 " Material in das Brett einzufügen.\n"
23201 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
23202 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
23203 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
23204 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
23206 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23207 msgid "Lilypond typeset music"
23208 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
23210 #: lib/external_templates:323
23212 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23213 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23214 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23215 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23217 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
23218 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
23219 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
23220 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
23222 #: lib/external_templates:369
23224 msgstr "PDF-Seiten"
23226 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23228 msgstr "PDF-Seiten"
23230 #: lib/external_templates:372
23232 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23233 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23234 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23236 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23237 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23238 "* pages=- (to include all pages)\n"
23239 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23240 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23241 "inserted in their original size.\n"
23242 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23243 "for further options and details.\n"
23245 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
23246 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
23247 "nach folgendem Schema:\n"
23248 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
23249 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
23250 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
23251 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
23252 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
23253 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
23254 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
23255 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
23257 #: lib/external_templates:415
23260 "Read 'info date' for more information.\n"
23262 "Das heutige Datum.\n"
23263 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
23265 #: lib/external_templates:444
23269 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23270 msgid "Dia diagram"
23271 msgstr "Dia-Diagramm"
23273 #: lib/external_templates:447
23274 msgid "Dia diagram.\n"
23275 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
23277 #: lib/configure.py:566
23281 #: lib/configure.py:566
23285 #: lib/configure.py:569
23289 #: lib/configure.py:572
23293 #: lib/configure.py:575
23297 #: lib/configure.py:575
23298 msgid "sxd|OpenDocument"
23299 msgstr "sxd|OpenDocument"
23301 #: lib/configure.py:578
23305 #: lib/configure.py:581
23309 #: lib/configure.py:584
23313 #: lib/configure.py:585
23314 msgid "SVG (compressed)"
23315 msgstr "SVG (komprimiert)"
23317 #: lib/configure.py:588
23321 #: lib/configure.py:589
23325 #: lib/configure.py:590
23329 #: lib/configure.py:590
23333 #: lib/configure.py:591
23337 #: lib/configure.py:592
23341 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23345 #: lib/configure.py:594
23349 #: lib/configure.py:595
23353 #: lib/configure.py:596
23357 #: lib/configure.py:597
23361 #: lib/configure.py:605
23362 msgid "Plain text (chess output)"
23363 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
23365 #: lib/configure.py:606
23366 msgid "Plain text (image)"
23367 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
23369 #: lib/configure.py:607
23370 msgid "Plain text (Xfig output)"
23371 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
23373 #: lib/configure.py:608
23374 msgid "date (output)"
23375 msgstr "Datum (Ausgabe)"
23377 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23378 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23382 #: lib/configure.py:609
23386 #: lib/configure.py:610
23387 msgid "DocBook (XML)"
23388 msgstr "DocBook (XML)"
23390 #: lib/configure.py:611
23391 msgid "Graphviz Dot"
23392 msgstr "Graphviz Dot"
23394 #: lib/configure.py:612
23395 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23396 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23398 #: lib/configure.py:613
23399 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23400 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23402 #: lib/configure.py:614
23406 #: lib/configure.py:614
23410 #: lib/configure.py:616
23414 #: lib/configure.py:618
23415 msgid "LilyPond music"
23416 msgstr "LilyPond-Musik"
23418 #: lib/configure.py:619
23419 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23420 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
23422 #: lib/configure.py:620
23423 msgid "LaTeX (plain)"
23424 msgstr "LaTeX (normal)"
23426 #: lib/configure.py:620
23427 msgid "LaTeX (plain)|L"
23428 msgstr "LaTeX (normal)|L"
23430 #: lib/configure.py:621
23431 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23432 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23434 #: lib/configure.py:622
23435 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23436 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23438 #: lib/configure.py:623
23439 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23440 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23442 #: lib/configure.py:624
23443 msgid "LaTeX (clipboard)"
23444 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
23446 #: lib/configure.py:625
23448 msgstr "Einfacher Text"
23450 #: lib/configure.py:625
23451 msgid "Plain text|a"
23452 msgstr "Einfacher Text|E"
23454 #: lib/configure.py:626
23455 msgid "Plain text (pstotext)"
23456 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
23458 #: lib/configure.py:627
23459 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23460 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
23462 #: lib/configure.py:628
23463 msgid "Plain text (catdvi)"
23464 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
23466 #: lib/configure.py:629
23467 msgid "Plain Text, Join Lines"
23468 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
23470 #: lib/configure.py:630
23471 msgid "Info (Beamer)"
23472 msgstr "Info (Beamer)"
23474 #: lib/configure.py:633
23475 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23476 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
23478 #: lib/configure.py:634
23479 msgid "Excel spreadsheet"
23480 msgstr "Excel-Tabelle"
23482 #: lib/configure.py:635
23483 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23484 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
23486 #: lib/configure.py:638
23490 #: lib/configure.py:638
23494 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23498 #: lib/configure.py:651
23502 #: lib/configure.py:652
23503 msgid "EPS (uncropped)"
23504 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
23506 #: lib/configure.py:653
23507 msgid "EPS (cropped)"
23508 msgstr "EPS (beschnitten)"
23510 #: lib/configure.py:654
23512 msgstr "Postscript"
23514 #: lib/configure.py:654
23515 msgid "Postscript|t"
23516 msgstr "Postscript|t"
23518 #: lib/configure.py:659
23519 msgid "PDF (ps2pdf)"
23520 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23522 #: lib/configure.py:659
23523 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23524 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23526 #: lib/configure.py:660
23527 msgid "PDF (pdflatex)"
23528 msgstr "PDF (pdflatex)"
23530 #: lib/configure.py:660
23531 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23532 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23534 #: lib/configure.py:661
23535 msgid "PDF (dvipdfm)"
23536 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23538 #: lib/configure.py:661
23539 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23540 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23542 #: lib/configure.py:662
23543 msgid "PDF (XeTeX)"
23544 msgstr "PDF (XeTeX)"
23546 #: lib/configure.py:662
23547 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23548 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23550 #: lib/configure.py:663
23551 msgid "PDF (LuaTeX)"
23552 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23554 #: lib/configure.py:663
23555 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23556 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23558 #: lib/configure.py:664
23559 msgid "PDF (graphics)"
23560 msgstr "PDF (Grafik)"
23562 #: lib/configure.py:665
23563 msgid "PDF (cropped)"
23564 msgstr "PDF (beschnitten)"
23566 #: lib/configure.py:666
23567 msgid "PDF (lower resolution)"
23568 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
23570 #: lib/configure.py:669
23574 #: lib/configure.py:669
23578 #: lib/configure.py:670
23579 msgid "DVI (LuaTeX)"
23580 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23582 #: lib/configure.py:670
23583 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23584 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23586 #: lib/configure.py:673
23590 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23594 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23598 #: lib/configure.py:679
23602 #: lib/configure.py:682
23603 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23604 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23606 #: lib/configure.py:683
23607 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23608 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23610 #: lib/configure.py:684
23611 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23612 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23614 #: lib/configure.py:685
23615 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23616 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
23618 #: lib/configure.py:688
23619 msgid "Rich Text Format"
23620 msgstr "Rich-Text-Format"
23622 #: lib/configure.py:689
23626 #: lib/configure.py:689
23630 #: lib/configure.py:690
23631 msgid "MS Word Office Open XML"
23632 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23634 #: lib/configure.py:690
23635 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23636 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23638 #: lib/configure.py:693
23639 msgid "date command"
23640 msgstr "date-Befehl"
23642 #: lib/configure.py:694
23643 msgid "Table (CSV)"
23644 msgstr "Tabelle (CSV)"
23646 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23651 #: lib/configure.py:697
23655 #: lib/configure.py:698
23659 #: lib/configure.py:699
23663 #: lib/configure.py:700
23667 #: lib/configure.py:701
23671 #: lib/configure.py:702
23675 #: lib/configure.py:703
23676 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23677 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
23679 #: lib/configure.py:704
23680 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23681 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
23683 #: lib/configure.py:705
23684 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23685 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
23687 #: lib/configure.py:706
23688 msgid "LyX Preview"
23689 msgstr "LyX-Vorschau"
23691 #: lib/configure.py:707
23695 #: lib/configure.py:708
23699 #: lib/configure.py:709
23703 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23704 msgid "Windows Metafile"
23705 msgstr "Windows Metafile"
23707 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23708 msgid "Enhanced Metafile"
23709 msgstr "Erweiterte Metadatei"
23711 #: lib/configure.py:824
23713 msgstr "LyXBlogger"
23715 #: lib/configure.py:1068
23716 msgid "LyX Archive (zip)"
23717 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
23719 #: lib/configure.py:1071
23720 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23721 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
23723 #: src/Author.cpp:57
23725 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23726 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
23728 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23730 msgid "%1$s and %2$s"
23731 msgstr "%1$s und %2$s"
23733 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23735 msgid "%1$s et al."
23736 msgstr "%1$s et al."
23738 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23739 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23743 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23747 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23748 msgid "Bibliography entry not found!"
23749 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
23751 #: src/Buffer.cpp:407
23752 msgid "Disk Error: "
23753 msgstr "Festplatten-Fehler: "
23755 #: src/Buffer.cpp:408
23758 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23760 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
23761 "vielleicht voll?)"
23763 #: src/Buffer.cpp:534
23764 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23766 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
23768 #: src/Buffer.cpp:536
23769 msgid "Attempting to close changed document!"
23770 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
23772 #: src/Buffer.cpp:545
23774 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23775 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23777 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
23779 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23780 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
23782 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
23783 msgid "Document header error"
23784 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
23786 #: src/Buffer.cpp:957
23787 msgid "\\begin_header is missing"
23788 msgstr "\\begin_header fehlt"
23790 #: src/Buffer.cpp:980
23791 msgid "\\begin_document is missing"
23792 msgstr "\\begin_document fehlt"
23794 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
23795 #: src/Buffer.cpp:2800
23796 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23797 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
23799 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
23801 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23802 "xcolor/ulem are installed.\n"
23803 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23806 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
23807 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
23808 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23809 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23811 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
23813 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23814 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23815 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23818 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
23819 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
23820 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23821 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23823 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
23824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23826 msgstr "Stichwortverzeichnis"
23828 #: src/Buffer.cpp:1141
23829 msgid "File Not Found"
23830 msgstr "Datei nicht gefunden"
23832 #: src/Buffer.cpp:1142
23834 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23835 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
23837 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
23838 msgid "Document format failure"
23839 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
23841 #: src/Buffer.cpp:1171
23843 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23845 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
23847 #: src/Buffer.cpp:1240
23849 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23850 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
23852 #: src/Buffer.cpp:1267
23853 msgid "Conversion failed"
23854 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
23856 #: src/Buffer.cpp:1268
23859 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23860 "it could not be created."
23862 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
23863 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
23865 #: src/Buffer.cpp:1278
23866 msgid "Conversion script not found"
23867 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
23869 #: src/Buffer.cpp:1279
23872 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23873 "could not be found."
23875 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
23876 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
23878 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
23879 msgid "Conversion script failed"
23880 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
23882 #: src/Buffer.cpp:1303
23885 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23888 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23889 "das Dokument nicht konvertieren."
23891 #: src/Buffer.cpp:1310
23894 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23897 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23898 "das Dokument nicht konvertieren."
23900 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
23901 msgid "File is read-only"
23902 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
23904 #: src/Buffer.cpp:1367
23906 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23908 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
23910 #: src/Buffer.cpp:1376
23913 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23914 "overwrite this file?"
23916 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
23917 "überschrieben werden soll?"
23919 #: src/Buffer.cpp:1378
23920 msgid "Overwrite modified file?"
23921 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
23923 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
23924 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
23925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
23927 msgstr "&Überschreiben"
23929 #: src/Buffer.cpp:1442
23930 msgid "Backup failure"
23931 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
23933 #: src/Buffer.cpp:1443
23936 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23937 "Please check whether the directory exists and is writable."
23939 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
23940 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
23942 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
23943 msgid "Write failure"
23944 msgstr "Schreibfehler"
23946 #: src/Buffer.cpp:1480
23949 "The file has successfully been saved as:\n"
23951 "But LyX could not move it to:\n"
23953 "Your original file has been backed up to:\n"
23956 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
23958 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
23960 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
23963 #: src/Buffer.cpp:1491
23966 "Cannot move saved file to:\n"
23968 "But the file has successfully been saved as:\n"
23971 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
23973 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
23976 #: src/Buffer.cpp:1507
23978 msgid "Saving document %1$s..."
23979 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
23981 #: src/Buffer.cpp:1522
23982 msgid " could not write file!"
23983 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
23985 #: src/Buffer.cpp:1530
23989 #: src/Buffer.cpp:1545
23991 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23992 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
23994 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
23996 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23997 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
23999 #: src/Buffer.cpp:1558
24000 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24001 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
24003 #: src/Buffer.cpp:1572
24004 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24005 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
24007 #: src/Buffer.cpp:1586
24008 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24010 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
24012 #: src/Buffer.cpp:1677
24013 msgid "Iconv software exception Detected"
24014 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
24016 #: src/Buffer.cpp:1677
24019 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24022 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
24023 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
24025 #: src/Buffer.cpp:1705
24027 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24029 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
24031 #: src/Buffer.cpp:1708
24033 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24034 "chosen encoding.\n"
24035 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24037 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
24038 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
24039 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
24041 #: src/Buffer.cpp:1715
24042 msgid "iconv conversion failed"
24043 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
24045 #: src/Buffer.cpp:1720
24046 msgid "conversion failed"
24047 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
24049 #: src/Buffer.cpp:1833
24050 msgid "Uncodable character in file path"
24051 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
24053 #: src/Buffer.cpp:1835
24056 "The path of your document\n"
24058 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24059 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24060 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24061 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24063 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24064 "(such as utf8) or change the file path name."
24066 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
24068 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
24069 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
24070 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
24071 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
24072 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
24073 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
24075 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
24076 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
24078 #: src/Buffer.cpp:2181
24079 msgid "Running chktex..."
24080 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
24082 #: src/Buffer.cpp:2195
24083 msgid "chktex failure"
24084 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
24086 #: src/Buffer.cpp:2196
24087 msgid "Could not run chktex successfully."
24088 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
24090 #: src/Buffer.cpp:2488
24092 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24093 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24095 #: src/Buffer.cpp:2592
24097 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24098 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24100 #: src/Buffer.cpp:2601
24101 msgid "Error generating literate programming code."
24102 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
24104 #: src/Buffer.cpp:2681
24106 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24107 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
24109 #: src/Buffer.cpp:2716
24111 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24112 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
24114 #: src/Buffer.cpp:2773
24115 msgid "Error viewing the output file."
24116 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
24118 #: src/Buffer.cpp:3678
24120 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24121 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
24123 #: src/Buffer.cpp:3682
24125 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24126 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
24128 #: src/Buffer.cpp:3736
24129 msgid "Preview source code"
24130 msgstr "Quellcode vorschauen"
24132 #: src/Buffer.cpp:3738
24133 msgid "Preview preamble"
24134 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
24136 #: src/Buffer.cpp:3740
24137 msgid "Preview body"
24138 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
24140 #: src/Buffer.cpp:3755
24141 msgid "Plain text does not have a preamble."
24142 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
24144 #: src/Buffer.cpp:3860
24146 msgid "Auto-saving %1$s"
24147 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
24149 #: src/Buffer.cpp:3916
24150 msgid "Autosave failed!"
24151 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
24153 #: src/Buffer.cpp:3977
24154 msgid "Autosaving current document..."
24155 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
24157 #: src/Buffer.cpp:4100
24158 msgid "Couldn't export file"
24159 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
24161 #: src/Buffer.cpp:4101
24163 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24164 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
24166 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
24167 msgid "File name error"
24168 msgstr "Fehler im Dateinamen"
24170 #: src/Buffer.cpp:4163
24171 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24172 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
24174 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24175 msgid "Document export cancelled."
24176 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
24178 #: src/Buffer.cpp:4280
24180 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24181 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
24183 #: src/Buffer.cpp:4287
24185 msgid "Document exported as %1$s"
24186 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
24188 #: src/Buffer.cpp:4356
24191 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24193 "Recover emergency save?"
24195 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
24197 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
24199 #: src/Buffer.cpp:4359
24200 msgid "Load emergency save?"
24201 msgstr "Notspeicherung laden?"
24203 #: src/Buffer.cpp:4360
24205 msgstr "&Wiederherstellen"
24207 #: src/Buffer.cpp:4360
24208 msgid "&Load Original"
24209 msgstr "&Original laden"
24211 #: src/Buffer.cpp:4371
24214 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24215 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24217 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24218 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24219 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24221 #: src/Buffer.cpp:4378
24222 msgid "Document was successfully recovered."
24223 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
24225 #: src/Buffer.cpp:4380
24226 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24227 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
24229 #: src/Buffer.cpp:4381
24232 "Remove emergency file now?\n"
24235 "Notspeicherungsdatei\n"
24239 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24240 msgid "Delete emergency file?"
24241 msgstr "Notspeicherung löschen?"
24243 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24247 #: src/Buffer.cpp:4390
24248 msgid "Emergency file deleted"
24249 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
24251 #: src/Buffer.cpp:4391
24252 msgid "Do not forget to save your file now!"
24253 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
24255 #: src/Buffer.cpp:4398
24256 msgid "Remove emergency file now?"
24257 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
24259 #: src/Buffer.cpp:4421
24262 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24264 "Load the backup instead?"
24266 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
24268 "Stattdessen die Sicherung laden?"
24270 #: src/Buffer.cpp:4423
24271 msgid "Load backup?"
24272 msgstr "Sicherung laden?"
24274 #: src/Buffer.cpp:4424
24275 msgid "&Load backup"
24276 msgstr "&Sicherung laden"
24278 #: src/Buffer.cpp:4424
24279 msgid "Load &original"
24280 msgstr "&Original laden"
24282 #: src/Buffer.cpp:4434
24285 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24286 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24288 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24289 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24290 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24292 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24293 msgid "Senseless!!! "
24294 msgstr "Sinnlos!!! "
24296 #: src/Buffer.cpp:4998
24298 msgid "Document %1$s reloaded."
24299 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
24301 #: src/Buffer.cpp:5001
24303 msgid "Could not reload document %1$s."
24304 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
24306 #: src/BufferParams.cpp:475
24308 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24309 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24311 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
24312 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
24314 #: src/BufferParams.cpp:477
24316 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24317 "are inserted into formulas"
24319 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
24320 "in Formeln eingefügt werden"
24322 #: src/BufferParams.cpp:479
24324 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24327 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
24328 "Formeln eingefügt wird"
24330 #: src/BufferParams.cpp:481
24332 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24333 "inserted into formulas"
24335 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
24336 "in Formeln eingefügt werden"
24338 #: src/BufferParams.cpp:483
24340 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24343 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
24344 "Formeln eingefügt wird"
24346 #: src/BufferParams.cpp:485
24348 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24349 "inserted into formulas"
24351 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
24352 "in Formeln eingefügt werden"
24354 #: src/BufferParams.cpp:487
24356 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24357 "inserted into formulas"
24359 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
24360 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
24362 #: src/BufferParams.cpp:489
24364 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24365 "subscript is inserted into formulas"
24367 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
24368 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
24370 #: src/BufferParams.cpp:491
24372 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24373 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24375 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
24376 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
24378 #: src/BufferParams.cpp:493
24380 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24381 "decoration 'utilde'"
24383 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
24384 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
24386 #: src/BufferParams.cpp:665
24389 "The selected document class\n"
24391 "requires external files that are not available.\n"
24392 "The document class can still be used, but the\n"
24393 "document cannot be compiled until the following\n"
24394 "prerequisites are installed:\n"
24396 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24397 "User's Guide for more information."
24399 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
24401 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
24402 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
24403 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
24404 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
24406 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
24407 "finden Sie weitere Hilfe."
24409 #: src/BufferParams.cpp:674
24410 msgid "Document class not available"
24411 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
24413 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24414 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24415 msgid "Uncodable characters"
24416 msgstr "unkodierbare Zeichen"
24418 #: src/BufferParams.cpp:1912
24421 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24422 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24425 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
24426 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24429 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
24430 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
24431 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24432 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24433 msgid "LyX Warning: "
24434 msgstr "LyX-Warnung: "
24436 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
24437 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24438 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24439 msgid "uncodable character"
24440 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24442 #: src/BufferParams.cpp:2018
24443 msgid "Uncodable character in user preamble"
24444 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
24446 #: src/BufferParams.cpp:2020
24449 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24450 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24451 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24454 "Please select an appropriate document encoding\n"
24455 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24457 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
24458 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
24459 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24461 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24462 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
24464 #: src/BufferParams.cpp:2226
24467 "The layout file:\n"
24469 "could not be found. A default textclass with default\n"
24470 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24473 "Die Formatdatei:\n"
24475 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
24476 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
24477 "Ausgabe zu erzeugen."
24479 #: src/BufferParams.cpp:2232
24480 msgid "Document class not found"
24481 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
24483 #: src/BufferParams.cpp:2239
24486 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24488 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24489 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24492 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
24493 "fehlerhaft ist.\n"
24494 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
24496 "Ausgabe erzeugen können."
24498 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
24499 msgid "Could not load class"
24500 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
24502 #: src/BufferParams.cpp:2295
24503 msgid "Error reading internal layout information"
24504 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
24506 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
24508 msgstr "Lesefehler"
24510 #: src/BufferView.cpp:192
24511 msgid "No more insets"
24512 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
24514 #: src/BufferView.cpp:755
24515 msgid "Save bookmark"
24516 msgstr "Lesezeichen speichern"
24518 #: src/BufferView.cpp:980
24519 msgid "Converting document to new document class..."
24520 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
24522 #: src/BufferView.cpp:1024
24523 msgid "Document is read-only"
24524 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
24526 #: src/BufferView.cpp:1033
24527 msgid "This portion of the document is deleted."
24528 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
24530 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
24531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
24532 msgid "Absolute filename expected."
24533 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
24535 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
24537 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24538 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
24540 #: src/BufferView.cpp:1347
24541 msgid "No further undo information"
24542 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
24544 #: src/BufferView.cpp:1357
24545 msgid "No further redo information"
24546 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
24548 #: src/BufferView.cpp:1580
24552 #: src/BufferView.cpp:1586
24556 #: src/BufferView.cpp:1593
24557 msgid "Mark removed"
24558 msgstr "Marke entfernt"
24560 #: src/BufferView.cpp:1596
24562 msgstr "Marke gesetzt"
24564 #: src/BufferView.cpp:1652
24565 msgid "Statistics for the selection:"
24566 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
24568 #: src/BufferView.cpp:1654
24569 msgid "Statistics for the document:"
24570 msgstr "Statistik für das Dokument:"
24572 #: src/BufferView.cpp:1657
24575 msgstr "%1$d Wörter"
24577 #: src/BufferView.cpp:1659
24581 #: src/BufferView.cpp:1662
24583 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24584 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24586 #: src/BufferView.cpp:1665
24587 msgid "One character (including blanks)"
24588 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24590 #: src/BufferView.cpp:1668
24592 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24593 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24595 #: src/BufferView.cpp:1671
24596 msgid "One character (excluding blanks)"
24597 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24599 #: src/BufferView.cpp:1673
24603 #: src/BufferView.cpp:1868
24606 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24608 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
24610 #: src/BufferView.cpp:1870
24612 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24613 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
24615 #: src/BufferView.cpp:1878
24616 msgid "Branch name"
24617 msgstr "Name des Zweigs"
24619 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24620 msgid "Branch already exists"
24621 msgstr "Zweig existiert bereits."
24623 #: src/BufferView.cpp:2370
24624 msgid "Inverse Search Failed"
24625 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
24627 #: src/BufferView.cpp:2371
24629 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24630 "You need to update the viewed document."
24632 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
24633 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
24635 #: src/BufferView.cpp:2752
24637 msgid "Inserting document %1$s..."
24638 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
24640 #: src/BufferView.cpp:2763
24642 msgid "Document %1$s inserted."
24643 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
24645 #: src/BufferView.cpp:2765
24647 msgid "Could not insert document %1$s"
24648 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
24650 #: src/BufferView.cpp:3171
24653 "Could not read the specified document\n"
24655 "due to the error: %2$s"
24657 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24658 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
24659 "nicht gelesen werden: %2$s"
24661 #: src/BufferView.cpp:3173
24662 msgid "Could not read file"
24663 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
24665 #: src/BufferView.cpp:3180
24669 " is not readable."
24672 "ist nicht lesbar."
24674 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
24675 msgid "Could not open file"
24676 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
24678 #: src/BufferView.cpp:3188
24679 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24680 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
24682 #: src/BufferView.cpp:3189
24684 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24685 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24686 "If this does not give the correct result\n"
24687 "then please change the encoding of the file\n"
24688 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24690 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
24691 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
24692 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
24693 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
24694 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
24696 #: src/Changes.cpp:393
24697 msgid "Uncodable character in author name"
24698 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
24700 #: src/Changes.cpp:394
24703 "The author name '%1$s',\n"
24704 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24705 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24706 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24708 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24709 "or change the spelling of the author name."
24711 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
24712 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
24713 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
24714 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24716 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24717 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
24719 #: src/Chktex.cpp:62
24721 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24722 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
24724 #: src/Chktex.cpp:64
24725 msgid "ChkTeX warning id # "
24726 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
24728 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24733 #: src/Color.cpp:204
24737 #: src/Color.cpp:205
24741 #: src/Color.cpp:206
24745 #: src/Color.cpp:207
24749 #: src/Color.cpp:208
24753 #: src/Color.cpp:209
24755 msgstr "Dunkelgrau"
24757 #: src/Color.cpp:210
24761 #: src/Color.cpp:211
24765 #: src/Color.cpp:212
24769 #: src/Color.cpp:213
24773 #: src/Color.cpp:214
24777 #: src/Color.cpp:215
24781 #: src/Color.cpp:216
24785 #: src/Color.cpp:217
24789 #: src/Color.cpp:218
24793 #: src/Color.cpp:219
24797 #: src/Color.cpp:220
24801 #: src/Color.cpp:221
24805 #: src/Color.cpp:222
24809 #: src/Color.cpp:223
24813 #: src/Color.cpp:224
24815 msgstr "Hintergrund"
24817 #: src/Color.cpp:225
24821 #: src/Color.cpp:226
24825 #: src/Color.cpp:227
24826 msgid "selected text"
24827 msgstr "Ausgewählter Text"
24829 #: src/Color.cpp:229
24831 msgstr "LaTeX-Text"
24833 #: src/Color.cpp:230
24834 msgid "inline completion"
24835 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
24837 #: src/Color.cpp:232
24838 msgid "non-unique inline completion"
24839 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
24841 #: src/Color.cpp:234
24842 msgid "previewed snippet"
24843 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
24845 #: src/Color.cpp:235
24847 msgstr "Notiz (Marke)"
24849 #: src/Color.cpp:236
24850 msgid "note background"
24851 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
24853 #: src/Color.cpp:237
24854 msgid "comment label"
24855 msgstr "Kommentar (Marke)"
24857 #: src/Color.cpp:238
24858 msgid "comment background"
24859 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
24861 #: src/Color.cpp:239
24862 msgid "greyedout inset label"
24863 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
24865 #: src/Color.cpp:240
24866 msgid "greyedout inset text"
24867 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
24869 #: src/Color.cpp:241
24870 msgid "greyedout inset background"
24871 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
24873 #: src/Color.cpp:242
24874 msgid "phantom inset text"
24875 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
24877 #: src/Color.cpp:243
24879 msgstr "Schattierte Box"
24881 #: src/Color.cpp:244
24882 msgid "listings background"
24883 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
24885 #: src/Color.cpp:245
24886 msgid "branch label"
24887 msgstr "Zweig (Marke)"
24889 #: src/Color.cpp:246
24890 msgid "footnote label"
24891 msgstr "Fußnote (Marke)"
24893 #: src/Color.cpp:247
24894 msgid "index label"
24895 msgstr "Stichwortmarke"
24897 #: src/Color.cpp:248
24898 msgid "margin note label"
24899 msgstr "Randnotiz (Marke)"
24901 #: src/Color.cpp:249
24903 msgstr "URL (Marke)"
24905 #: src/Color.cpp:250
24907 msgstr "URL (Text)"
24909 #: src/Color.cpp:251
24911 msgstr "Balken für Tiefe"
24913 #: src/Color.cpp:252
24914 msgid "scroll indicator"
24915 msgstr "Scroll-Indikator"
24917 #: src/Color.cpp:253
24921 #: src/Color.cpp:254
24922 msgid "command inset"
24923 msgstr "Befehlseinfügung"
24925 #: src/Color.cpp:255
24926 msgid "command inset background"
24927 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
24929 #: src/Color.cpp:256
24930 msgid "command inset frame"
24931 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
24933 #: src/Color.cpp:257
24934 msgid "special character"
24935 msgstr "Sonderzeichen"
24937 #: src/Color.cpp:258
24941 #: src/Color.cpp:259
24942 msgid "math background"
24943 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
24945 #: src/Color.cpp:260
24946 msgid "graphics background"
24947 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
24949 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24950 msgid "math macro background"
24951 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
24953 #: src/Color.cpp:262
24955 msgstr "Mathe (Rahmen)"
24957 #: src/Color.cpp:263
24958 msgid "math corners"
24959 msgstr "Mathe (Ecken)"
24961 #: src/Color.cpp:264
24963 msgstr "Mathe (Linie)"
24965 #: src/Color.cpp:266
24966 msgid "math macro hovered background"
24967 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
24969 #: src/Color.cpp:267
24970 msgid "math macro label"
24971 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
24973 #: src/Color.cpp:268
24974 msgid "math macro frame"
24975 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
24977 #: src/Color.cpp:269
24978 msgid "math macro blended out"
24979 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
24981 #: src/Color.cpp:270
24982 msgid "math macro old parameter"
24983 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
24985 #: src/Color.cpp:271
24986 msgid "math macro new parameter"
24987 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
24989 #: src/Color.cpp:272
24990 msgid "collapsable inset text"
24991 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
24993 #: src/Color.cpp:273
24994 msgid "collapsable inset frame"
24995 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
24997 #: src/Color.cpp:274
24998 msgid "inset background"
24999 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
25001 #: src/Color.cpp:275
25002 msgid "inset frame"
25003 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
25005 #: src/Color.cpp:276
25006 msgid "LaTeX error"
25007 msgstr "LaTeX-Fehler"
25009 #: src/Color.cpp:277
25010 msgid "end-of-line marker"
25011 msgstr "Zeilenende-Markierung"
25013 #: src/Color.cpp:278
25014 msgid "appendix marker"
25015 msgstr "Anhangskennzeichnung"
25017 #: src/Color.cpp:279
25019 msgstr "Balken für Änderung"
25021 #: src/Color.cpp:280
25022 msgid "deleted text"
25023 msgstr "Gelöschter Text"
25025 #: src/Color.cpp:281
25027 msgstr "Hinzugefügter Text"
25029 #: src/Color.cpp:282
25030 msgid "changed text 1st author"
25031 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
25033 #: src/Color.cpp:283
25034 msgid "changed text 2nd author"
25035 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
25037 #: src/Color.cpp:284
25038 msgid "changed text 3rd author"
25039 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
25041 #: src/Color.cpp:285
25042 msgid "changed text 4th author"
25043 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
25045 #: src/Color.cpp:286
25046 msgid "changed text 5th author"
25047 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
25049 #: src/Color.cpp:287
25050 msgid "deleted text modifier"
25051 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
25053 #: src/Color.cpp:288
25054 msgid "added space markers"
25055 msgstr "Abstandsmarkierungen"
25057 #: src/Color.cpp:289
25059 msgstr "Tabelle (Linie)"
25061 #: src/Color.cpp:290
25062 msgid "table on/off line"
25063 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
25065 #: src/Color.cpp:292
25066 msgid "bottom area"
25067 msgstr "Unterer Bereich"
25069 #: src/Color.cpp:293
25071 msgstr "Neue Seite"
25073 #: src/Color.cpp:294
25074 msgid "page break / line break"
25075 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
25077 #: src/Color.cpp:295
25078 msgid "frame of button"
25079 msgstr "Knopf (Rahmen)"
25081 #: src/Color.cpp:296
25082 msgid "button background"
25083 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
25085 #: src/Color.cpp:297
25086 msgid "button background under focus"
25087 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
25089 #: src/Color.cpp:298
25090 msgid "paragraph marker"
25091 msgstr "Absatzmarkierung"
25093 #: src/Color.cpp:299
25094 msgid "preview frame"
25095 msgstr "Vorschaurahmen"
25097 #: src/Color.cpp:300
25099 msgstr "übernehmen"
25101 #: src/Color.cpp:301
25102 msgid "regexp frame"
25103 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
25105 #: src/Color.cpp:302
25107 msgstr "ignorieren"
25109 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25110 #: src/Converter.cpp:589
25111 msgid "Cannot convert file"
25112 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
25114 #: src/Converter.cpp:329
25117 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25118 "Define a converter in the preferences."
25120 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
25122 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
25124 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25125 msgid "Executing command: "
25126 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
25128 #: src/Converter.cpp:518
25129 msgid "Build errors"
25130 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
25132 #: src/Converter.cpp:519
25133 msgid "There were errors during the build process."
25134 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
25136 #: src/Converter.cpp:524
25139 "An error occurred while running:\n"
25142 "Bei der Ausführung von\n"
25144 "ist ein Fehler aufgetreten"
25146 #: src/Converter.cpp:547
25148 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25150 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25152 #: src/Converter.cpp:591
25154 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25155 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
25157 #: src/Converter.cpp:592
25159 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25161 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25163 #: src/Converter.cpp:648
25164 msgid "Running LaTeX..."
25165 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
25167 #: src/Converter.cpp:670
25170 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25173 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
25174 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
25176 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25177 msgid "LaTeX failed"
25178 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
25180 #: src/Converter.cpp:676
25183 "The external program\n"
25185 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25186 "program's error (check the logs). "
25188 "Das externe Programm\n"
25190 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
25191 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
25193 #: src/Converter.cpp:682
25194 msgid "Output is empty"
25195 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
25197 #: src/Converter.cpp:683
25198 msgid "No output file was generated."
25199 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
25201 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
25203 msgstr ", Einfügung: "
25205 #: src/Cursor.cpp:2126
25209 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
25210 msgid ", Position: "
25211 msgstr ", Position: "
25213 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25216 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25217 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25219 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
25221 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
25223 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25224 msgid "Unknown branch"
25225 msgstr "Unbekannter Zweig"
25227 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25229 msgstr "&Nicht hinzufügen"
25231 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25233 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25234 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
25236 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25237 msgid "Layout Not Found"
25238 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
25240 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25242 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25244 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
25245 "`%2$s' undefiniert."
25247 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25250 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25253 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
25254 "Dokumentformat `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
25256 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25257 msgid "Undefined flex inset"
25258 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
25260 #: src/Exporter.cpp:45
25263 "The file %1$s already exists.\n"
25265 "Do you want to overwrite that file?"
25267 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
25269 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
25271 #: src/Exporter.cpp:48
25272 msgid "Overwrite file?"
25273 msgstr "Datei überschreiben?"
25275 #: src/Exporter.cpp:50
25277 msgstr "&Nicht überschreiben"
25279 #: src/Exporter.cpp:51
25280 msgid "Overwrite &all"
25281 msgstr "&Alle überschreiben"
25283 #: src/Exporter.cpp:51
25284 msgid "&Cancel export"
25285 msgstr "Export &abbrechen"
25287 #: src/Exporter.cpp:97
25288 msgid "Couldn't copy file"
25289 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
25291 #: src/Exporter.cpp:98
25293 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25294 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
25296 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25298 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25300 msgstr "Serifenschrift"
25302 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25304 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25306 msgstr "Serifenlos"
25308 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25310 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25312 msgstr "Schreibmaschine"
25318 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25321 msgstr "Übernehmen"
25323 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25327 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25331 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25335 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25341 msgstr "Kapitälchen"
25343 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25345 msgstr "Vergrößern"
25347 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25349 msgstr "Verkleinern"
25355 #: src/Font.cpp:162
25357 msgid "Emphasis %1$s, "
25358 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
25360 #: src/Font.cpp:165
25362 msgid "Underline %1$s, "
25363 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
25365 #: src/Font.cpp:168
25367 msgid "Strikeout %1$s, "
25368 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
25370 #: src/Font.cpp:171
25372 msgid "Double underline %1$s, "
25373 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
25375 #: src/Font.cpp:174
25377 msgid "Wavy underline %1$s, "
25378 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
25380 #: src/Font.cpp:177
25382 msgid "Noun %1$s, "
25383 msgstr "Eigenname %1$s, "
25385 #: src/Font.cpp:191
25387 msgid "Language: %1$s, "
25388 msgstr "Sprache: %1$s, "
25390 #: src/Font.cpp:194
25392 msgid "Number %1$s"
25393 msgstr "Nummer %1$s"
25395 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25396 msgid "Cannot view file"
25397 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
25399 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
25401 msgid "File does not exist: %1$s"
25402 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
25404 #: src/Format.cpp:675
25406 msgid "No information for viewing %1$s"
25407 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
25409 #: src/Format.cpp:685
25411 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25412 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25414 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25415 msgid "Cannot edit file"
25416 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
25418 #: src/Format.cpp:744
25419 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25420 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
25422 #: src/Format.cpp:757
25424 msgid "No information for editing %1$s"
25425 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
25427 #: src/Format.cpp:768
25429 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25430 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25432 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25433 msgid "Could not find bind file"
25434 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
25436 #: src/KeyMap.cpp:228
25439 "Unable to find the bind file\n"
25441 "Please check your installation."
25443 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25445 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25447 #: src/KeyMap.cpp:235
25448 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25449 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
25451 #: src/KeyMap.cpp:236
25453 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25454 "Please check your installation."
25456 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
25457 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25459 #: src/KeyMap.cpp:243
25462 "Unable to find the bind file\n"
25464 "Falling back to default."
25466 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
25467 "Es wird die Standarddatei verwendet."
25469 #: src/KeySequence.cpp:181
25471 msgstr " Optionen: "
25473 #: src/LaTeX.cpp:57
25475 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25476 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
25478 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25479 msgid "Running Index Processor."
25480 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
25482 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25483 msgid "Running BibTeX."
25484 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
25486 #: src/LaTeX.cpp:474
25487 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25488 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
25490 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25491 msgid "BibTeX error: "
25492 msgstr "BibTeX-Fehler: "
25494 #: src/LaTeX.cpp:1321
25495 msgid "Biber error: "
25496 msgstr "Biber-Fehler: "
25498 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25499 msgid "Font not available"
25500 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
25502 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25505 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25506 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25508 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
25509 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
25510 "Standardschrift zurückgreifen."
25513 msgid "Could not read configuration file"
25514 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
25519 "Error while reading the configuration file\n"
25521 "Please check your installation."
25523 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25525 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25528 msgid "The following files could not be loaded:"
25529 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
25533 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25534 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
25537 msgid "Cannot remove temporary directory"
25538 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
25542 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25543 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25547 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25548 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
25551 msgid "Missing filename for this operation."
25552 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
25556 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25557 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
25560 msgid "No textclass is found"
25561 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
25565 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25566 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25567 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25569 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
25570 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
25571 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
25572 "geprüft wird, oder fortzufahren."
25575 msgid "&Reconfigure"
25576 msgstr "Neu &konfigurieren"
25579 msgid "&Without LaTeX"
25580 msgstr "&Ohne LaTeX"
25582 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25584 msgstr "&Fortfahren"
25588 "SIGHUP signal caught!\n"
25591 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
25596 "SIGFPE signal caught!\n"
25599 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
25604 "SIGSEGV signal caught!\n"
25605 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25606 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25607 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25610 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
25611 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
25612 "Sie keine Daten verloren.\n"
25613 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
25614 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
25618 msgid "LyX crashed!"
25619 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
25621 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25626 msgid "Could not create temporary directory"
25627 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
25632 "Could not create a temporary directory in\n"
25634 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25636 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
25638 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
25639 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
25641 #: src/LyX.cpp:1027
25642 msgid "Missing user LyX directory"
25643 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
25645 #: src/LyX.cpp:1028
25648 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25649 "It is needed to keep your own configuration."
25651 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
25652 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
25654 #: src/LyX.cpp:1033
25655 msgid "&Create directory"
25656 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
25658 #: src/LyX.cpp:1034
25660 msgstr "LyX &beenden"
25662 #: src/LyX.cpp:1035
25663 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25664 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
25666 #: src/LyX.cpp:1039
25668 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25669 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
25671 #: src/LyX.cpp:1044
25672 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25673 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
25675 #: src/LyX.cpp:1117
25676 msgid "List of supported debug flags:"
25677 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
25679 #: src/LyX.cpp:1121
25681 msgid "Setting debug level to %1$s"
25682 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
25684 #: src/LyX.cpp:1132
25686 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25687 "Command line switches (case sensitive):\n"
25688 "\t-help summarize LyX usage\n"
25689 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25690 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25691 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25692 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25693 " select the features to debug.\n"
25694 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25695 "\t-x [--execute] command\n"
25696 " where command is a lyx command.\n"
25697 "\t-e [--export] fmt\n"
25698 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25699 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25701 " to see which parameter (which differs from the format "
25703 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25704 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25705 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25706 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25707 " and filename is the destination filename.\n"
25708 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25709 " where fmt is the import format of choice\n"
25710 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25711 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25712 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25713 " specifying whether all files, main file only, or no "
25715 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25717 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25719 "\t-n [--no-remote]\n"
25720 " open documents in a new instance\n"
25721 "\t-r [--remote]\n"
25722 " open documents in an already running instance\n"
25723 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25724 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25725 "\t-version summarize version and build info\n"
25726 "Check the LyX man page for more details."
25728 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
25729 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
25730 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
25731 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
25732 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
25733 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
25734 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
25735 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
25736 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
25737 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
25738 " möglichen Bereiche.\n"
25739 "\t-x [--execute] command\n"
25740 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
25741 "\t-e [--export] fmt\n"
25742 " Exportiert in das Format fmt.\n"
25743 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
25744 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
25745 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
25746 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
25748 " nicht beliebig ist!\n"
25749 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25750 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
25752 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
25753 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25754 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
25755 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
25756 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
25757 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
25758 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
25759 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
25760 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
25761 "\t-n [--no-remote]\n"
25762 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
25763 "\t-r [--remote]\n"
25764 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
25765 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
25766 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
25767 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
25769 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
25771 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25772 msgid " Git commit hash "
25773 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
25775 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25776 msgid "No system directory"
25777 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
25779 #: src/LyX.cpp:1190
25780 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25781 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25783 #: src/LyX.cpp:1201
25784 msgid "No user directory"
25785 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
25787 #: src/LyX.cpp:1202
25788 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25789 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25791 #: src/LyX.cpp:1213
25792 msgid "Incomplete command"
25793 msgstr "Unvollständiger Befehl"
25795 #: src/LyX.cpp:1214
25796 msgid "Missing command string after --execute switch"
25797 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
25799 #: src/LyX.cpp:1225
25800 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25802 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
25805 #: src/LyX.cpp:1230
25806 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25807 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
25809 #: src/LyX.cpp:1243
25810 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25812 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25814 #: src/LyX.cpp:1256
25815 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25817 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25819 #: src/LyX.cpp:1261
25820 msgid "Missing filename for --import"
25821 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
25823 #: src/LyXRC.cpp:2886
25825 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25828 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
25829 "angesehen werden?"
25831 #: src/LyXRC.cpp:2890
25833 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25836 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
25837 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
25840 #: src/LyXRC.cpp:2898
25842 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25843 "automatically by what you type."
25845 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
25846 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
25848 #: src/LyXRC.cpp:2902
25850 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25853 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
25854 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
25857 #: src/LyXRC.cpp:2906
25859 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25861 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
25862 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
25864 #: src/LyXRC.cpp:2913
25866 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25867 "the backup file in the same directory as the original file."
25869 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
25870 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
25872 #: src/LyXRC.cpp:2917
25874 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25875 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25877 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
25878 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
25880 #: src/LyXRC.cpp:2921
25881 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25883 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
25885 #: src/LyXRC.cpp:2925
25887 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25888 "its global and local bind/ directories."
25890 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25891 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
25892 "und globalen bind-Verzeichnissen."
25894 #: src/LyXRC.cpp:2929
25895 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25897 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
25898 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
25900 #: src/LyXRC.cpp:2933
25902 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25903 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25905 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
25906 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
25907 "Dokumentation von ChkTeX."
25909 #: src/LyXRC.cpp:2943
25911 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25912 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25914 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
25915 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
25918 #: src/LyXRC.cpp:2951
25920 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25921 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25922 "the top of the screen"
25924 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
25925 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
25927 #: src/LyXRC.cpp:2955
25928 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25930 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
25931 "die Control-Taste wie Ctlr."
25933 #: src/LyXRC.cpp:2959
25934 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25935 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
25937 #: src/LyXRC.cpp:2963
25939 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25942 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
25943 "innerhalb des Makros ist."
25945 #: src/LyXRC.cpp:2968
25948 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25949 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25951 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
25952 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
25954 #: src/LyXRC.cpp:2972
25956 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25957 "look in its global and local commands/ directories."
25959 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25960 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
25961 "Befehlen/ Verzeichnissen."
25963 #: src/LyXRC.cpp:2976
25965 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25967 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
25968 "Schriften verwendet wird."
25970 #: src/LyXRC.cpp:2980
25971 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25972 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
25974 #: src/LyXRC.cpp:2984
25976 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25977 "shown after the change has been made.)"
25979 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
25980 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
25982 #: src/LyXRC.cpp:2988
25983 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25984 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
25986 #: src/LyXRC.cpp:2992
25988 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25989 "LyX was started from."
25991 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
25992 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25994 #: src/LyXRC.cpp:2996
25995 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25996 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
25998 #: src/LyXRC.cpp:3000
26000 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26001 "value selects the directory LyX was started from."
26003 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
26004 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26006 #: src/LyXRC.cpp:3004
26008 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26009 "recommended for non-English languages."
26011 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
26012 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
26014 #: src/LyXRC.cpp:3011
26016 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26017 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26018 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26020 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
26021 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
26022 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
26024 #: src/LyXRC.cpp:3015
26025 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26027 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
26029 #: src/LyXRC.cpp:3019
26031 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26032 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26034 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
26035 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
26036 "Indexprozessors abweichen."
26038 #: src/LyXRC.cpp:3028
26040 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26041 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26043 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
26044 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
26045 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
26047 #: src/LyXRC.cpp:3032
26049 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26052 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
26053 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
26055 #: src/LyXRC.cpp:3036
26057 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26059 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
26060 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
26062 #: src/LyXRC.cpp:3040
26064 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26065 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26066 "name of the second language."
26068 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
26069 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
26070 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
26072 #: src/LyXRC.cpp:3044
26073 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26074 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
26076 #: src/LyXRC.cpp:3048
26077 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26078 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
26080 #: src/LyXRC.cpp:3052
26082 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26085 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
26086 "\\documentclass verwendet werden soll."
26088 #: src/LyXRC.cpp:3056
26090 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26091 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26093 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
26094 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26096 #: src/LyXRC.cpp:3060
26098 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26099 "document is the default language."
26101 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
26102 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
26104 #: src/LyXRC.cpp:3064
26105 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26107 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
26110 #: src/LyXRC.cpp:3068
26111 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26113 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
26114 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
26116 #: src/LyXRC.cpp:3072
26117 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26119 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
26122 #: src/LyXRC.cpp:3076
26124 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26127 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
26128 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
26130 #: src/LyXRC.cpp:3080
26131 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26132 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
26134 #: src/LyXRC.cpp:3084
26135 msgid "The completion popup delay."
26136 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
26138 #: src/LyXRC.cpp:3088
26139 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26141 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
26143 #: src/LyXRC.cpp:3092
26144 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26146 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
26148 #: src/LyXRC.cpp:3096
26150 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26152 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
26153 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
26155 #: src/LyXRC.cpp:3100
26157 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26160 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
26163 #: src/LyXRC.cpp:3104
26164 msgid "The inline completion delay."
26165 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
26167 #: src/LyXRC.cpp:3108
26168 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26170 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
26172 #: src/LyXRC.cpp:3112
26173 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26174 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
26176 #: src/LyXRC.cpp:3116
26177 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26178 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
26180 #: src/LyXRC.cpp:3120
26181 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26183 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
26185 #: src/LyXRC.cpp:3124
26187 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26189 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
26190 "'Datei'-Menü erscheinen."
26192 #: src/LyXRC.cpp:3135
26193 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26194 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
26196 #: src/LyXRC.cpp:3139
26197 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26199 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
26202 #: src/LyXRC.cpp:3143
26203 msgid "Scale the preview size to suit."
26204 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
26206 #: src/LyXRC.cpp:3147
26207 msgid "The option to print out in landscape."
26208 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
26210 #: src/LyXRC.cpp:3151
26211 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26212 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
26214 #: src/LyXRC.cpp:3155
26215 msgid "The option to specify paper type."
26216 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
26218 #: src/LyXRC.cpp:3159
26220 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26222 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
26223 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
26225 #: src/LyXRC.cpp:3163
26227 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26228 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26230 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
26231 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
26234 #: src/LyXRC.cpp:3167
26236 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26237 "wrong, override the setting here."
26239 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
26240 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
26243 #: src/LyXRC.cpp:3173
26244 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26246 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
26247 "Bearbeitung verwendet werden."
26249 #: src/LyXRC.cpp:3182
26251 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26252 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26253 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26255 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
26256 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
26257 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
26258 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
26260 #: src/LyXRC.cpp:3186
26261 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26263 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
26266 #: src/LyXRC.cpp:3191
26269 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26270 "roughly the same size as on paper."
26272 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
26273 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
26275 #: src/LyXRC.cpp:3195
26276 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26278 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
26281 #: src/LyXRC.cpp:3199
26283 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26284 "\".out\". Only for advanced users."
26286 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
26287 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
26288 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
26290 #: src/LyXRC.cpp:3206
26291 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26293 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
26296 #: src/LyXRC.cpp:3210
26298 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26299 "when you quit LyX."
26301 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
26302 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
26304 #: src/LyXRC.cpp:3214
26305 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26307 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
26309 #: src/LyXRC.cpp:3218
26311 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26312 "value selects the directory LyX was started from."
26314 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
26315 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26317 #: src/LyXRC.cpp:3235
26319 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26320 "will look in its global and local ui/ directories."
26322 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
26323 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
26324 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
26326 #: src/LyXRC.cpp:3245
26328 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26331 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
26332 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
26334 #: src/LyXRC.cpp:3249
26335 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26336 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
26338 #: src/LyXRC.cpp:3253
26340 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26342 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
26343 "Mac erhöhen kann."
26345 #: src/LyXRC.cpp:3257
26346 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26348 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
26349 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
26351 #: src/LyXVC.cpp:105
26353 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26354 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
26356 #: src/LyXVC.cpp:107
26357 msgid "Retrieve from version control?"
26358 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
26360 #: src/LyXVC.cpp:108
26364 #: src/LyXVC.cpp:142
26365 msgid "Document not saved"
26366 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
26368 #: src/LyXVC.cpp:143
26369 msgid "You must save the document before it can be registered."
26370 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
26372 #: src/LyXVC.cpp:179
26373 msgid "LyX VC: Initial description"
26374 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
26376 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26377 msgid "(no initial description)"
26378 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
26380 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26381 msgid "LyX VC: Log message"
26382 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
26384 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26385 #: src/LyXVC.cpp:236
26386 msgid "(no log message)"
26387 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
26389 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
26390 msgid "LyX VC: Log Message"
26391 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
26393 #: src/LyXVC.cpp:292
26396 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26399 "Do you want to revert to the older version?"
26401 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
26402 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
26404 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
26406 #: src/LyXVC.cpp:297
26407 msgid "Revert to stored version of document?"
26408 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
26410 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
26412 msgstr "&Wiederherstellen"
26414 #: src/Paragraph.cpp:1975
26415 msgid "Senseless with this layout!"
26416 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
26418 #: src/Paragraph.cpp:2036
26419 msgid "Alignment not permitted"
26420 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
26422 #: src/Paragraph.cpp:2037
26424 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26425 "Setting to default."
26427 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
26428 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
26430 #: src/Text.cpp:429
26431 msgid "Unknown Inset"
26432 msgstr "Unbekannte Einfügung"
26434 #: src/Text.cpp:541
26435 msgid "Change tracking author index missing"
26436 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
26438 #: src/Text.cpp:542
26441 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26442 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26443 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26444 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26446 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
26447 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
26448 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
26449 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
26450 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
26451 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
26453 #: src/Text.cpp:559
26454 msgid "Unknown token"
26455 msgstr "Unbekanntes Token"
26457 #: src/Text.cpp:1024
26459 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26462 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
26463 "Sie das Tutorium."
26465 #: src/Text.cpp:1033
26466 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26468 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
26471 #: src/Text.cpp:1047
26472 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26473 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
26475 #: src/Text.cpp:1900
26476 msgid "[Change Tracking] "
26477 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
26479 #: src/Text.cpp:1908
26481 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26482 msgstr "geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
26484 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26485 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26488 msgstr "Schrift: %1$s"
26490 #: src/Text.cpp:1923
26492 msgid ", Depth: %1$d"
26493 msgstr ", Tiefe: %1$d"
26495 #: src/Text.cpp:1929
26496 msgid ", Spacing: "
26497 msgstr ", Abstand: "
26499 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26501 msgstr "Eineinhalb"
26503 #: src/Text.cpp:1941
26507 #: src/Text.cpp:1951
26508 msgid ", Paragraph: "
26509 msgstr ", Absatz: "
26511 #: src/Text.cpp:1952
26515 #: src/Text.cpp:1959
26517 msgstr ", Zeichen: 0x"
26519 #: src/Text.cpp:1961
26520 msgid ", Boundary: "
26521 msgstr ", Grenze: "
26523 #: src/Text2.cpp:407
26524 msgid "No font change defined."
26525 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
26527 #: src/Text2.cpp:447
26528 msgid "Nothing to index!"
26529 msgstr "Nichts zu indizieren!"
26531 #: src/Text2.cpp:449
26532 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26533 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
26535 #: src/Text3.cpp:191
26536 msgid "Math editor mode"
26537 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
26539 #: src/Text3.cpp:193
26540 msgid "No valid math formula"
26541 msgstr "Keine gültige Matheformel"
26543 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26544 msgid "Already in regular expression mode"
26545 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
26547 #: src/Text3.cpp:214
26548 msgid "Regexp editor mode"
26549 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
26551 #: src/Text3.cpp:1427
26555 #: src/Text3.cpp:1428
26557 msgstr " unbekannt"
26559 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
26560 msgid "Missing argument"
26561 msgstr "Fehlendes Argument"
26563 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
26564 msgid "Character set"
26565 msgstr "Zeichensatz"
26567 #: src/Text3.cpp:2354
26568 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26569 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
26571 #: src/Text3.cpp:2355
26573 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26574 "The thesaurus is not functional.\n"
26575 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26578 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
26579 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
26580 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
26581 "um den Thesaurus einzurichten."
26583 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
26584 msgid "Paragraph layout set"
26585 msgstr "Absatzformat festgelegt"
26587 #: src/TextClass.cpp:129
26588 msgid "Plain Layout"
26589 msgstr "Schlichtes Format"
26591 #: src/TextClass.cpp:844
26592 msgid "Missing File"
26593 msgstr "Fehlende Datei"
26595 #: src/TextClass.cpp:845
26596 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26598 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26600 #: src/TextClass.cpp:848
26601 msgid "Corrupt File"
26602 msgstr "Beschädigte Datei"
26604 #: src/TextClass.cpp:849
26605 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26607 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26609 #: src/TextClass.cpp:1588
26612 "The module %1$s has been requested by\n"
26613 "this document but has not been found in the list of\n"
26614 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26615 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26617 "Das Modul %1$s wurde von\n"
26618 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
26619 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
26620 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
26621 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
26623 #: src/TextClass.cpp:1593
26624 msgid "Module not available"
26625 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
26627 #: src/TextClass.cpp:1599
26630 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26631 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26632 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26633 "Missing prerequisites:\n"
26635 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26637 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
26638 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
26639 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
26640 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
26641 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
26643 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
26644 "weitere Informationen."
26646 #: src/TextClass.cpp:1606
26647 msgid "Package not available"
26648 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
26650 #: src/TextClass.cpp:1611
26652 msgid "Error reading module %1$s\n"
26653 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
26655 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26656 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26657 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26658 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
26660 msgid "Revision control error."
26661 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
26663 #: src/VCBackend.cpp:62
26666 "Some problem occurred while running the command:\n"
26669 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
26670 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
26672 #: src/VCBackend.cpp:629
26676 #: src/VCBackend.cpp:631
26677 msgid "Locally Modified"
26678 msgstr "Lokal modifiziert"
26680 #: src/VCBackend.cpp:633
26681 msgid "Locally Added"
26682 msgstr "Lokal hinzugefügt"
26684 #: src/VCBackend.cpp:635
26685 msgid "Needs Merge"
26686 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
26688 #: src/VCBackend.cpp:637
26689 msgid "Needs Checkout"
26690 msgstr "Auschecken erforderlich"
26692 #: src/VCBackend.cpp:639
26693 msgid "No CVS file"
26694 msgstr "Keine CVS-Datei"
26696 #: src/VCBackend.cpp:641
26697 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26698 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
26700 #: src/VCBackend.cpp:867
26702 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26703 "You have to update from repository first or revert your changes."
26705 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
26706 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
26707 "rückgängig machen."
26709 #: src/VCBackend.cpp:872
26712 "Bad status when checking in changes.\n"
26717 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
26722 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26725 "Error when updating from repository.\n"
26726 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26729 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26731 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
26732 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26735 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26736 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26738 #: src/VCBackend.cpp:955
26741 "There were detected changes in the working directory:\n"
26744 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26745 "revert back to the repository version."
26747 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26750 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
26751 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
26753 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26754 #: src/VCBackend.cpp:1523
26755 msgid "Changes detected"
26756 msgstr "Änderungen gefunden"
26758 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26760 msgstr "&Abbrechen"
26762 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26763 msgid "View &Log ..."
26764 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
26766 #: src/VCBackend.cpp:980
26769 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26770 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26773 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26775 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
26777 "vom Repositorium.\n"
26778 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26781 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26782 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26784 #: src/VCBackend.cpp:1039
26787 "The document %1$s is not in repository.\n"
26788 "You have to check in the first revision before you can revert."
26790 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
26791 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
26792 "rückgängig machen können."
26794 #: src/VCBackend.cpp:1047
26797 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26798 "The status '%2$s' is unexpected."
26800 "Kann das Dokument %1$s\n"
26801 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
26802 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
26804 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26805 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26806 msgid "Error: Could not generate logfile."
26807 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
26809 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26811 "Error when committing to repository.\n"
26812 "You have to manually resolve the problem.\n"
26813 "LyX will reopen the document after you press OK."
26815 "Fehler beim Einchecken.\n"
26816 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
26817 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
26818 "Sie OK gedrückt haben."
26820 #: src/VCBackend.cpp:1449
26822 "Error while acquiring write lock.\n"
26823 "Another user is most probably editing\n"
26824 "the current document now!\n"
26825 "Also check the access to the repository."
26827 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
26828 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
26829 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
26830 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26832 #: src/VCBackend.cpp:1455
26834 "Error while releasing write lock.\n"
26835 "Check the access to the repository."
26837 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
26838 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26840 #: src/VCBackend.cpp:1514
26843 "There were detected changes in the working directory:\n"
26846 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26851 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26854 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
26858 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26859 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26860 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26864 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26865 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26866 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26870 #: src/VCBackend.cpp:1583
26871 msgid "SVN File Locking"
26872 msgstr "SVN Dateisperrung"
26874 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26875 msgid "Locking property unset."
26876 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
26878 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26879 msgid "Locking property set."
26880 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
26882 #: src/VCBackend.cpp:1585
26883 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26885 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
26888 #: src/VSpace.cpp:162
26889 msgid "Default skip"
26892 #: src/VSpace.cpp:165
26896 #: src/VSpace.cpp:168
26897 msgid "Medium skip"
26900 #: src/VSpace.cpp:171
26904 #: src/VSpace.cpp:174
26905 msgid "Vertical fill"
26908 #: src/VSpace.cpp:181
26912 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26915 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26916 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26918 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
26919 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
26922 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26923 msgid "Reload saved document?"
26924 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
26926 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26927 msgid "Yes, &Reload"
26928 msgstr "Ja, ne&u laden"
26930 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26931 msgid "No, &Keep Changes"
26932 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
26934 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26936 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26938 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
26940 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26941 msgid "File not readable!"
26942 msgstr "Datei nicht lesbar!"
26944 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26947 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26949 "Do you want to create a new document?"
26951 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
26953 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
26955 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26956 msgid "Create new document?"
26957 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
26959 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26961 msgstr "&Erstellen"
26963 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26966 "The specified document template\n"
26968 "could not be read."
26970 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
26972 "konnte nicht gelesen werden."
26974 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26975 msgid "Could not read template"
26976 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
26978 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26979 msgid "Standard[[Bullets]]"
26982 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26986 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26990 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26994 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26998 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27002 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27003 msgid "Unavailable:"
27004 msgstr "Nicht verfügbar:"
27006 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27008 msgid "Unavailable: %1$s"
27009 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
27011 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27012 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27013 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27014 msgid "Uncategorized"
27015 msgstr "Nicht kategorisiert"
27017 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27018 msgid "Directories"
27019 msgstr "Verzeichnisse"
27021 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27025 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27026 msgid "Master document"
27027 msgstr "Hauptdokument"
27029 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27031 msgstr "Geöffnete Dateien"
27033 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27035 msgstr "Hilfedateien"
27037 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27040 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27041 "Continue searching from the beginning?"
27043 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
27044 "Suche am Anfang fortsetzen?"
27046 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27049 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27050 "Continue searching from the end?"
27052 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
27053 "Suche am Ende fortsetzen?"
27055 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27056 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27057 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
27059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27060 msgid "Advanced search cancelled by user"
27061 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
27063 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27064 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27065 msgid "Wrap search?"
27066 msgstr "Von vorne suchen?"
27068 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27069 msgid "Nothing to search"
27070 msgstr "Nichts zum suchen"
27072 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27073 msgid "No open document(s) in which to search"
27074 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
27076 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27077 msgid "Advanced Find and Replace"
27078 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
27080 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27081 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27082 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
27084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27085 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27086 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
27088 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27089 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27090 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
27092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27093 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27094 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
27096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27097 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27098 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
27100 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27101 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27102 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
27104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27105 msgid "for this version of LyX."
27106 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
27108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27109 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27110 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
27112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27115 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27116 "1995--%1$s LyX Team"
27118 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27119 "1995--%1$s LyX-Team"
27121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27123 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27124 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27125 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27126 "any later version."
27128 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
27129 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
27130 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
27131 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
27133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27135 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27136 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27137 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27138 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27139 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27140 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27141 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27143 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
27144 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
27145 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
27146 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
27147 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
27148 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
27149 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
27152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27153 msgid "not released yet"
27154 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
27156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27159 "LyX Version %1$s\n"
27162 "LyX Version %1$s\n"
27165 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27166 msgid "Built from git commit hash "
27167 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
27169 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27170 msgid "Library directory: "
27171 msgstr "Systemverzeichnis: "
27173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27174 msgid "User directory: "
27175 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
27177 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27179 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27180 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
27182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27184 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27185 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
27187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27191 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27192 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27193 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27204 msgid "Preferences"
27205 msgstr "Einstellungen"
27207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27208 msgid "Reconfigure"
27209 msgstr "Neu konfigurieren"
27211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27213 msgstr "%1 beenden"
27215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
27216 msgid "Nothing to do"
27217 msgstr "Nichts zu tun"
27219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
27220 msgid "Unknown action"
27221 msgstr "Unbekannte Aktion"
27223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
27224 msgid "Command not handled"
27225 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
27227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
27228 msgid "Command disabled"
27229 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
27231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
27232 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27233 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
27236 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27237 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
27239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27240 msgid "Running configure..."
27241 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
27243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27244 msgid "Reloading configuration..."
27245 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
27247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27248 msgid "System reconfiguration failed"
27249 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
27251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
27253 "The system reconfiguration has failed.\n"
27254 "Default textclass is used but LyX may\n"
27255 "not be able to work properly.\n"
27256 "Please reconfigure again if needed."
27258 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
27259 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
27260 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
27261 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
27263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
27264 msgid "System reconfigured"
27265 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
27267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
27269 "The system has been reconfigured.\n"
27270 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27271 "updated document class specifications."
27273 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
27274 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
27275 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
27277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
27279 msgstr "LyX wird beendet."
27281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27283 msgid "Opening help file %1$s..."
27284 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
27286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
27287 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27288 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
27292 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27294 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
27295 "darf nicht umdefiniert werden."
27297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
27299 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27300 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
27302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
27304 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27305 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
27307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
27308 msgid "Unable to save document defaults"
27309 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
27311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
27312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
27313 msgid "Unknown function."
27314 msgstr "Unbekannte Funktion."
27316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27317 msgid "The current document was closed."
27318 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
27320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
27322 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27323 "documents and exit.\n"
27327 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27328 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
27332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
27333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
27334 msgid "Software exception Detected"
27335 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
27337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
27339 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27340 "unsaved documents and exit."
27342 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27343 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
27345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
27346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
27347 msgid "Could not find UI definition file"
27348 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
27350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
27353 "Error while reading the included file\n"
27355 "Please check your installation."
27357 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
27359 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
27362 msgid "Could not find default UI file"
27364 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
27367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
27369 "LyX could not find the default UI file!\n"
27370 "Please check your installation."
27372 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
27373 "für die Benutzeroberfläche!\n"
27374 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
27379 "Error while reading the configuration file\n"
27381 "Falling back to default.\n"
27382 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27383 "check which User Interface file you are using."
27385 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27387 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
27388 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
27389 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
27391 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27392 msgid "BibTeX Bibliography"
27393 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
27395 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27396 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27399 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
27400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
27403 msgid "Documents|#o#O"
27404 msgstr "Dokumente|#k"
27406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27407 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27408 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
27410 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27411 msgid "Select a BibTeX database to add"
27412 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27415 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27416 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
27418 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27419 msgid "Select a BibTeX style"
27420 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
27422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27424 msgstr "Kein Rahmen"
27426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27427 msgid "Simple rectangular frame"
27428 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
27430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27431 msgid "Oval frame, thin"
27432 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
27434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27435 msgid "Oval frame, thick"
27436 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
27438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27439 msgid "Drop shadow"
27440 msgstr "Schlagschatten"
27442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27443 msgid "Shaded background"
27444 msgstr "Schattierter Hintergrund"
27446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27447 msgid "Double rectangular frame"
27448 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
27450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27455 msgid "Total Height"
27456 msgstr "Gesamthöhe"
27458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27459 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27463 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27472 msgid "Filename Suffix"
27473 msgstr "Erweitere Dateinamen"
27475 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
27478 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27479 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27480 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27484 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27487 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27488 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27489 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27493 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27494 msgid "Enter new branch name"
27495 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
27497 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27500 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27501 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27503 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
27504 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
27506 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27508 msgstr "&Zusammenführen"
27510 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27511 msgid "Renaming failed"
27512 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
27514 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27515 msgid "The branch could not be renamed."
27516 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
27518 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27519 msgid "Merge Changes"
27520 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
27522 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27527 "Änderung durch %1\n"
27530 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27531 msgid "Change made on %1\n"
27532 msgstr "Geändert am %1\n"
27534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27541 msgstr "Keine Änderung"
27543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27545 msgstr "Kapitälchen"
27547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27554 msgstr "Zurücksetzen"
27556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27558 msgstr "Unterstrichen"
27560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27561 msgid "Double underbar"
27562 msgstr "Doppelt unterstrichen"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27565 msgid "Wavy underbar"
27566 msgstr "Wellig unterstrichen"
27568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27570 msgstr "Durchgestrichen"
27572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27574 msgstr "Keine Farbe"
27576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27580 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
27584 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27585 msgid "LinkBack PDF"
27586 msgstr "LinkBack-PDF"
27588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27592 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27596 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27599 msgstr "%1$s Dateien"
27601 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27602 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27603 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
27605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
27608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
27610 msgstr "Abgebrochen."
27612 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27613 msgid "Overwrite external file?"
27614 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
27616 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27618 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27619 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
27621 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27622 msgid "List of previous commands"
27623 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
27625 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
27626 msgid "Next command"
27627 msgstr "Nächster Befehl"
27629 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27630 msgid "Compare LyX files"
27631 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27634 msgid "Select document"
27635 msgstr "Dokument wählen"
27637 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
27638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
27639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
27640 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27641 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27643 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27644 msgid "Error while comparing documents."
27645 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
27647 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27649 msgstr "Abgebrochen"
27651 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27655 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27656 msgid "Aborting process..."
27657 msgstr "Breche Prozess ab ..."
27659 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27660 msgid "differences"
27661 msgstr "Unterschiede"
27663 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27664 msgid "Compare different revisions"
27665 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
27667 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27668 msgid "big[[delimiter size]]"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27672 msgid "Big[[delimiter size]]"
27675 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27676 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27679 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27680 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27683 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
27684 msgid "Math Delimiter"
27685 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
27687 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
27688 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
27692 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
27696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27697 msgid "Module not found!"
27698 msgstr "Modul nicht gefunden!"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27701 msgid "Press button to check validity..."
27703 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
27705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27706 msgid "Conversion Failed!"
27707 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
27709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27710 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27711 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
27713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27714 msgid "Layout is valid!"
27715 msgstr "Format ist gültig!"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27718 msgid "Layout is invalid!"
27719 msgstr "Format ist ungültig!"
27721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27722 msgid "Convert to current format"
27723 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27726 msgid "Document Settings"
27727 msgstr "Dokument-Einstellungen"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27731 msgid "Child Document"
27732 msgstr "Unterdokument"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27735 msgid "Include to Output"
27736 msgstr "In Ausgabe einbinden"
27738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27751 msgid "None (no fontenc)"
27752 msgstr "Keine (kein fontenc)"
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27756 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27757 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27759 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
27761 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
27763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27773 msgstr "mit Überschriften"
27775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27777 msgstr "ausgefallen"
27779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27788 msgid "US executive"
27789 msgstr "US executive"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
27904 msgid "Language Default (no inputenc)"
27905 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
27907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
27919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
27923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
27927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
27931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
27933 msgstr "Nummeriert"
27935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
27936 msgid "Appears in TOC"
27937 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
27939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
27940 msgid "Author-year"
27941 msgstr "Autor-Jahr"
27943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
27945 msgstr "Nummerisch"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27952 msgid "Load automatically"
27953 msgstr "Automatisch laden"
27955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27956 msgid "Load always"
27957 msgstr "Immer laden"
27959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27960 msgid "Do not load"
27961 msgstr "Nicht laden"
27963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27964 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27965 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27969 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27970 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
27972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27973 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27974 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
27976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
27978 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27979 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
27981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
27984 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27985 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
27987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
27990 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27991 "all required packages (%2$s) installed."
27993 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
27994 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
27996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
27998 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28000 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
28003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28004 msgid "Document Class"
28005 msgstr "Dokumentklasse"
28007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28008 msgid "Child Documents"
28009 msgstr "Unterdokumente"
28011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28016 msgid "Local Layout"
28017 msgstr "Lokales Format"
28019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28020 msgid "Text Layout"
28021 msgstr "Textformat"
28023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28024 msgid "Page Margins"
28025 msgstr "Seitenränder"
28027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28032 msgid "Numbering & TOC"
28033 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
28035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28037 msgstr "Stichwortverzeichnis"
28039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
28040 msgid "PDF Properties"
28041 msgstr "PDF-Eigenschaften"
28043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28044 msgid "Math Options"
28045 msgstr "Mathe-Optionen"
28047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28048 msgid "Float Placement"
28049 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
28051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28053 msgstr "Auflistungszeichen"
28055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
28060 msgid "LaTeX Preamble"
28061 msgstr "LaTeX-Vorspann"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
28064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
28065 msgid "&Default..."
28066 msgstr "Stan&dard..."
28068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
28069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3327
28070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
28071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
28072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
28073 msgid " (not installed)"
28074 msgstr " (nicht installiert)"
28076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28077 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28078 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
28080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
28081 msgid " (not available)"
28082 msgstr " (nicht verfügbar)"
28084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
28085 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28086 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
28088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
28089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
28090 msgid "Class Default"
28091 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
28093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
28094 msgid "Layouts|#o#O"
28095 msgstr "Formatdateien|#o#O"
28097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
28098 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28099 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
28101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
28102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28103 msgid "Local layout file"
28104 msgstr "Lokale Formatdatei"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
28108 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28109 "file, not one in the system or user directory.\n"
28110 "Your document will not work with this layout if you\n"
28111 "move the layout file to a different directory."
28113 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
28114 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
28115 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
28116 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
28117 "nicht verschoben wird."
28119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
28120 msgid "&Set Layout"
28121 msgstr "&Layout übernehmen"
28123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
28124 msgid "Unable to read local layout file."
28125 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
28127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28128 msgid "This is a local layout file."
28129 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
28131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
28132 msgid "Select master document"
28133 msgstr "Hauptdokument wählen"
28135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
28136 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28137 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
28141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
28144 msgid "Unapplied changes"
28145 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
28147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
28149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
28151 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28152 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28154 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
28155 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
28156 "Aktion verlorengehen."
28158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
28159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
28160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
28164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
28165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
28166 msgid "Unable to set document class."
28167 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
28169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28172 msgstr "%1$s, %2$s"
28174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
28176 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28177 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
28179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
28181 msgid "%1$s (unavailable)"
28182 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
28184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
28185 msgid "Module provided by document class."
28186 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
28188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
28190 msgid "Category: %1$s."
28191 msgstr "Kategorie: %1$s."
28193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
28195 msgid "Package(s) required: %1$s."
28196 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
28198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
28204 msgid "Modules required: %1$s."
28205 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
28207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
28209 msgid "Modules excluded: %1$s."
28210 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
28212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
28213 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28214 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
28216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3263
28217 msgid "[No options predefined]"
28218 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
28220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
28221 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28222 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
28224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
28225 msgid "&Use Hyperref Support"
28226 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
28228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3633
28229 msgid "Can't set layout!"
28230 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
28232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
28234 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28235 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
28237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3725
28239 msgstr "nicht gefunden"
28241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
28242 msgid "Assigned master does not include this file"
28243 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
28245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
28248 "You must include this file in the document\n"
28249 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28252 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
28253 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
28254 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
28256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
28257 msgid "Could not load master"
28258 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
28260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
28263 "The master document '%1$s'\n"
28264 "could not be loaded."
28266 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
28267 "konnte nicht geladen werden."
28269 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28273 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28277 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
28279 msgstr "Fehlerliste"
28281 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
28283 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28284 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
28286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28288 msgstr "Oben links"
28290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28291 msgid "Bottom left"
28292 msgstr "Unten links"
28294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28295 msgid "Baseline left"
28296 msgstr "Grundlinie links"
28298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28300 msgstr "Oben zentriert"
28302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28303 msgid "Bottom center"
28304 msgstr "Unten zentriert"
28306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28307 msgid "Baseline center"
28308 msgstr "Grundlinie zentriert"
28310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28312 msgstr "Oben rechts"
28314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28315 msgid "Bottom right"
28316 msgstr "Unten rechts"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28319 msgid "Baseline right"
28320 msgstr "Grundlinie rechts"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28323 msgid "External Material"
28324 msgstr "Externes Material"
28326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28331 msgid "Select external file"
28332 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28335 msgid "automatically"
28336 msgstr "automatisch"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28343 msgid "Dissolve previous group?"
28344 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
28346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28349 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28350 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28351 "because this graphic was its only member.\n"
28352 "How do you want to proceed?"
28354 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
28355 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
28356 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
28357 "Was möchten Sie tun?"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28361 msgid "Stick with group '%1$s'"
28362 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
28364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28366 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28367 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
28369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28372 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28373 "the group will be dissolved,\n"
28374 "because this graphic was its only member.\n"
28375 "How do you want to proceed?"
28377 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
28378 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
28379 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
28380 "Was möchten Sie tun?"
28382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28384 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28385 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
28387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28388 msgid "Enter unique group name:"
28389 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
28391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28392 msgid "Group already defined!"
28393 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
28395 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28397 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28398 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
28400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28401 msgid "Set max. &width:"
28402 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28405 msgid "Set max. &height:"
28406 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
28408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28409 msgid "Maximal width of image in output"
28410 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
28412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28413 msgid "Maximal height of image in output"
28414 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
28416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28429 msgid "in[[unit of measure]]"
28432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28433 msgid "Select graphics file"
28434 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
28436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28437 msgid "Clipart|#C#c"
28438 msgstr "Clipart|#C#c"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28442 msgid "Interword Space"
28443 msgstr "Normales Leerzeichen"
28445 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28448 msgstr "Halbes Leerzeichen"
28450 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28451 msgid "Medium Space"
28452 msgstr "Mittlerer Abstand"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28455 msgid "Thick Space"
28456 msgstr "Großer Abstand"
28458 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28460 msgid "Negative Thin Space"
28461 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
28463 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28465 msgid "Negative Medium Space"
28466 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
28468 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28470 msgid "Negative Thick Space"
28471 msgstr "Negativer großer Abstand"
28473 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28474 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28475 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
28477 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28478 msgid "Quad (1 em)"
28479 msgstr "Geviert (1 em)"
28481 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28482 msgid "Double Quad (2 em)"
28483 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
28485 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28487 msgid "Horizontal Fill"
28488 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28491 msgid "Visible Space"
28492 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
28494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28496 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28497 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28498 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28500 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
28501 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
28502 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
28504 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28508 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28510 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
28511 "gültiger Parameter ein."
28513 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28514 msgid "Select document to include"
28515 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
28517 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28518 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28519 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
28521 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28522 msgid "Index Entry Settings"
28523 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
28525 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28526 msgid "Label Color"
28527 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
28529 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28530 msgid "Cannot remove standard index"
28531 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28533 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28534 msgid "The default index cannot be removed."
28535 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28537 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28538 msgid "Enter new index name"
28539 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
28541 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28542 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28544 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
28547 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28551 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28553 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28557 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28563 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28567 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28569 msgstr "Textklasse"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28577 msgstr "Piktogramm"
28579 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28583 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28587 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28591 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28595 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28599 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28604 msgid "No language"
28605 msgstr "Keine Sprache"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28608 msgid "Program Listing Settings"
28609 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
28611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28613 msgstr "Kein Dialekt"
28615 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28617 msgstr "LaTeX-Protokoll"
28619 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28623 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28624 msgid "Literate Programming Build Log"
28625 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
28627 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28628 msgid "lyx2lyx Error Log"
28629 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
28631 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28632 msgid "Version Control Log"
28633 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
28635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28636 msgid "Log file not found."
28637 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28640 msgid "No literate programming build log file found."
28642 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
28644 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28645 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28646 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
28648 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28649 msgid "No version control log file found."
28650 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
28652 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28656 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28660 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28664 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28668 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28672 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28676 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28680 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28684 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28688 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28692 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28693 msgid "Math Matrix"
28694 msgstr "Mathe-Matrix"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28697 msgid "Note Settings"
28698 msgstr "Notiz-Einstellungen"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28701 msgid "Paragraph Settings"
28702 msgstr "Absatz-Einstellungen"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28706 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28707 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28709 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28710 "the items is used."
28712 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
28713 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
28714 "Liste oder Beschreibung.\n"
28716 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
28717 "Breite aller Punkte verwendet wird."
28719 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28720 msgid "Phantom Settings"
28721 msgstr "Phantom Einstellungen"
28723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28724 msgid "System files|#S#s"
28725 msgstr "Systemdateien|#S#s"
28727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28728 msgid "User files|#U#u"
28729 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28732 msgid "Look & Feel"
28733 msgstr "Aussehen und Handhabung"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28736 msgid "Language Settings"
28737 msgstr "Spracheinstellungen"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28740 msgid "File Handling"
28741 msgstr "Datei-Handhabung"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28744 msgid "Keyboard/Mouse"
28745 msgstr "Tastatur/Maus"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28748 msgid "Input Completion"
28749 msgstr "Eingabevervollständigung"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28757 msgid "Screen Fonts"
28758 msgstr "Bildschirmschriften"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28765 msgid "Select directory for example files"
28766 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28769 msgid "Select a document templates directory"
28770 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
28772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28773 msgid "Select a temporary directory"
28774 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28777 msgid "Select a backups directory"
28778 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28781 msgid "Select a document directory"
28782 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28785 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28786 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
28788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28789 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28790 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28793 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28794 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
28796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28797 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28798 msgid "Spellchecker"
28799 msgstr "Rechtschreibprüfung"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28822 msgid "File Formats"
28823 msgstr "Dateiformate"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28826 msgid "Format in use"
28827 msgstr "Format wird verwendet"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28831 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28832 "converter. Please remove the converter first."
28834 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
28835 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28838 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28840 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
28841 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28844 msgid "LyX needs to be restarted!"
28845 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28849 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28852 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
28853 "Neustart von LyX wirksam."
28855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28856 msgid "User Interface"
28857 msgstr "Benutzeroberfläche"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28868 msgid "Document Handling"
28869 msgstr "Dokument-Handhabung"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28877 msgstr "Tastenkürzel"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28885 msgstr "Tastenkürzel"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28888 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28889 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28892 msgid "Mathematical Symbols"
28893 msgstr "Mathematische Symbole"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28896 msgid "Document and Window"
28897 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28900 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28901 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
28903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28904 msgid "System and Miscellaneous"
28905 msgstr "System und Verschiedenes"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
28909 msgstr "Zurüc&ksetzen"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
28912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
28913 msgid "Failed to create shortcut"
28914 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
28917 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28918 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
28920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
28921 msgid "Invalid or empty key sequence"
28922 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28927 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28928 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28930 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
28931 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
28932 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
28935 msgid "Redefine shortcut?"
28936 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
28940 msgstr "&Neu Definieren"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28943 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28944 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
28950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
28951 msgid "Choose bind file"
28952 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
28955 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28956 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28959 msgid "Choose UI file"
28960 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
28963 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28964 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28967 msgid "Choose keyboard map"
28968 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
28971 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28972 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28975 msgid "Longest label width"
28976 msgstr "Breite der längsten Marke"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28979 msgid "Index Settings"
28980 msgstr "Index-Einstellungen"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28983 msgid "<All indexes>"
28984 msgstr "<Alle Indexe>"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28987 msgid "Progress/Debug Messages"
28988 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28991 msgid "Debug Level"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28998 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28999 msgid "Cross-reference"
29000 msgstr "Querverweis"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29004 msgstr "&Gehe zurück"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
29008 msgstr "Springe zurück"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
29011 msgid "Jump to label"
29012 msgstr "Springe zur Marke"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
29015 msgid "<No prefix>"
29016 msgstr "<Ohne Präfix>"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29019 msgid "Find and Replace"
29020 msgstr "Suchen und Ersetzen"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29024 "End of file reached while searching forward.\n"
29025 "Continue searching from the beginning?"
29027 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
29028 "Suche am Anfang fortsetzen?"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29032 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29033 "Continue searching from the end?"
29035 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
29036 "Suche am Ende fortsetzen?"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29039 msgid "String not found."
29040 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
29042 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29043 msgid "Export or Send Document"
29044 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29048 msgstr "Zeige Datei"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29051 msgid "Error -> Cannot load file!"
29052 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29055 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29056 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
29058 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29060 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29063 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29066 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29067 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
29069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29070 msgid "Basic Latin"
29071 msgstr "Basis-Lateinisch"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29074 msgid "Latin-1 Supplement"
29075 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29078 msgid "Latin Extended-A"
29079 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
29081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29082 msgid "Latin Extended-B"
29083 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29086 msgid "IPA Extensions"
29087 msgstr "IPA-Erweiterungen"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29090 msgid "Spacing Modifier Letters"
29091 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29094 msgid "Combining Diacritical Marks"
29095 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29099 msgstr "Kyrillisch"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29107 msgstr "Devanagari"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29111 msgstr "Bengalisch"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29134 msgid "Hangul Jamo"
29135 msgstr "Hangeul-Jamo"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29138 msgid "Phonetic Extensions"
29139 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29142 msgid "Latin Extended Additional"
29143 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29146 msgid "Greek Extended"
29147 msgstr "Griechisch, Zusatz"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29150 msgid "General Punctuation"
29151 msgstr "Interpunktion, allgemein"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29154 msgid "Superscripts and Subscripts"
29155 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29158 msgid "Currency Symbols"
29159 msgstr "Währungszeichen"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29162 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29163 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29166 msgid "Letterlike Symbols"
29167 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29170 msgid "Number Forms"
29171 msgstr "Zahlzeichen"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29174 msgid "Mathematical Operators"
29175 msgstr "Mathematische Operatoren"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29178 msgid "Miscellaneous Technical"
29179 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29182 msgid "Control Pictures"
29183 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29186 msgid "Optical Character Recognition"
29187 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29190 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29191 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29194 msgid "Box Drawing"
29195 msgstr "Rahmenzeichnung"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29198 msgid "Block Elements"
29199 msgstr "Blockelemente"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29202 msgid "Geometric Shapes"
29203 msgstr "Geometrische Formen"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29206 msgid "Miscellaneous Symbols"
29207 msgstr "Verschiedene Symbole"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29214 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29215 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29218 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29219 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29234 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29235 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29242 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29243 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29246 msgid "CJK Compatibility"
29247 msgstr "CJK-Kompatibilität"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29250 msgid "CJK Unified Ideographs"
29251 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29254 msgid "Hangul Syllables"
29255 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29258 msgid "High Surrogates"
29259 msgstr "High Surrogates"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29262 msgid "Private Use High Surrogates"
29263 msgstr "Private Use High Surrogates"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29266 msgid "Low Surrogates"
29267 msgstr "Low Surrogates"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29270 msgid "Private Use Area"
29271 msgstr "Bereich für private Nutzung"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29274 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29275 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29278 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29279 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29282 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29283 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29286 msgid "Combining Half Marks"
29287 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29290 msgid "CJK Compatibility Forms"
29291 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29294 msgid "Small Form Variants"
29295 msgstr "Kleine Formvarianten"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29298 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29299 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29302 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29303 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29306 msgid "Linear B Syllabary"
29307 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29310 msgid "Linear B Ideograms"
29311 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29314 msgid "Aegean Numbers"
29315 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29318 msgid "Ancient Greek Numbers"
29319 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29323 msgstr "Altitalisch"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29331 msgstr "Ugaritisch"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29334 msgid "Old Persian"
29335 msgstr "Altpersisch"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29339 msgstr "Mormonen-Alphabet"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29343 msgstr "Shaw-Alphabet"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29350 msgid "Cypriot Syllabary"
29351 msgstr "Kyprische Schrift"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29355 msgstr "Kharoshthi"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29358 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29359 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29362 msgid "Musical Symbols"
29363 msgstr "Notenschriftzeichen"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29366 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29367 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29370 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29371 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29374 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29375 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29378 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29379 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29382 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29383 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29390 msgid "Variation Selectors Supplement"
29391 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29394 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29395 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29398 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29399 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29402 msgid "Character: "
29405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29406 msgid "Code Point: "
29407 msgstr "Code-Punkt: "
29409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29413 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29414 msgid "Insert Table"
29415 msgstr "Tabelle einfügen"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29418 msgid "TeX Information"
29419 msgstr "TeX-Informationen"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29422 msgid "No thesaurus available for this language!"
29423 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29427 msgstr "Gliederung"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29431 msgstr "automatisch"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29437 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29439 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29440 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29447 msgid "unknown version"
29448 msgstr "unbekannte Version"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29451 msgid "Small-sized icons"
29452 msgstr "Kleine Symbole"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29455 msgid "Normal-sized icons"
29456 msgstr "Normale Symbole"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29459 msgid "Big-sized icons"
29460 msgstr "Große Symbole"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29463 msgid "Huge-sized icons"
29464 msgstr "Riesige Symbole"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29467 msgid "Giant-sized icons"
29468 msgstr "Gigantische Symbole"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29472 msgid "Successful export to format: %1$s"
29473 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29477 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29478 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29482 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29483 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29487 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29488 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29492 msgstr "LyX beenden"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29495 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29497 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
29500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29501 msgid "Welcome to LyX!"
29502 msgstr "Willkommen bei LyX!"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
29505 msgid "Automatic save done."
29506 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
29508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
29509 msgid "Automatic save failed!"
29510 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
29513 msgid "Command not allowed without any document open"
29514 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
29518 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29519 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
29521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
29522 msgid "Select template file"
29523 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29526 msgid "Templates|#T#t"
29527 msgstr "Vorlagen|#V"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
29530 msgid "Document not loaded."
29531 msgstr "Dokument nicht geladen."
29533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
29534 msgid "Select document to open"
29535 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
29538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
29539 msgid "Examples|#E#e"
29540 msgstr "Beispiele|#B"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29543 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29544 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29545 msgid "Invalid filename"
29546 msgstr "Ungültiger Dateiname"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
29551 "The directory in the given path\n"
29555 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
29561 msgid "Opening document %1$s..."
29562 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
29564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29566 msgid "Document %1$s opened."
29567 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
29569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
29570 msgid "Version control detected."
29571 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
29573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
29575 msgid "Could not open document %1$s"
29576 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
29579 msgid "Couldn't import file"
29580 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
29584 msgid "No information for importing the format %1$s."
29585 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
29587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
29589 msgid "Select %1$s file to import"
29590 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29595 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29598 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
29599 "Import wird abgebrochen."
29601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
29605 "The document %1$s already exists.\n"
29607 "Do you want to overwrite that document?"
29609 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
29611 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
29615 msgid "Overwrite document?"
29616 msgstr "Dokument überschreiben?"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29620 msgid "Importing %1$s..."
29621 msgstr "Importiere %1$s..."
29623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
29625 msgstr "wurde eingefügt."
29627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
29628 msgid "file not imported!"
29629 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
29633 msgstr "Neues_Dokument"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
29636 msgid "Select LyX document to insert"
29637 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29640 msgid "Choose a filename to save document as"
29641 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29648 "is already open in your current session.\n"
29649 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29650 "Do you want to choose a new filename?"
29654 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
29655 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
29656 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29659 msgid "Chosen File Already Open"
29660 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
29664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29666 msgstr "&Umbenennen"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
29671 "The document %1$s is already registered.\n"
29673 "Do you want to choose a new name?"
29675 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
29677 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29680 msgid "Rename document?"
29681 msgstr "Dokument umbenennen?"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29684 msgid "Copy document?"
29685 msgstr "Dokument kopieren?"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
29692 msgid "Choose a filename to export the document as"
29693 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
29696 msgid "Guess from extension (*.*)"
29697 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29702 "The document %1$s could not be saved.\n"
29704 "Do you want to rename the document and try again?"
29706 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
29708 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
29711 msgid "Rename and save?"
29712 msgstr "Umbenennen und speichern?"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29716 msgstr "&Wiederholen"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29721 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29722 "Would you like to close or hide the document?\n"
29724 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29725 "the menu: View->Hidden->...\n"
29727 "To remove this question, set your preference in:\n"
29728 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29730 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
29731 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
29733 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
29734 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
29736 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
29737 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
29738 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
29741 msgid "Close or hide document?"
29742 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
29746 msgstr "&Verbergen"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
29749 msgid "Close document"
29750 msgstr "Dokument schließen"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
29753 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29755 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
29758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29761 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29763 "Do you want to save the document?"
29765 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
29767 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
29770 msgid "Save new document?"
29771 msgstr "Neues Dokument speichern?"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29776 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29778 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29780 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
29781 "sind nicht gespeichert.\n"
29782 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29785 msgid "Save changed document?"
29786 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
29788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
29790 msgstr "&Verwerfen"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29795 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29797 "Do you want to save the document?"
29799 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
29801 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29808 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29812 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
29813 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
29815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
29816 msgid "Reload externally changed document?"
29817 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
29821 msgstr "Ne&u laden"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
29824 msgid "Document could not be checked in."
29825 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
29827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
29828 msgid "Error when setting the locking property."
29829 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
29831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
29832 msgid "Directory is not accessible."
29833 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
29835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
29837 msgid "Opening child document %1$s..."
29838 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
29840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
29842 msgid "No buffer for file: %1$s."
29843 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
29845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
29846 msgid "Export Error"
29847 msgstr "Exportfehler"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
29850 msgid "Error cloning the Buffer."
29851 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
29853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
29854 msgid "Exporting ..."
29855 msgstr "Exportiere ..."
29857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
29858 msgid "Previewing ..."
29859 msgstr "Generiere Vorschau ..."
29861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
29862 msgid "Document not loaded"
29863 msgstr "Dokument nicht geladen."
29865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
29866 msgid "Select file to insert"
29867 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
29870 msgid "All Files (*)"
29871 msgstr "Alle Dateien (*)"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
29876 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29877 "version of the document %1$s?"
29879 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
29880 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
29883 msgid "Revert to saved document?"
29884 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
29887 msgid "Saving all documents..."
29888 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
29890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
29891 msgid "All documents saved."
29892 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29896 msgid "%1$s unknown command!"
29897 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
29900 msgid "Please, preview the document first."
29901 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
29903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
29904 msgid "Couldn't proceed."
29905 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
29907 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29908 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29909 msgid "LaTeX Source"
29910 msgstr "LaTeX-Quelle"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29913 msgid "DocBook Source"
29914 msgstr "DocBook-Quelle"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29917 msgid "Literate Source"
29918 msgstr "Literarische Quelle"
29920 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29921 msgid " (version control, locking)"
29922 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29925 msgid " (version control)"
29926 msgstr " (Versionskontrolle)"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29930 msgstr " (geändert)"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29933 msgid " (read only)"
29934 msgstr " (schreibgeschützt)"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29938 msgstr "Datei schließen"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29941 msgid "%1 (read only)"
29942 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
29944 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29946 msgstr "Unterfenster verstecken"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29950 msgstr "Unterfenster schließen"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29953 msgid "Wrap Float Settings"
29954 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
29956 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29957 msgid "Click to detach"
29958 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
29960 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29962 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29964 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
29966 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29967 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29968 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
29970 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29972 msgid "%1$s (unknown)"
29973 msgstr "%1$s (unbekannt)"
29975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29981 msgstr "Keine Gruppe"
29983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29984 msgid "More Spelling Suggestions"
29985 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
29987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29988 msgid "Add to personal dictionary|n"
29989 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
29991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29992 msgid "Ignore all|I"
29993 msgstr "Alle ignorieren|i"
29995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29996 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29997 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
29999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30004 msgid "More Languages ...|M"
30005 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
30007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30009 msgstr "Versteckt|V"
30011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30012 msgid "<No Documents Open>"
30013 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
30015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30016 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30017 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
30019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30020 msgid "View (Other Formats)|F"
30021 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
30023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30024 msgid "Update (Other Formats)|p"
30025 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
30027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30029 msgid "View [%1$s]|V"
30030 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
30032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30034 msgid "Update [%1$s]|U"
30035 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
30037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30038 msgid "No Custom Insets Defined!"
30039 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
30041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30042 msgid "(No Document Open)"
30043 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
30045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30046 msgid "Master Document"
30047 msgstr "Hauptdokument"
30049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30050 msgid "Open Outliner..."
30051 msgstr "Dokumentgliederung eröffnen..."
30053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30054 msgid "Other Lists"
30055 msgstr "Andere Verzeichnisse"
30057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30058 msgid "(Empty Table of Contents)"
30059 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
30061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30062 msgid "Other Toolbars"
30063 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
30065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30066 msgid "No Branches Set for Document!"
30067 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
30069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30070 msgid "Index List|I"
30071 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
30073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30074 msgid "Index Entry|d"
30075 msgstr "Stichwort|h"
30077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30079 msgid "Index: %1$s"
30080 msgstr "Index: %1$s"
30082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30084 msgid "Index Entry (%1$s)"
30085 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
30087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30088 msgid "No Citation in Scope!"
30089 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
30091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30092 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30093 msgid "No citations selected!"
30094 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
30096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30098 msgid "Caption (%1$s)"
30099 msgstr "Legende (%1$s)"
30101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30103 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30104 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
30106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30108 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30109 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
30111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30112 msgid "No Action Defined!"
30113 msgstr "Keine Aktion definiert!"
30115 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30119 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30121 msgstr "Eingabe löschen"
30123 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30125 msgid "Export %1$s"
30126 msgstr "%1$s exportieren"
30128 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30130 msgid "Import %1$s"
30131 msgstr "%1$s importieren"
30133 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30135 msgid "Update %1$s"
30136 msgstr "%1$s aktualisieren"
30138 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30141 msgstr "%1$s ansehen"
30143 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30145 msgstr "Leerzeichen"
30147 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30149 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30152 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
30153 "Zeichen enthalten:\n"
30155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30156 msgid "Could not update TeX information"
30157 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
30159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30161 msgid "The script `%1$s' failed."
30162 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
30164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30166 msgstr "Alle Dateien "
30168 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30169 msgid "Table of Contents"
30170 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
30172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30174 msgstr "Gleichungen"
30176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30177 msgid "External material"
30178 msgstr "Externes Material"
30180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30188 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30189 msgid "Index Entries"
30190 msgstr "Stichwörter"
30192 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30193 msgid "Marginal notes"
30194 msgstr "Randnotizen"
30196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30197 msgid "Math macros"
30198 msgstr "Mathe-Makros"
30200 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30201 msgid "Nomenclature Entries"
30202 msgstr "Nomenklatureinträge"
30204 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30210 msgstr "Literaturverweise"
30212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30213 msgid "Labels and References"
30214 msgstr "Marken und Querverweise"
30216 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30218 msgstr "Änderungen"
30220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30225 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30226 msgid "unknown type!"
30227 msgstr "unbekannter Typ!"
30229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30231 msgid "Index Entries (%1$s)"
30232 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
30234 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30235 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30237 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30240 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30241 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
30243 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30244 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30245 msgid "Problematic filename for DVI"
30246 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
30248 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30249 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30251 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30252 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30254 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30255 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
30257 #: src/insets/Inset.cpp:88
30258 msgid "Bibliography Entry"
30259 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
30261 #: src/insets/Inset.cpp:94
30263 msgstr "Gleitobjekt"
30265 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30269 #: src/insets/Inset.cpp:114
30270 msgid "Horizontal Space"
30271 msgstr "Horizontaler Abstand"
30273 #: src/insets/Inset.cpp:163
30274 msgid "Horizontal Math Space"
30275 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
30277 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30278 msgid "Unknown Argument"
30279 msgstr "Unbekanntes Argument"
30281 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30282 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30284 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
30285 "Ausgabe unterdrückt."
30287 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30288 msgid "Keys must be unique!"
30289 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
30291 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30294 "The key %1$s already exists,\n"
30295 "it will be changed to %2$s."
30297 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
30298 "er wird zu %2$s geändert."
30300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30303 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30304 "If you proceed, all of them will be opened."
30306 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
30307 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
30309 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30310 msgid "Open Databases?"
30311 msgstr "Datenbanken öffnen?"
30313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30315 msgstr "&Fortfahren"
30317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30318 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30319 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
30321 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30323 msgstr "Datenbanken:"
30325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30326 msgid "Style File:"
30327 msgstr "Stildatei:"
30329 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30334 msgid "included in TOC"
30335 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
30337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30338 msgid "Export Warning!"
30339 msgstr "Export-Warnung!"
30341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30343 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30344 "BibTeX will be unable to find them."
30346 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
30347 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
30349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30351 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30352 "BibTeX will be unable to find it."
30354 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
30355 "BiBTeX wird sie nicht finden."
30357 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30358 msgid "simple frame"
30359 msgstr "einfacher Rahmen"
30361 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30365 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30366 msgid "simple frame, page breaks"
30367 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
30369 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30371 msgstr "oval, dünn"
30373 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30374 msgid "oval, thick"
30375 msgstr "oval, dick"
30377 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30378 msgid "drop shadow"
30379 msgstr "Schlagschatten"
30381 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30382 msgid "shaded background"
30383 msgstr "schattierter Hintergrund"
30385 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30386 msgid "double frame"
30387 msgstr "doppelter Rahmen"
30389 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30391 msgid "%1$s (%2$s)"
30392 msgstr "%1$s (%2$s)"
30394 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30396 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30397 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30399 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30403 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30404 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30408 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30410 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30411 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
30413 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30415 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30416 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
30418 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30422 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30423 msgid "Branch (child only): "
30424 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
30426 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30427 msgid "Branch (master only): "
30428 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
30430 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30431 msgid "Branch (undefined): "
30432 msgstr "Zweig (undefiniert): "
30434 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30435 msgid "Branch state changes in master document"
30436 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
30438 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30441 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30442 "sure to save the master."
30444 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
30445 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
30447 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30450 msgstr "Unter-%1$s"
30452 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30453 msgid "No bibliography defined!"
30454 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
30456 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30457 msgid "LaTeX Command: "
30458 msgstr "LaTeX-Befehl: "
30460 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30461 msgid "InsetCommand Error: "
30462 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30464 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30465 msgid "Incompatible command name."
30466 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
30468 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30469 msgid "InsetCommandParams Error: "
30470 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30472 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30473 msgid "InsetCommandParams: "
30474 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30476 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30477 msgid "Unknown parameter name: "
30478 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
30480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30481 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30482 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
30484 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30487 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30488 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30491 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
30493 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30496 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30498 msgid "External template %1$s is not installed"
30499 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
30501 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30503 msgstr "Gleitobjekt: "
30505 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30507 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30508 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
30510 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30512 msgstr "Gleitobjekt"
30514 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30516 msgstr "Untergleitobjekt: "
30518 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30519 msgid " (sideways)"
30520 msgstr " (seitwärts)"
30522 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30523 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30524 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
30526 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30528 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30529 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
30531 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30535 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30538 "Could not copy the file\n"
30540 "into the temporary directory."
30544 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
30546 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30548 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30549 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
30551 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30553 msgid "Graphics file: %1$s"
30554 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
30556 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30557 msgid "Hyperlink: "
30558 msgstr "Hyperlink:"
30560 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30563 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30564 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30567 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
30569 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30572 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30576 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30580 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30584 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30586 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30587 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30590 msgid "Verbatim Input"
30591 msgstr "Unformatiert"
30593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30594 msgid "Verbatim Input*"
30595 msgstr "Unformatiert*"
30597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30598 msgid "Include (excluded)"
30599 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
30601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30607 msgid "Recursive input"
30608 msgstr "Rekursive Eingabe"
30610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30613 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30615 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
30616 "Einbettung wird ignoriert."
30618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30621 "Could not load included file\n"
30623 "Please, check whether it actually exists."
30625 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
30626 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
30628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30629 msgid "Missing included file"
30630 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
30632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30635 "Included file `%1$s'\n"
30636 "has textclass `%2$s'\n"
30637 "while parent file has textclass `%3$s'."
30639 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
30640 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
30641 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
30643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30644 msgid "Different textclasses"
30645 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
30647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30650 "Included file `%1$s'\n"
30651 "uses module `%2$s'\n"
30652 "which is not used in parent file."
30654 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
30655 "benutzt Modul `%2$s',\n"
30656 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
30658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30659 msgid "Module not found"
30660 msgstr "Modul nicht gefunden"
30662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30665 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30666 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30668 "Die eingebundene Datei\n"
30670 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
30671 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
30673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30674 msgid "Export failure"
30675 msgstr "Exportfehler"
30677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30678 msgid "Unsupported Inclusion"
30679 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
30681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30684 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30685 "Offending file:\n"
30688 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
30689 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
30692 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30693 msgid "Index sorting failed"
30694 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
30696 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30699 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30700 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30701 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30702 "explained in the User Guide."
30704 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
30705 "automatisch sortiert werden.\n"
30706 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
30707 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
30709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30710 msgid "Index Entry"
30713 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30714 msgid "Unknown index type!"
30715 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
30717 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30718 msgid "All indexes"
30719 msgstr "Alle Indexe"
30721 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30723 msgstr "Unterindex"
30725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30727 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30728 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
30730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30731 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30732 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
30734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30737 msgstr "undefiniert"
30739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30748 msgid "No version control"
30749 msgstr "Keine Versionskontrolle"
30751 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30752 msgid "Label names must be unique!"
30753 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
30755 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30758 "The label %1$s already exists,\n"
30759 "it will be changed to %2$s."
30761 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
30762 "sie wird zu %2$s geändert."
30764 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30765 msgid "DUPLICATE: "
30766 msgstr "DUPLIKAT: "
30768 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30769 msgid "Horizontal line"
30770 msgstr "Horizontale Linie"
30772 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30773 msgid "no more lstline delimiters available"
30774 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
30776 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30777 msgid "Running out of delimiters"
30778 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
30780 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30782 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30783 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30784 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30785 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30786 "must investigate!"
30788 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
30789 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
30790 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
30791 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
30792 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
30794 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30795 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30796 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
30798 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30801 "The following characters in one of the program listings are\n"
30802 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30804 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30805 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30806 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30809 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
30810 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30812 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
30814 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
30815 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
30819 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30822 "The following characters in one of the program listings are\n"
30823 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30826 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
30827 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30831 msgid "A value is expected."
30832 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
30834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30841 msgid "Unbalanced braces!"
30842 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
30844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30845 msgid "Please specify true or false."
30846 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
30848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30849 msgid "Only true or false is allowed."
30850 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
30852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30853 msgid "Please specify an integer value."
30854 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
30856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30857 msgid "An integer is expected."
30858 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
30860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30861 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30862 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
30864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30865 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30866 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
30868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30870 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30872 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
30875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30876 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30877 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
30879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30881 msgid "Please specify one of %1$s."
30882 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
30884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30886 msgid "Try one of %1$s."
30887 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
30889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30891 msgid "I guess you mean %1$s."
30892 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
30894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30896 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30897 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
30899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30901 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30902 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
30904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30906 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30908 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
30911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30913 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30916 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
30917 "Teilmenge von trblTRBL"
30919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30921 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30922 "right, bottom left and top left corner."
30924 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
30925 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
30927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30928 msgid "Enter something like \\color{white}"
30929 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
30931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30932 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30933 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
30935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30936 msgid "auto, last or a number"
30937 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
30939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30941 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30942 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30943 "defining a listing inset)"
30945 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
30946 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30947 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30951 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30952 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30955 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
30956 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30957 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30960 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30961 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
30963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30965 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30966 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
30968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30970 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30972 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
30975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30977 msgid "Parameter %1$s: "
30978 msgstr "Parameter: %1$s: "
30980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30982 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30983 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
30985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30987 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30988 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
30990 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30992 msgstr "neue Seite"
30994 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30996 msgstr "Seitenumbruch"
30998 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31000 msgstr "Seite leeren"
31002 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31003 msgid "Clear Double Page"
31004 msgstr "Doppelseite leeren"
31006 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31010 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31011 msgid "Nomenclature Symbol: "
31012 msgstr "Nomenklatursymbol: "
31014 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31015 msgid "Description: "
31016 msgstr "Beschreibung: "
31018 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31020 msgstr "Sortierung: "
31022 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31026 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31030 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31034 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31038 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31042 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31046 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31050 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31052 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
31054 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31056 msgstr "Querverweis: "
31058 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31062 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31064 msgstr "(Querverweis): "
31066 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31067 msgid "Page Number"
31068 msgstr "Seitennummer"
31070 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31074 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31075 msgid "Textual Page Number"
31076 msgstr "Seitennummer in Textform"
31078 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31080 msgstr "TextSeite: "
31082 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31083 msgid "Standard+Textual Page"
31084 msgstr "Standard+Seite in Textform"
31086 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31088 msgstr "Querverweis+Text: "
31090 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31092 msgstr "Formatiert"
31094 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31098 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31099 msgid "Reference to Name"
31100 msgstr "Referenz auf Namen"
31102 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31106 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31108 msgstr "Tiefgestellt"
31110 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31111 msgid "superscript"
31112 msgstr "Hochgestellt"
31114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31115 msgid "Protected Space"
31116 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
31118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31120 msgstr "Geviert-Abstand"
31122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31123 msgid "Double Quad Space"
31124 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31128 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
31130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31132 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
31134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31135 msgid "Protected Horizontal Fill"
31136 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
31138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31139 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31140 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
31142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31143 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31144 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
31146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31147 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31148 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
31150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31151 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31152 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
31154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31155 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31156 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
31158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31159 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31160 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
31162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31164 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31165 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
31167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31169 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31170 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
31172 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31173 msgid "List of Listings"
31174 msgstr "Programm-Listings"
31176 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31177 msgid "Unknown TOC type"
31178 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
31180 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
31181 msgid "Selections not supported."
31183 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
31185 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
31186 msgid "Multi-column in current or destination column."
31188 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
31190 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
31191 msgid "Multi-row in current or destination row."
31193 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
31195 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
31196 msgid "Selection size should match clipboard content."
31198 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
31199 "Zwischenablage überein."
31201 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31203 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
31205 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31207 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31211 msgstr "Nicht angezeigt."
31213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31218 msgid "Converting to loadable format..."
31219 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
31221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31222 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31223 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
31225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31226 msgid "Scaling etc..."
31227 msgstr "Skaliere etc..."
31229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31230 msgid "Ready to display"
31231 msgstr "Bereit zur Anzeige"
31233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31234 msgid "No file found!"
31235 msgstr "Keine Datei gefunden!"
31237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31238 msgid "Error converting to loadable format"
31239 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
31241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31242 msgid "Error loading file into memory"
31243 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
31245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31246 msgid "Error generating the pixmap"
31247 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
31249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31253 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31254 msgid "Preview loading"
31255 msgstr "Laden der Vorschau"
31257 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31258 msgid "Preview ready"
31259 msgstr "Vorschau bereit"
31261 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31262 msgid "Preview failed"
31263 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
31265 #: src/lengthcommon.cpp:41
31266 msgid "cc[[unit of measure]]"
31269 #: src/lengthcommon.cpp:41
31273 #: src/lengthcommon.cpp:41
31277 #: src/lengthcommon.cpp:42
31281 #: src/lengthcommon.cpp:42
31282 msgid "mu[[unit of measure]]"
31285 #: src/lengthcommon.cpp:42
31289 #: src/lengthcommon.cpp:43
31293 #: src/lengthcommon.cpp:43
31297 #: src/lengthcommon.cpp:43
31298 msgid "Text Width %"
31299 msgstr "Textbreite %"
31301 #: src/lengthcommon.cpp:44
31302 msgid "Column Width %"
31303 msgstr "Spaltenbreite %"
31305 #: src/lengthcommon.cpp:44
31306 msgid "Page Width %"
31307 msgstr "Seitenbreite %"
31309 #: src/lengthcommon.cpp:44
31310 msgid "Line Width %"
31311 msgstr "Zeilenbreite %"
31313 #: src/lengthcommon.cpp:45
31314 msgid "Text Height %"
31315 msgstr "Texthöhe %"
31317 #: src/lengthcommon.cpp:45
31318 msgid "Page Height %"
31319 msgstr "Seitenhöhe %"
31321 #: src/lyxfind.cpp:127
31322 msgid "Search error"
31323 msgstr "Fehler beim Suchen"
31325 #: src/lyxfind.cpp:127
31326 msgid "Search string is empty"
31327 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
31329 #: src/lyxfind.cpp:371
31330 msgid "String found."
31331 msgstr "Zeichenkette gefunden."
31333 #: src/lyxfind.cpp:373
31334 msgid "String has been replaced."
31335 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
31337 #: src/lyxfind.cpp:376
31339 msgid "%1$d strings have been replaced."
31340 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
31342 #: src/lyxfind.cpp:1450
31343 msgid "Invalid regular expression!"
31344 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
31346 #: src/lyxfind.cpp:1455
31347 msgid "Match not found!"
31348 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
31350 #: src/lyxfind.cpp:1459
31351 msgid "Match found!"
31352 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
31354 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
31355 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31357 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31358 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
31360 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31365 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31367 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31368 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
31370 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31372 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31374 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
31377 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31379 msgid "Color: %1$s"
31380 msgstr "Farbe: %1$s"
31382 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31384 msgid "Decoration: %1$s"
31385 msgstr "Verzierung: %1$s"
31387 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31389 msgid "Environment: %1$s"
31390 msgstr "Umgebung: %1$s"
31392 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31393 msgid "Cursor not in table"
31394 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
31396 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31397 msgid "Only one row"
31398 msgstr "Nur eine Zeile"
31400 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31401 msgid "Only one column"
31402 msgstr "Nur eine Spalte"
31404 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
31405 msgid "No hline to delete"
31406 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
31408 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
31409 msgid "No vline to delete"
31410 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
31412 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
31414 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31415 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
31417 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
31422 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
31423 msgid "Bad math environment"
31424 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
31426 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
31428 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31429 "Change the math formula type and try again."
31431 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
31432 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
31434 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
31436 msgstr "Keine Nummer"
31438 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
31440 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31441 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31443 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
31445 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31446 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31448 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31449 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31450 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31451 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
31453 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31454 msgid "create new math text environment ($...$)"
31455 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
31457 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31458 msgid "entered math text mode (textrm)"
31459 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
31461 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31462 msgid "Regular expression editor mode"
31463 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
31465 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31466 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31467 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
31469 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31470 msgid "Standard[[mathref]]"
31473 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31477 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31478 msgid "FormatRef: "
31479 msgstr "Formatiert: "
31481 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31484 msgstr "Größe: %1$s"
31486 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31488 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31489 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
31491 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31493 msgid "Macro: %1$s"
31494 msgstr "Makro: %1$s"
31496 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31500 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31502 msgstr "Mathe-Makro"
31504 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31506 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31507 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
31509 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31511 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31512 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
31514 #: src/output.cpp:37
31517 "Could not open the specified document\n"
31520 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
31521 "konnte nicht geöffnet werden."
31523 #: src/output_plaintext.cpp:144
31525 msgstr "Abstract: "
31527 #: src/output_plaintext.cpp:156
31528 msgid "References: "
31529 msgstr "Referenzen: "
31531 #: src/support/Package.cpp:169
31532 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31533 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
31535 #: src/support/Package.cpp:173
31539 #: src/support/Package.cpp:526
31540 msgid "LyX binary not found"
31541 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
31543 #: src/support/Package.cpp:527
31546 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31548 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
31551 #: src/support/Package.cpp:646
31554 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31556 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31557 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31559 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
31561 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
31562 "Umgebungsvariable\n"
31563 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
31566 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31567 msgid "File not found"
31568 msgstr "Datei nicht gefunden"
31570 #: src/support/Package.cpp:719
31573 "Invalid %1$s switch.\n"
31574 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31576 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
31577 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31579 #: src/support/Package.cpp:746
31582 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31583 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31585 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31586 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31588 #: src/support/Package.cpp:770
31591 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31592 "%2$s is not a directory."
31594 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31595 "%2$s ist kein Verzeichnis."
31597 #: src/support/Package.cpp:772
31598 msgid "Directory not found"
31599 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
31601 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31606 "has not yet completed.\n"
31608 "Do you want to stop it?"
31612 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
31614 "Möchten Sie ihn beenden?"
31616 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31617 msgid "Stop command?"
31618 msgstr "Befehl stoppen?"
31620 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31624 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31625 msgid "Let it &run"
31626 msgstr "&Fortfahren"
31628 #: src/support/debug.cpp:42
31629 msgid "No debugging messages"
31630 msgstr "Keine Testmeldungen"
31632 #: src/support/debug.cpp:43
31633 msgid "General information"
31634 msgstr "Allgemeine Informationen"
31636 #: src/support/debug.cpp:44
31637 msgid "Program initialisation"
31638 msgstr "Initialisierung des Programms"
31640 #: src/support/debug.cpp:45
31641 msgid "Keyboard events handling"
31642 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
31644 #: src/support/debug.cpp:46
31645 msgid "GUI handling"
31646 msgstr "GUI-Aufbau"
31648 #: src/support/debug.cpp:47
31649 msgid "Lyxlex grammar parser"
31650 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
31652 #: src/support/debug.cpp:48
31653 msgid "Configuration files reading"
31654 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
31656 #: src/support/debug.cpp:49
31657 msgid "Custom keyboard definition"
31658 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
31660 #: src/support/debug.cpp:50
31661 msgid "LaTeX generation/execution"
31662 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
31664 #: src/support/debug.cpp:51
31665 msgid "Math editor"
31666 msgstr "Mathe-Editor"
31668 #: src/support/debug.cpp:52
31669 msgid "Font handling"
31670 msgstr "Schrift-Handhabung"
31672 #: src/support/debug.cpp:53
31673 msgid "Textclass files reading"
31674 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
31676 #: src/support/debug.cpp:54
31677 msgid "Version control"
31678 msgstr "Versionskontrolle"
31680 #: src/support/debug.cpp:55
31681 msgid "External control interface"
31682 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
31684 #: src/support/debug.cpp:56
31685 msgid "Undo/Redo mechanism"
31686 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
31688 #: src/support/debug.cpp:57
31689 msgid "User commands"
31690 msgstr "Benutzerbefehle"
31692 #: src/support/debug.cpp:58
31693 msgid "The LyX Lexer"
31694 msgstr "Der LyX-Lexxer"
31696 #: src/support/debug.cpp:59
31697 msgid "Dependency information"
31698 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
31700 #: src/support/debug.cpp:60
31702 msgstr "LyX-Einfügungen"
31704 #: src/support/debug.cpp:61
31705 msgid "Files used by LyX"
31706 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
31708 #: src/support/debug.cpp:62
31709 msgid "Workarea events"
31710 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
31712 #: src/support/debug.cpp:63
31713 msgid "Clipboard handling"
31714 msgstr "Zwischenablage"
31716 #: src/support/debug.cpp:64
31717 msgid "Graphics conversion and loading"
31718 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
31720 #: src/support/debug.cpp:65
31721 msgid "Change tracking"
31722 msgstr "Änderungsverfolgung"
31724 #: src/support/debug.cpp:66
31725 msgid "External template/inset messages"
31726 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
31728 #: src/support/debug.cpp:67
31729 msgid "RowPainter profiling"
31730 msgstr "RowPainter-Profiling"
31732 #: src/support/debug.cpp:68
31733 msgid "Scrolling debugging"
31734 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
31736 #: src/support/debug.cpp:70
31740 #: src/support/debug.cpp:71
31741 msgid "Locale/Internationalisation"
31742 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
31744 #: src/support/debug.cpp:72
31745 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31746 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
31748 #: src/support/debug.cpp:73
31749 msgid "Find and replace mechanism"
31750 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
31752 #: src/support/debug.cpp:74
31753 msgid "Developers' general debug messages"
31754 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
31756 #: src/support/debug.cpp:75
31757 msgid "All debugging messages"
31758 msgstr "Alle Testmeldungen"
31760 #: src/support/debug.cpp:154
31762 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31763 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
31765 #: src/support/lassert.cpp:60
31768 "Assertion %1$s violated in\n"
31769 "file: %2$s, line: %3$s"
31771 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
31772 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
31774 #: src/support/lassert.cpp:70
31776 "It should be safe to continue, but you\n"
31777 "may wish to save your work and restart LyX."
31779 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
31780 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
31782 #: src/support/lassert.cpp:73
31786 #: src/support/lassert.cpp:80
31788 "There has been an error with this document.\n"
31789 "LyX will attempt to close it safely."
31791 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
31792 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
31794 #: src/support/lassert.cpp:83
31795 msgid "Buffer Error!"
31796 msgstr "Speicherfehler!"
31798 #: src/support/lassert.cpp:90
31800 "LyX has encountered an application error\n"
31801 "and will now shut down."
31803 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
31804 "und wird nun beendet."
31806 #: src/support/lassert.cpp:93
31807 msgid "Fatal Exception!"
31808 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
31810 #: src/support/os_win32.cpp:488
31811 msgid "System file not found"
31812 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
31814 #: src/support/os_win32.cpp:489
31816 "Unable to load shfolder.dll\n"
31819 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
31820 "Bitte installieren."
31822 #: src/support/os_win32.cpp:494
31823 msgid "System function not found"
31824 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
31826 #: src/support/os_win32.cpp:495
31828 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31829 "Don't know how to proceed. Sorry."
31831 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
31832 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
31834 #: src/support/userinfo.cpp:45
31835 msgid "Unknown user"
31836 msgstr "Unbekannter Benutzer"
31840 #~ msgstr "&Format:"
31845 #~ msgid "svgz|SVG"
31846 #~ msgstr "svgz|SVG"
31848 #~ msgid "Change: "
31849 #~ msgstr "Änderung: "
31855 #~ msgstr "Undef.: "
31857 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
31858 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
31860 #~ msgid "Author running head"
31861 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
31863 #~ msgid "Author running head:"
31864 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
31866 #~ msgid "Title running head"
31867 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
31869 #~ msgid "Title running head:"
31870 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
31872 #~ msgid "Keypoints"
31873 #~ msgstr "Schlagwörter"
31875 #~ msgid "Key Points."
31876 #~ msgstr "Schlagwörter."
31878 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
31879 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
31881 #~ msgid "DVI-PS Options"
31882 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
31884 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31885 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
31887 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31889 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
31891 #~ msgid "&Longtable"
31892 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
31894 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31895 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
31897 #~ msgid "Top Line|n"
31898 #~ msgstr "Obere Linie|b"
31900 #~ msgid "Bottom Line|i"
31901 #~ msgstr "Untere Linie|e"
31903 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31904 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
31906 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31907 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
31909 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31910 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
31912 #~ msgid "Open Navigator..."
31913 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
31915 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31916 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
31918 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31919 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
31921 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31922 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
31924 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31925 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
31930 #~ msgid "Page number to print from"
31931 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
31933 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31936 #~ msgid "Page number to print to"
31937 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
31939 #~ msgid "Print all pages"
31940 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
31945 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31946 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
31948 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31949 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
31951 #~ msgid "Print in reverse order"
31952 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
31954 #~ msgid "Re&verse order"
31955 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
31958 #~ msgstr "Kopie&n"
31960 #~ msgid "Number of copies"
31961 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
31963 #~ msgid "Collate copies"
31964 #~ msgstr "Kopien sortieren"
31966 #~ msgid "&Collate"
31967 #~ msgstr "&Sortieren"
31970 #~ msgstr "&Drucken"
31972 #~ msgid "Print Destination"
31973 #~ msgstr "Druckziel"
31975 #~ msgid "Send output to the printer"
31976 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
31978 #~ msgid "P&rinter:"
31979 #~ msgstr "D&rucker:"
31981 #~ msgid "Send output to the given printer"
31982 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
31984 #~ msgid "Send output to a file"
31985 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
31987 #~ msgid "Printer Command Options"
31988 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
31990 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31991 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
31993 #~ msgid "File ex&tension:"
31994 #~ msgstr "Datei&endung:"
31996 #~ msgid "Option used to print to a file."
31997 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
31999 #~ msgid "Print to &file:"
32000 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
32002 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32003 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
32005 #~ msgid "Set &printer:"
32006 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
32008 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32009 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
32011 #~ msgid "Spool &printer:"
32012 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
32015 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32017 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
32018 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
32020 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32021 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
32023 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32024 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
32026 #~ msgid "Re&verse pages:"
32027 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
32029 #~ msgid "&Number of copies:"
32030 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
32032 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32033 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
32035 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32036 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
32038 #~ msgid "Co&llated:"
32039 #~ msgstr "&Gruppieren:"
32041 #~ msgid "Pa&ge range:"
32042 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
32044 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32045 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
32047 #~ msgid "&Odd pages:"
32048 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
32050 #~ msgid "&Even pages:"
32051 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
32053 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32055 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
32057 #~ msgid "E&xtra options:"
32058 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
32060 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32061 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
32064 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32065 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32066 #~ "your printers."
32068 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
32069 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
32070 #~ "Drucker installiert haben."
32072 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32073 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
32075 #~ msgid "Name of the default printer"
32076 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
32078 #~ msgid "Default &printer:"
32079 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
32081 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32082 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
32084 #~ msgid "Standard Code"
32085 #~ msgstr "Standard-Code"
32087 #~ msgid "Print...|P"
32088 #~ msgstr "Drucken...|D"
32090 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32091 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32094 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32095 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32097 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
32098 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
32100 #~ msgid "Print document failed"
32101 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
32103 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32104 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
32106 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32107 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
32109 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32110 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
32112 #~ msgid "Error running external commands."
32113 #~ msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
32115 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32116 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
32118 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32119 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
32122 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32123 #~ "environment variable PRINTER."
32125 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
32126 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
32128 #~ msgid "The option to print only even pages."
32129 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
32132 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32133 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32135 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
32136 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
32137 #~ "druckenden DVI-Datei."
32139 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32140 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
32142 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32143 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
32145 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32147 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
32149 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32150 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
32153 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32154 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32155 #~ "and arguments."
32157 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
32158 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
32159 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
32162 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32163 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32165 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
32166 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
32168 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32169 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
32171 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32173 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
32176 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32179 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
32180 #~ "explizit angeben soll."
32182 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32183 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32186 #~ msgstr "Drucker"
32188 #~ msgid "Print Document"
32189 #~ msgstr "Dokument drucken"
32191 #~ msgid "Print to file"
32192 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
32194 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32195 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
32198 #~ msgstr "Schwarz"
32209 #~ msgid "Darkgray"
32210 #~ msgstr "Dunkelgrau"
32218 #~ msgid "Lightgray"
32219 #~ msgstr "Hellgrau"
32222 #~ msgstr "Limette"
32225 #~ msgstr "Magenta"
32228 #~ msgstr "Olivgrün"
32246 #~ msgstr "Violett"
32254 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32255 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
32257 #~ msgid "Supported box types"
32258 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
32260 #~ msgid "Unknown document class"
32261 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
32263 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32265 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
32267 #~ msgid "Included File Invalid"
32268 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
32271 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32273 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32275 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
32277 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
32282 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32283 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
32285 #~ msgid "Forward search"
32286 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
32288 #~ msgid "Document &class"
32289 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
32291 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32292 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
32296 #~ msgstr "Skaliere etc..."
32299 #~ msgid "&Vertical factor:"
32300 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
32303 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32304 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
32307 #~ msgid "&Rotation:"
32308 #~ msgstr "Notation"
32310 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
32311 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
32314 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32316 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
32317 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
32319 #~ msgid "Enable &RTL support"
32320 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
32325 #~ msgid "EndOfSlide"
32326 #~ msgstr "EndeDerFolie"
32328 #~ msgid "--Separator--"
32329 #~ msgstr "--Trenner--"
32331 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32332 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
32334 #~ msgid "TeX Code|X"
32335 #~ msgstr "TeX-Code|C"
32337 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32338 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
32343 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32344 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
32347 #~ msgstr "Syriakisch"
32352 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32353 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
32355 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32356 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
32358 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32359 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
32361 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32362 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
32365 #~ msgstr "&Bereich"
32367 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32368 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
32370 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32371 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
32373 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32374 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
32376 #~ msgid "Split Environment|l"
32377 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
32379 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32380 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32385 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32386 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
32388 #~ msgid "report (R Journal)"
32389 #~ msgstr "Report (R Journal)"
32391 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32392 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
32394 #~ msgid "Alternative theorem string"
32395 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
32397 #~ msgid "Default Format"
32398 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
32400 #~ msgid "Key Words."
32401 #~ msgstr "Schlagwörter."
32403 #~ msgid "Multilingual captions"
32404 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
32407 #~ msgstr "Ausschuss"
32409 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32410 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
32412 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32413 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
32415 #~ msgid "End Multiple Columns"
32416 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
32418 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32419 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
32421 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32425 #~ msgstr "&Primäre:"
32427 #~ msgid "Memory problem"
32428 #~ msgstr "Speicherproblem"
32430 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32431 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
32433 #~ msgid "List of Graphics"
32434 #~ msgstr "Grafiken"
32436 #~ msgid "List of Equations"
32437 #~ msgstr "Gleichungen"
32439 #~ msgid "List of Index Entries"
32440 #~ msgstr "Stichwörter"
32442 #~ msgid "List of Marginal notes"
32443 #~ msgstr "Randnotizen"
32445 #~ msgid "List of Notes"
32446 #~ msgstr "Notizen"
32448 #~ msgid "List of Citations"
32449 #~ msgstr "Literaturverweise"
32451 #~ msgid "List of Branches"
32454 #~ msgid "List of Changes"
32455 #~ msgstr "Änderungen"
32457 #~ msgid "elsewhere"
32458 #~ msgstr "woanders"
32460 #~ msgid "Deprecated Styles"
32461 #~ msgstr "Obsolete Stile"
32463 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32464 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
32466 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32467 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
32469 #~ msgid "EndFrame"
32470 #~ msgstr "BeendeRahmen"
32472 #~ msgid "________________________________"
32473 #~ msgstr "________________________________"
32475 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
32476 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
32478 #~ msgid "Automatic help"
32479 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
32482 #~ msgstr "Sitzung"
32484 #~ msgid "Documents"
32485 #~ msgstr "Dokumente"
32487 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32488 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
32490 #~ msgid "Use ams&math package"
32491 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
32493 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32494 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
32496 #~ msgid "Use amssymb package"
32497 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
32499 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32500 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
32502 #~ msgid "Use &esint package"
32503 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
32505 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32506 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
32508 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32509 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
32511 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32512 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
32514 #~ msgid "Use mathtools package"
32515 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
32517 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32518 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
32520 #~ msgid "Use mh&chem package"
32521 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
32523 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32524 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
32526 #~ msgid "Use stackrel package"
32527 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
32529 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32530 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
32532 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32533 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
32535 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32536 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
32538 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32539 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
32541 #~ msgid "Close Section"
32542 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
32544 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32545 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
32547 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32548 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
32550 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32551 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
32554 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32555 #~ "actually to print."
32557 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
32558 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
32560 #~ msgid "Maintext"
32561 #~ msgstr "Haupttext"
32563 #~ msgid "institute mark"
32564 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
32566 #~ msgid "Make letter title"
32567 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
32569 #~ msgid "Initial Option"
32570 #~ msgstr "Initial-Optionen"
32572 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32573 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
32575 #~ msgid "Settings...|g"
32576 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
32578 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32579 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
32581 #~ msgid "AMS arrows"
32582 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
32584 #~ msgid "AMS relations"
32585 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
32587 #~ msgid "AMS operators"
32588 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
32590 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32591 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
32593 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32594 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
32596 #~ msgid "AMS Arrows"
32597 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
32599 #~ msgid "AMS Relations"
32600 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
32602 #~ msgid "AMS Operators"
32603 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
32605 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32606 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
32608 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32609 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
32611 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32612 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
32614 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32615 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
32617 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32619 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
32620 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
32622 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32624 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
32627 #~ msgid "CenteredCaption"
32628 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
32630 #~ msgid "Fig. ---"
32631 #~ msgstr "Abb. ---"
32633 #~ msgid "Captionabove"
32634 #~ msgstr "Legende oben"
32636 #~ msgid "Captionbelow"
32637 #~ msgstr "Legende unten"
32639 #~ msgid "Table Caption"
32640 #~ msgstr "Tabellenlegende"
32642 #~ msgid "Multilingual caption:"
32643 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
32645 #~ msgid "Ligature Break"
32646 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
32648 #~ msgid "End of Sentence"
32649 #~ msgstr "Satzendepunkt"
32651 #~ msgid "Ellipsis"
32652 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
32654 #~ msgid "Hyphenation Point"
32655 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
32657 #~ msgid "Breakable Slash"
32658 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
32660 #~ msgid "Protected Hyphen"
32661 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
32663 #~ msgid "Noweb Report"
32664 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
32666 #~ msgid "Noweb Article"
32667 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
32669 #~ msgid "Noweb Book"
32670 #~ msgstr "Noweb-Buch"
32672 #~ msgid "Computing Review Categories"
32673 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
32675 #~ msgid "Institute mark"
32676 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
32679 #~ msgstr "Leerraum"
32682 #~ msgstr "Leerraum:"
32684 #~ msgid "Computer:"
32685 #~ msgstr "Computer:"
32690 #~ msgid "Braille Manual|B"
32691 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
32693 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32694 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
32696 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32697 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
32699 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32700 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
32702 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32703 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
32705 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32706 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
32708 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32709 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
32711 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32712 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
32714 #~ msgid "View Outline|u"
32715 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
32718 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32720 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
32724 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32727 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
32728 #~ "Fenster angewandt: "
32731 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32732 #~ "active window: "
32734 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
32735 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
32738 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32740 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
32741 #~ "Fenster angewandt: "
32743 #~ msgid "%1$s%2$s"
32744 #~ msgstr "%1$s%2$s"
32746 #~ msgid " (unknown)"
32747 #~ msgstr " (unbekannt)"
32749 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32750 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
32753 #~ msgstr "Latein an"
32755 #~ msgid "Latin on"
32756 #~ msgstr "Latein an"
32758 #~ msgid "LatinOff"
32759 #~ msgstr "Latein aus"
32761 #~ msgid "Latin off"
32762 #~ msgstr "Latein aus"
32764 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32765 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
32770 #~ msgid "Table w&idth:"
32771 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
32773 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32774 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
32776 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32777 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
32779 #~ msgid "Rotate cell"
32780 #~ msgstr "Zelle drehen"
32785 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32786 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
32788 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32789 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
32791 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32792 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
32794 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32796 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
32798 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32799 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
32801 #~ msgid "&Output Format:"
32802 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
32810 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32811 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
32813 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32814 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
32816 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32817 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32819 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32820 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
32822 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32823 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
32825 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32826 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
32828 #~ msgid "Example \\theexample"
32829 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
32831 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32832 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32834 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32835 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
32837 #~ msgid "Remark \\theremark"
32838 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
32840 #~ msgid "Case \\thecase"
32841 #~ msgstr "Fall \\thecase"
32843 #~ msgid "Question \\thequestion"
32844 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
32846 #~ msgid "Note \\thenote"
32847 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
32849 #~ msgid "Specify the default paper size."
32850 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
32853 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32854 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32856 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
32857 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
32859 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32860 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32862 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32863 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32865 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32866 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32868 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32869 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32871 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32872 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32877 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32878 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
32880 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32881 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
32883 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32884 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32889 #~ msgid "\\thesol"
32890 #~ msgstr "\\thesol"
32892 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32893 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
32896 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32897 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32898 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32900 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
32901 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
32902 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
32905 #~ msgstr "Schritt"
32907 #~ msgid "Step \\thestep."
32908 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
32910 #~ msgid "Appendices Section"
32911 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
32913 #~ msgid "--- Appendices ---"
32914 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
32916 #~ msgid "Preface:"
32917 #~ msgstr "Vorwort:"
32919 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32920 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
32922 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32923 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
32926 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
32928 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32929 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
32931 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32932 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
32935 #~ msgid "Itemizef"
32936 #~ msgstr "Auflistung"
32939 #~ msgid "Itemizedd"
32940 #~ msgstr "Auflistung"
32942 #~ msgid "Layout|L"
32943 #~ msgstr "Format|F"
32945 #~ msgid "Documents|D"
32946 #~ msgstr "Dokumente|k"
32948 #~ msgid "New from Template...|T"
32949 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
32951 #~ msgid "Revert|R"
32952 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
32954 #~ msgid "Custom...|C"
32955 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
32958 #~ msgstr "Wiederholen|W"
32961 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
32964 #~ msgstr "Einfügen|E"
32966 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32967 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
32969 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32970 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
32972 #~ msgid "Tabular|T"
32973 #~ msgstr "Tabelle|T"
32975 #~ msgid "Thesaurus..."
32976 #~ msgstr "Thesaurus..."
32978 #~ msgid "Statistics...|i"
32979 #~ msgstr "Statistik...|i"
32981 #~ msgid "Change Tracking|g"
32982 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
32984 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32985 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
32987 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32988 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
32990 #~ msgid "Line Bottom|B"
32991 #~ msgstr "Linie unten|e"
32993 #~ msgid "Line Left|L"
32994 #~ msgstr "Linie links|i"
32996 #~ msgid "Line Right|R"
32997 #~ msgstr "Linie rechts|c"
32999 #~ msgid "Delete Row|w"
33000 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
33002 #~ msgid "Copy Row"
33003 #~ msgstr "Zeile kopieren"
33005 #~ msgid "Swap Rows"
33006 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
33008 #~ msgid "Delete Column|D"
33009 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
33011 #~ msgid "Copy Column"
33012 #~ msgstr "Spalte kopieren"
33014 #~ msgid "Swap Columns"
33015 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
33017 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33018 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
33020 #~ msgid "Alignment|A"
33021 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
33023 #~ msgid "Add Row|R"
33024 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
33026 #~ msgid "Add Column|C"
33027 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
33035 #~ msgid "Mathematica"
33036 #~ msgstr "Mathematica"
33038 #~ msgid "Maple, simplify"
33039 #~ msgstr "Maple, simplify"
33041 #~ msgid "Maple, factor"
33042 #~ msgstr "Maple, factor"
33044 #~ msgid "Maple, evalm"
33045 #~ msgstr "Maple, evalm"
33047 #~ msgid "Maple, evalf"
33048 #~ msgstr "Maple, evalf"
33050 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33051 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
33053 #~ msgid "Align Environment|A"
33054 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
33056 #~ msgid "AlignAt Environment"
33057 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
33059 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33060 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
33062 #~ msgid "Multline Environment"
33063 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
33065 #~ msgid "Special Character|S"
33066 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
33068 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33069 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
33071 #~ msgid "Index Entry|I"
33072 #~ msgstr "Stichwort|S"
33074 #~ msgid "URL...|U"
33075 #~ msgstr "URL...|U"
33077 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33078 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
33080 #~ msgid "TeX Code|T"
33081 #~ msgstr "TeX-Code|X"
33083 #~ msgid "Minipage|p"
33084 #~ msgstr "Minipage|p"
33086 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33087 #~ msgstr "Tabelle...|T"
33089 #~ msgid "Floats|a"
33090 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
33092 #~ msgid "Include File...|d"
33093 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
33095 #~ msgid "Insert File|e"
33096 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
33098 #~ msgid "External Material...|x"
33099 #~ msgstr "Externes Material...|E"
33101 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33102 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
33104 #~ msgid "Protected Space|r"
33105 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
33107 #~ msgid "Vertical Space..."
33108 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
33110 #~ msgid "Line Break|L"
33111 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
33113 #~ msgid "Protected Dash|D"
33114 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
33116 #~ msgid "Single Quote|Q"
33117 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
33119 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33120 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
33122 #~ msgid "Horizontal Line"
33123 #~ msgstr "Horizontale Linie"
33125 #~ msgid "Font Change|o"
33126 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
33128 #~ msgid "Math Normal Font"
33129 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
33131 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33132 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
33134 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33135 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
33137 #~ msgid "Math Roman Family"
33138 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
33140 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33141 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
33143 #~ msgid "Math Bold Series"
33144 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
33146 #~ msgid "Text Normal Font"
33147 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
33149 #~ msgid "Floatflt Figure"
33150 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
33152 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33153 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
33155 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33156 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
33158 #~ msgid "Character...|C"
33159 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
33161 #~ msgid "Paragraph...|P"
33162 #~ msgstr "Absatz...|A"
33164 #~ msgid "Document...|D"
33165 #~ msgstr "Dokument...|D"
33167 #~ msgid "Tabular...|T"
33168 #~ msgstr "Tabelle...|T"
33170 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33171 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
33173 #~ msgid "Noun Style|N"
33174 #~ msgstr "Eigenname|E"
33176 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33177 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
33179 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33180 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
33182 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33183 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
33185 #~ msgid "Update|U"
33186 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
33188 #~ msgid "TeX Information|X"
33189 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
33191 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33192 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
33194 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33195 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
33197 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33198 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
33200 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33201 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
33203 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33204 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
33206 #~ msgid "Extended Features|E"
33207 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
33209 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33210 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
33212 #~ msgid "Preferences..."
33213 #~ msgstr "Einstellungen..."
33215 #~ msgid "Quit LyX"
33216 #~ msgstr "LyX beenden"
33218 #~ msgid "%1$d words checked."
33219 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
33221 #~ msgid "One word checked."
33222 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
33224 #~ msgid "Spelling check completed"
33225 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
33228 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
33230 #~ msgid "&Command:"
33231 #~ msgstr "&Befehl:"
33233 #~ msgid "Search text is empty!"
33234 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
33237 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33238 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33239 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33241 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
33242 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
33243 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
33244 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
33246 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
33248 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
33249 #~ "Benutzerdefiniert"."
33251 #~ msgid "Affilation:"
33252 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
33254 #~ msgid "DockWidget"
33255 #~ msgstr "DockWidget"
33257 #~ msgid "greyedout"
33258 #~ msgstr "Grauschrift"
33260 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33263 #~ msgid "&Use Defaults"
33264 #~ msgstr "Standards &verwenden"
33266 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
33267 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
33272 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33273 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
33275 #~ msgid "Open Target...|O"
33276 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
33278 #~ msgid "misspelled marking"
33279 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
33282 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33283 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33284 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33285 #~ "%[[, %pages%]]}."
33287 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
33288 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
33289 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
33290 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
33292 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33293 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
33295 #~ msgid "Use &XeTeX"
33296 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
33298 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33299 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
33301 #~ msgid "&Use babel"
33302 #~ msgstr "&Babel verwenden"
33304 #~ msgid "Flex:Institute"
33305 #~ msgstr "Flex:Institut"
33307 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33308 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
33314 #~ msgstr "Zeichnung"
33319 #~ msgid "Flex:Alert"
33320 #~ msgstr "Flex:Alarm"
33322 #~ msgid "Flex:Structure"
33323 #~ msgstr "Flex:Struktur"
33325 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33326 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
33328 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33329 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
33331 #~ msgid "Flex:Firstname"
33332 #~ msgstr "Flex:Vorname"
33334 #~ msgid "Flex:Fname"
33335 #~ msgstr "Flex:FName"
33337 #~ msgid "Flex:Surname"
33338 #~ msgstr "Flex:Nachname"
33340 #~ msgid "Flex:Filename"
33341 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
33343 #~ msgid "Flex:Literal"
33344 #~ msgstr "Flex:Literal"
33346 #~ msgid "Flex:Emph"
33347 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
33349 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33350 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
33352 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33353 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
33355 #~ msgid "Flex:Volume"
33356 #~ msgstr "Flex:Band"
33358 #~ msgid "Flex:Day"
33359 #~ msgstr "Flex:Tag"
33361 #~ msgid "Flex:Month"
33362 #~ msgstr "Flex:Monat"
33364 #~ msgid "Flex:Year"
33365 #~ msgstr "Flex:Jahr"
33367 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33368 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
33370 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33371 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
33373 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33374 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
33376 #~ msgid "Flex:ISSN"
33377 #~ msgstr "Flex:ISSN"
33379 #~ msgid "Flex:CODEN"
33380 #~ msgstr "Flex:CODEN"
33382 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33383 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
33385 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33386 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
33388 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33389 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
33391 #~ msgid "Flex:Code"
33392 #~ msgstr "Flex:Code"
33394 #~ msgid "Flex:Dscr"
33395 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
33397 #~ msgid "Flex:Keyword"
33398 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
33400 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33401 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
33403 #~ msgid "Flex:Orgname"
33404 #~ msgstr "Flex:Orgname"
33406 #~ msgid "Flex:Street"
33407 #~ msgstr "Flex:Straße"
33409 #~ msgid "Flex:City"
33410 #~ msgstr "Flex:Stadt"
33412 #~ msgid "Flex:State"
33413 #~ msgstr "Flex:Staat"
33415 #~ msgid "Flex:Postcode"
33416 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
33418 #~ msgid "Flex:Country"
33419 #~ msgstr "Flex:Land"
33421 #~ msgid "Flex:Directory"
33422 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
33424 #~ msgid "Flex:Email"
33425 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
33427 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33428 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
33430 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33431 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
33433 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33434 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
33436 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33437 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
33439 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33440 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
33442 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33443 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
33449 #~ msgstr "Fußnote"
33451 #~ msgid "Note:Note"
33452 #~ msgstr "Element:Notiz"
33454 #~ msgid "Note:Greyedout"
33455 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
33457 #~ msgid "Box:Shaded"
33458 #~ msgstr "Box:Schattiert"
33461 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
33463 #~ msgid "Info:menu"
33464 #~ msgstr "Info:Menü"
33466 #~ msgid "Info:shortcut"
33467 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
33469 #~ msgid "Info:shortcuts"
33470 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
33472 #~ msgid "Flex:Endnote"
33473 #~ msgstr "Flex:Endnote"
33475 #~ msgid "Flex:Initial"
33476 #~ msgstr "Flex:Initiale"
33478 #~ msgid "Flex:Glosse"
33479 #~ msgstr "Flex:Glosse"
33481 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33482 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
33484 #~ msgid "Flex:Expression"
33485 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
33487 #~ msgid "Flex:Concepts"
33488 #~ msgstr "Flex:Konzept"
33490 #~ msgid "Flex:Meaning"
33491 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
33493 #~ msgid "Flex:Noun"
33494 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
33496 #~ msgid "Flex:Strong"
33497 #~ msgstr "Flex:Stark"
33500 #~ msgstr "Norwegisch"
33503 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
33505 #~ msgid "file[[scope]]"
33506 #~ msgstr "der Datei"
33508 #~ msgid "master document[[scope]]"
33509 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
33511 #~ msgid "open files[[scope]]"
33512 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
33514 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33515 #~ msgstr "der Handbücher"
33518 #~ msgid "Keywordsr"
33519 #~ msgstr "Schlagwörter"
33521 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33522 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
33524 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33525 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
33528 #~ msgid "<Gui Name>"
33529 #~ msgstr "Vorname"
33531 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33532 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33534 #~ msgid "Vert. Phantom"
33535 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33537 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
33538 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
33540 #~ msgid "Successful "
33541 #~ msgstr "Erfolgreich "
33544 #~ msgstr "Fehler "
33546 #~ msgid "Current ¶graph"
33547 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
33549 #~ msgid "A&vailable indices:"
33550 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
33552 #~ msgid "All indices"
33553 #~ msgstr "Alle Indexe"
33558 #~ msgid "Cust&om:"
33559 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
33562 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33563 #~ "lyx2lyx script."
33565 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
33566 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
33569 #~ "The specified document\n"
33571 #~ "could not be read."
33573 #~ "Das angegebene Dokument\n"
33575 #~ "konnte nicht gelesen werden."
33577 #~ msgid "Could not read document"
33578 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
33580 #~ msgid "Cannot view URL"
33581 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
33583 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33584 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
33586 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33587 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
33592 #~ msgid "Value of the line height."
33593 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
33595 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33596 #~ msgstr "Textstil: Institut"
33598 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33599 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
33601 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33602 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
33604 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33605 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
33607 #~ msgid "Element:Firstname"
33608 #~ msgstr "Element: Vorname"
33610 #~ msgid "Element:Fname"
33611 #~ msgstr "Element: FName"
33613 #~ msgid "Element:Filename"
33614 #~ msgstr "Element: Dateiname"
33616 #~ msgid "Element:Citation-number"
33617 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
33619 #~ msgid "Element:Issue-number"
33620 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
33622 #~ msgid "Element:Issue-day"
33623 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
33625 #~ msgid "Element:Issue-months"
33626 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
33628 #~ msgid "Element:SS-Title"
33629 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
33631 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33632 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
33634 #~ msgid "Element:Postcode"
33635 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
33637 #~ msgid "Element:Directory"
33638 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
33640 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33641 #~ msgstr "Element: Tastatur"
33643 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
33644 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
33646 #~ msgid "Element:MenuChoice"
33647 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
33649 #~ msgid "CharStyle"
33650 #~ msgstr "Textstil"
33652 #~ msgid "Custom:Endnote"
33653 #~ msgstr "Endnote"
33655 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33656 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
33658 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33659 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33661 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33662 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
33664 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33665 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
33667 #~ msgid "CharStyle:Code"
33668 #~ msgstr "Textstil: Code"
33670 #~ msgid "FrmtRef: "
33671 #~ msgstr "FrmtRef: "
33674 #~ msgid "Glossary term"
33677 #~ msgid "Middle|d"
33678 #~ msgstr "Mitte|M"
33680 #~ msgid "top/bottom line"
33681 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
33683 #~ msgid "Decimal point:"
33684 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
33686 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
33687 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
33689 #~ msgid "Screen &DPI:"
33690 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
33693 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33694 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
33696 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33697 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
33699 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33700 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
33702 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33703 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
33705 #~ msgid "Publisher ID"
33706 #~ msgstr "Publikations-ID"
33711 #~ msgid "TheoremTemplate"
33712 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
33714 #~ msgid "Theorem #:"
33715 #~ msgstr "Theorem #:"
33717 #~ msgid "Lemma #:"
33718 #~ msgstr "Lemma #:"
33720 #~ msgid "Corollary #:"
33721 #~ msgstr "Korollar #:"
33723 #~ msgid "Proposition #:"
33724 #~ msgstr "Satz #:"
33726 #~ msgid "Conjecture #:"
33727 #~ msgstr "Vermutung #:"
33729 #~ msgid "Criterion #:"
33730 #~ msgstr "Kriterium #:"
33733 #~ msgstr "Fakt #:"
33735 #~ msgid "Axiom #:"
33736 #~ msgstr "Axiom #:"
33738 #~ msgid "Definition #:"
33739 #~ msgstr "Definition #:"
33741 #~ msgid "Example #:"
33742 #~ msgstr "Beispiel #:"
33744 #~ msgid "Condition #:"
33745 #~ msgstr "Bedingung #:"
33747 #~ msgid "Problem #:"
33748 #~ msgstr "Problem #:"
33750 #~ msgid "Exercise #:"
33751 #~ msgstr "Aufgabe #:"
33753 #~ msgid "Remark #:"
33754 #~ msgstr "Bemerkung #:"
33756 #~ msgid "Claim #:"
33757 #~ msgstr "Behauptung #:"
33760 #~ msgstr "Notiz #:"
33762 #~ msgid "Notation #:"
33763 #~ msgstr "Notation #:"
33766 #~ msgstr "Fall #:"
33768 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33769 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
33772 #~ msgid "Overwrite all files?"
33773 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
33776 #~ msgid "Continue &asking"
33777 #~ msgstr "Fortfahrend"
33779 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33780 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
33782 #~ msgid "Thin space"
33783 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
33785 #~ msgid "Medium space"
33786 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
33788 #~ msgid "Thick space"
33789 #~ msgstr "Großer Abstand"
33791 #~ msgid "Negative thin space"
33792 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
33794 #~ msgid "Negative medium space"
33795 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
33797 #~ msgid "Negative thick space"
33798 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
33800 #~ msgid "Inter-word space"
33801 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
33803 #~ msgid "Date format"
33804 #~ msgstr "Datumsformat"
33806 #~ msgid "Unknown buffer info"
33807 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
33809 #~ msgid "QQuad Space"
33810 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
33812 #~ msgid "Preview\t"
33813 #~ msgstr "Vorschau\t"
33815 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33816 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
33818 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33819 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
33821 #~ msgid "&Replace with..."
33822 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
33825 #~ msgstr "N&ächstes"
33827 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33828 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
33830 #~ msgid "Pre&vious"
33831 #~ msgstr "Vor&heriges"
33833 #~ msgid "&Keep case"
33834 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
33836 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33837 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
33839 #~ msgid "&Find..."
33840 #~ msgstr "S&uchen..."
33842 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33843 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
33846 #~ msgstr "&Nächstes"
33848 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33849 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
33851 #~ msgid "&Previous"
33852 #~ msgstr "&Vorheriges"
33858 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33859 #~ "%1$s.layout,\n"
33860 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33861 #~ "class or style file required by it is not\n"
33862 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33863 #~ "for more information.\n"
33865 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
33867 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
33868 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
33869 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
33870 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
33872 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33873 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
33875 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33877 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
33880 #~ msgid "Any &word"
33881 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
33884 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33886 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
33888 #~ msgid "Merge cells"
33889 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
33891 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33892 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
33894 #~ msgid "Branch Settings"
33895 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
33897 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33898 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
33900 #~ msgid "Table Settings"
33901 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
33903 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33904 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
33906 #~ msgid "Language ...|L"
33907 #~ msgstr "Sprache ...|p"
33909 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
33910 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
33912 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
33913 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
33915 #~ msgid "&Debug messages"
33916 #~ msgstr "Testmeldungen"
33918 #~ msgid "Clear &automatically"
33919 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
33921 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33922 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
33924 #~ msgid "Box Settings"
33925 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
33927 #~ msgid "TeX Code Settings"
33928 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
33930 #~ msgid "Match found and replaced !"
33931 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
33933 #~ msgid "Close this panel"
33934 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
33936 #~ msgid "The Enter key works, too"
33937 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
33939 #~ msgid "The delete key works, too"
33940 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
33943 #~ msgstr "&Löschen"
33946 #~ msgstr "&Suchen:"
33949 #~ msgstr "Vorhergehendes"
33951 #~ msgid "Match..."
33952 #~ msgstr "Finde..."
33954 #~ msgid "Document in current file"
33955 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
33958 #~ msgid "diamond2"
33959 #~ msgstr "diamond"
33961 #~ msgid "Find LyX Dialog"
33962 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
33973 #~ msgstr "vorwärts"
33975 #~ msgid "backwards"
33976 #~ msgstr "rückwärts"
33980 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
33983 #~ msgid "Continue searching from "
33984 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
33990 #~ msgid "&Automatic clear"
33991 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
33993 #~ msgid "Show progress messages"
33994 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
33996 #~ msgid "(cancelling)"
33997 #~ msgstr "(breche ab)"
33999 #~ msgid "Anschrift:"
34000 #~ msgstr "Anschrift:"
34002 #~ msgid "Briefkopf:"
34003 #~ msgstr "Briefkopf:"
34006 #~ msgstr "Zusatz:"
34008 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34009 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
34011 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34012 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
34014 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
34015 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
34017 #~ msgid "Unterschrift:"
34018 #~ msgstr "Unterschrift:"
34020 #~ msgid "Fusszeile(n):"
34021 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
34023 #~ msgid "Vorwahl:"
34024 #~ msgstr "Vorwahl:"
34026 #~ msgid "Telefon:"
34027 #~ msgstr "Telefon:"
34035 #~ msgid "Betreff:"
34036 #~ msgstr "Betreff:"
34039 #~ msgstr "Anrede:"
34044 #~ msgid "Anlage(n):"
34045 #~ msgstr "Anlage(n):"
34047 #~ msgid "Verteiler:"
34048 #~ msgstr "Verteiler:"
34053 #~ msgid "Strasse:"
34054 #~ msgstr "Straße:"
34062 #~ msgid "RetourAdresse:"
34063 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
34065 #~ msgid "MeinZeichen:"
34066 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
34068 #~ msgid "IhrZeichen:"
34069 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
34071 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34072 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
34086 #~ msgid "Adresse:"
34087 #~ msgstr "Adresse:"
34089 #~ msgid "Anlagen:"
34090 #~ msgstr "Anlagen:"
34092 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34093 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
34095 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34096 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
34101 #~ msgid "View Output|V"
34102 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
34104 #~ msgid "Update Output|U"
34105 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
34107 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
34108 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
34110 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
34111 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
34113 #~ msgid "Replace Ne&xt"
34114 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
34116 #~ msgid "Find &Prev"
34117 #~ msgstr "&Voriges suchen"
34119 #~ msgid "Replace P&rev"
34120 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
34122 #~ msgid "Search for..."
34123 #~ msgstr "Suchen nach..."
34125 #~ msgid "Current buffer only"
34126 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
34128 #~ msgid "Current file and all included files"
34129 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
34131 #~ msgid "Document"
34132 #~ msgstr "Dokument"
34134 #~ msgid "All open buffers"
34135 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
34137 #~ msgid "Find LyX...|X"
34138 #~ msgstr "LyX-Suche..."
34140 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34141 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
34146 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
34147 #~ msgstr "Indexeintrag"
34149 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
34150 #~ msgstr "Indexeintrag"
34152 #~ msgid "Dropped Capitals"
34153 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
34156 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
34157 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
34159 #~ msgid "No file open!"
34160 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
34162 #~ msgid "Jump to the label"
34163 #~ msgstr "Springe zur Marke"
34165 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34166 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
34169 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
34170 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
34173 #~ msgid "Master Settings"
34174 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
34176 #~ msgid "\\alph{enumii}."
34177 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
34179 #~ msgid "Insert|n"
34180 #~ msgstr "Einfügen|E"
34183 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34185 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
34186 #~ "gültiger Parameter ein."
34191 #~ msgid "Opened inset"
34192 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
34194 #~ msgid "Opened Box Inset"
34195 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
34197 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34198 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
34200 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34201 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
34203 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34204 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
34206 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34207 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
34209 #~ msgid "Opened Float Inset"
34210 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
34212 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34213 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
34215 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34216 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
34218 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34219 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
34221 #~ msgid "Opened Note Inset"
34222 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
34224 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34225 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
34227 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
34228 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
34230 #~ msgid "Opened table"
34231 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
34233 #~ msgid "Opened Text Inset"
34234 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
34236 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34237 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
34239 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34240 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
34242 #~ msgid "Personal &dictionary:"
34243 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
34245 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34246 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
34248 #~ msgid "Use input encod&ing"
34249 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
34251 #~ msgid "Toggle Label|L"
34252 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
34255 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
34257 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
34258 #~ "aspell_deutsch\"."
34262 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
34263 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34264 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34266 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
34267 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
34268 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
34269 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
34274 #~ msgid "Accept Change|C"
34275 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
34278 #~ msgid "C&ommand:"
34279 #~ msgstr "&Befehl:"
34281 #~ msgid "&BibTeX command:"
34282 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
34284 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34285 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
34287 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34288 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
34290 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34291 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
34293 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
34294 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
34297 #~ msgid "View|V[[show]]"
34298 #~ msgstr "Ansicht|i"
34300 #~ msgid "View DVI"
34301 #~ msgstr "DVI ansehen"
34303 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34304 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
34306 #~ msgid "View PostScript"
34307 #~ msgstr "PostScript ansehen"
34309 #~ msgid "Update DVI"
34310 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
34312 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34313 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
34315 #~ msgid "Update PostScript"
34316 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
34318 #~ msgid "Thesaurus failure"
34319 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
34322 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34326 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
34333 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34334 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
34336 #~ msgid "B&rowse..."
34337 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
34339 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34340 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
34342 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34343 #~ msgstr "&Serifenlos:"
34348 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34349 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
34351 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34352 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
34354 #~ msgid "Spellchecker error"
34355 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
34358 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34359 #~ "Maybe it has been killed."
34361 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
34362 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
34364 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34365 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
34367 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
34368 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
34370 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
34371 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
34373 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34374 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
34376 #~ msgid "Phantom Text"
34377 #~ msgstr "Phantom-Text"
34382 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
34383 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
34385 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
34387 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
34389 #~ msgid "&Postscript driver:"
34390 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
34392 #~ msgid "Append Parameter"
34393 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
34395 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34396 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
34398 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
34399 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
34401 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
34402 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
34404 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34405 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
34407 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34408 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
34410 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
34411 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
34413 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
34414 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
34416 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
34417 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
34419 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34421 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
34422 #~ "einfacher Text"
34424 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34425 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
34427 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34429 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
34431 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34433 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
34436 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34437 #~ "You may not have the right languages installed."
34439 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
34440 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
34443 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34444 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34446 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
34447 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
34450 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34453 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
34454 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34456 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34457 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
34460 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34461 #~ "encoding `%2$s'."
34463 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
34464 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34467 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34468 #~ "encoding `%2$s'."
34470 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
34471 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34473 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34474 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
34479 #~ msgid "pspell (library)"
34480 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
34482 #~ msgid "aspell (library)"
34483 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
34485 #~ msgid "*.ispell"
34486 #~ msgstr "*.ispell"
34489 #~ msgstr "Abbildung"
34491 #~ msgid "algorithm"
34492 #~ msgstr "Algorithmus"
34495 #~ msgstr "tableau"
34497 #~ msgid "Filtering layouts with \""
34498 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
34500 #~ msgid "keywords"
34501 #~ msgstr "Schlagwörter"
34503 #~ msgid "Table of Contents|a"
34504 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
34509 #~ msgid "LinuxDoc"
34510 #~ msgstr "LinuxDoc"
34512 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34513 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34515 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
34517 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
34519 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34520 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
34522 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34523 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
34525 #~ msgid "Austrian"
34526 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
34528 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
34529 #~ msgstr "Malaiisch"
34532 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
34534 #~ msgid "Canadian"
34535 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
34540 #~ msgid "Reference\t"
34541 #~ msgstr "Referenz"
34544 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34545 #~ msgstr "Absender-Adresse"
34548 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34549 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
34552 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34553 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
34556 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34557 #~ msgstr "Postvermerk"
34560 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
34561 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
34564 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
34565 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
34568 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
34569 #~ msgstr "Mein Zeichen"
34572 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
34573 #~ msgstr "Unterschrift"
34578 #~ msgid "Braille mirror off"
34579 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
34581 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34582 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
34584 #~ msgid "LaTeX default"
34585 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
34587 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
34588 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
34590 #~ msgid "Left-click to open the inset"
34591 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
34593 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34594 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
34596 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
34597 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
34600 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
34603 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
34604 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
34606 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
34608 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
34610 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
34611 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
34613 #~ msgid "Split View Vertically|V"
34614 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
34616 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34617 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
34620 #~ "Layout had to be changed from\n"
34621 #~ "%1$s to %2$s\n"
34622 #~ "because of class conversion from\n"
34625 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
34626 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
34627 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
34628 #~ "%4$s konvertiert wurde"
34630 #~ msgid "Changed Layout"
34631 #~ msgstr "Format geändert"
34633 #~ msgid "Unknown layout"
34634 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
34637 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
34638 #~ "Trying to use the default instead.\n"
34640 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
34641 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
34643 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
34644 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
34646 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34647 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
34649 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34650 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
34652 #~ msgid "Display image in LyX"
34653 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
34655 #~ msgid "Screen display"
34656 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
34661 #~ msgid "&Display:"
34662 #~ msgstr "&Anzeige:"
34665 #~ msgstr "&Größe:"
34667 #~ msgid "Scr&een Display:"
34668 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
34670 #~ msgid "Do not display"
34671 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
34673 #~ msgid "Unknown Info: "
34674 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
34676 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34677 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
34679 #~ msgid "Comma-separated values"
34680 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
34683 #~ msgid "Clear group"
34684 #~ msgstr "Seite leeren"
34687 #~ msgstr " (automatisch)"